"The Office" Trivia

ID13206316
Movie Name"The Office" Trivia
Release NameThe Office (US) (2005) - S08E11 - Trivia (1080p BluRay x265 Silence)
Year2012
Kindtv
LanguageArabic
IMDB ID2139249
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:18,751 --> 00:00:21,754 ‫"لقد حققنا أطول فترة من الصمت المتواصل‬ ‫في تاريخ المكتب"‬ 3 00:00:21,921 --> 00:00:25,174 ‫"لم ينطق أحد بأية كلمة منذ..."‬ 4 00:00:28,636 --> 00:00:31,305 ‫"١٤ دقيقة"‬ 5 00:01:21,856 --> 00:01:24,066 ‫- رائع‬ ‫- كنت متأكداً من ذلك‬ 6 00:01:24,400 --> 00:01:25,776 ‫- كنت متأكداً‬ ‫- (كيفن)‬ 7 00:01:25,902 --> 00:01:29,113 ‫- حالما سمعت صوت الغلاف‬ ‫- هل عليك أن تقول رائع...‬ 8 00:01:29,238 --> 00:01:31,324 ‫- كلما تناولت لوح شوكولا؟‬ ‫- ليس بيدي حيلة، (أوسكار)‬ 9 00:01:31,449 --> 00:01:33,618 ‫إنه لذيذ للغاية فحسب‬ 10 00:01:34,660 --> 00:01:36,370 ‫- رائع‬ ‫- لا يمكنني فعل شيء‬ 11 00:01:36,496 --> 00:01:39,248 ‫حسناً، هذا ليس سيئاً، أظننا نستطيع‬ ‫تحقيق أكثر من ٢٠ دقيقة‬ 12 00:01:39,373 --> 00:01:42,335 ‫لذا لنحاول مجدداً وقولوا كل ما لديكم الآن‬ ‫إن كنتم مضطرين إلى ذلك‬ 13 00:01:42,460 --> 00:01:44,462 ‫كان هناك راكون يتناول شطيرة همبرغر‬ ‫كأي شخص عادي‬ 14 00:01:44,587 --> 00:01:47,965 ‫عليك الكف عن الطرق بقلمك‬ ‫وإلا فسأفقد صوابي‬ 15 00:01:48,090 --> 00:01:50,009 ‫- حسناً، فهمت‬ ‫- أيحمل أحدكم عدة إسعافات أولية؟‬ 16 00:01:50,218 --> 00:01:53,429 ‫اسمعوا كلمات هذه الأغنية التي كتبتها‬ ‫"سأحبك في الأسفل الليلة"‬ 17 00:01:57,642 --> 00:02:01,395 ‫حسناً، ها نحن ذا‬ ‫ليستعد الجميع بعد ٣، ٢‬ 18 00:02:01,521 --> 00:02:03,356 ‫بالتوفيق، ١...‬ 19 00:02:12,907 --> 00:02:19,121 {\an8}‫أحرف الحب، نعم، أعجبني ذلك‬ ‫ماذا يمكننا أن نفعل بالورق بعد؟‬ 20 00:02:19,247 --> 00:02:23,918 {\an8}‫- يمكنك كتابة كتاب عن الكراسي‬ ‫- الكتب، ممتاز، (جيم)‬ 21 00:02:24,043 --> 00:02:27,713 {\an8}‫(آندي)، رجاءً توقف، يمكنك القيام بأمور‬ ‫لا متناهية بواسطة الورق‬ 22 00:02:30,383 --> 00:02:37,473 {\an8}‫أسمعتم هذا؟ أشياء لامتناهية‬ ‫يمكنكم القيام بأمور لامتناهية بواسطة الورق‬ 23 00:02:37,598 --> 00:02:41,769 {\an8}‫- والآن من يريد شراء بعض الأوراق؟‬ ‫- رائع‬ 24 00:02:43,604 --> 00:02:47,483 {\an8}‫جيد جداً، ترويج جيد جداً لزبائننا‬ ‫الذين لا يعرفون بأمر الورق‬ 25 00:02:47,608 --> 00:02:54,323 ‫أنا أتحدث عنكم يا جماعة‬ ‫من منكم يرغب الآن في شراء أوراق؟‬ 26 00:02:54,740 --> 00:02:57,243 ‫دعونا ننتشي من مواردنا الخاصة‬ 27 00:02:57,368 --> 00:03:01,205 {\an8}‫- (آندي)، أتريدنا أن نشتري أوراقنا؟‬ ‫- نعم‬ 28 00:03:01,414 --> 00:03:05,042 {\an8}‫قال (روبرت) إنه علينا زيادة نسبة‬ ‫مبيعاتنا بـ٨ في المئة بحلول نهاية الفصل‬ 29 00:03:05,167 --> 00:03:09,005 {\an8}‫أي اليوم وينقصنا ٨٣٠ دولاراً‬ 30 00:03:09,255 --> 00:03:11,757 ‫ولا أستطيع تحمل كلفة‬ ‫مواصلة شراء الأوراق منا‬ 31 00:03:11,882 --> 00:03:15,261 ‫لذلك علينا اليوم بيع أوراق‬ ‫بقيمة ٨٣٠ دولاراً‬ 32 00:03:15,386 --> 00:03:19,390 {\an8}‫وفي الفصل التالي عليّ بيع ورق موجود‬ ‫في مرأبي وتبلغ قيمته ٢٢٠٠ دولاراً‬ 33 00:03:20,182 --> 00:03:23,978 {\an8}‫حيوانات، آلات، جيوش رقمية جرّارة‬ 34 00:03:24,103 --> 00:03:26,439 {\an8}‫لقد أدرت بنجاح كل هذه الأمور‬ 35 00:03:26,564 --> 00:03:29,692 ‫ولكنني فشلت في مجال واحد‬ ‫وهو إدارة الناس‬ 36 00:03:30,067 --> 00:03:34,739 ‫رأيت إعلاناً على موقع (سايبر) الإلكتروني‬ ‫عن شغور مركز مدير في قسم الطابعات لديهم‬ 37 00:03:34,864 --> 00:03:38,909 {\an8}‫تحدثت في الموضوع مع (روبرت كاليفورنيا)‬ ‫وطلب مني الذهاب للقائه في وقت ما‬ 38 00:03:39,076 --> 00:03:44,915 {\an8}‫ولذلك، على غرار الغزاة الإسبان‬ ‫جئت إلى (فلوريدا) للمطالبة بما هو حقي الشرعي‬ 39 00:03:45,249 --> 00:03:47,627 ‫أنا (دوايت شروت)‬ ‫وجئت لمقابلة (روبرت كاليفورنيا)‬ 40 00:03:48,127 --> 00:03:51,339 {\an8}‫مرحباً، سيد (شروت)، سأعلمه بمجيئك‬ ‫أتود أن أحضر لك أي شيء؟‬ 41 00:03:51,464 --> 00:03:54,759 {\an8}‫لم آتِ لكي أعطى شيئاً‬ ‫لقد جئت لآخذ ما هو حقي‬ 42 00:03:55,343 --> 00:03:58,638 {\an8}‫يسرني أنك ضمن فريقنا‬ ‫تفضّل بالجلوس رجاءً‬ 43 00:03:59,930 --> 00:04:06,020 {\an8}‫- (دوايت)؟ ماذا تفعل هنا؟‬ ‫- (غايب)، ألا تعرف؟‬ 44 00:04:06,145 --> 00:04:09,899 {\an8}‫- بالطبع أعرف‬ ‫- لديك مكتب مثير للإعجاب هنا‬ 45 00:04:10,566 --> 00:04:13,778 {\an8}‫إنه محاط بالشجيرات‬ ‫كما لو كان مكتب سنجاب‬ 46 00:04:13,903 --> 00:04:16,947 {\an8}‫قالوا لي في الإدارة‬ ‫"(غايب) نحتاج إليك في (سكرانتن)"‬ 47 00:04:17,073 --> 00:04:21,202 {\an8}‫في (سكرانتن) قالوا لي‬ ‫"(غايب)، عد إلى (فلوريدا)، يحتاجون إليك هناك"‬ 48 00:04:21,327 --> 00:04:24,205 {\an8}‫لذا فأنا هناك أيام الثلاثاء والأربعاء‬ 49 00:04:24,330 --> 00:04:26,874 {\an8}‫أما في أيام الاثنين والخميس‬ ‫والجمعة فأنا هنا‬ 50 00:04:27,875 --> 00:04:31,587 ‫لا يمكنني إيجاد طريقة أفضل‬ ‫لمواجهة خوفي المميت من الطيران‬ 51 00:04:32,338 --> 00:04:33,756 ‫- (دوايت)‬ ‫- (روبرت)‬ 52 00:04:33,923 --> 00:04:35,758 ‫- لقد جئت‬ ‫- نعم‬ 53 00:04:35,883 --> 00:04:37,551 ‫هذه مبادرة مثيرة للإعجاب‬ 54 00:04:37,677 --> 00:04:41,305 ‫لا أعرف ما الأسوأ، الرحلة أم الوجهة‬ 55 00:04:43,474 --> 00:04:50,398 ‫حسناً، دعني أستقر‬ ‫وسأكون معك بعد وقت قصير‬ 56 00:04:50,523 --> 00:04:52,024 ‫جيد جداً‬ 57 00:04:54,068 --> 00:04:55,736 ‫اسمع أيها المثلي الهسباني‬ 58 00:04:56,320 --> 00:05:02,702 ‫يقول أبي إن محاسباً يستطيع مساعدتي‬ ‫إن كنت مستعداً للّعب، كانت هذه كلماته‬ 59 00:05:03,327 --> 00:05:06,455 ‫يا للهول، (آندي)، كان الفصل‬ ‫عندك رائعاً، اتفقنا؟‬ 60 00:05:06,580 --> 00:05:09,834 ‫(روبرت) سيتفهّم الأمر‬ ‫٨٠٠ دولار ليس بالخطأ التقريبي‬ 61 00:05:10,292 --> 00:05:12,753 ‫- إذاً اقترف هذا الخطأ‬ ‫- لا يا (آندي)...‬ 62 00:05:13,129 --> 00:05:14,964 ‫أنا أستطيع اقتراف هذا الخطأ‬ 63 00:05:15,881 --> 00:05:20,678 ‫أعرف أن اقتراف الأخطاء‬ ‫يبدو من الأمور التي تجيدها‬ 64 00:05:20,803 --> 00:05:23,264 ‫- لكن الأمر أكثر تعقيداً من ذلك‬ ‫- لا، أنا...‬ 65 00:05:23,389 --> 00:05:25,891 ‫أحتاج إلى محاسب حقيقي للقيام بذلك‬ 66 00:05:27,476 --> 00:05:29,019 ‫ما رأيك؟‬ 67 00:05:29,770 --> 00:05:35,401 ‫سأغادر باكراً اليوم للمشاركة بمسابقة‬ ‫في المعلومات العامة في (فيلادلفيا) الليلة 68 00:05:37,278 --> 00:05:40,156 ‫في أي مرحلة دقيقة أخرى‬ ‫لوددت البقاء والتلاعب بالحسابات من أجلك‬ 69 00:05:40,281 --> 00:05:44,577 ‫لكي تحفظ ماء الوجه مع المدير التنفيذي‬ ‫ولكن الليلة هو موعد (تريفياكوليبس)‬ 70 00:05:44,869 --> 00:05:46,954 ‫- ماذا؟‬ ‫- إنها من أهم ليالي المعلومات العامة‬ 71 00:05:47,079 --> 00:05:49,790 ‫خلال كل السنة‬ ‫ثمة جائزة قيمتها ألف دولار‬ 72 00:05:50,332 --> 00:05:52,752 ‫أنا ملتزم تجاه أصدقائي‬ ‫وهم ملتزمون تجاهي‬ 73 00:05:52,877 --> 00:05:56,213 ‫أتعرف؟ اذهب واستمتع‬ 74 00:05:58,257 --> 00:06:01,051 ‫ثمة مسابقة في المعلومات العامة‬ ‫في حانة في (فيلادلفيا)‬ 75 00:06:01,177 --> 00:06:03,262 ‫- توقف عندك، أعجبتني الفكرة‬ ‫- أنا أود المشاركة‬ 76 00:06:03,387 --> 00:06:05,848 ‫- لم أقل ما الموضوع‬ ‫- إنها مسابقة معلومات عامة‬ 77 00:06:05,973 --> 00:06:08,559 ‫- في (فيلادلفيا)‬ ‫- ولكن إليكما الجزء الأفضل‬ 78 00:06:08,934 --> 00:06:15,816 ‫الجائزة قيمتها ألف دولار وإن ربحنا‬ ‫يمكننا استخدام المبلغ لشراء الورق هنا‬ 79 00:06:16,275 --> 00:06:18,903 ‫وسد الفارق في ما يتعلق بنسبة الـ٨‬ ‫في المئة لزيادة الأرباح‬ 80 00:06:19,028 --> 00:06:20,738 ‫- هذه فكرة رائعة‬ ‫- هذه خطة رائعة‬ 81 00:06:20,863 --> 00:06:22,406 ‫- حقاً؟ هل أعجبتكما؟‬ ‫- نعم‬ 82 00:06:22,531 --> 00:06:25,201 ‫- فكرة ممتازة‬ ‫- أنا متحمس لأنكم أحببتما الفكرة‬ 83 00:06:25,326 --> 00:06:27,495 ‫لأنني قلت في نفسي "هذا يبدو غبياً"‬ 84 00:06:27,620 --> 00:06:29,747 ‫لقد ابتكرت فكرة جيدة‬ ‫لا بل رائعة‬ 85 00:06:29,872 --> 00:06:31,916 ‫- لكن هذه الخطة تشكو من مشكلة‬ ‫- ما هي؟‬ 86 00:06:32,041 --> 00:06:35,127 ‫سيكون علينا مغادرة العمل الآن‬ ‫للقيام بذلك‬ 87 00:06:35,669 --> 00:06:39,089 ‫يمكنك خفض أسعارك بنسبة ١٠ في المئة‬ ‫وإلا فسنجد مصدراً جديداً‬ 88 00:06:39,215 --> 00:06:41,634 ‫نشتري منه كعك البيغل للصباح، حسناً‬ 89 00:06:44,804 --> 00:06:48,307 ‫(غايب)، لطالما تساءلت عما تفعله هنا‬ ‫والآن عرفت‬ 90 00:06:48,432 --> 00:06:51,268 ‫- أنت المسؤول عن شراء البيغل‬ ‫- نعم ولكن ليس فقط البيغل‬ 91 00:06:51,393 --> 00:06:53,562 ‫بل كل المشكلات غير المرغوبة‬ 92 00:06:53,687 --> 00:06:56,607 ‫لدي سؤال لك‬ ‫ما هي أهم أداة في منزلك؟‬ 93 00:06:56,732 --> 00:06:59,735 ‫- آلة فرم اللحوم‬ ‫- إجابتك بطيئة جداً، إنه المرحاض‬ 94 00:07:00,319 --> 00:07:04,448 ‫وأنا مرحاض هذا المكتب‬ ‫أنا أدفق كل المشكلات المزعجة‬ 95 00:07:04,573 --> 00:07:08,953 ‫لكي تبقى أيادي البقية نظيفة‬ ‫وعلى غرار المرحاض، أنا ضروري‬ 96 00:07:10,204 --> 00:07:15,918 ‫أتعرف يا (غايب)؟ كان يمكنك اختيار آلة‬ ‫التخلص من النفايات أو المرمّد أو الممحاة‬ 97 00:07:16,043 --> 00:07:20,965 ‫وبدلاً من ذلك اخترت المرحاض‬ ‫بوركت، أنت أمريكي كلاسيكي‬ 98 00:07:21,090 --> 00:07:24,718 ‫(دوايت)، أخشى أن هذا‬ ‫ليس أفضل أيامي على الإطلاق‬ 99 00:07:24,844 --> 00:07:29,807 ‫لن أستطيع أن أجتمع بك ولكنني سأتركك‬ ‫بين يدي المدير التنفيذي للعمليات الكفؤ‬ 100 00:07:29,932 --> 00:07:31,934 ‫- ولكن يمكنني إعطاؤك هذه الفكرة‬ ‫- سيجتمع بك لاحقاً‬ 101 00:07:32,059 --> 00:07:35,396 ‫لا، لا، لا أريدك أن تستعجل الأمور‬ ‫هل اتفقنا؟‬ 102 00:07:35,521 --> 00:07:41,360 ‫صدقني، اجتمع بـ(بيل)، إنه شخص رائع‬ ‫وأنا سأتحاور معه الليلة‬ 103 00:07:43,112 --> 00:07:46,740 ‫من المدير التنفيذي إلى المدير التنفيذي‬ ‫للعمليات، حرف واحد يحدث فارقاً كبيراً‬ 104 00:07:46,866 --> 00:07:49,618 ‫ولكنه يبقى منصباً مهماً ومركز مدير‬ 105 00:07:49,869 --> 00:07:53,497 ‫سيعجبك (بيل) كثيراً‬ ‫لقد طلب مني التخلص من أشخاص كثر‬ 106 00:07:57,668 --> 00:07:59,044 ‫هنا مكتب المدخل‬ ‫(غايب لويس) يتكلم‬ 107 00:07:59,169 --> 00:08:01,130 ‫"(غايب)، أصغِ إلي، لا تزعج (بيل) بهذا"‬ 108 00:08:01,255 --> 00:08:03,215 ‫"ما زال عليه حل مشكلات‬ ‫على الجبهة الداخلية"‬ 109 00:08:03,382 --> 00:08:06,969 ‫"انتظر ٢٠ دقيقة وبعدها‬ ‫أريدك أن تصغي إلى فكرة (دوايت)"‬ 110 00:08:07,219 --> 00:08:09,889 ‫"اجعله يشعر بأنك تقدّر فكرته‬ ‫وتصغي إليها"‬ 111 00:08:10,055 --> 00:08:12,641 ‫- أمنياتك أوامر لي‬ ‫- إنه أمر بالفعل‬ 112 00:08:22,374 --> 00:08:27,630 ‫- لا أصدق، ماذا تفعل هنا، (آندي)؟‬ ‫- لم تترك لنا خياراً آخر‬ 113 00:08:27,705 --> 00:08:29,206 ‫ولكن هذا كفيل بجعلك تبتسم‬ 114 00:08:29,331 --> 00:08:32,543 ‫ما رأيك في أن تصبح قائداً‬ ‫لفريق (داندر ميفلين)؟‬ 115 00:08:32,668 --> 00:08:35,254 ‫- رغم احتفاظي بحق نقض إجاباتك‬ ‫- ماذا؟ لا‬ 116 00:08:35,421 --> 00:08:37,465 ‫لدي كوتا علي تأمينها‬ ‫لا يهمني كيف يتم ذلك‬ 117 00:08:37,631 --> 00:08:40,885 ‫- وأنتم ظننتم أن هذه فكرة جيدة؟‬ ‫- ظننتها فكرة مسلية‬ 118 00:08:41,010 --> 00:08:44,680 ‫في أوقات معينة خلال رحلة الساعتين والنصف‬ ‫ساورتني بعض الشكوك‬ 119 00:08:45,014 --> 00:08:50,352 ‫هذه هي مشكلات الرحلات الطويلة‬ ‫لأنك ستشعر دائماً... هذه حانة للمثليين‬ 120 00:08:50,478 --> 00:08:53,230 ‫مهلاً، ماذا؟ جميع الموجودين هنا مثليون؟‬ 121 00:08:53,355 --> 00:08:56,066 ‫نعم، إنها حانة للمثليين‬ ‫أتريدون العودة إلى الديار الآن؟‬ 122 00:08:56,442 --> 00:08:58,027 ‫- لا‬ ‫- لا‬ 123 00:08:58,152 --> 00:08:59,904 ‫- هذا مذهل‬ ‫- ماذا يقول هذا عنك؟‬ 124 00:09:00,029 --> 00:09:01,822 ‫هذا يعني أنك لحقت بي إلى هنا‬ 125 00:09:01,947 --> 00:09:05,784 ‫وأنك تظن بأنك ستجمع كوتا المبيعات‬ ‫في مسابقة معلومات عامة في حانة للمثليين؟‬ 126 00:09:05,910 --> 00:09:12,541 ‫هذا يعني أنني أثق بذكاء طاقم عملي‬ ‫وأنني مستعد لتجربة أي شيء‬ 127 00:09:15,002 --> 00:09:18,714 ‫- لا أعني بذلك "كل شيء"‬ ‫- بالتوفيق‬ 128 00:09:21,342 --> 00:09:24,512 ‫حسناً، علينا أن ننقسم إلى فرق‬ ‫ولكن الفائز يحصل على كل شيء‬ 129 00:09:24,637 --> 00:09:28,974 ‫لذا ما من حاجة للتقاسم بالتساوي‬ ‫نحتاج إلى فريق أول وفريق احتياطي‬ 130 00:09:29,099 --> 00:09:34,063 ‫وفريق لمجرد التسلية‬ ‫أنتم جميعاً تعرفون قدراتكم‬ 131 00:09:34,188 --> 00:09:36,065 ‫فليتبعني فريق التسلية‬ 132 00:09:37,942 --> 00:09:39,527 ‫الفريق الاحتياطي‬ 133 00:09:43,948 --> 00:09:46,283 ‫هيا يا فتى، أنت تعرف‬ ‫أن مكانك ليس هنا‬ 134 00:09:49,119 --> 00:09:51,413 ‫- فريق النخبة‬ ‫- حسناً‬ 135 00:09:51,539 --> 00:09:54,667 ‫أحسنتم جميعاً، هذا إدراك جيد‬ ‫لقدراتكم الذاتية‬ 136 00:09:56,669 --> 00:09:58,379 ‫باستثناء...‬ 137 00:10:07,596 --> 00:10:11,141 ‫- حسناً‬ ‫- ثمة طاولة هنا‬ 138 00:10:11,600 --> 00:10:13,477 ‫حسناً، اسمعوا جميعاً السؤال الأول‬ 139 00:10:13,602 --> 00:10:18,732 ‫يُعرف عن (راي تشارلز) بأنه كان يفكر‬ ‫بهذه الولاية، ما هي عاصمتها؟‬ 140 00:10:18,857 --> 00:10:20,317 ‫لدينا هذه الإجابة‬ 141 00:10:21,527 --> 00:10:24,363 ‫دعونا نحلل السؤال بشكل عكسي‬ ‫إلى أين يذهب المغني الأسود؟‬ 142 00:10:24,488 --> 00:10:26,574 ‫سيذهب إلى مكان‬ ‫يشعر فيه بأنه فريد من نوعه‬ 143 00:10:26,699 --> 00:10:28,367 ‫- (ألاسكا)؟‬ ‫- (أتلانتا)‬ 144 00:10:28,492 --> 00:10:31,120 ‫أعرف بأنك تظن ذلك‬ ‫لأن الألعاب الأولمبية أقيمت هناك‬ 145 00:10:31,245 --> 00:10:34,623 ‫- أبناء عمي شاركوا في هذا الأولمبياد‬ ‫- تابعوا التكلم بقدر ما تريدون‬ 146 00:10:35,332 --> 00:10:37,793 ‫كيف يفترض بي‬ ‫أن أعرف في ما كان يفكر؟‬ 147 00:10:38,669 --> 00:10:42,673 ‫- فيمَ يفكر المكفوفون؟‬ ‫- حسناً، الكلاب، العصي، الإشارات‬ 148 00:10:42,798 --> 00:10:46,844 ‫- والحُفر والبيانو والظلمة‬ ‫- حسناً، انتهى الوقت‬ 149 00:10:46,969 --> 00:10:51,515 ‫ارفعوا الألواح، (أتلانتا، جورجيا)‬ ‫هي الإجابة الصحيحة‬ 150 00:10:55,853 --> 00:10:58,147 ‫- "ما هي (سياتل)؟"‬ ‫- ماذا؟‬ 151 00:10:59,106 --> 00:11:03,527 ‫مرحباً، اسمع، للأسف اضطر (بيل)‬ ‫إلى الذهاب لإطفاء حريق‬ 152 00:11:05,446 --> 00:11:07,948 ‫ما من حريق على بعد ١٣ كيلومتراً‬ ‫من هنا‬ 153 00:11:08,115 --> 00:11:11,744 ‫الحريق على بعد ١٥ كيلومتراً‬ ‫أنا سأجتمع معك بالنيابة عنه‬ 154 00:11:11,869 --> 00:11:18,375 ‫ماذا؟ لا، عفواً يا آنستي، اتصلي بأي شخص‬ ‫من مكتب الرئيس التنفيذي للعمليات حالاً‬ 155 00:11:19,418 --> 00:11:21,545 ‫من المؤكد أن هذا محبط للغاية‬ 156 00:11:24,089 --> 00:11:26,634 ‫يمكنني مقابلتك في الأدغال الآن‬ 157 00:11:28,469 --> 00:11:32,431 ‫حسناً، لست نجماً خارقاً في كرة السلة‬ ‫ولكنك برزت بقوة‬ 158 00:11:32,556 --> 00:11:37,353 ‫حين فزت بلقب أفضل لاعب بديل‬ ‫للعام ٢٠١١، من أنت؟‬ 159 00:11:37,895 --> 00:11:39,605 ‫(جيم) و(داريل)، حان الوقت‬ ‫لتبرزا مهاراتكما‬ 160 00:11:39,730 --> 00:11:41,732 ‫- (شون ماريون)‬ ‫- نعم، (شون ماريون)‬ 161 00:11:41,857 --> 00:11:45,027 ‫هذا لا يبدو صحيحاً‬ ‫أنا أقترح (لاداميان واشنطن)‬ 162 00:11:45,152 --> 00:11:46,570 ‫هذا خطأ لعدة أسباب‬ 163 00:11:46,695 --> 00:11:50,074 ‫أعرف أن الزوج الـ٦ لـ(إليزابيث تايلر)‬ ‫كان (ريتشارد بورتن)، هل هذا مفيد؟‬ 164 00:11:50,240 --> 00:11:53,202 ‫طفح الكيل، سأذهب للتفرج‬ ‫على القوارب في النهر‬ 165 00:11:53,827 --> 00:11:57,122 ‫- (رون أرتيست) يا (كيلي)‬ ‫- لا، إنه (لامار أودوم)‬ 166 00:11:57,247 --> 00:11:59,583 ‫لو كان (رون أرتيست) لكان برز ذلك‬ ‫في برنامج (دانسينغ ويز ذا ستارز)‬ 167 00:11:59,708 --> 00:12:02,378 ‫حين عرضوا خزانة جوائزه‬ ‫عندما كان في المنزل مع عائلته‬ 168 00:12:02,878 --> 00:12:05,714 ‫فوز (لامار) بلقب أفضل لاعب بديل‬ ‫شكّل قصة مهمة جداً، سأختار (لامار)‬ 169 00:12:05,839 --> 00:12:08,759 ‫حسناً، ارفعوا الألواح‬ ‫لنرَ من وجد الإجابة الصحيحة‬ 170 00:12:09,593 --> 00:12:11,762 ‫(لامار أودوم) هو الاسم الذي نبحث عنه‬ 171 00:12:12,137 --> 00:12:14,598 ‫- (لامار أودوم)‬ ‫- يا إلهي، (لامار أودوم)‬ 172 00:12:14,723 --> 00:12:17,434 ‫- أحسنتم‬ ‫- أنتما الخبيران الرياضيان‬ 173 00:12:17,601 --> 00:12:19,561 ‫أنت تشاهد (إي إس بي إن)‬ ‫وأنت تشاهد (إي إس بي إن كلاسيك)‬ 174 00:12:19,728 --> 00:12:22,773 ‫(راين) يشاهد (إم إس إن بي سي)‬ ‫وأنا أشاهد (إي) و(تي إل سي) و(أكسجين)‬ 175 00:12:22,940 --> 00:12:26,026 ‫استرخِ يا رجل، هذه الخطة محكمة‬ 176 00:12:27,695 --> 00:12:30,698 ‫إذاً هذه حجة بسيطة‬ ‫تظهر لماذا يجب أن أكون‬ 177 00:12:30,823 --> 00:12:32,700 ‫المسؤول عن مبيعات الطابعات‬ ‫في المنطقة الجنوبية الشرقية‬ 178 00:12:32,825 --> 00:12:36,495 ‫ما من أحد في المنطقة الشمالية الشرقية‬ ‫باع الطابعات أكثر مني‬ 179 00:12:36,954 --> 00:12:39,957 ‫خلاصة القول هي‬ ‫أنني أعرف المنتج وأفهمه‬ 180 00:12:40,082 --> 00:12:42,042 ‫حسناً، لقد حصلت على تأييدي‬ 181 00:12:44,169 --> 00:12:45,546 ‫- يا للهول‬ ‫- نعم‬ 182 00:12:45,713 --> 00:12:50,926 ‫الأهم من ذلك كله، أعتقد بأن الشخصية‬ ‫هي قدر وشخصيتي هي...‬ 183 00:12:51,635 --> 00:12:54,179 ‫- مهلاً، لمَ تبتسم؟‬ ‫- ماذا؟‬ 184 00:12:54,304 --> 00:12:56,682 ‫- لمَ تبتسم؟‬ ‫- أنت تبلي بلاء حسناً‬ 185 00:12:57,057 --> 00:13:01,395 ‫- أفكارك جيدة جداً‬ ‫- وشخصيتي لن تستسلم أبداً‬ 186 00:13:01,562 --> 00:13:05,691 ‫إلى أن تصبح العظمة في الأفق وراءنا‬ 187 00:13:07,151 --> 00:13:11,655 ‫(دوايت)، كان هذا عرضاً مذهلاً‬ ‫ضع يدك على يدي‬ 188 00:13:14,241 --> 00:13:16,952 ‫تم دفق الماء‬ 189 00:13:18,078 --> 00:13:19,705 ‫- خذني إلى (روبرت)‬ ‫- لقد ذهب إلى منزله‬ 190 00:13:19,830 --> 00:13:21,749 ‫- خذني إلى منزله‬ ‫- إنه مبنى سكني‬ 191 00:13:21,874 --> 00:13:24,334 ‫- يوفر سكناً طويل الأمد للمدراء‬ ‫- تعرف مكانه، خذني إليه‬ 192 00:13:24,460 --> 00:13:26,378 ‫ساعديني يا (ستيفاني)‬ 193 00:13:26,503 --> 00:13:34,011 ‫اسمع، أنت مرحاض ممتاز‬ ‫ولكنني قطعة فضلات استثنائية، لنذهب‬ 194 00:13:35,053 --> 00:13:37,765 ‫عفواً يا سيدي‬ ‫من فريق (داندر ميفلين) للنخبة‬ 195 00:13:38,223 --> 00:13:39,600 ‫- عفواً، سيدي‬ ‫- نعم، نعم‬ 196 00:13:39,725 --> 00:13:42,394 ‫أنا متأكد من أنك تتصفح حسابك‬ ‫على تطبيق (غرايندر)‬ 197 00:13:43,520 --> 00:13:47,399 ‫ولكن لا يمكنك استخدام الهواتف الذكية‬ ‫خلال المسابقة، هذا مخالف للقوانين‬ 198 00:13:47,524 --> 00:13:49,359 ‫حسناً، سأطفئه‬ 199 00:13:50,652 --> 00:13:53,489 ‫- لست تطفئه‬ ‫- لن أنظر إليه‬ 200 00:13:53,614 --> 00:13:57,284 ‫- سيدي‬ ‫- لا يمكنني عدم لمسه‬ 201 00:13:57,409 --> 00:13:59,036 ‫إذاً سيكون علينا أن نأخذه‬ 202 00:14:02,206 --> 00:14:03,707 ‫شكراً‬ 203 00:14:05,125 --> 00:14:07,961 ‫لا أستطيع عدم حمل هاتفي‬ ‫أنا آسف‬ 204 00:14:08,962 --> 00:14:11,006 ‫أريد أن أكون مع هاتفي‬ 205 00:14:11,924 --> 00:14:14,885 ‫حسناً يا جماعة، لنراجع النتائج‬ ‫بعد ٩ جولات‬ 206 00:14:15,219 --> 00:14:18,847 ‫في المركز الأول مع ٩ نقاط‬ ‫لدينا فريق (أيساب فويبلز)‬ 207 00:14:20,182 --> 00:14:22,601 ‫فريق (كويرينستين بيرز) جمع ٧ نقاط‬ 208 00:14:23,519 --> 00:14:26,897 ‫- (داندر ميفلين) للنخبة جمع ٤ نقاط‬ ‫- حسناً‬ 209 00:14:27,022 --> 00:14:32,069 ‫فريق (دي إم) الاحتياطي جمع ٣ نقاط‬ ‫وفريق (آينشتاينز) جمع ٨ نقاط‬ 210 00:14:33,153 --> 00:14:36,240 ‫فريق (لايديز غاغا) جمع ٥ نقاط‬ 211 00:14:36,990 --> 00:14:40,577 ‫إذاً أفضل فرصة لنا في تحقيق الكوتا‬ ‫أصبحت الآن بين أيدي أدمغة مثل...‬ 212 00:14:40,702 --> 00:14:44,498 ‫(كيفن) و(ميريديث) و(إرين) و(كيلي)‬ ‫هل تعجبني هذه الأرجحيات؟‬ 213 00:14:45,499 --> 00:14:47,209 ‫إجابتي هي لا‬ 214 00:14:48,967 --> 00:14:51,303 ‫- أي شقة هي شقته؟‬ ‫- لا أدري، لا أعرف سوى المبنى‬ 215 00:14:51,428 --> 00:14:54,932 ‫(روبرت)، (روبرت كاليفورنيا)‬ 216 00:14:55,641 --> 00:14:57,351 ‫- (روبرت)‬ ‫- (دوايت)؟‬ 217 00:14:59,478 --> 00:15:03,649 ‫من الرائع أن يدلّك (غايب) إلى مكان سكني‬ ‫تعال، رقم الشقة هو ١٠٢‬ 218 00:15:03,982 --> 00:15:05,859 ‫حسناً، انتهى الوقت يا جماعة‬ 219 00:15:06,068 --> 00:15:09,446 ‫من كان البائع غير الشهير‬ ‫الحاصل على براءة اختراع والذي اكتشف‬ 220 00:15:09,613 --> 00:15:12,741 ‫أن الطاقة تساوي الوزن‬ ‫مضروباً بسرعة الضوء المربّع؟‬ 221 00:15:12,866 --> 00:15:15,369 ‫إذاً الجميع يحصل على نقطة‬ ‫عبر إعطاء إجابة (ألبرت أينشتاين)‬ 222 00:15:16,829 --> 00:15:21,250 ‫مهلاً، الجميع باستثناء‬ ‫فريق (آينشتاينز)، لا بأس‬ 223 00:15:21,500 --> 00:15:25,337 ‫ما يعني أن الفرق الـ٣ الأولى‬ ‫ستنهي المسابقة بجولة السرعة‬ 224 00:15:25,462 --> 00:15:30,217 ‫إذاً لنقرع الأجراس للجميع‬ ‫في المركز الـ٣ لدينا فريق (آينشتاينز)‬ 225 00:15:30,342 --> 00:15:32,386 ‫- رائع‬ ‫- ماذا؟‬ 226 00:15:33,345 --> 00:15:36,098 ‫في المركز الثاني‬ ‫لدينا فريق (كويرينستين بيرز)‬ 227 00:15:38,142 --> 00:15:40,853 ‫والمركز الأول هو لفريق (أيساب فويبلز)‬ 228 00:15:43,147 --> 00:15:45,399 ‫نعم، سيُهزمون شر هزيمة‬ 229 00:15:45,524 --> 00:15:48,110 ‫اقرعوا الجرس عندما تعرفون الإجابة‬ ‫السؤال الأول هو‬ 230 00:15:48,485 --> 00:15:52,072 ‫هذا الرجل صدرت بحقه فتوى حين...‬ 231 00:15:53,115 --> 00:15:55,576 ‫- فريق (آينشتاينز)...‬ ‫- ما الأمر؟‬ 232 00:15:56,034 --> 00:15:58,287 ‫لقد قمت بمهمتي يا عزيزتي‬ ‫لست سوى قارعة الجرس‬ 233 00:15:59,329 --> 00:16:00,998 ‫- فريق (أيساب)؟‬ ‫- (سلمان رشدي)‬ 234 00:16:01,123 --> 00:16:02,958 ‫(سلمان رشدي)، إنها الإجابة الصحيحة‬ 235 00:16:05,794 --> 00:16:10,174 ‫نتجه نحو البحر الآن أيها البحارة‬ ‫على متن سفينة ذات أشرعة مربّعة‬ 236 00:16:10,340 --> 00:16:13,385 ‫ما اسم الشراع الموضوع في المقدمة؟‬ 237 00:16:14,761 --> 00:16:17,764 ‫- أيتها الأميرة الغبية لا تقرعي...‬ ‫- الشراع الأمامي الطائر‬ 238 00:16:17,890 --> 00:16:20,559 ‫الشراع الأمامي الطائر هو الإجابة الصحيحة‬ ‫لفريق (آينشتاينز)‬ 239 00:16:30,527 --> 00:16:32,237 ‫ادخلا أيها السيدان‬ 240 00:16:35,282 --> 00:16:38,368 ‫أمهلانا دقيقة واحدة‬ ‫أنا و(ستو) كنا ننهي درسنا‬ 241 00:16:39,453 --> 00:16:46,877 ‫صدقاني، ٩ دقائق من المصارعة‬ ‫تساوي الركض صعوداً لـ٣ ساعات‬ 242 00:16:48,921 --> 00:16:51,507 ‫يمكنني الذهاب إلى النادي الرياضي‬ ‫٣ مرات أسبوعياً‬ 243 00:16:52,049 --> 00:16:54,343 ‫أو يمكنني أن أتصارع‬ ‫مع (ستو) مرة شهرياً‬ 244 00:17:01,934 --> 00:17:03,727 ‫أمسك بساقي‬ 245 00:17:04,561 --> 00:17:06,146 ‫أحسنت يا (روبرت)‬ 246 00:17:06,271 --> 00:17:08,649 ‫أيها الشابان، أحضرا مشروبات لكما‬ ‫من الثلاجة‬ 247 00:17:11,777 --> 00:17:15,531 ‫وفقاً لإحصاء حديث‬ ‫تبيّن أن هذا هو عجز التعلم الأكثر شيوعاً‬ 248 00:17:15,656 --> 00:17:19,243 ‫- بين المراهقين الأمريكيين‬ ‫- الاضطراب الناتج عن فرط الحركة‬ 249 00:17:19,368 --> 00:17:22,871 ‫- لا‬ ‫- خطأ، الجواب هو عسر القراءة‬ 250 00:17:22,996 --> 00:17:25,165 ‫إجابة صحيحة لفريق (آينشتاينز)‬ 251 00:17:25,499 --> 00:17:27,459 ‫مرحى!‬ 252 00:17:30,212 --> 00:17:34,841 ‫سيدي، سيدي، اهدأ قليلاً‬ ‫هذه ليست حانة (تايلفيذرز)، اتفقنا؟‬ 253 00:17:40,514 --> 00:17:44,059 ‫لم يطوّروا كثيراً في صنع‬ ‫بسكويت (أوريو)، صحيح؟‬ 254 00:17:45,936 --> 00:17:48,897 ‫- لا، شكراً‬ ‫- اجلس يا (دوايت)‬ 255 00:17:52,484 --> 00:17:56,280 ‫دعني أخبرك لماذا يجب أن أكون‬ ‫المدير الجديد بواسطة أحجية‬ 256 00:17:57,281 --> 00:18:02,911 ‫دخل مدير وبائع‬ ‫وقائد ومحارب إلى مطعم‬ 257 00:18:03,120 --> 00:18:06,790 ‫قالت المضيفة‬ ‫"طاولة لشخص واحد؟"‬ 258 00:18:07,374 --> 00:18:11,587 ‫- كيف يعقل هذا؟‬ ‫- كنت تتناول العشاء بمفردك‬ 259 00:18:11,712 --> 00:18:15,841 ‫- أنت تمثل كل هؤلاء الأشخاص‬ ‫- نعم، بالضبط، الأحجية الثانية‬ 260 00:18:15,966 --> 00:18:23,932 ‫(دوايت)، إن اندفاعك وطموحك‬ ‫سيُهدران في منصب مدير‬ 261 00:18:24,391 --> 00:18:26,768 ‫ولا أظنك ترغب في العيش في (فلوريدا)‬ 262 00:18:27,144 --> 00:18:31,315 ‫حتى أنا لا أريد العيش هنا ولهذا‬ ‫أنا في منزلي في (سكرانتن) طوال الوقت‬ 263 00:18:31,815 --> 00:18:38,530 ‫(فلوريدا) هي قبو (أمريكا)‬ ‫فهي رطبة ومليئة بالعفن والحشرات الغريبة‬ 264 00:18:39,114 --> 00:18:43,410 ‫والتماسيح، التماسيح هي دينوصورات‬ ‫يا (دوايت)، أنت تعرف هذا، صحيح؟‬ 265 00:18:44,369 --> 00:18:46,580 ‫الأمر معقد‬ 266 00:18:52,085 --> 00:18:55,005 ‫هذه الميدالية كانت لجدي‬ 267 00:18:55,756 --> 00:19:02,179 ‫لقد حصل عليها لأعماله الشجاعة ولامتيازه‬ 268 00:19:03,180 --> 00:19:08,310 ‫إنها تحية إجلال‬ ‫يقدمها شخص لشخص آخر‬ 269 00:19:08,727 --> 00:19:11,605 ‫يمكنني إعطاؤك وظيفة يا (دوايت)‬ 270 00:19:11,730 --> 00:19:16,360 ‫ولكن لماذا لا تدعني‬ ‫أعطيك شيئاً أفضل حتى؟‬ 271 00:19:22,366 --> 00:19:25,952 ‫هذه مقابلة للحصول على وظيفة‬ ‫وليس سوق برغوث‬ 272 00:19:28,288 --> 00:19:35,295 ‫(دوايت)، الوظيفة ليست مناسبة لك‬ ‫ولكن عندما أجد شيئاً مناسباً فسأجرّبك‬ 273 00:19:37,047 --> 00:19:39,216 ‫- والآن غادر منزلي‬ ‫- حاضر‬ 274 00:19:39,633 --> 00:19:43,095 ‫الجولة الأخيرة‬ ‫الفريقان الأخيران يتنافسان‬ 275 00:19:43,553 --> 00:19:45,514 ‫آمل أن تكونوا مستعدين لتكونوا أطباء‬ 276 00:19:45,639 --> 00:19:49,768 ‫- سؤالنا هو عن الصحة وجسم الإنسان‬ ‫- بحقك‬ 277 00:19:49,893 --> 00:19:54,523 ‫كم يبلغ أكبر وزن في الميزان الأميركي‬ ‫النظيري العادي؟‬ 278 00:19:55,023 --> 00:19:58,694 ‫- ١٣٦ كيلوغراماً‬ ‫- نقطة لفريق (آينشتاينز)‬ 279 00:19:59,861 --> 00:20:01,238 ‫هذا سؤالكم الأخير‬ 280 00:20:01,363 --> 00:20:03,782 ‫آمل من محبي السينما تشغيل ذاكرتهم‬ 281 00:20:03,907 --> 00:20:08,203 ‫هذه التحفة الفنية‬ ‫التي قدّمها (جيل باكي برينر)‬ 282 00:20:08,328 --> 00:20:12,374 ‫تستكشف الديناميات المعقدة‬ ‫لعائلة في حالة فوضى‬ 283 00:20:13,375 --> 00:20:18,463 ‫- العنوان هو (لو سكافاندر إي لو بابيون)‬ ‫- رائع‬ 284 00:20:18,588 --> 00:20:20,716 ‫آسف، خطأ، ينتقل الدور‬ ‫إلى فريق (آينشتاينز)‬ 285 00:20:21,508 --> 00:20:24,553 ‫- (لي جولي شوز)‬ ‫- هل أنت متأكد؟‬ 286 00:20:24,886 --> 00:20:31,393 ‫(ماريون كوتيار) تكشف جسمها‬ ‫عدة مرات في ذاك الفيلم‬ 287 00:20:31,518 --> 00:20:34,187 ‫- ربح فريق (آينشتاينز)‬ ‫- رائع‬ 288 00:20:36,815 --> 00:20:42,112 ‫اسمعوا، أعرف أنه من السهل القول‬ ‫إن الحظ حالفنا اليوم وربما كان ذلك صحيحاً‬ 289 00:20:42,404 --> 00:20:47,909 ‫ولكن إليكم هذه المعلومة، السمك المفلطح‬ ‫هو من الأسماك الأكثر شيوعاً في البحر‬ 290 00:20:48,160 --> 00:20:54,416 ‫لذا إن ذهبتم لاصطياد سمكة مفلطحة‬ ‫فقد تتمكنون من ذلك‬ 291 00:20:58,019 --> 00:21:01,940 ‫أهلاً بكم في بطولات (ستونوول آلاينس)‬ ‫للمعلومات العامة‬ 292 00:21:02,399 --> 00:21:07,320 ‫- الجائزة الأولى تبلغ ٢٥٠٠ دولار‬ ‫- لنقم بما نجيده‬ 293 00:21:07,445 --> 00:21:10,031 ‫ونأخذ مالنا ونعود إلى الديار‬ 294 00:21:10,699 --> 00:21:14,035 ‫- (رايبوفلايفن)‬ ‫- (رايبوفلايفن)؟‬ 295 00:21:14,661 --> 00:21:16,121 ‫- (ميشيغن)‬ ‫- "القفاز"‬ 296 00:21:18,540 --> 00:21:23,295 ‫- رئيس جمهورية (الولايات المتحدة) هو (بوتوس)‬ ‫- "بطاطا"‬ 297 00:21:24,546 --> 00:21:28,717 ‫(جون ستاينباك) كتب‬ ‫(ذا غرايبس أوف راث)‬ 298 00:21:31,739 --> 00:21:39,739 {\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة ||| {\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... ||| 298 00:21:40,305 --> 00:22:40,175