"The Office" Pool Party
ID | 13206317 |
---|---|
Movie Name | "The Office" Pool Party |
Release Name | The Office (US) (2005) - S08E12 - Pool Party (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2012 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 2156255 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:13,754 --> 00:00:15,506
ما هذه؟
3
00:00:15,631 --> 00:00:17,884
كرة لحم؟ حقاً؟
4
00:00:20,219 --> 00:00:22,305
من الممتع أكثر دوماً العبث مع (دوايت)
بحضور جمهور
5
00:00:22,430 --> 00:00:23,806
كانت (بام) هي الجمهور عادة
6
00:00:23,931 --> 00:00:26,476
لذا الآن مع غيابها
اضطررت إلى إيجاد شخص آخر
7
00:00:27,393 --> 00:00:30,605
تبيّن أن (ستانلي)
من محبي الكوميديا
8
00:00:32,231 --> 00:00:38,070
لكن لا يدفعه كلّ شيء للضحك
لديه ذوق محدد جداً
9
00:00:40,823 --> 00:00:45,036
عبر عملية مرهقة من التجربة والخطأ
اكتشفت ما الذي يحبه
10
00:00:46,662 --> 00:00:48,331
وإنه لأمر غريب جداً
11
00:00:48,456 --> 00:00:52,919
(جيم)، من فضلك
هذا تصرّف صبياني للغاية، ما الذي يجري؟
12
00:00:53,044 --> 00:00:55,171
لقد تعرّضت لخدعة بكرات اللحم
13
00:00:56,506 --> 00:01:00,426
- هل أنت مستعد لبعض كرات اللحم؟
- يا إلهي
14
00:01:01,093 --> 00:01:03,304
- هذا ليس تصرفاً ذكياً جداً يا (جيم)
- أعرف
15
00:01:03,429 --> 00:01:05,264
ابحث عن كباستك
16
00:01:09,477 --> 00:01:11,521
حقاً يا (جيم)؟ حقاً؟
17
00:01:13,731 --> 00:01:15,399
مضحك جداً
18
00:01:16,776 --> 00:01:18,778
حسناً، تصبحين على خير
19
00:01:30,456 --> 00:01:33,459
- ما الغنيمة؟
- ٣٢ كرة لحم
20
00:01:33,584 --> 00:01:34,961
يوم جيّد
21
00:01:35,711 --> 00:01:37,547
ذلك الأحمق يطعمنا منذ أسبوع
22
00:01:37,672 --> 00:01:40,508
لن نضطر إلى شراء كرات اللحم أبداً مجدداً
23
00:02:05,199 --> 00:02:06,951
(داندر مافلين)
24
00:02:07,577 --> 00:02:11,289
(جيسيكا)، مرحباً، كيف حالك؟
مرحى، يسرّني سماع ذلك
25
00:02:11,414 --> 00:02:13,916
{\an8}لن أكون إحدى الحبيبات السابقات
اللواتي لا يمكنهن المضي قدماً
26
00:02:14,041 --> 00:02:16,127
{\an8}لديهما حياتهما ولديّ حياتي
27
00:02:16,252 --> 00:02:17,712
{\an8}أحضر صف لغة إيطالية
28
00:02:17,837 --> 00:02:20,298
{\an8}تعلّمت حتى الآن "التورتيليني"
29
00:02:20,423 --> 00:02:22,758
{\an8}و"السباغيتيني" و"اللنغويني"
30
00:02:23,426 --> 00:02:25,344
{\an8}ليس صفاً بقدر ما هو مطعم
31
00:02:25,469 --> 00:02:28,639
{\an8}لكنني أحضره أيام الإثنين والأربعاء
والجمعة من السابعة حتى التاسعة
32
00:02:28,764 --> 00:02:33,227
{\an8}سأحوّلك إليه الآن
تبدين جميلة جداً اليوم، حسناً
33
00:02:37,315 --> 00:02:41,944
(جيسيكا)، أحبك
هذه رسالة من أمي
34
00:02:42,069 --> 00:02:44,614
{\an8}التقى والداي (جيسيكا) وأحباها كلّياً
35
00:02:44,739 --> 00:02:48,075
{\an8}لذا أعطياني خاتم العائلة القديم هذا
لأستعمله معها
36
00:02:48,200 --> 00:02:51,245
{\an8}أعرف، تمهّلا قليلاً
يا آل (برنارد)، الوقت مبكر جداً، أفهم
37
00:02:51,370 --> 00:02:55,124
{\an8}أحمله معي وأرى كيف يبدو
38
00:02:55,249 --> 00:02:57,835
{\an8}لم أطلب الزواج من أحد منذ سنوات
39
00:02:58,419 --> 00:02:59,795
{\an8}نزعت أمي الماسة الأساسية
40
00:02:59,920 --> 00:03:03,466
{\an8}رأت أن فيها ما يناسب
شقيقي الصغير أكثر لكن...
41
00:03:05,009 --> 00:03:08,220
{\an8}إنه جميل جداً
لكنه يشبه (ذا شاينينغ) قليلاً
42
00:03:08,346 --> 00:03:12,058
- من يحتاج إلى منزل بهذا الحجم؟
- إنها خدعة صرفة غبية وكبيرة
43
00:03:12,183 --> 00:03:16,479
{\an8}- أبيع المنزل في الواقع
- كلا، ثمة وهج من هذا الجانب
44
00:03:16,604 --> 00:03:18,522
هذا مذهل
45
00:03:18,648 --> 00:03:22,234
{\an8}إنه منتصف الركود بمنطقة متأثرة بالكساد
في ولاية متراجعة
46
00:03:22,360 --> 00:03:24,320
{\an8}وأنا أملك أغلى منزل في السوق
47
00:03:24,445 --> 00:03:26,864
{\an8}طبقة فاحشي الثراء تعاني أيضاً
يا جماعة
48
00:03:27,615 --> 00:03:30,159
{\an8}أردته أن يكون قصر (بلايبوي) خاصتي
49
00:03:30,284 --> 00:03:34,455
{\an8}مكاناً للنبيذ والجنس والدسائس
50
00:03:34,580 --> 00:03:38,084
{\an8}كان هذا أمراً رائجاً
مباشرة بعد (أيز وايد شات)
51
00:03:38,209 --> 00:03:41,754
{\an8}ثم التقيت زوجتي وانتقلت إليه
وجعلته منزلها
52
00:03:41,879 --> 00:03:44,674
{\an8}والآن تركتني وأجبرتني على بيع المكان
53
00:03:44,799 --> 00:03:48,302
{\an8}الإهانة القصوى هي أنهم يسمّون
صالة الشرب خاصتي "غرفة الألعاب"
54
00:03:50,638 --> 00:03:55,476
- هل تسلّيك معاناتي يا (جيم)؟
- آسف، ظننت أنك تطلق دعابة
55
00:03:55,601 --> 00:03:59,105
ما الذي يمكن أن تكون قد وجدته
مسلّياً في ما قلته؟
56
00:03:59,230 --> 00:04:01,857
ما كانت الدعابة
التي ظننت أنك سمعتها؟
57
00:04:03,651 --> 00:04:08,114
أظن أنني اعتقدت أنك تقارب المسألة
بشيء من السخرية أكثر من البؤس
58
00:04:09,031 --> 00:04:13,661
وكأنك تسخر من ألمك الخاص
مثل مسألة المهرّج الحزين
59
00:04:13,786 --> 00:04:18,249
أجل، كم من المضحك
الضحك على المهرّجين
60
00:04:18,374 --> 00:04:21,711
المضحكون المطليون
في صناعة السيرك المحتضرة
61
00:04:21,836 --> 00:04:23,462
مضحك جداً يا (جيم)، أفهم ذلك
62
00:04:23,838 --> 00:04:28,759
أتلقى تقارير عن انفجار خطر
للمستائين هنا
63
00:04:28,884 --> 00:04:34,223
وحش جميل كلّفني أربعيناتي
ومنزل أحلامي
64
00:04:34,348 --> 00:04:38,310
أعتقد أنني أستحق
أن أمرّ باليوم السيئ العرضي
65
00:04:38,436 --> 00:04:40,980
من فضلك، انقل تحياتنا
جميعاً إلى (سوزن)
66
00:04:41,105 --> 00:04:46,610
يا صديقي، ما رأيك بما أنك تشعر
بالاستياء الشديد أن نمرّ بك كلّنا الليلة؟
67
00:04:46,736 --> 00:04:49,280
- ونتفقد حوض سباحتك الداخلي؟
- كلا يا (كيفن)
68
00:04:49,405 --> 00:04:52,032
- بما يشبه العرض النهائي؟
- أجل
69
00:04:52,158 --> 00:04:54,869
جميعنا في حوض السباحة
نهتف "مرحى"
70
00:04:54,994 --> 00:04:58,372
ربما آخر من يقول "مرحى"
هو الخاسر
71
00:04:58,497 --> 00:05:05,546
أفترض أن على أحدهم الاستمتاع بالمكان
قبل أن أسلّمه لخبراء (ريماكس) غداً
72
00:05:05,671 --> 00:05:09,675
لنجرّب هذا، جميعكم
تعالوا إلى منزلي وارتدوا ثياب سباحة
73
00:05:09,800 --> 00:05:13,804
لنسمِ ذلك اجتماعاً غير رسمي
ولنقل إن الطعام ممنوع
74
00:05:14,096 --> 00:05:20,936
(أوسكار)، هل كنت أنت من ابتكر حفلة
من اللاشيء أم أنا؟
75
00:05:21,061 --> 00:05:23,981
- كنت أنت يا (كيفن)
- كنت أنا!
76
00:05:24,106 --> 00:05:26,275
هل ستذهبين الليلة يا صغيرة؟
لأنه يمكنني أن أوصلك
77
00:05:26,400 --> 00:05:29,361
لا أعرف يا (ميريديث)
يبدو أنه يجب ألاّ تقودي، أبداً ربماً
78
00:05:29,487 --> 00:05:32,031
لا مشكلة، تعيشين بالقرب مني
79
00:05:32,156 --> 00:05:35,701
- كيف تعرفين أين أعيش؟
- لحق بك (آندي) بعد حفلة عيد الميلاد
80
00:05:36,160 --> 00:05:39,246
- لماذا؟
- أراد التأكد أن (كاليفورنيا) لم يعاشرك
81
00:05:39,371 --> 00:05:40,915
بحقك
82
00:05:45,294 --> 00:05:47,671
إن (آندي) مطارد غريب الأطوار للغاية
83
00:05:47,797 --> 00:05:51,300
أن يتبعني بهذا الشكل
فيما لديه حبيبة؟
84
00:05:51,425 --> 00:05:53,719
يجب أن أحصل على أمر منع اقتراب
85
00:05:54,553 --> 00:05:57,598
- النوافذ
- إنه دافئ
86
00:05:57,723 --> 00:05:59,099
إنه دافئ أكثر من اللزوم تقريباً
87
00:05:59,225 --> 00:06:02,102
أشعر بأن الحرارة
تبلغ ٢٧،٥ أو ٢٨ درجة
88
00:06:02,228 --> 00:06:04,271
أنت قريب جداً، تبلغ ٢٧ درجة
89
00:06:04,396 --> 00:06:07,817
سنقول إنها تبلغ ٢٧،٥
وسيكون سرّنا
90
00:06:09,860 --> 00:06:11,779
- مرحباً أيّها المتأخر
- مرحباً، عجباً
91
00:06:12,279 --> 00:06:16,367
مررت لوقت قصير فحسب
لديّ حفلة أخرى أحضرها
92
00:06:16,784 --> 00:06:18,869
حفلة زوجة وولدين في المنزل
93
00:06:18,994 --> 00:06:23,499
إن منسقة الأسطوانات (بام هالبرت)
تشغّل بعض أغاني (ديزني) الرائعة الليلة
94
00:06:23,624 --> 00:06:26,252
تنظرون إلى سيّد "ترك الحفلات باكراً"
95
00:06:26,377 --> 00:06:29,547
السرّ هو في ترك انطباع قوي
لذا ترغبون في أن يتم التقاط صورتكم
96
00:06:29,672 --> 00:06:32,800
وفي قول استنباط خلفي غريب
يتذكره الناس
97
00:06:32,925 --> 00:06:37,137
وفي ملاحظة شيء فريد
ليكون موضوع حديث لاحقاً
98
00:06:37,263 --> 00:06:41,267
لا أريد التبجّح لكن عشية رأس السنة
كنت في المنزل عند التاسعة
99
00:06:41,767 --> 00:06:45,271
(روبرت)، أردت التكلّم معك قليلاً
هذا المكان رائع بالمناسبة
100
00:06:45,396 --> 00:06:48,691
- يجب أن ترى المنزل كلّه
- أراهن أن عليّ ذلك
101
00:06:50,276 --> 00:06:51,652
هذا جميل، سأرسلها لك
بالبريد الإلكتروني
102
00:06:51,777 --> 00:06:53,404
- أوشك على أخذ الجميع في جولة
- حسناً
103
00:06:53,529 --> 00:06:56,740
- انضم إلينا
- يجب أن ترى ما كنت تسخر منه
104
00:06:56,866 --> 00:06:58,492
عليّ ذلك
105
00:06:59,118 --> 00:07:00,494
عجباً
106
00:07:04,290 --> 00:07:07,543
أجل، هذا حوض سباحة هائل
107
00:07:07,668 --> 00:07:11,589
- ماذا تفعل؟
- أبعِد حشرة عن قضيبي
108
00:07:12,214 --> 00:07:14,925
هذا مقزز، سأجلب شراباً
هل تريد شيئاً؟
109
00:07:15,050 --> 00:07:17,052
كلا، أنا بخير
110
00:07:20,097 --> 00:07:24,852
غريب كيف يمكن أن يحيط بك الناس
ورغم ذلك تشعر بالوحدة الشديدة
111
00:07:24,977 --> 00:07:26,812
- مرحباً
- مرحباً
112
00:07:27,438 --> 00:07:31,734
- كيف حالك؟ كيف حال سيارتك؟
- إنها رائعة
113
00:07:31,859 --> 00:07:35,112
يمكن الاعتماد عليها
ولا تستهلك الكثير من الوقود
114
00:07:35,237 --> 00:07:40,868
حقاً؟ ما رأيك في أن نأخذها
نهاية هذا الأسبوع إلى بركة بط أو ما شابه؟
115
00:07:40,993 --> 00:07:43,579
ربما يهطل علينا المطر
116
00:07:44,788 --> 00:07:47,291
لا أستطيع
سأذهب للتزلّج مع (جيسيكا)
117
00:07:47,416 --> 00:07:49,960
تعرفين، بعض الجولات على المنحدرات
118
00:07:50,085 --> 00:07:53,756
- مثل رحلة وداعية
- كلا، ماذا؟
119
00:07:55,841 --> 00:07:57,217
- مرحباً
- مرحباً
120
00:07:57,343 --> 00:08:00,262
أظن أن (آندي) لم يتخطَ كلّياً
حبيبته الحالية
121
00:08:00,387 --> 00:08:03,974
لكن إن شعر بالغيرة مرة في السابق
فربما يمكنني أن أجعله يشعر بذلك مجدداً
122
00:08:04,099 --> 00:08:09,897
لكن ليس مع (روبرت)
قال لي إنه جولة لن أتحمّلها وأنا أصدّقه
123
00:08:10,356 --> 00:08:12,900
- لقد جئت
- أجل، أجل
124
00:08:13,025 --> 00:08:19,239
انظري إلى هذا، كوب بلاستيكي أحمر
كوب بلاستيكي أحمر، ما رأيك بذلك؟
125
00:08:19,365 --> 00:08:21,825
أنت غبي بالدرجة عينها ليلاً
126
00:08:23,869 --> 00:08:27,873
لن تكون هذه مشكلة
يمكنني السباحة تحت... بنفس واحد!
127
00:08:27,998 --> 00:08:30,167
- أرني، اغطس هنا
- حسناً
128
00:08:30,292 --> 00:08:31,669
الآن، حسناً
129
00:08:31,794 --> 00:08:34,129
هذا خطأ، لا تعرف ما...
130
00:08:34,254 --> 00:08:36,131
- مرحباً يا (دوايت) النعس
- مهلاً
131
00:08:36,256 --> 00:08:39,218
- ماذا تفعل؟
- أسترخي، ارحلي
132
00:08:40,302 --> 00:08:45,557
- (ستانلي)، ماذا حصل لسروالي؟
- نقلته
133
00:08:45,683 --> 00:08:47,768
يحتاج السروال إلى كرسي
إن كان يلبسه أحد فقط
134
00:08:47,893 --> 00:08:49,436
أين...
135
00:08:55,442 --> 00:08:57,987
- هيا، ألا تريد اللهو؟
- حقاً؟
136
00:08:58,112 --> 00:09:00,072
- أجل
- أجل، تريدين اللعب قليلاً؟
137
00:09:02,658 --> 00:09:05,327
- (دوايت)، (دوايت)
- مذهل!
138
00:09:07,069 --> 00:09:08,946
لدينا هنا الردهة
139
00:09:09,530 --> 00:09:15,411
تصوّرت أن الناس قد يلقون معاطفهم
وبشكل رمزي الأمور التي تكبحهم
140
00:09:15,536 --> 00:09:17,747
كانت هذه البوابة
141
00:09:17,872 --> 00:09:22,084
تدخلون هذه الغرفة كمحامٍ
أو طبيب أو أستاذ أو قاضٍ
142
00:09:22,210 --> 00:09:25,546
لكن ما بعدها
أنتم مجرد قضيب ومهبل
143
00:09:25,671 --> 00:09:27,590
الجوع والألم
144
00:09:28,466 --> 00:09:30,426
استعملته (سوزن)
كاستديو لتمارين (بيلاتس)
145
00:09:30,551 --> 00:09:34,263
- يا إلهي!
- مجموعة النبيذ خاصتي
146
00:09:34,388 --> 00:09:37,308
- كم زجاجة؟ ٣٠٠؟
- نحو ١٢٠٠
147
00:09:37,433 --> 00:09:41,020
لا يهم، اجلب زجاجة
سيقلّ ما على المحامين جرده
148
00:09:41,145 --> 00:09:45,441
(توبي)، (شاتو مارغو) ١٩٩٥
أنت خبير بالنبيذ
149
00:09:46,067 --> 00:09:51,239
ولديك... أجل، (شاتو) آخر
150
00:09:51,364 --> 00:09:53,074
(روبرت)، أنت لطيف جداً
151
00:09:53,199 --> 00:09:55,117
إن اللطف البالغ
لا يبدأ بوصف الأمر حتى
152
00:09:55,243 --> 00:09:58,663
مع ذخيرة كهذه، تنتظرنا ليلة هائلة
أنا وأنت...
153
00:09:58,788 --> 00:10:01,999
- و(غايب) ثالثكما
- (روبرت)، شكراً لك
154
00:10:02,124 --> 00:10:03,918
شكراً لك على هذه
وعلى هذا كلّه
155
00:10:04,043 --> 00:10:06,254
- كانت هذه الليلة سحرية
- (جيم)، تعال وشاهد الغرفة التالية
156
00:10:06,379 --> 00:10:08,589
أظن أنك خصيصاً ستحبها
157
00:10:08,714 --> 00:10:10,967
- حقاً؟ لماذا؟
- لا أعرف، ربما لا
158
00:10:11,092 --> 00:10:12,468
تعال فحسب
159
00:10:20,643 --> 00:10:22,853
- هل تندمين على مهاجمتي الآن يا خرقاء؟
- (دوايت)
160
00:10:22,979 --> 00:10:25,773
توقف، كنت أعبث معك
161
00:10:25,898 --> 00:10:29,527
- كنت أستعين بك لإثارة غيرة (آندي)
- لن أساعدك
162
00:10:29,652 --> 00:10:32,863
لمَ قد تختارينني؟ لأنني رائع
وأكثر الرجال رجولة في المكتب؟
163
00:10:32,989 --> 00:10:34,365
سأفعل ذلك!
164
00:10:40,288 --> 00:10:41,706
- توقف
- توقفي أنت
165
00:10:41,831 --> 00:10:44,333
- كلا، توقف أنت
- كلا، توقفي أنت
166
00:10:44,667 --> 00:10:46,043
هل ينظر؟
167
00:10:46,168 --> 00:10:48,045
- كلا، يمكنك التوقف
- حسناً، يمكنك التوقف
168
00:10:48,170 --> 00:10:50,381
كلا، كلا، كلا، إنه لا ينظر
يمكنك التوقف فعلاً
169
00:10:50,506 --> 00:10:55,970
يا جماعة، وجدت خاتم الخطوبة
المذهل هذا، هل فقده أحدكم؟
170
00:10:56,095 --> 00:10:59,974
- إن الحجر الأساسي مفقود
- لا أعرف، يبدو رائعاً بنظري
171
00:11:01,684 --> 00:11:05,354
تخيّلت نفسي هنا كلّ ليلة
أتناول ساق ضأن
172
00:11:05,479 --> 00:11:10,985
فيما العصارة تتقطّر على صدري العاري
وأمسح أصابعي على الجدران
173
00:11:11,110 --> 00:11:12,737
ثم التقيت بالنباتية
174
00:11:13,654 --> 00:11:15,573
- تصبحون على خير
- نخب المطبخ
175
00:11:15,698 --> 00:11:17,074
- نخب المطبخ
- نخب المطبخ
176
00:11:17,199 --> 00:11:18,576
أجل، نخب المطبخ
177
00:11:18,701 --> 00:11:20,077
نخب المطبخ
178
00:11:21,954 --> 00:11:23,331
- إلى الأمام
- (توبي)...
179
00:11:23,456 --> 00:11:27,084
ما يفرض نفسه بقوة في هذه
هو نغمة ثمرة الكاكي، صحيح؟
180
00:11:27,209 --> 00:11:30,046
- نغمة؟ إنها سيمفونية
- حسناً
181
00:11:30,171 --> 00:11:31,839
عليك الانضمام
إلى نادي تذوّق النبيذ خاصتي
182
00:11:31,964 --> 00:11:34,008
سأحب ذلك
183
00:11:34,133 --> 00:11:37,678
(توبي)، أنت تلعب لعبة خطرة
184
00:11:38,596 --> 00:11:41,849
لكنني أظن أنني تخطيت البوابة الآن
أليس كذلك؟
185
00:11:45,770 --> 00:11:50,775
لا أظن أنني كنت يوماً
في هذه الزاوية تحديداً من قبل
186
00:11:50,900 --> 00:11:53,652
أخشى السوابق لكنك تعجبينني
187
00:11:53,778 --> 00:11:55,696
عليكم تجربة هذا الحوض يا جماعة
188
00:11:55,821 --> 00:11:59,575
لا قذارة ولا لاصقات جروح
هذا الشيء رائع جداً
189
00:11:59,700 --> 00:12:03,412
- هل ستأتي؟
- أجل، بالطبع، بالطبع، سآتي حالاً
190
00:12:03,537 --> 00:12:09,210
كنت أمارس التمارين لكن المشكلة
هي أنني كنت أبني العضلات تحت الدهون
191
00:12:09,335 --> 00:12:15,549
ولم أخسر الطبقة العلوية بعد
إنها مرحلة غريبة
192
00:12:17,134 --> 00:12:18,761
إنه لذيذ جداً
193
00:12:18,886 --> 00:12:22,640
والآن خذي رقاقة واسحقيها على وجهي
ثم امرغي الدهن على أنحائه
194
00:12:22,765 --> 00:12:25,101
- افعلي ذلك، أجل، امرغيه
- أجل
195
00:12:25,226 --> 00:12:28,437
- هذا جيّد جداً
- إن (آندي) لا ينظر حتى
196
00:12:28,562 --> 00:12:30,606
أظن أن تناول الطعام بطريقة مثيرة
طريق مسدود
197
00:12:30,731 --> 00:12:32,108
تباً
198
00:12:32,233 --> 00:12:35,653
ما هو أكثر الأمور رومانسية على الإطلاق؟
199
00:12:37,405 --> 00:12:41,075
- يمكننا أن نقيم قتالاً في الحوض
- (دوايت)، هذا...
200
00:12:41,200 --> 00:12:44,620
- هذا ممتاز، شكراً لك، أجل
- أجل!
201
00:12:48,082 --> 00:12:49,875
- أنتما تعترضان طريقي!
- ماذا؟
202
00:12:50,000 --> 00:12:52,002
- يا إلهي!
- (آندي)
203
00:12:52,128 --> 00:12:54,046
أنا و(دوايت) نتحداك و(جيسي)
في قتال بالماء
204
00:12:54,171 --> 00:12:56,382
- يأخذ الفائز كلّ شيء
- قتال بالماء
205
00:12:56,507 --> 00:12:58,884
- كلا، شكراً
- تباً، ما الذي يجري؟
206
00:12:59,009 --> 00:13:03,556
- (كاثي)، قتال بالماء
- حسناً، أجل، من سيكون شريكي؟
207
00:13:03,681 --> 00:13:06,308
- أين (جيم)؟
- أنا هنا
208
00:13:12,898 --> 00:13:14,442
هيا يا (كاث)
209
00:13:15,943 --> 00:13:18,529
- أجل!
- أجل!
210
00:13:18,654 --> 00:13:21,740
(دوايت)، إن كيميائنا تعطي مفعولها فعلاً
نعمل معاً بشكل متناغم جداً
211
00:13:21,866 --> 00:13:24,452
أعرف، يمكنني معاشرتك الآن
212
00:13:26,954 --> 00:13:28,372
إنه لا ينظر
213
00:13:29,415 --> 00:13:33,377
طلبت خياطة فراء دبين
لصنع هذا الغطاء الكبير الحجم
214
00:13:33,502 --> 00:13:36,338
إنه لهدر كامل لدبين
215
00:13:37,465 --> 00:13:40,468
- نخب هذين الدبين
- نخب هذين الدبين
216
00:13:40,593 --> 00:13:43,637
- الدبين
- نخب هذين الدبين
217
00:13:45,264 --> 00:13:48,476
حين بنيت غرفة المشاهدة
اشتريت ثلاثة أفلام
218
00:13:48,601 --> 00:13:53,856
(غاليغولا) و(لاست تانغو إن باريس)
و(إيمانويل تو)
219
00:13:56,400 --> 00:14:01,363
آخر فيلمين شاهدتهما هنا في الواقع
كانا (مارلي أند مي)
220
00:14:01,489 --> 00:14:03,908
و(أون غولدن بوند) اللعين
221
00:14:04,033 --> 00:14:06,619
من الواضح أن الهدف منها
مشاهدة الأفلام الإباحية
222
00:14:06,744 --> 00:14:09,246
أجل، يمكننا مشاهدة بعض منها الآن
إن أردت
223
00:14:09,955 --> 00:14:12,833
لديّ فيلم كوري على الـ(أي بود)
224
00:14:12,958 --> 00:14:15,753
إن أردت...
إن كنت تملك الكابلات
225
00:14:17,046 --> 00:14:21,133
- (كيلي)، إن الخاتم الذي وجدته مذهل
- أجل، شكراً، يسرّني أنني وجدته
226
00:14:21,258 --> 00:14:22,635
لا أصدّق أنك تضعينه
227
00:14:22,760 --> 00:14:27,056
- ألا تصدقين الخرافات؟
- أصدّقها بالطبع، عمّ تتكلّم؟
228
00:14:27,181 --> 00:14:31,143
قد يكون لخاتم زواج فاشل
طاقة مشؤومة، أليس كذلك؟
229
00:14:31,268 --> 00:14:33,812
- هل أتصرف بغباء؟
- لا أظن أنك تتصرف بغباء
230
00:14:33,938 --> 00:14:35,314
- يا إلهي
- هل تعرفين أمراً؟
231
00:14:35,439 --> 00:14:38,067
يمكنني بيعه ووضع المال
في صندوق الحفلات
232
00:14:38,359 --> 00:14:41,153
عندئذٍ ستشتريه امرأة أخرى
لا يمكننا السماح بذلك
233
00:14:41,278 --> 00:14:44,990
- علينا تدميره
- هيا، لنقاتل هذين الاثنين
234
00:14:50,412 --> 00:14:52,957
- ما رأيك بهذا؟
- حسناً، انظري إلى أصابع قدمي
235
00:14:54,583 --> 00:14:57,086
(فال)، هل تريدين البيرة؟
236
00:14:57,211 --> 00:14:59,171
قد يكون مذاقها أطيب من ماء الحوض
الذي كنت تشربينه
237
00:14:59,296 --> 00:15:01,674
- كلا، أنا بخير، شكراً لك
- حسناً
238
00:15:01,799 --> 00:15:03,175
حسناً
239
00:15:04,885 --> 00:15:07,596
- ألا يسبح (داريل)؟
- هذا تمييز عنصري
240
00:15:07,721 --> 00:15:09,098
لا أعرف
241
00:15:09,223 --> 00:15:13,644
لكن قد أقول بالنظر إليه، كلا
إن (داريل) لا يسبح
242
00:15:14,603 --> 00:15:17,606
- لا بأس! لا بأس!
- لقد فزنا!
243
00:15:17,731 --> 00:15:19,775
- أجل!
- أجل!
244
00:15:20,985 --> 00:15:24,196
- ربما علينا أخذ استراحة قصيرة
- (دوايت)، سوف ننجح
245
00:15:24,321 --> 00:15:28,826
- أعدك بأنني لن أترك كتفيك مهما حصل
- حسناً
246
00:15:28,951 --> 00:15:30,327
- مرة أخرى؟
- أجل
247
00:15:30,452 --> 00:15:31,912
رائع!
248
00:15:35,124 --> 00:15:37,167
هيا، هيا، هيا!
249
00:15:37,293 --> 00:15:38,961
- هيا!
- هيا
250
00:15:39,086 --> 00:15:42,089
- حسناً
- أجل، حسناً
251
00:15:42,214 --> 00:15:44,174
ها نحن ذا
252
00:15:45,884 --> 00:15:47,386
أجل!
253
00:15:48,596 --> 00:15:51,056
- لا أصدّق أنك ما زلت على كتفيه
- لا يمكنني تصديق ذلك أيضاً
254
00:15:51,181 --> 00:15:52,766
سأفوز بهذا
255
00:15:54,143 --> 00:15:58,063
هيا! هيا!
256
00:16:08,906 --> 00:16:15,288
- (إرين)، هل فزنا؟
- بالطبع، بالطبع، فزنا
257
00:16:15,913 --> 00:16:18,624
- أنت تكذبين، لم نفز
- (دوايت)! لا بأس
258
00:16:18,749 --> 00:16:20,167
ارتح فحسب، ارتح فحسب
259
00:16:20,293 --> 00:16:23,337
لقد فصلت آخر ثنائي لك
أيّها الخاتم الشرير
260
00:16:23,462 --> 00:16:25,006
افعلي ذلك
261
00:16:25,840 --> 00:16:29,844
- نحن في الحوض!
- اصمتي يا (أنجيلا)
262
00:16:30,177 --> 00:16:33,848
الحفلة عينها والأشخاص أنفسهم
هل أنا محق؟
263
00:16:33,973 --> 00:16:37,643
- يذكّرني ذلك بعيد مولد (فيليس)
- لا تذكّرني بعيد مولد (فيليس)
264
00:16:37,768 --> 00:16:42,565
أعرف لكن (إرين) تلك
مثيرة للغاية، أليس كذلك؟
265
00:16:44,984 --> 00:16:47,778
وقد كنت أخالها دوماً
(ميريديث) ثانية
266
00:16:49,780 --> 00:16:54,201
مع احترامي، لا أريدنا أن نواجه
وضعاً يشبه ما حصل مع (أنجيلا)
267
00:16:54,327 --> 00:16:59,498
لذا أريد التأكد أن علاقتك بـ(إرين)
انتهت بالكامل ومئة بالمئة
268
00:17:00,499 --> 00:17:05,922
بحسب معلوماتي، أنا مع (جيسيكا)
وأود الالتزام بالعلاقة الأحادية
269
00:17:07,006 --> 00:17:08,799
إنها العلاقة مع شخص واحد
لرجل مثلي
270
00:17:08,925 --> 00:17:10,343
- هذا ليس ما سألته
- انتهت علاقتنا
271
00:17:10,468 --> 00:17:11,969
انتهت علاقتي مع (إرين)
272
00:17:12,094 --> 00:17:18,935
إذاً لا تمانع إن جننت معها الليلة
وفقدت صوابي
273
00:17:19,518 --> 00:17:21,187
من الناحية الجنسية
274
00:17:21,729 --> 00:17:26,067
افعلا ذلك أو خذا الأمور بروية
أيّ شيء تريدانه يا رفيقيّ
275
00:17:29,904 --> 00:17:31,822
أنت أحمق
276
00:17:31,948 --> 00:17:35,534
- (كيلي)، هذا لي...
- أجل...
277
00:17:36,619 --> 00:17:39,455
- تعال يا (كيفن)
- كلا!
278
00:17:40,206 --> 00:17:45,086
- أجل
- سأتغلب عليكما
279
00:17:45,211 --> 00:17:47,004
قذيفة المدفع!
280
00:17:52,218 --> 00:17:54,428
- لنفعل هذا
- أجل
281
00:18:01,519 --> 00:18:06,232
- لقد دست على هذا، أظن أنه لك
- أجل
282
00:18:06,357 --> 00:18:08,192
يا إلهي...
283
00:18:08,317 --> 00:18:12,446
- كيف عرفت أنه لي؟
- ختم عائلة (برنارد)
284
00:18:18,160 --> 00:18:20,538
آسفة إن أفسِدَت ليلتك الخاصة
285
00:18:23,290 --> 00:18:25,626
كلا، ليست ليلة خاصة
286
00:18:26,711 --> 00:18:32,216
- لم تكن ستفعل ذلك؟
- بصراحة يا (إرين)، لا أعرف ما أفعله
287
00:18:32,591 --> 00:18:38,514
أنا...
لا أعرف فحسب
288
00:18:40,725 --> 00:18:42,560
- شكراً لك
- أجل
289
00:18:46,313 --> 00:18:49,150
إن (آندي) مرتبك
لم يكن هذا ما أملته
290
00:18:49,275 --> 00:18:51,819
لكنه ليس أمراً سيئاً كذلك
يمكنني تقبّل الارتباك
291
00:18:51,944 --> 00:18:55,823
أنا أشعر بالارتباك، أرتبك كثيراً
292
00:18:56,282 --> 00:18:58,534
وبالطبع حوض السباحة
293
00:19:00,161 --> 00:19:04,582
المزلق الأقصى لأيّ أمسية جامحة
294
00:19:05,041 --> 00:19:10,880
إنه هنا حيث كانت حفلاتي
تتحوّل إلى الجنون المطبق
295
00:19:11,630 --> 00:19:13,883
- نخب الجنون
- نخب الجنون
296
00:19:14,008 --> 00:19:16,552
- نخب الجنون
- نخب الجنون!
297
00:19:19,305 --> 00:19:22,808
أظن أنك تسدّين طريق سيارتي
هل يمكنك أن تبعدي شاحنتك؟
298
00:19:22,933 --> 00:19:25,436
آسفة، حين جئت إلى هنا
وضعت مفاتيحي في وعاء
299
00:19:25,561 --> 00:19:26,937
هل أنت جادة؟
300
00:19:27,063 --> 00:19:30,483
(روبرت)، أريدك أن تعرف أنني هنا
لأستمتع معك لأيّ ساعة متأخرة تريدها
301
00:19:30,608 --> 00:19:34,779
وهذا يسري عليّ أيضاً
سأبقى لوقت متأخر أكثر مما تريد حتى
302
00:19:45,289 --> 00:19:49,627
- (توبي)، أنا (باخوس)، إله النبيذ
- وأنا صديق (باخوس)!
303
00:19:54,715 --> 00:19:59,095
أيّها السادة، اشهدوا
فيما أبكي على الليالي التي لم تحصل قط
304
00:19:59,220 --> 00:20:02,515
كانت إحداها تُقام هنا أمامي
305
00:20:08,813 --> 00:20:11,315
هذا ليس اجتماعاً
306
00:20:11,899 --> 00:20:13,734
هذه حفلة
307
00:20:14,276 --> 00:20:17,696
- يا إلهي!
- أجل
308
00:20:17,988 --> 00:20:20,449
هذا سيئ جداً
309
00:20:23,494 --> 00:20:25,955
- ممتاز!
- ممتاز!
310
00:20:26,080 --> 00:20:27,498
أجل!
311
00:20:28,999 --> 00:20:30,376
أجل!
312
00:20:34,088 --> 00:20:35,923
وهذا موضوع كلامي
313
00:20:40,219 --> 00:20:42,179
(راين)، توقف
314
00:20:59,379 --> 00:21:01,631
أجل، أحسنتما
اضغطا على نفسيكما أيّها الصبيان
315
00:21:01,923 --> 00:21:05,469
إنها ليست حفلة
إن لم تفعلا شيئاً يخيفكما
316
00:21:07,971 --> 00:21:09,639
أحتاج إلى الراحة
317
00:21:14,519 --> 00:21:16,104
تابعا أنتما
318
00:21:17,147 --> 00:21:21,359
- إنه نائم، يمكننا الرحيل
- ارحل إذاً
319
00:21:29,786 --> 00:21:37,786
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
319
00:21:38,305 --> 00:22:38,766
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا