"The Office" Special Project
ID | 13206319 |
---|---|
Movie Name | "The Office" Special Project |
Release Name | The Office (US) (2005) - S08E14 - Special Project (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2012 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 2190001 |
Format | srt |
1
00:00:03,111 --> 00:00:05,571
- انظروا من عاد ليستأنف العمل
- مرحباً يا جماعة
2
00:00:06,030 --> 00:00:07,573
- مرحباً
- مرحباً
3
00:00:07,698 --> 00:00:11,327
(بام)! انظروا ما يمكنني فعله
الآن بما أنها لم تعد حاملاً!
4
00:00:12,662 --> 00:00:14,831
- هل أنت مسرورة لعودتك؟
- أجل
5
00:00:14,956 --> 00:00:16,958
كان يمكنني الاستفادة من أسبوع آخر
أو ثلاثة أسابيع
6
00:00:17,083 --> 00:00:19,544
حصلت على ثمانية أسابيع
أكثر مما فعلنا رغم ذلك
7
00:00:19,669 --> 00:00:21,629
ليست عطلة تماماً
8
00:00:21,796 --> 00:00:25,258
مرحباً جميعكم! هل تذكرون؟
هذه أنا، مرحباً
9
00:00:25,383 --> 00:00:27,427
ماذا تفعلين هنا؟ لقد أنجبت طفلنا للتو
10
00:00:27,927 --> 00:00:32,849
طفل عائلة (داندر مافلين) الجماعي
منذ أربعة أيام
11
00:00:33,015 --> 00:00:34,392
أردت العودة إلى العمل
12
00:00:34,517 --> 00:00:38,354
لا يحتاج الجميع إلى إجازة أمومة
باريسية فاخرة طويلة
13
00:00:39,021 --> 00:00:41,107
- تباً يا فتاة! جسمك!
- ماذا؟
14
00:00:41,232 --> 00:00:44,068
- (أنجيلا)، تبدين هائلة
- حقاً؟
15
00:00:44,193 --> 00:00:46,529
أشعر وأنني أشبه بوحيد قرن كبير
16
00:00:47,155 --> 00:00:50,575
بأيّ حال، أردت أن أشكركم يا جماعة
للتغطية عني لذا أعددت بعض الحلوى
17
00:00:50,700 --> 00:00:53,077
لديّ (براونيز) وألوح بسكويت سحرية
18
00:00:54,745 --> 00:00:58,958
(أنجيلا)، تحتوي تلك الـ(براونيز) على جوز
وأظن أن (كيفن) يعاني حساسية على الجوز
19
00:00:59,083 --> 00:01:00,793
تعاني حساسية على الجوز
أليس كذلك يا (كيفن)؟
20
00:01:00,918 --> 00:01:04,380
- تماماً ولكنني سأقاوم ذلك
- لا بأس يا (أنجيلا)
21
00:01:04,505 --> 00:01:07,383
- لديّ "دماغ الأم" أيضاً
- لا أعرف ما هو ذاك يا (بام)
22
00:01:07,508 --> 00:01:10,595
أعددت مجموعة من دون جوز
خصيصاً لك يا (كيفن)، تفضل
23
00:01:10,720 --> 00:01:13,306
- متى وجدت وقتاً لفعل كل هذا؟
- ينام الأطفال كثيراً يا (بام)
24
00:01:13,431 --> 00:01:14,891
إن قمت بإطعامهم كفاية
25
00:01:15,308 --> 00:01:16,726
قطعة (براوني) يا (بام)؟
26
00:01:21,772 --> 00:01:23,149
شكراً لك
27
00:01:25,193 --> 00:01:29,697
- يا إلهي، إنها لذيذة جداً
- ما كنت لأعرف، أنتبه لوزني
28
00:01:33,201 --> 00:01:36,412
يا جماعة، هل تعرفون
ما الذي يشكّل هدية أفضل؟ المال
29
00:01:36,579 --> 00:01:39,707
- لذا... أردنا أن نشكركم
- كلا، انتهى الأمر، كلا، حسناً
30
00:01:42,502 --> 00:01:44,086
"(سكرانتن)، ترحّب بكم "
31
00:01:49,342 --> 00:01:51,552
- (دوايت)، أحمل لك أخباراً مثيرة
- ماذا؟
32
00:01:52,970 --> 00:01:55,723
- أظن أنك ستحبها
- لا يمكنك تعذيبي بعدم إخباري
33
00:01:56,432 --> 00:01:58,059
{\an8}ربما أستطيع ذلك
34
00:01:58,184 --> 00:02:01,812
{\an8}تلقيت رسالة إلكترونية من المؤسسة
قالت لي...
35
00:02:01,938 --> 00:02:04,732
{\an8}- حسناً
- إنك حصلت على ترقية!
36
00:02:06,108 --> 00:02:08,945
صحيح؟ هذا ليس من الأمور
التي تريد قراءتها بهدوء على مكتبك
37
00:02:09,070 --> 00:02:11,072
إن جعلتني رئيس المبيعات مرة أخرى
فأقسم...
38
00:02:11,197 --> 00:02:16,077
{\an8}كلا، هذا شرعي، ستجمع فريقاً للذهاب
إلى (تالاهاسي) لمدة ثلاثة أسابيع
39
00:02:16,202 --> 00:02:19,997
{\an8}لتطوير سلسلة متاجر (سايبر) وإطلاقها
40
00:02:20,498 --> 00:02:23,668
أجل! أجل! أجل! أجل!
41
00:02:23,793 --> 00:02:25,586
- لمرة واحدة؟
- "أجل! أجل! أجل!"
42
00:02:25,711 --> 00:02:31,425
{\an8}"أجل! أجل! أجل! أجل! أجل! أجل!
أجل! أجل! أجل!"
43
00:02:31,551 --> 00:02:35,513
{\an8}لدى آل (شروت) كلمة تصف المرحلة
حين يصبح كلّ شيء في حياة شخص ما ممتازاً
44
00:02:36,013 --> 00:02:37,473
{\an8}(برفكتينشلاغ)
45
00:02:38,015 --> 00:02:39,642
{\an8}أنا فيها حالياً
46
00:02:39,767 --> 00:02:42,061
{\an8}حصلت أخيراً على فرصة
لأثبت نفسي للشركة
47
00:02:42,228 --> 00:02:45,523
{\an8}أجمع فريقاً مؤهلاً
وأنا والد على الأرجح
48
00:02:45,648 --> 00:02:49,735
{\an8}أنا في عمق أعماق (برفكتينشلاغ) الآن
49
00:02:50,403 --> 00:02:53,990
{\an8}ولأكون واضحاً فحسب، ثمة تعريف
آخر للكلمة وهو شرج خنزير ممتاز
50
00:02:54,115 --> 00:02:55,825
{\an8}وهذا معنى لا أقصده
51
00:02:56,284 --> 00:02:58,536
وإليك الفاكس
52
00:02:58,703 --> 00:03:03,457
{\an8}وإليك بعض الوقائع، هل تعرفين
أن الضفادع يمكن أن تسمع برئتيها؟
53
00:03:03,833 --> 00:03:07,086
{\an8}وأن طيور النحام يمكن أن تشعر بنشوة
تدوم لمدة ٣٠ دقيقة؟
54
00:03:07,837 --> 00:03:11,048
{\an8}- أحب أن أعلم ذلك
- أجل، غريب أنني ذكرت المعلومة الأخيرة
55
00:03:11,173 --> 00:03:12,550
إذاً...
56
00:03:12,883 --> 00:03:14,260
أجل، انظري إلى ذلك
57
00:03:14,385 --> 00:03:16,220
- نحن توأمان بالدبابيس
- توأمان بالدبابيس
58
00:03:16,345 --> 00:03:18,848
هذه هدية من (جيسيكا)
إنها هدية على سبيل المزاح في الحقيقة
59
00:03:18,973 --> 00:03:21,183
- تأتي الهدايا الحقيقية لاحقاً
- أجل
60
00:03:21,767 --> 00:03:24,770
هذا ظريف، حين رأيته في (سي في إس)
دفعني للضحك أيضاً...
61
00:03:31,485 --> 00:03:34,488
{\an8}ظننت لفترة أن شيئاً سيتغيّر
لكن كلا
62
00:03:34,614 --> 00:03:35,990
{\an8}ما زال (آندي) مع (جيسيكا)
63
00:03:36,115 --> 00:03:38,034
"حتى أنهما يتشاركان السيارة
للذهاب إلى العمل معظم الأيام"
64
00:03:38,701 --> 00:03:42,038
"لا أعرف، ما كنت لأمانع
أن أتشارك السيارة مع (آندي) يومياً"
65
00:03:42,747 --> 00:03:44,999
{\an8}لكنني لن أرغب في تمضية
الكثير من الوقت مع (جيسيكا)
66
00:03:46,834 --> 00:03:49,086
ماذا لدينا هنا؟
67
00:03:49,629 --> 00:03:52,465
"إلى (داريل) من (فال)"
68
00:03:53,674 --> 00:03:55,217
"حاكت لي (فال) قبعة صوفية"
69
00:03:55,343 --> 00:03:57,094
{\an8}لكنني لا أعرف إن كانت قبعة
تعني أننا مجرد صديقين
70
00:03:57,219 --> 00:03:59,972
{\an8}أم قبعة تعني "أنا مثيرة وأنت مثير
لنمارس الجنس"
71
00:04:00,097 --> 00:04:02,099
{\an8}لذا سأرفع المستوى
72
00:04:02,892 --> 00:04:08,105
{\an8}سأقدّم لها هدية رومانسية بوضوح
وسنعرف معنى القبعة الصوفية
73
00:04:08,981 --> 00:04:11,233
(بام)، وضّبي لباس البحر
لفترة ما بعد الولادة
74
00:04:11,359 --> 00:04:13,152
اجعليها قطعة واحدة
وإلا فإن العرض سيبطل
75
00:04:13,277 --> 00:04:16,822
{\an8}وانضمي إلي في حفل شواء مذهل
بعد أسبوع في (تالاهاسي) في (فلوريدا)
76
00:04:16,947 --> 00:04:20,409
{\an8}- حيث سأعيش خلال الأسابيع الثلاثة المقبلة
- حقاً؟
77
00:04:20,660 --> 00:04:23,579
{\an8}- سأسافر إلى أيّ مكان لتناول شواء جيّد
- وأنا أيضاً
78
00:04:23,704 --> 00:04:27,458
ممنوع اصطحاب رفيق
هذا العمل للعاملين المؤهلين فحسب
79
00:04:27,667 --> 00:04:30,086
ولا تقلقي بشأن التكلفة
ستدفع (سايبر) الفاتورة
80
00:04:30,211 --> 00:04:32,672
هل لهذا علاقة
بما كنت تتحدّث مع (آندي) بشأنه؟
81
00:04:32,797 --> 00:04:34,340
يا إلهي، أنت جاسوسة كبيرة
82
00:04:37,718 --> 00:04:41,138
- هل تلاحظين أيّ شيء مختلف فيّ؟
- تعتمر القبعة الصوفية
83
00:04:41,263 --> 00:04:43,099
- هل تعجبك؟
- إنها مريحة للغاية
84
00:04:43,224 --> 00:04:45,976
- كأنها سروال رياضي لرأسي
- تعجبني أنا أيضاً يا (فال)
85
00:04:46,560 --> 00:04:48,354
إنها تثير الحكاك للغاية
86
00:04:48,479 --> 00:04:51,399
لكن لأكون عادلاً، أشعر بالحكاك
بشكل مستمر في رأسي
87
00:04:51,524 --> 00:04:54,068
لذا لا يمكنني لوم القبعة على ذلك
88
00:04:56,570 --> 00:05:00,324
- وكأنها أمة الإسلام هنا
- أحب الحياكة، لا تكرهني بسبب ذلك
89
00:05:01,492 --> 00:05:02,993
ولمن هذه؟
90
00:05:04,203 --> 00:05:08,165
إنها هدية لصديقي (نايت) هنا
91
00:05:08,332 --> 00:05:09,709
- ماذا؟
- أجل
92
00:05:09,834 --> 00:05:11,377
(داريل)، ما كان عليك ذلك
93
00:05:11,919 --> 00:05:14,588
- هل يمكنني فتحها؟
- كلا، كلا، كلا، ربما لاحقاً
94
00:05:14,714 --> 00:05:17,133
لا يسعني الانتظار، آسف
أنا متحمّس جداً
95
00:05:21,512 --> 00:05:24,724
- (داريل)
- إنه جميل جداً
96
00:05:24,849 --> 00:05:27,435
- إنه أنيق للغاية
- من الكشمير
97
00:05:27,560 --> 00:05:29,770
- كيف عرفت؟
- مجرد حدس
98
00:05:31,439 --> 00:05:33,816
- هديتك على الطريق
- لا يسعني الانتظار
99
00:05:35,401 --> 00:05:38,446
"يسرّني أنك في حياتي
عيد عشاق سعيداً"
100
00:05:38,863 --> 00:05:42,116
(داريل)، يسرّني أن أكون في حياتك أيضاً
101
00:05:43,367 --> 00:05:45,536
إن بطاقتك أجمل من القفاز
102
00:05:48,914 --> 00:05:52,001
"إن مهمتي الأولى كمدير المشاريع الخاصة
(دوايت شروت)..."
103
00:05:52,126 --> 00:05:53,919
"هي جمع فريق ممتاز"
104
00:05:54,879 --> 00:05:56,630
"أحتاج إلى أشخاص أوفياء"
105
00:05:57,006 --> 00:06:00,551
"أشخاص سيساعدونني في الإغارة
على المجتمع اللاتيني الأمريكي المثلي"
106
00:06:01,093 --> 00:06:02,762
"أشخاص لن يفتقدهم أحد"
107
00:06:04,513 --> 00:06:06,265
"لا نحتاج إلى الأغبياء"
108
00:06:06,390 --> 00:06:08,976
- هل آلمك ذلك؟
- "أو عديمي الفائدة"
109
00:06:09,602 --> 00:06:13,189
"أو مدمني الميثامفيتامين أو..."
110
00:06:14,190 --> 00:06:15,941
- ما اسمك؟
- (كاثي)
111
00:06:16,233 --> 00:06:17,610
"(كاثي)"
112
00:06:23,115 --> 00:06:26,619
تلقيت للتو رسالة من (روبرت كاليفورنيا)
يقول فيها، اجلب مضاربك إلى (فلوريدا)
113
00:06:26,744 --> 00:06:30,122
- لماذا؟ هل يظن أنك ذاهب إلى (فلوريدا)؟
- لا آمل ذلك
114
00:06:30,331 --> 00:06:34,877
- لأنني لست ذاهباً، علامتا استفهام؟
- كلا، واحدة فقط
115
00:06:35,002 --> 00:06:39,173
إن علامتي استفهام تبدوان عدائيتين
مثل "ماذا، ماذا؟"
116
00:06:39,799 --> 00:06:41,175
ضع واحدة فقط
117
00:06:42,009 --> 00:06:44,970
تريد أن تأخذ (ديريل) و(فيليس)
و(توبي) و(أنجيلا) و(أوسكار)؟
118
00:06:45,095 --> 00:06:48,474
- أجل
- هل يمكنني أن أثير اهتمامك بشخص أقل أهمية؟
119
00:06:48,599 --> 00:06:51,435
- مثل (كريد) أو (ميريديث) ربما؟
- يا إلهي
120
00:06:51,560 --> 00:06:54,396
ليسا قابلين للاستبدال تماماً
لكنني لا أستطيع...
121
00:06:54,605 --> 00:06:55,981
لا أستطيع التفكير في الكلمة
التي أحاول العثور عليها
122
00:06:56,106 --> 00:06:58,901
هل تمزح معي؟ يفترض بي
ركوب الطائرة مع هذين المغفلين؟
123
00:06:59,026 --> 00:07:01,237
- لن ننطلق عن المدرج أبداً!
- حسناً، اسمع
124
00:07:01,362 --> 00:07:06,367
عليّ إبقاء هذا المكتب يعمل بطريقة ما
لذا وضعت لائحة
125
00:07:06,492 --> 00:07:07,868
ها هو فريقك
126
00:07:07,993 --> 00:07:12,248
يمكنك أخذ (داريل) و(فيليس)
لكنك ستأخذ أيضاً (كاثي) و(كيلي) و(كيفن)
127
00:07:12,373 --> 00:07:14,375
- يا إلهي
- لديك فريقك
128
00:07:14,500 --> 00:07:17,378
(كيفن)؟ (كيلي)؟ (كاثي)؟
129
00:07:17,711 --> 00:07:20,130
أعطاني (آندي) تواً
سلسلة بثلاث حلقات ضعيفة
130
00:07:20,256 --> 00:07:23,175
هل حاولتم يوماً استعمال سلسلة
بثلاث حلقات ضعيفة؟ أنا فعلت
131
00:07:23,342 --> 00:07:25,511
ولم أعد أملك الآن ذئباً قطبياً شمالياً
132
00:07:27,995 --> 00:07:31,248
- أسمعني إياها
- "مرحباً يا (روبرت)"، علامة تعجّب
133
00:07:31,323 --> 00:07:33,617
- تعجبني حتى الآن
- "تلقيت رسالتك، فكرة مذهلة"
134
00:07:33,742 --> 00:07:35,953
"لنقصد ملعب الغولف في المرة المقبلة
التي تقصد فيها (بنسلفانيا)"
135
00:07:36,078 --> 00:07:37,746
شارطة، (جي إتش)
136
00:07:38,330 --> 00:07:42,126
إنها مثالية، شدّدت على الغولف
وأغفلت بالكامل مسألة (فلوريدا)
137
00:07:42,334 --> 00:07:46,005
- أجل، إنها رسالة عن الغولف
- رسالة عن الغولف بالكامل، أرسلها
138
00:07:46,130 --> 00:07:50,551
فعلت، مهلاً، أشعر بالغرابة
عليّ الاتصال به
139
00:07:50,676 --> 00:07:54,930
تريد الاتصال بشخص أرسل لك رسالة خطية؟
هل تريده أن يبتعد عنك؟ أعني...
140
00:07:58,476 --> 00:08:01,979
- أنا (داريل)
- "آسف، طلبت رقم الشحن الرئيسي"
141
00:08:02,146 --> 00:08:05,357
"أحتاج فحسب إلى عنوان المستودع
أريد أن أرسل بعض الأزهار لحبيبتي"
142
00:08:06,358 --> 00:08:10,362
- حبيبتك؟ هل (فال) حبيبتك؟
- "أجل، هل تعرفها؟"
143
00:08:11,614 --> 00:08:14,909
نحن صديقان، نحن صديقان
144
00:08:16,160 --> 00:08:18,829
"رائع، إذاً هل يمكنني الحصول
على ذلك العنوان أم...؟"
145
00:08:19,413 --> 00:08:22,041
أجل، أجل، آسف
كنت أبحث عن قلم فحسب
146
00:08:22,249 --> 00:08:25,294
- "لمَ تحتاج إلى قلم؟"
- إليك عني، لديّ أسبابي
147
00:08:26,086 --> 00:08:27,463
هل يمكنني الحصول على انتباهكم رجاءً؟
148
00:08:27,588 --> 00:08:29,215
هل تستطيع (كاثي) و(فيليس)
و(داريل) و(كيفن) و(كيلي)...
149
00:08:29,340 --> 00:08:31,217
الانضمام إليّ في غرفة الاجتماعات فوراً؟
150
00:08:31,342 --> 00:08:32,718
- لماذا؟
- ليس الأمر مهماً
151
00:08:32,843 --> 00:08:36,013
المسألة هي أنه تم اعتباركم أنتم الخمسة
أكثر من يستحق رحلة عمل لثلاثة أسابيع
152
00:08:36,138 --> 00:08:38,807
مدفوعة التكاليف بالكامل
إلى (تالاهاسي) في (فلوريدا)
153
00:08:38,933 --> 00:08:40,601
- أجل
- ماذا؟
154
00:08:40,726 --> 00:08:42,144
آسف يا (ستانلي)
155
00:08:42,269 --> 00:08:46,148
لا يمكنني مشاركتك بالمزيد من التفاصيل
في الواقع، رفضك (آندي)
156
00:08:46,273 --> 00:08:49,443
مهلاً، يتسنى لـ(كاثي) الذهاب؟
لمَ ما زالت تعمل هنا أصلاً؟
157
00:08:49,568 --> 00:08:51,946
- لقد عادت (بام)
- أشعر وكأنها صفعة على الوجه
158
00:08:52,071 --> 00:08:55,866
يمكنني أن أفهم ألمكم وغضبكم
لكن (آندي) رجل محترم
159
00:08:55,991 --> 00:08:59,286
دعونا لا نشكك في خياراته
وأنا متأكد أنه كانت له أسبابه
160
00:08:59,411 --> 00:09:02,039
لا نشكك في أسبابه
أريد فحسب أن أعرف ما هي
161
00:09:02,164 --> 00:09:04,416
أنا أيضاً يا أخي
تبدو عشوائية نوعاً ما بنظري
162
00:09:04,542 --> 00:09:08,504
لكنه كان واضحاً جداً بشأن من ظن
أنه يستحق فعلاً هذا العمل التافه المميز
163
00:09:08,629 --> 00:09:12,424
لقد نجح في ذلك
لأنني أستحق عطلة
164
00:09:13,133 --> 00:09:16,095
- أحياناً، على (باتمان) نزع معطفه
- وجهة نظر سديدة
165
00:09:16,220 --> 00:09:18,847
لكننا سنعمل بجهد حتى الخامسة
166
00:09:18,973 --> 00:09:22,476
وبعد ذلك، سنلعب كرة الشاطئ الطائرة
ونذهب في رحلات إلى (كايب كانافريل)
167
00:09:22,601 --> 00:09:24,979
ونركب الطوف في البحر
مع (غلوريا إستيفان)
168
00:09:25,104 --> 00:09:30,192
- ما كانت المعايير للذهاب؟
- ربما الطيبة الفطرية مقابل السوء الفطري
169
00:09:30,317 --> 00:09:32,486
لكن ثمة طريقة سهلة لمعرفة ذلك
170
00:09:34,071 --> 00:09:36,782
(آندي)، لديّ بعض الأسئلة لك
171
00:09:37,908 --> 00:09:39,660
مرحباً!
172
00:09:40,828 --> 00:09:42,371
تم الكشف عن المجموعة التي تم اختيارها
للذهاب إلى (فلوريدا)
173
00:09:42,496 --> 00:09:47,459
والناس يشعرون بالفضول بشأن سبب
عدم اختيارهم وربما يمكنك توضيح الأمر
174
00:09:49,962 --> 00:09:54,967
كانت المداولات سرية
لذا أشعر أن علينا احترام ذلك
175
00:09:55,092 --> 00:09:59,722
احترامه؟ تحاول أن تقول لي إن (كيفن مالون)
يستحق أكثر من (ستانلي هادسون)؟
176
00:10:00,222 --> 00:10:04,977
حسناً، من الواضح أن (آندي) اختار
الأشخاص الأقل أهمية بالنسبة إلى المكتب
177
00:10:05,102 --> 00:10:08,939
أهمية؟ لأنك وطفلك الوحش الهائل الحجم
مهمان جداً للفرع؟
178
00:10:09,064 --> 00:10:13,193
- إن طفلي ليس وحشاً!
- كوني فخورة بطفلك الوحش الهائل الحجم
179
00:10:13,319 --> 00:10:18,490
- كنت في السابق طفلاً وحشاً هائل الحجم
- يا جماعة! يا جماعة! يا جماعة!
180
00:10:18,616 --> 00:10:23,495
هيا، بجدية، لا يمكننا أن ندع هذه الرحلة
تتسبّب بهذا النوع من الانشقاق يا جماعة
181
00:10:23,621 --> 00:10:24,997
كف عن مناداتنا بالجماعة
182
00:10:25,122 --> 00:10:29,001
أستعمل كلمة "جماعة" كثيراً
حين أكون متوتراً يا جماعة
183
00:10:29,418 --> 00:10:30,794
- يا جماعة، يا جماعة، يا جماعة
- كفى!
184
00:10:30,919 --> 00:10:34,131
- توقف من فضلك، توقف
- (آندي)...
185
00:10:34,256 --> 00:10:35,633
يا أصدقاء...
186
00:10:35,758 --> 00:10:40,054
إن الأصدقاء الذين سيذهبون إلى (فلوريدا)
تم اختيارهم من قبلنا أنا و(دوايت)
187
00:10:40,179 --> 00:10:45,017
حسناً، أذكر تحديداً أنه كان ثمة آخرون كثيرون
فكّرت في أنه يجب أخذهم في الاعتبار
188
00:10:45,351 --> 00:10:47,353
إن كان أحد سيذهب إلى (فلوريدا)
فيجب أن أكون أنا
189
00:10:47,478 --> 00:10:50,564
كل قميص أملكه وليس قميص عمل
هو من تصميم (تومي بهاما)
190
00:10:50,689 --> 00:10:53,525
أنا الوحيد في هذا المكتب
الذي يشاهد (بيرن نوتس)
191
00:10:53,651 --> 00:10:56,737
حسناً، لم أدرك أن الكثيرين منكم
أرادوا الذهاب بشدّة
192
00:10:56,862 --> 00:10:59,823
لذا إن كنتم تشعرون أن لديكم سبباً جيّداً جداً
للذهاب إلى (فلوريدا)
193
00:10:59,948 --> 00:11:01,492
- فسيسرني أن أسمعكم
- فكرة رائعة
194
00:11:01,617 --> 00:11:03,452
لذا لمَ لا يستغل الجميع الخمس
إلى الست ساعات المقبلة
195
00:11:03,577 --> 00:11:05,913
لوضع بيان حول سبب شعوركم
بأنكم تستحقون الذهاب إلى (فلوريدا)؟
196
00:11:06,038 --> 00:11:08,957
- وأنا و(آندي) سنصغي إليه
- كلا، هذه مضيعة سخيفة للوقت
197
00:11:09,083 --> 00:11:10,459
لك ربما
198
00:11:10,584 --> 00:11:11,960
- خمس إلى ست ساعات؟
- ثلاث إلى أربع ساعات
199
00:11:12,086 --> 00:11:13,587
٠- كلا، كلا، كلا، كلا
- ساعتان إلى ثلاث ساعات فقط
200
00:11:13,712 --> 00:11:16,590
- كلا
- ضعوا بياناً خلال الساعة المقبلة
201
00:11:16,924 --> 00:11:19,301
- ٣٠ دقيقة
- لن أشارك
202
00:11:19,635 --> 00:11:22,054
- حسناً، اقرأها لي مجدداً
- "(روبرت)، عرض رائع"
203
00:11:22,179 --> 00:11:23,555
"أتمنى لو أستطيع الذهاب للعب الغولف
معك في (فلوريدا)"
204
00:11:23,681 --> 00:11:26,934
"لكن والد طفل حديث الولادة يجب أن يساعد زوجته
في كلّ فرصة سانحة له"
205
00:11:27,184 --> 00:11:30,479
جيّد، لا تبدو ضاغطة
وأنت تذكر واقعاً فحسب
206
00:11:30,604 --> 00:11:34,858
- بكلّ تأكيد، يناسبني ذلك
- حسناً، أرسلها
207
00:11:35,234 --> 00:11:37,611
أحسنت وتمكّنا من تمضية
فترة الصباح كلّها
208
00:11:37,861 --> 00:11:39,321
لقد فعلنا حقاً
209
00:11:45,452 --> 00:11:47,162
لقد أجاب بمختصر الضحكة
210
00:11:55,587 --> 00:11:57,923
لديّ ثوب بحر جديد يجب أن أرتديه
211
00:11:58,257 --> 00:11:59,800
- أنا أصلاً...
- "سبق واخترت فريقي"
212
00:11:59,925 --> 00:12:02,469
"(داريل) و(أوسكار) و(أنجيلا)
و(فيليس) و(توبي)"
213
00:12:02,594 --> 00:12:04,596
"وهذا هو الفريق الذي سآخذه"
214
00:12:04,722 --> 00:12:08,058
ماذا؟ لا يعود الخيار لي؟
لديّ تأثير فحسب؟
215
00:12:08,892 --> 00:12:10,644
هذا كلّ ما كان لدى (بلتزار غلاتفيولدر)
216
00:12:10,769 --> 00:12:13,355
والآن لا أحد يأكل طائر البوم
بمناسبة عيد الشكر
217
00:12:14,064 --> 00:12:15,983
لديكما شخصان ديناميكيان شابان
في هذا المكتب
218
00:12:16,108 --> 00:12:17,860
وهما يعرفان الميول والشباب
219
00:12:17,985 --> 00:12:21,488
إنهما أنا و(كيلي كابور)
تحتاجان إلى أحدنا هناك
220
00:12:21,989 --> 00:12:24,908
- أو كلاكما؟
- ليس كلانا بل أحدنا، أنا
221
00:12:25,033 --> 00:12:27,327
أو إن لم أكن أنا، فـ(كيلي)
وبشكل مثالي، أنا
222
00:12:27,453 --> 00:12:28,912
مجدداً، معرفة بالشباب
223
00:12:29,037 --> 00:12:31,874
هذا ما تحصلان عليه حين تختاران (راين هاورد)
في فريق المشاريع الخاصة
224
00:12:31,999 --> 00:12:35,794
أو (كيلي كابور)
ومجدداً ليس كلانا، شكراً
225
00:12:36,628 --> 00:12:38,213
جميل جداً
226
00:12:38,338 --> 00:12:40,090
لقد عمل كثيراً على ذلك
227
00:12:40,799 --> 00:12:42,718
إن برنامج (باور بوينت)
هي طواويس عالم الأعمال
228
00:12:42,843 --> 00:12:44,553
كلّه للعرض ولا فائدة حقيقية
229
00:12:45,137 --> 00:12:48,599
لأنني أشعر أنني بلغت مرحلة
في إعادة تأهيلي من القمار
230
00:12:48,724 --> 00:12:52,352
حيث يمكنني أخيراً البدء
بالذهاب إلى سباق الكلاب مجدداً
231
00:12:52,644 --> 00:12:56,857
تعرفان، الجلوس والمشاهدة
والاستمتاع بالرياضة
232
00:12:57,274 --> 00:13:01,487
وربما المراهنة ببضع دولارات
إن كان ثمة فرق في المستوى أو ما شابه
233
00:13:01,612 --> 00:13:03,697
حسناً، شكراً لك يا (كيفن)
سنخبرك بقرارنا
234
00:13:03,822 --> 00:13:05,616
- شكراً لك
- متى نرحل؟
235
00:13:05,741 --> 00:13:07,367
شكراً لك
236
00:13:07,493 --> 00:13:10,954
كان شتاءً طويلاً موحشاً فعلاً
237
00:13:11,455 --> 00:13:14,416
اضطراب العاطفة الموسمي
المعروف بالحزن
238
00:13:14,541 --> 00:13:19,880
- تبدو تلك مشكلة حقيقية جداً يا (توبي)
- إنها حقيقية، شكراً لقولك ذلك
239
00:13:20,005 --> 00:13:26,553
أجل، وكأننا لا نعيش جميعنا
الشتاء نفسه تقريباً
240
00:13:26,845 --> 00:13:30,432
(فلوريدا ستانلي) يبتسم
(فلوريدا ستانلي) سعيد بالذهاب إلى العمل
241
00:13:30,557 --> 00:13:33,977
(فلوريدا ستانلي) هو من تريدانه
في فريق (فلوريدا) خاصتكما
242
00:13:36,021 --> 00:13:38,023
- ما زال...
- تفعل ذلك هنا...
243
00:13:38,148 --> 00:13:42,361
- مرحباً يا رفيقَي، هل بقي أيّ مكان؟
- (إيرين)، تريدين الذهاب إلى (تالاهاسي)؟
244
00:13:42,486 --> 00:13:44,154
أجل، بشدّة
245
00:13:44,279 --> 00:13:46,532
أظن أنها ستكون طريقة جيّدة
لتصفية ذهني
246
00:13:47,449 --> 00:13:51,662
لا أظن أنها فكرة جيّدة أن تصفي ذهنك
أكثر مما هو أصلاً
247
00:13:51,787 --> 00:13:57,376
أظن أنك بحاجة إلى مكان عمل حيث أعباء
الحياة اليومية تبقيك متصلة بالواقع
248
00:13:57,501 --> 00:14:01,296
أحد الأمرين، لكن إن لم تستطيعا إيجاد
شخص للذهاب، فسيسرّني أن أذهب
249
00:14:01,421 --> 00:14:03,882
لن يكون من الصعب إيجاد شخص للذهاب
250
00:14:04,633 --> 00:14:08,262
حقاً؟
عظيم، جيد، جيد، جيد
251
00:14:08,595 --> 00:14:11,598
هل من الخبيث للغاية القول إن (سيسي)
ستخضع لعملية جراحية؟
252
00:14:11,723 --> 00:14:15,185
- أظن أن عليك الذهاب إلى (فلوريدا)
- أظن أنك على حق
253
00:14:15,394 --> 00:14:19,565
إن ذلك لثلاثة أسابيع فقط
بوجود أمي وشقيقتي في المنزل...
254
00:14:19,690 --> 00:14:21,275
- سيكون الأمر...
- كابوساً بالكامل
255
00:14:21,400 --> 00:14:24,027
كنت سأقول جيّداً، لأنني سأحظى
بكلّ المساعدة التي أحتاج إليها
256
00:14:24,152 --> 00:14:27,030
أجل، هذا ما أقصده، إنهما مفيدتان للغاية
أنت محظوظة بوجودهما
257
00:14:27,155 --> 00:14:28,949
بوجودهما هناك
لن تشعري على الأرجح بغيابي
258
00:14:29,074 --> 00:14:30,450
تماماً
259
00:14:34,204 --> 00:14:37,499
كلا، كلا! قطعاً لا! لن تذهب
260
00:14:37,624 --> 00:14:41,420
- على جثتي، كلا، (آندي)
- (تونز)، أنا آسف جداً
261
00:14:41,628 --> 00:14:44,006
أنت مهم جداً للعمل هنا
لا يمكنني السماح بذهابك
262
00:14:44,131 --> 00:14:46,300
ما كنت لأقول ذلك
هذا قول مبالغ فيه قليلاً
263
00:14:46,425 --> 00:14:47,885
(دوايت)، إن لم ترغب في ذهابي...
264
00:14:48,010 --> 00:14:50,846
فالخطوة الذكية هي أن تقول لـ(آندي)
إنني مهم جداً في الواقع للعمل
265
00:14:50,971 --> 00:14:52,723
بهذه الطريقة، لا يمكنني الذهاب
266
00:14:53,181 --> 00:14:55,434
- إن (جيم) مهم...
- مهلاً، أريد تصوير ذلك
267
00:14:57,436 --> 00:15:02,608
- (آندي)، إن (جيم)...
- مهم
268
00:15:02,900 --> 00:15:05,360
- هذا غباء! أوقف التصوير!
- حسناً، سأوضب أغراضي
269
00:15:05,485 --> 00:15:06,862
لا يريد الذهاب حتى
270
00:15:06,987 --> 00:15:09,114
تلقيت رسالة خطية من (آر سي)
يطلب مني الذهاب إلى هناك
271
00:15:09,239 --> 00:15:14,119
- لذا أظن أن هذا سيجعلنا زميلي سكن
- يا إلهي
272
00:15:14,244 --> 00:15:16,997
سؤال سريع، هل تستحم في الليل؟
أم في الصباح؟
273
00:15:17,122 --> 00:15:19,583
لأنني لا أريد أن أستحم فيما تستحم
لتوفير بعض الماء
274
00:15:22,169 --> 00:15:24,796
حسناً، اسمعوا جميعكم
إليكم من سيذهب إلى (فلوريدا)
275
00:15:25,213 --> 00:15:26,840
- (كاثي)، (ستانلي)
- ماذا؟
276
00:15:26,965 --> 00:15:28,800
- كلا، كلا!
- (راين)
277
00:15:28,926 --> 00:15:32,888
- (إيرين) و(جيم)
- لا بد أنك تمزح معي
278
00:15:33,013 --> 00:15:34,598
حسناً
279
00:15:35,057 --> 00:15:38,644
حسناً، مجموعة (فلوريدا)
أهلاً بكم إلى الفريق
280
00:15:40,000 --> 00:15:46,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
281
00:15:48,435 --> 00:15:53,690
هيا بنا، بسرعة أيّها القذرون
أيّها الأطفال، تحرّكوا
282
00:15:53,816 --> 00:15:56,944
- لمَ المكان حار جداً هنا؟
- حار؟ عم تتكلّم؟
283
00:15:57,069 --> 00:15:59,238
هذا صباح معتدل جميل في (فلوريدا)
284
00:15:59,363 --> 00:16:01,949
٣٠ درجة مئوية
٧٣ بالمئة هي نسبة الرطوبة
285
00:16:02,157 --> 00:16:06,203
هذه هي البيئة نفسها التي ستواجهونها
خلال الأسابيع الثلاثة المقبلة من حياتكم
286
00:16:06,328 --> 00:16:09,706
أهلاً بكم إلى جلسة المشاريع
الخاصة التوجيهية
287
00:16:09,832 --> 00:16:15,045
ستكون الأسابيع الثلاثة التالية من حياتكم
الأكثر بؤساً على الإطلاق
288
00:16:15,254 --> 00:16:20,926
ستكون صعبة وقذرة
ستتمنون لو أنكم أموات
289
00:16:21,385 --> 00:16:24,096
- لكن...
- لكن؟ ليس هناك "لكن"
290
00:16:24,263 --> 00:16:25,848
هذا كلّ شيء
ستتمنون لو أنكم أموات
291
00:16:25,973 --> 00:16:27,349
تبدو مضطرباً قليلاً
292
00:16:27,474 --> 00:16:28,892
- هل تريد البقاء هنا؟
- كلا، كلا، أريد الذهاب
293
00:16:29,017 --> 00:16:34,898
لأنه إن كان أيّ منكم يفضّل البقاء هنا
فليس عليكم سوى دق هذا الجرس
294
00:16:35,232 --> 00:16:38,277
- هل هذا الجهاز الطنّان من (تابو)؟
- اصمت أيّها القذر!
295
00:16:38,402 --> 00:16:40,612
- اضغطه
- لا تريد الذهاب، دق الجرس!
296
00:16:40,737 --> 00:16:42,614
دقه، دقه
297
00:16:42,739 --> 00:16:46,368
كم من شخص منكم شاهد الفيلم الوثائقي
(دليفرنس)؟
298
00:16:47,494 --> 00:16:49,455
كيف وصلت بعوضة إلى هنا؟
299
00:16:49,580 --> 00:16:53,167
أطلقت ٣٠٠ بعوضة في غرفة الاجتماعات
لفترة مؤقتة فحسب
300
00:16:53,292 --> 00:16:56,128
حين أنتهي، ستتولى الضفادع أمر البعوض
301
00:16:58,839 --> 00:17:05,762
أجل، ثم يفرك خديك اللينين الناعمين
بيديه القاسيتين المهترئتين ويقول...
302
00:17:05,888 --> 00:17:09,266
"سأجعلك السيّدة (روزنبلات) السابعة!"
303
00:17:09,391 --> 00:17:10,767
إلاّ إن دققت الجرس، دقيه
304
00:17:10,893 --> 00:17:12,269
- كلا
- دقي الجرس
305
00:17:12,394 --> 00:17:15,314
تريدين تمضية بقية حياتك
تغيّرين أكياس فغر قولون زوجك؟
306
00:17:15,439 --> 00:17:17,316
هل تريدين ذلك؟ دقيه!
307
00:17:18,984 --> 00:17:20,694
- ما كان ذلك؟
- بعوض
308
00:17:27,117 --> 00:17:28,535
انتهت الجلسة التوجيهية
309
00:17:30,704 --> 00:17:33,832
- مرحباً يا (داريل)
- مرحباً، ما الأمر؟ اتصلت بي؟
310
00:17:33,957 --> 00:17:37,419
أجل، شعرت بالسوء الشديد
لأنك جلبت لي هذا القفاز الجميل
311
00:17:37,544 --> 00:17:39,755
- ولم أجلب لك شيئاً
- لا مشكلة، حقاً
312
00:17:39,880 --> 00:17:41,507
كلا، ليس الأمر شيئاً إلا مشكلة
313
00:17:41,632 --> 00:17:47,679
لم يتسنَ لي الوقت للخروج
وشراء أيّ شيء لك لكن خذ هذه
314
00:17:48,388 --> 00:17:52,184
"تخوّلك هذه القسيمة الحصول
على هجوم واحد لوحش الدغدغة"
315
00:17:52,309 --> 00:17:55,771
أجل، إنها قسائم (نايت)
أو (نايت بون) وكلّها مختلفة
316
00:17:55,896 --> 00:18:00,692
اصرف هذه وسأجلب لك إصبع علكة
في أيّ وقت وأيّ مكان
317
00:18:01,360 --> 00:18:04,071
- سأجدك
- شكراً
318
00:18:06,281 --> 00:18:08,825
- أزهار جميلة
- شكراً، إنها من أمي
319
00:18:10,369 --> 00:18:13,664
- أمك؟
- أجل
320
00:18:15,457 --> 00:18:19,127
لذا أفترض أن تلك كانت أمك
من اتصلت بي في وقت سابق تريد العنوان
321
00:18:19,294 --> 00:18:22,214
- امرأة بصوت عميق جداً
- أجل، هذه هي
322
00:18:22,339 --> 00:18:24,841
قالت إن اسمها (براندون) كما أظن
323
00:18:25,342 --> 00:18:32,224
- اسم والدتك (براندون)؟
- أجل يا (داريل)، اسم أمي (براندون)
324
00:18:35,894 --> 00:18:38,939
أظن أنني بت أعرف موقفي
325
00:18:39,064 --> 00:18:42,276
هذه قبعة حب صوفية
326
00:18:45,529 --> 00:18:47,948
حسناً يا فريق (فلوريدا)
لنجتمع من جديد
327
00:18:59,084 --> 00:19:02,170
سأذهب إلى (فلوريدا) ولن أعود
328
00:19:05,340 --> 00:19:08,802
لذا أقامت (سايبر) غرفة اجتماعات
لنستعملها فيما نحن في الشركة
329
00:19:08,927 --> 00:19:10,846
إذاً ما هو هذا المشروع الخاص؟
330
00:19:10,971 --> 00:19:14,433
بشكل أساسي، أعطتنا (سايبر) مهمة لمساعدتهم
على الدخول إلى سوق البيع بالتجزئة
331
00:19:14,558 --> 00:19:16,893
يريدون أن يقيموا نسختهم الخاصة
عن متجر (آبل)
332
00:19:17,019 --> 00:19:19,730
- يبدو ذلك مذهلاً
- كان كذلك، كان كذلك
333
00:19:19,855 --> 00:19:21,315
هل تعرف ما قد يكون رائعاً؟
334
00:19:21,440 --> 00:19:23,692
أنه عوضاً عن مشرب الخدمة
نقيم ردهة
335
00:19:23,817 --> 00:19:27,904
حيث يمكن للناس طرح الأسئلة عن المنتج
مع زبائن آخرين أحبوه
336
00:19:28,572 --> 00:19:30,991
أجل ويجب أن يكون ثمة مكان حيث يستطيع الناس
التحقق فيه من حواسيبهم
337
00:19:31,116 --> 00:19:34,411
أو طابعاتهم قبل أن يروك
لئلا تضطر إلى حملها كالأحمق
338
00:19:34,786 --> 00:19:36,580
مثل غرفة معاطف
339
00:19:41,293 --> 00:19:44,171
- لا تدوّن ذلك إلاّ إن أعجبتك الفكرة
- إنها تعجبني
340
00:19:44,296 --> 00:19:46,798
يبدو لي أن متجر (آبل)
يشبه الحفلة نوعاً ما
341
00:19:46,923 --> 00:19:49,801
لذا سؤالنا هو كيف نجعل
هذه حفلة أفضل؟
342
00:19:49,926 --> 00:19:53,597
كلا، نبيع أدوات عمل
ويجب أن تعكس المتاجر ذلك
343
00:19:53,722 --> 00:19:57,017
يجب أن تعنى بالعمل فحسب
لتبدُ المتاجر الأخرى كلها كمتاجر ألعاب
344
00:19:57,142 --> 00:19:58,894
صحيح، فكّر بشكل مختلف...
345
00:19:59,478 --> 00:20:01,229
عن (آبل)
346
00:20:03,190 --> 00:20:05,776
(دوايت)، هل الآن وقت مناسب
لنتكلّم عما تتوقعه منا؟
347
00:20:13,033 --> 00:20:16,161
أجل، ما هي توقعاتي للمجموعة؟
348
00:20:16,453 --> 00:20:19,956
"أعطيت مسؤولية إدارة (ستانلي)
وهو لاعب قوي جداً"
349
00:20:20,082 --> 00:20:24,294
"(راين) القادر على تقديم المفاجآت
و(إيرين) وهي متابعة ممتازة"
350
00:20:24,419 --> 00:20:27,589
"(كاثي) التي ليست ربما لغزاً
عديم الفائدة بالكامل"
351
00:20:27,714 --> 00:20:30,008
"و(جيم)..."
352
00:20:30,842 --> 00:20:34,429
تحت إدارة المدير المناسب
ليس هذا فريقاً سيئاً
353
00:20:35,430 --> 00:20:37,182
(برفكتينشلاغ)
354
00:20:44,080 --> 00:20:46,500
- لا أعرف كيف سأعيش هنا من دونك
- ولا أنا
355
00:20:46,625 --> 00:20:49,920
هلا تضعين هذا المعطف على كرسيّ؟
أدركت تواً أنني لن أحتاج إليه هناك
356
00:20:50,045 --> 00:20:51,421
أجل، سآخذ معطفك
357
00:20:51,546 --> 00:20:54,549
وسأبقيه معي وأنام معه
لأن رائحتك تفوح منه
358
00:20:54,674 --> 00:20:56,343
كلا، كلا، كلا، كلا
ضعيه على كرسيّ فحسب
359
00:20:58,136 --> 00:21:00,263
- حسناً، وداعاً
- وداعاً
360
00:21:00,388 --> 00:21:02,057
- اتصل بي حين تهبط
- سأفعل
361
00:21:02,766 --> 00:21:07,354
- رحلة آمنة!
- وداعاً لفترة طويلة جداً
362
00:21:08,230 --> 00:21:11,233
حسناً، إنها ثلاثة أسابيع فقط
363
00:21:15,821 --> 00:21:17,447
التكاليف مدفوعة بالكامل
364
00:21:18,281 --> 00:21:19,825
أجل، سيكون (جيم) هناك
365
00:21:19,950 --> 00:21:23,328
ذلك الزواج ليس بحالة جيّدة
لا أحد يعرف ذلك أفضل مني
366
00:21:24,579 --> 00:21:26,164
سنفعل بكلّ تأكيد
367
00:21:26,289 --> 00:21:28,917
إنها ثلاثة أسابيع في (تالاهاسي)
ماذا هناك لنفعله غير ذلك؟
368
00:21:31,044 --> 00:21:39,044
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
368
00:21:40,305 --> 00:22:40,175
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm