"The Office" Test the Store
ID | 13206322 |
---|---|
Movie Name | "The Office" Test the Store |
Release Name | The Office (US) (2005) - S08E17 - Test the Store (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2012 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 2230719 |
Format | srt |
1
00:00:01,425 --> 00:00:05,388
اليوم هو أفضل إطلاق لتدشين متجر (سايبر)
2
00:00:06,556 --> 00:00:10,393
وأنا (دوايت شروت)
مسؤول عن العملية بكاملها
3
00:00:11,018 --> 00:00:13,563
إن استطعت إثبات نفسي اليوم
ونجح المتجر في وسائل الإعلام
4
00:00:13,688 --> 00:00:17,525
ورأت (نيلي) هذا
يصبح منصب نائب الرئيس لي
5
00:00:17,650 --> 00:00:19,360
هل تمسك بالكرسي
لأنني أشعر بأنني سأقع
6
00:00:19,485 --> 00:00:21,612
- نعم، نعم
- لا أرتدي الحذاء المناسب لهذا
7
00:00:21,737 --> 00:00:24,657
تحدثنا عن الأمر
تشكّل أصابعك الصغيرة أفضل عقد
8
00:00:25,116 --> 00:00:28,119
مرحباً أيها الغريبان، إنني متحمسة
جداً لافتتاح المتجر
9
00:00:32,331 --> 00:00:37,253
أدعى (تابيثا) وأخيّم خارج متجر (سايبر)
لأقف في أول الصف للهرم الجديد
10
00:00:38,504 --> 00:00:44,010
هذه أنا (إرين)، جعلني (دوايت) أدّعي بأنني
ألاحق الموضة بداعي التسويق وينجح الأمر
11
00:00:44,176 --> 00:00:46,012
بدأ الناس يخيّمون ورائي
12
00:00:48,000 --> 00:00:54,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
13
00:01:00,776 --> 00:01:08,868
{\an8}اختبار يوم الإطلاق
أودّ إخباركم عن سر عني لإلهامكم اليوم
14
00:01:09,035 --> 00:01:14,457
{\an8}أعرف أنكم تعتقدون جميعاً أنني إلاهة
أرستقراطية لكن إليكم الحقيقة
15
00:01:14,665 --> 00:01:21,547
{\an8}ولدت في بلدة صغيرة من الطبقة العاملة
وحتى سن الـ٣٢، كنت أتكلم بهذه الطريقة
16
00:01:21,714 --> 00:01:26,093
{\an8}وكان ذلك رهيباً، أليس كذلك؟
أتحدّر من الوحل
17
00:01:26,344 --> 00:01:29,639
{\an8}لا، بل أدنى من...
هل من شيء أدنى من الوحل؟
18
00:01:29,889 --> 00:01:32,266
{\an8}الطين والصهارة، الحجاب
الباطن الخارجي والباطن الداخلي
19
00:01:32,391 --> 00:01:36,437
{\an8}نعم، شكراً، الطين
أتحدّر من الطين
20
00:01:36,729 --> 00:01:40,691
{\an8}ووصلت إلى القعر عندما أجريت تجربة أداء
لفريق (سبايس غيرلز)، لم يتصلوا بي
21
00:01:40,983 --> 00:01:43,152
{\an8}- أية واحدة منهنّ؟
- السوداء
22
00:01:43,694 --> 00:01:46,614
{\an8}- لم أملك أية فرصة
- حسناً
23
00:01:46,739 --> 00:01:51,577
{\an8}فكروا في رحلتي هنا اليوم
ودعوها تلهم رحلتكم
24
00:01:52,328 --> 00:01:55,456
- حسناً يا (نيلي)، شكراً شكراً جزيلاً
- نعم، نعم
25
00:01:55,581 --> 00:02:00,628
{\an8}اليوم هو يوم وسائل الإعلام
التي ستساعد أو تقضي على هذا المتجر
26
00:02:00,753 --> 00:02:04,590
{\an8}وبالنسبة إلى شركة تقنية يمكن أن تعني
وسائل الإعلام شيئاً واحداً، مدوّنو الإنترنت
27
00:02:04,715 --> 00:02:09,679
الملف عن المدوّنين، المدوّنون رهيبين
والمدوّنون بدناء
28
00:02:09,804 --> 00:02:13,140
والمدوّنون لديهم رائحة فم كريهة، ستحبهم
29
00:02:14,141 --> 00:02:16,811
سيكون (راين) الأهم اليوم
30
00:02:16,936 --> 00:02:21,399
{\an8}إنه البائع المتنقل الذي سيلقي الخطاب
الجريء لكن العميق
31
00:02:21,524 --> 00:02:23,859
الذي يليق بمعرض عالمي
(راين)، هل أنت مستعد لهذا؟
32
00:02:23,984 --> 00:02:26,070
عندما يرى الناس هذا العرض
سيتغوّطون في ثيابهم
33
00:02:26,445 --> 00:02:27,822
- بحقك
- بحقك
34
00:02:27,947 --> 00:02:29,782
- حسناً
- هذا مقرف جداً
35
00:02:29,907 --> 00:02:31,784
{\an8}(كاثي)، ستكونين الفتاة المثيرة
التي تتحدث إلى المدوّنين
36
00:02:32,201 --> 00:02:34,495
{\an8}اقتلوني، كانت فكرتي
37
00:02:34,620 --> 00:02:39,417
{\an8}(باكر)، ستكون المفترس الجنسي
الذي سيأتي لافتراس المراهقات الأنيقات
38
00:02:39,542 --> 00:02:42,878
{\an8}- المهووسات بالهرم
- هذا ممتاز
39
00:02:43,003 --> 00:02:45,756
{\an8}لا أفهم بما سيفيدنا هذا الأمر
لكنني أساند الفريق
40
00:02:45,881 --> 00:02:47,258
شخصيات مثالية، أليس كذلك؟
41
00:02:47,383 --> 00:02:50,052
{\an8}يريد (شروت) النيل مني لكنني سأجاريه
42
00:02:50,177 --> 00:02:53,764
{\an8}وحالما يخفق، سأحلّ مكانه
كمفترس جنسي
43
00:02:55,057 --> 00:02:59,520
{\an8}أريد أن أخلق حساً من التعجّب والحماسة
44
00:02:59,645 --> 00:03:03,691
{\an8}كما في نهاية (إي تي)
السكاكر المنهمرة على الشاشة
45
00:03:04,191 --> 00:03:07,987
{\an8}هل تفهمون؟ أريد بثوراً
46
00:03:08,654 --> 00:03:12,992
{\an8}بالحديث عن البثور
فلنطلق المدوّنين
47
00:03:14,869 --> 00:03:16,245
- صباح الخير جميعاً
- (آندي)
48
00:03:16,370 --> 00:03:18,330
- أتعرف ماذا حلّ بي هذا الصباح؟
- لا يهمني، أخبرني لاحقاً
49
00:03:18,456 --> 00:03:20,541
الأمر مهم، عليك سماعه
50
00:03:23,043 --> 00:03:24,837
- ماذا لديك؟
- يا إلهي
51
00:03:24,962 --> 00:03:27,089
- ألديك كدمة سوداء؟
- نعم، (فيليس)
52
00:03:27,214 --> 00:03:32,052
استيقظت عند الـ٤ فجراً فجأة
ساعة تسليم الصحيفة، أوَتعلم ماذا حصل؟
53
00:03:32,553 --> 00:03:35,723
لم يسلّمها فتى على دراجة
بل رجل في سيارة
54
00:03:36,223 --> 00:03:37,683
(آندي)، مَن لكمك؟
55
00:03:37,808 --> 00:03:40,519
كنت في المرحاض، ما قصة
الرجل الأسود في المكتب؟
56
00:03:40,853 --> 00:03:42,396
كدمة سوداء يا (ميريديث)
57
00:03:42,521 --> 00:03:44,023
هلا يشرح أحدكم ما يجري هنا؟
58
00:03:44,315 --> 00:03:47,902
منذ أن حصل الأمر المثير للاهتمام
حتى الآن، مرّ وقت طويل
59
00:03:48,027 --> 00:03:51,155
- كأنّ حياتي تُصقل
- إليكم ما حصل
60
00:03:51,489 --> 00:03:58,412
وصلنا أنا و(بام) وكان هناك عصابة في
الموقف على الدراجات الهوائية، النارية
61
00:03:58,704 --> 00:04:02,166
- وكانوا يتشاجرون مع (بام)
- هذا صحيح
62
00:04:02,291 --> 00:04:05,127
- كانوا يحملون الأسلحة
- الأسلحة
63
00:04:05,252 --> 00:04:07,713
فتدخّلت وأقنعتهم بالمنطق
64
00:04:08,005 --> 00:04:10,716
لكنهم لم يكونوا من النوع
الذي يستخدم الكلمات
65
00:04:10,841 --> 00:04:19,099
بدأوا باللكم فتجنّبت القليل ولكمت قليلاً
وكنت أقاتلهم، كانت كجريمة تافهة
66
00:04:19,308 --> 00:04:21,143
- الحمد لله على وجوده هناك
- أحسنت يا (آندي)
67
00:04:21,977 --> 00:04:26,190
لست بطلاً، لم أفعل شيئاً
ما كان ليفعله أي منكم
68
00:04:27,107 --> 00:04:28,526
افتحوا البوابة
69
00:04:29,693 --> 00:04:33,989
هناك ما يكفي للجميع
لا داعي للذعر، هناك ما يكفي للجميع
70
00:04:34,240 --> 00:04:37,576
لا تتدافعوا، لا داعي للتدافع، سيدي
71
00:04:37,701 --> 00:04:44,375
حسناً، حسناً، ستكون الأمور على ما يرام
هناك ما يكفي من الأهرام
72
00:04:44,708 --> 00:04:46,502
هيا، كنت أقف في الصف قبلك
73
00:04:46,877 --> 00:04:50,673
- إذاً أنت مدوّن، صحيح؟
- نعم، مدوّن
74
00:04:50,965 --> 00:04:53,676
يا إلهي، ابتعد عني
75
00:04:54,802 --> 00:04:58,055
أواجه المشكلات مع المدوّنين دائماً
أحاول أن أحسن التصرف لمرة واحدة
76
00:04:59,181 --> 00:05:02,434
نعم، سبق أن اشتريت الهرم
لكن لا أريد المغادرة الآن
77
00:05:02,560 --> 00:05:07,857
لم أشعر بهكذا متعة منذ مشاهدة (زوي دو تشانل)
في مهرجان (كوتش آريلا) الموسيقي
78
00:05:08,148 --> 00:05:09,525
هذا ممتع جداً
79
00:05:09,650 --> 00:05:11,485
كيف يمكننا الشعور بالأمان
ونحن نعرف بوجود عصابات هنا؟
80
00:05:11,610 --> 00:05:13,404
- علينا الاتصال بالشرطة الآن
- نعم
81
00:05:13,529 --> 00:05:18,284
لا، لا، لا داعي للاتصال بالشرطة
سيطرحون الأسئلة على الجميع
82
00:05:18,450 --> 00:05:20,077
ويتدخّلون في شؤون الجميع
أليس كذلك يا (بام)؟
83
00:05:20,202 --> 00:05:22,872
إن الشرطة مزعجة
سوّينا هذا الأمر في الشارع
84
00:05:22,997 --> 00:05:29,712
ستشفى عيني، لكن إن أتت الشرطة
ستكون وصمة على حيّنا بأنه مضطرب إلى الأبد
85
00:05:30,004 --> 00:05:32,923
لمَ تهتم لرأي الشرطة بحيّنا؟
86
00:05:33,048 --> 00:05:38,512
- لأنني أفخر بحيّي، ١٨٥٠٥
- ١٨٥٠٥
87
00:05:38,637 --> 00:05:43,225
اسمعا، هذا غامض جداً، عليكما قول
رمز المنطقة بالإضافة إلى ٤ أرقام
88
00:05:43,475 --> 00:05:47,354
١٨٥٠٥ قاطعة ٧٤٢٧
89
00:05:47,688 --> 00:05:50,858
لا أشعر بالأمان
أظن أنه يجدر بنا الاتصال بالشرطة
90
00:05:50,983 --> 00:05:52,735
- نعم
- بالضبط، يجب أن نشعر بالأمان
91
00:05:52,902 --> 00:05:57,740
لهذا السبب سيعلّمنا (طوبي)
الدفاع عن النفس
92
00:05:59,742 --> 00:06:02,286
- أنا؟
- (طوبي)، علّمنا الدفاع عن النفس
93
00:06:02,411 --> 00:06:06,540
نعم، لا أصدق أنك تذكرت
أنا أمارس الدفاع عن النفس
94
00:06:07,374 --> 00:06:10,127
- سأذهب لاعتمار خوذتي
- رائع
95
00:06:10,711 --> 00:06:12,087
- نعم
- حسناً
96
00:06:12,212 --> 00:06:15,716
- لم أعرف مَن منكم هو (تشاك)
- نعم، الأمور رائعة
97
00:06:17,551 --> 00:06:19,511
ضربت فتاة في الصف الخامس (آندي)
98
00:06:19,762 --> 00:06:23,057
انظر إلى ذلك الرجل، يحمل هاتف (سايبر)
ولا يستخدمه حتى
99
00:06:23,182 --> 00:06:26,018
هذه صورة ممتازة
لمدوّنتي اليومية الفاشلة
100
00:06:27,269 --> 00:06:28,812
عليّ الإقفال، حسناً
101
00:06:29,146 --> 00:06:31,315
(دوايت)، ما هو الفاشل؟ بدا ذلك سيئاً
102
00:06:31,440 --> 00:06:36,695
لا، لا، هذا جيد، إنه حقاً على الإنترنت
هذا أمر جيد جداً
103
00:06:37,363 --> 00:06:40,532
- هل تحاول إفساد هذا الحدث برمته؟
- آسف
104
00:06:40,658 --> 00:06:48,290
أعطيناك هاتف (آروهيد) مجاناً ليوم
كم كان يمكن أن يكون هذا صعباً؟
105
00:06:49,124 --> 00:06:53,462
مرحباً؟ مرحباً يا عزيزتي، إنني (جيم)
أتصل بك من هاتف (أروهيد) جديد
106
00:06:53,671 --> 00:06:59,301
لهذا يبدو صوتي واضحاً جداً ولن تتعب يدي
مطلقاً بسبب الشكل المريح
107
00:06:59,426 --> 00:07:02,805
إنني آسف حقاً، هل من شيء يمكنني فعله؟
قد أتظاهر ربما بأنني (تشاك)؟
108
00:07:03,222 --> 00:07:06,475
كان يمكن أن تتظاهر بأنك (تشاك)
توسّلت إليك لتتظاهر بأنك (تشاك)
109
00:07:06,684 --> 00:07:09,645
لكنك اخترت أن تكون نفسك
ولم يعد بإمكانك أن تكون (تشاك)
110
00:07:09,853 --> 00:07:11,230
سلّم الحقيبة
111
00:07:17,027 --> 00:07:18,404
تعرف ما عليك فعله
112
00:07:24,702 --> 00:07:27,204
وجّهها نحو المتجر أيها الغبي
113
00:07:31,834 --> 00:07:34,169
"الافتتاح الكبير"
114
00:07:37,220 --> 00:07:42,059
هل تفهم ما أقصده؟
أحد هذه الأزرار هو... تباً
115
00:07:42,350 --> 00:07:43,769
تولّ الأمر
116
00:07:44,061 --> 00:07:46,188
أنتم! لا بد من أنكم تائهون
117
00:07:46,354 --> 00:07:51,151
المعذرة، سيدي، إن الينبوع الذي يمكنك
أن تطعم فيه الحمام هو وراء هذه الضفة
118
00:07:51,276 --> 00:07:54,488
قل لحفيد ابنك أن يحضر ولده إلى هناك
حسناً، إلى اللقاء
119
00:07:54,821 --> 00:08:00,744
هيا، (إرين)! هيا! العجوز يمتصّ الحياة
من الصغير، أخرجيهم من هنا
120
00:08:01,078 --> 00:08:03,371
أقفلنا، هيا
121
00:08:03,580 --> 00:08:08,251
ليس الدفاع عن النفس مباراة ملاكمة ممتعة
بل يعني النجاة بحياتك
122
00:08:08,418 --> 00:08:14,341
فاضرب، اصرخ واهرب
حسناً، فلنحاول
123
00:08:20,555 --> 00:08:22,516
- ربما كان الذنب ذنبي
- ما الخطب يا (طوبي)؟
124
00:08:22,641 --> 00:08:26,520
في أزمة حقيقية
لن يتسنى لكم الوقت للتفكير
125
00:08:27,104 --> 00:08:32,192
لذا تذكروا (آي إيه إيه تي جي)
يتعلّق كل شيء بالأربية
126
00:08:32,317 --> 00:08:39,449
ماذا إن هاجمك رجل صغير
ليس لديه أربية؟
127
00:08:40,033 --> 00:08:41,409
لا أظن أن هذا شائع
128
00:08:41,535 --> 00:08:45,705
لكن ماذا إن هاجمك رجل طوله ١،٢٥ متراً
ليس لديه عضو ذكري
129
00:08:46,248 --> 00:08:49,334
لمَ تركّز على هذا المهاجم
الافتراضي المتحوّل؟
130
00:08:49,501 --> 00:08:53,004
لمَ لا نبدأ بالقواعد الأساسية
وترينا كيف ندافع عن أنفسنا ضد طفل
131
00:08:53,130 --> 00:08:59,052
ثم ضد فتاة في الصف الخامس
وإن تسنى لنا الوقت على رجل مخيف
132
00:08:59,219 --> 00:09:03,348
أكثر ما يمكن أن يحصل هو أن يهاجم
رجل ضخم امرأة أصغر حجماً منه
133
00:09:03,473 --> 00:09:10,397
في هذا الوضع، ماذا إن لكمت
الضحية المهاجم على وجهه؟
134
00:09:10,647 --> 00:09:14,151
ماذا يستطيع المهاجم فعله
لحماية نفسه بشكل أفضل؟
135
00:09:14,276 --> 00:09:17,529
من المثير للاهتمام أن تفكر
من وجهة نظر المهاجم
136
00:09:18,029 --> 00:09:22,617
سيروق لك (ذا تورن أوف ذا تابل)
أحدث رواية لـ(تشاد فليندرمان)
137
00:09:22,742 --> 00:09:26,288
من وجهة نظر عدوّه
الدكتور (لوسيفر وو)
138
00:09:26,413 --> 00:09:28,665
أيمكنني المغادرة من فضلك؟
لديّ ناي محزّز
139
00:09:28,790 --> 00:09:32,544
حسناً، فلنجرّب تقنية بسيطة معاً
حسناً، لمَ لا يقف الجميع؟
140
00:09:32,794 --> 00:09:37,549
إذاً تعرّضت للاعتداء، رفعت يديك
ضربة واحدة بكف يدك على ذقنه
141
00:09:38,049 --> 00:09:40,218
على الذقن، ١، ٢
142
00:09:40,552 --> 00:09:44,431
- ١، ٢، ١، ٢
- حسناً
143
00:09:44,973 --> 00:09:51,062
(كاثي)، أودّ أن أعرّفك إلى (فاتي غروسوم)
يعمل بالتعاقد مع مجلة (وايرد)
144
00:09:51,605 --> 00:09:53,315
(باتي غروسمان)، إنني امرأة
145
00:09:53,523 --> 00:09:55,442
- لكنك تعملين في (وايرد)، صحيح؟
- نعم
146
00:09:55,567 --> 00:09:57,986
جيد، حسناً، تكلمي
147
00:09:59,237 --> 00:10:02,115
(سايبر)، حان وقت العودة إلى المنزل
148
00:10:05,493 --> 00:10:08,246
أجل، أجل
149
00:10:08,455 --> 00:10:11,791
- أظن أنك بدوت متوتراً قليلاً
- نعم يا (شيرلوك)
150
00:10:11,917 --> 00:10:16,087
هلا يخبرني أحد شيئاً مشجّعاً عن هذا العرض
قبل أن أخرج لتقديمه أمام مليون شخص؟
151
00:10:16,213 --> 00:10:21,509
أعلم! أعلم أيها البطل، اهدأ لأنك
عندما تقف أمام كل هؤلاء الناس...
152
00:10:21,635 --> 00:10:23,929
- نعم، ماذا؟
- يجب أن تدرك...
153
00:10:24,054 --> 00:10:28,808
أن أموراً كثيرة تستند إلى هذا الأمر
ليس لديك أدنى فكرة
154
00:10:28,934 --> 00:10:31,228
- (دوايت)
- أجعله يشعر بأنه مهم
155
00:10:32,020 --> 00:10:34,940
ليت (كيلي) كانت هنا
لطالما عرفت ما تقوله
156
00:10:38,151 --> 00:10:40,612
(راين)، أنت ذكي جداً
157
00:10:40,737 --> 00:10:44,282
أذكى من (مارك زوكربيرغ)
ومن العاملين في (غوغل) جميعاً
158
00:10:46,076 --> 00:10:48,370
أنت جاهل جداً
بالكاد تعرف ما تتكلم عنه
159
00:10:48,703 --> 00:10:52,207
هذا سخيف، عليك أن تقرأ بعض الكتب
160
00:10:52,916 --> 00:10:56,169
- ما هو الكتاب؟
- يا إلهي، أنت محرج جداً
161
00:10:57,587 --> 00:11:00,173
لكن لكانت أمي لتقول أفضل الكلام
162
00:11:06,888 --> 00:11:10,642
يمكنك... يمكنك القيام بذلك يا (راين)
163
00:11:10,767 --> 00:11:12,894
وهل تعرف أنني قادر على فعل هذا؟
164
00:11:13,061 --> 00:11:15,397
أنت الوحيد الذي يستطيع
القيام بهذا يا صغيري
165
00:11:15,522 --> 00:11:19,025
- ما رأيك في العرض؟
- أظنه كان رائعاً، عزيزي
166
00:11:20,318 --> 00:11:23,071
- لكن كنت لأعدّل...
- التعديل يعني أنك كرهته
167
00:11:23,196 --> 00:11:24,948
عرفت ذلك، أحتاج إلى ما أشربه
168
00:11:25,323 --> 00:11:27,033
- (جيم)، أحضر له الماء
- لا، لا أريد الماء
169
00:11:27,158 --> 00:11:28,868
شراب رياضي
أكره كل شيء في تلك الثلاجة
170
00:11:28,994 --> 00:11:33,123
لا أريد الأحمر، أحضر لي شيئاً أصفر
أو أخضر من متجر مجاور، ليس أحمر
171
00:11:34,374 --> 00:11:38,086
لمَ تقف هناك؟ اذهب إلى متجر مجاور
واشترِ له شراباً رياضياً أصفر أو أخضر
172
00:11:40,755 --> 00:11:46,094
إن أراد المهاجم تشويه الجثة
كفوا عن ادعاء الموت على الفور
173
00:11:46,219 --> 00:11:48,054
واجعلوه يعرف أنكم على قيد الحياة
174
00:11:48,179 --> 00:11:53,143
أعتذر على المقاطعة، أظن
أن ابنتي تشاجرت مع شخص هنا
175
00:11:53,268 --> 00:11:55,729
رجل أنيق بصوت حاد؟
176
00:11:55,854 --> 00:11:57,814
أظنكما أتيتما إلى المكتب الخطأ
177
00:11:57,939 --> 00:12:01,192
- هذا هو الرجل الذي ضربته
- ماذا؟
178
00:12:01,318 --> 00:12:03,945
لا بد من أنك تمزح، مسكين (آندي)
179
00:12:04,946 --> 00:12:07,699
أولاً ضربتك عصابة
والآن هي تلقّنك درساً
180
00:12:07,824 --> 00:12:09,200
لا يا (كيفن)
181
00:12:09,326 --> 00:12:11,286
ماذا عن السيدة
التي رميتها بأكواز الصنوبر؟
182
00:12:11,453 --> 00:12:15,415
- هناك، تلك البدينة
- أنجبت طفلاً تواً
183
00:12:15,707 --> 00:12:18,335
- البارحة؟
- اعتذري
184
00:12:19,169 --> 00:12:22,172
أعتذر على تلقينك درساً
أمام حبيبتك النحيلة
185
00:12:22,422 --> 00:12:24,674
ما رأيك في أن ننتظر العام المقبل
بعد أن تنجبي ابنك؟
186
00:12:24,966 --> 00:12:27,052
أتعلمون؟ سترتاد (تيفاني) الجامعة
187
00:12:27,177 --> 00:12:33,183
لا أعرف عما تتحدثان لكنني سأقبل
اعتذارك لنتمكن من إكمال عملنا
188
00:12:33,391 --> 00:12:39,272
بوركت، يستخدم صديق لي أوراقكم
أنتم تبلون حسناً، إلى اللقاء
189
00:12:39,397 --> 00:12:40,774
إلى اللقاء
190
00:12:40,899 --> 00:12:43,818
إذاً يا (طوبي)، أظن أنه يجدر بنا القيام
بمنتدى مختلف عن الدفاع عن النفس
191
00:12:44,027 --> 00:12:46,112
عن كيفية حماية أنفسنا
من الفتيات الصغيرات
192
00:12:46,821 --> 00:12:52,035
لا عيب في أن تضربنا فتاة
كانت زوجتي السابقة تضربني كثيراً
193
00:12:52,160 --> 00:12:55,163
لا، بل هذا معيب
علينا رسم حدود في مكان ما
194
00:12:55,330 --> 00:12:57,791
يا إلهي، أظنني أرى بصمة سكاكر
195
00:13:01,169 --> 00:13:03,421
- هل رأيت (إرين)؟
- إنني في استراحة
196
00:13:07,133 --> 00:13:09,803
يا إلهي، لا أيها المدوّنان
إلى أين تظنان نفسيكما ذاهبين؟
197
00:13:09,928 --> 00:13:11,388
لا، عليكما البقاء لحضور العرض الكبير
198
00:13:11,513 --> 00:13:14,682
لدينا فتى صغير وذكي يا (راين)
إنه أكثر وسامة حتى من (بيل غايتس)
199
00:13:14,808 --> 00:13:17,519
- متى يحين موعد العرض؟
- بعد لحظات، ابقيا هنا
200
00:13:17,644 --> 00:13:19,896
مرحباً عمي (لويس)
إنني ابن أخيك (راين)
201
00:13:20,438 --> 00:13:23,149
بصراحة، أحتاج إلى وصفة طبية
لدواء (ريتالين) الآن
202
00:13:24,109 --> 00:13:26,319
أعرف أنك أعددت وصفة للعمة (كارول)
203
00:13:27,570 --> 00:13:31,616
إذاً هل الأمر مختلف لأنها زوجتك؟
هذا ليس منطقياً بالنسبة إليّ
204
00:13:32,117 --> 00:13:33,618
- ماذا تفعل؟
- لا تخاطبيني الآن
205
00:13:33,743 --> 00:13:38,123
آسف، أعرف أنك رئيستي
لكن يجب أن تغربي عن وجهي
206
00:13:40,834 --> 00:13:45,004
إن صديقك الصغير منهار
لذا اذهب وأصلح الأمر
207
00:13:45,338 --> 00:13:49,843
أعتذر بشأن طردك لكن لا نريد
أن تترافق ماركتنا مع الموت
208
00:13:50,343 --> 00:13:54,472
لا بأس، سأذهب إلى (كوستكو)
وابحث عن رجل وسيم
209
00:13:55,098 --> 00:13:58,268
- ألست متزوجة بعد؟
- كنت كذلك
210
00:13:58,768 --> 00:14:02,230
كان زوجي صديقي المفضل لكنه مات
211
00:14:04,232 --> 00:14:06,484
كان صديقي المفضل مديري في العمل، (آندي)
212
00:14:07,152 --> 00:14:11,197
تواعدنا لبعض الوقت ومنذ ذلك الحين يصدّني
وما عدنا صديقين
213
00:14:11,698 --> 00:14:17,704
هل ثمة مَن صدّك؟ مع هذا الجسم
وهذا الصدر؟ انسيه
214
00:14:18,621 --> 00:14:22,792
نعم، أنساه
وأنت عليك نسيان زوجك
215
00:14:23,334 --> 00:14:24,836
حسناً...
216
00:14:26,129 --> 00:14:28,256
- منذ متى دخل إلى المرحاض؟
- منذ ١٠ دقائق
217
00:14:28,381 --> 00:14:30,008
ماذا يفعل في الداخل؟
218
00:14:30,508 --> 00:14:32,719
هذا هاتفي، هل يُسمح لي باستخدامه
أم أنك ستفقد صوابك؟
219
00:14:32,844 --> 00:14:35,847
- هل هناك من مدوّنين؟
- إنه (راين)
220
00:14:36,055 --> 00:14:39,100
"أعتذر، كذبت
لست في الحمام، لا يمكنني القيام بذلك"
221
00:14:39,225 --> 00:14:41,728
"يجب أن أرى أمي
سأذهب إلى المنزل"
222
00:14:41,895 --> 00:14:48,401
لمَ هذا التأخير هنا؟
أين (راين)؟ لمَ ليس هنا؟
223
00:14:48,860 --> 00:14:50,445
اضطررت إلى إرساله إلى المنزل
224
00:14:51,279 --> 00:14:57,619
على الرغم من براعته وإبداعه
لا يمكن مقارنته بهذا الرجل
225
00:14:57,994 --> 00:15:00,038
- ماذا؟
- هذا صحيح
226
00:15:00,163 --> 00:15:02,499
- هلا تمنحيننا بضع لحظات
- أنت ستفسد الأمر
227
00:15:02,624 --> 00:15:05,960
أنت ستفسد الأمر لأنك تافه وسافل...
228
00:15:06,085 --> 00:15:07,462
حسناً، حسناً
229
00:15:08,630 --> 00:15:10,048
- (جيم)
- لن أقدم العرض
230
00:15:10,173 --> 00:15:13,885
انظر إليّ، انظر إليّ
انظر إلى هذا الوجه
231
00:15:14,093 --> 00:15:18,848
هذا ليس وجه مؤدّ، بل وجه
ظهور مخيف تراه قبل الموت
232
00:15:19,641 --> 00:15:27,565
صدقني، إن لم تفعل هذا
فليس لدي أمل، أرجوك يا (جيم)
233
00:15:33,488 --> 00:15:39,869
- حسناً، سأقوم بذلك
- يا إلهي، حسناً
234
00:15:40,036 --> 00:15:41,746
اذهب لارتداء زيّ (راين)
وتحقق من رسائله
235
00:15:41,871 --> 00:15:44,249
- زي؟
- بالطبع هناك زيّ
236
00:15:46,251 --> 00:15:47,627
سيكون هذا الأمر رائعاً
237
00:15:47,752 --> 00:15:51,297
لا شيء أفضل من التغييرات في الدقيقة
الأخيرة ليبدو العرض نشيطاً
238
00:16:03,808 --> 00:16:05,977
هل فقدت الوعي في الداخل؟
لمَ تأخرت هكذا؟
239
00:16:06,102 --> 00:16:09,272
- إنني هنا منذ ٢٠ ثانية
- أسرع، أدخلني
240
00:16:09,689 --> 00:16:12,441
أريد مشاهدتك ترتدي ملابسك
هل وجدت محدد العيون؟
241
00:16:14,110 --> 00:16:17,363
- لن أضع محدد العيون
- ستضع محدد العيون يا (جيم)
242
00:16:26,497 --> 00:16:32,587
الزمان، المكان والجنس
لم يعد هناك من قواعد
243
00:16:33,004 --> 00:16:38,259
تنهار جميع الحدود
على أثر المستقبل اللامتناهي
244
00:16:39,468 --> 00:16:43,889
الأمر... الأمر الوحيد الذي...
الأمر الوحيد الذي يبقى
245
00:16:44,265 --> 00:16:50,896
هي الأمور التي قاومت اختبار الزمن
الحب والقيم وبالطبع الأهرام
246
00:16:51,897 --> 00:16:54,900
أقوى شكل شُيّد يوماً
247
00:16:55,067 --> 00:16:59,822
شكل يتسّع
لكل الأشكال الأخرى داخله، لا...
248
00:17:00,906 --> 00:17:03,951
- صحيح
- هذا هو المستقبل
249
00:17:04,535 --> 00:17:07,747
لأن هذا هو الماضي
250
00:17:08,414 --> 00:17:15,338
واجهت أموراً كثيرة في حياتي
رأيت إدمان المخدرات والبطالة
251
00:17:15,880 --> 00:17:22,637
كنت في علاقة فطرت قلبي
من دون تقبّل أن الحب يجرف الألم
252
00:17:24,055 --> 00:17:26,098
- نعم
- عندما كنت في الـ١٠ من عمري
253
00:17:26,223 --> 00:17:28,225
أخذني والداي إلى عالم (ديزني)
254
00:17:28,768 --> 00:17:36,275
بكيت طوال الوقت ولم أتمكن
من فهم الجمال الموجود أمامي
255
00:17:37,360 --> 00:17:39,779
أردت الذهاب إلى المنزل فحسب
256
00:17:40,196 --> 00:17:46,702
هذا ما ستفعله الأهرام بكم
إنها الجسر للعالم
257
00:17:47,161 --> 00:17:48,788
لديها منفذ للناقل التتابعي المشترك
258
00:17:49,080 --> 00:17:53,334
وسيكون الإنترنت اللاسلكي
متوفراً في العام ٢٠١٣
259
00:17:54,210 --> 00:18:00,007
يمكنكم أن تلعبوا أي شيء
من (تشاك) إلى (كارز ٢)
260
00:18:01,634 --> 00:18:07,223
مع الهرم، تتمتعون بالصلة بكل شيء
261
00:18:07,598 --> 00:18:10,768
في الزمان والمكان
262
00:18:16,232 --> 00:18:17,608
استدر
263
00:18:22,321 --> 00:18:26,492
"(سايبر)، حان وقت العودة إلى المنزل"
264
00:18:38,504 --> 00:18:41,674
حسناً، شكراً جزيلاً
265
00:18:44,468 --> 00:18:48,222
طابت ليلتكم، نعم
266
00:18:53,352 --> 00:18:55,146
- لم ينتهِ الأمر بعد، فلنركز
- "التوسل طلباً للرحمة"
267
00:18:55,271 --> 00:18:58,065
سخرنا من (آندي) في وقت سابق
لأن فتاة صغيرة ضربته
268
00:18:58,190 --> 00:19:01,193
لكن الأمور الصغيرة يمكن أن تكون خطرة
269
00:19:01,318 --> 00:19:04,405
إن كان شبحاً أم (تشاكي) الدمية
270
00:19:04,613 --> 00:19:11,203
يكمن السر في رميه إلى شيء
كمدفأة أو حوض كهربائي
271
00:19:11,412 --> 00:19:14,415
- حسناً، نقطة جيدة
- نقطة جيدة؟
272
00:19:14,749 --> 00:19:17,918
- ما هو الحوض الكهربائي؟
- لا أدري
273
00:19:18,043 --> 00:19:22,423
مع احترامي لك، نعرف ما الذي ندافع ضده
إنها متنمّرة في الـ١٢ من العمر
274
00:19:22,631 --> 00:19:24,884
- أنا كنت متنمّرة في الـ١٢
- رائع
275
00:19:25,009 --> 00:19:27,928
- يجدر بـ(كيلي) مهاجمة (طوبي)
- نعم
276
00:19:28,053 --> 00:19:32,308
نعم، هذه ليست فكرة سيئة لأنه كان لديّ
الكثير من العدائية المكبوتة، شكراً
277
00:19:32,433 --> 00:19:33,934
قومي بذلك، هيا!
278
00:19:34,059 --> 00:19:38,773
لا أظننا يجدر بنا البقاء
لمشاهدة المزيد من النماذج التقليدية
279
00:19:38,898 --> 00:19:42,443
أتظن نفسك جميلاً؟
لن تكون جميلاً في موعد حفل التخرج
280
00:19:42,568 --> 00:19:43,986
- هذا ما يدعى...
- خذ هذا
281
00:19:44,111 --> 00:19:47,740
- وقفة ما قبل العنف
- خذ هذا، لم يعد ما قبل العنف
282
00:19:47,865 --> 00:19:50,576
إنني في ما يدعى نقطة القرار
283
00:19:51,327 --> 00:19:55,331
(كيلي)! (كيلي)! بحقك
عيني السليمة
284
00:19:56,332 --> 00:19:59,251
يا للهول، لا، لست أسخر منك
285
00:19:59,376 --> 00:20:06,634
أضحك على ما فعلته (سيسي) في الملعب
في وقت سابق، أمس، هذا الصباح
286
00:20:07,510 --> 00:20:12,848
أتعلمون لما تضربني الفتيات؟
لأنني أدافع عن الآخرين
287
00:20:13,098 --> 00:20:20,189
(بام) و(طوبي)، تدخّلت
ولم أهتم كوني أواجه فتيات
288
00:20:20,314 --> 00:20:26,195
قد ترغبون في سؤال أنفسكم
أين كنتم عندما أتت الفتيات؟
289
00:20:27,571 --> 00:20:30,366
إنه يوم صعب، نعم
لكن يخالجني شعور جيد
290
00:20:30,533 --> 00:20:35,287
وضعت المكتب في مكانه، تناولت بعض
المسكنات وشربت نصف زجاجة نبيذ
291
00:20:35,412 --> 00:20:38,624
وخلعت سروالي
يخالجني شعور جيد
292
00:20:40,835 --> 00:20:43,295
حسناً، سأكون أول مَن يعترف بالأمر
293
00:20:43,420 --> 00:20:45,422
كان بإمكاننا دمج المزيد
من (تشاك) في العرض
294
00:20:45,548 --> 00:20:51,011
- (دوايت)، أنت نائب الرئيس
- نعم!
295
00:20:51,929 --> 00:20:54,849
حسناً! هيا!
296
00:20:55,558 --> 00:20:57,810
نعم!
297
00:21:03,978 --> 00:21:06,230
"الافتتاح الكبير"
298
00:21:26,525 --> 00:21:27,901
"تصفية"
299
00:21:32,863 --> 00:21:40,863
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
299
00:21:41,305 --> 00:22:41,741
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%