"The Office" Last Day in Florida
ID | 13206324 |
---|---|
Movie Name | "The Office" Last Day in Florida |
Release Name | The Office (US) (2005) - S08E18 - Last Day in Florida (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2012 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 2268001 |
Format | srt |
1
00:00:01,509 --> 00:00:03,928
حسناً، وداعاً
2
00:00:08,599 --> 00:00:11,352
فليتوقّف جميعكم عمّا يفعله
لدي أخبار فظيعة
3
00:00:12,311 --> 00:00:15,106
- لم يعُد (دوايت) معنا بعد الآن
- ماذا؟
4
00:00:15,314 --> 00:00:17,275
لقد ذهب، اللعنة
5
00:00:18,943 --> 00:00:21,404
تمّت ترقيته لمنصب نائب رئيس
شركة (سايبر) للبيع بالتجزئة
6
00:00:21,529 --> 00:00:25,491
- وسيمكث في (فلوريدا) للأبد
- إذاً، هل هو على قيد الحياة؟
7
00:00:25,783 --> 00:00:28,995
أجل، كنت أتحدّث معه على الهاتف
يبدو رائعاً
8
00:00:29,245 --> 00:00:31,706
حسناً، بدا أنّه ميّت
من طريقة قولك لذلك
9
00:00:31,914 --> 00:00:36,252
كيف سأكون أكثر وضوحاً؟ أصيب بسكتة
دماغية كبيرة من الحظ الطيّب
10
00:00:36,544 --> 00:00:38,379
وهو الآن في مكانٍ أفضل
11
00:00:38,713 --> 00:00:41,632
إن كان (دوايت) لن يعود
أيعني هذا أنّ بإمكاننا فتح كنزه؟
12
00:00:42,341 --> 00:00:44,635
أيّها الرّفاق، لقد ناقشنا هذا الموضوع
ليس هناك كنز
13
00:00:45,845 --> 00:00:50,057
عندما ذهب الفريق إلى (تالاهاسي)
طلب (دوايت) من الجميع عدم لمس كنزه
14
00:00:50,641 --> 00:00:53,853
لا تلمسوا كنزي، حسناً؟
هل تفهمون؟
15
00:00:54,312 --> 00:00:55,771
من الواضح أنّه يريد
أن تنتابنا الهواجس حياله
16
00:00:55,896 --> 00:01:01,193
لا يوجد شيء هناك
وهذا بالتأكيد ما يريدنا أن نعتقده
17
00:01:01,319 --> 00:01:03,279
بجعله المكان الأمثل لإخفاء كنز
18
00:01:04,363 --> 00:01:06,449
يا إلهي، أنا (والاس شون)
في فيلم (ذا برينسيس برايد)
19
00:01:07,533 --> 00:01:09,285
أعتقد أنّ (دوايت)
أراد منّا أن ندرك
20
00:01:09,410 --> 00:01:13,080
أنّ هذا الحوار بين الأصدقاء
هو الكنز الحقيقي
21
00:01:15,791 --> 00:01:19,086
- أتوق لمعرفة ما يوجد هناك
- أجل، أعلم يا (أوسكار)، جميعنا كذلك
22
00:01:19,211 --> 00:01:21,756
لكن لن يفتحه أحد
عليك أن تكون مجنوناً للقيام بذلك
23
00:01:24,592 --> 00:01:26,052
مرحباً
24
00:01:28,346 --> 00:01:32,391
افتح الصندوق بحذرٍ الآن
25
00:01:35,853 --> 00:01:41,150
- إنّها صورة لنا جميعاً
- هذا لطيف جدّاً
26
00:01:43,444 --> 00:01:49,533
سهم؟ أتمازحني؟ من يضع سهماً مسموماً...
حسناً، أعني أنّي لا أعرف أنّه مسموم
27
00:01:49,659 --> 00:01:53,913
أعني أنّه عليّ التخيّل، يا إلهي
أنا سعيد أنّه بخير مع ذلك
28
00:01:54,747 --> 00:01:57,416
يبدو أنّه استحقّ ذلك نوعاً ما
بفتح كنز رجلٍ آخر وهذا كلّه
29
00:01:57,625 --> 00:01:59,085
يا للهول
30
00:02:01,000 --> 00:02:07,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
31
00:02:20,356 --> 00:02:21,857
حسناً أيتها الكرة
كان ذلك من دواعي سروري
32
00:02:22,024 --> 00:02:25,027
والآن، ابعثي تحيّاتي للجحيم
33
00:02:27,321 --> 00:02:30,825
حسناً، تسديدة موفقة
من نائب الرئيس المهمّ
34
00:02:31,117 --> 00:02:33,327
يعجبني التناغم بينكما
35
00:02:33,452 --> 00:02:36,330
أنا سعيدة جدّاً لأنّ (دوايت)
سيعمل معي جنباً إلى جنب
36
00:02:36,455 --> 00:02:39,875
{\an8}فنحن كالعقيد (آرتشيبلد) وتابعه (جورج)
37
00:02:41,168 --> 00:02:42,628
أراهن على ذلك، لقد تحمّست
38
00:02:42,753 --> 00:02:46,674
مزحة، لا يوجد شيء من هذا القبيل
حتّى أنّه ليس بثنائي إنكليزي
39
00:02:47,883 --> 00:02:52,888
{\an8}جعلتك تبدو كماعز (دوفر)
وهو كذلك غير حقيقي
40
00:02:54,348 --> 00:02:56,350
هل تظنّ أنّك متحمّس؟
عليك أن تتحسّس حلمتيّ
41
00:02:59,103 --> 00:03:02,064
{\an8}ذكّرني هذا بشيءٍ صغير
منّا جميعاً
42
00:03:02,732 --> 00:03:05,860
{\an8}يا إلهي، شكراً لك يا (جيم)
هذا لطف منك
43
00:03:10,823 --> 00:03:12,283
{\an8}الأوّل
44
00:03:12,408 --> 00:03:16,328
- مرحى
- حتّى أنّه لا يكترث
45
00:03:16,454 --> 00:03:17,913
{\an8}حتّى أنّي لا أكترث
46
00:03:18,038 --> 00:03:19,707
{\an8}هذه المرّة الأخيرة
التي سأرى فيها (دوايت)
47
00:03:20,166 --> 00:03:25,755
{\an8}إنّه شعور غريب، إنّه...
ما هي الكلمة؟ إنّها ليست ممتع ومؤلم
48
00:03:25,963 --> 00:03:30,468
{\an8}إنّها... ممتع، أجل
49
00:03:31,302 --> 00:03:33,471
{\an8}مرحباً يا رجل
أبيع البسكويت لأجل (جادا)
50
00:03:33,846 --> 00:03:35,222
{\an8}أتريد الشيء عينه كالعام الماضي؟
51
00:03:35,347 --> 00:03:37,224
وددت لو استطعت
وأنا أستطيع لذا سأفعل
52
00:03:37,349 --> 00:03:40,770
{\an8}احجز لي علبةً واحدة
لا أكترث بما ستكون، اختيار البائع
53
00:03:41,479 --> 00:03:43,898
{\an8}- سأحجز لك البسكويت بالزبد
- اللعنة
54
00:03:45,274 --> 00:03:46,734
{\an8}أنا هنا
55
00:03:46,859 --> 00:03:49,904
{\an8}مرحباً، إنّها السنة الأولى لـ(ساشا)
في الفرقة، لذا سأبيع البسكويت لها
56
00:03:50,571 --> 00:03:52,990
{\an8}- على أيّ حال، أتريدون بعضاً منه؟
- لا، لا
57
00:03:53,365 --> 00:03:56,535
{\an8}- ماذا؟
- أبيع هنا منذ ٥ أعوام وهذه منطقتي
58
00:03:56,952 --> 00:04:00,956
{\an8}لا يمكنك اتّخاذ مناطق
هذا مكاني الوحيد لتفاعلي مع النّاس
59
00:04:01,290 --> 00:04:04,502
ألا يمكنك البيع عند كنيستك
أو صالون الحلاقة؟
60
00:04:07,129 --> 00:04:08,589
{\an8}أو نادي الشطرنج؟
61
00:04:09,089 --> 00:04:12,468
{\an8}أتعلم أمراً؟ هذه المرة الأولى لك
سنتقاسم المكتب
62
00:04:13,302 --> 00:04:17,807
{\an8}يمكنك أن تأخذ المبيعات والملحق
و(كريد)، ولا أعلم، سآخذ...
63
00:04:18,766 --> 00:04:20,392
{\an8}- قسم المحاسبة
- هكذا فقط؟
64
00:04:21,435 --> 00:04:26,023
{\an8}- أجل، حسناً، شكراً يا (داريل)
- حسناً، هذا عظيم
65
00:04:27,483 --> 00:04:28,943
كلّ ما أحتاج إليه هو (كيفن)
66
00:04:29,109 --> 00:04:31,487
فالرجل يشتري البسكويت
أكثر منهم مجتمعين
67
00:04:31,612 --> 00:04:35,699
{\an8}بالإضافة إلى أنّي عندما بدأت
ببيع البسكويت، كان رجلاً نحيلاً نسبيّاً
68
00:04:36,158 --> 00:04:39,787
{\an8}ليس رجلاً نحيلاً، انتبهوا
نحيلاً نسبيّاً
69
00:04:41,330 --> 00:04:44,875
مرحباً يا (لوسي)
لقد عدت يا عزيزتي
70
00:04:45,084 --> 00:04:47,127
- دعيني أساعدكِ
- سأتولّى الأمر
71
00:04:47,837 --> 00:04:52,007
كان الزحام شديداً بالمتجر اليوم
وحصلت على عيّنات جبن جيّد تبلغ المائة
72
00:04:52,216 --> 00:04:55,761
عيّنتني (أيرين) كمعاونة سكن لها
تقابلنا خلال افتتاح المتجر
73
00:04:56,136 --> 00:04:58,722
أخبرتها بانتقالي إلى هنا
وأنّي بحاجة إلى مكان
74
00:04:58,931 --> 00:05:02,101
وبدا ذلك معقولاً
وفي الواقع، أفعل كلّ شيءٍ لأجلها
75
00:05:02,393 --> 00:05:05,938
أقوم بالمأموريّات والأعمال الروتينيّة
في المنزل وأطبخ وأنظّف
76
00:05:06,438 --> 00:05:08,774
بصراحة، لا أعرف كيف بقيت
على قيد الحياة من دوني
77
00:05:09,567 --> 00:05:14,238
متى يمكنني أن أعرّفكِ إلى حفيدي
فهو سبّاح مذهل
78
00:05:14,822 --> 00:05:16,949
ضحلة وعميقة، فهو يفعلها كلّها
79
00:05:17,533 --> 00:05:19,743
حسناً، قد يكون اليوم صعباً
يا (أيرين)
80
00:05:20,077 --> 00:05:23,122
عليّ التحدّث مع رئيسي السّابق (آندي)
وأخبره بأنّي سأمكث في (فلوريدا)
81
00:05:23,956 --> 00:05:25,416
شكراً لكِ
82
00:05:29,962 --> 00:05:33,132
- ما نوع هذا الشاي؟
- قمت بغلي بعض مشروبات الطّاقة
83
00:05:40,264 --> 00:05:43,601
في (إنكلترا) يضعون الثقوب
قليلاً ناحية اليمين
84
00:05:44,351 --> 00:05:46,103
الطّبشور متحيز ضد الثقافات
85
00:05:46,228 --> 00:05:50,107
لو تسمحين، حاولي مسك المضرب
86
00:05:51,775 --> 00:05:56,488
هنا...
بمعصمكِ هنا وإبهاميكِ هنا
87
00:05:58,365 --> 00:06:00,784
هذا صحيح، إصبعكِ الصّغير
88
00:06:02,077 --> 00:06:06,498
- أتودّ شراء بعض البسكويت؟
- البسكويت؟
89
00:06:07,875 --> 00:06:10,878
"يظنّ الرّبيع أنّه الأفضل"
90
00:06:11,170 --> 00:06:13,631
"ويظنّ الخريف أنّه الأفضل"
91
00:06:14,048 --> 00:06:16,508
"الشتاء متغطرس قليلاً"
92
00:06:16,759 --> 00:06:19,428
"ويظنّ عيد الحب أنّه الأفضل"
93
00:06:19,762 --> 00:06:22,348
"لكن تجمّعوا واختلسوا النّظر
سأخبركم بالحقيقة"
94
00:06:22,681 --> 00:06:25,267
"لا أحد يغلب موسم البسكويت
هذه هي الحقيقة"
95
00:06:30,856 --> 00:06:32,566
هذا ليس اشطب وتنشّق يا (كيف)
96
00:06:32,775 --> 00:06:35,569
أعلم، ولكن أحياناً
تحصل على البعض من الشيء
97
00:06:35,861 --> 00:06:38,113
أنت، لقد خدعتني
أردت (كيفن) فحسب
98
00:06:38,322 --> 00:06:40,741
أنت جديد في اللعبة
ولقد تعلّمت درساً اليوم
99
00:06:41,367 --> 00:06:43,410
- أراك في لعبة العام القادم
- لا، لا، لا، هذا غير منصف
100
00:06:43,535 --> 00:06:45,204
ماذا لو أراد (كيفن)
شراء البسكويت منّي؟
101
00:06:45,329 --> 00:06:46,789
- أريد ذلك
- أرأيت؟
102
00:06:46,914 --> 00:06:50,292
هذا لا يعني شيئاً
(كيفن)، أتريد شراء البسكويت منّي؟
103
00:06:50,501 --> 00:06:53,754
- بالطّبع أريد
- غادر يا فتى
104
00:06:54,088 --> 00:06:55,923
لا، غادر أنت يا فتى
105
00:06:56,298 --> 00:06:59,843
مهلاً يا صاحبيّ، بالله عليكما
لا تتقاتلا بسببي
106
00:07:00,094 --> 00:07:02,012
لِمَ لا نقتسم الطلب؟
فهذا منصف لكلينا
107
00:07:02,137 --> 00:07:04,765
لا، انتظرا، أنا من يشتري
وأنا من يضع القوانين
108
00:07:05,265 --> 00:07:07,393
في الواقع، أريدكما أن تتقاتلا بسببي
109
00:07:08,143 --> 00:07:12,106
أريد أن يُقدّم لي الخمر
وأن أتناول العشاء وأمارس الجنس
110
00:07:14,942 --> 00:07:16,986
أمارس الجنس مجازيّاً
111
00:07:18,112 --> 00:07:19,571
منحرفون
112
00:07:20,280 --> 00:07:21,740
لا أقصد الإهانة يا (أوسكار)
113
00:07:23,617 --> 00:07:27,371
اركب، لدينا أماكن لنذهب إليها
لا راحة للخبيث
114
00:07:27,788 --> 00:07:31,417
حسناً، إذاً
أظنّ أنّ هذا كلّ شيء
115
00:07:31,959 --> 00:07:35,004
حسناً يا (جيم)
أودّ القول إنّنا لم نتفاهم يوماً
116
00:07:35,421 --> 00:07:37,840
وأحياناً كرهت شجاعتك ولكن...
117
00:07:41,427 --> 00:07:42,928
مع السلامة، أنا الفائز
118
00:07:45,055 --> 00:07:46,515
مع السلامة يا (دوايت)
119
00:07:46,682 --> 00:07:49,393
(روبرت)، سأتسابق معك حتّى النّادي
مراهنة النبلاء
120
00:07:56,066 --> 00:07:58,235
حسناً، الآن هو مشكلة (فلوريدا)
121
00:07:58,652 --> 00:08:02,114
دع (دوايت) يحظى بمتعته
اليوم لن يكون يومه
122
00:08:02,990 --> 00:08:05,576
- ماذا تعني؟
- سأهاجم متجر (سايبر)
123
00:08:05,701 --> 00:08:07,870
- خلال العرض التقديمي لدى مجلس الإدارة
- ظننت أنّ المتجر أعجبك
124
00:08:07,995 --> 00:08:10,247
لا، المتجر جميل
125
00:08:10,414 --> 00:08:14,668
لقد أنشأتم مكاناً رائعاً
لعرض خطّ إنتاجنا
126
00:08:14,877 --> 00:08:16,545
عمل عظيم، هنيئاً
127
00:08:17,629 --> 00:08:19,089
شكراً لك
128
00:08:19,590 --> 00:08:24,053
ولكن هناك سبب لبيعنا المنتجات
على الإنترنت وعلى الهاتف
129
00:08:25,262 --> 00:08:27,431
هل استخدمت يوماً إلكترونيّات (سايبر)
يا (جيم)؟
130
00:08:27,639 --> 00:08:29,683
إنّها رخيصة وغير بديهيّة
131
00:08:29,892 --> 00:08:32,770
متجر (سايبر) كان لينجح
لو كنّا اعتمدنا كرنفالاً نموذجيّاً
132
00:08:32,895 --> 00:08:34,897
للمغادرة عندما يكون الجميع
حكيماً معنا
133
00:08:35,773 --> 00:08:38,567
يا للهول، إن فكّرت في هذه الطّريقة
أعتقد أنّ الأمر يبدو فظيعاً
134
00:08:39,276 --> 00:08:42,946
لم يكُن بوسعي إيقاف المشروع
من البداية، فـ(جو بينت) صادقت عليه
135
00:08:43,781 --> 00:08:45,324
يا للعار، رغم أنّي أعجبت بـ(دوايت)
136
00:08:46,492 --> 00:08:51,121
(روبرت)، سأفوز، أنا النّبيل
مُت غيظاً
137
00:08:51,288 --> 00:08:53,624
مرحى يا (دوايت)
جيّد جدّاً
138
00:08:56,293 --> 00:08:57,753
يا للعار
139
00:08:59,537 --> 00:09:00,996
الحساب بسيط يا رفاق
140
00:09:01,163 --> 00:09:05,626
اختراق أعمق للسّوق
بالإضافة إلى رؤية أعظم، سترفع (سايبر)...
141
00:09:06,752 --> 00:09:08,963
إلى قوّة الثنائي
142
00:09:11,215 --> 00:09:13,384
- كيف بدا ذلك؟
- لا أقول هذا فحسب
143
00:09:13,759 --> 00:09:15,594
كان هذا أفضل شيءٍ رأيته
على الإطلاق
144
00:09:16,845 --> 00:09:19,765
- أخبرتكِ
- عندما تفعلان حركة "قوة الثنائي"
145
00:09:20,391 --> 00:09:23,769
ما رأيكما أن أظهر أيضاً؟
وأخمّن أنّه سيكون علينا قول "قوّة الثلاثي"
146
00:09:25,187 --> 00:09:27,606
أتعلمان؟ أجل
قد ينجح هذا في الواقع
147
00:09:28,065 --> 00:09:30,859
- قد يؤدّي لإنتاج ثانوي...
- أتعلم أمراً؟ هذه فكرة عظيمة
148
00:09:31,026 --> 00:09:34,071
دوّنيها يا (كاثي) وقومي بطباعتها
فستكون ورق مرحاض جيّد جدّاً
149
00:09:34,238 --> 00:09:35,739
حسناً، ها هو هنا
150
00:09:35,948 --> 00:09:37,408
ماذا تفعل هنا؟
اعتقدت أنّي تخلّصت منك
151
00:09:37,575 --> 00:09:39,159
هل لي بالتحدّث معك للحظة؟
152
00:09:39,410 --> 00:09:41,495
ماذا؟ هل نفذ رذاذ الفوضى
لدى مزيّن شعرك؟
153
00:09:43,998 --> 00:09:46,041
في الواقع هذا من أجلك أنت
أعتقد أنّ علينا...
154
00:09:46,333 --> 00:09:48,460
أتريد فعل شيءٍ من أجلي؟
استدر واخرج من الباب
155
00:09:48,586 --> 00:09:50,045
ولا تتوقّف حتّى تصل إلى (سكرانتن)
156
00:09:50,170 --> 00:09:51,630
اعثر على شاحن هاتفي الخلوي
وأرسله إليّ عبر البريد
157
00:09:51,755 --> 00:09:53,215
ثمّ اذهب إلى الجحيم
158
00:09:55,551 --> 00:09:59,930
جميل، اسمع يا (هالبرت)
أأخبرك أحد بأنّك تشبه (وولي ويلي)؟
159
00:10:00,723 --> 00:10:03,642
- سكوت
- أحاول أن...
160
00:10:03,767 --> 00:10:06,895
أدرك ما تحاول فعله
ولا أريده
161
00:10:07,813 --> 00:10:10,733
ولكنّ وجهك يبدو مثل وجه
ذلك الرجل في (أوبِريشن)
162
00:10:12,526 --> 00:10:14,987
إنّه الرجل نفسه
إنّها الدعابة التي ألقيتها أنا
163
00:10:15,112 --> 00:10:17,615
- رجل مختلف
- حسناً، أعتقد أنّك يجب أن تعرف...
164
00:10:17,740 --> 00:10:20,034
أنّك تشبه أطول قزم في العالم
165
00:10:23,537 --> 00:10:26,707
حاولت وقد رأيتم
إذاً، الأمر رسمي
166
00:10:27,583 --> 00:10:29,043
يجب أن ألحق بطائرتي
167
00:10:30,210 --> 00:10:32,796
هل تستطيعين مساعدتي؟ أحاول الدردشة
بالصوت والصورة مع (آندي)
168
00:10:33,672 --> 00:10:35,758
قومي بتشغيل البرنامج
وأدخلي اسم المستخدم فحسب
169
00:10:35,883 --> 00:10:37,343
أيمكنك القيام بذلك أنت؟
170
00:10:42,514 --> 00:10:46,769
- أدخلي كلمة السر
- "(إيرين)، ١، ٢، ٣"
171
00:10:47,353 --> 00:10:48,979
إنّها كلمة سرّ سيّئة جداً
172
00:10:49,229 --> 00:10:51,315
ولا نقول "القيام بالدردشة بالفيديو"
بل الدردشة من خلال الفيديو فحسب
173
00:10:51,440 --> 00:10:52,900
حسناً
174
00:10:58,405 --> 00:10:59,948
- "مرحباً"
- غريب جداً
175
00:11:00,074 --> 00:11:01,659
هناك خطب ما بحاسوبي المحمول
176
00:11:04,161 --> 00:11:05,621
ها قد أصلحته
177
00:11:08,165 --> 00:11:09,750
والآن تعطّل حاسوبي أنا، انتظري
178
00:11:13,295 --> 00:11:14,755
هكذا أفضل
179
00:11:17,383 --> 00:11:19,760
"قال "أحببت (دوايت)"
سيفصله من العمل"
180
00:11:19,885 --> 00:11:23,013
كلاّ، كلاّ، بل كانت أقرب
إلى "أحببته ولكنّي لم أعُد أحبّه"
181
00:11:23,138 --> 00:11:25,391
"لأنّه قصّر في عمله
وسأوبّخه حتماً"
182
00:11:25,724 --> 00:11:28,310
"لا يتكلم (روبرت) بهذه الطريقة
عليك إقناع (دوايت) بالعدول عن ذلك"
183
00:11:28,435 --> 00:11:30,062
حاولت ولكنّه يرفض الإصغاء إليّ
184
00:11:30,521 --> 00:11:32,815
- "هل بذلت جهدك؟"
- أجل
185
00:11:33,941 --> 00:11:35,401
بذلت قصارى جهدي
186
00:11:35,984 --> 00:11:38,862
اسمعي، لم تتعاملي معه منذ مدّة
حسناً؟ إنّه أشبه بـ"(دوايت) الخارق"
187
00:11:38,987 --> 00:11:42,157
كأنّ "(دوايت) المشعّ" عضّه
أو شيء من هذا القبيل
188
00:11:42,700 --> 00:11:44,702
- ساندني يا (ستانلي)
- لا تكلّمني
189
00:11:45,035 --> 00:11:48,163
(ستانلي) منزعج جداً لأنّنا سنغادر
(فلوريدا) ولكنّه سيساندني
190
00:11:48,288 --> 00:11:50,999
"إن كان (دوايت) يوشك أن يفصل
فعليك أن تخبره"
191
00:11:51,458 --> 00:11:53,711
"انطق الكلمات فحسب
ذلك جلّ ما تستطيع فعله"
192
00:11:53,836 --> 00:11:55,587
حسناً، إلى اللّقاء
193
00:11:56,797 --> 00:11:58,924
ماذا يعرف شخص نحيل
مثل (توبي) عن الكعك؟
194
00:11:59,341 --> 00:12:02,344
لا يمكنه إدراك رغبات وحاجات
الرجل ممتلئ القامة
195
00:12:02,761 --> 00:12:04,555
- ربّما (توبي) قبل عامين
- أجل
196
00:12:04,680 --> 00:12:09,393
هذا صحيح، إن راودني سؤال حول
الكعك في منتصف اللّيل فبمَن أتّصل؟
197
00:12:09,810 --> 00:12:13,230
(داريل)، سيكون (توبي) في الفراش
مع عارضة أزياءٍ ما
198
00:12:13,480 --> 00:12:16,233
- شكراً لك
- لن أعلّق على حياتي الشخصيّة
199
00:12:16,650 --> 00:12:20,362
اسمع، أنا بحاجةٍ إلى هذا
حسناً، ابنتك طفلة جميلة
200
00:12:20,487 --> 00:12:21,947
اجعلها تبيع الناس في بيوتهم
201
00:12:22,364 --> 00:12:24,241
أتعتقد أنّ أحداً سيشتري الكعك
من ابنتي...
202
00:12:25,826 --> 00:12:27,286
السمينة؟
203
00:12:28,871 --> 00:12:31,832
عزيزتي، إن كنتِ تشاهدين هذا
فأنتِ لستِ سمينة، أنت جميلة
204
00:12:32,166 --> 00:12:33,625
ولكن يجب أن يبيع والدك الكعك
205
00:12:35,753 --> 00:12:37,212
كما أنّنا سنتدرّب أكثر
206
00:12:37,629 --> 00:12:39,089
سنستمتع كثيراً
207
00:12:39,465 --> 00:12:41,049
أتعلم ما عليك فعله
من أجل أن تقرّر؟
208
00:12:41,175 --> 00:12:43,385
يجب أن تجعلهما يفعلان أموراً لك
ويشتريان لك الهدايا
209
00:12:43,635 --> 00:12:46,805
أو اجعلهما يغنيان تلك الأغنية
التي يغنيها الضفدع في (لوني تونز)
210
00:12:46,930 --> 00:12:48,390
اجعلهما يقبّلان بعضهما البعض
211
00:12:49,057 --> 00:12:50,684
اجعلهما يقبّلاني
212
00:12:54,938 --> 00:12:56,774
أجل، هذه سمرة أيضاً
213
00:12:57,107 --> 00:12:58,567
- "هذه"...
- كلاّ
214
00:12:58,692 --> 00:13:00,778
"هذه بقعة مسمرّة"
215
00:13:00,903 --> 00:13:07,201
لا أصدّقك، هذا كلف وليس سمرةً
حسناً؟ سأتفحّصها بنفسي حين تعودين
216
00:13:07,326 --> 00:13:11,663
"أريدك أن تبدي كالبورتوريكيّات
تماماً حين تعودين"
217
00:13:12,372 --> 00:13:14,249
لن أعود يا (آندي)
218
00:13:15,709 --> 00:13:17,961
- ماذا؟
- "لديّ وظيفة هنا"
219
00:13:18,295 --> 00:13:19,755
"أعمل لدى سيّدةٍ مسنّة"
220
00:13:20,714 --> 00:13:22,174
"مرحباً"
221
00:13:23,050 --> 00:13:25,677
- "(أندي)"
- هذا رائع
222
00:13:26,053 --> 00:13:27,513
هذا عظيم
223
00:13:28,472 --> 00:13:31,809
"كلّميني يا عزيزتي هاتفيّاً"
224
00:13:32,226 --> 00:13:37,606
"وأخبرني بأنّي لك"
225
00:13:38,899 --> 00:13:43,237
هذا صعب لأنّك غنّيت ورقصت
أفضل يا (داريل)
226
00:13:43,654 --> 00:13:47,199
ولكنّ (توبي) يمتلك صفةً لا توصف
وهي التي تصنع النجوم
227
00:13:48,992 --> 00:13:50,452
أعتقد أنني توصّلت إلى قراري
228
00:13:51,286 --> 00:13:52,746
قرّرت...
229
00:13:53,539 --> 00:13:56,208
أنّكما ستواصلان القيام بالأمور من أجلي
230
00:13:56,333 --> 00:13:57,793
كلاّ، كلاّ، كلاّ
231
00:13:58,293 --> 00:14:00,963
- لا يستحقّ الأمر هذا العناء
- كلاّ، ألا يستحقّ الأمر العناء؟
232
00:14:01,421 --> 00:14:05,300
هذا سيئ، لأنني أشعر بالجوع الشديد
هذا العام
233
00:14:05,676 --> 00:14:07,678
حسناً، وماذا في ذلك؟
هل ستشتري حوالي أربعين علبة؟
234
00:14:08,428 --> 00:14:09,888
أشدّ جوعاً
235
00:14:10,430 --> 00:14:12,933
- خمسون؟
- أشدّ جوعاً
236
00:14:13,600 --> 00:14:16,562
لا تعني... ثلاثة خانات؟
237
00:14:16,854 --> 00:14:18,689
بلى، أعني ثلاثة خانات
238
00:14:22,401 --> 00:14:23,861
مرةً أخرى
239
00:14:24,278 --> 00:14:28,991
"مرحباً يا حبيبتي، مرحباً يا عزيزتي
مرحباً يا فتاة موسيقى الـ(راغتايم)"
240
00:14:30,784 --> 00:14:32,744
- حان وقت الجدّ
- (دوايت)
241
00:14:32,953 --> 00:14:35,831
أنت مجدداً! أواصل إبعادك
ولكنّك تعود باستمرار
242
00:14:35,956 --> 00:14:39,209
- أنت كعصا الأميش المعقوفة
- حسناً، عظيم، أصغِ إليّ
243
00:14:39,877 --> 00:14:42,212
هلاّ تسمح لي بأن أقول لك
أمراً واحداً، رجاءً
244
00:14:42,337 --> 00:14:44,423
حسناً، يمكنك أن تقول لي أمراً واحداً
مهلاً، أتريد اقتراض النقود؟
245
00:14:44,590 --> 00:14:46,967
أصغِ إليّ، سيرفض (روبرت)
القرار المتعلّق بمتجر (سايبر)
246
00:14:47,092 --> 00:14:49,761
- بحقك يا (جيم)
- سيُغلق المتجر يا (دوايت)
247
00:14:49,928 --> 00:14:51,930
وأنا واثق في أنّه سيُلقي باللّوم عليك
ويفصلك من العمل
248
00:14:52,598 --> 00:14:54,057
سيُغلق المتجر
249
00:14:55,517 --> 00:14:57,269
- وسيفصلني من العمل
- أجل
250
00:14:58,270 --> 00:14:59,938
- هذان أمران
- رجاءً يا (دوايت)
251
00:15:00,063 --> 00:15:03,442
محاولة جيّدة يا (جيم)، لم تنجح
مقالِبك في الماضي ولن تنجح اليوم
252
00:15:03,567 --> 00:15:05,402
- أوّلاً، تنجح مقالبي في معظم الأحيان
- أتعلم ماذا؟
253
00:15:05,527 --> 00:15:06,987
ربّما عليك الذهاب إلى المطار
254
00:15:07,112 --> 00:15:09,907
ستحتاج إلى وقتٍ طويل للتفتيش
لحملك مستحضرات تجميل كثيرة
255
00:15:10,198 --> 00:15:12,367
- وداعاً
- بحقك يا (دوايت)
256
00:15:13,035 --> 00:15:15,954
لن يردعني شيء
هذه إحدى سمات العظماء
257
00:15:16,079 --> 00:15:17,539
لا شيء يردعه
258
00:15:18,040 --> 00:15:23,921
(دندر ميفلين)، المزرعة، (موز)
أترك جميع تلك الأمور ورائي
259
00:15:25,589 --> 00:15:28,634
والآن معذرةً، فلديّ موعد مع القدر
260
00:15:28,842 --> 00:15:30,969
وقد سمعت أنّها...
261
00:15:34,388 --> 00:15:36,682
- النجدة، النجدة
- اصمت
262
00:15:36,807 --> 00:15:38,809
يا للقرف، لا تلعق يدي
263
00:15:38,934 --> 00:15:41,437
- يا إلهي، لم كلّ هذا اللّعاب؟
- ما فعلته هو أنّي فكّرت في الفطائر
264
00:15:41,562 --> 00:15:43,397
- وقامت غددي اللعابيّة بالباقي
- هذا مقزّز
265
00:15:43,605 --> 00:15:45,524
- ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟
- يا إلهي
266
00:15:45,983 --> 00:15:47,651
- زائدتي الدوديّة
- أنا آسف
267
00:15:47,776 --> 00:15:51,155
- لم يلتئم الجرح بعد، يا إلهي
- متأسّف، متأسف جداً، نسيت
268
00:15:51,280 --> 00:15:53,574
هل أنت على ما يرام؟
هل أنت بخير؟
269
00:15:57,286 --> 00:15:59,955
أين هو بحقّ السماء؟
لا يمكنني فعل هذا من دونه؟
270
00:16:00,080 --> 00:16:01,832
لا أعلم فهو لا يجيب
271
00:16:04,585 --> 00:16:06,670
يبدو أنّ (شنوت) لم يأتِ
272
00:16:06,795 --> 00:16:09,465
أعتقد أنّه لا يصلح
ليكون نائب المدير في النهاية
273
00:16:10,257 --> 00:16:12,509
ولكن أنا كذلك
ضعيني مكانه يا عزيزتي
274
00:16:13,093 --> 00:16:16,221
أنا ملمّ بالمعلومات جميعها
275
00:16:16,513 --> 00:16:17,973
أنا رجلك
276
00:16:20,225 --> 00:16:21,685
حسناً، فلنبدأ
277
00:16:22,227 --> 00:16:26,982
سيّداتي سادتي، اسمحوا لي أن أقدّم لكم
نائب مدير "(سايبر) للتجزئة"
278
00:16:27,858 --> 00:16:29,318
السيّد (تود باكر)
279
00:16:30,527 --> 00:16:31,987
كيف الحال؟
280
00:16:41,121 --> 00:16:44,625
- ماذا تفعل؟
- أجمع حاجيّات (إيرين)
281
00:16:44,750 --> 00:16:47,753
فهي لن تعود كما تبيّن
ولم تتكبّد عناء إخبار أحد
282
00:16:47,920 --> 00:16:49,588
نحن نعلم، أخبرنا (راين) بذلك
283
00:16:51,882 --> 00:16:53,342
- لِم لَم تخبرني يا (راين)؟
- ظننتك قرأت مدوّنتي الإلكترونيّة
284
00:16:53,467 --> 00:16:55,761
- على موقع (تَمبلر)
- ولكنّك لا تحدّثها أبداً
285
00:16:56,303 --> 00:16:57,763
حسناً، حدّثتها
286
00:16:58,805 --> 00:17:00,390
هل من أحدٍ آخر
يعتقد أنّ هذا غريب؟
287
00:17:01,225 --> 00:17:03,018
حتّى أنّه ليس تصرّفاً لطيفاً
في الواقع
288
00:17:03,560 --> 00:17:06,396
- أن تتركنا من دون موظّفة استقبال
- سنعثر على موظّفة استقبال أخرى
289
00:17:06,980 --> 00:17:08,815
ذلك أمر سهل
سنكون على ما يرام
290
00:17:13,987 --> 00:17:15,781
- ماذا تفعل؟
- أحاول أن...
291
00:17:15,906 --> 00:17:17,491
- انهض، انهض
- حسناً، حسناً
292
00:17:18,617 --> 00:17:20,827
- لن أدعك تمرّ
- أتعلم ماذا؟
293
00:17:21,119 --> 00:17:23,622
- سأمرّ من خلالك
- حسناً
294
00:17:25,165 --> 00:17:28,043
ماذا تفعل؟ هل تحاول زيادتك حقاً؟
تدرك أنّ لا فائدة من ذلك
295
00:17:29,169 --> 00:17:30,629
(جاكي تشان)
296
00:17:32,965 --> 00:17:34,424
ابدأ
297
00:17:34,550 --> 00:17:37,427
- "مرحباً، أنا (آليكس)"
- "وأنا (سام)"
298
00:17:38,136 --> 00:17:42,140
"لا يستطيع (كيفن) إجابة هاتفه الآن
لأنّه مشغول معنا"
299
00:17:42,474 --> 00:17:46,186
ممتاز، سيظنّ الناس أنّي أضاجع
الفتيات المثيرات طوال اليوم
300
00:17:46,895 --> 00:17:48,522
لا أعلم يا رجل
قد يحسبوننا شواذّ
301
00:17:48,647 --> 00:17:51,275
أجل، لا أعلم لم اخترت أسماءً
تصلح كأسماء رجال أيضاً
302
00:17:51,441 --> 00:17:53,902
حسناً، من سأمتطي ظهره كالفرس
ليوصلني إلى المطبخ
303
00:17:54,111 --> 00:17:55,737
لا ترغمني على أن أكون
فرسك يا (كيفن)
304
00:17:56,196 --> 00:17:57,948
- انسَ الأمر يا رجل
- ماذا تعني؟
305
00:17:58,156 --> 00:18:00,033
أنا أنسحب وكذلك (توبي)
306
00:18:00,492 --> 00:18:02,286
قد يكون هذا خطأ
ولكنّ هناك حدود
307
00:18:02,411 --> 00:18:03,870
لما أنا مستعدّ لفعله
من أجل طفلتي
308
00:18:04,037 --> 00:18:05,872
أجل، لديّ كرامتي أنا أيضاً
309
00:18:07,416 --> 00:18:09,209
أرفض أن أكون فرس رجل آخر
310
00:18:10,043 --> 00:18:13,714
كلاّ، توقّفا، عليكما أن تبيعاني الكعك
311
00:18:14,006 --> 00:18:15,465
سأفعل ما تريدان
312
00:18:16,633 --> 00:18:18,760
"مرحباً يا حبيبتي، مرحباً يا عزيزتي"
313
00:18:18,885 --> 00:18:20,345
حتّى أنّي سأقبّل (ميريديث)
314
00:18:24,683 --> 00:18:26,143
هذا...
315
00:18:27,269 --> 00:18:29,062
هذا ممتع جداً
316
00:18:32,107 --> 00:18:35,944
- ماذا تفعل؟ كلاّ، كلاّ، هذا خطر
- سينتهي هذا الآن
317
00:18:36,069 --> 00:18:37,529
"ضربة الرعد"
318
00:18:44,620 --> 00:18:46,288
هل من أمرٍ آخر
تريد التحدّث عنه؟
319
00:18:46,455 --> 00:18:48,332
كلاّ، هذا كلّ شيء
320
00:18:55,881 --> 00:18:58,842
حان وقت الجدّ من جديد
321
00:19:01,345 --> 00:19:05,724
ما يحيّرني هو كيف أخذت
فكرةً مثاليّة
322
00:19:05,849 --> 00:19:09,436
والتي صرّحت بها (جو بينيت) العظيمة
323
00:19:09,561 --> 00:19:12,481
وأفسدتها تماماً
من خلال التنفيذ غير المتقن؟
324
00:19:13,065 --> 00:19:14,650
إن سمحت لي بالردّ على ذلك
325
00:19:14,775 --> 00:19:18,195
أنا نائب مدير المشروع
منذ نصف ساعة
326
00:19:18,320 --> 00:19:21,531
- والرجل الذي تريدونه هو (دوايت شروت)
- لا أرى (دوايت)
327
00:19:22,616 --> 00:19:27,204
من الواضح أنّه كان حكيماً
ليبتعد قدر الإمكان عن هذا التهريج
328
00:19:27,871 --> 00:19:29,331
مهما فعلتم
329
00:19:30,540 --> 00:19:33,043
فلا تُلقوا باللّوم (تود باكر)
330
00:19:33,251 --> 00:19:35,128
الذنب ليس ذنبه
331
00:19:36,254 --> 00:19:38,757
ألقوا باللّوم على تربيته...
على والديه
332
00:19:39,132 --> 00:19:42,260
على المجتمع الذي أنتج
هذا المخلوق الأبله
333
00:19:42,886 --> 00:19:44,805
افصلوا الموظف من العمل، أجل
334
00:19:45,764 --> 00:19:47,224
ولكن ليس الإنسان
335
00:19:47,391 --> 00:19:50,143
فلا يمكنكم القضاء على روحه
336
00:19:50,435 --> 00:19:51,895
لم يكُن ذلك وارداً
337
00:19:52,396 --> 00:19:53,855
هل تمازحينني؟
338
00:19:54,314 --> 00:19:56,983
- إنّها ملكة المهزلة بأكملها
- وعلى الرغم من ذلك يا (تود)
339
00:19:57,109 --> 00:19:58,694
أنت من سيتمّ فصله من العمل
340
00:19:59,069 --> 00:20:02,030
لا تستطيع فصلي من العمل
أنا هنا منذ زمنٍ طويل
341
00:20:02,280 --> 00:20:04,199
أعمل لدى هذه الشركة
منذ عشرين عام
342
00:20:04,324 --> 00:20:06,159
كم شخصاً منكم عمل هنا
لهذه الفترة؟
343
00:20:24,726 --> 00:20:26,937
"مجمّع (سكرانتن) التجاري"
344
00:20:27,980 --> 00:20:29,982
أهلاً، أهلاً، لقد عادا
345
00:20:30,482 --> 00:20:33,318
- أهلاً
- يا إلهي
346
00:20:33,443 --> 00:20:34,903
- انظروا إليهما
- ماذا تفعل هنا يا (دوايت)؟
347
00:20:35,028 --> 00:20:38,156
- ظننت أنّك في (فلوريدا)
- والغريب في ذلك هو...
348
00:20:39,157 --> 00:20:41,493
تبدين مذهلة، هل نقص وزنك؟
349
00:20:41,618 --> 00:20:44,288
شكراً لك، أحدهم لاحظ هذا
350
00:20:44,454 --> 00:20:46,707
لم ينقص وزني
ولكنّي بدأت أستخدم مستحضرات التجميل
351
00:20:46,873 --> 00:20:49,918
لجعل وجهي يبدو أنحف
ازداد وزني ٢،٢٦ كلغ في الحقيقة
352
00:20:50,919 --> 00:20:54,047
- سعيدة لعودتك
- وأنا سعيد لعودتي
353
00:20:56,258 --> 00:20:58,302
- مرحباً أيّها المتغيب
- مرحباً
354
00:20:58,677 --> 00:21:00,637
- اشتقت إليك
- اشتقت إليك
355
00:21:08,061 --> 00:21:09,730
سأذهب إلى (فلوريدا) لاستعادة (إيرين)
356
00:21:15,569 --> 00:21:17,487
نسيت إغلاق بريدي الإلكتروني
357
00:21:17,654 --> 00:21:20,240
هذا جنون، أليس كذلك؟ حين قالت
إنّها ستذهب ظننت أنّ...
358
00:21:21,325 --> 00:21:23,035
"توشك على إغلاق أربع علامات تبويب
أواثق من أنّك تريد المواصلة؟"
359
00:21:23,160 --> 00:21:24,619
أجل، أنا واثق
360
00:21:26,788 --> 00:21:28,248
جهاز حاسوبِ بطيء
361
00:21:29,927 --> 00:21:37,927
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
361
00:21:38,305 --> 00:22:38,766
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-