"The Office" Get the Girl
ID | 13206325 |
---|---|
Movie Name | "The Office" Get the Girl |
Release Name | The Office (US) (2005) - S08E19 - Get the Girl (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2012 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 2267999 |
Format | srt |
1
00:00:05,096 --> 00:00:09,725
(بام) تتحدَث معك
يا إلهي، أأنت متأكد؟
2
00:00:09,850 --> 00:00:12,353
حسناً، سنكون هناك
3
00:00:12,478 --> 00:00:15,356
اسمعوني، البالون يسقط
4
00:00:16,983 --> 00:00:20,570
هناك بالون، كان يطفو على السقف
منذ وقت طويل
5
00:00:20,695 --> 00:00:24,365
والأمر ليس مسلَياً
فعليكم أن تروه
6
00:00:27,076 --> 00:00:29,328
أعتقد أنَه لا يبدو مسلَياً هكذا أيضاً
7
00:00:30,413 --> 00:00:32,373
لكنَه يطفو هكذا منذ وقت طويل
8
00:00:32,665 --> 00:00:35,001
لقد أصبح الأمر مهماً جداً
9
00:00:36,752 --> 00:00:38,838
يا إلهي!
إنَه يشكَل نهاية لعصر
10
00:00:39,630 --> 00:00:42,633
قمت بعمل جيد يا صديقي
وحان الوقت لتعود إلى ديارك
11
00:00:43,217 --> 00:00:46,470
أتذكَر عندما حلَق هذا البالون هناك
كنت ما أزال برفقة (غيل)
12
00:00:47,805 --> 00:00:52,435
- كنَا سعيدين
- عندما حلَق، كان لدي شعر كـ(ربنزل)
13
00:00:54,270 --> 00:00:56,147
كم مضى على تحليقه هناك
يا (كيفن)؟
14
00:00:56,814 --> 00:01:02,778
أنا أذكر تحريك غُرَتي الحريرية
على الجانب لأقول "انظروا، إنَه بالون"
15
00:01:03,571 --> 00:01:06,115
عنها كانت قبيلة (وركرافت) الخاصة بي
ما تزال مسالمة
16
00:01:06,240 --> 00:01:08,326
لم يكن على وجه طفلي وشم
17
00:01:08,618 --> 00:01:13,039
- كنت أفكَر في العودة للدراسة
- وما زلت بائع ورق
18
00:01:13,706 --> 00:01:16,042
كان ذلك مسلٍ يا (بام)
شكراً لمناداتنا للقدوم هنا
19
00:01:21,088 --> 00:01:24,383
ادهس البالون
ادهس البالون
20
00:01:24,634 --> 00:01:28,137
ادهس البالون
ادهس البالون
21
00:01:28,262 --> 00:01:29,930
ادهس...
22
00:01:30,139 --> 00:01:32,558
مرحى!
23
00:01:34,000 --> 00:01:40,074
24
00:01:42,360 --> 00:01:45,905
{\an8}لقد أعطونا شطيرة بيض إضافية بالخطأ
هذا الصباح
25
00:01:46,030 --> 00:01:48,157
{\an8}- من يريدها؟
- أجل
26
00:01:48,282 --> 00:01:50,368
{\an8}- هنا، اخترني
- دعني أحل المشكلة
27
00:01:51,452 --> 00:01:52,870
(نيلي)
28
00:01:57,458 --> 00:02:02,588
{\an8}هذا مقزز
أتسمَي هذه فطيرة إفطار (كينغ جيمز)؟
29
00:02:02,713 --> 00:02:06,926
{\an8}- ماذا جاء بك إلى المدينة؟
- بالطبع ليس متحف (هاري هوديني)
30
00:02:07,051 --> 00:02:13,516
{\an8}يا له من نكرة! خرج شخص هنغاري
من قوقعته، وقال لنبني الضريح
31
00:02:14,225 --> 00:02:15,685
جئت لأعمل هنا
32
00:02:15,976 --> 00:02:19,772
{\an8}ماذا؟ كيف يمكن لـ(روبرت) نقل (نيلي)
هنا بعد كارثة متجر (سايبر)؟
33
00:02:20,189 --> 00:02:21,857
{\an8}إنَها فاشلة جداً
34
00:02:22,024 --> 00:02:25,069
{\an8}وحقيقة أنَها جاءت إلى هنا
هو أمر مخجل جداً
35
00:02:25,778 --> 00:02:28,197
{\an8}يجدر بي أن أعرف
فأنا في موقف مماثل
36
00:02:28,906 --> 00:02:32,159
أخبرني (روبرت) بأنَك ستنضمين إلينا
مرحباً، أنا (طوني)
37
00:02:33,035 --> 00:02:35,705
- ماذا؟
- قلت إنَ اسمي "(طوني)"
38
00:02:36,163 --> 00:02:38,999
{\an8}لقد أخطأت
وظننت أنَه لن يلاحظ ذلك أحد
39
00:02:39,583 --> 00:02:43,003
- لكن أنا (توبي)
- أخطأت بلفظ اسمك؟
40
00:02:43,421 --> 00:02:47,133
{\an8}هذا يحدث، حسناً
دعينا نبحث لك عن مكتب
41
00:02:47,258 --> 00:02:50,594
{\an8}وأنا متأكد من أنَ (روبيرت) سيراك
عندما يصل
42
00:02:50,970 --> 00:02:53,556
{\an8}- هذا يبدو فارغاً
- كلا إنَه مكتب (آندي)
43
00:02:53,931 --> 00:02:55,808
{\an8}أهو كذلك؟
44
00:02:56,809 --> 00:02:58,936
{\an8}لدي فلسفة بسيطة في عالم الأعمال
45
00:02:59,520 --> 00:03:02,064
{\an8}"إن كان المقعد فارغاً
فالوظيفة متوفَرة"
46
00:03:02,189 --> 00:03:05,276
{\an8}وهكذا استطعت بفترة وجيزة التسابق
بسيارة (الفورمولا ون)
47
00:03:07,111 --> 00:03:09,196
{\an8}بأبطأ ٣ لفَات
48
00:03:12,700 --> 00:03:14,952
{\an8}يوم لطيف جديد في (تلاهاسي)
49
00:03:16,537 --> 00:03:18,998
{\an8}- صباح الخير يا (ألانزو)
- صباح الخير يا (إيرين)
50
00:03:19,123 --> 00:03:21,167
{\an8}كيف حالك؟
وكيف حال عائلتك؟
51
00:03:23,252 --> 00:03:25,546
{\an8}إلى اللقاء
انظروا إلى هذا المكان
52
00:03:25,796 --> 00:03:27,923
{\an8}٥ غرف وأنا أنظفهم جميعاً
53
00:03:28,382 --> 00:03:31,135
{\an8}هذا صحيح
أنا خادمة لسيدة كبيرة
54
00:03:31,302 --> 00:03:34,805
{\an8}وحفيدها يسكن معنا في المنزل أيضاً
لأنَه لا يمتلك المال
55
00:03:35,723 --> 00:03:38,601
{\an8}استمعوا إليَ وأنا أتباهى
56
00:03:40,561 --> 00:03:41,937
- (نيلي)
- (روبرت)
57
00:03:42,062 --> 00:03:47,234
أتكيفتي مع الحياة هنا في (سكرانتون)
لغاية الآن؟
58
00:03:47,610 --> 00:03:50,529
ممتاز لغاية الآن
وضغط الماء في الفندق ممتاز
59
00:03:50,654 --> 00:03:57,119
من المدهش كم لهذا الشيء
أن يحدث فرقاً، أليس كذلك؟
60
00:03:58,120 --> 00:04:01,290
الآن، لنعثر لك على شيء ممتع
لتقومي به هنا
61
00:04:01,415 --> 00:04:03,709
- هيَا بنا
- لقد وجدته مسبقاً
62
00:04:04,043 --> 00:04:07,713
أنا مديرة، وهذه خطوة طبيعية
وتناسبني جداً
63
00:04:07,880 --> 00:04:10,591
- لدينا مدير
- حقاً؟
64
00:04:10,716 --> 00:04:17,223
أجلس منذ ساعة على هذا الكرسي
ولم يأت مدير ليجلس على حضني
65
00:04:21,852 --> 00:04:24,855
المعذرة، هل رأى أحدكم (آندي)
هذا الصباح؟
66
00:04:25,606 --> 00:04:28,442
أجل، هذا غريب لأنَه غالباً يكون هنا
في هذا الوقت، أليس كذلك يا رفاق؟
67
00:04:30,569 --> 00:04:32,238
- "مرحباً؟"
- مرحباً (آندي)، أنا (روبيرت)
68
00:04:32,905 --> 00:04:34,365
لِم لم تحضر إلى العمل؟
69
00:04:34,532 --> 00:04:39,453
"يا (روبيرت) أملت أن أحضر إلى العمل اليوم
لكنَي مريض جداً"
70
00:04:39,578 --> 00:04:44,708
لا أكترث بذلك
من فضلك، تعال إلى العمل حالاً
71
00:04:45,084 --> 00:04:52,842
"حسناً، سأحاول القدوم
بالرغم أنني مصاب بأنفلونزا (فلوريدا)"
72
00:04:55,094 --> 00:04:56,929
لقد أغلق السماعة في وجهي تواً
ولم يكمل الجملة
73
00:04:57,471 --> 00:04:59,348
أنا في (فلوريدا) لأحضر (إيرين)
74
00:04:59,473 --> 00:05:04,061
حالما سمعت أنَها لن تعود لـ(سكرانتون)
قفزت لسيارتي وقُدت حتَى وصلت المحيط
75
00:05:04,186 --> 00:05:09,733
وقلبي هو خريطتي، واتضح أنَ (تلاهاسي)
تقع نحو ٢٠٠ ميل نحو الداخل من البلاد
76
00:05:09,859 --> 00:05:14,947
وتجاوزت المسافة بمقدار كبير وهذا ليس
سيئاً بالنسبة إلى خريطة قلب، صحيح؟
77
00:05:20,619 --> 00:05:21,996
شكراً جزيلاً يا شركة البترول البريطانية
78
00:05:23,205 --> 00:05:25,833
لا يمكننا القيام بشيء حيال هذا الأمر
حتَى يأتي إلى هنا
79
00:05:26,000 --> 00:05:30,379
- ألا يمكنك القيام بشيء حيال ذلك؟
- أحياناً ترتَب الأزهار نفسها يا (جيم)
80
00:05:33,924 --> 00:05:36,218
حسناً، ماذا يحدث؟
81
00:05:36,969 --> 00:05:39,889
وأين (آندي)؟
ماذا يحدث؟
82
00:05:40,931 --> 00:05:42,892
(إيرين)، لديك شحنة
83
00:05:43,475 --> 00:05:47,229
- "أنا في الحمام"
- أين طوابع البريد والشحن؟
84
00:05:47,354 --> 00:05:49,940
- هل غسلتي يداك؟
- أجل
85
00:05:52,276 --> 00:05:56,196
ها أنا، تمَ توقيعي وإغلاقي وتسليمي
أنا لك
86
00:05:56,906 --> 00:05:58,365
(آندي)، ماذا تفعل هنا؟
87
00:05:58,490 --> 00:06:00,826
من اللطيف رؤيتك
88
00:06:02,369 --> 00:06:09,752
أنا هنا، لأعيدك إلى (سكرانتون)
لأنني أحبك وأوَد العيش معك
89
00:06:10,878 --> 00:06:12,963
- أين الخاتم؟
- ماذا؟
90
00:06:13,130 --> 00:06:14,757
أين الخاتم يا (لانسيلوت)؟
91
00:06:14,882 --> 00:06:18,385
أتمانعان أن نتحدَث على انفراد للحظة؟
آسفة يا (غلين)
92
00:06:23,432 --> 00:06:29,772
(آندي)، أنا سعيدة جداً لرؤيتك
لكنَي لن أعود معك
93
00:06:30,898 --> 00:06:33,817
- لِم لا تذهب معه؟
- لا أدري
94
00:06:34,485 --> 00:06:36,403
ربما لأنَه ليس وسيماً
95
00:06:36,904 --> 00:06:39,406
لا تستمع إليهما
96
00:06:43,242 --> 00:06:45,786
إذاً، ماذا يحدث؟
97
00:06:45,911 --> 00:06:48,956
يبدو أنَه السؤال السائد اليوم
أليس كذلك؟
98
00:06:49,081 --> 00:06:51,876
"إنَها فوضى يا صاح"
99
00:06:52,001 --> 00:06:54,295
"من هذه السيدة الغريبة؟"
100
00:06:54,628 --> 00:06:57,631
أدري أنَ هذا كثير
101
00:06:58,716 --> 00:07:01,594
أيدري أحدكم ماذا يحدث؟
أهناك أحد؟
102
00:07:01,719 --> 00:07:05,514
أنت، أجل
انتظر فأنا بارعة في تخمين الأسماء
103
00:07:06,015 --> 00:07:09,351
هل اسمك (شمبو)؟
104
00:07:12,271 --> 00:07:19,403
أعتقد أنَ هذا مزيج بين (دمبو) و(جمبو)
مع صفة السمنة، هذا ليس اسم
105
00:07:20,112 --> 00:07:24,992
يبدو أنَه لن يخبرني أحد بما يحدث هنا
لذا دعوني أوضح الأمور لكم
106
00:07:25,743 --> 00:07:30,289
إننا في طور التعرَف على بعضنا البعض
لكن "لماذا يا سيدتي"؟
107
00:07:30,998 --> 00:07:33,834
لأنني مديرتكم الجديدة
108
00:07:35,252 --> 00:07:40,758
- (روبيرت)، هل (نيلي) مديرتنا الجديدة؟
- هذا موقف محرج
109
00:07:41,342 --> 00:07:45,137
لكن الأمور تسير بطريقة مسلية
110
00:07:45,262 --> 00:07:50,392
نحن نعيش في عالم روتيني وتناغمي
أكل (كيفن) غداء أحدهم
111
00:07:50,601 --> 00:07:55,022
لدى (فيليس) قلادة جديدة
من هذه المرأة؟
112
00:07:55,940 --> 00:07:59,318
جئت هنا ببساطة كي أتعرَف إليكم
وأحفظ أسمائكم
113
00:07:59,443 --> 00:08:01,737
وربما ليعلَمني أحدكم أغنية الشركة
114
00:08:01,862 --> 00:08:05,449
وما تلقَيته هو عدم الاحترام فحسب
115
00:08:05,574 --> 00:08:08,953
ولم تتركوا لي خيار إلاَ التعرَف إليكم
بطريقة أكثر حميمية
116
00:08:09,078 --> 00:08:11,956
- حفلة في حوض الاستحمام؟
- تقييم الأداء
117
00:08:12,414 --> 00:08:15,125
كيف ستقيمي أدائنا
إن كنت لا تعرفينا؟
118
00:08:15,292 --> 00:08:19,380
على الانطباع الأول
لذا أنصحكم بالابتسام
119
00:08:19,547 --> 00:08:21,423
وهذا يؤثر عليَ بشدة
120
00:08:23,968 --> 00:08:26,637
(إيرين)، لقد طهوتي النقانق بطريقة رائعة اليوم
121
00:08:26,762 --> 00:08:30,432
شكراً، عاودت استخدام ماء حفظ النقانق
لنكهة ألذ
122
00:08:30,558 --> 00:08:32,351
وسيتحسَن ذلك أكثر وأكثر
123
00:08:34,478 --> 00:08:41,318
(آندرو)، ما شعور حبيبتك السمراء النحيلة
(جيسيكا) حيال زيارتك لحبيبتك السابقة؟
124
00:08:45,281 --> 00:08:48,284
لسنا نتواعد حالياً
125
00:08:48,409 --> 00:08:53,289
ولم يتبقَ سوى إنهاء بعض الأمور
ليصبح الأمر رسمياً، كما تعلموا
126
00:08:53,539 --> 00:08:57,167
أتعني أنَك جئت لتأخذني
لكن لا زال لديك حبيبة؟
127
00:08:57,626 --> 00:09:00,671
- أعتقد أنَه عليك الرحيل يا شاب
- حسناً
128
00:09:00,796 --> 00:09:05,426
تقنياً ما زلت أواعد (جيسيكا)
129
00:09:05,551 --> 00:09:10,472
لكن عندما أدركت أنني أردتك مجدداً
قفزت لسيارتي وقُدتها إلى هنا
130
00:09:10,598 --> 00:09:12,891
ولم أرد التوقَف حتَى رأيتك
131
00:09:14,101 --> 00:09:15,978
لم تتوقف حتى لتقضي حاجتك؟
هذا مقرف
132
00:09:17,605 --> 00:09:21,358
- هل ردَ على الهاتف؟
- كلا، الاتصالات تتوجَه للبريد الصوتي
133
00:09:22,860 --> 00:09:28,240
"الرجاء ترك رسالة لـ(آندي برنارد)"
134
00:09:28,365 --> 00:09:29,867
"ولا تنسى ترك لقبك..."
135
00:09:30,534 --> 00:09:34,246
تقومين بعمل رائع
فأنت كـ(سوبرمان)
136
00:09:35,122 --> 00:09:39,001
عليك الرد على الهاتف
لا بُدَ من أنَ حبيبتك تبحث عنك
137
00:09:39,293 --> 00:09:41,003
كلا، إنَه العمل
ليس مهم
138
00:09:41,295 --> 00:09:44,465
أتعلمين؟ يمكنني الشعور بذلك بعضلات
الفخذ، أشعر بأنني أصبحت أقوى
139
00:09:44,590 --> 00:09:48,177
لن تشعر بهذه النتائج بعد جلسة واحدة
140
00:09:48,302 --> 00:09:52,222
لا أدري، دعيه يرجَ
لا بأس
141
00:09:52,348 --> 00:09:55,351
- يمكنك وضعه على حالة الصمت
- لا أعتقد أنَ ذلك ممكناً
142
00:09:55,934 --> 00:09:59,021
- اذهب إلى قائمة الإعدادات، واضغط...
- طب المستقيم والشرج
143
00:09:59,188 --> 00:10:01,398
- "(آندي)"
- (جيم)
144
00:10:01,690 --> 00:10:05,527
- "(آندي)، أين أنت؟"
- أنا في المنزل
145
00:10:05,653 --> 00:10:07,655
في السرير مكثت في السرير
طوال اليوم
146
00:10:07,863 --> 00:10:11,075
فأنا مصاب بإسهال شديد
147
00:10:11,200 --> 00:10:14,745
إنَه هنا في (تلاهاسي)
ويحاول قلب حياتي رأساً على عقب
148
00:10:15,079 --> 00:10:19,375
"ماذا؟ أنت في (فلوريدا)؟
تحاول (نيلي بيرترام) الحصول على وظيفتك"
149
00:10:19,500 --> 00:10:22,086
- ماذا تعني بذلك؟
- "بإقامة معسكر في مكتبك"
150
00:10:22,211 --> 00:10:26,840
- "وتسمَي نفسها المديرة"
- (جيم)، أقدَر اهتمامك بي
151
00:10:26,965 --> 00:10:30,928
لن آتي من دون (إيرين)
سأكلمك لاحقاً
152
00:10:32,513 --> 00:10:37,059
يا شباب لا يمكننا القيام
بمراجعة الأداء، مفهوم؟
153
00:10:37,309 --> 00:10:42,147
فبهذا نكون قد قبلنا كونها مديرة
وثقوا بي لا نريدها أن تكون المديرة
154
00:10:42,564 --> 00:10:47,069
نثق بك؟ كما وثقت بك (بام) كي توفَر
لها حاجياتها حتَى لا تضطر للعمل
155
00:10:48,112 --> 00:10:50,906
- أحب العمل هنا
- (دوايت)، أتريدها أن تصبح المديرة؟
156
00:10:51,448 --> 00:10:53,367
لن أدعها تدير مزرعة كرفس
157
00:10:53,909 --> 00:10:56,120
من لا يستطيع المزارعة
يزرع بالكرفس
158
00:10:56,954 --> 00:10:59,373
متى وافقنا أنا و(دوايت) على شيء؟
159
00:11:01,083 --> 00:11:07,506
هيَا لنبدأ، أولاً سنبدأ بالمرأة التي تمتلك
أظافر جميلة، وأقدام صغيرة
160
00:11:08,132 --> 00:11:09,591
(فيليس)
161
00:11:11,093 --> 00:11:15,139
(نيلي)، آسفة لكنَي لا أشعر بالارتياح
أن يقيَمني أحد لا أعرفه
162
00:11:15,264 --> 00:11:18,058
حسناً، أنا أتفهَم ذلك
163
00:11:18,183 --> 00:11:20,936
دعوني أريكم كيف ستسير الأمور
(دوايت)
164
00:11:21,395 --> 00:11:23,939
أرفض أن يقيَمني أحد لا أحترمه
165
00:11:24,064 --> 00:11:27,609
فقدت احترامي لك في (فلوريدا)
ولو عاد الأمر لي كنت في السجن للأبد
166
00:11:27,735 --> 00:11:32,030
(دوايت)، لقد انتهيت من تقييمك
ستحصل على زيادة
167
00:11:32,489 --> 00:11:37,870
- ماذا؟
- أنت تحمل الشركة على كتفيك
168
00:11:37,995 --> 00:11:44,042
فأنت بمثابة الأطلس
وتعتقد أنَك لا تستحق الزيادة؟
169
00:11:44,168 --> 00:11:46,920
- ليس هناك حدود لما أظن أنني أستحقه
- إذاً، أتقبلها؟
170
00:11:47,379 --> 00:11:50,841
- ٥ في المئة، وليس أقل من ذلك
- قطعاً لا، ٧ في المئة
171
00:11:50,966 --> 00:11:54,219
- ٦ في المئة، أعرف ما أستحقه
- الزيادة ليست حقيقة
172
00:11:54,344 --> 00:11:56,472
الأموال ليست حقيقية
منذ تخلينا عن المعايير الذهبية
173
00:11:57,681 --> 00:12:00,684
إذاً (فيليس)، أنت تعرفين الآن
قواعد اللعبة، أتودين المحاولة؟
174
00:12:00,809 --> 00:12:05,481
- أنا متأكدة من أنَها ستعجبك
- (فيليس)
175
00:12:06,482 --> 00:12:07,983
(بام)
176
00:12:10,152 --> 00:12:14,740
- (فيليس)، أشعر بالإعجاب لأدائك
- حقاً؟
177
00:12:14,948 --> 00:12:18,702
نعم، بطريقة قهرك لخوفك
وقدومك هنا
178
00:12:19,119 --> 00:12:24,583
وطريقة جلوسك هنا
مدهش جداً
179
00:12:26,668 --> 00:12:31,715
أتدرك أنَ (نيلي) تعطي علاوات؟
180
00:12:33,133 --> 00:12:36,428
- كلا لا أدرك ذلك، كيف؟
- أجل
181
00:12:36,678 --> 00:12:38,430
أعطت زيادة لـ(دوايت) و(فيليس)
182
00:12:39,097 --> 00:12:42,851
سأخمَن، أتوَد الحصول على زيادة أيضاً
لتصطحب العائلة إلى مدينة (ديزني)
183
00:12:42,976 --> 00:12:46,814
تقصد (ديزني لاند)، أو (ديزني وورلد)
لست أعني، أعتقد إنني لا أمانع الزيادة
184
00:12:46,939 --> 00:12:50,526
- لكن هذا ليس ما عنيته
- (جيم)، طلبت من (آندي) القدوم
185
00:12:50,651 --> 00:12:53,946
ولم يأت حتَى الآن
186
00:12:54,071 --> 00:12:59,701
وعلى النقيض من ذلك
وجدت (نيلي بيرترام) فراغاً وملأته
187
00:12:59,827 --> 00:13:05,415
بغض النظر عن خبرتها في العمل
أو علاقتها مع (جو بينيت)، رئيستي
188
00:13:05,541 --> 00:13:09,044
- أجل
- أتوَد سماع استعارة طبيعية أم جنسية؟
189
00:13:09,169 --> 00:13:12,297
- طبيعية، أرجوك
- عندما يتضاجع حيوانان
190
00:13:12,422 --> 00:13:18,136
أحدهم حاول إيصال رسالة إلى الآخر
ولا شيء، هذا ليس مجدياً
191
00:13:18,470 --> 00:13:21,348
- سأقول لك الاستعارة الجنسية إذاً
- ألم يكن ذلك الـ...؟
192
00:13:21,473 --> 00:13:28,605
الحياة هي الجنس
والجنس هو تنافس
193
00:13:29,231 --> 00:13:34,486
وليس هناك قواعد لتلك اللعبة
لم يكن ذلك منحرفاً، أليس كذلك؟
194
00:13:34,653 --> 00:13:37,114
- أهذا ما عنيته؟ كلا، أظن لم يكن كذلك
- ما أعنيه
195
00:13:37,531 --> 00:13:41,994
هناك شخص واحد مسؤول
عن كل مكتب في (أمريكا)
196
00:13:42,119 --> 00:13:48,625
وذلك الشخص هو (تشارلز داروين)
في المحصلة، أليس عليه تحديد المدير؟
197
00:13:52,838 --> 00:13:55,340
لا، لقلت لا
198
00:13:58,217 --> 00:14:00,928
لنرى، التقييم، التقييم
أجل، هذا جيد
199
00:14:01,053 --> 00:14:04,390
- ستحصلين على زيادة
- حسناً
200
00:14:05,015 --> 00:14:08,143
أعني إن دخلنا وأخذنا تلك الزيادات
فماذا سيكون موقفنا؟
201
00:14:08,268 --> 00:14:11,188
أمن الطبيعي أن يأخذ أحدهم
وظيفة شخص آخر؟
202
00:14:11,313 --> 00:14:12,689
لا يجب أن تسير الأمور هكذا
203
00:14:12,856 --> 00:14:15,317
أتعرفوا ماذا؟
(نيلي) على حق
204
00:14:15,442 --> 00:14:20,114
يجب أن تسير الأمور هكذا
(داريل)، أصبح هذا المكتب لي الآن
205
00:14:20,239 --> 00:14:22,241
- كلا
- أجل
206
00:14:22,366 --> 00:14:24,701
- كلا
- أجل
207
00:14:24,827 --> 00:14:27,538
- كلا
- أجل، للأسف لقد تأخرت، أنا هنا
208
00:14:27,663 --> 00:14:29,415
هذا لي، عُد أدراجك
209
00:14:41,343 --> 00:14:43,220
مقاتلة جيدة، أنا أتقبَل النتائج
210
00:14:47,349 --> 00:14:48,851
المسني وسأرفع عليك قضية
211
00:14:52,187 --> 00:14:53,856
سمعت أنَها رائعة عندما تعمل
212
00:14:53,981 --> 00:14:56,650
- أجل، لو كنت أمتلك واحدة...
- (آندي)، أهتم لأمرك وأعتقد...
213
00:14:57,568 --> 00:14:59,361
- آسف، تفضلي
- كلا، ابدأ أنت
214
00:14:59,862 --> 00:15:05,409
أقول لو كان لدي نافورة سيكون هناك
ضفدعين يبصقان في فاه بعضهما البعض
215
00:15:06,076 --> 00:15:07,703
هذا سخيف، ماذا كنت تودَين قوله؟
216
00:15:08,620 --> 00:15:15,794
(آندي)، لقد حطَمت فؤادي، أتعرف
ما هو شعور رفضك لي بشكل مستمر؟
217
00:15:15,919 --> 00:15:18,505
ورؤيتك تواعد شخص آخر
218
00:15:18,881 --> 00:15:22,843
- لقد حطَمت قلبي أيضاً
- لكنَك حطَمت قلبي مؤخراً
219
00:15:22,968 --> 00:15:24,678
ومرَات أكثر
220
00:15:25,345 --> 00:15:30,601
وفي عقلي لقد توصَلت بشكلٍ ما
أننا لا ننتمي إلى بعضنا البعض
221
00:15:35,814 --> 00:15:39,359
أنا آسف لأننا لم نحب بعضنا البعض
في الوقت عينه
222
00:15:40,986 --> 00:15:42,613
أعرف ذلك
223
00:15:59,254 --> 00:16:03,383
إذاً، (باميلا) لن نبدأ التقييم
بما ينقصك
224
00:16:03,550 --> 00:16:06,678
ولكن سأسألك ماذا تريدين؟
225
00:16:07,054 --> 00:16:14,478
حقاً؟ أنا أحب ثبات منصب المدير
226
00:16:14,603 --> 00:16:17,856
وبلا انقلاب صامت وغريب
أمور كهذه، فأنا سهلة
227
00:16:17,981 --> 00:16:22,236
هذا ليس ما تريدينه، ما تريدينه هو
النوم هنيئاً، فأنت أم عاملة لطفلين
228
00:16:22,486 --> 00:16:27,783
أنت متعالية جداً
أستقولين الشيء عينه لـ(جيم)؟
229
00:16:27,908 --> 00:16:34,206
أعلى (جيم) الإرضاع؟ هل حمل هؤلاء
الأطفال لمدة كم؟ ١٢ شهر
230
00:16:34,540 --> 00:16:40,546
- بصراحة هل يستيقظ (جيم) ليلاً؟
- كلاً، والسبب هو أنني أقوم بالإرضاع
231
00:16:40,671 --> 00:16:44,383
- ولا يحب (فيليب) زجاجة الحليب
- لا بُدَ من أنَك مرهقة
232
00:16:45,676 --> 00:16:48,262
- أتريدين قيلولة؟
- كلا
233
00:16:48,554 --> 00:16:56,186
هيَا، خُذي قيلولة
استلقي هنا
234
00:16:57,229 --> 00:17:02,025
هناك بطانية في الدرج
استخدمتها سابقاً
235
00:17:02,651 --> 00:17:05,070
وحلمت أنني أستطيع التنفَس تحت الماء
كـ(جاك كوستو)
236
00:17:09,658 --> 00:17:13,954
لن يعرف أحد
سأوقظك بنفسي
237
00:17:17,249 --> 00:17:20,043
وعندما تستيقظين
ستكسبين مال أكثر
238
00:17:22,004 --> 00:17:24,881
أعتقد أنَك ساحرة
239
00:17:25,424 --> 00:17:29,928
أعتقد أنَك رائعة
أنت تعلمين ذلك، أليس كذلك؟
240
00:17:31,722 --> 00:17:35,475
هيَا قوليها "أنا رائعة"
241
00:17:36,643 --> 00:17:38,228
"أنا رائعة"
242
00:17:47,571 --> 00:17:50,866
(إيرين) أعتقد أنَك تقترفين خطأ كبير الآن
243
00:17:52,117 --> 00:17:57,372
- (آندي) شاب لطيف
- حقاً؟ لأنَك تصرفتي معه بحقارة
244
00:17:57,831 --> 00:18:00,876
كنت أحميك
لأنني ظننت أنَه شخص سيئ
245
00:18:01,293 --> 00:18:03,837
لكنَي أرى أنَه يعجبك كثيراً
246
00:18:03,962 --> 00:18:06,089
وهو مستعد أن يخسر وظيفته من أجلك
247
00:18:06,214 --> 00:18:08,508
بالرغم من هذا الوضع الاقتصادي الصعب
وخطورة الوضع في (أوروبا)
248
00:18:08,634 --> 00:18:13,138
- (آيرين)، ماذا ستفعلين من دوني؟
- لا تهتمَي بأمرنا يا عزيزتي
249
00:18:14,264 --> 00:18:17,559
- وسيقاضي (غلين) متجر (هوم ديبوت)
- لماذا؟
250
00:18:18,226 --> 00:18:21,146
فقد علقت الغلفة في أثاث الحديقة
251
00:18:22,230 --> 00:18:24,358
(جيم)، لقد حان وقت تقييمك
252
00:18:24,483 --> 00:18:26,943
كلا، لأنَك لا تعملين هنا
253
00:18:27,069 --> 00:18:32,032
لماذا تدافع عن صديقك بقوة
وقد تخلَى عنك؟
254
00:18:32,157 --> 00:18:37,704
ولِم لا تأتي وتتحدَث معي
ربما، بل قطعاً ستحصل على زيادة
255
00:18:37,829 --> 00:18:40,540
وهذه هي المشكلة
لا أعلم إن كنت مخوَلة لمنحنا زيادات
256
00:18:40,666 --> 00:18:44,711
أسبق وسمعت بشخصية
تسمَى (تنكربيل)؟
257
00:18:45,420 --> 00:18:47,422
- أجل
- أنا (تنكربيل)
258
00:18:48,006 --> 00:18:52,928
- كلا
- أنا جنية سحرية، أتيت إلى مكتبكم
259
00:18:53,053 --> 00:18:58,725
لأضفي بعض السحر على حياتكم
وأمنحكم علاوات
260
00:18:58,934 --> 00:19:03,772
- ونحن نقدَر ذلك
- ولكن عليك معرفة شيء عن (تنكربيل)
261
00:19:03,980 --> 00:19:08,193
على الجميع الإيمان بها
أو لن تكون موجودة
262
00:19:08,318 --> 00:19:10,487
- أتموت؟
- أجل، تموت
263
00:19:11,780 --> 00:19:15,659
الآن، من هنا يؤمن بوجود (تنكربيل)؟
264
00:19:16,410 --> 00:19:18,787
- ارفعوا أيديكم لنرى هذا
- أنا أؤمن بها
265
00:19:21,707 --> 00:19:23,959
- هيَا، الجميع
- يا شباب توقفوا
266
00:19:24,084 --> 00:19:26,670
- لقد أنفقت المال
- كيف؟
267
00:19:26,795 --> 00:19:28,296
هيَا يا (جيم) فأنت تقتلها
268
00:19:28,422 --> 00:19:32,300
نحن نؤمن، نحن نؤمن
269
00:19:33,885 --> 00:19:39,015
انظروا إلى الاعتراف بقيادة (نيلي)
الرائعة، أنا أؤمن
270
00:19:46,106 --> 00:19:49,192
لم يسر الأمر كما أردت
271
00:19:52,320 --> 00:19:55,490
لدي أطنان من طعام (إيرين) المفضل
لطريق العودة
272
00:19:55,615 --> 00:20:01,121
ووصفة (بارم) للباذنجان
إنَها قابلة للتحلل
273
00:20:01,830 --> 00:20:03,540
ستأكلها الحيوانات
274
00:20:04,791 --> 00:20:09,296
(آندي)، انتظر
انتظر يا (آندي) لا ترحل
275
00:20:09,421 --> 00:20:11,256
أحبك يا (آندي)، توقَف
276
00:20:12,132 --> 00:20:15,135
هذه ليست سيارة الـ(بريوس)
التي أبحث عنها، أنا لا أحبك
277
00:20:15,260 --> 00:20:16,887
- (آيرين)
- أنا آسفة
278
00:20:19,306 --> 00:20:20,766
(آندي)
279
00:20:35,363 --> 00:20:37,073
- لنرحل من هنا
- حسناً
280
00:20:37,199 --> 00:20:39,367
- هيَا
- انتظري، علينا العودة لإحضار أغراضك
281
00:20:39,493 --> 00:20:41,661
- ليس لدي أغراض
- كفرشاة أسنانك مثلاً
282
00:20:41,787 --> 00:20:43,163
- ليس لدي فرشاة أسنان
- ليس لديك فرشاة أسنان؟
283
00:20:43,288 --> 00:20:44,664
كلا
284
00:20:47,000 --> 00:20:50,128
- أستغرب كيف ليس لديك فرشاة أسنان
- لطالما توجد واحدة في الجوار
285
00:20:50,253 --> 00:20:52,380
- أتستخدمين أيَ فرشاة أسنان تجديها؟
- أجد واحدة دائماً
286
00:20:52,506 --> 00:20:57,052
- أسمعت أحد يشتري فرشاة أسنان؟
- بالطبع، أمتلك فرشاة أسنان
287
00:20:58,794 --> 00:21:00,170
"لقد نشأت فقيرة"
288
00:21:00,295 --> 00:21:02,339
"ولم أتلقَ الدراسة التقليدية الكافية"
289
00:21:02,464 --> 00:21:09,388
"ليس لدي مهارات، لا أعمل بجد
ومعظم أفكاري غير أصلية أو تافهة"
290
00:21:09,513 --> 00:21:14,559
"ومع ذلك، عملت في وظيفة
لم أكن مستعدة لها"
291
00:21:14,685 --> 00:21:19,314
"وغير مناسبة لها وهناك شخص آخر
يشغلها ومع ذلك حصلت عليها"
292
00:21:19,982 --> 00:21:23,318
إن كنتم تسألوني، فبالنسبة إليَ
هذا هو الحلم الأمريكي بالفعل
293
00:21:23,819 --> 00:21:26,446
أيَ شيء ممكن أن يحدث
لأي شخص
294
00:21:27,364 --> 00:21:29,032
إنَه أمر عشوائي وحسب
295
00:21:29,190 --> 00:21:30,450
{\an8}"(نيلي بيرترام)"
296
00:21:31,147 --> 00:21:39,147
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
296
00:21:40,305 --> 00:22:40,175
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm