"The Office" Angry Andy
ID | 13206327 |
---|---|
Movie Name | "The Office" Angry Andy |
Release Name | The Office (US) (2005) - S08E21 - Angry Andy (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2012 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 2362659 |
Format | srt |
1
00:00:03,052 --> 00:00:05,555
إنّها تمطر بغزارة في الخارج
2
00:00:05,846 --> 00:00:07,223
يا للهول!
3
00:00:07,348 --> 00:00:10,434
تقول (فيليس) الـ١٢ الجملة المبتذلة
عينها في كل مرة تمطر فيها
4
00:00:10,601 --> 00:00:14,522
لذا، وعدتُ الجميع بأنّها إن قالتها
جميعها قبل ظهيرة اليوم
5
00:00:14,730 --> 00:00:16,315
فسأشتري للجميع
شراب الشوكولاتة الساخنة
6
00:00:17,583 --> 00:00:18,959
كيف كانت القيادة؟
7
00:00:19,126 --> 00:00:20,920
لا أحد يجيد القيادة في المطر
8
00:00:21,045 --> 00:00:22,421
- حقاً؟
- أجل
9
00:00:22,446 --> 00:00:25,783
فالطرق تكون زلقة في أول نصف ساعة
10
00:00:26,902 --> 00:00:29,988
- أظن السبب هو الزيت، إنه يرتقي للسطح
- أتفق معك
11
00:00:31,777 --> 00:00:34,155
- ستحب النباتات هذا
- أجل
12
00:00:35,614 --> 00:00:36,991
"النباتات"
13
00:00:39,702 --> 00:00:41,912
أنام بشكل أفضل
وهي تمطر في الخارج
14
00:00:42,038 --> 00:00:43,414
كم أنتِ محقة
15
00:00:43,881 --> 00:00:45,299
شارف الوقت على الانتهاء
كم جملة تبقت؟
16
00:00:45,424 --> 00:00:49,804
واحدة فقط "هذا الطقس يشعرني برغبة
في التكور في السرير وقراءة كتاب جيد"
17
00:00:51,347 --> 00:00:52,723
(فيليس)
18
00:00:53,015 --> 00:00:55,392
أيشعرك هذا المطر
برغبة في فعل شيء؟
19
00:00:55,518 --> 00:00:56,894
ماذا تعني؟
20
00:00:57,019 --> 00:01:00,314
أليست هناك أمور جميلة وحميمة
في وقت المطر؟
21
00:01:00,481 --> 00:01:03,692
- بحقك!
- ثمة أشياء كثيرة حميمة في المطر
22
00:01:04,720 --> 00:01:07,306
وها قد حان وقت الظهيرة
23
00:01:07,843 --> 00:01:09,595
المعذرة على ذلك يا جماعة
24
00:01:10,920 --> 00:01:14,132
- (فيليس) أترغبين بمشروب الشوكولاتة الساخنة؟
- أحب أن أحظى بمشروب
25
00:01:14,157 --> 00:01:17,076
سأذهب لجلب مشروبي شوكولاتة ساخنة
26
00:01:21,072 --> 00:01:24,658
عادة يشعرني المطر برغبة
في التكور في السرير وقراء كتاب جيد
27
00:01:24,867 --> 00:01:29,372
لكن الجميع لطفاء معي اليوم
أنا سعيدة جداً بوجودي هنا
28
00:01:31,000 --> 00:01:37,074
29
00:01:53,734 --> 00:01:57,404
"لقد عادت صديقتي
وسنقع في مأزق"
30
00:01:59,364 --> 00:02:00,782
- "حبيبته قد عادت"
- "حبيبتي قد عادت"
31
00:02:02,179 --> 00:02:06,058
{\an8}قبل شهر، غادرت هذا المكتب
وأنا متأكدة أنني لن أعود أبداً
32
00:02:07,482 --> 00:02:09,239
{\an8}ربما لم ينبغي علي الارسال
للجميع على بريدهم الالكتروني
33
00:02:09,263 --> 00:02:11,119
واخبارهم كيف شعرت بالضبط حيالهم
34
00:02:11,319 --> 00:02:13,585
مرحباً يا (إرين)
شكراً على الايميل اللطيف
35
00:02:14,072 --> 00:02:17,200
{\an8}نعم، لا تغلبني المشاعر كثيراً
ولكن ذلك كان...
36
00:02:18,576 --> 00:02:20,323
{\an8}أنا مسرور لأعلم أنه كان لي تأثير
37
00:02:20,578 --> 00:02:21,996
{\an8}لقد قصدت كل كلمة
38
00:02:22,914 --> 00:02:26,626
{\an8}في أخبار أخرى
(إرين) و (أندي) على علاقة مجدداً
39
00:02:27,293 --> 00:02:29,254
{\an8}- قصة جنونية
- نعم
40
00:02:29,303 --> 00:02:32,223
{\an8}قدت طوال الطريق إلى (فلوريدا)
لم تكن تتوقع ذلك
41
00:02:32,254 --> 00:02:34,309
{\an8}- فاجأتها تماماً، صحيح؟
- أجل
42
00:02:34,342 --> 00:02:37,095
{\an8}- كم كانت مدة القيادة؟
- تقريباً يوم ونصف بكل وجهة
43
00:02:37,150 --> 00:02:40,557
{\an8}ولكن عندما وصلت لهناك
ذهبت مباشرة للمنزل وكنت...
44
00:02:40,595 --> 00:02:43,514
يوم ونصف؟
منطقة أسفل ظهري ستقتلني
45
00:02:43,685 --> 00:02:47,539
{\an8}عليك بشراء وسادة دعم
منطقة أسفل الظهر كالتي كان أبي يملكها
46
00:02:47,564 --> 00:02:48,857
{\an8}ماذا تسمى؟
47
00:02:49,858 --> 00:02:51,234
ليس "الراحة السهلة"
48
00:02:51,432 --> 00:02:53,559
{\an8}لابد وأن البنزين كلفك كثيراً؟
49
00:02:53,584 --> 00:02:56,278
{\an8}- لديه سيارة (برييس)
- كم مرة تملأ الخزان؟ ثلاث؟ أربع؟
50
00:02:56,347 --> 00:02:58,266
كم تكلفة البنزين هناك؟
51
00:02:58,375 --> 00:03:00,461
- "رفيق أسفل منطقة الظهر"
- "رفيق أسفل منطقة الظهر"
52
00:03:00,524 --> 00:03:01,650
{\an8}أجل، "رفيق أسفل منطقة الظهر"
53
00:03:01,675 --> 00:03:05,177
{\an8}أتعلمون، سأرسل لكم القصة على الايميل
إنها تسبب الدموع حقاً
54
00:03:05,279 --> 00:03:06,990
{\an8}اقرؤوها مع أخذ الحيطة
55
00:03:07,243 --> 00:03:09,912
{\an8}حسناً، أعرف أنّ هذه نهاية اليوم
لكنّنا أردنا المجيء لإلقاء التحية
56
00:03:09,931 --> 00:03:12,671
{\an8}ولاحقاً لدينا حجز لدى (باتسلز)
57
00:03:13,449 --> 00:03:14,938
الآنسة (لامبار)!
58
00:03:15,773 --> 00:03:17,274
{\an8}- مرحباً يا (كيف)
- أهلاً
59
00:03:17,441 --> 00:03:20,319
{\an8}- سترة جميلة
- شكراً لك
60
00:03:20,569 --> 00:03:22,947
{\an8}تلطفت (نيلي) بإعطائي إيّاها
61
00:03:23,739 --> 00:03:27,284
إنّها لطيفة
أتمنى فقط لو أنّ بها جيوب
62
00:03:28,586 --> 00:03:30,046
ماذا حدث لـ(أولد سالتي)؟
63
00:03:30,380 --> 00:03:33,925
{\an8}سمحت لي (نيلي) بتحريك رأسه
أصبح اسمه الآن "كابتن (ميوتاتو)"
64
00:03:34,968 --> 00:03:36,844
{\an8}كتبتُ الكثير من قصص (إكس مين)
الخيالية بصفتي أحد معجبيه
65
00:03:36,970 --> 00:03:39,764
{\an8}الكابتن (ميوتاتو)
نصفه رجل والنصف الآخر حورية
66
00:03:39,889 --> 00:03:41,849
{\an8}لكي يتمكن من مكافحة الجريمة كرجل
67
00:03:41,975 --> 00:03:43,977
{\an8}وممارسة الحب كحورية
68
00:03:44,602 --> 00:03:46,854
{\an8}تتضمن معظم كتاباتي
مشاهد ممارسة الجنس
69
00:03:53,064 --> 00:03:54,524
{\an8}حسناً
70
00:03:57,014 --> 00:03:58,390
نعم؟
71
00:04:03,409 --> 00:04:06,954
{\an8}لا بد من أنّك (نيلي بيرترام)
الشهيرة التي سمعتُ عنها
72
00:04:07,121 --> 00:04:10,750
أنا (آندي بيرنارد) الشهير
الذي كنت تسمعين عنه
73
00:04:10,875 --> 00:04:12,376
- أجل
- أردتُ فقط شكرك
74
00:04:12,501 --> 00:04:17,006
لحضورك ورعايتك شؤون المكتب
خلال فترة غيابي المؤقتة
75
00:04:17,131 --> 00:04:19,467
أنت على الرحب والسعة تقريباً
76
00:04:19,592 --> 00:04:22,720
على أي حال
أرغب في استعادة مكتبي بما أنّني عدت
77
00:04:22,845 --> 00:04:25,014
- عندما تتسنى لك الفرصة
- لا
78
00:04:25,723 --> 00:04:28,642
من الواضح أنّنا سنتوصل...
79
00:04:29,018 --> 00:04:32,897
إلى لوجستيات نقل
هذه الأغراض كلها من هنا
80
00:04:33,063 --> 00:04:34,857
لكن كلما كان ذلك أسرع
كان أفضل
81
00:04:35,107 --> 00:04:37,026
لكي تعود الأمور لوضعها الطبيعي
82
00:04:37,359 --> 00:04:38,736
لا
83
00:04:42,477 --> 00:04:43,478
شكراً لك
84
00:04:44,623 --> 00:04:46,734
حسناً. لحظة...
85
00:04:47,049 --> 00:04:50,052
عندما أتيت لهنا، لم يكن هنالك مدير
86
00:04:50,109 --> 00:04:53,549
ذلك كعندما أتى الأمريكيون للقمر
لم يكن هناك أحد
87
00:04:53,653 --> 00:04:56,822
لذا وضعوا الراية
وهو قمرهم الآن، أليس كذلك؟
88
00:04:57,374 --> 00:05:01,002
لا أحد يحب ذلك
ولكنه قمر (أمريكا) اللعين
89
00:05:01,522 --> 00:05:04,358
يمكنك تمديده في المهد
وتحريك ساقيه وكأنّه على دراجة هوائية
90
00:05:04,525 --> 00:05:07,277
وبعد أن يهدأ (جيم)
يمكنك فعل هذا مع طفلك
91
00:05:09,121 --> 00:05:10,873
لكن إن استمرت مشاكله اتصلي بي فحسب
92
00:05:11,040 --> 00:05:14,585
يا إلهي، شكراً جزيلاً
لكنّنا لا نود إزعاجك أكثر من هذا
93
00:05:14,710 --> 00:05:17,171
- هذا صحيح
- هذا ليس إزعاجاً، فنحن أصدقاء
94
00:05:17,379 --> 00:05:21,341
(رافي)، وهو طبيب أطفال العائلة المذهل،
سألنا إن كنا نعرف فتيات
95
00:05:21,467 --> 00:05:23,969
وقلت له إنّني أعرف الفتاة المناسبة
96
00:05:24,094 --> 00:05:27,556
أجل، لأنّ (كيلي) هندية و...
97
00:05:28,682 --> 00:05:30,059
هذا كل شيء
98
00:05:30,350 --> 00:05:32,311
العرق ليس له صلة بالأمر
99
00:05:32,644 --> 00:05:34,730
علمت أنّهما سيكونان
ملائمين لأحدهما الآخر فحسب
100
00:05:35,905 --> 00:05:38,324
كانت (كيلي) في الماضي
سلبية ويصعب التعامل معها
101
00:05:38,491 --> 00:05:39,951
لكن كان لديها مصدر تأثير سيىء
102
00:05:40,076 --> 00:05:42,829
فقد كانت كالمدمنين
وكان عليّ مساعدتها بالتخلص من إدمانها
103
00:05:43,955 --> 00:05:44,946
تحسسها من الأسفل
104
00:05:44,970 --> 00:05:48,873
- تالياً، سأقوم بربط أختي مع (داريل)
- حسناً، فهمنا الأمر
105
00:05:48,974 --> 00:05:51,560
- ماذا؟ أظن أنهما سيكونان رائعين معاً
- حقاً؟
106
00:05:55,008 --> 00:05:58,136
لديّ نصيحة أخرى أيضاً
لا تهزوا الطفل أبداً
107
00:05:59,304 --> 00:06:01,222
آسف، دعني أستوضح ما قلتَه
"لا نهز الطفل"؟
108
00:06:01,389 --> 00:06:04,142
لا تهزوا الطفل، ففي أغلب الأوقات
يشعر الأبوان بالإحباط
109
00:06:04,267 --> 00:06:09,038
من بكاء الطفل، فيقومان بهزه
وعليكما أن...
110
00:06:09,229 --> 00:06:11,189
- لا يمكنكما فعل ذلك
- لا نهز طفلنا؟
111
00:06:11,314 --> 00:06:13,566
- أجل
- شكراً، لم أسمع بهذا من قبل
112
00:06:13,733 --> 00:06:15,877
- كان على أحدهم قول هذا
- شكراً، يسرني أنّك قلت شيئاً
113
00:06:15,902 --> 00:06:17,278
وأنا أيضاً
114
00:06:17,612 --> 00:06:19,906
انفصلنا أنا و(كيلي)
ويمكنها فعل ما تشاء
115
00:06:20,031 --> 00:06:24,119
ويبدو حبيبها الجديد مذهلاً
إن كنت تحب الهنود
116
00:06:24,452 --> 00:06:25,829
لكنني لا أحبهم
117
00:06:27,733 --> 00:06:33,242
وحينها أدركت إذا كنت ستسخدم مقياس الحرارة
من جهة، فمن الأفضل وضع مصاصة بالجهة الأخرى
118
00:06:34,042 --> 00:06:40,829
المعذرة، أهذا مكان عمل أو (ستاربكس)؟
لأنني كنت أظن أنه مكان عمل. ربما أنا المجنون
119
00:06:40,854 --> 00:06:43,130
لا، لا، نحن آسفون
هيا لنغادر يا (رافي)
120
00:06:43,164 --> 00:06:47,527
وأيضاً، منذ متى نستقبل ضيوف بدون ترخيص؟
لم أوافق على هذا
121
00:06:48,172 --> 00:06:49,458
يا إلهي
122
00:06:51,318 --> 00:06:53,987
ما قصة ذلك الرجل؟
يبدو أنّه مهتم بـ(كيلي)
123
00:06:54,162 --> 00:06:55,789
أجل، علاقتهما رائعة
124
00:06:56,060 --> 00:06:57,311
يجعلني ذلك أتساءل لو ارتكبت غلطةً
125
00:06:57,394 --> 00:07:00,278
لا، لا، لا، هيّا،
أعتقد أنكم أسعد الآن يا رفاق، صحيح؟
126
00:07:00,722 --> 00:07:03,141
أنت أعزب
هناك الكثير من الفتيات لمواعدتهن، صحيح؟
127
00:07:04,427 --> 00:07:05,428
نعم
128
00:07:06,189 --> 00:07:08,066
ربما لم تكن علاقتنا رائعة، لكن...
129
00:07:08,441 --> 00:07:11,069
هذا غريب، فأنا أفضّل
أن تكون وحيدة
130
00:07:11,486 --> 00:07:13,029
على أن تكون مع أحدهم
131
00:07:13,446 --> 00:07:14,823
أهذا حب؟
132
00:07:17,075 --> 00:07:18,451
أجل، إنه كذلك
133
00:07:21,332 --> 00:07:26,337
(نيلي) تولت المهام هنا بينما كنت
في شواطئ (فلوريدا) تبحث عن فتاة
134
00:07:26,362 --> 00:07:28,483
وكأنك طالب كلية بعطلة الربيع
135
00:07:30,000 --> 00:07:33,928
- توجب علي اخبار (إرين) بمشاعري
- (أندي)، أُقدر سعيك الرومنسي
136
00:07:33,953 --> 00:07:39,115
وفي عصر ما قبل الهاتف أو الانترنت
أو اللغة المكتوبة، سيكون ذلك مقنعاً
137
00:07:39,140 --> 00:07:41,686
لكن توجد خمس أو ست أجهزة
بهذه الغرفة وحدها
138
00:07:41,711 --> 00:07:44,439
باستطاعتها أن تجعلك تخبرها ذلك
بدون الذهاب إلى (فلوريدا) على الاطلاق
139
00:07:44,464 --> 00:07:49,549
- نحن نعيش في أزمنة مدهشة
- نعم، أعلم لقد أخفقت
140
00:07:50,420 --> 00:07:55,667
ولكن أنا أفعل كل ما تطلبه مني دائماً
ولن يحدث هذا مرة أخرى أبداً
141
00:07:56,024 --> 00:07:59,027
وماذا لو أن (إرين) قررت
أنها ارتكبت غلطة وعادت إلى (فلوريدا)؟
142
00:07:59,959 --> 00:08:03,713
على الأقل تعرف كيف أشعر،
ولن أقوم بملاحقتها
143
00:08:06,454 --> 00:08:10,458
ماذا لو أنها اختطفت
من قبل عصابة (ألبانية) للاتجار بالبشر؟
144
00:08:12,400 --> 00:08:14,524
- مثل فيلم (تايكن)؟
- ماذا؟
145
00:08:15,243 --> 00:08:19,271
نعم، بالطبع، لو أنها اختطفت
هذا ما أتحدث عنه. من قبل (الألبانيين)
146
00:08:19,889 --> 00:08:21,474
كنت لأبقى بهذا المكتب
147
00:08:22,923 --> 00:08:25,353
حسناً. سأتذكر أنك قلت ذلك
148
00:08:31,546 --> 00:08:32,922
(نيلي)
149
00:08:34,431 --> 00:08:36,517
لقد كنت رائعة
150
00:08:36,684 --> 00:08:41,355
خلال هذه الفترة المؤقتة
لكن (آندرو) هو المدير هنا
151
00:08:41,480 --> 00:08:44,166
لذا، أعطيه مكتبه من فضلك
152
00:08:44,191 --> 00:08:46,068
- لا
- عفواً؟
153
00:08:47,403 --> 00:08:49,738
هذا ما كنت أحاول إخبارك به
154
00:08:51,073 --> 00:08:53,534
لستُ معتاداً على قول الناس "لا" لي
155
00:08:53,659 --> 00:08:56,637
(بوبي)، اعتد على ذلك
156
00:08:56,662 --> 00:09:02,418
لأنّه حينها ستشعر بشعور رائع
عندما يقولون "نعم" أخيراً
157
00:09:09,216 --> 00:09:12,636
كلاكما راشدان
أنا متأكد من أنّه بوسعكما...
158
00:09:13,762 --> 00:09:16,098
حل هذا الخلاف في ما بينكما
159
00:09:19,718 --> 00:09:23,805
لا أسمح أبداً للرغبات الجنسية
بالتأثير على قرار في العمل
160
00:09:23,972 --> 00:09:28,268
لذا، وجدتُ أنّه من الأفضل
أن أقصي نفسي مؤقتاً
161
00:09:28,393 --> 00:09:29,936
حتى تسنح لي الفرصة بمطارحة الغرام
162
00:09:30,061 --> 00:09:31,938
والعودة بعدها...
163
00:09:32,647 --> 00:09:35,400
لأحلل الموقف بشكل عقلاني
164
00:09:36,860 --> 00:09:40,113
(بافيت) تعمل بالطريقة عينها
165
00:09:42,459 --> 00:09:46,174
أريد طلب بساط الحمار الوحشي لمكتبي
ولكن أيمكنك صبغه كاملاً باللون الأسود
166
00:09:48,173 --> 00:09:50,050
لا، لا أزال أرغب بأن يكون حماراً وحشياً
167
00:09:51,426 --> 00:09:52,677
أنا سأعلم
168
00:09:53,970 --> 00:09:56,014
لأنهم مخلوقات سخيفة
169
00:09:56,640 --> 00:10:00,101
- "لا يعلمون ما يكونون"
- تقول (فيليس) أن (جي دفي) قد يناسب سرعتنا
170
00:10:00,131 --> 00:10:02,664
ولو كنا نرغب حتى بخيار الرسم على المفارش...
171
00:10:05,315 --> 00:10:07,484
أنا أعاني مشاكل في الغضب
172
00:10:08,318 --> 00:10:10,070
وقد أوقعني هذا في المشاكل
قبل بضعة سنين
173
00:10:10,095 --> 00:10:11,805
عندما أراه قد بدأ يغضب...
174
00:10:11,830 --> 00:10:15,497
أضع يدي على ذراعه بهذا الشكل
175
00:10:17,110 --> 00:10:20,168
يذكرني ذلك بأن أهدأ و أسترخي
176
00:10:21,539 --> 00:10:24,601
هناك أيضاً تهويدة
كانوا يغنوها لي عندما كنت صغيرة
177
00:10:26,586 --> 00:10:30,507
"ولاية (بنسيلفينيا) ترعاك"
178
00:10:30,924 --> 00:10:34,795
"لا حاجة للوالدين، المحافظ يكفي"
179
00:10:35,220 --> 00:10:36,471
ذلك لطيف حقاً
180
00:10:38,139 --> 00:10:42,267
"الحشد العام كالأم والأب"
181
00:10:46,398 --> 00:10:47,607
"لديهم..."
182
00:10:49,776 --> 00:10:52,529
تلقيت اتصال بشأن متعدي
183
00:10:53,071 --> 00:10:55,281
نعم. من هنا
184
00:10:57,659 --> 00:11:02,054
لأنهم أغبياء. أحصنة ضخمة مخططة غبية
185
00:11:02,079 --> 00:11:04,289
ماذا تفعل... أنت!
186
00:11:04,625 --> 00:11:07,188
(هانك) من فضلك أزح (نيلي) من مكتبي
187
00:11:07,293 --> 00:11:10,542
(هانك) شكراً للرب أنك هنا
هذا المختل يستمر بالدخول عنوة لمكتبي
188
00:11:10,567 --> 00:11:13,108
إنه مكتبي
189
00:11:14,107 --> 00:11:17,040
إنها تجلس هناك كمديرة
190
00:11:17,929 --> 00:11:19,681
وأنت تقف هنا مثلي
191
00:11:20,724 --> 00:11:23,935
لكن ربما الأمر أكثر تعقيداً من ذلك
192
00:11:30,323 --> 00:11:34,302
سأعد عكسياً من ٥
وإن لم تخرج من مكتبي
193
00:11:34,327 --> 00:11:37,223
فسأقتطع من راتبك ١٠٠ دولار
194
00:11:37,256 --> 00:11:39,445
٥، ٤
195
00:11:39,478 --> 00:11:42,578
لا يمكنك الاقتطاع من راتبي أنا رئيسك
196
00:11:42,618 --> 00:11:44,537
٣، ٢، ١
197
00:11:44,620 --> 00:11:47,294
تهانينا، أنت خسرت ١٠٠ دولار للتو
198
00:11:47,330 --> 00:11:48,331
حقاً؟
199
00:11:49,289 --> 00:11:50,159
(آنجيلا)!
200
00:11:51,417 --> 00:11:53,711
اقتطعي من راتب (آندي) ١٠٠ دولار
201
00:11:53,865 --> 00:11:55,241
لك ذلك
202
00:11:55,700 --> 00:11:57,077
عظيم!
203
00:11:57,369 --> 00:12:00,246
٥، ٤، ٣، ٢، ١
204
00:12:00,663 --> 00:12:05,502
(آنجيلا)، اقتطعي من راتب (نيلي)
١٠٠ دولار من فضلك
205
00:12:09,812 --> 00:12:11,606
هل هي تستجيب؟
206
00:12:12,644 --> 00:12:14,980
- (آنجيلا)؟
- أتود إعادة الكرّة؟
207
00:12:15,230 --> 00:12:17,190
- (آنجيلا)؟
- فلنعد الكرّة
208
00:12:17,315 --> 00:12:20,819
- ٥، ٤، ٣...
- إنّها تعد مجدداً
209
00:12:21,086 --> 00:12:25,542
٢، ١، (آنجيلا)، ٢٠٠ دولار!
210
00:12:25,567 --> 00:12:28,411
- لك ذلك
- حقاً يا (آنجيلا)؟
211
00:12:28,429 --> 00:12:30,639
أعرف ماذا سنفعل
دعنا نرفع السعر...
212
00:12:31,557 --> 00:12:33,768
لـ١٠ آلاف دولار
213
00:12:33,934 --> 00:12:36,787
- ٥، ٤...
- أنت تقولين أرقاماً فحسب
214
00:12:36,812 --> 00:12:38,439
- إنّها ليست بذات معنى
- ٣
215
00:12:38,564 --> 00:12:41,358
- الأمر أشبه حرفياً بـ...
- ٢...
216
00:12:42,116 --> 00:12:43,694
١
217
00:12:49,416 --> 00:12:50,750
علي التبول
218
00:12:58,360 --> 00:12:59,736
ها أنت ذا
219
00:13:01,363 --> 00:13:03,824
سنقضي موعداً مثيراً وممتعاً
220
00:13:08,074 --> 00:13:09,492
ما الذي تتحدثون عنه يا رفاق؟
221
00:13:09,556 --> 00:13:11,474
- (شارلي روز)
- لا أعلم من يكون ذلك
222
00:13:11,499 --> 00:13:14,206
يا رفاق. يا رفاق تعالوا هنا
223
00:13:16,828 --> 00:13:18,413
- ما الذي...؟
- هيا بنا
224
00:13:21,493 --> 00:13:22,870
أين سنذهب؟
225
00:13:23,773 --> 00:13:25,567
حسناً. أتريدون يا رفاق...
226
00:13:25,592 --> 00:13:27,511
(أندي) عليك ألا تقف هناك
227
00:13:27,645 --> 00:13:30,231
رجال المستودع يتبولون هناك طوال الوقت
228
00:13:34,333 --> 00:13:37,253
أترغبون يا رفاق أن تكونوا جزءاً من أمرٍ كبير؟
229
00:13:37,278 --> 00:13:39,369
أنا بالفعل عضو في أكبر نادي بالوجود
230
00:13:39,394 --> 00:13:41,140
مسيحيون لا يرتادون الكنيسة
231
00:13:43,062 --> 00:13:48,008
أتذكرون في فيلم (رودي)
عندما أتى اللاعب لمكتب المدرب
232
00:13:48,038 --> 00:13:51,466
وقام برمي قميصه أرضاً، وقال
"لن أقوم باللعب بدون (رودي)"
233
00:13:51,636 --> 00:13:54,013
والمدرب قال
"رجل واحد، ليس بالأمر الجلل"
234
00:13:54,130 --> 00:13:56,757
لكن بعدها، كل لاعب دخل، واحد تلو الآخر
235
00:13:56,782 --> 00:14:00,035
وقاموا برمي قمصانهم لأجل (رودي)،
أتذكرون ذلك؟
236
00:14:00,168 --> 00:14:02,170
نعم، أذكر ذلك
237
00:14:02,313 --> 00:14:08,242
كم سيكون عظيماً
لو أنكم يا رفاق فعلتم ذلك لأجلي
238
00:14:08,543 --> 00:14:11,792
بأقمصة (دندر ميفلن) الجديدة خاصتكم؟
239
00:14:12,269 --> 00:14:13,603
مرحباً يا رفاق
240
00:14:20,733 --> 00:14:23,235
مقرف. مقرف. مقرف
241
00:14:23,273 --> 00:14:24,566
لا داعي لأن تغادروا
242
00:14:24,850 --> 00:14:26,644
وجدتُ هذه أمس
وأنا أكتب مذكراتي
243
00:14:26,793 --> 00:14:28,718
وقد ذكّرتني بك
244
00:14:29,729 --> 00:14:31,189
كان هذا في عطلة نهاية الأسبوع
التي قضيناها في ملكيتنا
245
00:14:31,314 --> 00:14:33,274
أجل، الملكية الجزئية
246
00:14:34,484 --> 00:14:36,986
التقطنا هذه مباشرة
قبل أن نخوض عراكاً كبيراً
247
00:14:37,611 --> 00:14:38,988
لا أذكر عمّ دار الشجار حتى
248
00:14:39,113 --> 00:14:41,198
كنت تتصرفين ببُغض
حول اختيار المطعم الذي سنتعشى به
249
00:14:41,323 --> 00:14:45,953
لكن كل ما أذكره هو كم بدوت جميلة
وأنت تلتقطين صوري هذه
250
00:14:47,471 --> 00:14:50,641
على أيّ حال، إن أردتِ طلب نسخ لك
فيمكنني أن أرسل الرابط لك
251
00:14:51,298 --> 00:14:54,176
- نعم، سيكون ذلك رائعاً. شكراً
- أحب ذلك
252
00:14:54,718 --> 00:14:57,221
كنت منزعجاً جداً عندما إلتقطت تلك الصورة
253
00:14:57,497 --> 00:14:59,314
يبدو أن احداهن معجبة بعضلات بطني
254
00:15:03,810 --> 00:15:04,811
آسفة
255
00:15:07,038 --> 00:15:08,832
لديك نسخ من هذه
بإمكاني أخذ واحدة على الأرجح
256
00:15:08,857 --> 00:15:10,067
أرغب بكلتيهما حقاً
257
00:15:10,525 --> 00:15:15,513
أرى جانباً لـ(رايان) لم أره
منذ آخر مرة أنهينا علاقتنا
258
00:15:16,008 --> 00:15:17,843
أنا واقع في حب (كيلي كابور)
259
00:15:18,552 --> 00:15:22,364
ولا أعرف كيف سأشعر غداً
أو في اليوم الذي يليه
260
00:15:22,389 --> 00:15:27,436
لكنني أعرف أنني هنا والآن
كل ما أستطيع التفكير فيه
261
00:15:27,517 --> 00:15:30,520
هو قضاء بقية حياتي معها
262
00:15:31,865 --> 00:15:33,450
أكرر، قد يتغير هذا
263
00:15:35,607 --> 00:15:39,309
اسمع، ما حدث ليلة أمس
ليس بالأمر المهم أبداً
264
00:15:39,396 --> 00:15:42,217
- أجل، كنتُ منهكاً فحسب
- كلانا كنا منهكَين
265
00:15:42,242 --> 00:15:45,123
كما أنّني لم أكن على طبيعتي المثيرة
266
00:15:45,148 --> 00:15:49,046
ماذا؟ لا
أتمزحين؟ كنت مثيرة جداً
267
00:15:49,135 --> 00:15:52,970
مجرد تفكيري بك ليلة أمس
تثيرني بجنون
268
00:15:53,619 --> 00:15:57,039
لكنها لم تفعل هذا ليلة أمس
ولكنك كنت قابلة للمضاجعة جداً
269
00:15:57,711 --> 00:15:58,757
بالرغم من أننا لم نفعلها
270
00:15:58,782 --> 00:16:02,647
ليس وكأن الأمر أننا لن نفعلها مجدداً حين...
عندما تكون مستعداً
271
00:16:03,479 --> 00:16:07,021
نعم. سنزيد الاثارة الليلة
لا يهمني ما تقولينه
272
00:16:07,096 --> 00:16:09,894
لا. سيكون بالتوافق
273
00:16:10,221 --> 00:16:11,847
لو كنت ترغبين بذلك أم لا
274
00:16:12,473 --> 00:16:16,668
- ذلك جيد. سأمارس الجنس معك
- ليس إذا مارست الجنس معك أولاً
275
00:16:19,241 --> 00:16:21,793
حقاً، الأمر ليس مهماً
276
00:16:25,452 --> 00:16:29,886
أجل. أعرف أنّه ليس أمراً مهماً
277
00:16:33,712 --> 00:16:37,047
بدلاً عن الغداء أترغبين بالذهاب للتسوق؟
278
00:16:37,829 --> 00:16:40,167
أأنت جادة؟ نعم
279
00:16:40,991 --> 00:16:43,577
سيكون ذلك... لا يمكنني...
أتصدق هذا؟
280
00:16:43,858 --> 00:16:45,318
- أيمكنك تصديق هذا؟
- كلا
281
00:16:48,774 --> 00:16:52,844
- أترغبين بذلك الفستان بكل حجم و كل لون؟
- نعم، الاسترجاع مجاني
282
00:16:54,706 --> 00:16:56,587
لاحظتُ أنّك تتفقين مع (رايان) مجدداً
283
00:16:57,055 --> 00:16:58,367
إنّه لطيف جداً
284
00:16:58,567 --> 00:17:02,723
لقد أشار إلى كوب قهوتي بالحليب
وقال "(كيلي)، سيكون هذا لون أطفالنا"
285
00:17:03,731 --> 00:17:06,308
أجل، إنّه رائع
286
00:17:08,261 --> 00:17:10,597
لكن أتذكرين بما شعرت عندما خانك؟
287
00:17:11,189 --> 00:17:12,190
في أيّ مرة؟
288
00:17:14,597 --> 00:17:19,119
لن أسمح لـ(كيلي)
بأن تبدد حياتها على (رايان)
289
00:17:19,738 --> 00:17:22,733
وهذا ليس له صلة
بتسهيل اتصالي بطبيب أطفالي
290
00:17:23,308 --> 00:17:25,745
لمَ قد تسأل حتى، أو ستسأل...
291
00:17:25,770 --> 00:17:28,312
شعرتُ بأنك ستطرح سؤالاً
292
00:17:28,391 --> 00:17:30,768
أتعلم، لايهم، اسألني عن أي شيء
293
00:17:31,076 --> 00:17:33,054
- عندما فقدتَ وظيفتك كمدير...
- أجل
294
00:17:33,078 --> 00:17:37,457
- هل أثّر هذا بك خارج المكتب؟
- كيف؟
295
00:17:38,291 --> 00:17:40,835
لا أعرف ما هو المصطلح التقني لهذا
296
00:17:42,358 --> 00:17:45,945
"تليّن... عضوي"؟
297
00:17:49,184 --> 00:17:51,395
(إيرين)، أنا سعيد جداً لوثوقك بي
298
00:17:51,562 --> 00:17:54,148
لقد لجأت للشخص المناسب لهذا
299
00:17:54,440 --> 00:17:57,639
لا، لم أختبر ولا مرة
شيئاً يشبه هذا، ولا من بعيد حتى
300
00:17:57,966 --> 00:17:59,999
قط!
301
00:18:03,998 --> 00:18:05,541
- اتفقنا؟
- حسناً
302
00:18:06,500 --> 00:18:08,460
- نصب (واشنطن) التذكارية
- حسناً
303
00:18:11,046 --> 00:18:12,631
- برج (إيفيل)
- حسناً
304
00:18:13,595 --> 00:18:15,408
تمثال (كالاسيس رودس)
305
00:18:16,932 --> 00:18:19,684
سمعتُ أنّك كنت تتحدثين
بالسوء عني أمام (كيلي)
306
00:18:20,743 --> 00:18:23,121
كل ما فعلته هو أنّني ذكّرتها
بأنّك كنت تسيء معاملتها
307
00:18:23,146 --> 00:18:26,566
هذا رأيك أنت ورأيها هي
لكنّه ليس رأيي أنا
308
00:18:26,681 --> 00:18:30,059
إن لديك شيء سيىء تقولينه
يا (بام) فقوليه في وجهي
309
00:18:30,820 --> 00:18:32,072
حسناً
310
00:18:35,158 --> 00:18:36,910
أنا لا أعتقد أنّك شخص جيد
311
00:18:37,536 --> 00:18:41,414
وسامحني، لكنني أشعر بأنّني قلت لك
هذا من قبل، أنت لا تروقني
312
00:18:41,444 --> 00:18:45,323
يقول العديد إنني مناسب أكثر لـ(كيلي)
من (رافي)
313
00:18:45,794 --> 00:18:49,631
بحقك يا (رايان)، حقاً؟
(رافي) أفضل بكثير
314
00:18:50,590 --> 00:18:52,259
- لـ(كيلي)؟
- أجل
315
00:18:52,342 --> 00:18:56,221
أنت تتحدث بجنون الآن
(رافي) يتمتع بكل المزايا
316
00:18:56,304 --> 00:18:58,557
لم ألتق بـ(رافي) شخصياً
317
00:18:58,586 --> 00:19:02,882
لكنني سأبادر بالقول إنّه من خلال
معرفتي القصيرة بك يا (رايان)
318
00:19:03,012 --> 00:19:04,828
أنا أفضّل (رافي)
319
00:19:04,852 --> 00:19:07,256
وأكرر، أنا لم ألتق به قط
320
00:19:07,295 --> 00:19:10,628
(كيلي) انظري حولك، لا أحد يؤمن بنا
321
00:19:11,054 --> 00:19:12,055
لا أحد
322
00:19:12,080 --> 00:19:14,917
(رايان) توقف عن عمل جلبة
أمام جميع أصدقائي
323
00:19:15,049 --> 00:19:18,052
(كيلي)، كتبتُ لك
قصيدة حب هي الأكثر روعة
324
00:19:19,035 --> 00:19:22,831
لكن لا يمكنني حتى قراءتها
قلبي لا يحتمل ذلك
325
00:19:22,886 --> 00:19:24,972
- بحقك!
- لا، لا، اقرأها، من فضلك
326
00:19:25,016 --> 00:19:28,686
- فأنا أحب الشعر المذهل
- لا، سيسبب ذلك الألم لي
327
00:19:28,711 --> 00:19:32,121
- اقرأها من خلال الألم، كن قوياً
- هذه القصيدة ستحطمك
328
00:19:32,146 --> 00:19:35,274
بحقك يا (رايان) ابتعد عنها
لقد وجدت حبيباً رائعاً لها
329
00:19:35,299 --> 00:19:39,598
أجل، إنّه مذهل
دعها وشأنها من فضلك
330
00:19:39,623 --> 00:19:42,227
أترين يا (كيلي)؟ حبنا يخيفهم
331
00:19:42,548 --> 00:19:45,259
فهو يفسد عالمهم الاعتيادي
332
00:19:51,151 --> 00:19:52,902
أتعتقدون أنه محق يارفاق؟
333
00:19:54,429 --> 00:19:56,848
أنعيش في عالم اعتيادي؟
334
00:19:57,071 --> 00:19:59,824
بالطبع، ولكن ذلك ليس هو المغزى. يا إلهي!
335
00:20:01,387 --> 00:20:05,002
بدأت إحدى عيني (توبي) تصغر
هنالك ذلك
336
00:20:05,927 --> 00:20:09,390
وتفاخر (غايب) بشأن حصوله
على تذكرة إضافية لحضور العرض الجوي
337
00:20:09,415 --> 00:20:11,071
وقالت (ميريديث) إنّها مهتمة بالذهاب
338
00:20:11,096 --> 00:20:15,363
فقال (غايب) فوراً بعدها
أنّ صديقه قد يأخذ التذكرة، لذا...
339
00:20:15,388 --> 00:20:18,156
سأبقيك على اطّلاع بخصوص ذلك
340
00:20:18,367 --> 00:20:20,911
أنقل لـ(نيلي) موجزاً يومياً
بشأن ما يحدث في المكتب
341
00:20:20,976 --> 00:20:24,659
معظمه لا تكون له صلة، لكن المخبر
الجيد لا يطلق الأحكام على ما يستحق نقله
342
00:20:24,993 --> 00:20:28,246
وفقد أيضاً (آندي) رجولته
لذا، تهانيّ لذلك
343
00:20:28,446 --> 00:20:29,529
ماذا تعني؟
344
00:20:29,576 --> 00:20:32,651
أوضحت لي (إيرين) أنّه لم يكن قادراً
على ممارسة الجنس ليلة أمس
345
00:20:32,676 --> 00:20:34,778
على النقيض تماماً
ذهبتُ للنوم بانتصاب كبير جداً
346
00:20:34,803 --> 00:20:36,513
لدرجة أنّني لم أشعر بأنّني أضع بطانية
على الإطلاق
347
00:20:37,302 --> 00:20:40,848
علمتُ أنّك ستفوزين
لكنّك دمرته
348
00:20:41,473 --> 00:20:45,246
أشعر ببعض الغيرة في الواقع
لقد حوّلته إلى نملة
349
00:20:45,486 --> 00:20:48,906
أردتُ أخذ وظيفة الرجل فقط
وليس رجولته
350
00:20:49,787 --> 00:20:51,664
أنحن جاهزين؟
ألدى الجميع قميصاً؟
351
00:20:52,077 --> 00:20:54,746
لا أزال أعتقد أنه من الغريب
أننا نقوم بفعل (رودي) فحسب
352
00:20:54,849 --> 00:20:57,560
ليس أمراً مشتقاً منه، نقوم به فحسب
353
00:20:57,585 --> 00:21:00,296
ماذا عن (مجتمع الشعراء الأموات)؟
إنه فيلم أفضل بكثير
354
00:21:00,321 --> 00:21:02,990
ماذا؟ قم بتصويب تقييمك للأفلام يا صاح
355
00:21:03,261 --> 00:21:04,971
لماذا لا نقوم بأي فيلم نرغب به؟
356
00:21:05,047 --> 00:21:06,372
لأنني كنت سأقوم بـ(سبارتكس)
357
00:21:06,397 --> 00:21:08,966
- أرغب بالقيام بـ(سبارتكس)
- "أنا (سبارتكس)"
358
00:21:08,991 --> 00:21:10,957
لا، "أنا (سبارتكس)"
359
00:21:10,982 --> 00:21:14,334
يا رفاق سنقوم بـ(رودي)، حسناً؟
لذا كونوا مستعدين
360
00:21:14,359 --> 00:21:17,195
حسناً، أريد دعوة الجميع
للتوجه إلى غرفة المؤتمرات
361
00:21:17,220 --> 00:21:19,211
بالطبع، ولكن أولاً هناك أمر...
362
00:21:19,236 --> 00:21:21,484
كلا، ذلك ليس مهماً
غرفة المؤتمرات، حالاً
363
00:21:21,509 --> 00:21:24,135
لا يمكنك عقد اجتماع، لذا...
364
00:21:25,595 --> 00:21:28,390
لكن أود أنا أن أعقد اجتماعاً
في غرفة المؤتمرات الآن
365
00:21:28,515 --> 00:21:32,112
لذا، فلندخل إلى غرفة المؤتمرات
شكراً لكم، هذا جيد
366
00:21:32,876 --> 00:21:35,450
أشكركم لمجيئكم إلى اجتماعي
أُقدر ذلك
367
00:21:36,286 --> 00:21:39,123
حسناً، يمكنك الجلوس لكي نبدأ
368
00:21:39,289 --> 00:21:40,874
لا يمكنني فعل ذلك
علي عقد الاجتماع
369
00:21:41,000 --> 00:21:43,419
- لا
- أردت التحدث إليكم
370
00:21:43,544 --> 00:21:46,005
- بشأن "الأهمية"
- "العجز الجنسي"
371
00:21:46,672 --> 00:21:50,968
ولتعلموا أنّ كل واحداً منكم...
372
00:21:51,427 --> 00:21:52,886
مهم جداً
373
00:21:53,053 --> 00:21:55,639
- وأنتم...
- ليس كل من هنا مهماً، (آندي)
374
00:21:55,806 --> 00:21:57,349
والكلمة المكتوبة هي "عجز جنسي"
375
00:21:57,516 --> 00:22:00,728
وهي شيء مهم بحد ذاته
376
00:22:00,853 --> 00:22:02,521
لذا، هلاّ تجلس يا (آندي)
377
00:22:02,688 --> 00:22:04,940
"خذ وظيفة الرجل
لكن اترك له رجولته"
378
00:22:05,107 --> 00:22:06,692
(مارغريت ثاتشر) هي قائلة ذلك
379
00:22:07,026 --> 00:22:10,154
ربما، لا أعرف
فأنا لا أقرأ، ولم أشاهد الفيلم
380
00:22:10,528 --> 00:22:12,856
(نيلي) أرادت عقد اجتماع عن العجز الجنسي
381
00:22:13,031 --> 00:22:17,220
أخبرتها أنه يتوجب عليها ترأسه
العجز الجنسي مفهوم غريب لي كـ"بابا غنوش"
382
00:22:19,120 --> 00:22:21,049
شيء ما له علاقة بالباذنجان
383
00:22:22,000 --> 00:22:23,121
ذلك كل ما أعرفه
384
00:22:23,970 --> 00:22:27,766
هذا الاجتماع ليس عن شخص معين
385
00:22:27,974 --> 00:22:30,602
- بل هي مشكلة بشرية
- ليست مشكلة بشرية فحسب
386
00:22:30,969 --> 00:22:33,029
(فلاوندرز) يصاب بالعجز الجنسي
بشكل متكرر
387
00:22:33,054 --> 00:22:36,099
بالأخص عندما يتحول من ذكر لأنثى
ثم لذكر مجدداً
388
00:22:36,224 --> 00:22:37,601
- حقاً؟
- (نيلي)...
389
00:22:37,626 --> 00:22:42,022
هل تريد المرأة المتأثرة بهذا
أن نساعدها بأيّ طريقة؟
390
00:22:42,647 --> 00:22:47,152
لا، لستُ أنا المعنية
لم أواجه مشكلة قط من هذا النوع
391
00:22:47,360 --> 00:22:50,030
وقد أقمتُ عدة علاقات
مع رجال أكبر سناً مني
392
00:22:50,155 --> 00:22:52,616
- بأي سن؟
- بأي سن؟ سبقتك بقولها
393
00:22:52,866 --> 00:22:54,826
أخبرني (دوايت) عن هذا
قبل قليل
394
00:22:54,951 --> 00:22:56,328
(دوايت)!
395
00:22:56,620 --> 00:22:57,996
- ماذا؟
- لقد وعدتني!
396
00:22:58,021 --> 00:23:00,021
ألم يحقق (دوايت) الانتصاب
مع (نيلي)؟
397
00:23:00,081 --> 00:23:02,584
لا، لا، لا، لستُ أنا المعني
398
00:23:02,751 --> 00:23:05,211
سأثبت هذا هنا والآن
399
00:23:05,670 --> 00:23:08,715
- ماذا تفعل؟ توقف يا (دوايت)!
- (دوايت)!
400
00:23:08,882 --> 00:23:10,675
توقف عن ذلك!
401
00:23:11,426 --> 00:23:15,347
حسناً، أنا المعني
واجهتُ مشكلة مع (إيرين) ليلة أمس
402
00:23:15,513 --> 00:23:16,890
هل أنتم سعداء الآن؟
403
00:23:16,915 --> 00:23:18,708
كان الكثير يدور في خلدي ليلة أمس
404
00:23:18,975 --> 00:23:21,478
ولم أتمكن من ممارسة العلاقة
405
00:23:22,108 --> 00:23:24,193
هذا يحدث للعديد من الرجال
406
00:23:24,814 --> 00:23:29,663
لكن عادة لا يتبع هذا نقاش
كبير في العمل ومقابلة
407
00:23:31,112 --> 00:23:36,034
كل رجل في هذه الغرفة
تأثر بهذه البلية
408
00:23:36,159 --> 00:23:38,036
(تونا)؟ (دي دوغ)؟
409
00:23:41,414 --> 00:23:44,417
عانيت مشاكل أخرى
410
00:23:44,668 --> 00:23:46,211
أنا سيء في الحساب
411
00:23:46,628 --> 00:23:52,133
ووزني مفرط وأنت جسدك رائع
وأنت في صحة أفضل مني بكثير
412
00:23:52,258 --> 00:23:56,262
يبدو أنّ (آندي) هو الوحيد
الذي يواجه هذه المشكلة، هذا مذهل
413
00:23:56,388 --> 00:23:58,890
- مذهل؟
- لا أرى ما هي المشكلة هنا
414
00:23:59,015 --> 00:24:00,392
فـ(إيرين) لا تحب الجنس حتى
415
00:24:00,558 --> 00:24:03,478
أتذكرين؟ قلت إنّك تشعرين
وكأنّ هيكلاً عظمياً يهاجمك
416
00:24:03,645 --> 00:24:06,940
ساعدني يا (تشامبو)
هل تعاني مشاكل مع (تشامبو) الصغير؟
417
00:24:06,991 --> 00:24:08,451
إنّه بأفضل حال
418
00:24:08,984 --> 00:24:11,403
- (ستانلي)
- لا!
419
00:24:11,736 --> 00:24:14,155
(كريد)، عمرك ألف سنة
420
00:24:14,364 --> 00:24:17,075
لم أسمع أيّ شكاوى
وما كنت لأهتم لو أنني سمعت
421
00:24:17,242 --> 00:24:18,618
- حسناً، إذاً...
- في الواقع يا (آندي)...
422
00:24:18,743 --> 00:24:21,246
أعتقد أنّنا اختبرنا ذلك
423
00:24:21,413 --> 00:24:22,789
ماذا حدث؟
424
00:24:22,956 --> 00:24:25,417
- مرتان...
- مرتان؟
425
00:24:25,583 --> 00:24:28,128
(جيم)، ربما يمكنك إخبارنا
عن إحدى هاتين المرتين
426
00:24:28,253 --> 00:24:30,922
- أجل يا (جيم)
- أجل، أفصح عمّا في داخلك
427
00:24:31,214 --> 00:24:32,590
أنا لا...
428
00:24:34,092 --> 00:24:37,387
أجل، في تلك المرة
كان الوقت متأخراً جداً
429
00:24:39,264 --> 00:24:42,976
كنا قد مارسنا الجنس كثيراً وقتها
لدرجة أنّني شعرتُ بالإنهاك
430
00:24:43,101 --> 00:24:44,936
- حسناً، توقف
- بالكاد كنت أرى، كنت ثملاً
431
00:24:45,103 --> 00:24:49,691
إن كان هذا يشعرك بتحسن
لم أشعر بالنشوة حتى بلغت الـ٤٢
432
00:24:49,858 --> 00:24:53,778
وعندما شعرت بها
استمرت حتى بلغتُ الـ٤٤
433
00:24:53,903 --> 00:24:55,697
في الـ٤٣...
434
00:24:57,198 --> 00:24:58,950
لَم أفعل شيئاً
435
00:24:59,743 --> 00:25:02,203
كنت قد قرأت...
ولا أعرف شيئاً عن هذا شخصياً
436
00:25:02,328 --> 00:25:04,914
لكنّهم يقولون إنّ تحفيز البروستات
يمكن أن يساعد
437
00:25:05,665 --> 00:25:08,043
أعتقد أنّني سمعتُ هذا في برنامج
(ذس أميريكان لايف) الإذاعي
438
00:25:08,209 --> 00:25:10,086
- هذه هي المشكلة بالتأكيد
- أجل، أعرف
439
00:25:10,211 --> 00:25:12,297
جهاز القذف الإلكتروني للمستقيم
440
00:25:12,422 --> 00:25:15,675
معد لاستعمال الثيران فقط
لكن يمكنني السماح لك باستئجاره
441
00:25:15,925 --> 00:25:19,804
(آندي)، لمَ لا تخبرنا
عن أفضل تجربة انتصاب في حياتك؟
442
00:25:20,096 --> 00:25:25,018
أو هل يود أي منكم مشاركتنا
بتجارب انتصاب رائعة؟
443
00:25:25,185 --> 00:25:26,561
- ما هذا الذي نتحدث عنه؟
- (توبي)، أليس لدى قسم...
444
00:25:26,686 --> 00:25:29,230
الموارد البشرية قوانين
تمنع التحدث عن هذه الأمور؟
445
00:25:29,564 --> 00:25:32,692
(إيرين)، قسم الموارد البشرية
مجرد أضحوكة، لا يسعني فعل شيء
446
00:25:32,817 --> 00:25:36,821
أهم شيء علينا تذكره
هو ألاّ تشعر بالتوتر حيال ذلك
447
00:25:36,946 --> 00:25:40,825
فالتوتر يجعل الأمر أكثر سوءاً
ثم يزداد توترك أكثر
448
00:25:40,950 --> 00:25:43,036
وتدخل في دوامة شريرة
449
00:25:43,536 --> 00:25:45,288
لم أكن سآتي اليوم
450
00:25:47,582 --> 00:25:51,961
أبي، لا تعتبره تنزيل رتبة
بل ترقية لرتبة أقل
451
00:25:52,087 --> 00:25:55,757
لا أظن أن عليك إخبار أصدقائك بشيء
فلم نقرر هذا بعد
452
00:25:55,924 --> 00:25:58,635
(إيرين)، أنت تكتبين التاريخ
على ملاحظات المكالمات بالطريقة الأمريكية
453
00:25:58,802 --> 00:26:01,805
شهر، يوم، سنة
أفضّل أن تكتبيه يوم، شهر، سنة
454
00:26:01,930 --> 00:26:03,765
من الأصغر حتى الأكبر
455
00:26:04,557 --> 00:26:06,976
التلميحات الجنسية غير مقصودة
456
00:26:07,143 --> 00:26:10,081
اخرسي، اخرسي! يا كاذبة!
457
00:26:10,491 --> 00:26:14,203
"التلميحات الجنسية غير مقصودة"
458
00:26:14,513 --> 00:26:17,724
لقد سئمت آرائك الغبية!
459
00:26:17,891 --> 00:26:21,102
وإن لم تعجبك طريقة
كتابتي لرسائل مكالماتك
460
00:26:21,127 --> 00:26:23,922
فخذي! اكتبيها بنفسك!
461
00:26:26,034 --> 00:26:29,509
حياتنا الجنسية لا تخصكم!
462
00:26:29,572 --> 00:26:33,076
و(آندي) هو المدير وليس (نيلي)!
463
00:26:33,151 --> 00:26:36,029
كفي عن حمايتي
أنا رجل ويمكنني حماية نفسي!
464
00:26:36,154 --> 00:26:39,048
لقد أسأتُ توجيه غضبي
وأنا آسف، لا أقصد الصياح بك
465
00:26:39,073 --> 00:26:41,242
لكن كل مشاعري خرجت مرة واحدة
466
00:26:41,409 --> 00:26:43,453
أبي، اذهب إلى الجحيم
أنا أطول منك!
467
00:26:43,620 --> 00:26:45,580
حسناً، اهدأ قليلاً
468
00:26:45,705 --> 00:26:48,792
أنت لست المديرة
لقد استحققت تلك الوظيفة بجدارتي!
469
00:26:48,917 --> 00:26:51,669
تم اختياري شخصياً
بعد اختيار (روبرت) واستقالته
470
00:26:51,795 --> 00:26:53,296
(آندي)، لمَ لا تجلس قليلاً؟
471
00:26:53,463 --> 00:26:55,340
لمَ لا تجلس أنت أيّها الأحمق؟
472
00:26:56,049 --> 00:27:00,178
ولمَ لا تأخذين أنت
ملاحظاتك وأقلامك الغبية
473
00:27:00,428 --> 00:27:02,388
وحلوى الكراميل خاصتك!
474
00:27:02,555 --> 00:27:04,933
ولوحاتك الغبية!
475
00:27:05,306 --> 00:27:07,517
ومكتبك الغبي!
476
00:27:13,066 --> 00:27:14,943
إنّه لا يحب ذلك الجدار
477
00:27:18,670 --> 00:27:21,506
ربما سيرسلوننا
إلى جلسات التحكم بالغضب معاً
478
00:27:23,633 --> 00:27:26,553
سيكون هذا رائعاً في الحقيقة
أود أن أعرّفك ببعض الرفاق
479
00:27:31,795 --> 00:27:33,714
(آندي)، (إيرين)
يمكنكما الانضمام إلينا الآن
480
00:27:48,268 --> 00:27:50,211
ما الذي يعجبك بشأن (رايان)؟
481
00:27:50,335 --> 00:27:53,630
(رايان) على اطلاع
بكل التقنيات الحديثة الرائجة
482
00:27:53,805 --> 00:27:57,134
وهو صادق جداً معي عندما يزداد وزني
483
00:27:57,912 --> 00:28:00,623
ولديه روح و جسد الشاعر
484
00:28:02,020 --> 00:28:03,373
(رافي) أكثر اثارةً
485
00:28:03,617 --> 00:28:07,563
أنا رجل مستقيم، والمظاهر شخصية
ولكن لا جدال في ذلك
486
00:28:07,994 --> 00:28:10,272
أجل، ولكنني قلقة
من أنني منجذبة لـ(رافي) فحسب
487
00:28:10,297 --> 00:28:13,553
لأنه يبدو بالضبط مثل
عارض (كالفن كلاين) الذي أنا منجذبة له
488
00:28:13,578 --> 00:28:14,651
من يهتم؟ لا بأس بذلك
489
00:28:14,676 --> 00:28:17,423
عندما كنت بعمرك، توجب علي الاختيار
بين شخصين كـ(رايان) و (رافي)
490
00:28:17,448 --> 00:28:19,157
وقد اخترت مثيل (رايان)
491
00:28:20,193 --> 00:28:22,237
ولم لم أفعل، لما حظيت بأطفالي
492
00:28:23,913 --> 00:28:25,264
كنت لتحظين بالأطفال
493
00:28:26,943 --> 00:28:28,695
أطفال أفضل. عليك اختيار (رافي)
494
00:28:29,373 --> 00:28:32,960
هاهي نصيحتي
اكتشفي ما يريده قلبك
495
00:28:32,985 --> 00:28:36,081
ولو لم يكن (رافي)
فغيريه لـ(رافي)
496
00:28:41,284 --> 00:28:44,284
لا أفهم لم هذه معضلة لك
497
00:28:44,848 --> 00:28:46,766
لديه هذه... الشخصية المميزة
498
00:28:48,458 --> 00:28:49,584
علّمني ذلك
499
00:28:52,409 --> 00:28:54,161
(رافي) يسعدني جداً
500
00:28:54,369 --> 00:28:56,913
و(رايان) يعرضني لمآسي كثيرة
501
00:28:57,122 --> 00:29:00,751
لذا، عليّ أن أقرر
من منهما أكثر أهمية لي
502
00:29:01,960 --> 00:29:05,005
(آندي)، سنختار (نيلي) كمديرة هنا
503
00:29:05,130 --> 00:29:07,257
ونعيدك إلى فريق المبيعات
504
00:29:07,382 --> 00:29:11,928
أعدك بأنّنا سنضحك على هذه الحادثة
بعد مرور الوقت عليها
505
00:29:12,054 --> 00:29:13,930
فأنا أعتقد أنّها مضحكة منذ الآن
506
00:29:21,772 --> 00:29:23,148
لا
507
00:29:23,815 --> 00:29:25,192
عفواً؟
508
00:29:26,109 --> 00:29:27,653
قلت لا
509
00:29:28,820 --> 00:29:30,280
لا يمكنك قول لا
510
00:29:31,073 --> 00:29:32,449
لا
511
00:29:38,497 --> 00:29:41,249
يا إلهي! يا له من أحمق
512
00:29:41,500 --> 00:29:43,623
(بام)، أنت سم، أنت سم!
513
00:29:43,648 --> 00:29:46,755
- مهلاً، مهلاً، حسناً
- (كيلي)، أريد قول بعض الأمور لك
514
00:29:46,880 --> 00:29:48,590
- لكن لا تقاطعيني من فضلك
- لم أكن سأقاطعك
515
00:29:48,715 --> 00:29:51,051
حبيبتي أنت تفعلين هذا كثيراً
لذا، لا تفعلي هذا، شكراً لك
516
00:29:51,176 --> 00:29:53,304
أعرف أنّني لم أعاملك دوماً...
517
00:29:53,329 --> 00:29:56,643
بالطريقة التي تشعرين لسبب أو لآخر
بأنّك تستحقينها
518
00:29:57,724 --> 00:29:59,768
لكنّني أريد الزواج منك يا (كيلي كابور)
519
00:30:00,352 --> 00:30:02,396
ربما ليس اليوم أو غداً
520
00:30:02,729 --> 00:30:05,190
لكن في يوم ما، على الأرجح
521
00:30:05,399 --> 00:30:07,776
يا للقرف! أنت مقيت!
522
00:30:07,943 --> 00:30:09,319
- رويدك
- ما خطبك؟
523
00:30:09,344 --> 00:30:11,546
مهلاً، مهلاً
أيمكنك لفّها بسرعة من فضلك؟
524
00:30:11,571 --> 00:30:12,831
- أدرها بسرعة
- هلاّ تستديرين؟
525
00:30:12,856 --> 00:30:15,192
- هذا مهم جداً لي
- استديري، استديري
526
00:30:15,617 --> 00:30:17,911
- استديري
- دعها تستدير بسرعة، من فضلك
527
00:30:18,078 --> 00:30:20,539
- لا تريد الاستدارة
- شكراً، أدرها، شكراً
528
00:30:21,788 --> 00:30:25,166
(كيلي)، لا يمكنني أن أعدك
بأنّنا سنبقى معاً دوماً
529
00:30:25,360 --> 00:30:27,654
ولا يمكنني أن أعدك
بألاّ أخونك مجدداً
530
00:30:27,765 --> 00:30:29,976
ولا ينبغي عليّ وعدك
فالزيجات الحديثة ليست هكذا
531
00:30:30,191 --> 00:30:33,069
والرجال ليسوا مهيئين لهذا
يمكنني إرسال مقالة مثيرة للاهتمام لك
532
00:30:33,243 --> 00:30:35,952
لكن يمكنني إخبارك بهذا
حتى لو كانت الاحتمالات متساوية
533
00:30:35,977 --> 00:30:37,789
بأن ننفصل خلال أسبوع
534
00:30:38,623 --> 00:30:40,292
أريد المخاطرة بهذه الاحتمالات
535
00:30:41,142 --> 00:30:42,810
- أحبك يا (كيلي)
- (رايان)
536
00:30:42,977 --> 00:30:44,604
هلا تأخذين هذه المخاطرة معي؟
537
00:30:45,146 --> 00:30:46,772
أنت تعني لي الكثير
538
00:30:48,232 --> 00:30:50,651
لكنني أحب (رافي)
وأختاره هو
539
00:30:50,776 --> 00:30:52,403
- لا
- بلى
540
00:30:52,570 --> 00:30:54,238
أتمنى أن نبقى صديقين
541
00:30:57,867 --> 00:30:59,243
هلاّ تحضنني؟
542
00:31:04,582 --> 00:31:05,958
أنت رائع
543
00:31:08,920 --> 00:31:10,755
من الجيد رؤية (كيلي) تنضج
544
00:31:12,340 --> 00:31:13,716
يا إلهي!
545
00:31:13,925 --> 00:31:15,593
اسمع يا (آندرو)
546
00:31:15,843 --> 00:31:18,930
يمكننا مناقشة مزايا الوظيفة
547
00:31:19,305 --> 00:31:20,932
- لا
- أنا أعتذر
548
00:31:21,057 --> 00:31:23,392
- عليّ أن أصر
- لا
549
00:31:23,518 --> 00:31:25,561
- توقف عن قول لا
- لا
550
00:31:25,770 --> 00:31:29,649
(آندرو)، إن قلت "لا"
مرة أخرى فسأطردك
551
00:31:30,066 --> 00:31:33,819
إذاً، ألديك ما تود إضافته؟
552
00:31:34,904 --> 00:31:36,923
لا، لا يمكنني وصف الشعور
553
00:31:36,948 --> 00:31:40,368
لأول مرة منذ فترة طويلة
أشعر بأنني مسيطر
554
00:31:40,785 --> 00:31:43,538
وأنني حي
555
00:31:43,913 --> 00:31:45,289
أعطنيه
556
00:31:45,990 --> 00:31:47,783
- أنا سأتكفل به
- لكن يدك مصابة
557
00:31:47,808 --> 00:31:50,369
أنا بجهوزية تامة
558
00:31:50,946 --> 00:31:52,906
- الآن
- أجل
559
00:32:08,891 --> 00:32:12,170
ألا تشعر بالفضول
حيال قراءة قصيدة
560
00:32:12,195 --> 00:32:14,714
- صادرة من قلب (رايان)؟
- إطلاقاً، أيمكننا الذهاب؟
561
00:32:14,739 --> 00:32:17,367
"يراقب (كابور) بيأس..."
562
00:32:18,118 --> 00:32:20,787
- اقرأي البيت الثاني
- "طاف هائماً نحو البحر"
563
00:32:21,287 --> 00:32:23,164
"وعندما يهدأ (المحيط الهندي)"
564
00:32:23,289 --> 00:32:25,208
"تبقى بقعة بيضاء واحدة"
565
00:32:25,375 --> 00:32:28,002
"في المياه الباردة وبستان (كيلي)"
566
00:32:28,169 --> 00:32:29,796
إنّها غبية جداً
567
00:32:31,548 --> 00:32:34,300
لكن عندما وصف نفسه كطفل...
568
00:32:34,843 --> 00:32:36,511
ضائع في طوف النجاة
569
00:32:39,013 --> 00:32:41,349
لا يمكن لـ(رايان)
أن يعرف عن هذا أبداً
570
00:32:43,522 --> 00:32:51,522
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
570
00:32:52,305 --> 00:33:52,602
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-