"The Office" Fundraiser
ID | 13206328 |
---|---|
Movie Name | "The Office" Fundraiser |
Release Name | The Office (US) (2005) - S08E22 - Fundraiser (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2012 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 2366113 |
Format | srt |
1
00:00:01,175 --> 00:00:03,553
لا، لا، لا، لا
2
00:00:04,554 --> 00:00:07,181
لا، لا، لا، لا
3
00:00:08,266 --> 00:00:10,351
- لا
- حسناً
4
00:00:10,601 --> 00:00:11,978
- (راين)
- نعم؟
5
00:00:12,311 --> 00:00:13,688
هل هناك خطب؟
6
00:00:14,689 --> 00:00:16,065
لقد توفي (سموكي)
7
00:00:16,315 --> 00:00:18,484
(سموكي)... الدب؟
8
00:00:18,609 --> 00:00:21,612
(سموكي روبنسون) يا (بام)
توفي منذ ساعة تقريباً
9
00:00:21,737 --> 00:00:23,364
أعتقد أنّني أول العارفين
10
00:00:23,531 --> 00:00:25,700
هذا مريع، لقد كنت أحبه
11
00:00:25,825 --> 00:00:27,702
كنت تحبه؟ هذا لطيف
12
00:00:27,868 --> 00:00:29,954
وهل أحببتَ الوضع عندما
غيّر مجرى الموسيقى الأمريكية
13
00:00:30,079 --> 00:00:33,207
مرتين أو ثلاث؟ هل أحببت أغنية
(ذا تراكس أوف ماي تيرز)؟
14
00:00:33,332 --> 00:00:35,793
والتي قد تكون آخر أغنية حب
حقيقي كُتبت على الإطلاق؟
15
00:00:35,960 --> 00:00:39,630
يسعدني أنّك أحببته يا (جيم)
أنا محطم بالكامل الآن
16
00:00:39,922 --> 00:00:42,383
أتفق معك في ذلك
17
00:00:42,675 --> 00:00:44,719
أعرف بعض أغانيه
لكن ماذا كانت أشهرها؟
18
00:00:44,844 --> 00:00:47,972
يا إلهي، (نيلي)!
كلها كانت شهيرة
19
00:00:48,139 --> 00:00:50,099
- (تراكس أوف ماي تيرز)
- أجل
20
00:00:50,808 --> 00:00:53,144
- إنّها كثيرة جداً يا (نيلي)
- لا، لا، لا
21
00:00:53,561 --> 00:00:56,397
(تراكس أوف ماي تيرز)
وماذا يوجد أغاني غيرها؟
22
00:00:56,564 --> 00:00:58,149
ماذا يوجد أغنية غيرها؟
23
00:00:59,191 --> 00:01:02,528
لن ألعب هذه اللعبة، (بام)
ليس اليوم
24
00:01:02,737 --> 00:01:05,698
لا أظنّ أنّك تحب (سموكي روبنسون)
أعتقد أنّك تفعل هذا كله
25
00:01:05,865 --> 00:01:07,533
لتُثبت كم أنت عميق
في ما يتعلق بالموسيقى
26
00:01:07,658 --> 00:01:11,370
حسناً، أعتذر لأنّني لستُ من معجبي
(جيسن ماراز) أو فرقة الـ(بيتلز)
27
00:01:11,537 --> 00:01:13,873
- ألا تحب فرقة الـ(بيتلز)؟
- ليس هذا بيت القصيد
28
00:01:13,998 --> 00:01:15,458
(إلينور ريغبي)، (بيبرباك رايتر)
29
00:01:15,583 --> 00:01:18,169
يخال المرء دوماً أنّ لديه الوقت
ليرى هؤلاء الأساطير قبل موتهم
30
00:01:18,336 --> 00:01:19,712
ما الذي كنت منشغلاً بفعله؟
31
00:01:19,837 --> 00:01:22,798
مكتوب هنا أنّ قصة موت
(سموكي روبنسون) هي خدعة
32
00:01:22,923 --> 00:01:25,051
كُتب هذا الخبر
على الـ(سي إن إن) منذ دقيقتين
33
00:01:26,594 --> 00:01:28,512
حسناً، هذا يبعث على الراحة
34
00:01:29,180 --> 00:01:32,224
انظروا لهذا، يُقال إنّه
سيغني في مسرح (ستيت كوليدج)
35
00:01:32,350 --> 00:01:33,934
إنّه يبعد ٣ ساعات فقط
36
00:01:34,268 --> 00:01:38,105
يا إلهي، (راين)!
هذا ممتاز، عليك الذهاب
37
00:01:38,272 --> 00:01:39,940
سعر التذكرة ٢٥٠ دولاراً
38
00:01:40,107 --> 00:01:44,904
٢٥٠ دولاراً ليست مبلغاً
لأكبر معجب بـ(سموكي روبنسون)
39
00:01:45,446 --> 00:01:46,822
أجل
40
00:01:47,490 --> 00:01:48,866
من سيفتتح الحفل؟
41
00:01:49,033 --> 00:01:50,868
- (بول إنكا)
- (بول إنكا)؟
42
00:01:51,952 --> 00:01:54,580
كيف يجعلون "رجل الدخان"
يغني مع شخص كهذا؟
43
00:01:54,705 --> 00:01:56,415
لا أعتقد أنّ بوسعي رؤية ذلك
44
00:01:56,540 --> 00:01:58,459
- يمكنك التأخر في الحضور إذاً
- كم ثمن بطاقة موقف السيارات؟
45
00:01:58,584 --> 00:02:02,630
٣٠ دولاراً، ليس هذا ما كان (سموكي)
ليريده، أقصد ما يريده
46
00:02:03,047 --> 00:02:05,508
- دموع المهرج
- لا تناديني بالمهرج يا (بام)
47
00:02:05,716 --> 00:02:07,176
أنت أرفع من ذلك
48
00:02:09,000 --> 00:02:15,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
49
00:02:34,350 --> 00:02:37,186
- مظهرك يبدو جميلاً، (آر سي)
- أكره ربطات العنق
50
00:02:37,395 --> 00:02:38,813
أشعر وكأنّ أحداً يخنقني
51
00:02:38,938 --> 00:02:41,774
وكأنّني في ملهى ممارسة الجنس
مع تحفيز الإثارة الجنسية بالخنق
52
00:02:41,899 --> 00:02:45,444
في ملهى (آي ٨٤) بالغرفة الحمراء
أو في ملهى (دومينيك)
53
00:02:45,570 --> 00:02:48,364
(روبرت)، سيرتدي السناتور
بدلة بنية داكنة الليلة
54
00:02:50,485 --> 00:02:51,772
أنا متأكدة من أنّه لا بأس بذلك
55
00:02:51,797 --> 00:02:55,913
{\an8}يرعى زوجي حفل جمع تبرعات
الليلة، لملاجىء الكلاب المحلية
56
00:02:56,080 --> 00:02:59,083
{\an8}اشترى (روبرت كاليفورنيا) طاولتين
لجميع الموجودون هنا
57
00:02:59,292 --> 00:03:00,710
{\an8}إنّهم محظوظون لحصولهم على مقاعد
58
00:03:00,877 --> 00:03:04,672
{\an8}لأنّه سيضم النخبة
من المقاطعة الشمالية الـ٢٢
59
00:03:07,175 --> 00:03:09,468
{\an8}لا أريد إثارة رعب الناس
لكن هناك احتمال وارد
60
00:03:09,594 --> 00:03:11,053
{\an8}بأنّنا على وشك التعرض للقتل
61
00:03:11,220 --> 00:03:12,763
{\an8}طالما أنّك لا تريد إثارة رعب الناس
62
00:03:12,889 --> 00:03:15,391
{\an8}- ماذا يحدث؟
- ثمة موظف سابق مستاء
63
00:03:15,516 --> 00:03:18,936
{\an8}- يجلس في سيارته في الموقف
- هذا (آندي)، إنّه يتسكع فحسب
64
00:03:19,145 --> 00:03:23,941
{\an8}هكذا تبدأ مآسي العمل دوماً
برجل أبيض متوسط العمر "يتسكع"
65
00:03:24,150 --> 00:03:26,861
- اتصلوا بالشرطة
- (دوايت)، لا أظنّه سيؤذي أحداً
66
00:03:26,986 --> 00:03:29,030
ما أدراك؟ لمَ برأيك هو في الخارج؟
67
00:03:29,197 --> 00:03:33,492
{\an8}لا أدري ما السلاح الذي يحمله
ربما سكين، أو مسدس أو مجموعة مسدسات
68
00:03:33,659 --> 00:03:36,454
{\an8}مصفوفة كلها لتطلق النار بشكل متوازٍ
سأصعد إلى السطح
69
00:03:36,621 --> 00:03:39,415
{\an8}سأحضر حقيبة النادي الرياضي
خاصتي، تحسباً فقط
70
00:03:40,333 --> 00:03:41,709
علمتُ أنّ هذا سيحدث
71
00:03:42,001 --> 00:03:45,546
{\an8}قال لي الجميع إنّني إن انتقلت
إلى (أمريكا)، فسأتعرض للقتل
72
00:03:52,136 --> 00:03:53,596
- مرحباً
- مرحباً
73
00:03:53,846 --> 00:03:56,933
{\an8}أردتُ إلقاء التحية فحسب
وأسمعك وأنت تقول إنّ الأمور طبيعية
74
00:03:57,099 --> 00:04:00,186
{\an8}وقد أسجّل قولك هذا بالفيديو
لكي يراه كل من في الأعلى
75
00:04:00,937 --> 00:04:02,730
نعتقد أنّك قد تقتل (روبرت)
76
00:04:02,855 --> 00:04:05,024
- ماذا؟
- لأنّه طردك
77
00:04:05,149 --> 00:04:07,818
{\an8}وهذا يعني أنّك تسكن
في سيارتك الآن كما يبدو
78
00:04:07,944 --> 00:04:10,613
{\an8}الأمور بخير يا رفاق
أنا هنا لأقلّ (كارين) فحسب
79
00:04:10,738 --> 00:04:12,198
{\an8}فنحن ذاهبان
إلى حفلة جمع التبرعات
80
00:04:12,365 --> 00:04:14,075
{\an8}- رائع، يبدو ذلك جميلاً
- مهلاً، ماذا؟
81
00:04:14,367 --> 00:04:16,202
{\an8}أستذهب إلى حفل جمع التبرعات الليلة؟
82
00:04:16,452 --> 00:04:18,788
{\an8}- سيكون ذلك غريباً
- ولمَ سيكون غريباً؟
83
00:04:18,913 --> 00:04:22,792
{\an8}سيكون غريباً جداً
فقد طردك الأسبوع الماضي
84
00:04:22,917 --> 00:04:24,335
سيأتي (آندي) بصفته رفيقي
85
00:04:24,460 --> 00:04:26,629
{\an8}أفهم ما تقولانه
وأتمنى أن تكونا على صواب
86
00:04:26,921 --> 00:04:31,175
{\an8}لكنّ يبدو
بأنّ الوضع سيكون غريباً جداً
87
00:04:32,468 --> 00:04:33,844
تفضل
88
00:04:35,513 --> 00:04:37,181
لقد أعدت ترتيب
مكتب (آندي) بالفعل
89
00:04:37,390 --> 00:04:41,018
أجل، قلّلت الأغراض المتراكمة
وجعلتُه أبسط وأقل فوضى
90
00:04:41,352 --> 00:04:43,521
أريد منك توقيع هذه
سنُخرج شحنة
91
00:04:44,105 --> 00:04:46,524
{\an8}كيف تسير الأمور في المستودع؟
92
00:04:46,649 --> 00:04:48,526
يمكنك النزول للأسفل والسؤال عنها
93
00:04:48,776 --> 00:04:51,195
{\an8}المستودع ليس في الأسفل
94
00:04:52,823 --> 00:04:54,200
{\an8}أليس كذلك؟
95
00:04:54,921 --> 00:04:56,839
{\an8}- أليس كذلك؟
- من يدري؟
96
00:05:00,997 --> 00:05:02,373
قد تكون الليلة هي الليلة
97
00:05:02,498 --> 00:05:05,751
التي ننتقل بها أنا و(داريل)
من كوننا صديقين عاديين في العمل
98
00:05:05,876 --> 00:05:08,087
إلى صديقين مقربين حقيقيين
99
00:05:08,504 --> 00:05:14,010
العائق الوحيد الذي في طريقنا
هو البُغض الذي يبدو بأنّه يكنه لي
100
00:05:16,762 --> 00:05:19,765
- أردنا أنا والسيناتور المجيء
- مرحباً، كيف الحال؟
101
00:05:19,932 --> 00:05:21,309
- لنلقي التحية
- مرحباً
102
00:05:21,517 --> 00:05:25,062
أطلب أحدكم ذكرى من الماضي
مع طبق جانبي من الإثارة؟
103
00:05:25,479 --> 00:05:27,898
- مرحباً يا (آندي)
- يا إلهي، هذا غريب
104
00:05:28,107 --> 00:05:29,483
(آندرو)
105
00:05:29,817 --> 00:05:31,277
أتريد مصافحة يدي؟
106
00:05:32,820 --> 00:05:34,572
لأنّني أريد مصافحة جسدك!
107
00:05:37,533 --> 00:05:39,327
لقد خدعتك، لقد خدعتك
108
00:05:39,493 --> 00:05:43,122
أين أوجه كلامي؟
فقد مرّ وقت طويل مذ قمتُ بهذا
109
00:05:43,873 --> 00:05:46,792
حسناً، ما هو السؤال؟
كيف أحوالي؟
110
00:05:48,586 --> 00:05:49,962
عظيمة
111
00:05:52,557 --> 00:05:54,376
كيف هي الموهبة؟
112
00:05:54,604 --> 00:05:59,160
صاحب البدلة الرمادية يرسل اشارة
من بالأسفل يستقبلها
113
00:06:02,052 --> 00:06:04,489
- أهذا (غايب)؟
- سيداتي
114
00:06:05,949 --> 00:06:09,848
- كيف أصبحت تبدو لائقاً فجاةً؟
- أجل، عادة ما تبدو محطماً جداً
115
00:06:10,769 --> 00:06:13,723
أشعر بالخجل
اضطررت لترك (جل) الشعر خاصتي
116
00:06:13,748 --> 00:06:16,270
لأنه تسبب لي بطفح شديد على فروة رأسي
117
00:06:16,334 --> 00:06:20,905
وتركت الحمية قليلة البروتينات
التي كنت عليها لثماني سنوات
118
00:06:21,839 --> 00:06:25,734
النساء يعجبهن ذلك وأيضاً
أحظى بنصف العدد من التهابات المثانة
119
00:06:26,315 --> 00:06:27,405
نعم
120
00:06:27,691 --> 00:06:29,578
تبدوان ياسيدتاي جميلتان جداً كذلك
121
00:06:29,806 --> 00:06:32,058
- شكراً
- لماذا تكون الأشياء...
122
00:06:32,083 --> 00:06:34,702
في قمة جمالها في خريف حياتها؟
123
00:06:37,188 --> 00:06:38,748
أتوجب عليك قول ذلك؟
124
00:06:38,940 --> 00:06:40,789
- آسف. آسف
- شكراً
125
00:06:40,814 --> 00:06:41,857
نعم
126
00:06:41,930 --> 00:06:46,309
(كريد)، لقد راهنتُ بـ٢٠ دولاراً
على ٦ دروس فن القتال (جو جيتسو)
127
00:06:46,476 --> 00:06:49,604
- لن يغتصبني أحد
- وأنا لا أريد التعرض للاغتصاب
128
00:06:49,938 --> 00:06:53,108
- ٢٢ دولاراً
- إنّها فكرتي ألاّ أتعرض للاغتصاب
129
00:06:53,274 --> 00:06:56,152
أتعتقدان أنّ كلفة دروس
(جو جيتسو) ٢٢ دولاراً؟
130
00:06:56,319 --> 00:06:59,322
إن كنتما ستلعبان لعبة "خمن السعر"
فيجب أن تخمنا نصف المبلغ الصحيح
131
00:06:59,447 --> 00:07:00,824
١٨٠ دولاراً
132
00:07:02,409 --> 00:07:05,745
- (دوايت)، لا أظنّ أنّك تفهم...
- إن حرزت المبلغ فستفوز به
133
00:07:05,912 --> 00:07:08,123
ألم تحضر إحدى معارض (كويكر) من قبل؟
134
00:07:10,458 --> 00:07:11,835
يا إلهي
135
00:07:12,001 --> 00:07:15,964
(دوايت) لا يفهم فكرة
حفلة المزاد الصامت
136
00:07:17,173 --> 00:07:20,135
أعتقد أنّه الرجل الغبي
في مكتبنا
137
00:07:21,553 --> 00:07:24,222
فحتى الآن لم نحظَ برجل غبي
138
00:07:24,806 --> 00:07:26,391
فعلتُ كل شيء، يا إلهي!
139
00:07:26,558 --> 00:07:28,601
كنت اليوم أعمل
على أوبرا الـ(روك) التي أؤلفها
140
00:07:28,726 --> 00:07:31,521
مع أنّني أشعر بأنّني أتلقاها
أكثر من كوني أكتبها
141
00:07:32,981 --> 00:07:36,818
هذا ممتع، لكن حتى تتمكن منها
يُستحسن بك إبقاء الأمر بيننا
142
00:07:36,943 --> 00:07:39,529
يعيش البطل في المستقبل الديستوبي
143
00:07:39,654 --> 00:07:44,033
وهو يطير في سفينة فضائية
تشبه مفتاح صول ثلاثي
144
00:07:44,159 --> 00:07:47,078
ويجب عليه أن يغني من كل قلبه
ليدمر الشر كله
145
00:07:47,203 --> 00:07:51,249
- يبدو أنّك بحال جيدة
- بل أفضل من ذلك، في الواقع
146
00:07:51,642 --> 00:07:53,019
بحال جيدة جداً
147
00:07:53,056 --> 00:07:54,741
أفكرت بأن تخوض في غمار التصوير؟
148
00:07:54,766 --> 00:07:56,967
أتمازحني؟
لأني متعمق في ذلك بشدة
149
00:07:56,992 --> 00:07:58,703
ما هي الصور التي تلتقطها؟
150
00:07:58,728 --> 00:08:00,785
- الأطفال؟ الأشخاص المشردين؟
- نعم. نعم
151
00:08:00,810 --> 00:08:02,446
لأنه بطريقة ما، هم أكثر واقعية...
152
00:08:02,471 --> 00:08:04,223
- من بقيتنا
- من بقيتنا
153
00:08:05,101 --> 00:08:06,686
هذا الرجل يتعرض لانهيار عصبي
154
00:08:07,228 --> 00:08:10,565
لم أكن أعرف يا (أوسكار)
أنّك شغوف بما يتعلق بالحيوانات
155
00:08:10,690 --> 00:08:12,317
- كلبي (تشارلز) هو حياتي كلها
- حقاً؟
156
00:08:12,484 --> 00:08:14,611
إن أردتَ المساهمة، فاتصل بي
157
00:08:15,070 --> 00:08:16,654
هذا رقم هاتفي النقال
158
00:08:17,072 --> 00:08:19,532
سأرد عليك في الليل على الأرجح
159
00:08:19,657 --> 00:08:21,034
فلنقل...
160
00:08:21,993 --> 00:08:23,369
بعد التاسعة
161
00:08:24,996 --> 00:08:26,372
أرجو المعذرة
162
00:08:26,915 --> 00:08:29,667
هذا يؤكد ٣ أشياء
أنا محق بشأن السيناتور
163
00:08:29,793 --> 00:08:32,420
وما زلتُ أتمتع بموهبتي
و(آنجيلا) مسكينة
164
00:08:33,262 --> 00:08:34,889
أتساءل من أين اشتروا الزهور
165
00:08:35,117 --> 00:08:36,827
تلك القطعة متوقعة جداً
166
00:08:37,600 --> 00:08:40,851
النرجس في الربع، أتساءل مالتالي،
الهدال في عيد الميلاد؟
167
00:08:41,523 --> 00:08:42,524
نعم
168
00:08:42,689 --> 00:08:45,303
مكتوب "بإمكانك أخذها للمنزل"
169
00:08:47,169 --> 00:08:50,628
يا عزيزتي، لا تريدين أخذ تلك
حتى بمنزلك، ذلك مبالغ به
170
00:08:52,115 --> 00:08:55,677
- هل أتيتِ لمنزلنا قط؟
- ليس تماماً، لكني أعرف الشقق
171
00:08:57,322 --> 00:08:59,449
سأقول ما يخاف الجميع قوله
172
00:09:00,288 --> 00:09:01,725
(فيليس) متنمرة
173
00:09:02,166 --> 00:09:04,797
متنمرة كبيرة و جميلة
174
00:09:05,378 --> 00:09:07,338
ولن تحصل على تلك القطعة المركزية
175
00:09:08,604 --> 00:09:10,522
تدخّلتُ بسرعة وبدأت...
176
00:09:10,689 --> 00:09:12,274
(بوبي)، (بوبو)
177
00:09:12,816 --> 00:09:14,944
أنت تحب أوبرا الـ(روك)، صحيح؟
178
00:09:15,069 --> 00:09:16,904
- في الواقع...
- عليك رؤية الأوبرا التي أكتبها
179
00:09:17,029 --> 00:09:19,907
إنّها حقاً رائعة
فيها شخصية تدعى (توماس أوريغون)
180
00:09:20,032 --> 00:09:22,952
وهو يريد تدمير كل الغيتارات
التي في العالم
181
00:09:23,077 --> 00:09:28,707
لأنّه أدرك أن الموسيقى هي الشيء
الوحيد الذي لا يستطيع التحكم به
182
00:09:29,583 --> 00:09:32,044
إذاً، (توماس أوريغون) هو شخصية شريرة
183
00:09:32,211 --> 00:09:33,671
شريرة جداً
184
00:09:34,546 --> 00:09:36,173
لكنّه يصبح إنساناً في النهاية
185
00:09:36,340 --> 00:09:39,718
لأنّه ينتحب بشكل خارج عن السيطرة
ويتبول في سرواله
186
00:09:40,344 --> 00:09:42,346
وشخصية البطل مستندة على من؟
187
00:09:42,554 --> 00:09:44,139
أنا، على ما أظن
188
00:09:45,265 --> 00:09:48,435
"نحن نحلّق على ارتفاع كبير
ونلامس السماء"
189
00:09:48,602 --> 00:09:55,234
"سأطير من هذه القبة
أنا وحبيبتي"
190
00:09:55,442 --> 00:09:58,070
أيّها الفاشل، تصرف برقي
191
00:09:58,237 --> 00:09:59,947
إنّها محقة يا (آندي)
أنت تتصرف كالفاشلين
192
00:10:00,155 --> 00:10:02,157
وأنت تتصرف كـ(توماس أوريغون)
193
00:10:02,408 --> 00:10:03,784
(آندرو)
194
00:10:05,452 --> 00:10:08,038
أعتقد أنّ مجيئك كان فكرة سيئة
195
00:10:08,539 --> 00:10:14,003
لمَ لا أدفع لكما تكاليف خروجكما
في عشاء رومانسي جميل الليلة؟
196
00:10:14,128 --> 00:10:16,714
لستُ بحاجة إلى أن تدفع لي
أنا بخير، شكراً لك
197
00:10:16,880 --> 00:10:20,050
لمَ لا تتوقف أنت عن إحباطنا؟
198
00:10:20,259 --> 00:10:21,760
ينبغي بك المغادرة يا (آندي)
199
00:10:22,553 --> 00:10:23,929
الآن
200
00:10:25,472 --> 00:10:30,060
أرجو المعذرة، أود شراء مقعدين
على طاولة أخرى من فضلك
201
00:10:30,269 --> 00:10:32,604
أنا آسف
لكن الطاولة تٌباع كوحدة واحدة
202
00:10:32,855 --> 00:10:34,314
سآخذ طاولة إذاً
203
00:10:35,232 --> 00:10:37,026
- حسناً
- وتحية باليد
204
00:10:38,777 --> 00:10:40,154
فلنفعل ذلك مجدداً
205
00:10:43,059 --> 00:10:45,394
أتبرع بدولار لكل عمل خيري
206
00:10:45,478 --> 00:10:49,732
بتلك الطريقة تحظى بكل البريد وكل التقويمات
لا يمكنك تصديق ما تحصل عليه بدولار فحسب
207
00:10:50,418 --> 00:10:52,712
من اللطيف أيضاً
أن تعلم أنك تقوم بعمل فارق
208
00:10:53,194 --> 00:10:54,779
(جيم) وأنا نتبرع للصليب الأحمر
209
00:10:55,057 --> 00:10:59,470
أأنتما متأكدان أنه عليكما التبرع؟
أقصد مع وضعكما المادي
210
00:10:59,515 --> 00:11:00,814
المعذرة
211
00:11:02,071 --> 00:11:06,528
أنتن يا سيدتاي لاذعتين
كصلصة السلطة هناك. أحب ذلك
212
00:11:07,622 --> 00:11:08,998
أجل، بالفعل
213
00:11:10,216 --> 00:11:11,592
كفى
214
00:11:12,802 --> 00:11:14,178
مهلاً، مهلاً
215
00:11:14,971 --> 00:11:16,430
نسيتَ أطباق السلطة
216
00:11:21,647 --> 00:11:23,023
كفى
217
00:11:28,001 --> 00:11:29,377
كفى
218
00:11:29,677 --> 00:11:33,807
لقد واجهت موقفاً مأساوياً بالفعل
219
00:11:34,316 --> 00:11:36,826
دعيني أبعد هذه حتى يمكنك رؤيته
220
00:11:37,530 --> 00:11:38,531
(بام)؟
221
00:11:39,949 --> 00:11:41,681
- (بام)؟
- نعم
222
00:11:41,874 --> 00:11:44,001
لقد غازلني زوج (آنجيلا) تواً
223
00:11:45,127 --> 00:11:46,504
- يا إلهي!
- أعرف!
224
00:11:46,629 --> 00:11:49,632
- ماذا؟ بحقك
- كنا نتحدث عن الحيوانات
225
00:11:51,358 --> 00:11:54,361
فأعطاني رقم هاتفه النقال
كان يتوق لكي أحظى به
226
00:11:54,486 --> 00:11:57,781
حسناً، (أوسكار)، أنا لا أقول
إنّك لستَ حالماً، لأنّك كذلك
227
00:11:57,906 --> 00:12:01,076
لكن أليس من الممكن
أنّه يريدك أن تصوّت له فحسب؟
228
00:12:01,243 --> 00:12:03,537
لو أنّك رأيتَ النظرة التي رمقني بها
229
00:12:03,704 --> 00:12:06,081
- أراد أكثر من مجرد تصويتي
- حسناً
230
00:12:06,557 --> 00:12:08,016
كيف كانت نظرته؟
231
00:12:11,745 --> 00:12:13,289
- ماذا حدث؟ هل قلّدها؟
- هل أنت...
232
00:12:13,414 --> 00:12:15,207
مرتان، حقاً؟
233
00:12:15,332 --> 00:12:18,586
حسناً، لا تعني كل لمحة شيئاً بالضرورة
الحياة ليست مسلسل (داونتاون آبي)
234
00:12:18,711 --> 00:12:20,421
الحياة هي مسلسل (داونتاون آبي)
235
00:12:20,546 --> 00:12:22,673
إليكما ما سأفعله
سأذهب إليه وأحدّثه
236
00:12:22,798 --> 00:12:25,342
وأؤكد لكما أنّه يعطي رقم
هاتفه النقال للجميع
237
00:12:34,268 --> 00:12:38,063
ما هو سعر العضوية لسنة كاملة
في ناديكم الرياضي؟
238
00:12:39,940 --> 00:12:41,317
شكراً لك
239
00:12:44,111 --> 00:12:46,155
تكلفتها ٤٧٥ دولاراً
240
00:12:47,573 --> 00:12:49,408
كان ذلك سهلاً جداً
241
00:12:50,461 --> 00:12:52,672
"(دوايت شروت) ٣٥٠"
242
00:12:53,481 --> 00:12:54,725
"(دوايت شروت) ٢٥٠٠"
243
00:12:54,749 --> 00:12:57,024
هذه هي المرة الثالثة
التي تسألني عن استراتيجيتي
244
00:12:57,153 --> 00:12:59,965
تدعى "خمن السعر"
الاستراتيجية في الاسم
245
00:13:00,820 --> 00:13:02,822
أبسط لعبة منذ "لمس الحجر"
246
00:13:03,824 --> 00:13:05,242
أنا البطل لثلاث مرات
247
00:13:05,286 --> 00:13:08,003
كادت لتكون أربع مرات
ولكن لمست الخشب
248
00:13:11,038 --> 00:13:12,414
مرحباً
249
00:13:13,999 --> 00:13:15,668
- (ديفيد والاس)؟
- (آندي بيرنارد)
250
00:13:15,793 --> 00:13:17,711
- مرحباً، كيف حالك؟
- كيف الحال؟ أنا بخير
251
00:13:17,837 --> 00:13:19,505
أما زلتَ تعمل لدى (داندر ميفلين)؟
252
00:13:19,630 --> 00:13:21,423
لا، لقد صرفوني الأسبوع الماضي
253
00:13:22,216 --> 00:13:24,426
- يؤسفني سماع ذلك
- لا، هذا أفضل ما حدث لي
254
00:13:24,635 --> 00:13:26,011
هذه هي الروح الرياضية
التي يجب أن تتحلى بها
255
00:13:26,178 --> 00:13:28,222
عندما صُرفت من العمل شعرت بالضياع
256
00:13:28,389 --> 00:13:32,685
وصنعتُ مكنسة للألعاب
تدعى (ساك إت)
257
00:13:33,227 --> 00:13:37,690
بالضبط، ثم فجأة اشترى الجيش
العسكري الأمريكي براءة الاختراع
258
00:13:37,898 --> 00:13:39,441
مقابل ٢٠ مليون دولار
259
00:13:40,276 --> 00:13:41,944
ما أقصده هو انسَ تلك الشركة
260
00:13:42,194 --> 00:13:43,612
وامضِ قدماً
261
00:13:44,280 --> 00:13:45,656
سررتُ برؤيتك يا (آندي)
262
00:13:50,828 --> 00:13:54,748
اعتبرني عديمة الخبرة، لكنّني أتمنى
لو أنّ لدينا طعاماً حقيقياً هنا
263
00:13:54,957 --> 00:13:57,293
أعني مثل البرغر، أو...
264
00:13:58,961 --> 00:14:02,506
أو الـ(أوريو) أو فطائر البيتزا، أو...
265
00:14:03,048 --> 00:14:04,717
ماذا نحب أيضاً من الأطعمة؟
266
00:14:05,050 --> 00:14:07,845
- شطائر التاكو
- قد أفعل أي شيء...
267
00:14:08,470 --> 00:14:11,015
- لكومة كبيرة من التاكو
- تاكو
268
00:14:11,140 --> 00:14:13,767
- الآن
- يمكنني إحضارها لنا
269
00:14:14,268 --> 00:14:16,437
- ممتاز
- إن أقرضتني بعض المال
270
00:14:16,562 --> 00:14:18,272
أجل، يمكنني فعل ذلك
271
00:14:19,773 --> 00:14:21,150
مقابل...
272
00:14:21,859 --> 00:14:24,403
مقابل قطعتي تاكو قد نحتاج...
273
00:14:24,820 --> 00:14:27,031
إلى ٢٠ دولاراً أم... ؟
274
00:14:27,281 --> 00:14:28,782
- ٢٥... ؟
- ٣٠
275
00:14:28,908 --> 00:14:30,492
٣٠ دولاراً، أجل
276
00:14:30,868 --> 00:14:32,244
- ٣٠
- أجل
277
00:14:32,315 --> 00:14:35,402
لم أتناول التاكو من قبل
ولا أعرف ماذا تكون
278
00:14:35,915 --> 00:14:40,336
طالما أنّها ليست لزجة
وأرجو ألاّ تكون لديها أعين!
279
00:14:41,795 --> 00:14:43,172
شكراً لك
280
00:14:44,798 --> 00:14:46,175
إذاً؟
281
00:14:48,886 --> 00:14:50,262
هذا مثير للاهتمام
282
00:14:51,013 --> 00:14:54,558
ما هو المثير للاهتمام؟
لقد أثبتّ تواً أنّه يعطي رقمه للجميع
283
00:14:55,392 --> 00:14:57,394
أو أنّك أثبتّ أنّه يظنّك مثلياً
284
00:14:57,645 --> 00:14:59,021
إنّه لا يعتقد أنّ (جيم) مثليّ
285
00:14:59,146 --> 00:15:00,814
فالمثليون لا يخرجون
من المنزل وهم منتعلون هذا الحذاء
286
00:15:00,940 --> 00:15:03,275
المثليون لا يغادرون المتجر
وهم ينتعلون هذا الحذاء
287
00:15:03,484 --> 00:15:05,110
أنت من اشترى هذا الحذاء لي
288
00:15:06,363 --> 00:15:10,195
- مهلاً، أين القطعة المركزية؟
- علمت أنها تضايقك لذا رميتها بالقمامة
289
00:15:10,493 --> 00:15:13,210
حقاً يا (فيليس)؟
لم تضعيها في سيارتك؟
290
00:15:13,235 --> 00:15:14,236
كلا
291
00:15:14,455 --> 00:15:16,182
- في أية قمامة؟
- ليست هناك الآن
292
00:15:16,207 --> 00:15:18,395
أتى رجل لتفريغ القمامة لقمامة أكبر
293
00:15:18,553 --> 00:15:21,128
وثم سمعت أحدهم يقول أنهم سيقفلون القمامة
294
00:15:21,420 --> 00:15:23,333
أنتِ خارج السيطرة يا (فيليس)
295
00:15:23,539 --> 00:15:26,537
بحقك يا عزيزتي
كلتينا علمت كيف سينتهي هذا الأمر
296
00:15:30,319 --> 00:15:32,655
قبل أن نعلن عن ضيف الشرف الليلة
297
00:15:32,822 --> 00:15:38,119
نحن نفتخر بتقديم
فاعل خير مذهل ورجل عظيم
298
00:15:38,327 --> 00:15:40,329
(روبرت كاليفورنيا)
299
00:15:45,835 --> 00:15:49,338
أشكركم، لمَ نحب الكلاب؟
300
00:15:49,964 --> 00:15:51,716
أتودون مني إخباركم بالسبب؟
301
00:15:51,882 --> 00:15:57,346
ليست هناك إجابة
فحبنا لها يتغلب على المنطق
302
00:15:57,471 --> 00:15:58,848
أيمكنكم تصديق هذا الرجل؟
303
00:15:59,056 --> 00:16:02,351
سيناتور الولاية (روبرت ليبتون)
يحب الكلاب
304
00:16:02,518 --> 00:16:05,062
وقد سألني إن كنت أحب الكلاب
305
00:16:05,813 --> 00:16:07,314
أتعرفون ماذا أجبته؟
306
00:16:07,857 --> 00:16:09,233
نعم!
307
00:16:10,151 --> 00:16:12,278
هذه ليست مزحة، ليست مزحة حتى
308
00:16:12,403 --> 00:16:16,157
كانت (بيلا) هذه
كلبة معالِجة لـ١٠ سنوات
309
00:16:16,282 --> 00:16:17,950
وعندما توفيت مالكتها
310
00:16:18,075 --> 00:16:20,703
جاءت إلى هذه المنظمة
بحثاً عن مبيت
311
00:16:20,870 --> 00:16:24,665
لكن الناس لا يتبنون عادة
الكلاب المسنة
312
00:16:24,790 --> 00:16:29,503
لذا، (بيلا) و١١ بطلاً آخر مثلها
313
00:16:30,087 --> 00:16:33,758
يعتني بهم متطوعونا الكرماء
314
00:16:33,883 --> 00:16:36,093
لأنّه بصراحة
لن يفعل ذلك أحد آخر
315
00:16:37,303 --> 00:16:38,679
أنا سأفعل ذلك
316
00:16:39,388 --> 00:16:42,475
سآخذ هذه الكلاب كلها
317
00:16:42,600 --> 00:16:44,435
- هذا تصرف لطيف منك، (آندي)
- لا، لا
318
00:16:44,602 --> 00:16:47,980
هذا الرجل يمكنه أن يطيل التحدث
كما يشاء
319
00:16:48,147 --> 00:16:49,940
لكن الأمر ليس بذلك التعقيد
320
00:16:50,066 --> 00:16:52,485
- (آندي) لمَ لا نتناقش بهذا...
- لا، لا، الأمر يدور حول...
321
00:16:52,651 --> 00:16:57,281
التواجد من أجل الناس
بعد أن أصبح وجودهم غير مناسب
322
00:16:57,448 --> 00:17:03,537
مرحباً جميعاً، أنا (آندي بيرنارد)
وسآخذ هذه الكلبة إلى المنزل
323
00:17:05,414 --> 00:17:07,541
يعني هذا المصطلح "أنثى الكلب"
بين الكلاب
324
00:17:08,501 --> 00:17:12,129
"هذه الساقطة تفهم معنى الولاء"
هذا مصطلح وقح متداول بين البشر
325
00:17:12,296 --> 00:17:15,216
- شكراً لك، سآخذ (بيلا)
- شكراً
326
00:17:16,509 --> 00:17:19,345
- وصديقتها كلها
- يا إلهي
327
00:17:21,889 --> 00:17:23,933
- من هنا
- حسناً
328
00:17:24,141 --> 00:17:25,810
- أتمنى أن تكونوا قد تعلمتم شيئاً
- حسناً
329
00:17:28,578 --> 00:17:31,247
سيحتاج إلى هذا الدواء
مرة كل ٩٠ دقيقة
330
00:17:31,372 --> 00:17:33,249
يمكنك إعطاؤه إياه في فمه
لكنّه سيتقيأه
331
00:17:33,374 --> 00:17:34,751
لذا، أعطه إياه من الفتحة الأخرى
332
00:17:34,876 --> 00:17:38,129
لا تفصل (ديزي) عن (موجو)
لأنّ (ديزي) ستبدأ بـ...
333
00:17:38,463 --> 00:17:41,132
كنت سأقول "بالنباح"
لكنّه أقرب إلى الصراخ
334
00:17:41,299 --> 00:17:43,885
أنا مستعد تماماً
لحب كل هذه الحيوانات
335
00:17:44,344 --> 00:17:46,387
حتى أنّ هذا يتواصل معي منذ الآن
336
00:17:46,738 --> 00:17:48,531
(كيني) هو كلب علاجي
337
00:17:48,706 --> 00:17:51,542
من الواضح أنّه يظنّ
أنّك تمر بأزمة عاطفية
338
00:17:53,419 --> 00:17:55,004
كلب غبي
339
00:17:55,096 --> 00:17:58,766
إن أردتِ التحدث بالأمر أكثر
فبابي مفتوح دوماً
340
00:17:58,892 --> 00:18:00,268
إليك رقم مكتبي
341
00:18:00,393 --> 00:18:01,895
- ورقم هاتفي النقال
- شكراً لك
342
00:18:03,838 --> 00:18:07,342
يبدو أنّه حقاً أراد التحدث
عن المشاكل فقط، آسفة يا (أوسكار)
343
00:18:07,467 --> 00:18:10,303
لا، لماذا تأسفين؟
ليس هناك ما يستوجب الأسف هنا
344
00:18:10,929 --> 00:18:14,850
لا، لم يخب أملي بالتأكيد
لكون زوج (آنجيلا) لم يكن يغازلني
345
00:18:15,216 --> 00:18:17,051
لا بد من أن أكون وحشاً لأرغب في ذلك
346
00:18:18,011 --> 00:18:20,263
وحش وحيد مسن
347
00:18:21,806 --> 00:18:24,892
ثمة تخفيضات على التاكو
الثمانية بـ٣ دولارات
348
00:18:27,270 --> 00:18:28,646
عظيم
349
00:18:29,188 --> 00:18:30,565
حسناً
350
00:18:32,900 --> 00:18:34,902
هذا هو التاكو
351
00:18:54,544 --> 00:18:56,588
هذا لذيذ جداً
352
00:18:58,500 --> 00:18:59,768
شهي جداً
353
00:19:00,514 --> 00:19:02,474
ماذا تفعل بالممسك المقرمش؟
354
00:19:02,999 --> 00:19:04,663
لنحاول هذا مرة أخرى
355
00:19:04,768 --> 00:19:06,203
لا تضعي اصبعك فيه...
356
00:19:06,228 --> 00:19:07,913
أجل، أمسكيه هكذا
أمسكيه للجانب
357
00:19:07,938 --> 00:19:09,857
- حسناً
- أمسكيه للجانب
358
00:19:09,940 --> 00:19:12,067
أميليه للجانب
انظري إلي، هكذا
359
00:19:12,955 --> 00:19:14,331
إنّها تحاول
360
00:19:15,290 --> 00:19:18,752
الفائز برحلة الثلاثة أيام
لمنتجع (سكايتوب لودج)
361
00:19:18,877 --> 00:19:21,797
- هو (دوايت شروت)
- أجل!
362
00:19:24,550 --> 00:19:25,926
أشكركم
363
00:19:26,093 --> 00:19:30,764
وعضوية السنة الكاملة
لدروس يوغا في نادي (سكرانتن بيكرام)
364
00:19:30,973 --> 00:19:32,891
- هو (دوايت شروت)
- أجل!
365
00:19:34,226 --> 00:19:35,602
أجل!
366
00:19:36,562 --> 00:19:41,149
وموعد لمدة ساعة
مع ساحر التقبيل هو من نصيب
367
00:19:41,275 --> 00:19:43,026
(دوايت شروت)
368
00:19:44,736 --> 00:19:46,113
أجل!
369
00:19:47,114 --> 00:19:50,617
أعتقد أنّ بوسعي توفير الوقت علينا
370
00:19:50,784 --> 00:19:53,954
لقد فاز (دوايت شروت)
بكل غرض هنا
371
00:19:54,121 --> 00:19:55,581
شكراً جزيلاً
372
00:19:55,706 --> 00:19:58,792
كل ما توجب عليّ فعله
هو البحث عن الأسعار أيّها الحمقى!
373
00:19:58,917 --> 00:20:01,044
- تقبلوا ذلك!
- أجل يا (دوايت)
374
00:20:01,169 --> 00:20:03,839
لقد حطمت الرقم القياسي بالتأكيد
375
00:20:04,006 --> 00:20:07,175
فقيمة تبرعاتك هي الأعلى
قيمة بين التي تلقيناها
376
00:20:07,301 --> 00:20:11,346
حيث تزيد عن ٣٤ ألف دولار
377
00:20:17,603 --> 00:20:18,979
خطاب!
378
00:20:19,563 --> 00:20:21,481
- خطاب!
- لا
379
00:20:21,982 --> 00:20:23,358
خطاب!
380
00:20:36,246 --> 00:20:37,623
أشكركم
381
00:20:39,416 --> 00:20:41,168
لا يسعني إخباركم...
382
00:20:43,253 --> 00:20:46,340
كم يشرفني أن أدعم هذا...
383
00:20:48,258 --> 00:20:53,805
الشي، ومن الواضح أنّ مبلغ المال
هذا لا يهمني على الإطلاق
384
00:20:56,558 --> 00:20:59,478
لكن أريد سؤالكم شيئاً، متى...
385
00:21:00,020 --> 00:21:03,273
أصبح هذا يتعلق بالمال فقط؟
386
00:21:03,815 --> 00:21:07,903
متى أصبح يتعلق بباقات الورود
387
00:21:08,320 --> 00:21:10,530
ومشروب النبيذ الأبيض؟
388
00:21:11,406 --> 00:21:13,367
وموائد العشاء هذه كلها؟
389
00:21:13,700 --> 00:21:18,163
ينبغي أن تخجلوا من أنفسكم
كم طبقاً تناولنا الليلة؟
390
00:21:18,288 --> 00:21:22,459
اثنان؟ ربما ثلاثة؟
إن اخترتم طبق حلوى البودينغ
391
00:21:22,709 --> 00:21:24,544
يا لها من مضيعة!
392
00:21:24,753 --> 00:21:27,964
هذه الطاولات مزينة
وكأنّها ساقطات من العصر الفيكتوري
393
00:21:28,090 --> 00:21:30,634
فلنتذكر أنّنا جميعنا هنا
394
00:21:31,093 --> 00:21:32,469
من أجل...
395
00:21:33,027 --> 00:21:36,156
مجتمع الكلاب
هذا الكلب هو المهم هنا
396
00:21:36,181 --> 00:21:37,557
بغض النظر عن اسمه
397
00:21:37,849 --> 00:21:39,434
وليس أيّاً من هذا
398
00:21:39,643 --> 00:21:44,981
لذا، سيكون هذا هو تبرعي لكم
أشكركم وطاب مساؤكم
399
00:21:53,365 --> 00:21:55,242
(أوسكار)، سررتُ بلقائك مجدداً
400
00:21:55,575 --> 00:21:57,244
- كان الحفل جميلاً
- كان كذلك بالفعل
401
00:21:57,494 --> 00:21:59,287
- ولا تنسَ الاتصال
- حسناً
402
00:22:03,083 --> 00:22:04,459
شكراً على قدومك
403
00:22:05,085 --> 00:22:07,838
لمَ يحدث هذا لي دوماً؟
404
00:22:08,880 --> 00:22:10,716
أشعر بالسوء الشديد تجاه (آنجيلا)
405
00:22:12,080 --> 00:22:15,186
على ما يبدو هنالك شائعات غبية
تدور بالأرجاء الليلة
406
00:22:15,997 --> 00:22:17,802
نحن واقعان في الحب بكل وضوح
407
00:22:18,817 --> 00:22:21,070
واقعان في الحب بكل وضوح
408
00:22:22,492 --> 00:22:25,203
إذاً، نضعها هنا في الأسفل
بهذا الشكل
409
00:22:25,328 --> 00:22:26,704
هذا صحيح
410
00:22:26,871 --> 00:22:28,956
- يا إلهي!
- لن تعتاد ذلك أبداً
411
00:22:29,082 --> 00:22:31,459
مرحباً، أردنا الاطمئنان عليك
لنرى كيف حالك
412
00:22:31,626 --> 00:22:33,127
أنا بحال رائعة
413
00:22:33,503 --> 00:22:35,463
إنّه بحال عظيمة، جميعنا كذلك
414
00:22:35,838 --> 00:22:39,675
١٢ كلباً، هذه حياتي الآن
أنا ممرضة كلاب
415
00:22:39,884 --> 00:22:41,719
انظري إلى هذا، إنّه يبتسم
416
00:22:41,844 --> 00:22:44,430
أجل، يجدر به ذلك
فهذا يومه الأول من دون الكمامة
417
00:22:45,264 --> 00:22:48,559
هذا أعظم ما حدث لي على الإطلاق
418
00:22:48,810 --> 00:22:50,478
- بالتأكيد، فهذا...
- أجل
419
00:22:50,603 --> 00:22:53,189
- مذهل
- أنا آسف، هل جننتما؟
420
00:22:53,606 --> 00:22:55,983
إنّه ليس بحال مذهلة، لقد طُرد
421
00:22:56,192 --> 00:22:57,735
هذا مريع!
422
00:22:57,902 --> 00:23:01,155
هذا أسوأ شيء حدث لك
على الإطلاق، حرفياً
423
00:23:01,406 --> 00:23:02,907
وليس الأفضل
424
00:23:08,663 --> 00:23:10,039
أنت محق
425
00:23:10,498 --> 00:23:12,125
إنّه محق، أنا في حالة مزرية
426
00:23:12,333 --> 00:23:14,335
أنا أحاول طوال الليلة هذه
أن أقنعكم بأنّني بخير
427
00:23:14,460 --> 00:23:17,922
ظننتُ إنّني إن حاولت إقناعكم بأنّني بخير
428
00:23:18,131 --> 00:23:20,758
- فربما...
- ربما ستعتقد ذلك أنت أيضاً
429
00:23:24,554 --> 00:23:26,264
أنا آسف، أنا...
430
00:23:27,140 --> 00:23:31,644
لا يتسنى لي خوض محادثات كثيرة
مع البشر، لذا...
431
00:23:31,769 --> 00:23:34,814
حسناً، لا بأس يا (آندي)
إن لم تشعر بالاستقرار بعد
432
00:23:34,939 --> 00:23:36,315
فلا يزال الأمر حديث العهد
433
00:23:36,441 --> 00:23:38,609
أجل، واعترافك بأنّك بحاجة إلى المساعدة
هو الخطوة الأولى
434
00:23:38,734 --> 00:23:42,613
أجل، والتركيز على الأمور
الإيجابية أيضاً
435
00:23:42,780 --> 00:23:45,575
- فهناك أمور كثيرة جيدة تحدث
- أجل
436
00:23:46,117 --> 00:23:48,703
مثل أوبرا الـ(روك)، صحيح؟
يمكنك كتابتها دوماً
437
00:23:48,828 --> 00:23:50,663
أجل، صحيح، لديّ هذا
438
00:23:51,789 --> 00:23:53,708
- أجل
- ستكون بخير
439
00:23:53,833 --> 00:23:56,043
كلا، لن يكون كذلك
440
00:23:56,544 --> 00:23:58,421
بلى، سأكون بخير، شكراً يا (كيف)
441
00:23:58,588 --> 00:23:59,964
العفو
442
00:24:00,590 --> 00:24:04,135
أشعر أحياناً بأنّ جميع
من أعمل معهم حمقى
443
00:24:04,510 --> 00:24:07,930
وأعني بكلمة "أحياناً"، "كل الأوقات"
444
00:24:08,306 --> 00:24:09,807
"طوال الوقت"
445
00:24:10,933 --> 00:24:12,518
"كل لحظة"
446
00:24:15,395 --> 00:24:18,898
في النهاية، تبنى بعضنا بعض تلك
الكلاب المسنة، كان ذلك رائعاً
447
00:24:19,107 --> 00:24:21,651
كان (بيبر) يُخرجني من المنزل
للذهاب للتنزه
448
00:24:21,960 --> 00:24:24,546
كلبتي (روبي) لا تفعل شيئاً
449
00:24:24,571 --> 00:24:28,074
بل تستلقي هكذا طيلة اليوم
إنّها مسترخية جداً
450
00:24:28,366 --> 00:24:31,327
- ماذا تُطعمها؟
- وضعت لها طعام الكلاب (باو واو)
451
00:24:31,453 --> 00:24:34,539
لكنّها بالكاد تلمسه
إنّها صعبة الإرضاء
452
00:24:34,831 --> 00:24:37,041
أهي مريضة؟ كيف برازها؟
453
00:24:37,167 --> 00:24:39,753
إنّها لا تتبرز، إنّها مثالية
454
00:24:40,170 --> 00:24:43,214
ليس عليك التنظيف خلفها
إنّها تستلقي هكذا طوال اليوم
455
00:24:43,339 --> 00:24:49,471
كالكلب المطيع، وأشعل التلفاز لها
لكن علي فتح عينيها لتشاهده
456
00:24:49,846 --> 00:24:52,390
- هل رائحتها كريهة؟
- رائحتها مريعة
457
00:24:52,640 --> 00:24:55,852
مقززة
لكنّني لا أريد تحميمها
458
00:24:56,144 --> 00:24:58,104
لأنّني أخشى أن تغرق
459
00:25:00,482 --> 00:25:03,485
الناس مهتمون بك جداً يا (روبي)
460
00:25:04,068 --> 00:25:06,404
أعتقد أنّهم يشعروا بالغيرة فقط، صحيح؟
461
00:25:06,613 --> 00:25:08,281
أجل، صغيرة مطيعة
462
00:25:08,490 --> 00:25:11,451
صغيرة مطيعة، هذا مقرف
463
00:25:12,766 --> 00:25:20,766
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
463
00:25:21,305 --> 00:26:21,624
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm