"The Office" Free Family Portrait Studio
ID | 13206330 |
---|---|
Movie Name | "The Office" Free Family Portrait Studio |
Release Name | The Office (US) (2005) - S08E24 - Free Family Portrait Studio (1080p BluRay x265 Silence) |
Year | 2012 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 2374269 |
Format | srt |
1
00:00:02,618 --> 00:00:06,581
مرحباً، أنا (أوسكار) وأعمل محاسباً
في (سكرانتن، بنسلفانيا)
2
00:00:06,789 --> 00:00:11,294
وأنا مثلي، أنا هنا لإخباركم
بأنّه بلى إنّ الوضع يتحسن
3
00:00:11,878 --> 00:00:13,296
- عندما كنت أصغر...
- ماذا يفعل؟
4
00:00:13,421 --> 00:00:15,214
يبحث عن شبان مثليين
5
00:00:15,715 --> 00:00:20,052
لا، إنّها مجرد وسيلة لإخبار الشبان
بأنّه مهما كانت الصعوبات التي تواجههم
6
00:00:20,219 --> 00:00:22,680
- فثمّة مستقبل رائع أمامهم
- برفقتك
7
00:00:26,100 --> 00:00:28,311
لا تهم مدى الصعوبات
التي تواجهكم، تذكروا...
8
00:00:28,478 --> 00:00:31,063
- بجدية يا (كيلي)، أنا...؟
- واصل حديثك...
9
00:00:31,189 --> 00:00:33,858
- فأنا أتحقق من زينتي على كاميرتك
- ألا تملكين مرآة؟
10
00:00:33,983 --> 00:00:36,360
الكاميرات تجعلني أبدو
كما في مخيلتي
11
00:00:36,486 --> 00:00:39,780
أعرف، اتفقنا؟ ماذا؟
تبدين جميلة جداً في تلك الأشياء
12
00:00:39,906 --> 00:00:42,825
- سأرمي جميع المرايا التي لديّ
- حسناً كما ترون...
13
00:00:42,950 --> 00:00:45,995
أنا أحظى الآن بوظيفه رائعة
في بيئة عمل متميزة
14
00:00:46,454 --> 00:00:48,498
كون المرء مثلياً
هو احتفال بالحياة
15
00:00:48,623 --> 00:00:50,124
- ببساطة...
- المعذرة
16
00:00:50,249 --> 00:00:52,710
لا يمكنني الجلوس مكتوف الأيدي
17
00:00:52,835 --> 00:00:56,005
وأدع مثليي (أميركا) اليافعين...
18
00:00:56,297 --> 00:00:59,258
- يتم تضليلهم بواسطة شخص يقلص...
- لستُ مُضللاً
19
00:00:59,592 --> 00:01:01,093
الخطاب الحماسي...
20
00:01:02,803 --> 00:01:05,640
النشاط الجنسي هو بمثابة طيف
21
00:01:05,765 --> 00:01:10,144
إنّه تناقض أن نفكر بأي نشاط جنسي
على أنّه عادي
22
00:01:10,603 --> 00:01:14,315
سيصبح أفضل سريعاً
كما سيزداد تعقيداً
23
00:01:14,440 --> 00:01:18,027
مهلاً (روبرت)
هذا الشخص يشبهك تماماً
24
00:01:18,653 --> 00:01:21,531
تباً يا (كيفن)!
يا إلهي!
25
00:01:24,367 --> 00:01:26,744
- هل أنت بخير يا (روبرت)؟
- بخير
26
00:01:26,994 --> 00:01:30,665
- ضع بعضاً من الثلج عليه
- على أيّ حال إنّه يصبح أفضل
27
00:01:33,167 --> 00:01:35,628
ربما...
ربما ليس أفضل بكثير
28
00:01:35,878 --> 00:01:37,463
ولكنّه أفضل
29
00:01:39,000 --> 00:01:45,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا
30
00:01:48,015 --> 00:01:50,685
واحد، اثنان، ثلاثة
31
00:01:51,102 --> 00:01:53,688
"أردت منح هدية لطيفة
للمستأجرين في المبنى"
32
00:01:53,854 --> 00:01:55,356
"في البداية فكرت
بمنحهم سلة كعك المافن"
33
00:01:55,565 --> 00:01:58,317
"ثم فكرت، ما هو الشيء
الأكثر قيمة للناس من الكعك"
34
00:01:58,484 --> 00:02:01,320
- هلاّ تبتسمين فحسب رجاءً؟
- لا أرغب في ذلك
35
00:02:01,737 --> 00:02:03,489
أطفالهم
36
00:02:04,031 --> 00:02:05,658
{\an8}مرحباً جميعاً
بقيَ بضعة ساعات فحسب
37
00:02:05,783 --> 00:02:07,285
{\an8}من أجل تصوير
الصورة العائلية المجانية
38
00:02:07,410 --> 00:02:10,162
(داريل) نحب رؤية
(جادا) الصغيرة
39
00:02:10,621 --> 00:02:13,541
{\an8}(آنجيلا)
لمَ لا تحضرين ملاككِ الصغير؟
40
00:02:13,666 --> 00:02:15,042
{\an8}لا، أشكرك
41
00:02:15,376 --> 00:02:18,379
(جيم) لديك طفلان محبوبان
من المؤكد أنّنا سنحب رؤيتهما
42
00:02:19,005 --> 00:02:20,715
أعلم سبب قيامك بهذا (دوايت)
43
00:02:20,965 --> 00:02:23,593
{\an8}في الأسبوع الماضي
ربما أكون قد تخطيت حدودي
44
00:02:24,010 --> 00:02:27,305
{\an8}سأشرح ذلك باختصار، لقد عرفت
أين يرسل ملابسه للغسيل
45
00:02:27,430 --> 00:02:30,766
{\an8}وطلبت حياكة بدلة مشابهة
باستخدام الشرائط اللاصقة، و...
46
00:02:31,517 --> 00:02:33,394
ويمكنكم أن تتخيلوا ما حدث
47
00:02:34,145 --> 00:02:35,521
ماذا...؟
48
00:02:37,064 --> 00:02:38,482
تباً يا (جيم)!
49
00:02:39,150 --> 00:02:41,986
{\an8}والآن يحاول إقناعي
بإحضار طفليّ إلى العمل
50
00:02:42,862 --> 00:02:44,739
{\an8}أظن أنّه من المنطقي أن أكون حذراً
51
00:02:45,239 --> 00:02:48,784
{\an8}دعاني أفهم ما يجري
لقد أضعتماه بالكامل
52
00:02:49,368 --> 00:02:53,581
{\an8}جميع أرباحكما
مائة وخمسون ألف دولار
53
00:02:53,956 --> 00:02:56,542
{\an8}بسبب الاقتصاد الرديء
بسبب الاستثمار الرديء
54
00:02:56,667 --> 00:03:00,463
{\an8}تود إخباري بأنّه لم يرغب أحد في
مشروب الطاقة للمثليين الآسيويين؟
55
00:03:00,588 --> 00:03:04,342
- لم يرغبوا في ذلك
- ولديك نصف مليون من هذه؟
56
00:03:08,429 --> 00:03:10,056
- حسناً يجب أن أجربه
- أنا لن أجربه
57
00:03:10,181 --> 00:03:12,099
{\an8}هيّا، ما الضرر بذلك؟
58
00:03:17,146 --> 00:03:20,107
{\an8}- ما هي نكهته؟
- عضو ذكري بجوز الهند
59
00:03:20,691 --> 00:03:23,444
{\an8}- جوز الهند لوصف دقيق جداً
- هيّا يا رجل
60
00:03:23,569 --> 00:03:24,945
أيمكنك إخباري بموافقتك أو لا؟
61
00:03:25,071 --> 00:03:29,367
{\an8}لا أدري يا رجل لقد استقلتما
من هنا بثقة كبيرة
62
00:03:29,867 --> 00:03:32,370
{\an8}أعني أنّكما أتيتما إلى هنا
وأنتما ترقصان
63
00:03:32,495 --> 00:03:34,664
والجميع كانوا...
لحظة من فضلكما
64
00:03:39,168 --> 00:03:42,046
{\an8}لو كنت مكان (فال)
لكنت انفصلت عن (براندون)
65
00:03:42,296 --> 00:03:44,215
{\an8}ولكنت واعدت نفسي!
66
00:03:44,548 --> 00:03:45,925
{\an8}وما كنت لأستسلم لنفسي سريعاً
67
00:03:46,050 --> 00:03:48,386
{\an8}كنت سأشتري لنفسي
بعضاً من وجبات العشاء وهكذا
68
00:03:48,719 --> 00:03:53,516
{\an8}ولكن عندما أستسلم في النهاية
سأفقد السيطرة على نفسي
69
00:04:04,026 --> 00:04:07,071
- مرحباً يا رفاق؟
- كيف حالك يا رجل؟
70
00:04:07,363 --> 00:04:10,908
{\an8}أنا بخير، شكراً لك
وكيف حالك أنت؟
71
00:04:11,742 --> 00:04:13,411
عظيم، أجل، جيد
72
00:04:15,788 --> 00:04:18,708
{\an8}كيف انهار الشخص العادي...
73
00:04:20,501 --> 00:04:21,877
يا إلهي!
74
00:04:22,086 --> 00:04:24,004
{\an8}اسمعي، أنا لست هنا
لاستعادة وظيفتي القديمة
75
00:04:24,171 --> 00:04:26,757
{\an8}حظيت بفرصتي وأضعتها
وها أنا أمضي قدماً
76
00:04:27,007 --> 00:04:31,554
{\an8}أردت الدخول إلى هنا
وسأتوسل إليكِ...
77
00:04:32,346 --> 00:04:36,183
{\an8}لأي شيء، سأكنس الأرضيات
سأسقي الزرع
78
00:04:36,308 --> 00:04:38,102
- أنت لا تفهم، لا أحتاج إلى أحد...
- سأنظف المراحيض
79
00:04:38,227 --> 00:04:40,187
- أستخرج الفضلات من المراحيض
- لا شيء
80
00:04:40,312 --> 00:04:42,857
- أرجوكِ، أرجوكِ
- (آندي)
81
00:04:42,982 --> 00:04:49,071
{\an8}- امنحيني شيئاً
- لمَ لا تنظف السجاد اليوم؟
82
00:04:50,114 --> 00:04:52,032
- أشكركِ
- على الرحب
83
00:04:52,324 --> 00:04:54,076
فلتبدأ إذاً
84
00:04:54,744 --> 00:04:57,246
استجمع قواك... هكذا
85
00:04:57,371 --> 00:05:00,082
- شكراً لكِ
- لست بحاجة إلى...
86
00:05:04,336 --> 00:05:07,840
لديّ سر رائع
87
00:05:11,844 --> 00:05:14,805
جيد، جيد، لم يتم تنظيف
تلك السجادة جيداً منذ مدة
88
00:05:15,389 --> 00:05:18,100
هل الممسحة هي الأداة
الأكثر فعالية لتنظيف السجاد؟
89
00:05:18,350 --> 00:05:20,269
نعم، في الواقع إنّها كذلك
90
00:05:22,480 --> 00:05:26,442
لا يُمكنني كتمانه أكثر
أنا أتظاهر ذلك، حسناً
91
00:05:26,567 --> 00:05:31,614
لأننّي أقنعت (ديفيد والاس)
ليشتري (دندر مفلين) مجدداً من (سايبر)
92
00:05:31,989 --> 00:05:34,617
وعند الساعة الثالثة اليوم
سيدخل إلى هنا
93
00:05:34,742 --> 00:05:37,870
ويعيدني إلى مركزي السابق
كمدير
94
00:05:38,037 --> 00:05:41,207
الصورة العائلية
95
00:05:42,208 --> 00:05:44,001
(بام)، لا
96
00:05:44,251 --> 00:05:46,420
ماذا؟
عزيزي لقد تحدثنا بشأن هذا
97
00:05:46,545 --> 00:05:48,672
كلاّ، تحدثنا
عن عدم إحضارهما إلى هنا
98
00:05:48,798 --> 00:05:50,841
إلى ستوديو (دوايت) المفخخ للتصوير
99
00:05:50,966 --> 00:05:52,718
بلى وبعد ذلك
قررنا أنّ ذلك أمر جنوني
100
00:05:52,843 --> 00:05:55,429
كلاّ قررنا بأنّه من الجنوني
ألاّ نكترث لذلك
101
00:05:55,554 --> 00:05:58,390
- واتفقنا على منطق معقول، أتذكر؟
- لا
102
00:05:58,516 --> 00:06:00,684
وقررنا أنّه من المحال
أن يؤذي (دوايت) طفلاً ما
103
00:06:00,810 --> 00:06:03,979
وهل أنتِ واثقة تماماً؟
لأنّ أحداً منا لا يشعر بهذا
104
00:06:04,104 --> 00:06:06,190
- لا، لا
- كلا
105
00:06:06,524 --> 00:06:08,734
ولكنّه مجاني
وسنراقبهما جيداً
106
00:06:08,859 --> 00:06:10,611
- هذا...
- بلى وسنحرص...
107
00:06:10,736 --> 00:06:13,364
على ألاّ يفعل (دوايت)
أي عمل جنوني
108
00:06:13,489 --> 00:06:18,160
- مهلاً (جي)، (إن)، (أو)، (إن)...
- مذهل، هناك
109
00:06:18,285 --> 00:06:21,121
- حقاً؟ اجلسي هنا قليلاً
- بلى
110
00:06:21,247 --> 00:06:22,623
- حسناً
- حسناً
111
00:06:22,790 --> 00:06:25,584
- أعطني إياه فحسب
- رائع، شكراً لك
112
00:06:25,751 --> 00:06:28,546
- ممتاز، رائع، المعذرة
- حسناً، هل أنتِ مستعدة؟
113
00:06:28,712 --> 00:06:30,256
- ها نحن، حسناً
- حسناً
114
00:06:30,381 --> 00:06:31,882
- لنقم بذلك
- سأقف هنا إذاً
115
00:06:32,007 --> 00:06:33,425
- راقبي (دوايت)، رائع
- حسناً
116
00:06:33,551 --> 00:06:36,053
- سيدي هلاّ تنظر باتجاه الكاميرا؟
- هيّا، فلتصوري
117
00:06:36,303 --> 00:06:37,805
- رائع
- انظر
118
00:06:38,472 --> 00:06:40,641
- نعم، نعم، نعم
- (جيم) هنا، هنا
119
00:06:40,766 --> 00:06:43,394
- حسناً جيد
- هل هذا كل شيء؟
120
00:06:43,561 --> 00:06:46,105
- هذا كل شيء
- أرأيت؟ لم يكن أمراً صعباً
121
00:06:46,230 --> 00:06:48,107
طفلان رائعان
شكراً لحضوركم
122
00:06:49,149 --> 00:06:50,901
مرحباً يا (إيرين)
123
00:06:51,068 --> 00:06:53,112
- مرحباً بالجميع
- ماذا؟ لماذا؟
124
00:06:53,237 --> 00:06:54,989
مرحباً عزيزي
ماذا...كيف حالك؟
125
00:06:55,114 --> 00:06:56,699
وردتني مكالمة
126
00:06:56,824 --> 00:06:59,618
بأنّهم يقومون بالتصوير العائلي هنا
127
00:06:59,869 --> 00:07:03,038
ولو كان هناك أمر يفهمه
الرجال السياسيون غريزياً
128
00:07:03,205 --> 00:07:05,666
هو بأن يحظى بصورة جيدة
129
00:07:06,000 --> 00:07:09,128
حسناً ستعبرين الرواق
تفضلي هذه الخريطة
130
00:07:09,253 --> 00:07:11,505
وإن ضعتما اتبعا الخط الأزرق فحسب
131
00:07:12,965 --> 00:07:14,341
شكراً
132
00:07:16,135 --> 00:07:19,430
حسناً، حسناً، حسناً
سناتور (ليبتون)، أهلاً بك
133
00:07:19,722 --> 00:07:21,640
- (آنجيلا)، سررت برؤيتك
- (دوايت)
134
00:07:21,974 --> 00:07:23,434
- هل لي أن أحمله؟
- لا
135
00:07:23,559 --> 00:07:27,521
أنا سأحمله
لأنني لم أره طوال النهار
136
00:07:27,730 --> 00:07:30,065
أظن أن (دوايت) يقوم بهذا كله
137
00:07:30,316 --> 00:07:35,070
ليحصل على عينة حمض نووي لطفلي
ليثبت أنه الوالد
138
00:07:36,030 --> 00:07:38,282
وهذا أمر مستحيل
139
00:07:38,574 --> 00:07:41,911
لأن السناتور هو الرجل الوحيد
الذي كنت برفقته
140
00:07:44,038 --> 00:07:47,291
هل رأيت ذلك؟ ما رأيك؟
141
00:07:49,684 --> 00:07:51,352
- أترى تلك البطة؟
- حسناً
142
00:07:51,469 --> 00:07:52,845
تمهلا قليلاً يا رفاق
143
00:07:52,970 --> 00:07:54,639
شعر الطفل ليس مرتباً
144
00:07:54,931 --> 00:07:56,515
- شكراً لك
- لا، لا، لا
145
00:07:56,641 --> 00:08:00,102
- يعجبني شعر الطفل كما هو
- حقاً؟
146
00:08:00,645 --> 00:08:03,105
يزداد الأمر روعة أكثر فأكثر
147
00:08:12,623 --> 00:08:14,125
حان وقت الذهاب
148
00:08:14,500 --> 00:08:17,211
(نيلي) أعددت لكِ...
149
00:08:17,586 --> 00:08:19,046
أعددت لكِ بعض الحساء
150
00:08:19,213 --> 00:08:20,589
لا أريد أي حساء
151
00:08:20,756 --> 00:08:24,802
- ولكنّه جيد حقاً
- بحقك! (آندي)...
152
00:08:35,521 --> 00:08:37,940
أعلم أن ذلك سيكون مجدياً جداً
153
00:08:38,107 --> 00:08:41,652
- لحظة رائعة
- ولكن بعد أن تصبح المدير
154
00:08:41,777 --> 00:08:45,364
سيكون من الصعب التخلص
من بعض تلك الانطباعات
155
00:08:45,990 --> 00:08:48,075
- حسناً ولكنها...
- كن معتدلاً فحسب
156
00:08:49,327 --> 00:08:51,287
حسناً؟ اعتدل
157
00:08:52,330 --> 00:08:53,706
حسناً، ها نحن ذا
158
00:08:53,956 --> 00:08:57,084
لا أريد أن أكون لحوحاً، لكن...
159
00:08:57,251 --> 00:08:59,378
أريد أن يكون كل شيء مثالياً
فأظافر الطفل
160
00:08:59,503 --> 00:09:01,630
- تضايقني قليلاً
- دعنا وشأننا
161
00:09:01,756 --> 00:09:04,050
أعتقد أنه لا بأس بالأظافر
162
00:09:04,216 --> 00:09:08,012
- حسناً، مذهل، افعلا ما تريدان
- أنت مرتاح؟
163
00:09:08,262 --> 00:09:13,684
لكن هل خلايا الجلد الزائدة
على الخدين، تلهيكم أيضاً؟
164
00:09:13,976 --> 00:09:15,686
- هاك
- (دوايت)، نحن بخير!
165
00:09:16,729 --> 00:09:18,981
هل تغوط أحدهم؟
166
00:09:19,565 --> 00:09:23,861
لا، سآخذه وأذهب به
وأغير له حفاضه بسرعة
167
00:09:23,986 --> 00:09:25,446
لقد تبرز
168
00:09:25,780 --> 00:09:27,156
رائحتك قذرة
169
00:09:27,490 --> 00:09:30,326
طرأ الكثير من التغيرات
منذ أن غادرتما، اتفقنا؟
170
00:09:30,534 --> 00:09:32,453
عليكما أن تتجاوزا بضعة عراقيل
171
00:09:32,787 --> 00:09:37,583
ورئيسة العمال الجديدة هنا
وهي من أفضل من عرفناهم قط
172
00:09:37,750 --> 00:09:40,294
لذا، أريد منكما احترامها لأقصى الحدود
173
00:09:40,461 --> 00:09:43,339
احرصا على أن تجعلاها
تشعر بأنه مرحب بها جداً
174
00:09:43,672 --> 00:09:46,926
- أيمكنكما القيام بهذا؟
- إطراؤك هذا جريء يا رجل
175
00:09:47,051 --> 00:09:48,511
حتى أنا لا أكلمها هكذا
176
00:09:48,636 --> 00:09:50,012
- (براندون)؟
- أنا سأفعل هذا
177
00:09:50,262 --> 00:09:51,639
- ستفعل هذا؟
- أجل
178
00:09:52,014 --> 00:09:54,266
- يبدو أنك تحاول إغواء حبيبتي
- اهدأ، إنه لا يحاول فعل ذلك
179
00:09:54,433 --> 00:09:55,810
بلى أنا أفعل ذلك
180
00:09:56,852 --> 00:09:58,604
ليكون الجميع على علم بالأمر
181
00:09:59,313 --> 00:10:02,108
أتعتقد حقاً أنها قد تترك رجلاً
يمتلك مطعماً
182
00:10:02,233 --> 00:10:04,485
- من أجل رجل التهم مطعمه؟
- (براندون)!
183
00:10:05,383 --> 00:10:07,363
- أظنني سأفعل ذلك
- شكراً أيها الضخم
184
00:10:07,488 --> 00:10:09,990
- حظاً موفقاً لك
- وأحضر لي برغر وحسب
185
00:10:14,787 --> 00:10:16,163
حسناً
186
00:10:16,288 --> 00:10:18,249
- هلاّ نلتقط المزيد بعد؟
- أظننا حصلنا على كل الصور
187
00:10:18,374 --> 00:10:20,084
التي نريدها، شكراً يا (دوايت)
188
00:10:21,460 --> 00:10:23,963
حسناً، هيا فلنذهب
189
00:10:34,390 --> 00:10:36,183
لا! (دوايت)
190
00:10:36,392 --> 00:10:38,686
أعطني الحفاض! (دوايت)!
191
00:10:44,622 --> 00:10:46,622
"انتخبوا (ليبتون) مرة أخرى"
192
00:10:48,237 --> 00:10:50,656
أهذا ما تبحثين عنه؟
193
00:10:55,202 --> 00:11:00,040
(آندي)، أردنا التحدث إليك
كثيرون منّا قلقون عليك
194
00:11:00,207 --> 00:11:05,212
أنت قذر وتعبق برائحة الكحول
وتعرج لسبب غير مفهوم
195
00:11:05,421 --> 00:11:09,133
لا تقلقوا يا رفاق
لأنّ (آندي) الطبيعي سيكون بخير
196
00:11:09,341 --> 00:11:11,385
لا، لا، لا، هذا ما نتحدث عنه
197
00:11:11,677 --> 00:11:17,183
أعني ما هذه اللهجة؟
فقد كنت ثملاً والآن لَم تعد كذلك
198
00:11:19,560 --> 00:11:21,854
لا، هذا صحيح للأسف
199
00:11:22,354 --> 00:11:23,772
كان لا يُطاق
200
00:11:23,981 --> 00:11:26,775
والأسوأ أنّه كان ينفس غضبه عليّ
201
00:11:26,984 --> 00:11:29,862
- هل ضربتها؟
- لا، لا!
202
00:11:30,029 --> 00:11:34,283
ليس هذا ما يحدث، وضحي كلامك
203
00:11:34,492 --> 00:11:38,829
إنّه لا يضربني
لكنّه كان يعنفني لفظياً و...
204
00:11:39,038 --> 00:11:42,374
هذا ليس صحيح أيضاً!
هذا فعلاً...
205
00:11:42,583 --> 00:11:45,336
فليهدأ الجميع رجاءً
206
00:11:45,544 --> 00:11:48,005
سيعجبكم هذا الضيف غير المتوقع
207
00:11:50,883 --> 00:11:52,259
عيد مولد سعيداً لـ(غايب)
208
00:11:52,426 --> 00:11:55,012
انصرف أيها "الرجل العظمي"!
209
00:11:58,224 --> 00:12:00,726
يمكنني أن أوصيك بمختص لتراجعه
210
00:12:01,852 --> 00:12:04,522
- سأعطيك اسمه
- انتظر، مكالمة سريعة، نعم؟
211
00:12:05,189 --> 00:12:07,608
ما الأخبار؟ هل اقتربت؟
212
00:12:08,859 --> 00:12:10,236
ماذا؟
213
00:12:10,528 --> 00:12:13,864
لا، لا، لا، لا، عليك المجيء فوراً
214
00:12:15,282 --> 00:12:16,825
سيزول ازدحام السير
215
00:12:17,034 --> 00:12:19,036
لا، يوم الجمعة المقبل
216
00:12:19,286 --> 00:12:21,330
لن ينفع هذا، حسناً
217
00:12:21,747 --> 00:12:23,123
أجل
218
00:12:23,415 --> 00:12:24,792
حسناً
219
00:12:26,335 --> 00:12:27,711
تباً!
220
00:12:28,295 --> 00:12:31,590
لن يسير الأمر كما أردت بالضبط
221
00:12:31,757 --> 00:12:35,177
لكن لديّ إعلان مميز لكم
222
00:12:36,136 --> 00:12:38,597
ليس فقط أنّني لَم أعد
بواباً متواضعاً
223
00:12:38,764 --> 00:12:41,267
بل أصبحت المدير الإقليمي ثانية
224
00:12:41,433 --> 00:12:43,727
استعدت عملي يا رفاق
225
00:12:43,936 --> 00:12:45,688
- يا للهول!
- (آندي)!
226
00:12:45,854 --> 00:12:50,150
لست مجنوناً
أقنعت (ديفيد والاس) بإعادة عملي إليّ
227
00:12:50,359 --> 00:12:52,653
لَم يعمل (ديفيد والاس) هنا منذ سنوات
228
00:12:52,861 --> 00:12:54,738
حسناً، أفهم سبب اللغط
229
00:12:54,947 --> 00:12:57,992
رأيت (ديفيد) في الحفل الخيري
فقد أصبح مليونيراً
230
00:12:58,158 --> 00:13:02,162
لأنّه باع مكنسته الكهربائية
(ساكيت)، للجيش الأمريكي
231
00:13:02,413 --> 00:13:07,042
- بحقك يا (آندي)!
- حسناً، أعلم أنّ هذا يبدو جنونياً
232
00:13:07,209 --> 00:13:10,129
(آندي)، لا أحد ينعتك بالمجنون يا (آندي)
233
00:13:10,337 --> 00:13:13,132
- نحن رفاقك يا (آندي)
- كفّ عن ترديد اسمي
234
00:13:13,299 --> 00:13:15,384
- لا، هو لا يختلق هذا
- شكراً، (إيرين)
235
00:13:15,551 --> 00:13:18,470
(آندي) يخبرني
عن رؤية (ديفيد والاس) دائماً
236
00:13:18,887 --> 00:13:22,600
لكن هل رأيته بنفسك؟
237
00:13:24,018 --> 00:13:25,394
يا إلهي! مهلاً
238
00:13:25,561 --> 00:13:27,730
(إيرين)، بحقك!
239
00:13:27,938 --> 00:13:30,190
تعلمين أنّني كنت أتحدث إلى (ديفيد والاس)
240
00:13:30,316 --> 00:13:34,570
أترى (ديفيد والاس) في الغرفة الآن؟
241
00:13:42,777 --> 00:13:44,779
عملية (فينوكس) قائمة
242
00:13:45,237 --> 00:13:47,073
جهز السيارة فحسب
243
00:13:48,115 --> 00:13:51,368
انظر إليّ كأنك تحبني
وسأنظر للكاميرا وكأنّك لست هنا
244
00:13:51,494 --> 00:13:52,995
لكنّني أحبك فعلاً
245
00:13:55,081 --> 00:13:59,376
"(كيلي)، أعلم أنك تواعدين أحدهم
لكنّني أحبك وسأنتظرك للأبد"
246
00:13:59,502 --> 00:14:01,504
(آندرو)، عليك الذهاب للمنزل
247
00:14:02,713 --> 00:14:06,008
- مستواك أفضل من هذا
- أجل، أعلم
248
00:14:06,175 --> 00:14:12,306
مستوى الجميع أفضل من هذا
لأنّه أسوأ شيء رأيته يوماً
249
00:14:16,769 --> 00:14:19,688
لِمَ أضافوا نكهة جوز الهند؟
أفتقد النكهة الأصلية
250
00:14:19,855 --> 00:14:21,524
"مرحباً"
251
00:14:22,900 --> 00:14:25,277
- مرحباً!
- مرحباً يا رفاق، مضى وقت طويل
252
00:14:25,402 --> 00:14:26,987
(ديفيد)، ماذا تفعل هنا؟
253
00:14:27,113 --> 00:14:30,574
- هل صحيح أنك ستشتري الشركة؟
- حسناً...
254
00:14:30,950 --> 00:14:32,368
لقد انتشر الخبر
255
00:14:32,493 --> 00:14:34,328
رجاءً احتفظوا بهذا سراً
256
00:14:34,703 --> 00:14:36,288
لكن أجل، كنت أكلم (آندي)
257
00:14:36,497 --> 00:14:37,873
ماذا؟
258
00:14:38,165 --> 00:14:39,959
ظننت أنّني سمعت اسمي، ماذا؟
259
00:14:40,126 --> 00:14:41,627
هل سأصبح المدير الجديد؟
260
00:14:41,752 --> 00:14:45,881
- سأتطرق لهذا بعد قليل، (آندي)
- لكنّه سيكون أنا، صحيح؟
261
00:14:46,048 --> 00:14:48,676
- أجل، كما اتفقنا
- ماذا؟
262
00:14:49,051 --> 00:14:51,846
- هناك احتمال كبير، محتمل
- يا إلهي!
263
00:14:52,513 --> 00:14:55,182
- من بواب إلى مدير؟
- أجل
264
00:14:55,349 --> 00:14:56,725
كأنّها قصة خيالية
265
00:14:56,934 --> 00:15:00,813
من "ممسحة" إلى "رجل مهم"
266
00:15:01,480 --> 00:15:02,982
ثمّة إعلان رسمي
267
00:15:03,107 --> 00:15:06,610
- هناك تفاصيل...
- من شخص فاشل إلى مدير ناجح
268
00:15:06,819 --> 00:15:09,071
- أعني...
- أستكون هناك مشكلة في الرواتب؟
269
00:15:09,280 --> 00:15:10,990
سؤال ممتاز، (ستانلي)
270
00:15:11,157 --> 00:15:15,703
كل أعمالكم حالياً
أو معظمها تتمّ في (فلوريدا)، لذا...
271
00:15:15,870 --> 00:15:20,499
كنت متشوقاً لهذا كثيراً ولَم...
272
00:15:21,000 --> 00:15:24,003
لَم تسر الأمور كما توقعت
273
00:15:40,728 --> 00:15:42,813
إذاً، لن نعود جزءاً من شركات (سيبر)
274
00:15:42,938 --> 00:15:44,732
في الحقيقة
لن يبقى هناك شيء تابع لـ(سايبر)
275
00:15:44,857 --> 00:15:47,276
تخطط (جو بينيت) لتصفية بقية الشركة
276
00:15:50,446 --> 00:15:53,407
لن أرغب في أن أكون موظفاً
في شركات (سايبر) في هذه اللحظة
277
00:15:55,242 --> 00:15:57,119
أنا المدير التنفيذي حقيقة
278
00:15:57,953 --> 00:16:00,831
- لم أدرك أنّك تقف هنا
- لا يا صديقي
279
00:16:00,956 --> 00:16:04,668
صدقني، هذا أفضل
لم أفهم يوماً فوضى الشركات هذه
280
00:16:05,002 --> 00:16:06,629
حسناً، سررت بلقائك
281
00:16:06,754 --> 00:16:09,131
وأنا كذلك، اسمي (بوب كازاماكاس)
282
00:16:09,757 --> 00:16:12,676
- تشرفت بلقائك
- يسرني إعطاؤك ملخصاً...
283
00:16:12,801 --> 00:16:15,846
- عما تعلمته بشأن هذا المكان
- هذا كرم كبير منك يا (بوب)
284
00:16:15,971 --> 00:16:17,431
- سيسرني ذلك
- أرجوك
285
00:16:22,686 --> 00:16:25,940
الأفضل أن أنزع هذه الملابس المُتسخة
286
00:16:27,107 --> 00:16:30,486
لأفكر في الطريقة
التي سأدير فيها هذا المكان
287
00:16:30,945 --> 00:16:34,156
ربّما ستفيدك خبرتك
في إدارة هذا الفرع طوال عام
288
00:16:34,281 --> 00:16:36,075
يا إلهي! آمل ذلك
289
00:16:41,038 --> 00:16:43,290
لا، يا إلهي! (موز)
290
00:16:43,540 --> 00:16:45,542
- يا إلهي! اخرج من السيارة
- مرحباً يا (آنجيلا)
291
00:16:45,668 --> 00:16:47,294
اخرج
292
00:16:48,587 --> 00:16:51,298
- أين ذهب؟ أين ذهب؟
- لا يُفترض بي إخبارك
293
00:16:51,423 --> 00:16:53,968
نعم، أخبرني، أخبرني بمكانه
294
00:16:55,594 --> 00:16:58,347
(موز)، سحقاً! أين ذهب؟
295
00:16:58,472 --> 00:17:00,599
(موز)، عُد إلى هنا
296
00:17:03,602 --> 00:17:04,979
هل ترين هذه الابتسامة؟
297
00:17:10,109 --> 00:17:12,027
- سأشارككما
- حسناً
298
00:17:18,492 --> 00:17:20,077
"شركات (سيبر)"
299
00:17:20,202 --> 00:17:23,330
"شركة (دندر مفلين) لتجارة الأوراق"
300
00:17:36,302 --> 00:17:40,139
يبدو أنّني سأحقق لذّة الانتقام
في النهاية
301
00:17:40,723 --> 00:17:42,266
هل يمكنني قول شيء؟
302
00:17:42,391 --> 00:17:47,563
سيكون من الوقاحة ألاّ أدعك
تقولين ما يجول في خاطرك
303
00:17:48,522 --> 00:17:51,317
"خصلة الرحمة ليست مقيّدة"
304
00:17:52,318 --> 00:17:56,113
- لا
- "تنهمر كالأمطار من السماء..."
305
00:17:56,238 --> 00:18:00,993
- "على المكان في الأسفل"
- لا تقحمي (شيكسبير) في هذه المسألة
306
00:18:01,118 --> 00:18:03,329
كيف تجرؤين على استغلال الشِعر؟
307
00:18:03,454 --> 00:18:06,832
"فليكن مباركاً مَن يعطي ومَن يأخذ"
308
00:18:07,082 --> 00:18:09,668
"إنّها صفات عظيمة في الرجال العظماء"
309
00:18:09,793 --> 00:18:14,423
أريد أن أشعر بلذة الانتقام اللعينة
مرّة واحدة فقط
310
00:18:15,007 --> 00:18:16,800
هل ذلك طلب صعب؟
311
00:18:21,347 --> 00:18:24,016
إن أعدت توظيفك...
312
00:18:25,642 --> 00:18:28,228
فما الذي ستجيدين فعله؟
313
00:18:28,562 --> 00:18:32,483
إدارة المشاريع الخاصة، تلك خبرتي
أجول فاعلة ما أريده
314
00:18:32,775 --> 00:18:34,485
حسناً أيّتها الخبيثة
315
00:18:35,652 --> 00:18:37,237
متى يمكنك بدء العمل؟
316
00:18:41,325 --> 00:18:43,410
"رابطة مفقودة، مقهى (كافيين كورنر)
شقراء ترتدي قبعة"
317
00:18:43,535 --> 00:18:45,662
"أعمل في (دندر مفلين)، آمل رؤيتك مجدداً"
318
00:18:47,206 --> 00:18:51,335
حسناً، اسمعوني جميعاً، تحدثت إلى (بوب)
319
00:18:51,710 --> 00:18:54,963
وبما أنّني سأصبح المدير التنفيذي
فلن نعود بحاجة إليه
320
00:18:56,048 --> 00:18:57,466
لا بدّ من أنّك تتألم!
321
00:18:57,591 --> 00:19:00,344
لكنّه سيجني ثروة من تصفية الشركة
322
00:19:00,469 --> 00:19:02,846
وسيتفرغ لفعل أمر أكثر أهمية
323
00:19:03,055 --> 00:19:05,182
- ماذا؟
- قدم (ديفيد) عرضاً سخياً
324
00:19:05,307 --> 00:19:09,103
بالتبرع بقيمة مليون دولار
325
00:19:09,228 --> 00:19:12,648
لقضية أهتم بها بشدة
326
00:19:12,773 --> 00:19:16,193
لذلك، سأسافر طوال السنوات
الثلاث القادمة في الخارج
327
00:19:16,402 --> 00:19:19,363
مُركزاً كلّ جهودي على تعليم...
328
00:19:19,488 --> 00:19:25,744
بل توجيه نساء بعضهن إفريقيات وأسيويات
لكنّ معظمهن من (أوروبا الشرقية)
329
00:19:26,286 --> 00:19:29,289
لم أدرك مدى تفشّي تلك المشكلة
حتى شرحها (بوب) لي
330
00:19:29,415 --> 00:19:32,251
أكاديمية (أوبرا ونفري) القيادية...
331
00:19:32,376 --> 00:19:34,711
ونظيراتها من المدراس الأخرى
بالرغم من روعة عملها...
332
00:19:34,920 --> 00:19:38,465
تنتهي بالمدرسة الثانوية
أريد إيصال تلك الفتيات إلى الجامعات
333
00:19:38,590 --> 00:19:40,384
لاعبات الجمباز بشكل خاص
334
00:19:40,509 --> 00:19:45,973
خسرن سنوات كثيرة من التعليم الضروري
335
00:19:46,098 --> 00:19:50,561
بسبب عملهن على تحسين أجسامهن
لديهن عضلات لا يمكننا أن نتصورها
336
00:19:51,186 --> 00:19:54,648
لاعبات الجمباز؟
ستبحث عن لاعبات الجمباز غير المتعلمات
337
00:19:54,773 --> 00:19:59,945
نعم، سأحاول أن أجد
نساءً غير اعتياديات حقاً
338
00:20:00,070 --> 00:20:02,614
واللاتي تظهرن مستقبلاً واعداً
339
00:20:03,198 --> 00:20:05,701
(آندي)، استمتعت كثيراً
340
00:20:15,669 --> 00:20:17,421
كان عاماً رائعاً
341
00:20:24,678 --> 00:20:27,139
- مرحباً
- أين هي؟
342
00:20:27,890 --> 00:20:31,185
- يجرون عليها الاختبارات الآن؟
- كم سيطول صدور النتائج؟
343
00:20:31,310 --> 00:20:34,480
- ٧٢ ساعة
- هل ستنتظر هنا؟
344
00:20:34,936 --> 00:20:36,605
نعم
345
00:20:52,763 --> 00:20:55,599
(دوايت)، لا أستطيع أن أفعل هذا، (دوايت)
346
00:21:07,370 --> 00:21:09,205
- مرحباً
- سنتور (ليبتون)، مرحباً
347
00:21:09,330 --> 00:21:11,916
- كيف حالك؟
- لم تتصل بي
348
00:21:13,209 --> 00:21:17,755
- المشكلة التي تتعلق بي...
- تعلم عمّا أتحدث
349
00:21:19,215 --> 00:21:21,092
اتصل بي
350
00:21:30,902 --> 00:21:38,902
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\fad(1000,1000)\3c&HFF0000&\blur10} ||| iSilo. | alsugair | ...Meshary... |||
350
00:21:39,305 --> 00:22:39,303
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm