"Dungeons & Dragons" Prison Without Walls

ID13206341
Movie Name"Dungeons & Dragons" Prison Without Walls
Release Name Dungeons . Dragons - 2-07 The Dragon's Graveyard
Year1983
Kindtv
LanguagePersian
IMDB ID808608
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,564 --> 00:00:04,715 2 00:00:09,364 --> 00:00:10,797 3 00:00:11,084 --> 00:00:12,199 یه لطفی در حقم بکن. 4 00:00:12,924 --> 00:00:14,198 5 00:00:15,284 --> 00:00:16,319 6 00:00:18,444 --> 00:00:19,433 7 00:00:21,404 --> 00:00:22,393 8 00:00:25,404 --> 00:00:27,076 9 00:00:29,804 --> 00:00:32,079 10 00:00:34,004 --> 00:00:36,438 11 00:00:38,000 --> 00:00:44,074 12 00:00:47,004 --> 00:00:48,198 13 00:00:48,244 --> 00:00:51,202 این ونگر بود، نیروی شر. 14 00:00:51,324 --> 00:00:54,244 15 00:00:54,244 --> 00:00:57,600 در پادشاهی اژدها و سیاه‌چال‌ها. 16 00:01:00,404 --> 00:01:03,840 گورستان اژدها 17 00:01:10,924 --> 00:01:11,913 18 00:01:20,324 --> 00:01:21,552 19 00:01:25,764 --> 00:01:27,117 20 00:01:27,684 --> 00:01:30,721 اگه اتفاقی برات بیفته، من... 21 00:01:36,004 --> 00:01:37,596 22 00:01:40,884 --> 00:01:43,000 23 00:01:44,924 --> 00:01:46,596 اما به همان اندازه قوی است! 24 00:01:53,644 --> 00:01:54,713 25 00:02:04,484 --> 00:02:05,524 26 00:02:05,524 --> 00:02:09,199 27 00:02:10,804 --> 00:02:11,600 28 00:02:29,564 --> 00:02:32,032 29 00:02:34,044 --> 00:02:37,514 30 00:02:37,964 --> 00:02:38,919 31 00:02:44,044 --> 00:02:44,920 انتقام. 32 00:02:46,684 --> 00:02:50,757 33 00:02:51,444 --> 00:02:54,436 34 00:02:59,684 --> 00:03:01,436 35 00:03:01,524 --> 00:03:03,284 36 00:03:03,284 --> 00:03:05,804 37 00:03:05,804 --> 00:03:08,682 برای جمع آوری سلاح از پایین یخچال طبیعی. 38 00:03:09,484 --> 00:03:13,079 39 00:03:13,204 --> 00:03:14,478 40 00:03:17,404 --> 00:03:18,359 41 00:03:39,764 --> 00:03:41,914 بیاین بچه‌ها، روحیه بدین. 42 00:03:42,204 --> 00:03:44,081 آخر دنیا که نیست. 43 00:03:44,204 --> 00:03:45,956 بله، اما یک ثانیه از دست رفته است. 44 00:03:46,684 --> 00:03:48,595 45 00:03:50,044 --> 00:03:51,636 46 00:03:51,884 --> 00:03:54,124 47 00:03:54,124 --> 00:03:56,718 باشه، باشه، ببخشید. آروم باش. 48 00:03:58,164 --> 00:04:00,041 49 00:04:00,644 --> 00:04:03,238 50 00:04:04,924 --> 00:04:07,074 51 00:04:07,844 --> 00:04:11,803 52 00:04:12,604 --> 00:04:13,923 مشکلی نیست. 53 00:04:14,364 --> 00:04:15,399 مشکلی نیست. 54 00:04:15,644 --> 00:04:17,282 همه اینا تقصیر ونگرِ. 55 00:04:17,404 --> 00:04:19,395 ما باید یه کاری در مورد اون یارو بکنیم. 56 00:04:22,284 --> 00:04:23,433 57 00:04:23,724 --> 00:04:25,077 58 00:04:25,284 --> 00:04:27,115 59 00:04:27,644 --> 00:04:29,236 60 00:04:29,764 --> 00:04:32,324 61 00:04:32,324 --> 00:04:35,316 62 00:04:35,684 --> 00:04:36,480 63 00:04:36,884 --> 00:04:38,442 هیچ کس نمی‌تواند جلوی ونگر را بگیرد، 64 00:04:38,644 --> 00:04:40,123 حتی رئیس سیاه‌چال هم نه. 65 00:04:40,364 --> 00:04:41,240 اشتباه می‌کنی. 66 00:04:41,404 --> 00:04:45,079 67 00:04:45,564 --> 00:04:46,444 68 00:04:46,444 --> 00:04:48,002 69 00:04:49,684 --> 00:04:50,833 70 00:04:53,324 --> 00:04:54,962 71 00:04:55,084 --> 00:04:57,473 72 00:04:57,684 --> 00:05:00,562 73 00:05:00,604 --> 00:05:02,560 یه راهی پیدا می‌کنیم. بریم. 74 00:05:02,964 --> 00:05:04,033 75 00:05:04,364 --> 00:05:06,195 این قراره خطرناک باشه. 76 00:05:06,444 --> 00:05:08,275 77 00:05:09,404 --> 00:05:10,598 78 00:05:10,724 --> 00:05:13,841 79 00:05:14,364 --> 00:05:16,480 80 00:05:17,044 --> 00:05:20,195 اما اکنون، خطر بزرگی در پیش است . 81 00:05:20,364 --> 00:05:23,640 دوک تاریکی قدرت را در سرزمین ... به دست گرفته است. 82 00:05:23,804 --> 00:05:24,998 83 00:05:25,284 --> 00:05:26,797 84 00:05:27,124 --> 00:05:28,484 85 00:05:28,484 --> 00:05:31,317 86 00:05:32,324 --> 00:05:33,803 87 00:05:34,764 --> 00:05:36,994 88 00:05:37,564 --> 00:05:41,921 89 00:05:42,324 --> 00:05:43,154 ویرانه 90 00:05:43,724 --> 00:05:44,713 بنابراین، 91 00:05:45,284 --> 00:05:46,637 به این نتیجه رسیدیم... 92 00:05:50,084 --> 00:05:52,882 تیامات جایی زندگی می‌کند که اژدهایان برای مرگ به آنجا می‌روند، 93 00:05:53,444 --> 00:05:55,958 که محل تهیه سلاح‌های شماست: 94 00:05:56,604 --> 00:05:58,003 گورستان اژدها. 95 00:05:58,644 --> 00:06:01,084 96 00:06:01,084 --> 00:06:02,915 97 00:06:03,244 --> 00:06:04,313 98 00:06:04,684 --> 00:06:08,040 99 00:06:09,044 --> 00:06:10,079 100 00:06:15,364 --> 00:06:16,513 101 00:06:17,164 --> 00:06:19,314 102 00:06:19,404 --> 00:06:21,201 103 00:06:21,764 --> 00:06:23,800 بذار از خودت شروع بشه، آرچر. 104 00:06:24,204 --> 00:06:26,434 105 00:06:27,324 --> 00:06:29,155 106 00:06:29,964 --> 00:06:32,034 بریم قبرستان اژدها رو پیدا کنیم. 107 00:06:33,364 --> 00:06:36,037 هنک، اگه تیامات رو پیدا کنیم 108 00:06:36,364 --> 00:06:39,083 و اگر او را متقاعد کنیم که در مقابل ونگر به ما کمک کند، 109 00:06:39,964 --> 00:06:41,841 110 00:06:42,004 --> 00:06:43,596 هر کاری که لازم باشد. 111 00:06:44,484 --> 00:06:45,473 بیا بریم. 112 00:06:57,724 --> 00:07:00,522 استاد، هیچ اثری از آنها نیست. 113 00:07:00,724 --> 00:07:01,600 114 00:07:01,764 --> 00:07:03,322 115 00:07:07,644 --> 00:07:10,033 116 00:07:30,884 --> 00:07:33,244 117 00:07:33,244 --> 00:07:36,042 118 00:07:36,364 --> 00:07:39,674 119 00:07:39,804 --> 00:07:42,113 120 00:07:43,804 --> 00:07:46,804 121 00:07:46,804 --> 00:07:47,998 122 00:07:49,204 --> 00:07:51,399 123 00:07:51,524 --> 00:07:53,799 124 00:07:54,284 --> 00:07:57,242 ارزش امتحان کردن را دارد، و ما وقت داریم. 125 00:08:03,324 --> 00:08:05,474 126 00:08:17,364 --> 00:08:18,638 127 00:08:18,844 --> 00:08:21,563 128 00:08:21,724 --> 00:08:23,919 یا عواقبش را متحمل شوید! 129 00:08:41,124 --> 00:08:42,000 130 00:08:44,924 --> 00:08:45,993 131 00:08:50,524 --> 00:08:52,435 132 00:08:55,444 --> 00:08:56,638 133 00:09:00,844 --> 00:09:01,879 134 00:09:09,684 --> 00:09:10,673 135 00:09:11,684 --> 00:09:14,323 136 00:09:14,524 --> 00:09:17,118 137 00:09:17,324 --> 00:09:18,473 138 00:09:22,164 --> 00:09:27,955 139 00:09:33,724 --> 00:09:35,840 140 00:09:36,844 --> 00:09:37,833 141 00:09:41,284 --> 00:09:42,922 142 00:09:57,804 --> 00:09:59,999 راه فراری نیست. ما گیر افتاده‌ایم. 143 00:10:01,724 --> 00:10:03,157 144 00:10:03,284 --> 00:10:04,160 خب... 145 00:10:04,564 --> 00:10:06,839 146 00:10:07,444 --> 00:10:09,275 147 00:10:10,404 --> 00:10:12,235 او (او). 148 00:10:13,364 --> 00:10:14,558 متاسفم، بابی. 149 00:10:15,484 --> 00:10:19,955 150 00:10:22,204 --> 00:10:23,398 151 00:10:23,684 --> 00:10:24,514 انتقام. 152 00:10:24,964 --> 00:10:27,797 153 00:10:28,124 --> 00:10:30,433 154 00:10:30,524 --> 00:10:31,593 این مایه آرامش است. 155 00:10:31,844 --> 00:10:34,563 156 00:10:34,724 --> 00:10:37,113 157 00:10:37,964 --> 00:10:40,432 158 00:10:40,644 --> 00:10:42,964 159 00:10:42,964 --> 00:10:44,924 160 00:10:44,924 --> 00:10:45,913 این درست است. 161 00:10:46,164 --> 00:10:48,917 162 00:10:49,684 --> 00:10:51,993 163 00:10:57,844 --> 00:10:59,800 164 00:11:02,004 --> 00:11:02,834 165 00:11:03,804 --> 00:11:04,919 166 00:11:06,204 --> 00:11:07,353 167 00:11:11,164 --> 00:11:12,153 168 00:11:14,204 --> 00:11:16,240 169 00:11:27,884 --> 00:11:29,078 نوبت توئه، بابی. 170 00:11:29,244 --> 00:11:31,394 171 00:11:31,644 --> 00:11:32,759 172 00:11:32,844 --> 00:11:34,072 173 00:11:42,844 --> 00:11:44,402 به نظر من که آنها رفته‌اند، 174 00:11:45,524 --> 00:11:46,593 175 00:12:14,444 --> 00:12:16,753 176 00:12:18,124 --> 00:12:19,955 177 00:12:20,124 --> 00:12:23,514 178 00:12:24,084 --> 00:12:25,233 خیلی خنده داره. 179 00:12:26,884 --> 00:12:29,444 180 00:12:46,084 --> 00:12:48,678 181 00:12:49,044 --> 00:12:49,840 182 00:12:52,124 --> 00:12:54,843 شاید بتونیم از بعضی از اینا علیه ونگر استفاده کنیم. 183 00:12:57,244 --> 00:12:58,393 184 00:12:59,644 --> 00:13:01,077 185 00:13:01,484 --> 00:13:04,601 186 00:13:05,044 --> 00:13:06,682 شاید آنها یک باند داشتند. 187 00:13:18,684 --> 00:13:20,276 188 00:13:22,324 --> 00:13:23,359 189 00:13:25,284 --> 00:13:26,558 190 00:13:30,124 --> 00:13:31,273 191 00:13:33,644 --> 00:13:38,320 192 00:13:38,564 --> 00:13:41,317 193 00:13:44,524 --> 00:13:45,513 194 00:13:49,324 --> 00:13:51,963 آفرین، هنک. این واقعاً او را آرام کرد. 195 00:13:52,124 --> 00:13:53,921 196 00:13:59,764 --> 00:14:01,243 197 00:14:01,524 --> 00:14:04,197 198 00:14:06,404 --> 00:14:07,678 199 00:14:11,404 --> 00:14:12,359 200 00:14:14,204 --> 00:14:17,002 201 00:14:27,644 --> 00:14:29,157 202 00:14:29,484 --> 00:14:32,123 هر چه که هست، برای متوقف کردن تیامات کافی نیست . 203 00:14:32,364 --> 00:14:35,117 204 00:14:35,524 --> 00:14:40,120 205 00:14:40,404 --> 00:14:42,964 206 00:14:46,244 --> 00:14:48,519 207 00:14:49,164 --> 00:14:56,240 208 00:14:57,284 --> 00:14:59,593 انتقام. 209 00:15:03,364 --> 00:15:05,320 210 00:15:05,564 --> 00:15:08,681 211 00:15:08,964 --> 00:15:12,957 و من می‌توانم در این مورد به شما کمک کنم. 212 00:15:13,484 --> 00:15:15,952 213 00:15:18,124 --> 00:15:20,797 214 00:15:20,884 --> 00:15:23,164 جز اینکه ونگر را پشیمان کند. 215 00:15:23,164 --> 00:15:25,041 بابی، من نگرانت هستم. 216 00:15:25,204 --> 00:15:27,718 217 00:15:27,964 --> 00:15:30,034 همانطور که قبلاً گفتم، هنک، 218 00:15:30,204 --> 00:15:33,480 219 00:15:40,964 --> 00:15:43,432 من باید اون سلاح‌ها رو داشته باشم. 220 00:15:43,884 --> 00:15:49,481 221 00:15:51,044 --> 00:15:52,159 222 00:15:52,364 --> 00:15:56,755 223 00:15:56,964 --> 00:15:59,683 در گورستان اژدها. 224 00:16:17,524 --> 00:16:18,718 225 00:16:25,844 --> 00:16:29,075 226 00:16:29,444 --> 00:16:31,435 چیزی که البته به نظر نمی‌رسد، یک سلاح است. 227 00:16:31,564 --> 00:16:33,714 228 00:16:36,244 --> 00:16:38,235 این همان چیزی است که منتظرش بوده‌ایم. 229 00:16:38,364 --> 00:16:39,558 من باورش دارم. 230 00:16:39,764 --> 00:16:42,324 چیزی که «همه ما» منتظرش بودیم. 231 00:16:43,124 --> 00:16:46,958 232 00:16:47,204 --> 00:16:49,843 233 00:16:50,804 --> 00:16:52,396 234 00:16:56,604 --> 00:16:57,753 235 00:16:59,404 --> 00:17:02,044 236 00:17:02,044 --> 00:17:03,924 او از مبارزه با خودش می ترسد . 237 00:17:03,924 --> 00:17:06,484 صبر کنید تا ببینید سلاح‌های ما چه کاری می‌توانند انجام دهند. 238 00:17:06,564 --> 00:17:08,839 239 00:17:09,084 --> 00:17:11,314 240 00:17:11,404 --> 00:17:13,634 بیچاره‌ها هفته‌هاست که حتی یک لقمه غذا هم نخورده‌اند . 241 00:17:29,044 --> 00:17:33,720 242 00:17:34,084 --> 00:17:35,278 243 00:17:45,484 --> 00:17:47,998 244 00:17:49,404 --> 00:17:51,235 پرستو، ناتمام رهاش کردی. 245 00:18:04,204 --> 00:18:05,080 246 00:18:09,444 --> 00:18:11,639 247 00:18:23,244 --> 00:18:26,634 248 00:18:27,084 --> 00:18:28,836 249 00:18:28,964 --> 00:18:30,875 250 00:18:49,364 --> 00:18:50,353 به خودت بستگی داره، هنک. 251 00:18:50,644 --> 00:18:51,793 252 00:19:11,004 --> 00:19:14,235 253 00:19:14,484 --> 00:19:15,519 اگر این کار را کردم، 254 00:19:15,884 --> 00:19:17,556 255 00:19:18,124 --> 00:19:19,762 256 00:19:20,604 --> 00:19:21,878 257 00:19:22,324 --> 00:19:24,963 258 00:19:26,284 --> 00:19:27,637 259 00:19:27,804 --> 00:19:29,237 260 00:19:30,244 --> 00:19:32,997 همه چیز در این گورستان به مرگ ختم نمی‌شود. 261 00:19:39,724 --> 00:19:40,952 262 00:19:43,284 --> 00:19:44,763 263 00:19:51,084 --> 00:19:53,439 264 00:19:57,004 --> 00:19:58,801 265 00:19:58,924 --> 00:20:01,484 مثل ما ، به پادشاهی برگردید . 266 00:20:01,684 --> 00:20:04,482 267 00:20:04,804 --> 00:20:06,522 این به خودت بستگی داره، آرچر. 268 00:20:06,684 --> 00:20:11,758 اما این را بدان: تو اولین قدم را به سمت خانه برداشته‌ای. 269 00:20:12,305 --> 00:21:12,278 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm