"Dungeons & Dragons" Prison Without Walls
ID | 13206341 |
---|---|
Movie Name | "Dungeons & Dragons" Prison Without Walls |
Release Name | Dungeons . Dragons - 2-07 The Dragon's Graveyard |
Year | 1983 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 808608 |
Format | srt |
1
00:00:01,564 --> 00:00:04,715
2
00:00:09,364 --> 00:00:10,797
3
00:00:11,084 --> 00:00:12,199
یه لطفی در حقم بکن.
4
00:00:12,924 --> 00:00:14,198
5
00:00:15,284 --> 00:00:16,319
6
00:00:18,444 --> 00:00:19,433
7
00:00:21,404 --> 00:00:22,393
8
00:00:25,404 --> 00:00:27,076
9
00:00:29,804 --> 00:00:32,079
10
00:00:34,004 --> 00:00:36,438
11
00:00:38,000 --> 00:00:44,074
12
00:00:47,004 --> 00:00:48,198
13
00:00:48,244 --> 00:00:51,202
این ونگر بود، نیروی شر.
14
00:00:51,324 --> 00:00:54,244
15
00:00:54,244 --> 00:00:57,600
در پادشاهی اژدها
و سیاهچالها.
16
00:01:00,404 --> 00:01:03,840
گورستان
اژدها
17
00:01:10,924 --> 00:01:11,913
18
00:01:20,324 --> 00:01:21,552
19
00:01:25,764 --> 00:01:27,117
20
00:01:27,684 --> 00:01:30,721
اگه اتفاقی برات بیفته، من...
21
00:01:36,004 --> 00:01:37,596
22
00:01:40,884 --> 00:01:43,000
23
00:01:44,924 --> 00:01:46,596
اما به همان اندازه قوی است!
24
00:01:53,644 --> 00:01:54,713
25
00:02:04,484 --> 00:02:05,524
26
00:02:05,524 --> 00:02:09,199
27
00:02:10,804 --> 00:02:11,600
28
00:02:29,564 --> 00:02:32,032
29
00:02:34,044 --> 00:02:37,514
30
00:02:37,964 --> 00:02:38,919
31
00:02:44,044 --> 00:02:44,920
انتقام.
32
00:02:46,684 --> 00:02:50,757
33
00:02:51,444 --> 00:02:54,436
34
00:02:59,684 --> 00:03:01,436
35
00:03:01,524 --> 00:03:03,284
36
00:03:03,284 --> 00:03:05,804
37
00:03:05,804 --> 00:03:08,682
برای جمع آوری سلاح
از پایین یخچال طبیعی.
38
00:03:09,484 --> 00:03:13,079
39
00:03:13,204 --> 00:03:14,478
40
00:03:17,404 --> 00:03:18,359
41
00:03:39,764 --> 00:03:41,914
بیاین بچهها، روحیه بدین.
42
00:03:42,204 --> 00:03:44,081
آخر دنیا که نیست.
43
00:03:44,204 --> 00:03:45,956
بله، اما یک ثانیه از دست رفته است.
44
00:03:46,684 --> 00:03:48,595
45
00:03:50,044 --> 00:03:51,636
46
00:03:51,884 --> 00:03:54,124
47
00:03:54,124 --> 00:03:56,718
باشه، باشه، ببخشید.
آروم باش.
48
00:03:58,164 --> 00:04:00,041
49
00:04:00,644 --> 00:04:03,238
50
00:04:04,924 --> 00:04:07,074
51
00:04:07,844 --> 00:04:11,803
52
00:04:12,604 --> 00:04:13,923
مشکلی نیست.
53
00:04:14,364 --> 00:04:15,399
مشکلی نیست.
54
00:04:15,644 --> 00:04:17,282
همه اینا تقصیر ونگرِ.
55
00:04:17,404 --> 00:04:19,395
ما باید یه کاری
در مورد اون یارو بکنیم.
56
00:04:22,284 --> 00:04:23,433
57
00:04:23,724 --> 00:04:25,077
58
00:04:25,284 --> 00:04:27,115
59
00:04:27,644 --> 00:04:29,236
60
00:04:29,764 --> 00:04:32,324
61
00:04:32,324 --> 00:04:35,316
62
00:04:35,684 --> 00:04:36,480
63
00:04:36,884 --> 00:04:38,442
هیچ کس نمیتواند جلوی ونگر را بگیرد،
64
00:04:38,644 --> 00:04:40,123
حتی رئیس سیاهچال هم نه.
65
00:04:40,364 --> 00:04:41,240
اشتباه میکنی.
66
00:04:41,404 --> 00:04:45,079
67
00:04:45,564 --> 00:04:46,444
68
00:04:46,444 --> 00:04:48,002
69
00:04:49,684 --> 00:04:50,833
70
00:04:53,324 --> 00:04:54,962
71
00:04:55,084 --> 00:04:57,473
72
00:04:57,684 --> 00:05:00,562
73
00:05:00,604 --> 00:05:02,560
یه راهی پیدا میکنیم. بریم.
74
00:05:02,964 --> 00:05:04,033
75
00:05:04,364 --> 00:05:06,195
این قراره خطرناک باشه.
76
00:05:06,444 --> 00:05:08,275
77
00:05:09,404 --> 00:05:10,598
78
00:05:10,724 --> 00:05:13,841
79
00:05:14,364 --> 00:05:16,480
80
00:05:17,044 --> 00:05:20,195
اما اکنون، خطر بزرگی در پیش است
.
81
00:05:20,364 --> 00:05:23,640
دوک تاریکی
قدرت را در سرزمین ... به دست گرفته است.
82
00:05:23,804 --> 00:05:24,998
83
00:05:25,284 --> 00:05:26,797
84
00:05:27,124 --> 00:05:28,484
85
00:05:28,484 --> 00:05:31,317
86
00:05:32,324 --> 00:05:33,803
87
00:05:34,764 --> 00:05:36,994
88
00:05:37,564 --> 00:05:41,921
89
00:05:42,324 --> 00:05:43,154
ویرانه
90
00:05:43,724 --> 00:05:44,713
بنابراین،
91
00:05:45,284 --> 00:05:46,637
به این نتیجه رسیدیم...
92
00:05:50,084 --> 00:05:52,882
تیامات جایی زندگی میکند که اژدهایان
برای مرگ به آنجا میروند،
93
00:05:53,444 --> 00:05:55,958
که محل
تهیه سلاحهای شماست:
94
00:05:56,604 --> 00:05:58,003
گورستان اژدها.
95
00:05:58,644 --> 00:06:01,084
96
00:06:01,084 --> 00:06:02,915
97
00:06:03,244 --> 00:06:04,313
98
00:06:04,684 --> 00:06:08,040
99
00:06:09,044 --> 00:06:10,079
100
00:06:15,364 --> 00:06:16,513
101
00:06:17,164 --> 00:06:19,314
102
00:06:19,404 --> 00:06:21,201
103
00:06:21,764 --> 00:06:23,800
بذار از خودت شروع بشه،
آرچر.
104
00:06:24,204 --> 00:06:26,434
105
00:06:27,324 --> 00:06:29,155
106
00:06:29,964 --> 00:06:32,034
بریم
قبرستان اژدها رو پیدا کنیم.
107
00:06:33,364 --> 00:06:36,037
هنک، اگه تیامات رو پیدا کنیم
108
00:06:36,364 --> 00:06:39,083
و اگر او را متقاعد کنیم
که در مقابل ونگر به ما کمک کند،
109
00:06:39,964 --> 00:06:41,841
110
00:06:42,004 --> 00:06:43,596
هر کاری که لازم باشد.
111
00:06:44,484 --> 00:06:45,473
بیا بریم.
112
00:06:57,724 --> 00:07:00,522
استاد، هیچ اثری از آنها نیست.
113
00:07:00,724 --> 00:07:01,600
114
00:07:01,764 --> 00:07:03,322
115
00:07:07,644 --> 00:07:10,033
116
00:07:30,884 --> 00:07:33,244
117
00:07:33,244 --> 00:07:36,042
118
00:07:36,364 --> 00:07:39,674
119
00:07:39,804 --> 00:07:42,113
120
00:07:43,804 --> 00:07:46,804
121
00:07:46,804 --> 00:07:47,998
122
00:07:49,204 --> 00:07:51,399
123
00:07:51,524 --> 00:07:53,799
124
00:07:54,284 --> 00:07:57,242
ارزش امتحان کردن را دارد،
و ما وقت داریم.
125
00:08:03,324 --> 00:08:05,474
126
00:08:17,364 --> 00:08:18,638
127
00:08:18,844 --> 00:08:21,563
128
00:08:21,724 --> 00:08:23,919
یا عواقبش را متحمل شوید!
129
00:08:41,124 --> 00:08:42,000
130
00:08:44,924 --> 00:08:45,993
131
00:08:50,524 --> 00:08:52,435
132
00:08:55,444 --> 00:08:56,638
133
00:09:00,844 --> 00:09:01,879
134
00:09:09,684 --> 00:09:10,673
135
00:09:11,684 --> 00:09:14,323
136
00:09:14,524 --> 00:09:17,118
137
00:09:17,324 --> 00:09:18,473
138
00:09:22,164 --> 00:09:27,955
139
00:09:33,724 --> 00:09:35,840
140
00:09:36,844 --> 00:09:37,833
141
00:09:41,284 --> 00:09:42,922
142
00:09:57,804 --> 00:09:59,999
راه فراری نیست.
ما گیر افتادهایم.
143
00:10:01,724 --> 00:10:03,157
144
00:10:03,284 --> 00:10:04,160
خب...
145
00:10:04,564 --> 00:10:06,839
146
00:10:07,444 --> 00:10:09,275
147
00:10:10,404 --> 00:10:12,235
او (او).
148
00:10:13,364 --> 00:10:14,558
متاسفم، بابی.
149
00:10:15,484 --> 00:10:19,955
150
00:10:22,204 --> 00:10:23,398
151
00:10:23,684 --> 00:10:24,514
انتقام.
152
00:10:24,964 --> 00:10:27,797
153
00:10:28,124 --> 00:10:30,433
154
00:10:30,524 --> 00:10:31,593
این مایه آرامش است.
155
00:10:31,844 --> 00:10:34,563
156
00:10:34,724 --> 00:10:37,113
157
00:10:37,964 --> 00:10:40,432
158
00:10:40,644 --> 00:10:42,964
159
00:10:42,964 --> 00:10:44,924
160
00:10:44,924 --> 00:10:45,913
این درست است.
161
00:10:46,164 --> 00:10:48,917
162
00:10:49,684 --> 00:10:51,993
163
00:10:57,844 --> 00:10:59,800
164
00:11:02,004 --> 00:11:02,834
165
00:11:03,804 --> 00:11:04,919
166
00:11:06,204 --> 00:11:07,353
167
00:11:11,164 --> 00:11:12,153
168
00:11:14,204 --> 00:11:16,240
169
00:11:27,884 --> 00:11:29,078
نوبت توئه، بابی.
170
00:11:29,244 --> 00:11:31,394
171
00:11:31,644 --> 00:11:32,759
172
00:11:32,844 --> 00:11:34,072
173
00:11:42,844 --> 00:11:44,402
به نظر من که آنها رفتهاند،
174
00:11:45,524 --> 00:11:46,593
175
00:12:14,444 --> 00:12:16,753
176
00:12:18,124 --> 00:12:19,955
177
00:12:20,124 --> 00:12:23,514
178
00:12:24,084 --> 00:12:25,233
خیلی خنده داره.
179
00:12:26,884 --> 00:12:29,444
180
00:12:46,084 --> 00:12:48,678
181
00:12:49,044 --> 00:12:49,840
182
00:12:52,124 --> 00:12:54,843
شاید بتونیم از
بعضی از اینا علیه ونگر استفاده کنیم.
183
00:12:57,244 --> 00:12:58,393
184
00:12:59,644 --> 00:13:01,077
185
00:13:01,484 --> 00:13:04,601
186
00:13:05,044 --> 00:13:06,682
شاید آنها یک باند داشتند.
187
00:13:18,684 --> 00:13:20,276
188
00:13:22,324 --> 00:13:23,359
189
00:13:25,284 --> 00:13:26,558
190
00:13:30,124 --> 00:13:31,273
191
00:13:33,644 --> 00:13:38,320
192
00:13:38,564 --> 00:13:41,317
193
00:13:44,524 --> 00:13:45,513
194
00:13:49,324 --> 00:13:51,963
آفرین، هنک.
این واقعاً او را آرام کرد.
195
00:13:52,124 --> 00:13:53,921
196
00:13:59,764 --> 00:14:01,243
197
00:14:01,524 --> 00:14:04,197
198
00:14:06,404 --> 00:14:07,678
199
00:14:11,404 --> 00:14:12,359
200
00:14:14,204 --> 00:14:17,002
201
00:14:27,644 --> 00:14:29,157
202
00:14:29,484 --> 00:14:32,123
هر چه که هست، برای متوقف کردن تیامات کافی نیست .
203
00:14:32,364 --> 00:14:35,117
204
00:14:35,524 --> 00:14:40,120
205
00:14:40,404 --> 00:14:42,964
206
00:14:46,244 --> 00:14:48,519
207
00:14:49,164 --> 00:14:56,240
208
00:14:57,284 --> 00:14:59,593
انتقام.
209
00:15:03,364 --> 00:15:05,320
210
00:15:05,564 --> 00:15:08,681
211
00:15:08,964 --> 00:15:12,957
و من میتوانم در این مورد به شما کمک کنم.
212
00:15:13,484 --> 00:15:15,952
213
00:15:18,124 --> 00:15:20,797
214
00:15:20,884 --> 00:15:23,164
جز اینکه ونگر را
پشیمان کند.
215
00:15:23,164 --> 00:15:25,041
بابی، من نگرانت هستم.
216
00:15:25,204 --> 00:15:27,718
217
00:15:27,964 --> 00:15:30,034
همانطور که قبلاً گفتم، هنک،
218
00:15:30,204 --> 00:15:33,480
219
00:15:40,964 --> 00:15:43,432
من باید اون سلاحها رو داشته باشم.
220
00:15:43,884 --> 00:15:49,481
221
00:15:51,044 --> 00:15:52,159
222
00:15:52,364 --> 00:15:56,755
223
00:15:56,964 --> 00:15:59,683
در گورستان اژدها.
224
00:16:17,524 --> 00:16:18,718
225
00:16:25,844 --> 00:16:29,075
226
00:16:29,444 --> 00:16:31,435
چیزی که البته به نظر نمیرسد،
یک سلاح است.
227
00:16:31,564 --> 00:16:33,714
228
00:16:36,244 --> 00:16:38,235
این همان چیزی است که
منتظرش بودهایم.
229
00:16:38,364 --> 00:16:39,558
من باورش دارم.
230
00:16:39,764 --> 00:16:42,324
چیزی که «همه ما»
منتظرش بودیم.
231
00:16:43,124 --> 00:16:46,958
232
00:16:47,204 --> 00:16:49,843
233
00:16:50,804 --> 00:16:52,396
234
00:16:56,604 --> 00:16:57,753
235
00:16:59,404 --> 00:17:02,044
236
00:17:02,044 --> 00:17:03,924
او از مبارزه با خودش می ترسد .
237
00:17:03,924 --> 00:17:06,484
صبر کنید تا ببینید
سلاحهای ما چه کاری میتوانند انجام دهند.
238
00:17:06,564 --> 00:17:08,839
239
00:17:09,084 --> 00:17:11,314
240
00:17:11,404 --> 00:17:13,634
بیچارهها هفتههاست که حتی یک لقمه غذا هم نخوردهاند
.
241
00:17:29,044 --> 00:17:33,720
242
00:17:34,084 --> 00:17:35,278
243
00:17:45,484 --> 00:17:47,998
244
00:17:49,404 --> 00:17:51,235
پرستو، ناتمام رهاش کردی.
245
00:18:04,204 --> 00:18:05,080
246
00:18:09,444 --> 00:18:11,639
247
00:18:23,244 --> 00:18:26,634
248
00:18:27,084 --> 00:18:28,836
249
00:18:28,964 --> 00:18:30,875
250
00:18:49,364 --> 00:18:50,353
به خودت بستگی داره، هنک.
251
00:18:50,644 --> 00:18:51,793
252
00:19:11,004 --> 00:19:14,235
253
00:19:14,484 --> 00:19:15,519
اگر این کار را کردم،
254
00:19:15,884 --> 00:19:17,556
255
00:19:18,124 --> 00:19:19,762
256
00:19:20,604 --> 00:19:21,878
257
00:19:22,324 --> 00:19:24,963
258
00:19:26,284 --> 00:19:27,637
259
00:19:27,804 --> 00:19:29,237
260
00:19:30,244 --> 00:19:32,997
همه چیز در این گورستان
به مرگ ختم نمیشود.
261
00:19:39,724 --> 00:19:40,952
262
00:19:43,284 --> 00:19:44,763
263
00:19:51,084 --> 00:19:53,439
264
00:19:57,004 --> 00:19:58,801
265
00:19:58,924 --> 00:20:01,484
مثل ما ، به پادشاهی برگردید .
266
00:20:01,684 --> 00:20:04,482
267
00:20:04,804 --> 00:20:06,522
این به خودت بستگی داره، آرچر.
268
00:20:06,684 --> 00:20:11,758
اما این را بدان:
تو اولین قدم را به سمت خانه برداشتهای.
269
00:20:12,305 --> 00:21:12,278
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm