"Dungeons & Dragons" In Search of the Dungeon Master
ID | 13206343 |
---|---|
Movie Name | "Dungeons & Dragons" In Search of the Dungeon Master |
Release Name | Dungeons . Dragons - 2-05 Day of the Dungeon Master |
Year | 1983 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 808605 |
Format | srt |
1
00:00:01,127 --> 00:00:04,244
2
00:00:08,967 --> 00:00:10,366
3
00:00:10,647 --> 00:00:11,716
یه لطفی در حقم بکن.
4
00:00:12,407 --> 00:00:13,726
5
00:00:14,887 --> 00:00:15,922
6
00:00:18,007 --> 00:00:18,996
7
00:00:21,087 --> 00:00:21,917
8
00:00:24,967 --> 00:00:26,639
9
00:00:29,367 --> 00:00:31,676
10
00:00:33,567 --> 00:00:35,956
11
00:00:37,000 --> 00:00:43,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
12
00:00:46,487 --> 00:00:47,840
13
00:00:47,887 --> 00:00:50,685
این ونگر بود، نیروی شر.
14
00:00:50,847 --> 00:00:53,767
15
00:00:53,767 --> 00:00:57,123
در پادشاهی اژدها
و سیاهچالها.
16
00:00:59,967 --> 00:01:03,721
17
00:01:06,847 --> 00:01:08,280
18
00:01:10,407 --> 00:01:12,477
19
00:01:16,527 --> 00:01:19,041
20
00:01:19,327 --> 00:01:21,477
21
00:01:22,887 --> 00:01:24,764
22
00:01:31,367 --> 00:01:34,120
23
00:01:37,447 --> 00:01:39,915
شکی در آن نیست،
من به یک کلاه جدید نیاز دارم.
24
00:01:46,967 --> 00:01:50,004
25
00:01:50,287 --> 00:01:52,357
26
00:01:52,647 --> 00:01:54,842
27
00:01:55,047 --> 00:01:58,244
28
00:01:58,407 --> 00:02:00,927
29
00:02:00,927 --> 00:02:02,487
30
00:02:02,487 --> 00:02:05,240
31
00:02:05,447 --> 00:02:08,687
32
00:02:08,687 --> 00:02:10,407
33
00:02:10,407 --> 00:02:13,240
34
00:02:13,687 --> 00:02:16,485
بسیار خب، قربان،
پیشنهادتان را میپذیرم.
35
00:02:18,167 --> 00:02:21,284
36
00:02:21,567 --> 00:02:24,877
پس بگذارید شوالیه
ارباب سیاهچال باشد.
37
00:02:25,887 --> 00:02:27,320
البته برای مدتی.
38
00:02:27,847 --> 00:02:30,486
39
00:02:30,607 --> 00:02:31,881
40
00:02:31,967 --> 00:02:35,721
41
00:02:36,327 --> 00:02:38,716
42
00:02:38,927 --> 00:02:41,282
43
00:02:41,527 --> 00:02:43,597
یه لحظه صبر کن،
ارباب سیاهچال، دوست قدیمی.
44
00:02:43,807 --> 00:02:46,958
45
00:02:52,247 --> 00:02:55,407
46
00:02:55,407 --> 00:02:57,079
47
00:02:57,607 --> 00:03:00,727
اما اول باید یاد بگیری
قدرتی که درونت داری رو کنترل کنی.
48
00:03:00,727 --> 00:03:04,117
49
00:03:06,807 --> 00:03:10,436
استعدادهای تازه کشف شدهات را خیلی ساده نگیر
، استاد جوان سیاهچال.
50
00:03:10,567 --> 00:03:11,920
51
00:03:12,087 --> 00:03:15,796
وای، این قضیهی دانجن مستر
آدم رو تشنه میکنه.
52
00:03:19,447 --> 00:03:20,926
53
00:03:21,087 --> 00:03:24,841
54
00:03:25,327 --> 00:03:27,795
55
00:03:27,967 --> 00:03:29,923
یک تعادل جهانی وجود دارد.
56
00:03:30,327 --> 00:03:33,285
57
00:03:33,727 --> 00:03:37,879
ممکن است در جای دیگری
زمینهای کشاورزی را به بیابان تبدیل کنید.
58
00:03:37,967 --> 00:03:40,640
59
00:03:40,807 --> 00:03:41,807
60
00:03:41,807 --> 00:03:46,198
به سمت شرق سفر کنید و شهری
به نام دارکهاون را پیدا کنید.
61
00:03:46,247 --> 00:03:49,159
62
00:03:49,367 --> 00:03:51,881
63
00:03:52,927 --> 00:03:55,839
64
00:03:56,047 --> 00:03:59,483
65
00:03:59,607 --> 00:04:02,679
66
00:04:03,007 --> 00:04:05,646
67
00:04:05,807 --> 00:04:07,638
حالا من رئیس سیاهچال هستم.
68
00:04:07,807 --> 00:04:10,241
ما میدانیم، اریک.
این چیزی است که ما را نگران میکند.
69
00:04:12,567 --> 00:04:13,477
بچه ها...
70
00:04:13,687 --> 00:04:16,155
متنفرم از اینکه اینو بهت میگم.
71
00:04:16,327 --> 00:04:18,966
نمیخوام
احساساتت رو جریحهدار کنم یا چیزی شبیه به این، اما...
72
00:04:19,567 --> 00:04:20,522
73
00:04:20,567 --> 00:04:24,162
74
00:04:32,447 --> 00:04:35,837
کتاب طلایی گریموار کلید
تمام چیزهایی است که ما به دنبالشان هستیم.
75
00:04:36,327 --> 00:04:38,636
76
00:04:38,727 --> 00:04:42,800
77
00:04:43,047 --> 00:04:45,007
78
00:04:45,007 --> 00:04:47,601
79
00:04:47,927 --> 00:04:51,367
80
00:04:51,367 --> 00:04:53,367
81
00:04:53,367 --> 00:04:56,847
82
00:04:56,847 --> 00:04:58,963
83
00:04:59,327 --> 00:05:02,046
84
00:05:02,407 --> 00:05:04,875
85
00:05:06,087 --> 00:05:08,647
86
00:05:08,807 --> 00:05:12,117
حالا که من رئیس سیاهچال هستم،
میتوانم خودمان را... به خانه بفرستم.
87
00:05:12,807 --> 00:05:15,275
88
00:05:15,647 --> 00:05:17,717
89
00:05:17,967 --> 00:05:21,084
90
00:05:22,087 --> 00:05:24,167
91
00:05:24,167 --> 00:05:26,287
92
00:05:26,287 --> 00:05:29,040
و آن چیز،
گریمور طلایی.
93
00:05:29,727 --> 00:05:31,843
94
00:05:32,807 --> 00:05:34,843
95
00:05:34,927 --> 00:05:37,316
گریموار (Grimoire) یک کتاب جادویی است.
96
00:05:37,487 --> 00:05:40,479
باشه، اریک، همه اینو میدونن .
97
00:05:40,727 --> 00:05:42,927
98
00:05:42,927 --> 00:05:45,395
99
00:06:01,407 --> 00:06:05,082
100
00:06:05,247 --> 00:06:06,316
101
00:06:06,487 --> 00:06:08,478
102
00:06:08,767 --> 00:06:13,204
آنها در شهری به نام دارکهاون به دنبال گریموار طلایی میگردند
.
103
00:06:13,567 --> 00:06:16,525
104
00:06:16,687 --> 00:06:20,760
105
00:06:20,967 --> 00:06:22,241
بیا، دیو سایه،
106
00:06:22,527 --> 00:06:26,042
107
00:06:26,527 --> 00:06:28,916
108
00:06:29,087 --> 00:06:30,567
109
00:06:30,567 --> 00:06:32,447
110
00:06:32,447 --> 00:06:34,165
111
00:06:34,647 --> 00:06:36,160
112
00:06:36,807 --> 00:06:39,879
113
00:06:40,207 --> 00:06:44,246
114
00:06:44,767 --> 00:06:46,166
115
00:06:48,087 --> 00:06:49,918
116
00:06:50,847 --> 00:06:52,121
117
00:06:53,487 --> 00:06:54,317
118
00:06:55,687 --> 00:06:57,996
119
00:07:03,287 --> 00:07:07,327
120
00:07:07,327 --> 00:07:09,007
121
00:07:09,007 --> 00:07:10,607
باشه، پس ولش میکنم بره و...
122
00:07:10,607 --> 00:07:12,647
123
00:07:12,647 --> 00:07:15,445
تو با احتیاط عمل کردی،
آرچر.
124
00:07:23,687 --> 00:07:25,166
125
00:07:25,527 --> 00:07:29,236
حالا شوالیه جوان خود را
به عنوان استاد سیاهچال معرفی میکند.
126
00:07:29,767 --> 00:07:35,080
خواهیم دید که آیا جادوی او میتواند
طوفان جادوگری را تحمل کند یا خیر.
127
00:07:40,887 --> 00:07:42,923
انگار هوای بدی در راه است.
128
00:07:44,607 --> 00:07:46,643
این یک طوفان معمولی نیست.
129
00:07:46,927 --> 00:07:48,804
130
00:07:49,127 --> 00:07:51,800
131
00:07:52,367 --> 00:07:53,686
132
00:07:54,567 --> 00:07:56,683
133
00:08:12,247 --> 00:08:14,920
134
00:08:15,047 --> 00:08:16,047
مطمئن نیستم.
135
00:08:16,047 --> 00:08:18,925
خب، اریک،
هر کاری که کردی جواب داد.
136
00:08:20,567 --> 00:08:22,876
پسره خیلی قدرت داره، استاد.
137
00:08:23,207 --> 00:08:26,165
138
00:08:26,287 --> 00:08:28,847
139
00:08:29,247 --> 00:08:31,886
140
00:08:32,207 --> 00:08:34,801
ما باید دنبال دارک هِیوِن
و گریموار بگردیم.
141
00:08:41,887 --> 00:08:45,197
142
00:08:45,287 --> 00:08:48,597
143
00:08:50,087 --> 00:08:52,476
144
00:08:54,207 --> 00:08:55,435
آه، چه جوانمردانه...
145
00:08:55,567 --> 00:08:58,035
146
00:08:58,327 --> 00:09:02,002
147
00:09:02,127 --> 00:09:03,082
148
00:09:07,367 --> 00:09:09,676
149
00:09:09,847 --> 00:09:12,202
150
00:09:20,207 --> 00:09:22,880
آه، هیچ راه بهتری برای پرواز وجود ندارد.
151
00:09:23,047 --> 00:09:25,515
152
00:09:26,727 --> 00:09:28,365
مطمئناً از پیاده روی بهتر است.
153
00:09:36,527 --> 00:09:38,199
154
00:09:38,327 --> 00:09:42,115
155
00:09:43,967 --> 00:09:46,127
156
00:09:46,127 --> 00:09:47,480
157
00:10:00,727 --> 00:10:01,876
158
00:10:07,007 --> 00:10:08,326
159
00:10:09,207 --> 00:10:11,357
160
00:10:15,487 --> 00:10:18,524
161
00:10:22,927 --> 00:10:24,838
162
00:10:27,607 --> 00:10:28,926
163
00:10:29,047 --> 00:10:30,241
164
00:10:30,287 --> 00:10:32,207
هوکوسپوکوس، آلاکازام،
165
00:10:32,207 --> 00:10:34,675
166
00:10:37,967 --> 00:10:39,764
167
00:10:40,767 --> 00:10:42,041
168
00:10:53,527 --> 00:10:55,995
169
00:10:56,127 --> 00:10:58,004
170
00:10:58,207 --> 00:10:59,959
چه استاد سیاهچالی هستم من.
171
00:11:00,127 --> 00:11:02,482
من حتی نمیتونم خودمو
از تبدیل شدن به یه پنکیک نجات بدم.
172
00:11:02,687 --> 00:11:04,279
اشکالی نداره، اریک.
173
00:11:04,567 --> 00:11:07,445
یادگیری استفاده از قدرتهای
استاد سیاهچال زمان میبرد.
174
00:11:08,327 --> 00:11:09,396
175
00:11:10,127 --> 00:11:13,167
176
00:11:13,167 --> 00:11:14,395
بیا، باید پیاده بریم.
177
00:11:16,167 --> 00:11:18,601
178
00:11:21,807 --> 00:11:23,807
179
00:11:23,807 --> 00:11:27,004
ما باید تا الان
نیمی از این دنیا را طی کرده باشیم.
180
00:11:27,047 --> 00:11:29,277
181
00:11:29,527 --> 00:11:31,438
182
00:11:35,807 --> 00:11:38,241
183
00:11:44,847 --> 00:11:47,236
184
00:11:47,327 --> 00:11:50,364
185
00:11:57,807 --> 00:11:59,320
فکر کنم زنگ بزنم بهتره.
186
00:11:59,407 --> 00:12:02,717
187
00:12:07,767 --> 00:12:10,235
اریک، مثل ارباب سیاهچال حرف زدی .
188
00:12:10,447 --> 00:12:12,881
سلام، نیازی به توهین نیست.
189
00:12:19,407 --> 00:12:20,635
190
00:12:20,887 --> 00:12:24,243
ما باید قبل از دوستانمان به جایی که کتاب هست برسیم .
191
00:12:27,847 --> 00:12:30,087
192
00:12:30,087 --> 00:12:31,315
193
00:12:35,607 --> 00:12:36,483
این اون نیست.
194
00:12:37,007 --> 00:12:39,521
195
00:12:51,927 --> 00:12:53,963
اوبیوان کنوبی نه اس.
196
00:12:54,687 --> 00:12:56,359
197
00:13:02,767 --> 00:13:04,485
یک درِ اشتباه دیگر.
198
00:13:04,767 --> 00:13:08,555
199
00:13:08,727 --> 00:13:12,561
200
00:13:13,167 --> 00:13:17,001
از آنجایی که شوالیه
لباسهای استاد سیاهچال را میپوشد،
201
00:13:17,287 --> 00:13:21,121
202
00:13:21,407 --> 00:13:23,238
203
00:13:23,527 --> 00:13:25,006
204
00:13:25,607 --> 00:13:27,563
205
00:13:27,767 --> 00:13:29,166
206
00:13:29,407 --> 00:13:32,607
207
00:13:32,607 --> 00:13:34,563
شیک، اریک، شیک.
208
00:13:39,727 --> 00:13:40,955
209
00:13:41,207 --> 00:13:44,756
210
00:13:55,807 --> 00:13:57,126
این ترسناکه.
211
00:13:57,287 --> 00:14:00,484
212
00:14:02,927 --> 00:14:05,043
213
00:14:05,247 --> 00:14:07,397
214
00:14:08,447 --> 00:14:09,516
215
00:14:21,807 --> 00:14:23,365
دو امتیاز برای تو، اریک.
216
00:14:25,247 --> 00:14:26,236
217
00:14:28,527 --> 00:14:29,755
218
00:14:34,007 --> 00:14:37,238
219
00:14:39,047 --> 00:14:40,036
220
00:14:59,287 --> 00:15:00,845
گریمور طلایی.
221
00:15:08,727 --> 00:15:10,046
222
00:15:11,087 --> 00:15:13,442
گروه، ما داریم میریم خونه.
223
00:15:15,087 --> 00:15:18,966
فدای اکوشنی.
آسکوپاتی آنی کالاتوم.
224
00:15:24,327 --> 00:15:25,726
225
00:15:28,207 --> 00:15:30,004
226
00:15:30,127 --> 00:15:32,243
227
00:15:33,807 --> 00:15:34,842
228
00:15:38,207 --> 00:15:40,118
229
00:15:41,607 --> 00:15:45,236
230
00:15:45,527 --> 00:15:47,807
231
00:15:47,807 --> 00:15:48,796
232
00:15:50,567 --> 00:15:51,682
233
00:15:56,687 --> 00:15:58,837
صحنهای تکاندهنده.
234
00:15:59,287 --> 00:16:01,676
235
00:16:09,327 --> 00:16:12,125
236
00:16:12,367 --> 00:16:14,562
درست مثل گریمور طلایی!
237
00:16:15,647 --> 00:16:18,559
238
00:16:18,647 --> 00:16:19,927
239
00:16:19,927 --> 00:16:23,317
240
00:16:23,407 --> 00:16:25,204
241
00:16:25,367 --> 00:16:28,439
242
00:16:28,647 --> 00:16:32,356
243
00:16:32,607 --> 00:16:36,156
244
00:16:36,327 --> 00:16:38,363
245
00:16:38,487 --> 00:16:42,400
246
00:16:42,847 --> 00:16:46,123
247
00:16:46,567 --> 00:16:48,125
248
00:16:48,647 --> 00:16:52,242
249
00:16:55,487 --> 00:16:57,000
250
00:16:57,087 --> 00:16:59,555
251
00:16:59,687 --> 00:17:00,756
252
00:17:02,007 --> 00:17:04,237
253
00:17:07,927 --> 00:17:12,318
254
00:17:12,927 --> 00:17:15,566
این بدترین اشتباه توست، شوالیه،
255
00:17:16,247 --> 00:17:18,522
256
00:17:23,287 --> 00:17:24,561
257
00:17:25,367 --> 00:17:27,005
258
00:17:28,327 --> 00:17:29,555
259
00:17:32,047 --> 00:17:33,162
260
00:17:43,287 --> 00:17:45,676
261
00:17:46,207 --> 00:17:49,119
262
00:17:49,367 --> 00:17:50,322
263
00:17:51,207 --> 00:17:54,961
264
00:17:58,807 --> 00:18:01,605
265
00:18:04,487 --> 00:18:05,920
266
00:18:06,167 --> 00:18:07,282
267
00:18:16,247 --> 00:18:19,205
268
00:18:19,327 --> 00:18:20,680
269
00:18:22,567 --> 00:18:24,046
اون رفته، شیلا.
270
00:18:24,167 --> 00:18:26,476
271
00:18:56,687 --> 00:18:59,565
خدای من، این دفعه تقریباً رسیدیم خونه.
272
00:18:59,727 --> 00:19:02,967
ببخشید بچهها.
فکر کنم واقعاً گند زدم.
273
00:19:02,967 --> 00:19:04,002
274
00:19:04,807 --> 00:19:07,241
آفرین،
ارباب جوان سیاهچال.
275
00:19:07,287 --> 00:19:08,322
276
00:19:08,567 --> 00:19:10,762
منظورم اینه که موقع برگشتن به خونه گند زدم
.
277
00:19:11,087 --> 00:19:13,087
و من گریمور طلایی را نابود کردهام.
278
00:19:13,087 --> 00:19:17,842
اما تو حاضر بودی
جانت را برای رفقایت بدهی.
279
00:19:18,087 --> 00:19:21,159
280
00:19:21,247 --> 00:19:22,077
281
00:19:22,687 --> 00:19:23,961
282
00:19:25,047 --> 00:19:26,765
283
00:19:28,487 --> 00:19:29,807
گوش کن، ارباب سیاهچال.
284
00:19:29,807 --> 00:19:31,967
فکر نکن که این
جالب نبوده،
285
00:19:31,967 --> 00:19:33,082
چون نبوده است،
286
00:19:33,287 --> 00:19:37,246
287
00:19:37,567 --> 00:19:38,636
البته.
288
00:19:41,447 --> 00:19:43,483
289
00:19:43,927 --> 00:19:45,647
290
00:19:45,647 --> 00:19:47,683
شما به من توهین نکردید، آقا.
291
00:19:48,207 --> 00:19:51,643
اما به یاد داشته باش، وقتی که
قدرت به تو دست داد،
292
00:19:52,207 --> 00:19:54,357
تو دیگر هرگز مثل قبل نیستی.
293
00:19:54,687 --> 00:19:55,881
294
00:19:56,247 --> 00:19:59,284
295
00:20:00,927 --> 00:20:02,326
296
00:20:02,687 --> 00:20:04,996
297
00:20:06,047 --> 00:20:08,003
خوشحالم که برگشتی،
نایت.
298
00:20:08,887 --> 00:20:10,366
299
00:20:10,647 --> 00:20:12,046
300
00:20:12,367 --> 00:20:13,686
301
00:20:14,567 --> 00:20:16,080
این غمانگیز است.
302
00:20:17,305 --> 00:21:17,946
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm