"Vera" Fast Love
ID | 13206355 |
---|---|
Movie Name | "Vera" Fast Love |
Release Name | Vera.S13E01.WEB-DL.CATCHPLAY_HI.en.bg.srt |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Bulgarian |
IMDB ID | 27459593 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Рекламирайте Вашия продукт или марка тук
за контакт www.OpenSubtitles.org днес
2
00:00:15,840 --> 00:00:17,840
Най-добрите авокадо! Шест за пет!
Узряло и готово за консумация...
3
00:00:17,920 --> 00:00:20,120
Добре, Ани,
Приятен ден, добре.
4
00:00:20,200 --> 00:00:22,520
-Добро утро, Иън.
- Милан, добре ли си?
5
00:00:22,600 --> 00:00:23,720
(Милан) О, да, много добре.
6
00:00:24,480 --> 00:00:26,600
(Дани)
Най-добрите авокадо! Най-добрите на север...
7
00:00:26,680 --> 00:00:27,880
(клиент) Само две авокадо,
моля те.
8
00:00:27,960 --> 00:00:29,280
Веднага идва, скъпа.
9
00:00:29,400 --> 00:00:30,480
(свири замислена музика)
10
00:00:30,600 --> 00:00:31,600
Ето, любов моя.
11
00:00:32,000 --> 00:00:34,240
Ще ти кажа какво, аз ще, ъъъ, хвърля
в още един безплатно, нали?
12
00:00:34,360 --> 00:00:35,760
Стига да те виждам
обратно тук утре.
13
00:00:36,479 --> 00:00:38,479
-Кога е това време според теб?
- Автобусът закъсня.
14
00:00:38,760 --> 00:00:40,680
Ами, аз ще се качвам
заплатата ти, Лиан.
15
00:00:40,800 --> 00:00:42,560
Още едно късно начало
и ще те пусна да си тръгнеш.
16
00:00:42,680 --> 00:00:44,479
Не можа да пробие двайсет за нас,
можеш ли, Карол?
17
00:00:44,600 --> 00:00:47,479
Ох, толкова си нахален.
Последен път днес, нали?
18
00:00:49,800 --> 00:00:50,800
(Дани) Наздраве, Карол.
19
00:00:52,680 --> 00:00:55,320
Иън, как е новото предложение?
тренира за теб?
20
00:00:55,400 --> 00:00:56,880
Ами, работи чудесно.
Ами, да.
21
00:00:57,000 --> 00:00:58,040
Обичайно, приятел.
22
00:01:00,120 --> 00:01:01,800
(Дани) Добре, приятелю.
Ето така.
23
00:01:03,320 --> 00:01:04,480
Наздраве, Дани.
24
00:01:04,600 --> 00:01:06,360
(Милан) Забелязах
Тогава печалбите ти са се увеличили.
25
00:01:07,600 --> 00:01:09,200
-(Лук) Добре, Тони.
-Лук, човече.
26
00:01:09,280 --> 00:01:11,400
Хайде да извадим това количество
докато е прясно.
27
00:01:13,080 --> 00:01:15,680
Няма да се продаде само. Нали, синко?
28
00:01:16,480 --> 00:01:17,600
(музиката завършва)
29
00:01:17,840 --> 00:01:20,360
МУЗИКА: „Никой друг“
от Homegrown.
30
00:01:20,640 --> 00:01:21,800
(неясно бърборене)
31
00:01:21,959 --> 00:01:24,720
Готово, Лиан. Готово.
32
00:01:25,120 --> 00:01:26,720
Хайде, момичета,
нека те имаме.
33
00:01:27,040 --> 00:01:28,800
(Дани) Хей, Лук,
получавам още един рунд?
34
00:01:28,880 --> 00:01:30,880
Искаш ли една халба?
Нека тези бири продължават да се леят.
35
00:01:31,160 --> 00:01:32,400
(Карол) Влез, влез.
36
00:01:34,360 --> 00:01:36,600
-Точно така.
-(Лиан) Хубава риза, Дани!
37
00:01:37,400 --> 00:01:40,440
(Дани) Свеж и остър, или какво?
(аплодисменти)
38
00:01:41,000 --> 00:01:42,920
-Добре, момчета! Къде бяхме?
-(момчетата аплодират)
39
00:01:43,000 --> 00:01:45,760
Дани, не мислиш ли
Достатъчно ли ти е?
40
00:01:48,120 --> 00:01:49,120
Една дума.
41
00:01:50,960 --> 00:01:52,080
Насаме.
42
00:01:52,280 --> 00:01:54,120
(звучи напрегната музика)
43
00:01:57,520 --> 00:01:58,520
Дани.
44
00:02:00,920 --> 00:02:01,920
Дани.
45
00:02:03,120 --> 00:02:04,520
Дани, човече, ще почакаш ли?
46
00:02:07,280 --> 00:02:08,960
-(рецепционист) Ето така.
-(Дани) Наздраве, мила.
47
00:02:21,520 --> 00:02:23,600
(Карол) Към следващия голям автобус, момичета.
Хайде!
48
00:02:23,680 --> 00:02:26,880
Чао, момичета, ще се видим утре. Чао.
49
00:03:02,280 --> 00:03:05,400
(ревене на автомобилния двигател)
50
00:03:08,800 --> 00:03:10,160
(катастрофа на кола)
51
00:03:10,960 --> 00:03:13,760
(напрегнатата музика продължава)
52
00:03:20,760 --> 00:03:24,440
-(звънене на мобилен телефон)
-(стена)
53
00:03:26,320 --> 00:03:27,639
(музиката завършва)
54
00:03:27,720 --> 00:03:29,480
(свири музикална тема)
55
00:04:09,800 --> 00:04:11,080
(завършва музикалната тема)
56
00:04:11,400 --> 00:04:13,000
(свири замислена музика)
57
00:04:19,200 --> 00:04:20,520
{\an8}-(Вера) Благодаря, мила.
-(служител) Госпожо.
58
00:04:24,200 --> 00:04:26,080
{\an8}Свържи се с нея и се увери
Тя е добре, нали?
59
00:04:29,800 --> 00:04:32,120
-Добро утро, госпожо.
-(Вера) Марк.
60
00:04:32,400 --> 00:04:36,160
{\an8}-(Кени) Добро утро, госпожо.
-Ъъъ. Смъртен случай на мъж, началото на двайсетте години.
61
00:04:36,560 --> 00:04:37,760
{\an8}Удари и избягай, казаха те.
62
00:04:38,040 --> 00:04:40,160
Да, нашият джогър го намери
първото нещо тази сутрин.
63
00:04:42,000 --> 00:04:44,560
{\an8}-Починалият има ли име?
-Да, Дани Медън.
64
00:04:45,120 --> 00:04:47,040
Намерихме няколко визитки
в портфейла му.
65
00:04:47,680 --> 00:04:48,880
О, значи не е бил ограбен тогава?
66
00:04:49,080 --> 00:04:50,360
(Марк) Не, не изглежда така.
67
00:04:50,440 --> 00:04:52,160
Искам да кажа,
всички пари са все още там.
68
00:04:52,520 --> 00:04:55,920
{\an8}-Ъм. Няма и следа от телефон обаче.
- Ммм. Да видим картата.
69
00:04:56,560 --> 00:04:59,360
{\an8}Плодове и зеленчуци на Медън.
Пазар Бентам.
70
00:04:59,560 --> 00:05:02,160
О, познавам ги.
Те са там от години.
71
00:05:03,680 --> 00:05:05,320
Няма да боли
да позвъня на този номер.
72
00:05:05,440 --> 00:05:06,520
Госпожо.
73
00:05:09,200 --> 00:05:12,200
(Паула) Чакай малко.
Внимавай къде стъпваш.
74
00:05:13,080 --> 00:05:14,560
-(щракване на затвора на камерата)
-(музиката завършва)
75
00:05:14,680 --> 00:05:17,520
(Паула) Първи впечатления.
Фокусира ума.
76
00:05:17,600 --> 00:05:20,880
О! Споделяме
тези първи впечатления?
77
00:05:22,160 --> 00:05:24,080
Травмите предполагат
той е бил блъснат от движещо се превозно средство.
78
00:05:24,600 --> 00:05:26,160
Ами, можех и аз да ти кажа това.
79
00:05:26,440 --> 00:05:29,240
(Паула) Множествени фрактури
към лявата бедрена кост и таз,
80
00:05:29,320 --> 00:05:31,279
вероятно устойчив
в момента на удара.
81
00:05:31,520 --> 00:05:33,760
Запитване за вътрешно кървене.
Премиерът ще ни каже повече.
82
00:05:34,120 --> 00:05:35,839
Време на смъртта, някакви идеи?
83
00:05:35,920 --> 00:05:37,720
(Паула) Трупно вкочаняване в ръцете
и горните крайници.
84
00:05:38,080 --> 00:05:39,560
Все още някои се поддават в краката.
85
00:05:39,640 --> 00:05:42,000
Предполага, че е мъртъв
за около шест до осем часа.
86
00:05:42,120 --> 00:05:44,160
Значи някъде късно снощи.
87
00:05:44,600 --> 00:05:46,920
Имаме фрагменти
на счупен фар.
88
00:05:47,320 --> 00:05:49,279
Може да ни помогне да стесним обхвата
въпросното превозно средство.
89
00:05:49,360 --> 00:05:52,000
(Вера) Е, това е нещо
поне можем да работим с тях.
90
00:05:52,400 --> 00:05:53,520
(щракване на затвора на камерата)
91
00:05:54,800 --> 00:05:57,000
Хей. Благодаря, Паула.
92
00:05:57,720 --> 00:06:01,080
-Къде е Ейдън днес?
-Ъъъ. Ейдън? Пърт.
93
00:06:01,279 --> 00:06:02,839
(Паула) Пърт?
Какво прави той в Шотландия?
94
00:06:04,440 --> 00:06:07,400
- Опитайте Пърт, Австралия.
-Какво? (смее се)
95
00:06:07,760 --> 00:06:10,839
Шокиран си. Можеше да почукаш.
мен в продължение на шест, когато разбрах.
96
00:06:11,440 --> 00:06:14,000
Изпрати го съпругата му
в приложението.
97
00:06:14,480 --> 00:06:17,080
Прецени перспективите си
щеше да е по-добре долу.
98
00:06:17,440 --> 00:06:19,040
Освен това, сестра ѝ живее там.
99
00:06:20,120 --> 00:06:22,240
-Кени му дава шест месеца.
-(смее се)
100
00:06:22,800 --> 00:06:26,520
-(звънене на мобилен телефон)
-(звучи напрегната музика)
101
00:06:27,480 --> 00:06:29,640
(Марк) Госпожо, намерихме телефона.
102
00:06:34,520 --> 00:06:36,880
Точно така, значи има
точката на удара,
103
00:06:37,120 --> 00:06:41,480
телефонът му излита,
и той завършва тук.
104
00:06:41,920 --> 00:06:44,920
Липсата на следи от плъзгане предполага
превозното средство се е движило с висока скорост.
105
00:06:45,120 --> 00:06:46,920
Без опити за спиране
и да се избегне сблъсък.
106
00:06:47,360 --> 00:06:48,920
Да, може и да не е така
беше време да спрат.
107
00:06:49,400 --> 00:06:53,560
Случаен шофьор го блъсна
случайно, избягал от местопроизшествието.
108
00:06:53,839 --> 00:06:55,440
Доказателствата биха могли да сочат друго.
109
00:06:55,560 --> 00:06:57,680
Има някои следи по-надолу
че разследваме.
110
00:06:58,000 --> 00:07:00,360
Така би могъл и шофьорът
спряха ли най-накрая?
111
00:07:00,480 --> 00:07:02,120
- Проверете дали е още жив.
-Шанс.
112
00:07:04,000 --> 00:07:06,040
Или за да се увери, че е мъртъв.
113
00:07:09,760 --> 00:07:14,040
(неясно бърборене)
114
00:07:16,840 --> 00:07:19,960
Ъъъ. Намерихме домашен адрес.
в Ийст Бентам.
115
00:07:20,880 --> 00:07:23,120
Ъъъ. Униформите вече са там,
но няма никой вкъщи.
116
00:07:25,640 --> 00:07:30,440
Риза, ръкави, много пари.
Звучи като нощ в града.
117
00:07:31,320 --> 00:07:33,320
И така, какво прави той тук,
насред нищото?
118
00:07:33,400 --> 00:07:36,200
Ами, това е
Въпрос за хиляда долара, Кени.
119
00:07:39,760 --> 00:07:40,760
(Кени) Приятелка?
120
00:07:41,400 --> 00:07:43,320
Която и да е тя,
ще трябва да ѝ се каже.
121
00:08:01,560 --> 00:08:03,000
(музиката завършва)
122
00:08:03,360 --> 00:08:05,640
Не, не, не.
Страхувам се, че не можете да паркирате там.
123
00:08:05,720 --> 00:08:09,400
-Ъм. Кой е главният тук, мила?
- Аз съм. Пазарен инспектор.
124
00:08:09,520 --> 00:08:12,080
- Хей, господине?
-Шах. Милан Шах.
125
00:08:12,200 --> 00:08:15,280
А. Главен инспектор Станхоуп.
Тук съм заради Дани Медън.
126
00:08:15,880 --> 00:08:16,880
Какво е направил сега?
127
00:08:16,960 --> 00:08:20,040
А. Сега, неговата сергия за плодове и зеленчуци,
това семеен проблем ли е?
128
00:08:20,240 --> 00:08:22,440
Да, бащата на Дани притежава лиценза.
Тони Медън.
129
00:08:22,560 --> 00:08:24,320
Да, и точно от този имам нужда.
да говоря с теб, любов моя.
130
00:08:24,680 --> 00:08:26,360
Той не е показал лицето си тук
тази сутрин.
131
00:08:26,440 --> 00:08:28,360
Оставил Лука да се грижи за магазина,
както обикновено.
132
00:08:28,440 --> 00:08:31,800
Лук? Точно така.
Дръж ме под око на мобилния ми телефон.
133
00:08:32,800 --> 00:08:35,760
Ъм. Трябва ми една дума, скъпа моя,
някъде тихо.
134
00:08:36,800 --> 00:08:38,160
(Лук) Просто не мога да повярвам.
135
00:08:38,679 --> 00:08:41,320
Сега, имате ли някаква представа
Къде бих могъл да намеря майка му и баща му?
136
00:08:41,720 --> 00:08:43,960
Най-добре е да чуят
относно това от нас.
137
00:08:44,160 --> 00:08:45,640
(Лук) Майка му почина преди време,
138
00:08:45,880 --> 00:08:49,040
и мисля, че баща му
беше насочен към търговците на едро.
139
00:08:49,600 --> 00:08:50,600
Точно така.
140
00:08:51,360 --> 00:08:55,160
А ти и Дани бяхте ли...
Работихте ли по сергията вчера?
141
00:08:55,240 --> 00:08:59,000
Да, и после отидохме да пийнем.
в кръчмата след работа.
142
00:08:59,679 --> 00:09:01,880
Повечето от търговците на сергии
свършва там след затваряне.
143
00:09:01,960 --> 00:09:04,400
Да, всичко може да се случи в кръчмата.
Трябва ли да знам за?
144
00:09:05,320 --> 00:09:07,280
Дани и баща му
имаше лек начален удар.
145
00:09:07,360 --> 00:09:09,520
И така, за какво беше това начало?
146
00:09:10,080 --> 00:09:12,240
Тони каза на Дани, че си мисли
на продажба.
147
00:09:13,679 --> 00:09:17,000
Дани беше бесен.
Прие го като някакъв вид предателство.
148
00:09:17,240 --> 00:09:19,400
И как се е решило от само себе си?
149
00:09:19,600 --> 00:09:22,120
(Лук) Застанах между тях.
Дани изхвърча оттам с гръм и трясък.
150
00:09:22,960 --> 00:09:24,160
(Вера) И колко беше това?
151
00:09:24,360 --> 00:09:26,880
(Лук) Ъм.
Трябва да е било около 9:00 часа.
152
00:09:27,440 --> 00:09:28,600
(Вера) Кога почина майка му?
153
00:09:28,960 --> 00:09:31,960
(въздъхва) Става
вече шест месеца.
154
00:09:33,440 --> 00:09:35,880
Тони е оставил нещата да се провалят
с бизнеса оттогава.
155
00:09:37,040 --> 00:09:38,920
Аз и Дани се обаждаме
хлабината за него.
156
00:09:39,640 --> 00:09:42,080
Ами приятелка?
Хубаво момче.
157
00:09:44,000 --> 00:09:45,320
Той обичаше да играе на полето.
158
00:09:48,080 --> 00:09:50,000
Разпознавате ли това лице?
159
00:09:53,080 --> 00:09:55,720
Не. Не, не мога да кажа, че го правя. Съжалявам.
160
00:09:58,800 --> 00:10:01,480
Сега ще трябва да
да те питам това, любов моя.
161
00:10:03,000 --> 00:10:06,120
Можеш ли да се сетиш за някого
Кой може да е имал злоба на Дани?
162
00:10:06,840 --> 00:10:07,840
(Лук) Може би.
163
00:10:09,400 --> 00:10:10,920
Може би искате да поговорите
на Иън Хедли.
164
00:10:11,679 --> 00:10:13,240
Той е един от другите търговци.
165
00:10:14,440 --> 00:10:15,640
Искаш ли да ми кажеш защо?
166
00:10:16,240 --> 00:10:19,480
Преди няколко месеца,
Тони изостава с поддръжниците си.
167
00:10:20,080 --> 00:10:21,720
Идва на работа един ден,
и той открива
168
00:10:21,800 --> 00:10:23,240
че е подаден от шефа
Хедли представи своята тема.
169
00:10:23,480 --> 00:10:25,000
Какво, Старшината? Имаш предвид г-н Шах?
170
00:10:25,120 --> 00:10:28,559
Да. Тони, той преследва Хедли,
удря юмрук,
171
00:10:29,000 --> 00:10:30,440
му повдига обвинение за нападение.
172
00:10:32,760 --> 00:10:34,240
Той е бил в противоречие
с Медън оттогава.
173
00:10:36,880 --> 00:10:38,360
Е, благодаря, любов моя.
174
00:10:38,960 --> 00:10:41,600
Ъъъ. Виж, не мога да продължа
наричам те Лук.
175
00:10:41,679 --> 00:10:44,080
-Как те нарича майка ти?
-Оуен.
176
00:10:44,840 --> 00:10:48,320
- Оуен Дъган е.
- А, благодаря, Оуен.
177
00:10:48,559 --> 00:10:50,600
Ъм. Може би ще трябва да поговорим отново.
178
00:10:50,920 --> 00:10:53,080
(свири зловеща музика)
179
00:11:01,080 --> 00:11:02,440
(музиката завършва)
180
00:11:15,120 --> 00:11:17,760
- Тони Медън?
- Кой пита?
181
00:11:19,120 --> 00:11:22,040
Страхувам се, че имам лоши новини
за вас, господине.
182
00:11:24,360 --> 00:11:25,520
(Тони) Къде го намери?
183
00:11:26,200 --> 00:11:29,240
(Вера) Няколко мили
извън града, мостът Бентам.
184
00:11:29,559 --> 00:11:30,720
(Тони) И какво правеше той там?
185
00:11:30,800 --> 00:11:33,120
(Вера) Ами, надявах се
щеше да знаеш отговора на това.
186
00:11:33,679 --> 00:11:35,440
(Тони) Той беше в кръчмата
последния път, когато го видях.
187
00:11:35,520 --> 00:11:37,559
(Вера) Да, къде сте двамата
имаше начален удар.
188
00:11:39,400 --> 00:11:41,360
Губехме пари
ръка върху юмрук.
189
00:11:42,720 --> 00:11:44,200
Откакто Гейнър почина.
190
00:11:44,559 --> 00:11:47,600
Да, чух, че жена ти е починала.
Съжалявам, любов моя.
191
00:11:48,120 --> 00:11:49,760
Казах му, че съм приключил с това.
192
00:11:50,080 --> 00:11:52,440
Знаеш ли, сергията,
присаждането, рано започва.
193
00:11:52,520 --> 00:11:55,760
-Вече нищо от това нямаше значение.
- И какво каза той на това?
194
00:11:58,120 --> 00:12:01,160
Някакви глупости за щанда
е наследство от майка му.
195
00:12:03,840 --> 00:12:06,160
Не се ли тревожеше, когато той
не се прибра снощи?
196
00:12:06,320 --> 00:12:09,240
Не. Той беше дремвал.
в заведението на Ониънс.
197
00:12:10,920 --> 00:12:12,240
Така ли е?
198
00:12:15,280 --> 00:12:18,840
Сега забелязвам, че имаш счупен
фаровете на колата ви, господине.
199
00:12:18,920 --> 00:12:20,760
- Знаеш, че това е против закона.
-Шанс.
200
00:12:20,880 --> 00:12:23,520
Това би било глоба,
точки в шофьорската ви книжка.
201
00:12:23,640 --> 00:12:25,720
Искате ли да ни кажете
как стигна до него?
202
00:12:25,840 --> 00:12:27,960
(въздъхва) Счупих го
преди няколко седмици.
203
00:12:28,200 --> 00:12:31,040
- Нямах време да го оправя.
- Съобщихте ли за инцидента?
204
00:12:32,040 --> 00:12:33,360
(Тони) Бих оставил застраховката да изтече.
205
00:12:33,440 --> 00:12:36,080
Е, това са още шест точки.
Вероятно ще загубите книжката си.
206
00:12:36,160 --> 00:12:38,360
Имал съм много
напоследък ми е на ума, знаеш ли?
207
00:12:41,280 --> 00:12:43,960
Е, късмет за теб,
това не е моят отдел.
208
00:12:44,800 --> 00:12:47,320
Но ще имам нужда от теб
да идентифицираме тялото, сър.
209
00:12:47,920 --> 00:12:48,920
Най-близък роднина.
210
00:12:53,240 --> 00:12:56,679
Дани Медън,
23-годишен, търговец на пазара.
211
00:12:57,200 --> 00:13:00,720
Той беше убит снощи
при катастрофа с бягство от място на местопроизшествието на моста Бентам.
212
00:13:00,800 --> 00:13:03,320
Сега, това може да е било
случаен инцидент.
213
00:13:03,679 --> 00:13:05,120
Но тъй като не беше съобщено,
214
00:13:05,240 --> 00:13:07,160
ние го лекуваме
като разследване на убийство
215
00:13:07,240 --> 00:13:09,360
докато не разберем друго.
216
00:13:09,440 --> 00:13:11,480
Така или иначе,
трябва да намерим това превозно средство.
217
00:13:12,360 --> 00:13:13,760
Стеф, наблюдение.
218
00:13:14,200 --> 00:13:16,160
Ъъъ. Нямаше наблюдение.
близо до местопрестъплението, госпожо.
219
00:13:16,240 --> 00:13:18,280
Ъм. Все още проверяваме ANPR.
и камери за скорост.
220
00:13:18,640 --> 00:13:21,880
Сега, Джак щеше да ми подаде
списък на всички откраднати коли до момента.
221
00:13:22,160 --> 00:13:24,640
Тъй като тя се е върнала във Фрод,
трябва да се активизираш.
222
00:13:24,960 --> 00:13:26,080
Ще се уверя
Преминах го, госпожо.
223
00:13:26,160 --> 00:13:28,840
Да. Веднага щом пожелаеш.
224
00:13:29,559 --> 00:13:32,559
Сега знаем, че момчето си е тръгнало
Пазарната кръчма
225
00:13:32,640 --> 00:13:34,840
около 21:00 ч.
след гребане изправен
226
00:13:34,920 --> 00:13:37,280
с баща си, Тони Медън.
227
00:13:37,400 --> 00:13:40,960
Сега двамата бяха в противоречие
откакто майката на момчето почина.
228
00:13:41,200 --> 00:13:44,080
И има малко коричка
върху опечаления съпруг
229
00:13:44,200 --> 00:13:45,400
по всички сметки.
230
00:13:45,600 --> 00:13:47,960
Ъъъ. Извадих се.
Рекордът на Тони Медън
231
00:13:48,040 --> 00:13:50,760
и той получи шест месеца наказание
за онова нападение над Иън Хедли.
232
00:13:51,040 --> 00:13:54,200
Точно така, значи има лоша кръв
между двамата.
233
00:13:54,840 --> 00:13:56,320
{\an8}Трябва да поговорим с този човек.
234
00:13:57,280 --> 00:13:59,800
Точно така, искам краката надолу
на този пазар.
235
00:13:59,920 --> 00:14:04,080
Всеки, който познаваше Дани Медън,
всеки, който го е видял снощи,
236
00:14:04,160 --> 00:14:05,920
- всеки...
-(свири напрегната музика)
237
00:14:08,240 --> 00:14:11,520
Ами, виж кого е довлякла котката.
238
00:14:13,120 --> 00:14:15,080
-Не исках да прекъсвам.
-(музиката завършва)
239
00:14:15,240 --> 00:14:18,000
Хей, мило е от твоя страна
да се отбиеш, Джо.
240
00:14:18,280 --> 00:14:20,600
Някои от вас
може би си спомня DS Ашуърт.
241
00:14:20,680 --> 00:14:22,160
Преди беше един от екипа.
242
00:14:22,280 --> 00:14:24,680
Сега съм инспектор Ашуърт,
Колеж по полицейска дейност.
243
00:14:25,320 --> 00:14:26,480
Сигурно сте били информирани.
244
00:14:28,440 --> 00:14:30,640
-Какво?
- Че ще наблюдаваме.
245
00:14:31,600 --> 00:14:34,600
О, не знаех
щеше да бъдеш ти.
246
00:14:35,280 --> 00:14:36,800
Това означава ли
Ще бъдем оценени, госпожо?
247
00:14:37,960 --> 00:14:40,680
Еми, може би инспектор Ашуърт
може да отговори на това.
248
00:14:41,440 --> 00:14:44,680
- А ти си?
- Детектив констабъл Дънкан.
249
00:14:45,400 --> 00:14:46,440
Стеф.
250
00:14:46,520 --> 00:14:49,560
Тази сила е една от многото същества
проучени за сравнителни цели.
251
00:14:50,000 --> 00:14:52,120
Нови кодекси за професионална практика.
252
00:14:52,680 --> 00:14:54,160
Тогава защо ни изтъкват?
253
00:14:54,840 --> 00:14:58,840
Подчертани са скорошни резюмета на случаи
липса на стратегическа насока.
254
00:15:00,240 --> 00:15:02,480
Какво, и те са те изпратили
да го оправя?
255
00:15:02,680 --> 00:15:05,080
Ние определяме национални стандарти
за ключови области на полицейската дейност.
256
00:15:05,520 --> 00:15:07,480
И ние искаме всички тези
в правоприлагането
257
00:15:07,560 --> 00:15:09,160
да разберат техните предизвикателства.
258
00:15:09,240 --> 00:15:10,680
И така, каква е работата тук, Джо?
259
00:15:11,880 --> 00:15:13,080
Следиш ни?
260
00:15:13,520 --> 00:15:17,400
Предпочитам да го наричам внимателно проучване.
И бих предпочел да ме наричаш „господине“.
261
00:15:17,560 --> 00:15:19,120
(свири замислена музика)
262
00:15:21,360 --> 00:15:22,360
Една дума.
263
00:15:28,240 --> 00:15:29,480
(музиката завършва)
264
00:15:29,560 --> 00:15:30,720
Мислех, че може би си ни пропуснал/а.
265
00:15:31,000 --> 00:15:32,640
Ами, не знам
какво ти даде тази идея.
266
00:15:32,880 --> 00:15:35,480
Влизаш тук с ново палто,
нито дума, нито предупреждение.
267
00:15:35,800 --> 00:15:37,440
Както казах, просто наблюдавам.
268
00:15:38,160 --> 00:15:40,960
- И имам ли аз думата по този въпрос?
-Всичко беше над моята заплата.
269
00:15:41,320 --> 00:15:44,000
Има много сили
които не са на ниво.
270
00:15:44,080 --> 00:15:46,400
Няма предложение
че някой се представя зле.
271
00:15:46,800 --> 00:15:49,440
Ами, точно така
как ми звучеше.
272
00:15:49,800 --> 00:15:51,200
Слушай, ще бъда
отбелязване на някои квадратчета.
273
00:15:51,280 --> 00:15:52,640
Няколко препоръки.
274
00:15:52,720 --> 00:15:55,200
Изисквания за разузнаване,
оперативни приоритети.
275
00:15:55,320 --> 00:15:56,760
Вера, дори няма да разбереш, че съм тук.
276
00:15:57,160 --> 00:16:00,320
О, да. Е, в такъв случай,
Имам убийство за разрешаване.
277
00:16:01,720 --> 00:16:02,760
(въздъхва)
278
00:16:03,880 --> 00:16:05,840
И бих предпочел
Ти ме нарече „госпожо“.
279
00:16:12,880 --> 00:16:14,800
(Стеф) И той не изглеждаше
необичайно за теб?
280
00:16:15,360 --> 00:16:16,680
Еми, благодаря ви за отделеното време.
281
00:16:16,800 --> 00:16:19,000
Той трябваше да бъде издаден
със стандартизирани въпросници.
282
00:16:20,040 --> 00:16:21,880
(Стеф) Ще трябва да
Обсъди това с шефа.
283
00:16:22,000 --> 00:16:23,360
(неясно бърборене)
284
00:16:23,480 --> 00:16:25,360
(Кени) Колко дълго ще
трябва ли да живея с това?
285
00:16:25,600 --> 00:16:27,080
О, колкото е нужно, Кени.
286
00:16:27,160 --> 00:16:28,920
Ние си вършим работата,
няма за какво да се тревожите.
287
00:16:29,040 --> 00:16:30,640
- Г-н Шах?
-(Милан) Чакай! Басма.
288
00:16:30,920 --> 00:16:33,360
-Да.
-(Милан) Какво правиш тук?
289
00:16:33,440 --> 00:16:35,440
Ами, Карол ни разказа за Дани.
290
00:16:35,520 --> 00:16:37,480
Мислех си, че може би
Бих могъл да бъда от полза.
291
00:16:37,600 --> 00:16:39,960
Не помагаш на никого, Басма.
Просто се прибери вкъщи.
292
00:16:40,040 --> 00:16:41,480
- Сигурно е госпожата.
-Ммм.
293
00:16:42,120 --> 00:16:45,600
Извинете.
Абсолютно необходимо ли е това?
294
00:16:46,280 --> 00:16:48,600
Разследваме
убийство, г-н Шах.
295
00:16:49,040 --> 00:16:51,360
Да, разбирам това,
но как ще изглежда това?
296
00:16:51,440 --> 00:16:53,200
Всички вие се питате
моите сергии.
297
00:16:53,400 --> 00:16:55,440
О, добре,
толкова по-скоро ще приключим.
298
00:16:55,560 --> 00:16:57,560
И така, къде ще намеря Иън Хедли?
299
00:16:59,200 --> 00:17:01,040
Ако е обяд,
Той ще бъде в кафенето.
300
00:17:05,920 --> 00:17:07,880
(Иън) Дани стреляше
мълчеше, както обикновено.
301
00:17:08,000 --> 00:17:09,440
Мислех, че ще се стигне до бой.
302
00:17:09,880 --> 00:17:11,960
Извика баща си
пред всички търговци.
303
00:17:12,720 --> 00:17:14,960
Ами, това не би
са се развили твърде добре.
304
00:17:15,680 --> 00:17:19,880
Тони Медън е страхотно произведение.
Синът беше като отломка от стария блок.
305
00:17:21,160 --> 00:17:23,640
Ами, ти и семейство Медън
имат история?
306
00:17:23,840 --> 00:17:26,920
Ами, просто пазарни закачки.
Нещата излязоха извън контрол.
307
00:17:27,000 --> 00:17:30,560
Да? Тони Медън си взе цигара.
на теб, че открадна предложението му.
308
00:17:30,960 --> 00:17:33,080
Медонците обичат да мислят
те притежават този пазар.
309
00:17:33,359 --> 00:17:34,720
Много хора в джоба си.
310
00:17:35,400 --> 00:17:37,440
Е, това е малко
на обвинение.
311
00:17:37,880 --> 00:17:41,920
(въздъхва) Виж, може би ще искаш
да претърси този каюта.
312
00:17:42,119 --> 00:17:43,840
Не бяха само ябълки и круши
те продаваха.
313
00:17:45,040 --> 00:17:47,200
Ще трябва да ми дадеш
повече от това, любов.
314
00:17:47,480 --> 00:17:51,400
(въздъхва) Дани бичуваше
фалшиви цигари. Всички го знаеха.
315
00:17:51,840 --> 00:17:54,119
Споменах го с Милан,
пазарният инспектор.
316
00:17:54,400 --> 00:17:56,040
Каза, че не е моя грижа.
317
00:17:56,400 --> 00:17:59,520
-Смисъл?
- Ами, очевидно е бил замесен.
318
00:18:01,280 --> 00:18:02,560
В колко часа напусна кръчмата?
319
00:18:03,400 --> 00:18:06,280
Ъм. Сигурно е било около 11.
Тръгна директно към дома.
320
00:18:06,920 --> 00:18:10,840
Виждаш ли се с Дани по време на пътуванията си?
- Не мога да кажа, че го направих.
321
00:18:12,359 --> 00:18:19,080
Но... Дани Медън беше лоша новина.
Попитайте всеки, който е на пазара.
322
00:18:19,520 --> 00:18:21,800
Това момче получи всичко
това му идваше.
323
00:18:23,960 --> 00:18:25,280
Ще те оставя да си пържиш.
324
00:18:25,359 --> 00:18:28,160
(звучи напрегната музика)
325
00:18:39,240 --> 00:18:41,840
Марк, вземи заповед за претърсване.
Затворът на Медън.
326
00:18:41,920 --> 00:18:44,160
Носи се слух
Те продават съмнителни цигари.
327
00:18:44,240 --> 00:18:46,440
-Госпожо.
-(музиката завършва)
328
00:18:46,840 --> 00:18:48,640
Те имат достатъчно
да се бориш с, Джо,
329
00:18:48,720 --> 00:18:50,359
без теб
дишайки им във врата.
330
00:18:50,440 --> 00:18:52,400
Има насоки
и процедури.
331
00:18:52,760 --> 00:18:54,800
Кога стана толкова строг/а?
332
00:18:55,119 --> 00:18:57,000
Е, може би ако ги беше предупредил
те бяха оценявани.
333
00:18:57,080 --> 00:18:59,200
-(въздъхва)
-(Стеф) Госпожо.
334
00:19:01,760 --> 00:19:04,240
Барманката потвърди, че Дани е
изядох си цяла кожа.
335
00:19:04,440 --> 00:19:06,359
Напуснах кръчмата около 21:00 часа
с лук.
336
00:19:06,480 --> 00:19:10,000
Казва се Оуен Дъган.
Той си тръгна в 21:00?
337
00:19:10,160 --> 00:19:12,240
Това са два или три часа
неотчетлив.
338
00:19:13,119 --> 00:19:15,080
Кени ми каза, че ти си отговорен.
339
00:19:15,800 --> 00:19:18,080
О, познаваш се
с ди-си Локхарт?
340
00:19:18,960 --> 00:19:22,359
Той купува панталоните си от сергия.
Прави го от години.
341
00:19:22,520 --> 00:19:25,040
(Кени) Карол управлява сергията
до Медънс, госпожо.
342
00:19:25,920 --> 00:19:28,520
О, значи щеше да знаеш
момчето доста добре.
343
00:19:28,720 --> 00:19:31,640
Аз и майка му бяхме приятели.
Гейнър Медън.
344
00:19:31,960 --> 00:19:33,520
Само един, който можеше да го задържи
на опашка.
345
00:19:33,600 --> 00:19:36,560
Да, той беше малко чаровен,
по всички сметки.
346
00:19:36,640 --> 00:19:39,240
О, Дани беше истински женкар.
347
00:19:39,800 --> 00:19:42,520
Ами, всякакви дами в частност
трябва да говорим с?
348
00:19:42,880 --> 00:19:44,880
Ами, може би искате да започнете
с Лиан.
349
00:19:45,000 --> 00:19:46,600
Понякога ни помага
ако имам нужда от нея.
350
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
-А. Тя тук ли е днес?
-Не.
351
00:19:49,280 --> 00:19:51,800
Закъснях за работа вчера
и днес изобщо не се е появил.
352
00:19:52,520 --> 00:19:55,320
Сега, този начален удар
в кръчмата снощи,
353
00:19:55,760 --> 00:19:58,200
това не беше просто да се направи
с него, който се продава?
354
00:19:59,920 --> 00:20:01,760
Дани обожаваше майка си.
355
00:20:02,280 --> 00:20:05,160
След като тя мина,
е, той се беше изгубил.
356
00:20:06,040 --> 00:20:07,600
И всичко излезе наяве
на погребението.
357
00:20:07,680 --> 00:20:08,680
Какво?
358
00:20:09,040 --> 00:20:12,280
Тони просто отива и му казва
той е осиновен.
359
00:20:13,000 --> 00:20:14,160
Дори не е истински Меддон.
360
00:20:15,000 --> 00:20:17,400
Какво, а той не знаеше
той е бил осиновен?
361
00:20:17,720 --> 00:20:21,240
Нокаутира го за шест.
Вби истинска раздор между тях.
362
00:20:22,040 --> 00:20:25,080
Сега, госпожо Шах,
Видях те да говориш с нея по-рано.
363
00:20:25,560 --> 00:20:27,760
Тя също ли беше приятелка
на майката на Дани?
364
00:20:27,840 --> 00:20:29,280
Ами, беше преди.
365
00:20:29,359 --> 00:20:31,520
Басма и Милано
управляваха сергия заедно.
366
00:20:33,320 --> 00:20:35,080
Добре. Адресът на Лиан, мила?
367
00:20:35,440 --> 00:20:36,880
Тя живее навън
в едно от селата.
368
00:20:38,320 --> 00:20:43,119
- Тя е вписана в книгите, нали?
- Сигурен съм, че мога да намеря някъде.
369
00:20:43,880 --> 00:20:45,720
(свири замислена музика)
370
00:20:46,119 --> 00:20:48,840
И така, какво научихме
от тези търговци на сергии,
371
00:20:48,960 --> 00:20:51,480
освен мястото, където Кени
купува му панталоните?
372
00:20:52,520 --> 00:20:53,560
(музиката завършва)
373
00:20:53,640 --> 00:20:55,680
Сега знаем
Момчето имаше известна репутация.
374
00:20:56,000 --> 00:20:58,359
Въобразяваше си, че е пазарен жиголо.
375
00:20:58,600 --> 00:21:00,160
Може би ще обясни къде е бил
за тези липсващи часове.
376
00:21:00,640 --> 00:21:02,760
Ами тази странична линия?
и съмнителни педали?
377
00:21:03,080 --> 00:21:06,280
Да, направих проверка на миналото
на Милан Шах. Върни се чист.
378
00:21:06,760 --> 00:21:10,200
Еми, ако приема подсладители
да си затвориш очите,
379
00:21:10,280 --> 00:21:11,720
това го поставя в кадър.
380
00:21:12,119 --> 00:21:14,040
Не съм запознат с никакви доказателства
да подкрепя това.
381
00:21:14,560 --> 00:21:16,640
Ами, по-добре да се размърдаме
и тогава намерете някои.
382
00:21:17,240 --> 00:21:18,960
Просто се опитвам да установя
линия на запитване.
383
00:21:19,280 --> 00:21:21,359
Не бях наясно
Вие бяхте част от този брифинг.
384
00:21:21,640 --> 00:21:22,720
Просто отмятам тези квадратчета.
385
00:21:24,040 --> 00:21:25,359
А какво ще кажете за пасивните данни?
386
00:21:26,520 --> 00:21:29,119
-Кени, пасивни данни?
- Госпожо?
387
00:21:30,160 --> 00:21:31,160
Телефонни записи?
388
00:21:31,640 --> 00:21:34,600
Телефонни записи, банкови извлечения,
компютърни записи.
389
00:21:34,840 --> 00:21:37,080
Може да ни даде всичко, от което се нуждаем
да знам за Дани Медън.
390
00:21:37,480 --> 00:21:41,760
Ами три пропуснати обаждания?
от Лиан Бари
391
00:21:42,119 --> 00:21:43,400
вечерта, в която беше убит.
392
00:21:44,240 --> 00:21:46,680
Тя живее с родителите си
във Фоурстоунс, госпожо.
393
00:21:46,880 --> 00:21:48,200
(Вера) Четири камъка?
394
00:21:48,680 --> 00:21:53,119
Е, това не е милион мили
от мястото, където открихме тялото му.
395
00:21:54,920 --> 00:21:58,280
Добре. Тръгвам към Фоурстоунс.
396
00:21:59,280 --> 00:22:02,240
-(Джо) Имаш ли нещо против да се присъединя към теб?
-(подсмихва се) Имам ли избор?
397
00:22:05,920 --> 00:22:08,480
Добре. Разбирам.
Предпочиташ да не съм отсрещната страна на това.
398
00:22:08,600 --> 00:22:10,600
О, той е направил нещо правилно.
399
00:22:11,240 --> 00:22:13,240
Винаги има място за
подобрение, това е всичко, което казвам.
400
00:22:13,440 --> 00:22:15,560
Така че тази липса
стратегическо направление,
401
00:22:15,640 --> 00:22:17,680
Предполагам, че това е закачка към мен?
402
00:22:18,560 --> 00:22:20,680
Знам, че си загубил/а
няколко от вашия екип наскоро.
403
00:22:21,840 --> 00:22:23,840
На Джак му беше предложено повишение.
404
00:22:24,720 --> 00:22:26,440
Съжалявахме, че си тръгва.
405
00:22:26,520 --> 00:22:29,400
Никога не бих застанал на пътя на никого,
както добре знаеш.
406
00:22:29,480 --> 00:22:30,480
Сержант Хийли?
407
00:22:30,560 --> 00:22:32,720
Той си въобразяваше перспективите си
долу.
408
00:22:32,800 --> 00:22:34,720
Сега, предполагам
това е и моя вина.
409
00:22:35,080 --> 00:22:37,400
Всичко е въпрос на
вдъхновяваща обща цел.
410
00:22:37,720 --> 00:22:39,359
Изграждане на приобщаващо работно място.
411
00:22:40,000 --> 00:22:41,000
Значение?
412
00:22:42,440 --> 00:22:44,119
Никога не си се научил да делегираш,
Наистина ли?
413
00:22:44,280 --> 00:22:45,800
Искам да кажа, вижте полицай
като Кени.
414
00:22:45,880 --> 00:22:48,080
Някога спирай да мислиш за
неговото личностно развитие?
415
00:22:48,359 --> 00:22:50,560
Мисля, че е малко отминал това,
нали?
416
00:22:50,720 --> 00:22:52,600
(свири замислена музика)
417
00:22:52,680 --> 00:22:54,320
(Джо) Все още не шофираш
онова старо нещо, нали?
418
00:22:54,400 --> 00:22:55,440
Да, ами ако съм аз?
419
00:22:55,800 --> 00:22:57,480
(Джо) Ами, мисля, че ресурсите
би било по-добре похарчено
420
00:22:57,560 --> 00:22:58,760
поддръжка на по-ново превозно средство.
421
00:22:58,840 --> 00:23:00,119
(Вера) Ами, ако превозното средство
не отговаря
422
00:23:00,200 --> 00:23:02,880
вашите строги стандарти,
Можете сами да шофирате до там.
423
00:23:35,520 --> 00:23:37,000
(музиката завършва)
424
00:23:37,200 --> 00:23:40,520
Ами, тук сме за смъртта
на един от собствениците на щандове.
425
00:23:40,680 --> 00:23:43,720
Дани Медън
намерено на моста Бентам.
426
00:23:43,840 --> 00:23:47,200
-Какво?
- Хей, съжалявам, любов моя.
427
00:23:47,880 --> 00:23:49,640
Снощи стана катастрофа с бягство от пътя.
428
00:23:50,760 --> 00:23:51,960
Добре.
429
00:23:54,000 --> 00:23:56,840
Сега, можете ли да ни разкажете за вашето
връзка с починалия?
430
00:23:57,480 --> 00:23:58,560
Няма какво да се разкаже.
431
00:23:58,960 --> 00:24:01,840
А, добре, знаем, че си му се обадил.
три пъти снощи
432
00:24:01,920 --> 00:24:02,920
след като напусна кръчмата.
433
00:24:03,080 --> 00:24:04,480
Ти каза, че си навън
с момичетата?
434
00:24:04,640 --> 00:24:05,640
Бях.
435
00:24:05,720 --> 00:24:07,440
Никога не съм искал Лиан
да поема тази работа.
436
00:24:07,520 --> 00:24:09,160
Те не се нуждаят
да чуя всичко това, Алън.
437
00:24:09,560 --> 00:24:11,560
(Алън) Можех да кажа и аз една дума
във фабриката.
438
00:24:11,920 --> 00:24:13,040
Къде работите, г-н Бари?
439
00:24:13,520 --> 00:24:17,200
Камлис, управител на производствения цех.
Бил съм там 25 години.
440
00:24:17,720 --> 00:24:19,400
(Кати) Това беше нейният шанс
да се измъкнат от селото.
441
00:24:19,840 --> 00:24:20,840
Намери си нови приятели.
442
00:24:20,920 --> 00:24:22,640
Тя няма нужда от приятели
като Дани Медън.
443
00:24:23,119 --> 00:24:26,359
- Казах му да стои настрана.
- Никога не си му давал шанс!
444
00:24:26,440 --> 00:24:29,920
Вижте, просто трябва да установим
движенията на момчетата
445
00:24:30,000 --> 00:24:31,600
преди инцидента.
446
00:24:34,160 --> 00:24:35,800
Да, ами...
447
00:24:39,000 --> 00:24:41,160
Бяхме готови
при заминаването си снощи.
448
00:24:42,080 --> 00:24:43,240
Бях си стегнал чанта.
449
00:24:44,240 --> 00:24:46,040
Най-накрая би
са ни изключили!
450
00:24:46,440 --> 00:24:48,440
(свири мрачна музика)
451
00:24:58,920 --> 00:25:00,119
(музиката завършва)
452
00:25:00,200 --> 00:25:04,320
Сега, Карол на пазара ни казва
че ти и Дани сте били близки.
453
00:25:05,000 --> 00:25:08,680
Дани се грижеше за нас.
Каза, че имаме специална връзка.
454
00:25:10,600 --> 00:25:14,280
Така че този план за вас двамата
да напусне Бентам снощи,
455
00:25:14,359 --> 00:25:15,440
това негова идея ли беше?
456
00:25:16,160 --> 00:25:17,680
Решихме преди няколко дни.
457
00:25:18,320 --> 00:25:20,560
Резервирахме само билетите
снощи на таблета си.
458
00:25:20,920 --> 00:25:22,480
Последният автобус заминава за Лондон.
459
00:25:22,560 --> 00:25:26,040
Значи двамата сте готови
за да се сдобия с този треньор, тогава какво?
460
00:25:26,520 --> 00:25:28,600
Бях въвлечен в тази вечеря
с Карол и момичетата,
461
00:25:28,680 --> 00:25:31,160
така че той каза, че ще се срещне с нас
по-късно на автогарата.
462
00:25:31,920 --> 00:25:34,560
Продължавах да му звъня. Нямаше отговор.
463
00:25:35,440 --> 00:25:37,800
Стоях там на гарата
за повече от час.
464
00:25:38,000 --> 00:25:39,040
Очевидно нямаше да дойде,
465
00:25:39,119 --> 00:25:40,840
затова хванах такси
обратно към селото.
466
00:25:43,480 --> 00:25:46,080
Дани каза ли ти, че е осиновен?
467
00:25:48,320 --> 00:25:49,760
Той не го искаше
придвижване из пазара.
468
00:25:49,920 --> 00:25:53,480
(звънене на мобилен телефон)
469
00:25:54,000 --> 00:25:56,520
Ало? Да, добре.
470
00:25:58,280 --> 00:26:00,720
Той ми каза, че е проследил
неговата биологична майка.
471
00:26:01,359 --> 00:26:05,440
-Какво? Кога беше това?
-(Лиан) Преди няколко месеца.
472
00:26:05,800 --> 00:26:08,240
Попита го как е минало,
той го затвори.
473
00:26:09,600 --> 00:26:10,720
Той каза ли ти името ѝ?
474
00:26:12,119 --> 00:26:14,040
- Никога повече не я спомена.
-Хм.
475
00:26:16,200 --> 00:26:19,200
Мисля, че може би е оцеляла
някъде в Саут Шийлдс.
476
00:26:20,520 --> 00:26:21,800
О, благодаря, мила.
477
00:26:25,560 --> 00:26:26,600
(Джо) И така, какво си мислим?
478
00:26:26,720 --> 00:26:28,880
Мисля, че трябва
не си пъхай носа.
479
00:26:29,680 --> 00:26:32,760
(Джо) Заседнал в бъчвата.
Родители, които не я разбират.
480
00:26:32,840 --> 00:26:34,960
Хм. Идва
хубаво момче.
481
00:26:35,960 --> 00:26:37,640
Звучи ми
сякаш я подвеждаше.
482
00:26:37,960 --> 00:26:40,000
О, това е мъжко мнение по въпроса,
така ли е?
483
00:26:40,080 --> 00:26:41,080
Хей, просто се опитвам да помогна.
484
00:26:41,440 --> 00:26:45,480
О, хайде тогава,
щом споделяме. Просветли ни.
485
00:26:45,840 --> 00:26:46,960
Той има семеен бизнес, който трябва да управлява.
486
00:26:47,040 --> 00:26:49,480
Последното нещо, което ще направи, е
избяга с влюбен тийнейджър.
487
00:26:51,160 --> 00:26:54,640
- Значи още си със Селин?
-Шанс.
488
00:26:55,680 --> 00:26:59,840
И добре ли е детето?
Нещо и... Какво е лицето ѝ?
489
00:27:00,240 --> 00:27:03,240
Майкъл и Джеси? Добре са.
490
00:27:04,600 --> 00:27:07,960
-О, а бебето?
- Бебето е на 13 години сега.
491
00:27:08,720 --> 00:27:10,760
Ами, ще подозирам
ще ти липсват.
492
00:27:11,160 --> 00:27:13,160
Да. Това е част от работата.
нали?
493
00:27:13,280 --> 00:27:14,280
(звънене на мобилен телефон)
494
00:27:14,400 --> 00:27:18,040
- Дълги престои далеч от дома.
- Ами, това беше твоят дом.
495
00:27:18,920 --> 00:27:19,960
Марк?
496
00:27:20,840 --> 00:27:22,040
(звучи напрегната музика)
497
00:27:22,600 --> 00:27:23,920
-Госпожо.
-Чакай, чакай.
498
00:27:24,000 --> 00:27:26,280
- Подали сте заявление за заповед за обиск?
-(Вера) Имам ли нужда от такъв?
499
00:27:26,359 --> 00:27:28,640
- Знам кое е правилно.
- Ами и аз, мила.
500
00:27:28,800 --> 00:27:31,760
-(неясно бърборене)
- Хайде, отвори това.
501
00:27:32,200 --> 00:27:33,440
-(ключи се счупват)
-(Марк изсумтява)
502
00:27:40,880 --> 00:27:43,040
-Виж, мога ли...
- Можете ли да се отдръпнете, господине?
503
00:28:00,080 --> 00:28:01,119
Госпожо?
504
00:28:02,480 --> 00:28:03,640
Госпожо.
505
00:28:08,400 --> 00:28:10,440
Кълна се, че нямах представа
че са били там.
506
00:28:10,600 --> 00:28:11,880
Дори нямам ключ.
507
00:28:19,400 --> 00:28:20,760
(музиката завършва)
508
00:28:24,160 --> 00:28:26,920
О, не изглежда добре
с търговски стандарти.
509
00:28:27,240 --> 00:28:29,400
Да, ами, ще ми трябват
да напиша доклад.
510
00:28:29,480 --> 00:28:32,480
(Вера) О, какво? Ъъъ.
Уверете се, че си покривате гърба.
511
00:28:33,560 --> 00:28:34,760
Извинявай, какво се предполага?
да имам предвид?
512
00:28:35,000 --> 00:28:37,720
Това заключване
е пълно с фалшива екипировка.
513
00:28:37,800 --> 00:28:40,720
-(Милан) Нямах представа.
-А, това няма да се измие, мила.
514
00:28:41,160 --> 00:28:43,840
Защото знам
Иън Хедли ти намигна.
515
00:28:43,920 --> 00:28:45,920
Иън Хедли харесва
да сеят проблеми.
516
00:28:46,360 --> 00:28:49,360
Медън не са платили
техните подчинени тук от седмици,
517
00:28:49,440 --> 00:28:51,640
и въпреки това все още ги пазиш
на пазара.
518
00:28:52,400 --> 00:28:55,640
Съпругата на Тони почина.
Едва ли можех да ги отпратя.
519
00:28:55,880 --> 00:28:58,160
Какво, значи просто се обръщаш
затваряне на очите за каквото и да е
520
00:28:58,240 --> 00:28:59,560
това правят, хм?
521
00:28:59,640 --> 00:29:03,560
Сега, колко струва тази малка услуга
струва ли си, чудя се?
522
00:29:03,960 --> 00:29:06,520
(подсмива се)
Мислиш ли, че аз бях замесен в това?
523
00:29:07,080 --> 00:29:08,680
Управлявам реномиран пазар.
524
00:29:09,000 --> 00:29:11,160
Няма нищо реномирано
относно семейство Меддон,
525
00:29:11,240 --> 00:29:14,280
и от това, което съм чувал,
Те са тези, които управляват това място.
526
00:29:14,360 --> 00:29:17,360
- Да, мисля, че приключихме тук.
- Приключваме, когато аз кажа, че сме готови.
527
00:29:18,120 --> 00:29:22,120
Сега, по кое време
Видя ли последно Дани Медън?
528
00:29:25,120 --> 00:29:29,120
(въздъхва) Вчера затваряха.
Той беше на път за кръчмата.
529
00:29:29,600 --> 00:29:30,600
Не ходиш ли в кръчмата?
530
00:29:30,760 --> 00:29:33,200
(Милан) Никога не общувам с търговци
извън работно време.
531
00:29:34,520 --> 00:29:37,680
Тръгнах от пазара около седем
и се прибрах при жена си.
532
00:29:38,120 --> 00:29:40,600
И предполагам, че тя ще потвърди това.
533
00:29:41,560 --> 00:29:43,320
Да, ако ѝ се наложи.
534
00:29:43,520 --> 00:29:45,720
-(звънене на мобилен телефон)
- А, ето го и Тони.
535
00:29:46,080 --> 00:29:47,840
Ще те оставя
да му съобщя новината.
536
00:29:50,080 --> 00:29:51,640
(мобилният телефон продължава да звъни)
537
00:29:56,720 --> 00:29:57,720
Да.
538
00:29:57,840 --> 00:29:59,960
(свири замислена музика)
539
00:30:06,520 --> 00:30:07,640
Остави го на бюрото ми.
540
00:30:10,720 --> 00:30:12,200
О, значи още си тук?
541
00:30:12,320 --> 00:30:13,880
Мислех си, че може би ще поседя
за този.
542
00:30:14,120 --> 00:30:15,480
Какво, в името на старото време?
543
00:30:16,200 --> 00:30:18,080
-Просто наблюдавам, помниш ли?
-Да.
544
00:30:18,480 --> 00:30:20,240
Това е роля, в която не се изисква говорене.
545
00:30:25,160 --> 00:30:26,240
(музиката завършва)
546
00:30:26,680 --> 00:30:29,440
(Вера) Четиридесет и седем кашона
на контрабандни цигари
547
00:30:29,520 --> 00:30:31,040
скрити под твоите сацуми.
548
00:30:31,520 --> 00:30:35,000
Имам чанти, парфюм,
под наровете ти.
549
00:30:35,120 --> 00:30:36,840
Дани продаваше всичко това странично.
550
00:30:37,080 --> 00:30:38,800
Всички пари отиваха директно
в джоба му.
551
00:30:39,040 --> 00:30:41,400
И така, къде отива той?
от тази фалшива предавка?
552
00:30:41,680 --> 00:30:45,360
Директно от един от корабите
е това, което той каза, но аз не знам.
553
00:30:45,440 --> 00:30:48,240
-Не задавах никакви въпроси.
- О, това е много удобно.
554
00:30:48,400 --> 00:30:51,120
(Лук) Предупредих го
той се забъркваше в неприятности.
555
00:30:51,880 --> 00:30:55,120
О, значи той работи с хора.
с когото не би искал да се забъркваш.
556
00:30:55,200 --> 00:30:57,480
Хм. Сега, баща му беше
част от всичко това?
557
00:30:58,400 --> 00:30:59,880
Ако разбере, че говоря...
558
00:30:59,960 --> 00:31:01,560
(Вера) Какво?
Ще те хване ли?
559
00:31:01,640 --> 00:31:03,240
Знаем, че е във форма за това.
560
00:31:04,360 --> 00:31:09,480
А сега... таблетът на Дани.
Някаква идея къде може да е това?
561
00:31:10,080 --> 00:31:11,400
Защо бих знаел това?
562
00:31:11,680 --> 00:31:14,960
Ами, за начало,
Той подскача на пода ти.
563
00:31:15,200 --> 00:31:16,800
Друго нещо
пропуснахте да споменете.
564
00:31:17,600 --> 00:31:19,000
Нямаше къде другаде да отиде.
565
00:31:19,280 --> 00:31:22,640
Твоят приятел напуска кръчмата,
димящ пиян,
566
00:31:23,160 --> 00:31:25,360
не се явява на работа
на следващата сутрин.
567
00:31:25,440 --> 00:31:27,480
Не си ли мислил/а
да му дам пръстен?
568
00:31:27,640 --> 00:31:30,960
- Да разбера дали е бил добре?
-Дани винаги изчезваше.
569
00:31:31,440 --> 00:31:33,680
Той нямаше да се появи
понякога с дни.
570
00:31:33,840 --> 00:31:35,200
(Вера) Някаква идея къде е отишъл?
571
00:31:36,000 --> 00:31:37,280
Не бях негов пазач.
572
00:31:37,840 --> 00:31:39,840
Знаеше ли, че Дани се е срещнал с
с биологичната си майка?
573
00:31:40,920 --> 00:31:42,080
Кой ти го каза тогава?
574
00:31:42,280 --> 00:31:45,000
Ами, той се довери
както и за Лиан Бари.
575
00:31:46,160 --> 00:31:47,920
Предполагаше, че е била негова приятелка.
576
00:31:49,480 --> 00:31:50,920
Тя го познаваше само от пет минути.
577
00:31:51,520 --> 00:31:53,800
Продажба на контрабанден тютюн
е сериозно престъпление.
578
00:31:54,440 --> 00:31:57,640
Може да ви очаква глоба.
Възможно наказание лишаване от свобода.
579
00:31:58,000 --> 00:31:59,480
Да, ами, ето какво е положението, мила.
580
00:31:59,560 --> 00:32:02,360
Не ми пукаше
за тези съмнителни педали.
581
00:32:03,160 --> 00:32:06,200
Просто искам да разбера
кой уби приятеля ти.
582
00:32:07,400 --> 00:32:11,400
Така че, ако изобщо има нещо
Пропуснал си да ми кажеш,
583
00:32:12,560 --> 00:32:14,120
сега би било подходящ момент.
584
00:32:19,640 --> 00:32:20,640
Точно така.
585
00:32:21,720 --> 00:32:22,720
(Лук) Чакай.
586
00:32:24,280 --> 00:32:26,880
Дани е проникнал в микробуса на Хедли
587
00:32:27,000 --> 00:32:28,680
и открадна няколко ризи
и някои върхове.
588
00:32:30,440 --> 00:32:34,880
-Наистина ли? И кога беше това?
- Беше преди няколко дни.
589
00:32:36,720 --> 00:32:39,360
Дани получи
страх от това да не дразни Хедли.
590
00:32:39,960 --> 00:32:41,520
Той каза, че има нужда
поставяйки на негово място.
591
00:32:42,040 --> 00:32:44,160
- Докладвана ли е тази кражба?
-(Лук) Не.
592
00:32:45,120 --> 00:32:46,680
Хедли вероятно е бил твърде уплашен, за да го направи.
593
00:32:47,000 --> 00:32:50,480
(въздъхва) Не съм изненадан.
Последния път той получи тупване.
594
00:32:51,000 --> 00:32:52,080
И така, онази нощ,
595
00:32:52,280 --> 00:32:55,000
Дани влиза в кръчмата
носейки една от тези ризи.
596
00:32:57,200 --> 00:33:02,160
-И изражението на лицето на Хедли...
-Точно така.
597
00:33:04,240 --> 00:33:06,080
Слушай, няма да ходиш
да ни таксуват за тези неща
598
00:33:06,200 --> 00:33:07,520
В ареста си, нали?
599
00:33:08,040 --> 00:33:11,000
Не, този лиценз
е на името на Тони Медън.
600
00:33:11,360 --> 00:33:13,400
Той ще трябва да се справи
с последиците.
601
00:33:13,640 --> 00:33:16,040
Но ако разбера
Ти ме лъжеше,
602
00:33:16,280 --> 00:33:18,680
ще бъде глоба
най-малката ти грижа.
603
00:33:19,080 --> 00:33:24,720
Интервюто приключи, 9:32.
Главен инспектор Станхоуп напуска стаята.
604
00:33:25,960 --> 00:33:27,240
Просто наблюдавам.
605
00:33:28,640 --> 00:33:30,920
Този отдел е в остра нужда
на разтърсване.
606
00:33:31,120 --> 00:33:32,480
Ресурсите са ограничени, разбира се,
607
00:33:32,560 --> 00:33:35,320
но направих някои предложения
към екипа по съдебномедицински анализи.
608
00:33:35,440 --> 00:33:36,960
Ами, ще се погрижа
Прочетох го.
609
00:33:37,040 --> 00:33:39,720
Сега, ако можехме просто да се съсредоточим
по разглеждания въпрос.
610
00:33:42,520 --> 00:33:46,800
Потвърдени са констатациите от аутопсията
какво научихме на местопрестъплението.
611
00:33:46,920 --> 00:33:50,000
Типични наранявания от удар.
Освен фрактурите,
612
00:33:50,080 --> 00:33:52,120
спукани кръвоносни съдове
от силата на сблъсъка,
613
00:33:52,200 --> 00:33:53,480
разкъсвания в меките тъкани.
614
00:33:53,720 --> 00:33:54,920
И така, какво го уби?
615
00:33:55,720 --> 00:33:57,680
Остър субдурален хематом.
616
00:33:58,000 --> 00:34:00,520
Кръв щеше да се е събрала
между черепа и мозъка.
617
00:34:00,760 --> 00:34:03,080
Нивата на pH потвърждават
интервалът след смъртта.
618
00:34:03,280 --> 00:34:05,160
Щеше да е мъртъв около шест часа
когато го намерихме.
619
00:34:05,600 --> 00:34:07,720
Казваш ли
животът му може би щеше да бъде спасен
620
00:34:07,800 --> 00:34:09,480
ако някой го беше закарал в болница?
621
00:34:09,680 --> 00:34:10,719
Това е чисто предположение.
622
00:34:10,920 --> 00:34:12,840
Ами не, ако това има значение за моя случай.
623
00:34:13,360 --> 00:34:17,360
Ммм. Възможно е.
Направих токсикологичен тест.
624
00:34:17,440 --> 00:34:19,840
Имаше значително количество
на алкохол в организма му,
625
00:34:19,960 --> 00:34:21,320
достатъчно, за да навреди
неговите умствени способности.
626
00:34:21,440 --> 00:34:23,640
А, добре, знаем, че е бил
на огъвач.
627
00:34:24,000 --> 00:34:26,040
И така, каква е стратегията
за съдебномедицинския отговор?
628
00:34:26,480 --> 00:34:28,640
Всички компилирани на един ред
с най-добрите практики.
629
00:34:31,160 --> 00:34:34,280
А какво ще кажете за местопрестъплението?
Нещо, с което можем да работим?
630
00:34:34,600 --> 00:34:37,320
Микроскопични петънца сива боя
върху дънките на Дани.
631
00:34:37,400 --> 00:34:39,120
Много е вероятно да е дошло
от превозното средство, което го е блъснало.
632
00:34:39,360 --> 00:34:41,600
Освен ако не е рисувал
градинската ограда.
633
00:34:41,680 --> 00:34:43,840
Така че, ако можем да съчетаем боята
към код в базата данни,
634
00:34:44,160 --> 00:34:46,840
това е структурата на подкосъма
което ни дава всички отговори.
635
00:34:46,920 --> 00:34:47,960
Имаме само горния слой.
636
00:34:49,760 --> 00:34:53,600
- Ами счупеният фар?
- А, това беше по-обещаващо.
637
00:34:55,280 --> 00:34:58,239
Фрагментът, който открихме
има вграден код вътре в него.
638
00:34:58,440 --> 00:35:00,520
Непълно е,
но ако можем да го разгадаем...
639
00:35:00,760 --> 00:35:03,120
Можем да стесним фокуса
към определена марка превозно средство.
640
00:35:03,960 --> 00:35:04,960
Добре.
641
00:35:05,880 --> 00:35:09,600
Точно сега е време. Ще си тръгна.
вие двамата да се разберете.
642
00:35:10,520 --> 00:35:12,000
(свири мрачна музика)
643
00:35:27,480 --> 00:35:29,840
(ридания)
644
00:35:43,360 --> 00:35:46,120
(ридания)
645
00:35:46,880 --> 00:35:48,800
Радвам се, че майка му не е тук
да видя това.
646
00:35:48,880 --> 00:35:51,640
Виж, виж. Защо не дойдеш?
и седни, мила?
647
00:35:54,880 --> 00:35:56,560
(издишва рязко)
648
00:36:02,200 --> 00:36:03,440
(ридания)
649
00:36:03,560 --> 00:36:06,560
И знам, че той едва сега разбра
той беше осиновен.
650
00:36:06,840 --> 00:36:12,680
(ридае, диша дълбоко)
Говорил си с Карол.
651
00:36:14,000 --> 00:36:15,280
Тя е мързелива.
652
00:36:16,040 --> 00:36:18,239
Всичко ли излезе наяве на погребението на майка му?
653
00:36:19,160 --> 00:36:20,440
Последното желание на Гейнър.
654
00:36:21,520 --> 00:36:23,280
Накара ме да се закълна
да му кажа истината.
655
00:36:23,880 --> 00:36:25,680
Защо да го пазя в тайна?
656
00:36:26,440 --> 00:36:28,840
Просто никога не се е чувствало така
Подходящият момент е всичко.
657
00:36:30,200 --> 00:36:32,239
И как прие новината момчето?
658
00:36:34,960 --> 00:36:37,000
Казах му, че все още е мой син.
659
00:36:38,640 --> 00:36:39,719
Плът и кръв.
660
00:36:41,560 --> 00:36:44,680
Останалата част,
ничия друга работа.
661
00:36:44,920 --> 00:36:46,200
(музиката завършва)
662
00:36:47,520 --> 00:36:49,960
Виж, съжалявам
да повдигаш този въпрос, мила.
663
00:36:50,600 --> 00:36:52,320
Но това обвинение в нападение,
Иън Хедли...
664
00:36:52,400 --> 00:36:55,440
Иън Хедли! Иън Хедли!
Хедли открадна предложението ни!
665
00:36:55,520 --> 00:36:57,480
Сега може би е било разумно
да съм споменал
666
00:36:57,560 --> 00:37:00,560
това обвинение преди, така че какво беше
даваш ли пример?
667
00:37:00,640 --> 00:37:02,920
- Не трябваше да го удрям.
- Подценяване.
668
00:37:03,000 --> 00:37:04,840
Но той настояваше
относно намесата на полицията.
669
00:37:05,200 --> 00:37:06,760
На пазара
ние уреждаме нещата по нашия си начин.
670
00:37:06,840 --> 00:37:09,000
-(Вера) О, нека си остане в семейството.
- Заслужаваше си го.
671
00:37:09,120 --> 00:37:11,160
Така че, няма какво да се прави
с тези съмнителни педали,
672
00:37:11,239 --> 00:37:13,120
защото те имаме
Браво на всички за това.
673
00:37:13,400 --> 00:37:15,400
Няма похвали за догадките
който ни издаде.
674
00:37:15,480 --> 00:37:17,760
Сега, точно след като намерихме тази екипировка,
675
00:37:17,840 --> 00:37:20,800
ти беше директно на вентилатора
до пазарния инспектор.
676
00:37:20,960 --> 00:37:23,600
Сега, това ме кара да се замисля
той беше замесен в това.
677
00:37:25,000 --> 00:37:27,000
Дани каза
Милано няма да е проблем.
678
00:37:28,960 --> 00:37:31,680
-И за всичко беше погрижено.
-Смисъл?
679
00:37:34,760 --> 00:37:36,280
Всеки си има цена.
680
00:37:36,640 --> 00:37:39,160
(свири замислена музика)
681
00:38:03,800 --> 00:38:05,160
(музиката завършва)
682
00:38:05,600 --> 00:38:06,719
Ох.
683
00:38:12,680 --> 00:38:15,800
(Басма) Видях те вчера,
долу на пазара.
684
00:38:16,000 --> 00:38:20,400
О, да. Ъм. Карол ни казва
Ти имаше сергия там.
685
00:38:21,160 --> 00:38:23,320
Десет години, независимо от времето.
(смях)
686
00:38:24,280 --> 00:38:26,120
Тогава защо реши да се откажеш?
687
00:38:26,840 --> 00:38:28,920
Милан получи работата на инспектор.
688
00:38:29,480 --> 00:38:31,320
Той не мислеше
Можех да се справя сам.
689
00:38:32,440 --> 00:38:34,040
Купихме къщата на непланиран етап.
690
00:38:34,680 --> 00:38:36,640
Преместени нагоре пръчки
до средата на нищото.
691
00:38:37,680 --> 00:38:39,440
Сега съм дама на свободното време.
(смях)
692
00:38:41,000 --> 00:38:42,920
Колко добре познаваш семейство Медън?
693
00:38:43,760 --> 00:38:46,200
Бях достатъчно приятелски настроен с Гейнър.
694
00:38:47,640 --> 00:38:49,360
Милан не мислеше
те бяха нашият тип хора.
695
00:38:50,239 --> 00:38:52,400
Сега, пазарен инспектор.
696
00:38:53,000 --> 00:38:55,440
Заплащане за вкъщи
нямаше да се простира много далеч.
697
00:38:55,760 --> 00:38:58,160
Имам предвид, къща като тази,
сигурно ти е струвало скъпо.
698
00:38:59,120 --> 00:39:00,760
Дойдохме с малко семейни пари.
699
00:39:01,360 --> 00:39:06,160
Ах. Сега, през нощта
че Дани е бил убит,
700
00:39:06,480 --> 00:39:08,920
съпругът ти ми казва
той беше вкъщи цяла вечер.
701
00:39:09,680 --> 00:39:11,400
Трябва да се е върнал около 7:30.
702
00:39:11,800 --> 00:39:13,840
О, звучиш много сигурен в това.
703
00:39:15,040 --> 00:39:18,840
Милан харесва рутината си.
Редовно като часовник.
704
00:39:19,280 --> 00:39:23,800
Добре. Ще те оставя сам.
Благодаря ти за времето, любов моя.
705
00:39:24,120 --> 00:39:26,200
(звучи напрегната музика)
706
00:39:41,400 --> 00:39:43,800
-(музиката завършва)
-(неясно бърборене)
707
00:39:44,239 --> 00:39:46,640
Разглеждам Дани
история на социалните медии, госпожо.
708
00:39:46,920 --> 00:39:49,320
Той имаше профил
в приложение за гей запознанства.
709
00:39:50,600 --> 00:39:51,600
Какво?
710
00:39:53,160 --> 00:39:56,000
Казваш ли, че нашият женкар
също ли харесваше момчета?
711
00:39:57,120 --> 00:39:58,120
Изглежда.
712
00:39:59,800 --> 00:40:03,680
Еми, има обрат.
Нещо, с което можем да бягаме?
713
00:40:04,360 --> 00:40:05,640
Всичките му директни съобщения са изтрити.
714
00:40:06,000 --> 00:40:07,320
Нещо, което той не искаше
да се измъкна?
715
00:40:07,560 --> 00:40:11,160
Би-любопитен, метросексуален.
Някой интересува ли се в днешно време?
716
00:40:11,320 --> 00:40:15,719
О, ще се изненадаш, Стеф.
Малък град като Бентам. Браво.
717
00:40:16,440 --> 00:40:18,880
Кени, къде сме?
с таблета на това момче?
718
00:40:19,239 --> 00:40:20,320
Ъм. Още нищо, госпожо.
719
00:40:20,719 --> 00:40:23,800
Ами, свържи се отново с онази кръчма.
Трябва да е някъде.
720
00:40:24,680 --> 00:40:25,680
Госпожо.
721
00:40:26,200 --> 00:40:28,120
(звучи напрегната музика)
722
00:40:37,920 --> 00:40:39,200
Лиан, ти ли си?
723
00:41:01,360 --> 00:41:02,880
(двигателят на колата стартира)
724
00:41:07,840 --> 00:41:09,400
Хленчещ доносник!
725
00:41:11,640 --> 00:41:14,160
Никога не се учиш, нали?
Добре, излизай!
726
00:41:21,120 --> 00:41:22,600
(музиката завършва)
727
00:41:30,280 --> 00:41:33,280
Той чакаше отвън пред карцера.
Ако не бях избягал с микробуса.
728
00:41:33,360 --> 00:41:35,800
Казвате ли Тони Медън?
заплашвал ли те е?
729
00:41:35,880 --> 00:41:38,040
Трябва да бъде заключен.
Не го искам никъде близо до мен.
730
00:41:38,120 --> 00:41:40,120
И това ли е ванът
ти шофираше ли?
731
00:41:40,320 --> 00:41:42,800
Ами, аз държа по-голямата част от запасите си
там през нощта.
732
00:41:42,960 --> 00:41:47,320
Ъъъ. Значи, това същият ван ли е?
Дани Медън е нахлул миналата седмица?
733
00:41:47,760 --> 00:41:49,640
Виж, той носеше тази риза
нощта, в която умря.
734
00:41:49,719 --> 00:41:51,280
(Бъди)
Да, и се съмнявам, че е платил за това.
735
00:41:51,640 --> 00:41:54,320
(въздъхва) Знаех, че е Дани.
Нямах никакви доказателства.
736
00:41:54,680 --> 00:41:57,080
И ето го, в кръчмата.
737
00:41:57,400 --> 00:42:00,600
Дръзка като месинг, валсираща наоколо
в откраднатата ти кърпа.
738
00:42:00,719 --> 00:42:02,400
Да, логично е
може би си се счупил/а.
739
00:42:03,080 --> 00:42:05,040
Аз съм жертвата тук,
пострадалата страна.
740
00:42:05,120 --> 00:42:07,960
И ние ще се обърнем към
Вашата загриженост, господине.
741
00:42:08,160 --> 00:42:10,120
Но междувременно,
Бих искал моят екип от криминалисти
742
00:42:10,560 --> 00:42:12,080
преглеждайки този ван.
743
00:42:14,719 --> 00:42:16,200
(Джо) Не го вярвам,
не се сумира.
744
00:42:18,200 --> 00:42:19,960
Тони Медън все още ли е заподозрян?
745
00:42:20,480 --> 00:42:24,560
Да, засега.
Не че това е твоя грижа.
746
00:42:24,800 --> 00:42:26,920
Мислиш, че е способен
да унижи собствения си син?
747
00:42:29,040 --> 00:42:33,680
Мисля, че е агресивен човек
с предишно обвинение в нападение,
748
00:42:33,760 --> 00:42:36,680
който току-що заплаши човека
кой го дублира.
749
00:42:38,680 --> 00:42:40,200
Мисля, че трябва да се съсредоточим
върху Иън Хедли.
750
00:42:41,000 --> 00:42:43,320
А. Е, това е твоето
стратегическа оценка, нали?
751
00:42:43,480 --> 00:42:45,239
Ами, няма да навреди
да го доведат.
752
00:42:45,640 --> 00:42:48,560
Ще го доведа, когато съм добре.
и е готов да го доведе.
753
00:42:50,280 --> 00:42:53,400
И когато искам мнението ти,
Ще го поискам.
754
00:42:56,120 --> 00:42:57,680
(свири замислена музика)
755
00:43:07,640 --> 00:43:10,040
-(въздъхва)
-(музиката завършва)
756
00:43:10,400 --> 00:43:12,560
Просто се опитвам да насърча
малко креативно мислене.
757
00:43:13,200 --> 00:43:14,440
Бог знае това място
можеше да го направи.
758
00:43:14,920 --> 00:43:16,960
Не си направил нищо друго освен
подкопаваш ме, откакто си тук.
759
00:43:17,080 --> 00:43:18,640
Сега го правиш
пред моя екип.
760
00:43:18,960 --> 00:43:20,640
Никога не бих те подценил/а.
761
00:43:20,760 --> 00:43:23,800
(Вера) Подмятане на нож, саботаж,
наречете го както искате.
762
00:43:24,280 --> 00:43:26,200
Виждал съм те на телефона ти.
763
00:43:26,440 --> 00:43:29,440
Еми, ако планирате
докладвайки ме на IOPC,
764
00:43:29,719 --> 00:43:31,480
Давай, напълни си ботушите.
765
00:43:31,880 --> 00:43:33,600
Кога за последен път купихте
някакво ново оборудване?
766
00:43:34,760 --> 00:43:36,080
Какъв е проблемът с комплекта, който имам?
767
00:43:36,440 --> 00:43:38,320
Някои от тези компютри
са по-възрастни от мен.
768
00:43:38,680 --> 00:43:40,600
-(Вера) Те си вършат работата.
- Те си вършат работата.
769
00:43:40,800 --> 00:43:43,480
Може да има по-добро.
Всичко е въпрос на стандартизация.
770
00:43:43,560 --> 00:43:48,480
Да, харчат се парите на данъкоплатците.
Слушай, Джо, следвам интуицията си.
771
00:43:49,400 --> 00:43:51,800
Едно от най-важните неща
към всякаква прилична мед.
772
00:43:51,960 --> 00:43:54,520
Сега, очевидно, това е нещо
забравил си всичко.
773
00:43:54,640 --> 00:43:55,880
-(чукане)
-Какво?
774
00:43:56,680 --> 00:43:58,400
Докладът, който поискахте
от социалните служби, госпожо.
775
00:43:59,160 --> 00:44:01,640
-Осиновяването на Дани Медън.
- Е, има ли някаква радост?
776
00:44:01,719 --> 00:44:03,400
(Стеф) Ер. Раждането е регистрирано
в Бентам Дженерал,
777
00:44:03,560 --> 00:44:06,840
-8 септември 2000 г.
-(Вера) Баща е неизвестен.
778
00:44:07,360 --> 00:44:09,200
Има сканирана снимка на
биологичната майка е там, все пак.
779
00:44:09,640 --> 00:44:11,120
Алисън Уинслоу.
780
00:44:11,600 --> 00:44:14,239
А, това е снимката
което момчето имаше в портфейла си.
781
00:44:14,560 --> 00:44:16,440
Осиновяването беше финализирано
шест месеца по-късно.
782
00:44:16,960 --> 00:44:19,440
Осиновители,
Антъни и Гейнър Медън.
783
00:44:19,560 --> 00:44:21,000
И двамата бяха проверени и одобрени
от панел.
784
00:44:21,400 --> 00:44:24,160
О, добре,
това изглежда доста рутинно.
785
00:44:26,440 --> 00:44:29,040
Нещо е маркирано във файла,
все пак, госпожо.
786
00:44:29,160 --> 00:44:30,680
Нещо, което може би искате
да знам за.
787
00:44:30,840 --> 00:44:32,200
(свири мрачна музика)
788
00:44:32,880 --> 00:44:33,880
Ами, изплюй го.
789
00:44:35,640 --> 00:44:38,239
Майката забременяла
в резултат на сексуално посегателство.
790
00:44:45,920 --> 00:44:47,600
Можеше ли момчето
са знаели за това?
791
00:44:48,160 --> 00:44:50,200
Сега тя е Алисън Рахим,
792
00:44:50,640 --> 00:44:52,760
и проследих номера ѝ
на мобилния телефон на Дани.
793
00:44:53,600 --> 00:44:54,960
Значи той е бил
във връзка с нея?
794
00:44:56,600 --> 00:44:58,239
Аз също проследих
настоящия ѝ адрес.
795
00:44:58,560 --> 00:45:02,120
- Някъде в Саут Шийлдс?
-(Стеф) Да, улица Форбридж 25.
796
00:45:02,360 --> 00:45:05,280
-Добра работа, Стеф.
- Мислех си, че мога да я посетя.
797
00:45:06,520 --> 00:45:08,520
Ами, някой такъв
изисква чувствително боравене.
798
00:45:08,719 --> 00:45:10,320
И ти мислиш
Не съм годен за работата?
799
00:45:12,120 --> 00:45:14,600
Само внимавай с тона си, детектив-детектив Дънкан.
800
00:45:16,160 --> 00:45:17,160
Извинете, госпожо.
801
00:45:17,760 --> 00:45:19,080
Предполагам, че бих могъл
винаги ходи с нея.
802
00:45:19,800 --> 00:45:22,120
Или какво?
Споменат ли съм в този доклад?
803
00:45:22,280 --> 00:45:24,480
Неуспех за ефективно
ангажират работната сила.
804
00:45:24,800 --> 00:45:26,440
Може да е от значение за случая.
805
00:45:28,040 --> 00:45:29,120
Мм.
806
00:45:31,000 --> 00:45:33,960
Добре, не споделяй нищо
не е нужно.
807
00:45:44,160 --> 00:45:46,000
(музиката завършва)
808
00:45:51,760 --> 00:45:54,160
(звучи напрегната музика)
809
00:46:01,160 --> 00:46:02,640
(музиката завършва)
810
00:46:06,920 --> 00:46:09,880
Иън Хедли ни казва
Ти го заплаши снощи.
811
00:46:10,280 --> 00:46:11,400
Той се опита да ни прегази.
812
00:46:11,840 --> 00:46:13,160
Полагаш големи усилия
813
00:46:13,280 --> 00:46:15,120
да сплаши мъжа,
ти и синът ти.
814
00:46:15,480 --> 00:46:16,680
Той изобщо не трябваше да ни разкрива.
815
00:46:18,080 --> 00:46:19,560
Знаеше ли за този взлом?
816
00:46:20,719 --> 00:46:21,760
Ванът на Иън Хедли?
817
00:46:22,440 --> 00:46:26,280
-Дани открадна част от екипировката му.
-Глупак.
818
00:46:26,800 --> 00:46:29,239
Ядосан. Крадец.
Фалшиви цигари.
819
00:46:29,360 --> 00:46:31,480
Звучи като момче
който търсеше проблеми.
820
00:46:31,719 --> 00:46:34,000
Той имаше този гняв в себе си.
821
00:46:35,160 --> 00:46:36,760
Откакто Гейнър почина...
822
00:46:39,080 --> 00:46:42,000
Той беше съкрушен.
Аз... аз не можах да го оправя.
823
00:46:43,040 --> 00:46:45,239
(свири мрачна музика)
824
00:46:52,239 --> 00:46:53,480
(Стеф) Алисън Рахим.
825
00:46:55,200 --> 00:46:57,760
Детектив констабъл Дънкан.
Това е инспектор Ашуърт.
826
00:46:58,640 --> 00:47:00,320
Бих искал/а да поговоря с теб за
Дани Медън.
827
00:47:01,840 --> 00:47:03,360
(Алисън) Точно така,
иди да видиш баща си.
828
00:47:08,280 --> 00:47:09,880
Не искам нищо повече
свързано с Дани.
829
00:47:10,200 --> 00:47:11,719
И можеш да му го кажеш от мое име.
830
00:47:12,239 --> 00:47:14,000
Не можем да направим това, госпожо Рахим.
831
00:47:14,520 --> 00:47:16,000
Страхувам се, че е бил убит
преди два дни.
832
00:47:18,280 --> 00:47:19,480
(музиката завършва)
833
00:47:19,719 --> 00:47:20,840
(Нийл) Хей, момчета. Хайде.
834
00:47:21,200 --> 00:47:22,680
Вземи си нещо за хапване. Ето.
835
00:47:23,120 --> 00:47:24,800
-Благодаря, татко.
-Няма защо.
836
00:47:25,360 --> 00:47:27,480
Забременяване тогава
беше последното нещо, от което имах нужда.
837
00:47:28,280 --> 00:47:32,560
Бях още млад, на 21.
Не бях готова да бъда майка.
838
00:47:33,000 --> 00:47:34,600
Значи си се отказал от детето
за осиновяване?
839
00:47:37,239 --> 00:47:38,560
Нийл нямаше представа.
840
00:47:39,320 --> 00:47:40,920
Не и докато Дани не се появи.
841
00:47:41,960 --> 00:47:43,239
Кога беше това?
842
00:47:43,560 --> 00:47:47,719
Ъм. Сигурно е било, ъм,
преди шест месеца.
843
00:47:50,200 --> 00:47:52,080
Свързахме се със социалните служби.
844
00:47:52,560 --> 00:47:54,800
Знаем за обстоятелствата
за осиновяването на Дани.
845
00:47:55,520 --> 00:47:57,080
(свири мрачна музика)
846
00:47:57,600 --> 00:47:59,320
(Тони) Гейнър не можеше да има деца.
847
00:48:00,000 --> 00:48:01,600
Бог знае, че опитахме.
848
00:48:02,600 --> 00:48:05,360
Накрая записваме имената си
с агенция за осиновяване.
849
00:48:12,719 --> 00:48:15,960
(Вера) Смятаме, че Дани може би е
проследи биологичната си майка.
850
00:48:16,520 --> 00:48:17,520
Сега.
851
00:48:17,800 --> 00:48:19,400
Той не би направил това
без първо да ни кажат.
852
00:48:19,840 --> 00:48:22,000
Ах, вие двамата
едва си говореха.
853
00:48:22,480 --> 00:48:24,120
(Тони) Никога не са ни казвали името ѝ.
854
00:48:25,200 --> 00:48:27,800
Казаха ли ти нещо
относно нейните обстоятелства?
855
00:48:29,080 --> 00:48:31,640
Само че тя е била
сексуално нападнат/а.
856
00:48:32,719 --> 00:48:34,480
Не се чувствах способна да задържа бебето.
857
00:48:34,640 --> 00:48:36,480
Искаше да се увери
той отиде в добър дом.
858
00:48:36,880 --> 00:48:40,320
Да. Спестявам ти подробностите.
859
00:48:40,719 --> 00:48:42,520
(Тони) Не искахме Дани
да знам.
860
00:48:43,920 --> 00:48:46,640
Такова начало. Тежи ти...
861
00:48:48,880 --> 00:48:50,920
но тогава Гейнър разбра
тя имаше рак.
862
00:48:52,520 --> 00:48:54,120
Каза, че трябва да кажем
Дани всичко.
863
00:48:54,200 --> 00:48:55,680
Че му дължахме истината.
864
00:48:57,239 --> 00:49:00,760
И така, този разрив между вас
изобщо не ставаше дума за бизнеса.
865
00:49:02,000 --> 00:49:04,840
Той беше този, който разбра бащата
той се прекланяше
866
00:49:05,160 --> 00:49:06,680
беше живял в лъжа.
867
00:49:07,080 --> 00:49:09,600
Как да му кажа как е дошъл?
в този свят?
868
00:49:11,560 --> 00:49:12,800
Изнасилване.
869
00:49:14,280 --> 00:49:16,280
Не, просто искаше да го защитиш.
870
00:49:18,440 --> 00:49:21,239
Всичко, което някога съм искал
беше да го накара да се чувства в безопасност.
871
00:49:23,040 --> 00:49:26,120
(Алисън) Бях на път за вкъщи
от коледно парти на работа.
872
00:49:26,719 --> 00:49:28,160
Кръчма в Бентам.
873
00:49:28,920 --> 00:49:31,520
Ъъъ... Беше късно.
874
00:49:32,880 --> 00:49:34,160
След полунощ.
875
00:49:34,760 --> 00:49:38,280
- Трябваше да бъдеш по-внимателен.
- Хей. Ти просто се прибираше пеша.
876
00:49:39,000 --> 00:49:40,520
Няма за какво да съжаляваш.
877
00:49:40,920 --> 00:49:42,560
(Алисън) Никога не съм го виждала.
878
00:49:43,880 --> 00:49:45,160
Той имаше това, ъъъ...
879
00:49:46,719 --> 00:49:48,120
това тежко палто.
880
00:49:49,520 --> 00:49:50,560
Е...
881
00:49:51,640 --> 00:49:54,760
Сложете си качулка.
Шал, увит около лицето му.
882
00:49:58,600 --> 00:50:00,360
Все още си спомням
миризмата му, все пак.
883
00:50:03,160 --> 00:50:04,840
Бира и евтин афтършейв.
884
00:50:06,239 --> 00:50:07,560
Не е нужно да ни казваш това.
885
00:50:08,200 --> 00:50:10,000
Не. Аз го правя.
886
00:50:11,280 --> 00:50:12,840
Защото трябва да те накарам да разбереш.
887
00:50:13,920 --> 00:50:16,239
Той беше млад. Ъм...
888
00:50:18,000 --> 00:50:19,239
силен.
889
00:50:22,160 --> 00:50:23,920
Опитах се да крещя. (ридания)
890
00:50:24,080 --> 00:50:26,360
Опитах се да го накарам да спре. Ъм...
891
00:50:27,640 --> 00:50:28,960
(диша тежко)
892
00:50:30,800 --> 00:50:33,520
След това, аз, ъъъ, просто ходех
893
00:50:33,800 --> 00:50:37,719
към местния прякор и, ъъъ,
полицията взе показания.
894
00:50:37,920 --> 00:50:40,400
- Каза всички правилни неща.
-Не беше твоя вината.
895
00:50:43,640 --> 00:50:45,120
Проследени ли са някога инцидентът?
896
00:50:45,640 --> 00:50:47,040
Да. Ъм. ... ...
897
00:50:47,120 --> 00:50:50,400
лекарят взе проба
на ДНК-то на нападателя.
898
00:50:50,840 --> 00:50:54,239
Няма съвпадение в системата.
Ъъъ. Няколко седмици.
899
00:50:54,760 --> 00:50:56,200
Все още не беше чул нищо.
900
00:50:56,719 --> 00:50:59,400
Без никакви следи от каквото и да е вещество,
казаха те.
901
00:51:00,600 --> 00:51:01,640
И така...
902
00:51:02,840 --> 00:51:04,440
Реших да прекратя делото.
903
00:51:04,560 --> 00:51:07,320
„Знаеш ли, кажи какво се е случило“
зад мен.
904
00:51:08,320 --> 00:51:09,719
Преди да ни унищожи.
905
00:51:10,320 --> 00:51:12,080
И тогава разбра
бременна ли беше?
906
00:51:14,080 --> 00:51:16,480
Не казах на никого
какво се беше случило.
907
00:51:18,840 --> 00:51:19,920
Но тогава, ъъъ...
908
00:51:20,840 --> 00:51:24,000
лицата на хората
с които съм израснал, ами,
909
00:51:24,560 --> 00:51:26,440
сякаш можеха да видят
в душата ми.
910
00:51:28,320 --> 00:51:29,760
Чувствах се мръсен/мръсна.
911
00:51:31,200 --> 00:51:32,280
Виновен.
912
00:51:32,400 --> 00:51:34,320
Това дете щеше да бъде
постоянно напомняне.
913
00:51:35,600 --> 00:51:39,200
Попитах дали мога да го прегърна,
знаеш ли, за около час.
914
00:51:39,920 --> 00:51:41,360
И тогава го отведоха.
915
00:51:44,120 --> 00:51:47,000
Не можех да остана в Бентам.
Не и след случилото се.
916
00:51:47,760 --> 00:51:50,280
Ъъъ. Значи, аз... аз се преместих тук.
917
00:51:50,960 --> 00:51:53,440
Срещнах Нийл. Имах още две деца.
(смях)
918
00:51:53,560 --> 00:51:55,880
Парите са оскъдни. Но сме добре.
919
00:51:57,840 --> 00:51:58,920
Какво правиш?
920
00:51:59,800 --> 00:52:03,160
Аз съм медицинска сестра в общността.
Ъъъ. Нийл кара минитакси.
921
00:52:05,680 --> 00:52:07,480
Ти каза, че Дани се е появил
преди няколко месеца.
922
00:52:07,560 --> 00:52:10,920
Да, той... той ни намери
чрез социалните услуги.
923
00:52:11,480 --> 00:52:12,840
Каза, че иска някои отговори.
924
00:52:12,920 --> 00:52:14,120
(Нийл) Тя му каза
тя не се интересуваше.
925
00:52:14,239 --> 00:52:17,600
Да, ами той натискаше и натискаше
и накрая истината излезе наяве.
926
00:52:18,440 --> 00:52:19,640
Изнасилването.
927
00:52:20,680 --> 00:52:23,160
(въздъхва) Какво ми направи.
Всичко.
928
00:52:23,600 --> 00:52:24,680
И как го прие Дани?
929
00:52:24,840 --> 00:52:26,520
(Алисън) Изглежда го бутна
през ръба.
930
00:52:27,040 --> 00:52:30,320
Че този човек някак си беше
част от него.
931
00:52:30,680 --> 00:52:32,200
Какво общо има всичко това
с убийството му?
932
00:52:32,920 --> 00:52:34,760
Дани се обади на жена ти
преди две седмици.
933
00:52:35,400 --> 00:52:37,280
Не беше се прекъснал/а
контакт напълно.
934
00:52:38,440 --> 00:52:41,760
Съгласихме се. Без повече контакт.
935
00:52:42,480 --> 00:52:43,719
- Беше свършено.
- Да, ами, просто беше
936
00:52:43,840 --> 00:52:44,840
по телефона.
937
00:52:44,920 --> 00:52:46,800
Беше само няколко минути,
това е всичко.
938
00:52:46,920 --> 00:52:49,520
Той все още беше мой син,
и аз го отблъснах.
939
00:52:50,600 --> 00:52:53,120
Като, може би ако просто бях
малко по-мило, знаеш ли?
940
00:52:55,560 --> 00:52:58,000
Можем да погледнем още веднъж
по делото за сексуално посегателство.
941
00:52:59,120 --> 00:53:02,040
-Виж дали ще ти даде нови следи.
-Какво, да го дърпаме обратно нагоре?
942
00:53:03,000 --> 00:53:05,239
Ще трябва да получим разрешение
от оригиналния SIO.
943
00:53:05,400 --> 00:53:07,080
Смекчаващи вината обстоятелства.
944
00:53:07,320 --> 00:53:09,560
(Алисън) Двадесет и три години
Живял съм с това.
945
00:53:11,760 --> 00:53:13,680
Всичко, което някога съм искал/а
е някакво затваряне.
946
00:53:15,120 --> 00:53:17,000
(музиката завършва)
947
00:53:17,520 --> 00:53:19,760
Какво, по дяволите, си мислеше
давайки подобно обещание?
948
00:53:20,360 --> 00:53:23,000
Случаят беше отложен. Забравен.
949
00:53:23,560 --> 00:53:26,040
Всичко, което ѝ се случи
току-що заметено под килима.
950
00:53:26,120 --> 00:53:27,719
Това не беше твое решение.
951
00:53:27,880 --> 00:53:30,320
Има насилствен сексуален престъпник
кой би могъл все още да е там.
952
00:53:30,920 --> 00:53:32,920
Винаги оставаш обективен.
Ти никога не се замесваш.
953
00:53:34,520 --> 00:53:36,080
И как е този
тренира за теб?
954
00:53:36,320 --> 00:53:37,360
Хей!
955
00:53:38,440 --> 00:53:39,680
Само си спомни кой
говориш с, а?
956
00:53:42,280 --> 00:53:44,440
Шест седмици,
Излязох без униформа.
957
00:53:45,239 --> 00:53:46,840
Опитвам се да си спечеля мястото
в този отбор.
958
00:53:48,160 --> 00:53:49,840
Директорът на ЦРУ,
Тя е трудна за следване.
959
00:53:49,920 --> 00:53:52,920
-И тя не ти прави никакви компромиси.
- Да, тя е вбесяваща.
960
00:53:53,760 --> 00:53:56,280
Но тя е най-добрата, която съществува.
и тя винаги ще те подкрепя.
961
00:53:56,400 --> 00:53:57,400
(свири замислена музика)
962
00:53:57,560 --> 00:54:00,160
Съжалявам. Обърках се.
963
00:54:01,400 --> 00:54:02,520
Влез.
964
00:54:09,160 --> 00:54:10,719
(Джо) Той каза, че е бил
шофьор на минитакси...
965
00:54:14,880 --> 00:54:16,040
Виждаш ли колата му?
966
00:54:17,360 --> 00:54:19,800
-(Стеф) Сива боя.
- Мислиш ли си това, което си мисля и аз?
967
00:54:21,040 --> 00:54:23,040
Мисля, че трябва
пуснете тези табели.
968
00:54:30,760 --> 00:54:32,120
(музиката завършва)
969
00:54:32,239 --> 00:54:34,320
(Вера) Сега, нощта, когато момчето ти
беше убит,
970
00:54:34,800 --> 00:54:37,280
Прибра ли се с кола от кръчмата?
971
00:54:38,040 --> 00:54:40,680
Бях изпил няколко питиета,
спря такси.
972
00:54:41,080 --> 00:54:43,560
И така, как така си паркирал горе?
с микробуса
973
00:54:43,640 --> 00:54:45,440
на следващата сутрин при търговците на едро?
974
00:54:45,880 --> 00:54:47,800
(Тони) Лукът е застрахован
да го карам.
975
00:54:49,040 --> 00:54:52,680
-Ах.
-Да. Поръчки от ресторант,
976
00:54:52,800 --> 00:54:55,680
кутии за доставка до дома,
Взех го от мястото му
977
00:54:56,239 --> 00:54:59,040
точно преди да ми кажеш
Дани беше мъртъв.
978
00:54:59,160 --> 00:55:05,000
(свири замислена музика, завършва)
979
00:55:05,280 --> 00:55:07,680
(Вера) И така, Дани и Лиан,
980
00:55:07,880 --> 00:55:10,719
знаехте ли, че планират
при съвместното си тръгване?
981
00:55:11,160 --> 00:55:12,200
-Тръгваш ли?
-(Вера) Да.
982
00:55:12,320 --> 00:55:13,800
- Това ли ти е казала тя?
- Да, не,
983
00:55:13,880 --> 00:55:15,880
те резервираха билети за онази вечер.
984
00:55:16,320 --> 00:55:17,880
Автобус до Лондон.
985
00:55:23,320 --> 00:55:24,640
Дани само говореше.
986
00:55:25,960 --> 00:55:27,600
Да, той каза, че ще се среща с нея.
987
00:55:28,040 --> 00:55:30,480
Той започна да се хвали с
колко гореща беше тя за него.
988
00:55:31,040 --> 00:55:32,840
Знаеш, да си търкам лицето в него.
989
00:55:34,239 --> 00:55:39,040
Но го хванах онази нощ.
Той им беше резервирал хотелска стая.
990
00:55:39,200 --> 00:55:41,040
(Вера) Ами, ще им е нужен хотел
в Лондон.
991
00:55:41,360 --> 00:55:43,640
Не, тук, в града.
992
00:55:45,239 --> 00:55:48,200
- Кой хотел беше това?
-(Лук) Не знам.
993
00:55:49,800 --> 00:55:52,800
И не си помислил/а
струваше ли си да се сподели това?
994
00:55:52,920 --> 00:55:54,920
Ами, не исках да се откажа
Лиан в него.
995
00:55:55,040 --> 00:55:56,800
Знаеш ли, нещо подобно
обикаля пазара.
996
00:55:56,960 --> 00:55:59,920
А, значи просто гледаше навън
за девойката.
997
00:56:02,280 --> 00:56:05,840
Дани ни казва да се върнем обратно
до апартамента
998
00:56:05,960 --> 00:56:07,760
и да не го чакам.
999
00:56:08,000 --> 00:56:11,360
Ти ли караше микробуса на Медън до вкъщи?
онази нощ?
1000
00:56:15,680 --> 00:56:18,400
-Може би.
- Или го направи, или не го направи.
1001
00:56:18,680 --> 00:56:20,200
Бях над лимита, нали?
1002
00:56:20,280 --> 00:56:22,239
Това беше единствената причина
Не ти казах.
1003
00:56:22,400 --> 00:56:24,040
(Вера) Ами, знаеш ли какво мисля аз?
1004
00:56:24,600 --> 00:56:27,160
-(свири замислена музика)
- Мисля, че разбра.
1005
00:56:27,280 --> 00:56:28,719
най-добрият ти приятел си тръгваше
1006
00:56:28,840 --> 00:56:31,120
заедно с девойката
беше мил/а.
1007
00:56:32,160 --> 00:56:34,719
Сега, ти нямаше да позволиш
това се случи, нали?
1008
00:56:35,360 --> 00:56:37,280
Сериозно ли мислиш
че аз го убих?
1009
00:56:37,640 --> 00:56:40,840
Мисля, че ме лъжеше
от самото начало.
1010
00:56:41,880 --> 00:56:44,719
Твърде зает да сочи с пръст
в Иън Хедли.
1011
00:56:45,400 --> 00:56:47,200
Дани все още беше най-добрият ми приятел.
1012
00:56:48,640 --> 00:56:50,000
Въпреки всичко.
1013
00:56:50,440 --> 00:56:53,239
Той беше единственият приятел
Някога съм имал/а.
1014
00:56:59,880 --> 00:57:01,000
(музиката завършва)
1015
00:57:01,200 --> 00:57:03,280
(неясно бърборене)
1016
00:57:05,560 --> 00:57:08,840
Последният известен лик на Дани Медън
движения.
1017
00:57:09,000 --> 00:57:12,640
Сега, според Оуен Дъган,
Лук,
1018
00:57:13,080 --> 00:57:16,200
Дани резервира хотелска стая в Бентам
за през нощта,
1019
00:57:16,320 --> 00:57:18,880
хвалене с
водейки Лиан Бари там.
1020
00:57:19,000 --> 00:57:22,680
Но знаем, че тя е чакала
за него на онази автогара,
1021
00:57:23,200 --> 00:57:25,120
освен ако не лъже и всичко останало.
1022
00:57:25,800 --> 00:57:28,280
И така, с кого беше той? Хм?
1023
00:57:28,480 --> 00:57:30,440
Нека да публикуваме снимката му,
Кени.
1024
00:57:30,520 --> 00:57:33,400
Хотели, нощувки със закуска,
да видим дали някой ще кълве.
1025
00:57:33,600 --> 00:57:36,280
-Да, госпожо.
-Купих закуска.
1026
00:57:36,520 --> 00:57:38,560
О, ще отнеме повече от
руло с бекон, мила.
1027
00:57:39,120 --> 00:57:41,240
- Е, ако не си гладен.
-Никога не съм казвал това.
1028
00:57:41,760 --> 00:57:42,760
Точно така.
1029
00:57:43,000 --> 00:57:46,280
Стеф, разкажи ни как се справи?
с Алисън Рахим.
1030
00:57:48,200 --> 00:57:51,920
А, добре, относно това, госпожо.
Това е неразгадано дело.
1031
00:57:52,240 --> 00:57:54,080
И това прави някои
доста мрачно четиво.
1032
00:57:54,400 --> 00:57:57,840
- Кой те помоли да изтеглиш този файл?
- Уточних го с криминалния отдел на Бентам.
1033
00:57:58,720 --> 00:58:01,840
Този случай беше разследван
и се слагат върху лед.
1034
00:58:02,280 --> 00:58:03,680
Трябва да погледнем отново.
1035
00:58:05,400 --> 00:58:06,960
Стеф, можеш ли да ни дадеш минутка?
1036
00:58:10,840 --> 00:58:13,720
В случай, че сте забравили,
ти не си част от този отбор.
1037
00:58:13,840 --> 00:58:15,240
Е, може би мога да донеса нещо
към този.
1038
00:58:15,400 --> 00:58:18,080
О, мисля, че си донесъл доста
достатъчно, нали?
1039
00:58:18,320 --> 00:58:21,600
Проверихме ДНК-то през базата данни
и да прегледате отново доказателствата.
1040
00:58:22,120 --> 00:58:24,800
Мислех, че трябва да бъдем
приоритизиране на времето ни
1041
00:58:24,880 --> 00:58:26,000
и нашите ресурси,
1042
00:58:26,120 --> 00:58:28,600
така че се страхувам, че ще си тръгна
да се наложи да се каже „не“.
1043
00:58:29,080 --> 00:58:31,080
С уважение, госпожо,
Не ми е нужно разрешението ти.
1044
00:58:31,480 --> 00:58:32,560
(чукане)
1045
00:58:33,280 --> 00:58:34,760
Извинете, че ви прекъсвам, госпожо.
1046
00:58:35,000 --> 00:58:37,920
Ъъъ. Тези чинии, които искаше
технология за управление, сър,
1047
00:58:38,120 --> 00:58:40,920
Можем да разположим превозното средство на Нийл Рахим
в Бентам
1048
00:58:41,000 --> 00:58:42,280
нощта, в която Дани беше убит.
1049
00:58:42,400 --> 00:58:43,400
(свири напрегната музика)
1050
00:58:45,040 --> 00:58:47,760
Добре. Аз шофирам.
1051
00:58:55,240 --> 00:58:57,000
-Без захар, моля, приятел.
-Няма проблем.
1052
00:59:04,280 --> 00:59:05,440
(музиката завършва)
1053
00:59:06,080 --> 00:59:07,600
(Нийл) Той звънеше
къщата,
1054
00:59:07,920 --> 00:59:09,440
затваряше винаги, когато отговарях.
1055
00:59:10,880 --> 00:59:13,520
Това е единствената причина, поради която ни каза
истината на първо място.
1056
00:59:13,720 --> 00:59:15,600
Тя се притесняваше, че ще го чуя
от Дани.
1057
00:59:15,960 --> 00:59:19,120
(Вера) Хей, това сигурно е станало
като шок да чуя.
1058
00:59:19,600 --> 00:59:21,880
Разбирайки какво се е случило
на твоята съпруга.
1059
00:59:22,000 --> 00:59:24,240
(Нийл) Имаше пораснал син
Не знаех нищо за.
1060
00:59:24,800 --> 00:59:26,960
(Джо) Говорил ли си с Дани?
наскоро, г-н Рахим?
1061
00:59:28,280 --> 00:59:31,120
Алисън обмисляше да се срещнем
отново с него.
1062
00:59:31,480 --> 00:59:34,200
Той се беше замислил за тъжната история,
натискайки всичките си копчета.
1063
00:59:34,600 --> 00:59:37,280
И какво от това, ти искаше
да го предупредя?
1064
00:59:37,400 --> 00:59:38,400
Шанс.
1065
00:59:38,520 --> 00:59:40,720
Отидох да го видя на пазара
преди няколко седмици.
1066
00:59:40,920 --> 00:59:44,760
- Казах му да хвърли куката си.
- Дори предложи да му се отплати.
1067
00:59:45,320 --> 00:59:48,160
Нахален малък скротус
само ни се усмихна.
1068
00:59:48,600 --> 00:59:50,600
А жена ти знаеше ли за тази среща?
се е случило?
1069
00:59:51,960 --> 00:59:53,240
Тя няма никаква представа.
1070
00:59:53,720 --> 00:59:55,600
Това е... това е причината
Не ти казах.
1071
00:59:57,360 --> 00:59:59,680
Сега, вечерта, когато Дани беше убит,
1072
00:59:59,800 --> 01:00:01,840
Ти беше ли навън с таксито си?
онази нощ?
1073
01:00:02,360 --> 01:00:04,400
Щял е да рекламира
за бизнес в града.
1074
01:00:04,680 --> 01:00:08,000
Ъъъ. Кейсайд, голям пазар.
Вземи повечето от тарифите си оттам.
1075
01:00:08,200 --> 01:00:10,120
Вземете ли някакви билети за Бентам?
1076
01:00:10,920 --> 01:00:13,120
- Не доколкото си спомням.
- Сигурен ли си в това?
1077
01:00:14,040 --> 01:00:16,040
Защото табелите ти се повредиха
само на няколко мили разстояние
1078
01:00:16,160 --> 01:00:17,440
от мястото, където момчето беше убито.
1079
01:00:19,920 --> 01:00:20,960
(свири замислена музика)
1080
01:00:21,160 --> 01:00:22,640
Сега го споменаваш, аз го направих
1081
01:00:23,240 --> 01:00:25,200
вдигам момиче от
автогарата.
1082
01:00:25,400 --> 01:00:27,160
Ъъъ. Изгоних я.
до едно от селата.
1083
01:00:27,280 --> 01:00:30,280
- Мисля, че „Четири камъка“.
- Ами, това сигурно е на 20 мили разстояние.
1084
01:00:30,640 --> 01:00:31,800
Тя беше млада.
1085
01:00:32,520 --> 01:00:34,160
Тя изглеждаше разстроена за нещо.
1086
01:00:35,120 --> 01:00:37,040
Исках да се уверя
тя се прибра благополучно у дома.
1087
01:00:39,040 --> 01:00:40,240
Какво се случи с Алисън...
1088
01:00:41,200 --> 01:00:43,880
Нещо подобно,
остава с теб.
1089
01:00:45,040 --> 01:00:46,360
Ще има запис
на сателитната навигация.
1090
01:00:46,480 --> 01:00:49,720
-Можете да проверите в офиса на такситата.
- О, не се тревожи, любов моя.
1091
01:00:50,080 --> 01:00:51,160
Ще го направим.
1092
01:00:55,480 --> 01:00:59,440
Ъм. Дани ни каза, че е близо.
да го проследят.
1093
01:01:00,480 --> 01:01:02,840
Каза, че ще му се отплати
за това, което направи на майка му.
1094
01:01:12,800 --> 01:01:15,320
Ами ако Алисън знаеше
самоличността на нападателя ѝ...
1095
01:01:16,440 --> 01:01:18,480
и Дани беше проследил
истинският му баща?
1096
01:01:19,720 --> 01:01:21,720
Дава ни мотив
за това, че го искаха мъртъв.
1097
01:01:22,720 --> 01:01:24,080
Разкрива, че е осиновен.
1098
01:01:24,160 --> 01:01:26,400
Аз имам неговия
жертва на сексуално посегателство.
1099
01:01:26,480 --> 01:01:28,280
Това е достатъчно, за да се объркаш.
с нечия глава.
1100
01:01:28,360 --> 01:01:30,280
Сексуален престъпник, който е на път да бъде
наречен и опозорен.
1101
01:01:33,320 --> 01:01:34,520
Сега!
1102
01:01:35,080 --> 01:01:37,320
Тя не назова нападателя си.
1103
01:01:37,880 --> 01:01:39,360
Дори не видях лицето му.
1104
01:01:39,560 --> 01:01:41,640
И полицията не вдигна
един-единствен олово.
1105
01:01:41,760 --> 01:01:45,080
Сега, шансовете на това момче
намирането на каквото и да било беше доста малко.
1106
01:01:45,520 --> 01:01:47,040
Вече ли погледна
тогава в този файл?
1107
01:01:47,880 --> 01:01:49,480
Ами, разбира се, че го направих.
1108
01:01:53,720 --> 01:01:56,920
(звънене на мобилен телефон)
1109
01:01:57,520 --> 01:01:58,520
Кени.
1110
01:01:58,600 --> 01:01:59,960
(Кени) Свърших
в хотел „Пендълтън“
1111
01:02:00,040 --> 01:02:02,320
в Бентам, госпожо.
Рецепционистът е
1112
01:02:02,400 --> 01:02:04,160
разпозна снимка на Дани.
1113
01:02:04,840 --> 01:02:06,520
Той дойде тук в нощта, в която умря.
1114
01:02:07,080 --> 01:02:08,760
Той отиде в една стая
на втория етаж.
1115
01:02:09,000 --> 01:02:10,640
(Вера) И имаше ли някой
с него?
1116
01:02:10,760 --> 01:02:11,880
Дръж се, Кени.
1117
01:02:13,560 --> 01:02:14,880
Добре, продължавай.
1118
01:02:15,000 --> 01:02:16,480
(Кени) Ъм. Ами,
не че тя си спомня.
1119
01:02:16,880 --> 01:02:18,800
Но проверих данните за плащането,
1120
01:02:19,240 --> 01:02:22,920
и той използва карта
регистрирано на името на Милан Шах.
1121
01:02:41,200 --> 01:02:43,600
(звънене на звънец на вратата)
1122
01:02:54,160 --> 01:02:55,280
(музиката завършва)
1123
01:02:55,960 --> 01:02:58,200
Отговорих на съобщение
в сайт за запознанства.
1124
01:02:58,360 --> 01:03:01,440
Разменихме си няколко подробности.
Съгласен да се срещнем.
1125
01:03:01,800 --> 01:03:04,120
И така, за да е ясно, г-н Шах,
1126
01:03:04,240 --> 01:03:06,520
Срещал си се с Дани Медън
за секс?
1127
01:03:06,640 --> 01:03:09,920
Виж, той нямаше снимка.
на страницата с неговия профил.
1128
01:03:10,040 --> 01:03:11,600
Той дори не използваше истинското си име.
1129
01:03:11,800 --> 01:03:14,280
Ами, много шансове
да го е отпратил да си бърка.
1130
01:03:14,680 --> 01:03:17,080
Още две хотелски резервации
на твое име.
1131
01:03:17,440 --> 01:03:18,800
Последните шест седмици.
1132
01:03:19,280 --> 01:03:21,040
Можете да видите защо
Не можех да ти кажа.
1133
01:03:21,280 --> 01:03:22,720
Човек в моето положение.
1134
01:03:22,960 --> 01:03:24,800
Не, не сме тук
да те съдя, любов моя.
1135
01:03:24,920 --> 01:03:26,400
Просто искам фактите.
1136
01:03:27,320 --> 01:03:30,320
Мислех, че е извън моята лига.
и ми хареса вниманието.
1137
01:03:33,360 --> 01:03:37,760
И така, във въпросната нощ,
Срещнала си момчето в онази хотелска стая.
1138
01:03:37,840 --> 01:03:40,280
И можем да рискуваме да гадаем
какво си правил/а.
1139
01:03:40,600 --> 01:03:42,840
Дани вече беше пиян
когато стигна там.
1140
01:03:42,920 --> 01:03:44,560
Той се караше с баща си
в кръчмата.
1141
01:03:44,720 --> 01:03:46,480
О, той беше ядосан, напрегнат.
1142
01:03:46,840 --> 01:03:48,400
Да, отне ми известно време
да го успокоя.
1143
01:03:48,520 --> 01:03:49,560
Аз... аз ти вярвам.
1144
01:03:49,680 --> 01:03:51,240
Според хотела
рецепционист,
1145
01:03:51,360 --> 01:03:53,040
ти беше в онази стая
близо два часа.
1146
01:03:53,160 --> 01:03:55,120
- Дори поръчах бутилка вино.
-Ммм.
1147
01:03:56,160 --> 01:03:59,360
- Оставих го да лежи безсъзнание на леглото.
- И по кое време беше това?
1148
01:03:59,720 --> 01:04:00,760
Аз...
1149
01:04:01,240 --> 01:04:02,760
Трябва да е било около 11:00 часа.
1150
01:04:03,000 --> 01:04:05,080
И тогава ти се върна обратно
до Медоусайд
1151
01:04:05,240 --> 01:04:07,040
и имам твоята съпруга
да те покрия.
1152
01:04:07,520 --> 01:04:09,640
(свири замислена музика)
1153
01:04:09,800 --> 01:04:13,200
Ако това излезе наяве,
това ще я довърши.
1154
01:04:16,120 --> 01:04:18,160
Добре. Сега слушайте.
1155
01:04:18,440 --> 01:04:19,440
(музиката завършва)
1156
01:04:19,760 --> 01:04:25,040
Г-н Шах каза, че е напуснал Дани Медън
припадна в онази хотелска стая.
1157
01:04:25,200 --> 01:04:27,600
Той не е направил нищо друго, освен да ни лъже.
до сега.
1158
01:04:27,680 --> 01:04:30,640
Но освен ако не можем да докажем
иначе...
1159
01:04:30,760 --> 01:04:33,320
Женен мъж. Случай с гардероба.
Той си играеше наоколо.
1160
01:04:33,400 --> 01:04:35,520
И момчето имаше достатъчно от себе си
да го погребат.
1161
01:04:35,880 --> 01:04:38,640
Ъм. Ами, прерових портфейла му.
когато беше регистриран.
1162
01:04:38,720 --> 01:04:41,000
Намерих касова бележка за бензин
за въпросната нощ.
1163
01:04:41,080 --> 01:04:43,560
Ъъъ. Това е за гараж на път А.
точно извън Бентам.
1164
01:04:44,040 --> 01:04:47,320
Ами, това се е насочило натам, където
намерихме тялото му.
1165
01:04:47,680 --> 01:04:48,760
Браво, Марк.
1166
01:04:49,280 --> 01:04:52,240
Ъъъ. Часът на касовата бележка е посочен.
23:25 ч.
1167
01:04:53,320 --> 01:04:55,680
Добре. Ами, давай на това.
бензиностанция.
1168
01:04:55,760 --> 01:04:58,320
- Да видим какво ще ни даде това.
-Госпожо.
1169
01:04:58,440 --> 01:05:01,760
Това беше дежурният сержант, госпожо.
Лиан Бари е арестувана.
1170
01:05:02,360 --> 01:05:03,640
(свири замислена музика)
1171
01:05:12,440 --> 01:05:14,600
(офицер) Пази си главата.
Хайде. Насам.
1172
01:05:17,080 --> 01:05:18,120
(вратата на колата се затваря)
1173
01:05:19,960 --> 01:05:21,000
(щракване на затвора на камерата)
1174
01:05:21,120 --> 01:05:22,320
(офицер) Обърнете се надясно,
моля те.
1175
01:05:24,040 --> 01:05:25,320
Сега отляво.
1176
01:05:27,160 --> 01:05:28,240
(щракване на затвора на камерата)
1177
01:05:31,520 --> 01:05:32,760
Кражба от магазин?
1178
01:05:34,160 --> 01:05:36,240
Току-що се гримирах малко
от една от сергиите, например.
1179
01:05:36,440 --> 01:05:38,000
А, няма значение
каквото си откраднала, любов моя.
1180
01:05:38,120 --> 01:05:40,360
Все пак е кражба. Защо го направи?
1181
01:05:42,360 --> 01:05:44,800
Ами, ще ви таксуваме.
Седни.
1182
01:05:45,520 --> 01:05:46,960
И ще имаш рекорд.
1183
01:05:47,880 --> 01:05:49,240
Всичко за малко блясък.
1184
01:05:49,480 --> 01:05:50,520
(музиката завършва)
1185
01:05:50,640 --> 01:05:56,240
главен инспектор Станхоуп,
интервюиране на Лиан Бари, 19:39.
1186
01:05:57,640 --> 01:06:01,280
Виж, знам, че си имал труден период
през последните няколко дни, любов моя,
1187
01:06:01,360 --> 01:06:03,840
но мислиш ли, че Дани
би ли искал нещо от това?
1188
01:06:03,960 --> 01:06:05,040
Не ме интересува Дани.
1189
01:06:05,120 --> 01:06:06,840
От момента, в който се срещнахме,
Той се шегуваше с мен.
1190
01:06:07,560 --> 01:06:09,360
Сега, ако имате нещо да кажете
1191
01:06:09,440 --> 01:06:11,720
това може да има значение
за убийството му,
1192
01:06:12,200 --> 01:06:14,000
Трябва да ми кажеш какво е.
1193
01:06:17,200 --> 01:06:18,320
Добре.
1194
01:06:20,680 --> 01:06:23,440
Как се е появил таблетът му
във ваше владение?
1195
01:06:24,920 --> 01:06:26,640
Той го остави в кръчмата
онази нощ.
1196
01:06:26,920 --> 01:06:28,560
Това беше нещо друго
не е трябвало да вземаш.
1197
01:06:28,920 --> 01:06:30,520
Просто се грижех за това
за него.
1198
01:06:30,800 --> 01:06:33,440
Така че, ако ще намеря нещо
тук,
1199
01:06:33,560 --> 01:06:35,640
може би също толкова добре
Кажи ми какво е.
1200
01:06:36,000 --> 01:06:37,840
(свири замислена музика)
1201
01:06:40,680 --> 01:06:42,840
Преглеждах
някои от имейлите му.
1202
01:06:43,000 --> 01:06:44,040
Да, имейлите му, да.
1203
01:06:44,160 --> 01:06:47,640
Да, защото Дани се беше записал
към този уебсайт за наследство
1204
01:06:47,720 --> 01:06:49,680
след като разбра, че е осиновен.
1205
01:06:50,000 --> 01:06:51,880
-Какво, като родословно дърво ли?
-(Лиан) Да.
1206
01:06:52,040 --> 01:06:54,920
Изпращаш им тампон,
те изготвят вашия ДНК профил,
1207
01:06:55,160 --> 01:06:57,280
да ви публикувам актуализация
ако намерят някакви съвпадения.
1208
01:06:57,520 --> 01:06:58,840
Вече го бях направил/а.
1209
01:07:00,200 --> 01:07:01,720
И така, защо се регистрирахте?
1210
01:07:02,600 --> 01:07:05,800
Проект на ниво А.
Генетика и кодиране.
1211
01:07:06,040 --> 01:07:08,000
Исках да разбера
от какво бях направен.
1212
01:07:08,520 --> 01:07:11,880
Така че, когато преминавам през
тези имейли и аз ще го направя,
1213
01:07:12,600 --> 01:07:14,320
какво ще намеря?
1214
01:07:14,680 --> 01:07:17,320
Ще откриеш, че...
1215
01:07:19,440 --> 01:07:21,440
Татко ми не е всичко, което беше
развеселен да бъде.
1216
01:07:22,600 --> 01:07:24,000
Дани ми беше брат.
1217
01:07:44,680 --> 01:07:45,920
(музиката завършва)
1218
01:07:47,280 --> 01:07:48,600
(клаксони)
1219
01:07:52,640 --> 01:07:54,360
-(Джо) Добро утро, госпожо.
-(Вера) Слушай,
1220
01:07:54,840 --> 01:07:57,240
ти беше прав
относно онзи нерешен случай.
1221
01:07:57,720 --> 01:08:00,040
Сега, вървейки към дома от
че Коледа прави
1222
01:08:00,160 --> 01:08:04,120
нощта, в която Алисън беше нападната,
Това парти беше у Камли.
1223
01:08:05,000 --> 01:08:08,320
Да, тя работеше там
по същото време като Алън Бари.
1224
01:08:08,800 --> 01:08:11,800
Сега, Лиан ни каза, че тя
и Дани имаше връзка.
1225
01:08:11,920 --> 01:08:13,760
Ами, знаем, че е играл на терена.
1226
01:08:14,000 --> 01:08:16,280
И защо тогава не го направи
Да го пробвам с нея?
1227
01:08:16,680 --> 01:08:18,160
Ще ти кажа защо.
1228
01:08:18,320 --> 01:08:22,800
Защото беше разбрал, че Лиан
беше негова сестра.
1229
01:08:23,200 --> 01:08:25,640
-А Алън Бари беше неговият баща.
-(звучи напрегната музика)
1230
01:08:25,760 --> 01:08:28,160
- Той беше намерил изнасилвача на майка си.
-(двигателят на колата стартира)
1231
01:08:28,479 --> 01:08:32,960
(вой на сирени)
1232
01:08:44,040 --> 01:08:45,080
(сирените спират да вият)
1233
01:08:48,560 --> 01:08:51,160
(Вера) Хайде де.
Хайде. Глей остро!
1234
01:08:57,320 --> 01:08:58,520
Там горе.
1235
01:08:59,520 --> 01:09:00,840
Следвай я до там горе.
1236
01:09:02,520 --> 01:09:04,640
(мъж крещи неясно)
1237
01:09:23,439 --> 01:09:25,120
Отдай почестите, Джо.
1238
01:09:30,240 --> 01:09:32,520
Алън Бари, арестувам те
по подозрение
1239
01:09:32,600 --> 01:09:34,240
за сериозно сексуално посегателство.
1240
01:09:37,080 --> 01:09:38,280
(музиката завършва)
1241
01:09:38,920 --> 01:09:40,280
1999 г.
1242
01:09:40,360 --> 01:09:43,080
Вече работеше
В Камли, нали?
1243
01:09:43,520 --> 01:09:44,600
(свири замислена музика)
1244
01:09:44,880 --> 01:09:46,600
Ами, да, беше.
Знаем, че беше.
1245
01:09:47,240 --> 01:09:48,360
И, ъъъ...
1246
01:09:48,479 --> 01:09:52,600
и Алисън Рахим също беше
работещи там едновременно.
1247
01:09:53,200 --> 01:09:57,439
Въпреки че може би я помниш
като Алисън Уинслоу.
1248
01:09:58,040 --> 01:09:59,360
Работи като опаковчик.
1249
01:10:00,960 --> 01:10:02,080
Ако ти така казваш.
1250
01:10:02,760 --> 01:10:05,640
Беше преди двадесет и три години.
Името не ми звучи кой знае какво.
1251
01:10:05,960 --> 01:10:08,000
О, може би си спомняш
коледното парти
1252
01:10:08,120 --> 01:10:10,000
от същата година, 1999 г.
1253
01:10:10,360 --> 01:10:13,720
-Предполагам, че си бил там.
-Както казах, беше преди години.
1254
01:10:14,400 --> 01:10:18,520
Ами, това е твърдение
Алисън даде на полицията,
1255
01:10:19,080 --> 01:10:21,439
съобщавайки, че е била
сексуално нападнат
1256
01:10:21,520 --> 01:10:23,880
на връщане от онова парти.
1257
01:10:24,400 --> 01:10:26,320
Сега, някои неща са малко трудни
до стомаха,
1258
01:10:26,400 --> 01:10:27,920
но всичко е там
в черно и бяло.
1259
01:10:28,439 --> 01:10:30,120
Можем да ви дадем малко време
да го прочете.
1260
01:10:31,400 --> 01:10:32,880
Защо бих искал да го прочета?
1261
01:10:35,800 --> 01:10:39,120
Нямах представа, че ме следят
докато не ме грабна
1262
01:10:39,200 --> 01:10:40,479
отзад на врата,
1263
01:10:40,600 --> 01:10:43,920
- бутна ме на земята...
- Нямам нужда да слушам това.
1264
01:10:47,520 --> 01:10:53,360
И това са нараняванията
тя е понесла по време на това нападение.
1265
01:10:55,160 --> 01:10:57,520
Бих искал да ги погледнеш,
моля, господине.
1266
01:11:03,080 --> 01:11:05,160
Познаваше ли дъщеря си
беше арестуван вчера?
1267
01:11:05,560 --> 01:11:07,600
-Какво?
-(Вера) Да. Крада малко грим.
1268
01:11:07,880 --> 01:11:09,439
от една от сергиите.
1269
01:11:09,640 --> 01:11:12,000
Нейният ДНК профил
беше добавен към нашата база данни.
1270
01:11:12,280 --> 01:11:13,439
Не можеш да направиш това.
1271
01:11:13,560 --> 01:11:15,880
(Вера) А, просто
нормална процедура, мила.
1272
01:11:16,000 --> 01:11:20,680
И е добре за нас, че го направихме.
Защото това тук...
1273
01:11:22,160 --> 01:11:24,320
е профилът на дъщеря ти.
1274
01:11:25,600 --> 01:11:31,320
А това е профилът
на нападателя на Алисън.
1275
01:11:33,080 --> 01:11:35,160
И те са семейна комбинация.
1276
01:11:35,520 --> 01:11:37,800
Което са всички доказателства
че трябва да ви таксуваме.
1277
01:11:39,240 --> 01:11:41,880
Виждаш ли, ДНК-то не лъже, мила.
1278
01:11:42,640 --> 01:11:46,000
Двадесет и три години си бил/а
чакайки чукане на вратата,
1279
01:11:46,200 --> 01:11:48,760
и Дани Медън те открива.
1280
01:11:49,200 --> 01:11:50,280
Какво общо има той с това?
1281
01:11:50,400 --> 01:11:52,160
Ах, онова горко момче, което беше убито
1282
01:11:52,240 --> 01:11:54,000
само няколко мили
от твоята къща.
1283
01:11:54,280 --> 01:11:55,920
Сега знаем, че си го предупредил,
1284
01:11:56,000 --> 01:11:57,920
не го исках никъде
близо до дъщеря ти.
1285
01:11:58,040 --> 01:11:59,560
Дани Медън беше лоша новина.
1286
01:11:59,680 --> 01:12:01,720
О, да,
но не в смисъла, който имаш предвид.
1287
01:12:01,800 --> 01:12:03,320
Беше по-лошо от това, мила.
1288
01:12:03,720 --> 01:12:07,960
Защото Алисън Рахим,
момичето, което си нападнал сексуално,
1289
01:12:08,400 --> 01:12:09,880
беше неговата майка.
1290
01:12:10,880 --> 01:12:13,080
Дани Медън беше твой син.
1291
01:12:14,520 --> 01:12:15,640
Не.
1292
01:12:16,720 --> 01:12:17,800
Няма начин.
1293
01:12:19,120 --> 01:12:20,640
Затова ли го уби?
1294
01:12:21,320 --> 01:12:24,720
Защото щеше да те разобличи
за това, което наистина си.
1295
01:12:24,840 --> 01:12:27,120
Какво? Това е абсурдно.
1296
01:12:27,200 --> 01:12:28,840
Сега казваш, че бих убил
моето собствено дете?
1297
01:12:28,960 --> 01:12:31,400
Ами, ти нападна жестоко
майка му,
1298
01:12:31,560 --> 01:12:33,960
бий я дочери,
остави я като торба с боклуци
1299
01:12:34,040 --> 01:12:36,920
отстрани на пътя.
Мисля, че си способен на всичко.
1300
01:12:39,280 --> 01:12:44,040
И така, коя е тя, тази...
тази жена, която се появи?
1301
01:12:44,200 --> 01:12:46,080
Сега не мога да ти кажа това,
не на този етап.
1302
01:12:46,160 --> 01:12:47,640
Мисля, че поне
Дължиш ми името ѝ.
1303
01:12:48,080 --> 01:12:49,360
Тя беше колежка
на съпруга ти.
1304
01:12:49,520 --> 01:12:51,479
Тя работеше известно време в „Кемлис“.
1305
01:12:52,200 --> 01:12:56,000
(Кати) Лиан не бива да знае
нещо за това така наречено изнасилване.
1306
01:12:57,320 --> 01:12:59,960
(Вера) Тя ще разбере
достатъчно скоро, любов моя.
1307
01:13:00,360 --> 01:13:01,520
(Кати) Какво?
1308
01:13:03,640 --> 01:13:05,280
Дани знаеше какво е направил.
1309
01:13:05,960 --> 01:13:08,320
(Кати) Лиан, не е нужно
чуй нещо от това.
1310
01:13:08,439 --> 01:13:10,439
Той разбра, че баща му е изнасилвач.
1311
01:13:10,560 --> 01:13:11,960
-Нашият баща...
-Стига!
1312
01:13:12,080 --> 01:13:13,400
Съжалявам, любов моя.
1313
01:13:13,680 --> 01:13:16,120
Той дори не се интересуваше от мен.
Той ни нагласи.
1314
01:13:16,240 --> 01:13:17,840
Той просто ме използваше
да се добере до мен, татко.
1315
01:13:18,240 --> 01:13:20,080
(колебае се) Защо го е оставил?
толкова дълго?
1316
01:13:20,160 --> 01:13:21,920
Защо... защо не би го направил
да кажеш нещо по-рано?
1317
01:13:22,280 --> 01:13:23,760
Може би се е опитвал да я защити.
1318
01:13:24,400 --> 01:13:27,680
Мислим, че Дани се е запътил насам.
в нощта, в която беше убит
1319
01:13:27,760 --> 01:13:29,880
за конфронтация
със съпруга си.
1320
01:13:31,600 --> 01:13:33,800
И ти... и ти мислиш
Алун го е убил?
1321
01:13:34,880 --> 01:13:36,880
Той имаше всичко за губене, мила.
1322
01:13:38,080 --> 01:13:39,840
(музиката завършва)
1323
01:13:44,120 --> 01:13:45,280
Ето така.
1324
01:13:51,560 --> 01:13:52,680
И така, говори с мен.
1325
01:13:53,800 --> 01:13:56,760
Притеснявам се, че стреляме
ние сме в подножието тук.
1326
01:13:57,280 --> 01:13:58,760
Не мислиш ли, че Алън Бари
го уби?
1327
01:13:58,920 --> 01:14:00,280
Не, започвам да си мисля
1328
01:14:00,400 --> 01:14:03,360
може би не е познавал Дани
го беше идентифицирал.
1329
01:14:04,280 --> 01:14:05,360
(Джо) Това е малко обратен завой.
1330
01:14:05,479 --> 01:14:07,040
Не, знаем, че не можеше да понесе
момчето,
1331
01:14:07,120 --> 01:14:09,080
но той нямаше представа за малкия скротум
щеше да направи
1332
01:14:09,160 --> 01:14:10,320
прелет с дъщеря си.
1333
01:14:11,080 --> 01:14:14,920
И аз щях да заложа пари, той не знаеше
Дани си правеше скрита лудория
1334
01:14:15,000 --> 01:14:16,520
в онзи хотел с Милан Шах.
1335
01:14:17,080 --> 01:14:18,880
Шансовете им да се срещнат
по този път?
1336
01:14:19,479 --> 01:14:23,320
И изражението на лицето му
когато му казахме кой е Дани.
1337
01:14:24,800 --> 01:14:26,280
По-изненадани от нас.
1338
01:14:27,120 --> 01:14:28,840
Така че, ако беше на тъмно
за това да си на момчето
1339
01:14:28,960 --> 01:14:30,040
биологичен баща...
1340
01:14:30,760 --> 01:14:32,640
Къде е мотивът му?
за това, че искаш да го убиеш?
1341
01:14:33,640 --> 01:14:35,160
Освен факта
че мрази вътрешностите си.
1342
01:14:35,439 --> 01:14:39,000
А. И така, сега,
Какво ти казва интуицията ти?
1343
01:14:39,520 --> 01:14:41,280
Това ми казва, че
Има още нещо за това.
1344
01:14:41,560 --> 01:14:42,640
(мляска с устни)
1345
01:14:45,000 --> 01:14:46,960
Напомня ми за деня
че разпръснахме праха на Хектор.
1346
01:14:47,960 --> 01:14:51,720
-Преди колко време беше това?
-(Вера) Ами, това са 13 години.
1347
01:14:53,960 --> 01:14:56,640
Знам, че хората си мислят
Заседнал съм в пътя си,
1348
01:14:56,880 --> 01:15:00,920
но се адаптирах като полицай,
в крак с времето.
1349
01:15:01,160 --> 01:15:02,800
Всичко, за да се свърши работата.
1350
01:15:02,920 --> 01:15:04,439
Искам да кажа,
Ето защо все още съм тук.
1351
01:15:04,520 --> 01:15:06,439
Добър съм навсякъде, дори и да стоя неподвижно.
1352
01:15:10,080 --> 01:15:14,520
(въздъхва тежко) Баща ми умира.
1353
01:15:15,320 --> 01:15:16,640
(свири мрачна музика)
1354
01:15:16,840 --> 01:15:18,200
Съдова деменция.
1355
01:15:20,080 --> 01:15:21,880
Това е причината да приех тази работа.
1356
01:15:23,000 --> 01:15:25,400
- Колко време му остава?
-Не знам.
1357
01:15:25,960 --> 01:15:27,400
Няколко месеца, ако имаме късмет.
1358
01:15:28,960 --> 01:15:31,080
Стига до същината
където той забравя кой съм аз.
1359
01:15:32,439 --> 01:15:34,600
Хей, съжалявам, любов моя.
1360
01:15:37,000 --> 01:15:39,640
Знаеш ли, винаги съм искал да донеса
децата тук горе?
1361
01:15:40,320 --> 01:15:44,120
Следих работата и...
изгубил от поглед какво е важно.
1362
01:15:45,800 --> 01:15:48,720
Франческа. Тя е най-малката ти дъщеря.
1363
01:15:49,240 --> 01:15:50,760
- Спомни ли си името ѝ?
-(Вера) Да.
1364
01:15:51,080 --> 01:15:55,120
След свекървата, нали?
Трудно е да се забрави такъв.
1365
01:15:56,120 --> 01:15:57,880
-(смее се)
-(Вера) Хайде де.
1366
01:15:58,000 --> 01:16:00,280
(вратата на колата се отваря, затваря)
1367
01:16:02,240 --> 01:16:04,360
(Марк) Ъъъ, госпожо,
Имаме видеонаблюдение
1368
01:16:04,479 --> 01:16:06,560
от тази бензиностанция.
Може би искате да погледнете.
1369
01:16:08,080 --> 01:16:09,280
(звучи напрегната музика)
1370
01:16:09,439 --> 01:16:12,920
Значи, това е Range Rover-ът на Милан Шах
спирайки на една от помпите.
1371
01:16:16,240 --> 01:16:17,400
Има още някой с него.
1372
01:16:18,360 --> 01:16:19,560
Да, кой е?
1373
01:16:21,360 --> 01:16:22,960
Можеш ли да увеличиш това?
1374
01:16:30,840 --> 01:16:32,400
-Дани Медън.
-(музиката завършва)
1375
01:16:32,800 --> 01:16:35,479
(Вера) В нощта, когато Дани Медън
беше убит,
1376
01:16:35,680 --> 01:16:39,479
противно на това, което ни казахте,
Напуснахте хотела заедно.
1377
01:16:39,560 --> 01:16:42,280
Защото имаме и двамата ви
заснет от камера
1378
01:16:42,360 --> 01:16:44,560
в автомобила си в сервиз
1379
01:16:44,640 --> 01:16:47,400
на не повече от миля от мястото, където
намерихме тялото му.
1380
01:16:48,920 --> 01:16:51,920
Казах, че ще го закарам до вкъщи.
Беше късно. Беше пил.
1381
01:16:52,040 --> 01:16:54,520
О, сега вече спориш.
За какво беше това?
1382
01:16:55,400 --> 01:16:56,400
Аз...
1383
01:16:57,720 --> 01:17:02,600
Казах му, че искам да сложа край на нещата.
Аферата, съмнителните измами.
1384
01:17:02,760 --> 01:17:04,920
О, очарованието на момчето от количката
изтъняваше, нали?
1385
01:17:05,520 --> 01:17:07,960
-Виж, Дани ме настани.
-(свири замислена музика)
1386
01:17:08,280 --> 01:17:10,600
- Той си играеше с мен.
-(цъка с език)
1387
01:17:10,880 --> 01:17:13,360
И така, какво беше то?
Искахте ли дългът да бъде отписан?
1388
01:17:13,600 --> 01:17:15,360
Парите, които баща му дължеше за наем?
1389
01:17:15,479 --> 01:17:17,200
Дори поискаха обратно старата си реклама.
1390
01:17:17,280 --> 01:17:19,040
И ако не получи
какво искаше?
1391
01:17:19,120 --> 01:17:21,000
Той заплаши да каже
Басма всичко.
1392
01:17:21,800 --> 01:17:24,760
Аз... аз му казах
Не бих се поддал на изнудване.
1393
01:17:24,960 --> 01:17:27,640
И така, той скочи навън
и започна да върви надолу...
1394
01:17:28,520 --> 01:17:29,720
по една от лентите.
1395
01:17:29,840 --> 01:17:33,160
И тогава запали колата си,
и ти го последва.
1396
01:17:33,520 --> 01:17:37,200
Ти прегази онова момче,
и ти го остави да умре.
1397
01:17:37,280 --> 01:17:39,640
-(чукане)
-(вратата се отваря)
1398
01:17:40,000 --> 01:17:41,360
Госпожо, една дума?
1399
01:17:50,720 --> 01:17:52,600
Дани Медън беше боклук.
1400
01:17:53,680 --> 01:17:56,520
Нямаше да му позволя да го съсипе
всичко, за което бях работил.
1401
01:18:12,200 --> 01:18:13,760
По-добре това да е важно.
1402
01:18:14,400 --> 01:18:16,760
Онова парче от фар, което намерихме
на местопрестъплението.
1403
01:18:17,040 --> 01:18:18,800
Стеснихме го
към модел на превозно средство.
1404
01:18:19,080 --> 01:18:20,600
Какво, разгада ли кода?
1405
01:18:20,680 --> 01:18:24,439
VW Golf. Регистрационна табела седемнадесет.
Той кара бял Range Rover.
1406
01:18:25,160 --> 01:18:28,520
(въздъхва)
Еми, това не се връзва.
1407
01:18:28,960 --> 01:18:30,360
Вероятно това го изключва.
1408
01:18:32,080 --> 01:18:33,160
Освен ако...
1409
01:18:34,520 --> 01:18:36,800
тези търговци на сергии бяха навън
на вечеря за рожден ден
1410
01:18:36,920 --> 01:18:39,640
- онази нощ, нали?
- Всички те подписаха декларация.
1411
01:18:40,800 --> 01:18:42,439
Може би сме пропуснали някого.
1412
01:18:44,080 --> 01:18:46,840
Накарай Стеф да бяга
още една ANPR проверка!
1413
01:18:46,920 --> 01:18:48,920
Всякакви съвпадащи чинии
новата информация,
1414
01:18:49,040 --> 01:18:51,680
и ми кажи
веднага щом откриеш нещо.
1415
01:18:54,640 --> 01:18:55,880
(Карол) Благодаря ти.
1416
01:18:58,800 --> 01:19:00,000
(музиката завършва)
1417
01:19:01,000 --> 01:19:02,560
Хей, имаш ли минутка, мила?
1418
01:19:02,640 --> 01:19:04,400
О, чух, че си арестуван
Милан Шах.
1419
01:19:04,520 --> 01:19:06,800
А, сега знаеш
Не мога да коментирам това.
1420
01:19:07,240 --> 01:19:08,920
Ами, новините се разпространяват бързо
на пазара.
1421
01:19:09,040 --> 01:19:10,040
Да, обзалагам се.
1422
01:19:10,439 --> 01:19:12,880
Сега има нещо, от което имам нужда
да се консултирам с теб, мила.
1423
01:19:12,960 --> 01:19:14,400
Еми, разбира се, ако мога да помогна.
1424
01:19:14,800 --> 01:19:17,120
Сега съпругата му Басма ни казва, че
1425
01:19:17,680 --> 01:19:19,439
тя и Милан бяха у дома
цяла вечер
1426
01:19:19,520 --> 01:19:21,360
нощта, в която Дани беше убит.
1427
01:19:22,120 --> 01:19:25,000
Но не мисля, че тя е
директно с нас.
1428
01:19:25,160 --> 01:19:28,360
(издишва) Не, тя не е
директно с теб.
1429
01:19:28,640 --> 01:19:30,200
Не знам какво правеше,
1430
01:19:30,400 --> 01:19:33,720
но тя беше навън с нас
на вечерята за рождения ден.
1431
01:19:34,200 --> 01:19:36,240
И в колко часа е тръгнала тя
ресторантът?
1432
01:19:36,920 --> 01:19:40,520
- Трябва да е било около 11:00 часа.
- Сигурен ли си в това?
1433
01:19:40,640 --> 01:19:42,360
Ами, тя трябваше да се прибере у дома.
преди той да го направи.
1434
01:19:42,960 --> 01:19:44,320
Иначе щеше да има
адски много да се плати.
1435
01:19:45,240 --> 01:19:46,439
Благодаря, любов моя.
1436
01:19:47,040 --> 01:19:48,960
(свири интензивна музика)
1437
01:19:49,520 --> 01:19:50,840
(Вера) Говори с мен, Стеф.
1438
01:19:50,960 --> 01:19:52,560
(Стеф) Имаме хит
с подходящо превозно средство.
1439
01:19:52,640 --> 01:19:54,360
Можем да го поставим в близост
на местопрестъплението.
1440
01:19:54,520 --> 01:19:55,600
Това е сив Голф.
1441
01:19:55,720 --> 01:19:57,560
(Вера) Регистрирано ли е?
на адреса на Милан Шах?
1442
01:19:57,640 --> 01:19:58,800
Да, така е.
1443
01:19:58,960 --> 01:20:01,439
Стеф, имам нужда от подкрепление.
в имението Медоусайд,
1444
01:20:01,560 --> 01:20:03,560
и Джо, ще се срещнем там.
1445
01:20:12,680 --> 01:20:14,240
(звънене на звънец на вратата)
1446
01:20:37,720 --> 01:20:39,000
Госпожа Шах?
1447
01:20:42,240 --> 01:20:45,720
-Обадих се, позвъних.
- Отлагам го.
1448
01:20:45,920 --> 01:20:47,080
Градината.
1449
01:20:47,360 --> 01:20:49,439
Винаги е най-добре
да сте в крак с нещата.
1450
01:20:50,000 --> 01:20:52,320
Съпругът ви е разпитван
във връзка
1451
01:20:52,439 --> 01:20:54,200
с убийството на Дани Медън.
1452
01:20:54,560 --> 01:20:57,840
Той е в ареста от часове.
Не се ли тревожиш?
1453
01:20:58,200 --> 01:20:59,479
(въздъхва)
1454
01:21:00,439 --> 01:21:03,880
Не трябваше да лъжа заради него.
Милан може да бъде много убедителен.
1455
01:21:04,439 --> 01:21:06,960
Вашият съпруг не е убил
Дани Медън.
1456
01:21:08,880 --> 01:21:12,880
И ние знаем
всичко за неговата малка тайна.
1457
01:21:14,160 --> 01:21:16,080
Винаги съм мразил тази къща.
1458
01:21:17,640 --> 01:21:19,360
Бездушно е и е проветриво.
1459
01:21:20,160 --> 01:21:21,560
Никой никога не идва на гости.
1460
01:21:21,720 --> 01:21:25,439
А, добре, липсваха ти приятелите.
Мечтаех за вечерна разходка в града.
1461
01:21:26,320 --> 01:21:27,880
Той ни каза, че ще се върне късно.
1462
01:21:28,240 --> 01:21:31,040
Някакъв бизнес
с комитета на собствениците на щандове.
1463
01:21:32,240 --> 01:21:33,360
(Карол) Ще се видим утре.
1464
01:21:33,520 --> 01:21:36,560
(Басма) Само час, помислих си аз.
Едва ли някога щеше да разбере.
1465
01:21:36,720 --> 01:21:39,960
-Едно за из път?
-Аз... по-добре да се връщам.
1466
01:21:40,040 --> 01:21:42,200
-Добре, любов моя.
- Добре. Чао. Ще ти се обадя.
1467
01:21:42,320 --> 01:21:43,800
-Добре.
-(Басма) Сбогувах се с Карол.
1468
01:21:43,960 --> 01:21:45,400
Тръгна към колата.
1469
01:21:47,479 --> 01:21:49,800
Той ни се обади, за да ни каже
той беше на път за вкъщи.
1470
01:21:50,160 --> 01:21:53,280
И ти беше паркиран горе
на улица Бърн,
1471
01:21:53,439 --> 01:21:55,240
зад хотел „Пендълтън“.
1472
01:21:55,560 --> 01:21:57,600
Там ли видя
двамата?
1473
01:21:58,760 --> 01:22:01,160
(Милан) Дани. Дани! Чакай! Чакай!
Чакай! Чакай! Чакай!
1474
01:22:01,240 --> 01:22:03,160
Добре, виж, късно е.
Много си пил/а.
1475
01:22:03,960 --> 01:22:05,280
Дани просто...
1476
01:22:05,600 --> 01:22:07,560
(неразбираем разговор)
1477
01:22:08,280 --> 01:22:10,240
(Милан) Хайде, аз съм,
Добре е.
1478
01:22:10,800 --> 01:22:13,640
И ето те, който не отстъпва
изяви,
1479
01:22:13,760 --> 01:22:16,800
заключен, далеч от опасност.
Докато той продължава...
1480
01:22:17,880 --> 01:22:19,760
с момчето на Гейнър в допълнение.
1481
01:22:20,240 --> 01:22:21,680
Дани Медън обичаше да играе игри.
1482
01:22:22,520 --> 01:22:24,520
Не го интересуваше
последствията.
1483
01:22:24,760 --> 01:22:27,000
Хора, които той нараняваше,
животи, които той може би съсипва.
1484
01:22:27,439 --> 01:22:28,479
(двигателят на колата стартира)
1485
01:22:28,560 --> 01:22:30,160
(Басма) Последвах ги
до гаража,
1486
01:22:30,280 --> 01:22:32,840
видях как Дани си тръгва,
Милан се отдалечава.
1487
01:22:33,200 --> 01:22:37,840
А, значи видяхте шанса си да го направите
край на нещата, хм?
1488
01:22:38,680 --> 01:22:41,920
Мислех си, че може би
Ако тръгна след Дани...
1489
01:22:43,240 --> 01:22:45,320
Може би ще мога
за да го накара да прозре.
1490
01:22:45,439 --> 01:22:46,720
Или да се изправиш срещу него...
1491
01:22:47,840 --> 01:22:50,439
-предупреди го.
-Това не се получи много добре.
1492
01:22:52,960 --> 01:22:54,280
(Басма) Карах твърде бързо.
1493
01:22:54,400 --> 01:22:56,600
Той... той тъкаше
по целия път.
1494
01:22:56,760 --> 01:22:58,439
-(ревене на автомобилния двигател)
-(тупване)
1495
01:22:58,520 --> 01:23:01,040
След като го ударих,
Натиснах рязко спирачките.
1496
01:23:02,120 --> 01:23:04,080
(диша тежко)
1497
01:23:05,080 --> 01:23:06,400
Седеше там и трепереше.
1498
01:23:07,120 --> 01:23:09,280
Не можеше да ме махне от ръцете
волана.
1499
01:23:10,439 --> 01:23:13,560
Можех да го видя в огледалото,
лежащ по средата на моста.
1500
01:23:14,560 --> 01:23:17,120
- Чувах само реката.
-(вратата на колата се затваря)
1501
01:23:17,560 --> 01:23:19,040
(стъпки се приближават)
1502
01:23:19,920 --> 01:23:22,080
Виждах, че вече е мъртъв.
1503
01:23:23,200 --> 01:23:27,040
Значи току-що се качи в колата си
и потегли?
1504
01:23:27,200 --> 01:23:32,040
Да. Паникьосах се.
Аз... не мислех трезво.
1505
01:23:32,240 --> 01:23:35,560
Освен че не беше инцидент,
така ли беше, любов моя?
1506
01:23:35,720 --> 01:23:39,160
Имаше всяко намерение
да прегазиш това момче.
1507
01:23:39,520 --> 01:23:43,280
Искаше го мъртъв.
И ти просто си тръгна.
1508
01:23:49,439 --> 01:23:50,760
Това беше отмъщение.
1509
01:23:51,760 --> 01:23:53,760
Той заслужи всичко, което получи.
1510
01:23:54,560 --> 01:23:57,200
Остави го да умре на онзи мост
1511
01:23:57,479 --> 01:24:01,040
и се прибрах вкъщи при лъжите ти,
изневеряващ съпруг.
1512
01:24:02,360 --> 01:24:06,160
Можехме да оставим всичко зад гърба си.
Проблемът беше изчезнал.
1513
01:24:07,280 --> 01:24:08,640
Ново начало.
1514
01:24:10,240 --> 01:24:14,560
Ами, мисля, че и двамата знаем
това никога нямаше да се случи.
1515
01:24:21,360 --> 01:24:23,320
-(музиката завършва)
-(Вера) Г-н Шах,
1516
01:24:23,800 --> 01:24:26,680
Обвинихме жена ви
с убийството на Дани Медън,
1517
01:24:26,760 --> 01:24:30,320
и ще ви бъде повдигнато обвинение за
възпрепятстване на правосъдието.
1518
01:24:30,720 --> 01:24:33,560
Дължах ѝ толкова много
след всичко, през което я подложих.
1519
01:24:33,680 --> 01:24:35,920
О, добре, това не извинява
каквото и да е, любов.
1520
01:24:36,439 --> 01:24:37,520
(Милан) Знаеш ли, аз...
1521
01:24:39,000 --> 01:24:40,640
-(въздъхва) Ти си...
-(свири замислена музика)
1522
01:24:42,200 --> 01:24:44,640
Бях готов да кажа на Басма
всичко онази нощ.
1523
01:24:45,800 --> 01:24:48,360
Да, репетирах го
в главата ми хиляди пъти.
1524
01:24:48,479 --> 01:24:50,040
Не можех да позволя тя да го чуе
от Дани.
1525
01:24:51,240 --> 01:24:53,560
Когато... когато се върнах
от Бентам,
1526
01:24:54,680 --> 01:24:57,680
тя не беше вкъщи,
затова седнах и зачаках.
1527
01:24:58,360 --> 01:25:01,000
И я чух да отключва вратата.
1528
01:25:01,800 --> 01:25:04,200
Тя беше излязла с приятели
от пазара.
1529
01:25:05,000 --> 01:25:07,040
Мислех, че ще се ядоса
за това, че я хвана.
1530
01:25:08,479 --> 01:25:10,280
Тя трепереше.
1531
01:25:11,360 --> 01:25:13,760
Почти се отдръпнах, когато я докоснах.
1532
01:25:14,120 --> 01:25:16,680
Оф. Това едва ли е изненадващо,
1533
01:25:17,000 --> 01:25:19,840
след това, което беше видяла,
какво току-що беше направила.
1534
01:25:21,320 --> 01:25:24,800
Тя, ъъъ... тя си е регистрирала колата
гаража на следващия ден.
1535
01:25:25,760 --> 01:25:27,720
Те ми издадоха фактура
за счупен фар.
1536
01:25:27,960 --> 01:25:30,960
А, значи тогава осъзна
тя го беше убила.
1537
01:25:32,920 --> 01:25:35,200
Тя сигурно е знаела
Имах своите подозрения.
1538
01:25:36,439 --> 01:25:37,439
Защото...
1539
01:25:38,520 --> 01:25:40,640
когато ѝ казах
Имах нужда от алиби...
1540
01:25:42,120 --> 01:25:44,080
тя дори не ме попита защо.
1541
01:25:56,320 --> 01:25:57,360
Срам.
1542
01:25:57,640 --> 01:25:59,680
- Няма лук днес?
-Сега.
1543
01:25:59,840 --> 01:26:01,320
Да му дам малко почивка.
1544
01:26:02,320 --> 01:26:04,439
Ами, мислех, че ще искаш да знаеш.
1545
01:26:04,640 --> 01:26:07,960
Обвинихме Басма Шах
с убийството на сина ви.
1546
01:26:09,720 --> 01:26:10,840
(музиката завършва)
1547
01:26:11,400 --> 01:26:12,400
Ами...
1548
01:26:14,439 --> 01:26:15,760
Предполагам, че всичко ще излезе наяве.
1549
01:26:16,439 --> 01:26:19,840
-Какво правеше Дани.
- Очаквам да е така, мила.
1550
01:26:22,080 --> 01:26:23,680
Той все още беше мой син.
1551
01:26:26,240 --> 01:26:29,560
Ъм. Тони, това е Алисън Рахим.
1552
01:26:30,760 --> 01:26:34,280
-(свири мека музика)
-Добре. Какво да ти донеса, мила?
1553
01:26:37,760 --> 01:26:39,280
Тя е биологичната майка на Дани.
1554
01:26:42,520 --> 01:26:45,320
Попитах инспектор Станхоуп
ако е добре да се отбия.
1555
01:26:46,600 --> 01:26:47,880
Само да поговорим.
1556
01:26:50,640 --> 01:26:52,760
- Ами, зает си. Съжалявам, аз...
-Не, аз...
1557
01:26:53,920 --> 01:26:56,560
Мога да намеря някого
да се грижи за магазина.
1558
01:26:58,720 --> 01:27:00,600
Можем да пием по кафе, ако искаш.
1559
01:27:01,840 --> 01:27:04,120
Да. Бъди мил.
1560
01:27:09,600 --> 01:27:11,000
-Би ли просто?
-(магазинер) Да.
1561
01:27:16,640 --> 01:27:19,760
-(Тони) Благодаря, че дойдохте.
-(Алисън) Не. Благодаря, че ме прие.
1562
01:27:29,720 --> 01:27:31,200
(Карол) Главен инспектор Станхоуп.
1563
01:27:35,680 --> 01:27:37,840
(неясно бърборене)
1564
01:27:44,920 --> 01:27:47,600
Мислех, че ще си си събрал багажа.
и вече го няма.
1565
01:27:47,920 --> 01:27:49,840
Има няколко неясни неща
Трябваше да се оправя.
1566
01:27:50,000 --> 01:27:54,640
А, добре, ще очаквам с нетърпение
към тези препоръки.
1567
01:27:56,320 --> 01:27:57,840
Няма нужда да губите сън.
1568
01:27:58,800 --> 01:27:59,840
Аз, от друга страна,
1569
01:27:59,920 --> 01:28:01,439
с всичко, което е
става с мен, татко...
1570
01:28:02,560 --> 01:28:03,600
Няма да ходя далеч.
1571
01:28:04,240 --> 01:28:08,040
Ами, ъъъ, ако искаш, може би...
1572
01:28:09,000 --> 01:28:12,920
може би бих могъл да дръпна няколко конци,
да си осигури място в отбора.
1573
01:28:13,040 --> 01:28:15,880
Искам да кажа, просто нещо
да те прегърна, ако това е...
1574
01:28:16,240 --> 01:28:19,240
- Сега съм инспектор, шефе.
- Да, и не го ли знаем!
1575
01:28:21,000 --> 01:28:23,080
Госпожо, някой е сложил това
на бюрото ми.
1576
01:28:24,120 --> 01:28:26,360
А, настоя Керъл, Кени.
1577
01:28:26,439 --> 01:28:28,680
Мислех, че можеш да го направиш
с нов чифт. (смее се)
1578
01:28:29,960 --> 01:28:31,360
Трябва да е по мои условия.
1579
01:28:31,600 --> 01:28:33,880
Стига да помниш
кой е отговорен.
1580
01:28:36,080 --> 01:28:38,439
Добре.
Ще го помисля малко.
1581
01:28:39,120 --> 01:28:42,280
Всъщност, ъъъ, госпожо, аз съм едър.
1582
01:28:42,600 --> 01:28:45,000
О, това е твърде много информация,
Кени!
1583
01:28:45,600 --> 01:28:47,200
(Кени се смее)
1584
01:28:47,560 --> 01:28:50,080
(неясно бърборене)
1585
01:28:52,720 --> 01:28:54,800
-(Кени) Да!
-(персоналът аплодира)
1586
01:28:54,880 --> 01:28:56,760
(свири музикална тема)
1587
01:29:22,000 --> 01:29:24,240
(завършва музикалната тема)
1588
01:29:25,305 --> 01:30:25,589
Подкрепете ни и станете VIP член,
за да премахнете всички реклами от www.OpenSubtitles.org