"Vera" Fast Love
ID | 13206356 |
---|---|
Movie Name | "Vera" Fast Love |
Release Name | Vera.S13E01.WEB.bg.srt |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Bulgarian |
IMDB ID | 27459593 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,839
Най-добри авокадо, шест за пет,
узрели и готови за ядене!
2
00:00:02,840 --> 00:00:05,159
Добре, Ани,
Приятен ден, нали?
3
00:00:05,160 --> 00:00:07,519
Добро утро, Иън.
Милан, добре ли си?
4
00:00:07,520 --> 00:00:08,799
О, да. Много добре.
5
00:00:08,800 --> 00:00:11,759
Пресни авокадо. Най-добри на север.
6
00:00:11,760 --> 00:00:13,760
Само тези, моля.
Веднага идва, скъпа.
7
00:00:15,560 --> 00:00:16,679
Ето, любов моя.
8
00:00:16,680 --> 00:00:19,319
Ще ти кажа какво, ще се включа и аз.
още едно безплатно, нали?
9
00:00:19,320 --> 00:00:21,479
Стига да те виждам
обратно тук утре.
10
00:00:21,480 --> 00:00:23,519
Колко време е това според вас?
Автобусът закъсня.
11
00:00:23,520 --> 00:00:25,119
Ще ти намаля заплатата, Лиан.
12
00:00:25,120 --> 00:00:27,639
Още едно късно начало,
и ще те пусна да си тръгнеш.
13
00:00:27,640 --> 00:00:29,799
Не успяхме да пробием 20 за нас,
можеш ли, Карол?
14
00:00:29,800 --> 00:00:32,440
Ох, толкова си нахален.
Последен път днес, нали?
15
00:00:34,760 --> 00:00:36,240
Наздраве, Карол.
16
00:00:37,640 --> 00:00:40,519
Иън, как е новото предложение?
тренира за теб?
17
00:00:40,520 --> 00:00:43,200
Ами, работи чудесно, човече, да.
Обичайното, приятел.
18
00:00:44,360 --> 00:00:46,200
Добре. Ето.
19
00:00:48,160 --> 00:00:49,559
Наздраве, Дани.
20
00:00:49,560 --> 00:00:51,799
Забелязвам, че приходите ти са се увеличили тогава.
21
00:00:51,800 --> 00:00:54,519
Добре, Тони.
Лук, човече.
22
00:00:54,520 --> 00:00:56,680
Хайде да извадим това количество
докато е прясно.
23
00:00:58,160 --> 00:01:01,000
Няма да се продаде само, нали, синко?
24
00:01:07,040 --> 00:01:10,239
Готово, Лиан. Готово.
25
00:01:10,240 --> 00:01:12,119
Хайде, момичета, да ви посрещнем!
26
00:01:12,120 --> 00:01:14,519
Здравей, Лук, вземи още един рунд.
Моята е една халба.
27
00:01:14,520 --> 00:01:17,760
Ще загубим масата си.
Идвам, идвам!
28
00:01:19,520 --> 00:01:22,279
Добре?
Хубава риза, Дани!
29
00:01:22,280 --> 00:01:25,799
Свежо и остро, или какво? Уей!
30
00:01:25,800 --> 00:01:27,999
Добре, момчета! Къде бяхме?
31
00:01:28,000 --> 00:01:30,920
Дани.
Не мислиш ли, че ти е достатъчно?
32
00:01:32,880 --> 00:01:34,320
Една дума.
33
00:01:35,800 --> 00:01:36,920
Насаме.
34
00:01:41,560 --> 00:01:42,800
Дани!
35
00:01:45,960 --> 00:01:49,000
Дани! Дани, човече, ще почакаш ли?
36
00:01:51,800 --> 00:01:54,200
Ето така.
Наздраве, любов моя.
37
00:01:56,000 --> 00:02:02,074
38
00:02:06,640 --> 00:02:08,719
Най-добре да хванем автобуса, момичета, хайде.
39
00:02:08,720 --> 00:02:10,519
Чао, момичета, ще се видим утре.
40
00:02:10,520 --> 00:02:11,760
Чао.
41
00:04:04,120 --> 00:04:05,680
- Благодаря, любов моя.
- Госпожо.
42
00:04:09,160 --> 00:04:12,000
Свържете се с нея,
Увери се, че е добре, нали?
43
00:04:14,720 --> 00:04:17,439
Добро утро, госпожо.
Марк.
44
00:04:17,440 --> 00:04:21,319
Добро утро, госпожо.
Ъъъ, мъжка смъртност, началото на 20-те.
45
00:04:21,320 --> 00:04:22,959
Удари и избяга, казаха те.
46
00:04:22,960 --> 00:04:25,240
Да, джогър го намери
първото нещо тази сутрин.
47
00:04:26,960 --> 00:04:29,999
Покойникът има ли име?
Да, Дани Медън.
48
00:04:30,000 --> 00:04:32,599
Намерихме няколко визитки
в портфейла му.
49
00:04:32,600 --> 00:04:35,519
О, значи не е бил ограбен, нали?
Не, не изглежда така.
50
00:04:35,520 --> 00:04:39,399
Искам да кажа, всички пари са все още там.
Нямаше и следа от телефон обаче.
51
00:04:39,400 --> 00:04:41,639
Да видим тази карта.
52
00:04:41,640 --> 00:04:44,559
„Плодове и зеленчуци на Меддън“,
Пазар Бентам“.
53
00:04:44,560 --> 00:04:47,080
О, познавам ги.
Те са там от години.
54
00:04:48,520 --> 00:04:50,920
Няма да е зле да дадеш
този номер е пръстен. Госпожо.
55
00:04:54,320 --> 00:04:57,120
Дръж се,
внимавай къде стъпваш.
56
00:04:59,640 --> 00:05:01,999
Първите впечатления фокусират ума.
57
00:05:02,000 --> 00:05:06,599
Хм, споделяме
тези първи впечатления?
58
00:05:06,600 --> 00:05:09,159
Травмите предполагат
той е бил блъснат от движещо се превозно средство.
59
00:05:09,160 --> 00:05:11,239
Ами, можех и аз да ти кажа това.
60
00:05:11,240 --> 00:05:14,159
Множествени фрактури
към лявата бедрена кост и таз,
61
00:05:14,160 --> 00:05:16,559
вероятно устойчив
в момента на удара.
62
00:05:16,560 --> 00:05:18,839
Запитване за вътрешно кървене.
Премиерът ще ни каже повече.
63
00:05:18,840 --> 00:05:20,759
Време на смъртта, някакви идеи?
64
00:05:20,760 --> 00:05:22,799
Трупно вкочаняване в ръцете
и горните крайници,
65
00:05:22,800 --> 00:05:24,079
все още някои поддават в краката си,
66
00:05:24,080 --> 00:05:27,279
предполага, че е мъртъв
за около шест до осем часа.
67
00:05:27,280 --> 00:05:29,319
Значи някъде късно снощи.
68
00:05:29,320 --> 00:05:32,039
Имаме фрагменти
на счупен фар,
69
00:05:32,040 --> 00:05:34,399
може да ни помогне да стесним обхвата
въпросното превозно средство.
70
00:05:34,400 --> 00:05:37,080
Е, това е нещо поне
с които можем да работим.
71
00:05:39,760 --> 00:05:42,839
Хей. Благодаря, Паула.
72
00:05:42,840 --> 00:05:46,199
Къде е Ейдън днес?
Ейдън ли е? Пърт.
73
00:05:46,200 --> 00:05:47,800
Пърт? Какво прави той в Шотландия?
74
00:05:49,480 --> 00:05:52,479
Опитайте Пърт, Австралия.
Какво?
75
00:05:52,480 --> 00:05:53,639
Шокиран/а си (?)
76
00:05:53,640 --> 00:05:56,279
Можеше да ме нокаутира за шест
когато разбрах. Хм.
77
00:05:56,280 --> 00:05:59,199
Беше неговата съпруга
изпратено в заявлението,
78
00:05:59,200 --> 00:06:02,359
смяташе, че перспективите му ще бъдат по-добри
долу.
79
00:06:02,360 --> 00:06:04,439
Освен това, сестра ѝ живее там.
80
00:06:04,440 --> 00:06:07,799
Кени му дава шест месеца.
81
00:06:12,280 --> 00:06:14,320
Госпожо, намерихме телефона.
82
00:06:19,080 --> 00:06:22,159
Точно така,
така че ето я точката на удара.
83
00:06:22,160 --> 00:06:26,559
Телефонът му излетя...
и той завършва тук.
84
00:06:26,560 --> 00:06:29,759
Липсата на следи от плъзгане предполага
превозното средство се е движило с висока скорост.
85
00:06:29,760 --> 00:06:31,999
Без опити за спиране
и да се избегне сблъсък.
86
00:06:32,000 --> 00:06:34,039
Да, може би не е било време
да спра.
87
00:06:34,040 --> 00:06:38,639
Случаен шофьор го прегази
случайно, избягал от местопроизшествието?
88
00:06:38,640 --> 00:06:40,279
Доказателствата биха могли да сочат друго.
89
00:06:40,280 --> 00:06:42,799
Има някои следи по-надолу
че разследваме.
90
00:06:42,800 --> 00:06:45,359
И така, може ли шофьорът да е
спря най-накрая?
91
00:06:45,360 --> 00:06:47,120
За да проверят дали е още жив.
Шанс...
92
00:06:48,600 --> 00:06:51,000
...или за да се увери, че е мъртъв.
93
00:06:55,600 --> 00:06:59,000
Дай ни минутка, нали?
Да, наздраве. Ще го направя.
94
00:07:01,760 --> 00:07:05,719
Извадихме домашен адрес
в Ийст Бентам.
95
00:07:05,720 --> 00:07:08,200
Униформите са там вече,
но няма никой вкъщи.
96
00:07:10,480 --> 00:07:13,399
Ръкави на риза, много пари.
97
00:07:13,400 --> 00:07:15,999
Звучи като нощ в града.
98
00:07:16,000 --> 00:07:18,479
И така, какво прави той тук,
насред нищото?
99
00:07:18,480 --> 00:07:21,080
Да, ами, това е
въпросът за хиляда долара, Кени.
100
00:07:25,080 --> 00:07:28,440
Приятелка?
Която и да е тя, ще трябва да ѝ се каже.
101
00:07:48,080 --> 00:07:50,759
Не. Не, не,
Страхувам се, че не можете да паркирате там.
102
00:07:50,760 --> 00:07:52,799
Кой е командващ тук, мила?
103
00:07:52,800 --> 00:07:55,319
Това щях да съм аз, пазарен инспектор.
Да, г-н...?
104
00:07:55,320 --> 00:07:58,519
Шах. Милан Шах.
А, главен инспектор Станхоуп.
105
00:07:58,520 --> 00:08:00,359
Тук съм заради Дани Медън.
106
00:08:00,360 --> 00:08:01,839
Какво е направил сега?
107
00:08:01,840 --> 00:08:05,119
А, сега, неговата сергия за плодове и зеленчуци,
това семеен проблем ли е?
108
00:08:05,120 --> 00:08:07,519
Да, бащата на Дани притежава лиценза,
Тони Медън.
109
00:08:07,520 --> 00:08:09,439
Да. И точно от този имам нужда.
да говоря с теб, любов моя.
110
00:08:09,440 --> 00:08:11,399
Той не е показал лицето си тук
тази сутрин.
111
00:08:11,400 --> 00:08:13,439
Оставил Лука да се грижи за магазина,
както обикновено.
112
00:08:13,440 --> 00:08:16,320
Лук? Точно така.
Дръж под око мотора ми, мила.
113
00:08:17,800 --> 00:08:21,439
Ъъъ, имам нужда от една дума, скъпи/скъпа,
някъде тихо.
114
00:08:21,440 --> 00:08:23,479
Просто не мога да повярвам.
115
00:08:23,480 --> 00:08:26,439
Сега, имате ли някаква представа
Къде бих могъл да намеря майка му и баща му?
116
00:08:26,440 --> 00:08:29,079
Най-добре е да чуят за това
от нас.
117
00:08:29,080 --> 00:08:30,719
Майка му почина преди време,
118
00:08:30,720 --> 00:08:34,119
и мисля, че баща му се е запътил
към търговците на едро.
119
00:08:34,120 --> 00:08:36,199
Точно така.
120
00:08:36,200 --> 00:08:40,159
А ти и Дани бяхте ли...
Работихте ли по щанда вчера?
121
00:08:40,160 --> 00:08:44,599
Да, и после отидохме да пийнем.
в кръчмата след работа.
122
00:08:44,600 --> 00:08:47,119
Повечето от сергиите свършват там
след затваряне.
123
00:08:47,120 --> 00:08:49,759
Да. Всичко може да се случи в кръчмата.
Трябва ли да знам за?
124
00:08:49,760 --> 00:08:51,799
Дани и баща му
имаше лек начален удар.
125
00:08:51,800 --> 00:08:54,639
И така, за какво беше това начало?
126
00:08:54,640 --> 00:08:57,240
Тони каза на Дани
Той обмисляше да го продаде.
127
00:08:58,640 --> 00:09:02,119
Дани беше бесен,
го възприел като някакъв вид предателство.
128
00:09:02,120 --> 00:09:04,519
И така, как се разреши от само себе си?
129
00:09:04,520 --> 00:09:07,679
Аз се озовах между тях.
Дани изхвърча оттам с гръм и трясък.
130
00:09:07,680 --> 00:09:12,119
And what time was this?
Ъм, сигурно е било около девет.
131
00:09:12,120 --> 00:09:14,679
Кога почина майка му?
132
00:09:14,680 --> 00:09:16,880
Вече навършват шест месеца.
133
00:09:18,440 --> 00:09:21,759
Тони е оставил нещата да се провалят
с бизнеса оттогава.
134
00:09:21,760 --> 00:09:24,399
Аз и Дани бяхме
поемайки отговорност вместо него.
135
00:09:24,400 --> 00:09:27,200
Ами приятелка?
Хубаво момче.
136
00:09:28,880 --> 00:09:30,960
Той обичаше да играе на полето.
137
00:09:32,840 --> 00:09:34,800
Разпознавате ли това лице?
138
00:09:37,520 --> 00:09:39,199
Не.
139
00:09:39,200 --> 00:09:40,799
Не, не мога да кажа, че го правя, съжалявам.
140
00:09:40,800 --> 00:09:42,040
Хм.
141
00:09:43,640 --> 00:09:46,640
Сега ще имам
да те питам това, любов моя.
142
00:09:48,040 --> 00:09:51,639
Можеш ли да се сетиш за някого
Кой може да е имал лошо отношение към Дани?
143
00:09:51,640 --> 00:09:53,240
Може би.
144
00:09:54,360 --> 00:09:57,760
Може би искаш да поговориш с Иън Хедли.
Той е един от другите търговци.
145
00:09:59,280 --> 00:10:00,719
Искаш ли да ми кажеш защо?
146
00:10:00,720 --> 00:10:04,519
Преди няколко месеца...
Тони изостава с поддръжниците си.
147
00:10:04,520 --> 00:10:06,079
Идва на работа един ден,
148
00:10:06,080 --> 00:10:08,319
и той открива на шефа
подаде предложението на Хедли.
149
00:10:08,320 --> 00:10:10,959
Какво, шефът? Имате предвид г-н Шах?
Шанс.
150
00:10:10,960 --> 00:10:12,799
Тони, той преследва Хедли.
151
00:10:12,800 --> 00:10:15,400
Той нанася удар,
му повдига обвинение за нападение.
152
00:10:17,360 --> 00:10:19,320
Той е бил в конфликт с Меддоните
оттогава.
153
00:10:21,600 --> 00:10:23,839
Е, благодаря, любов моя.
154
00:10:23,840 --> 00:10:26,719
Виж, не мога да се задържа
наричам те Лук.
155
00:10:26,720 --> 00:10:28,399
Как те нарича майка ти?
156
00:10:28,400 --> 00:10:31,239
Оуен. Оуен Дъган е.
157
00:10:31,240 --> 00:10:33,479
А, добре, благодаря, Оуен.
158
00:10:33,480 --> 00:10:35,800
Може би ще се наложи да поговорим отново.
159
00:11:01,240 --> 00:11:04,200
Тони Медън?
Кой пита?
160
00:11:05,440 --> 00:11:08,240
Страхувам се, че имам лоши новини
за вас, господине.
161
00:11:10,600 --> 00:11:12,599
Къде го намери?
162
00:11:12,600 --> 00:11:15,879
Няколко мили извън града,
Мостът Бентам.
163
00:11:15,880 --> 00:11:17,159
И какво правеше той там?
164
00:11:17,160 --> 00:11:19,999
Ами, надявах се, че ще знаеш
отговорът на това.
165
00:11:20,000 --> 00:11:21,879
Той беше в кръчмата
последния път, когато го видях.
166
00:11:21,880 --> 00:11:23,960
Да, къде сте двамата
имаше начален удар.
167
00:11:25,640 --> 00:11:28,919
Губим пари
ръка върху юмрук...
168
00:11:28,920 --> 00:11:30,599
откакто Гейнър почина.
169
00:11:30,600 --> 00:11:34,119
Да, чух, че жена ти е починала.
Съжалявам, любов моя.
170
00:11:34,120 --> 00:11:36,359
Казах му, че съм приключил с това.
171
00:11:36,360 --> 00:11:38,879
Знаеш ли, сергията,
присаждането, ранното начало,
172
00:11:38,880 --> 00:11:40,239
нищо от това вече нямаше значение.
173
00:11:40,240 --> 00:11:42,280
И какво каза той на това?
174
00:11:44,440 --> 00:11:47,640
Някакви глупости за щанда
е наследство от майка му.
175
00:11:50,080 --> 00:11:52,519
Не се ли тревожеше
когато не се прибра снощи?
176
00:11:52,520 --> 00:11:55,720
Не. Той беше пил.
долу в дома на Ониънс.
177
00:11:57,040 --> 00:11:58,480
Така ли е?
178
00:12:01,440 --> 00:12:05,199
Сега забелязах, че имаш счупен
фаровете на колата ви, господине.
179
00:12:05,200 --> 00:12:07,119
Знаеш, че това е против закона.
Шанс.
180
00:12:07,120 --> 00:12:09,959
Това би било глоба,
точки в шофьорската ви книжка.
181
00:12:09,960 --> 00:12:12,119
Искаш ли да ни кажеш
как стигна до него?
182
00:12:12,120 --> 00:12:15,519
Счупих го преди няколко седмици.
Нямаше време да го оправят.
183
00:12:15,520 --> 00:12:18,039
Съобщихте ли за инцидента?
184
00:12:18,040 --> 00:12:19,839
Бих оставил застраховката да изтече.
185
00:12:19,840 --> 00:12:22,479
Е, това са още шест точки,
вероятно ще загубите книжката си.
186
00:12:22,480 --> 00:12:24,800
Напоследък много ми е на ума,
знаеш.
187
00:12:27,680 --> 00:12:30,359
Е, късмет за теб,
това не е моят отдел.
188
00:12:30,360 --> 00:12:33,719
Но ще ми трябва да идентифицираш тялото,
господине.
189
00:12:33,720 --> 00:12:35,280
Най-близък роднина.
190
00:12:39,560 --> 00:12:43,079
Дани Медън, на 23 години,
пазарен търговец.
191
00:12:43,080 --> 00:12:47,039
Той беше убит снощи
при катастрофа с бягство от място на местопроизшествието на моста Бентам.
192
00:12:47,040 --> 00:12:49,839
Сега, това може да е било
случаен инцидент,
193
00:12:49,840 --> 00:12:51,599
но тъй като не беше съобщено,
194
00:12:51,600 --> 00:12:53,599
ние го лекуваме
като разследване на убийство
195
00:12:53,600 --> 00:12:55,679
докато не разберем друго.
196
00:12:55,680 --> 00:12:57,879
Така или иначе,
трябва да намерим това превозно средство.
197
00:12:57,880 --> 00:13:00,159
Стеф, наблюдение.
198
00:13:00,160 --> 00:13:02,599
Ъъъ, нямаше наблюдение
близо до местопрестъплението, госпожо.
199
00:13:02,600 --> 00:13:04,719
Все още проверяваме ANPR
и камери за скорост.
200
00:13:04,720 --> 00:13:08,279
Сега, Жак щеше да ми подаде списък
от всички откраднати коли досега.
201
00:13:08,280 --> 00:13:11,039
Тъй като тя се е върнала във Фрод,
трябва да се активизираш.
202
00:13:11,040 --> 00:13:13,719
Ще се погрижа да го прекося, госпожо.
Шанс.
203
00:13:13,720 --> 00:13:15,279
Веднага щом пожелаеш.
204
00:13:15,280 --> 00:13:19,719
Сега знаем, че момчето си е тръгнало
Механата „Пазар“ около 21:00 ч.
205
00:13:19,720 --> 00:13:23,719
след скандал с баща си,
Тони Медън.
206
00:13:23,720 --> 00:13:27,479
Сега двамата бяха в противоречие
откакто майката на момчето почина.
207
00:13:27,480 --> 00:13:30,399
И има малко коричка
върху опечаления съпруг,
208
00:13:30,400 --> 00:13:31,879
по всички сметки.
209
00:13:31,880 --> 00:13:34,239
Ъъъ, аз извадих
Рекордът на Тони Медън,
210
00:13:34,240 --> 00:13:37,199
и той получи шест месеца наказание
за онова нападение над Иън Хедли.
211
00:13:37,200 --> 00:13:40,799
Точно така, значи има лоша кръв
между двамата.
212
00:13:40,800 --> 00:13:43,039
Трябва да поговорим с този човек.
213
00:13:43,040 --> 00:13:46,319
Точно така, искам краката надолу
на този пазар.
214
00:13:46,320 --> 00:13:49,999
Всеки, който познаваше Дани Медън,
всеки, който го е видял снощи,
215
00:13:50,000 --> 00:13:51,760
всеки...
216
00:13:54,560 --> 00:13:58,320
Ами, виж кого е довлякла котката.
217
00:13:59,480 --> 00:14:01,280
Нямах намерение да прекъсвам.
218
00:14:08,040 --> 00:14:11,199
Хей, мило е от твоя страна
да се отбиеш, Джо.
219
00:14:11,200 --> 00:14:12,799
Както някои от вас може би си спомнят,
220
00:14:12,800 --> 00:14:15,159
DS Ашуърт беше
един от екипа.
221
00:14:15,160 --> 00:14:18,079
Сега съм инспектор Ашуърт,
Колеж по полицейска дейност.
222
00:14:18,080 --> 00:14:19,280
Сигурно сте били информирани.
223
00:14:21,280 --> 00:14:23,719
Какво?
Че ще наблюдаваме.
224
00:14:23,720 --> 00:14:27,559
О, да, но аз не знаех
щеше да бъдеш ти.
225
00:14:27,560 --> 00:14:29,759
Това означава ли
Ще бъдем оценени, госпожо?
226
00:14:30,880 --> 00:14:33,519
Еми, може би инспектор Ашуърт
може да отговори на това.
227
00:14:33,520 --> 00:14:35,000
А ти си?
228
00:14:36,280 --> 00:14:38,759
Детектив полицай Дънкан. Стеф.
229
00:14:38,760 --> 00:14:42,519
Тази сила е една от многото същества
проучени за сравнителни цели.
230
00:14:42,520 --> 00:14:45,439
Нови кодекси за професионална практика.
231
00:14:45,440 --> 00:14:47,119
И така, защо ни изтъкват?
232
00:14:47,120 --> 00:14:51,680
Подчертани са скорошни резюмета на случаи
липса на... стратегическа насока.
233
00:14:53,200 --> 00:14:55,399
Какво, и те са те изпратили
да го оправя?
234
00:14:55,400 --> 00:14:57,679
Ние определяме национални стандарти
за ключови области на полицейската дейност.
235
00:14:57,680 --> 00:15:00,479
И ние искаме всички тези
в правоприлагането
236
00:15:00,480 --> 00:15:02,239
да разберат техните предизвикателства.
237
00:15:02,240 --> 00:15:04,239
И така, каква е работата тук, Джо?
238
00:15:04,240 --> 00:15:05,639
Следиш ни?
239
00:15:05,640 --> 00:15:08,479
Предпочитам да го наричам внимателно проучване.
240
00:15:08,480 --> 00:15:10,640
И бих предпочел да ме наричаш „господине“.
241
00:15:14,240 --> 00:15:15,480
Една дума.
242
00:15:22,240 --> 00:15:23,679
Мислех, че може би си ни пропуснал/а.
243
00:15:23,680 --> 00:15:25,719
Ами, не знам
какво ти даде тази идея.
244
00:15:25,720 --> 00:15:28,439
Влизаш тук с ново палто,
нито дума за предупреждение.
245
00:15:28,440 --> 00:15:30,439
Както казах, просто наблюдавам.
246
00:15:30,440 --> 00:15:32,439
И имам ли аз някаква дума по този въпрос?
247
00:15:32,440 --> 00:15:33,919
Всичко беше над моята заплата.
248
00:15:33,920 --> 00:15:36,959
Има много сили
които не са на ниво.
249
00:15:36,960 --> 00:15:39,359
Няма предложение
че някой се представя зле.
250
00:15:39,360 --> 00:15:42,079
Ами, точно така
как ми звучеше.
251
00:15:42,080 --> 00:15:44,239
Слушай,
Ще отметна някои квадратчета.
252
00:15:44,240 --> 00:15:45,559
Няколко препоръки,
253
00:15:45,560 --> 00:15:48,159
изисквания за разузнаване,
оперативни приоритети.
254
00:15:48,160 --> 00:15:49,719
Вера, дори няма да разбереш, че съм тук.
255
00:15:49,720 --> 00:15:53,400
О, да. Е, в такъв случай,
Имам убийство за разрешаване.
256
00:15:56,480 --> 00:15:58,760
И бих предпочел
Ти ме нарече „госпожо“.
257
00:16:05,600 --> 00:16:07,479
И той не изглеждаше
необичайно за теб?
258
00:16:07,480 --> 00:16:09,599
Извинете, господине.
Добре, благодаря ви за отделеното време.
259
00:16:09,600 --> 00:16:12,479
Трябваше да ти бъде издадено
със стандартизирани въпросници.
260
00:16:12,480 --> 00:16:14,680
Ще трябва да се захванеш с това.
с шефа.
261
00:16:16,560 --> 00:16:18,319
Докога ще
трябва ли да живея с това?
262
00:16:18,320 --> 00:16:20,119
О, колкото е нужно, Кени.
263
00:16:20,120 --> 00:16:21,959
Ние си вършим работата.
Няма за какво да се тревожите.
264
00:16:21,960 --> 00:16:23,599
Г-н Шах?
Чакай!
265
00:16:23,600 --> 00:16:25,319
Печат.
Да.
266
00:16:25,320 --> 00:16:28,119
Какво правиш тук?
Ами, Карол ни разказа за Дани.
267
00:16:28,120 --> 00:16:29,879
Мислех си, че може би
Бих могъл да бъда от полза.
268
00:16:29,880 --> 00:16:32,359
Не помагаш на никого, Басма.
Просто се прибери вкъщи.
269
00:16:32,360 --> 00:16:34,439
Сигурно е госпожата.
Хмм.
270
00:16:34,440 --> 00:16:38,559
Извинете,
това абсолютно необходимо ли е?
271
00:16:38,560 --> 00:16:41,559
Разследваме убийство,
Г-н Шах.
272
00:16:41,560 --> 00:16:44,239
Да, разбирам това,
но как ще изглежда това?
273
00:16:44,240 --> 00:16:46,159
Всички вие разпитвате моите сергии.
274
00:16:46,160 --> 00:16:48,399
О, добре,
колкото по-скоро свършим...
275
00:16:48,400 --> 00:16:50,520
И така, къде ще намеря Иън Хедли?
276
00:16:52,080 --> 00:16:54,200
Ако е обяд, той ще е в кафенето.
277
00:16:58,800 --> 00:17:00,919
Дани не спираше да говори
както обикновено.
278
00:17:00,920 --> 00:17:02,679
Мислех, че ще стане
да се стигне до бой.
279
00:17:02,680 --> 00:17:05,079
Извика баща си
пред всички търговци.
280
00:17:05,080 --> 00:17:08,359
Ами, това не би
са се развили твърде добре.
281
00:17:08,360 --> 00:17:10,039
Тони Медън е страхотно произведение.
282
00:17:10,040 --> 00:17:12,680
Синко... беше отломка от стария блок.
283
00:17:14,040 --> 00:17:16,799
Ами, ти и семейство Медън
имат история.
284
00:17:16,800 --> 00:17:19,959
Ами, просто пазарни закачки.
Нещата излязоха извън контрол.
285
00:17:19,960 --> 00:17:23,559
Да, Тони Медън те нападна.
за кражба на предложението му.
286
00:17:23,560 --> 00:17:25,879
Меддоновите обичаха да мислят
те притежаваха този пазар.
287
00:17:25,880 --> 00:17:27,679
Много хора в джоба си.
288
00:17:27,680 --> 00:17:30,399
Ами, това е малко обвинение.
289
00:17:31,880 --> 00:17:34,799
Виж, може би искаш
да претърси този каюта.
290
00:17:34,800 --> 00:17:36,800
Не бяха само ябълки и круши
те продаваха.
291
00:17:37,960 --> 00:17:40,119
Ще трябва да ми дадеш
повече от това, любов.
292
00:17:41,880 --> 00:17:44,679
Дани продаваше фалшиви цигари.
Всички го знаеха.
293
00:17:44,680 --> 00:17:47,079
Споменах го с Милан,
пазарният инспектор.
294
00:17:47,080 --> 00:17:50,079
Каза, че не е моя грижа.
Значение?
295
00:17:50,080 --> 00:17:52,360
Ами, очевидно е, че е бил замесен.
296
00:17:53,920 --> 00:17:55,519
В колко часа напусна кръчмата?
297
00:17:55,520 --> 00:17:59,239
Еми, сигурно е било около 11.
Тръгна директно към дома.
298
00:17:59,240 --> 00:18:01,680
Виждаш ли Дани по време на пътуванията си?
299
00:18:02,760 --> 00:18:03,800
Не мога да кажа, че го направих.
300
00:18:05,280 --> 00:18:06,320
Но...
301
00:18:07,840 --> 00:18:10,079
...Дани Медън беше лоша новина.
302
00:18:10,080 --> 00:18:12,239
Попитайте всеки, който е на пазара.
303
00:18:12,240 --> 00:18:14,400
Това момче получи всичко
това му идваше.
304
00:18:16,720 --> 00:18:18,240
Ще те оставя с пърженето ти.
305
00:18:32,120 --> 00:18:34,759
Марк, вземи заповед за претърсване.
затварянето на семейство Медън.
306
00:18:34,760 --> 00:18:37,119
Носи се слух
Те продават съмнителни цигари.
307
00:18:37,120 --> 00:18:38,200
Госпожо.
308
00:18:39,680 --> 00:18:41,719
Те имат достатъчно проблеми, с които да се борят,
Джо,
309
00:18:41,720 --> 00:18:43,439
без да дишаш
по вратовете им.
310
00:18:43,440 --> 00:18:45,719
Има насоки и процедури.
311
00:18:45,720 --> 00:18:47,599
Кога стана толкова строг/а?
312
00:18:47,600 --> 00:18:50,159
Е, може би ако ги беше предупредил
те бяха оценявани.
313
00:18:50,160 --> 00:18:51,560
Госпожо!
314
00:18:54,560 --> 00:18:56,839
Барманката е потвърдена
Дани си беше изял цяла коричка.
315
00:18:56,840 --> 00:18:58,759
Напуснах кръчмата около 21:00 часа с Ониънс.
316
00:18:58,760 --> 00:19:01,159
Казва се Оуен Дъган.
317
00:19:01,160 --> 00:19:03,039
Той си тръгна в 21:00?
318
00:19:03,040 --> 00:19:05,199
Това са два или три часа
неотчетлив.
319
00:19:05,200 --> 00:19:08,039
Кени ми каза, че ти си отговорен?
320
00:19:08,040 --> 00:19:11,039
О, познат си
с ди-си Локхарт?
321
00:19:11,040 --> 00:19:14,759
Той си купува панталоните от моята сергия.
Прави го от години.
322
00:19:14,760 --> 00:19:18,119
Карол управлява сергията
до семейство Медън.
323
00:19:18,120 --> 00:19:21,479
А, значи щяхте
познаваше ли момчето доста добре?
324
00:19:21,480 --> 00:19:24,599
Аз и майка му бяхме приятели.
Гейнър Медън.
325
00:19:24,600 --> 00:19:26,399
Само един, който можеше да го държи под контрол.
326
00:19:26,400 --> 00:19:29,319
А, той беше малко чаровен,
по всички сметки.
327
00:19:29,320 --> 00:19:32,359
О, Дани беше истински женкар.
328
00:19:32,360 --> 00:19:35,479
Ами, всякакви дами в частност
трябва да говорим с?
329
00:19:35,480 --> 00:19:37,839
Ами, може би искате
започнете с Лиан.
330
00:19:37,840 --> 00:19:39,559
Понякога ни помага
ако имам нужда от нея.
331
00:19:39,560 --> 00:19:41,399
А, тя тук ли е днес?
332
00:19:41,400 --> 00:19:44,759
Не. Закъснях за работа вчера.
и днес изобщо не се е появил.
333
00:19:44,760 --> 00:19:48,479
Сега, този начален удар в кръчмата
снощи,
334
00:19:48,480 --> 00:19:51,280
това не беше просто
какво общо има с продажбата му?
335
00:19:52,800 --> 00:19:55,039
Дани обожаваше майка си.
336
00:19:55,040 --> 00:19:58,639
След като тя мина,
е, той се беше изгубил.
337
00:19:58,640 --> 00:20:01,639
И всичко излезе наяве на погребението.
Какво?
338
00:20:01,640 --> 00:20:05,439
Тони просто отива и му казва
той е осиновен.
339
00:20:05,440 --> 00:20:07,159
Дори не е истински Меддон.
340
00:20:07,160 --> 00:20:10,359
Какво, и той не знаеше
той е бил осиновен?
341
00:20:10,360 --> 00:20:13,520
Нокаутира го за шест.
Вби истинска раздор между тях.
342
00:20:14,760 --> 00:20:18,519
Сега, госпожо Шах, видях ви
говорейки с нея по-рано,
343
00:20:18,520 --> 00:20:20,559
тя също ли беше приятелка
на майката на Дани?
344
00:20:20,560 --> 00:20:21,639
Ами, беше преди.
345
00:20:21,640 --> 00:20:24,479
Басма и Милано
управляваха сергия заедно.
346
00:20:24,480 --> 00:20:26,279
Хмм.
347
00:20:26,280 --> 00:20:28,319
Добре. Адресът на Лиан, мила.
348
00:20:28,320 --> 00:20:30,599
Тя живее навън
в едно от селата.
349
00:20:30,600 --> 00:20:32,520
Тя е вписана в книгите, нали?
350
00:20:33,520 --> 00:20:36,040
Сигурен съм, че мога да намеря такъв някъде.
351
00:20:38,800 --> 00:20:41,919
И така, какво научихме
от тези търговци на сергии?
352
00:20:41,920 --> 00:20:44,519
Освен мястото, където Кени
купува си панталоните.
353
00:20:46,520 --> 00:20:48,879
Сега познаваме момчето,
имаше известна репутация.
354
00:20:48,880 --> 00:20:51,039
Въобразяваше си
като пазарния жиголо.
355
00:20:51,040 --> 00:20:53,119
Може би ще обясни къде е бил
за тези липсващи часове.
356
00:20:53,120 --> 00:20:55,719
Ами тази странична линия?
в съмнителни цигари?
357
00:20:55,720 --> 00:20:59,239
Ъъъ, направих проверка на миналото
на Милан Шах. Върни се чист.
358
00:20:59,240 --> 00:21:03,079
Еми, ако приема подсладители
да си затвориш очите,
359
00:21:03,080 --> 00:21:04,679
това го поставя в кадър.
360
00:21:04,680 --> 00:21:07,039
Не съм запознат с никакви доказателства
да подкрепя това.
361
00:21:07,040 --> 00:21:09,599
Ами, по-добре да се размърдаме
и тогава намерете някои!
362
00:21:09,600 --> 00:21:11,919
Просто се опитвам да установя
вашата линия на запитване.
363
00:21:11,920 --> 00:21:14,319
Не знаех, че си част
от този брифинг.
364
00:21:14,320 --> 00:21:15,680
Просто отмятам тези квадратчета.
365
00:21:16,800 --> 00:21:18,160
А какво ще кажете за пасивните данни?
366
00:21:19,360 --> 00:21:21,279
Кени, пасивни данни?
367
00:21:21,280 --> 00:21:22,839
Госпожо?
368
00:21:22,840 --> 00:21:24,119
Телефонни дневници.
369
00:21:24,120 --> 00:21:27,439
Телефонни записи, банкови извлечения,
компютърни записи.
370
00:21:27,440 --> 00:21:30,159
Може да ни даде всичко, от което се нуждаем
да знам за Дани Медън.
371
00:21:30,160 --> 00:21:34,879
Ами, какво ще кажеш за три пропуснати обаждания?
от Лиан Бари
372
00:21:34,880 --> 00:21:37,119
вечерта, в която беше убит.
373
00:21:37,120 --> 00:21:39,639
Тя живее с родителите си
във Фоурстоунс, госпожо.
374
00:21:39,640 --> 00:21:41,439
Четири камъка?
375
00:21:41,440 --> 00:21:46,000
Е, това не е милион мили
от мястото, където открихме тялото му.
376
00:21:47,680 --> 00:21:49,559
Точно така.
377
00:21:49,560 --> 00:21:51,839
Отивам във Фоурстоунс.
378
00:21:51,840 --> 00:21:53,839
Имаш ли нещо против да се присъединя към теб?
379
00:21:53,840 --> 00:21:55,200
Имам ли избор?
380
00:21:58,920 --> 00:22:01,479
Добре, разбирам.
Предпочиташ да не съм отсреща.
381
00:22:01,480 --> 00:22:03,839
А, той е направил нещо правилно.
382
00:22:03,840 --> 00:22:06,319
Винаги има място за подобрение,
това е всичко, което казвам.
383
00:22:06,320 --> 00:22:08,719
Така че, тази липса
стратегическо направление,
384
00:22:08,720 --> 00:22:11,159
Предполагам, че това е закачка към мен?
385
00:22:11,160 --> 00:22:13,680
Знам, че си загубил/а
няколко от вашия екип наскоро.
386
00:22:14,680 --> 00:22:17,399
На Джак му беше предложено повишение.
387
00:22:17,400 --> 00:22:19,399
Съжалявахме, че си тръгва.
388
00:22:19,400 --> 00:22:22,279
Никога не бих застанал на пътя на никого,
както добре знаеш.
389
00:22:22,280 --> 00:22:23,479
Сержант Хийли?
390
00:22:23,480 --> 00:22:25,639
Той си въобразяваше перспективите си долу.
391
00:22:25,640 --> 00:22:27,679
Сега, предполагам
и това е моя вина?
392
00:22:27,680 --> 00:22:30,359
Всичко е въпрос на вдъхновение
обща цел.
393
00:22:30,360 --> 00:22:32,319
Изграждане на приобщаващо работно място.
394
00:22:32,320 --> 00:22:33,960
Значение?
395
00:22:35,400 --> 00:22:37,439
Никога не си се научил да делегираш,
Наистина ли?
396
00:22:37,440 --> 00:22:38,919
Искам да кажа, вижте полицай като Кени.
397
00:22:38,920 --> 00:22:41,279
Някога си спирал/а да мислиш
относно личностното му развитие?
398
00:22:41,280 --> 00:22:43,520
Мисля, че е малко отминал това,
нали?
399
00:22:45,360 --> 00:22:47,359
Все още не шофираш
онова старо нещо, нали?
400
00:22:47,360 --> 00:22:48,399
Да, ами ако съм аз?
401
00:22:48,400 --> 00:22:50,439
Ами, мисля, че ресурсите
би било по-добре похарчено
402
00:22:50,440 --> 00:22:51,799
поддръжка на по-ново превозно средство.
403
00:22:51,800 --> 00:22:54,279
Е, ако превозното средство не отговаря
вашите строги стандарти,
404
00:22:54,280 --> 00:22:55,880
Можете сами да шофирате до там.
405
00:23:37,080 --> 00:23:40,319
Сега сме тук за смъртта
на един от продавачите на сергии,
406
00:23:40,320 --> 00:23:41,599
Дани Медън.
407
00:23:41,600 --> 00:23:44,080
Намерен на моста Бентам.
Какво?
408
00:23:45,320 --> 00:23:49,480
Хей, съжалявам, любов моя.
Снощи стана катастрофа с бягство от пътя.
409
00:23:50,640 --> 00:23:51,760
Точно така.
410
00:23:53,720 --> 00:23:56,679
Сега, можете ли да ни разкажете за
връзката ви с починалия?
411
00:23:56,680 --> 00:23:58,399
Няма какво да се разкаже.
412
00:23:58,400 --> 00:24:01,639
А, добре, знаем, че си му се обадил.
три пъти снощи
413
00:24:01,640 --> 00:24:02,759
след като напусна кръчмата.
414
00:24:02,760 --> 00:24:04,319
Ти каза, че си навън
с момичетата.
415
00:24:04,320 --> 00:24:05,519
Бях.
416
00:24:05,520 --> 00:24:07,399
Никога не съм искал Лиан
да поема тази работа.
417
00:24:07,400 --> 00:24:09,039
Нямат нужда да чуват всичко това,
Началото.
418
00:24:09,040 --> 00:24:11,519
Можех да кажа една дума
във фабриката.
419
00:24:11,520 --> 00:24:12,919
Къде работите, г-н Бари?
420
00:24:12,920 --> 00:24:17,039
Мениджър на производствен цех в Камлис.
е там от 25 години.
421
00:24:17,040 --> 00:24:19,239
Това беше нейният шанс
да се измъкнат от селото.
422
00:24:19,240 --> 00:24:20,519
Намери си нови приятели.
423
00:24:20,520 --> 00:24:22,519
Тя няма нужда от приятели
като Дани Медън.
424
00:24:22,520 --> 00:24:24,559
Казах му да стои настрана.
425
00:24:24,560 --> 00:24:26,239
Никога не си му давал шанс!
426
00:24:26,240 --> 00:24:29,839
Вижте, просто трябва да установим
движенията на момчето
427
00:24:29,840 --> 00:24:31,200
преди инцидента.
428
00:24:33,960 --> 00:24:35,920
Да, ами...
429
00:24:38,680 --> 00:24:40,759
Бяхме готови
при заминаването си снощи.
430
00:24:40,760 --> 00:24:42,959
Бях си стегнал чанта.
431
00:24:42,960 --> 00:24:45,720
Най-накрая щеше да
бяха застреляни от нас!
432
00:25:00,000 --> 00:25:04,159
Сега, Карол на пазара ни казва
че ти и Дани сте били близки.
433
00:25:04,160 --> 00:25:06,479
Дани се грижеше за нас.
434
00:25:06,480 --> 00:25:08,640
Каза, че имаме специална връзка.
435
00:25:10,320 --> 00:25:13,919
И така, този план за вас двамата
да напусне Бентам снощи,
436
00:25:13,920 --> 00:25:15,279
това негова идея ли беше?
437
00:25:15,280 --> 00:25:17,519
Решихме преди няколко дни.
438
00:25:17,520 --> 00:25:20,399
Резервирахме само билетите
снощи на таблета си.
439
00:25:20,400 --> 00:25:21,759
Последният автобус за Лондон.
440
00:25:21,760 --> 00:25:25,879
И така, двамата сте готови
да се сдобия с този треньор. А после какво?
441
00:25:25,880 --> 00:25:28,279
Бях въвлечен в тази вечеря
с Карол и момичетата,
442
00:25:28,280 --> 00:25:30,440
така че той каза, че ще се срещне с нас
по-късно на автогарата.
443
00:25:31,720 --> 00:25:34,439
Продължавах да му звъня. Нямаше отговор.
444
00:25:34,440 --> 00:25:37,799
Стоях там на гарата
за повече от час.
445
00:25:37,800 --> 00:25:40,640
Очевидно той нямаше да дойде, така че
Хванах такси обратно до селото.
446
00:25:43,160 --> 00:25:45,920
Дани каза ли ти, че е осиновен?
447
00:25:47,680 --> 00:25:49,599
Той не го искаше
придвижване из пазара.
448
00:25:53,520 --> 00:25:54,599
Здравей.
449
00:25:54,600 --> 00:25:56,240
Да. Добре.
450
00:25:58,040 --> 00:26:00,000
Той ми каза, че е проследил
неговата биологична майка.
451
00:26:01,120 --> 00:26:03,959
Какво? Кога беше това?
452
00:26:03,960 --> 00:26:05,319
Преди няколко месеца.
453
00:26:05,320 --> 00:26:08,919
Попитах го как е минало.
Той го затвори.
454
00:26:08,920 --> 00:26:10,560
Той каза ли ти името ѝ?
455
00:26:11,720 --> 00:26:14,120
Никога повече не я спомена.
Ох.
456
00:26:15,680 --> 00:26:19,959
Мисля, че може би е живяла някъде
в Саут Шийлдс.
457
00:26:19,960 --> 00:26:22,080
О, благодаря, мила.
458
00:26:25,160 --> 00:26:26,679
И така, какво си мислим?
459
00:26:26,680 --> 00:26:28,719
Мисля, че трябва
не си пъхай носа.
460
00:26:28,720 --> 00:26:32,039
Заседнал в клонките,
родители, които не я разбират.
461
00:26:32,040 --> 00:26:35,439
Идва едно хубаво момче...
462
00:26:35,440 --> 00:26:37,719
Звучи ми като
той я подвеждаше.
463
00:26:37,720 --> 00:26:39,679
О, това е мъжко мнение по въпроса,
така ли е?
464
00:26:39,680 --> 00:26:40,919
Хей, просто се опитвам да помогна.
465
00:26:40,920 --> 00:26:45,239
О, хайде тогава,
След като споделяме, просветли ни.
466
00:26:45,240 --> 00:26:46,639
Той има семеен бизнес, който трябва да управлява.
467
00:26:46,640 --> 00:26:49,320
Последното нещо, което ще направи, е
избяга с влюбен тийнейджър.
468
00:26:50,880 --> 00:26:53,199
Значи, все още ли си със Селин?
469
00:26:53,200 --> 00:26:55,039
Шанс.
470
00:26:55,040 --> 00:26:57,279
И децата са добре,
471
00:26:57,280 --> 00:26:59,679
Нещо и... Какво ѝ е лицето?
472
00:26:59,680 --> 00:27:03,240
Майкъл и Джеси? Добре са.
473
00:27:04,440 --> 00:27:06,039
О, а бебето?
474
00:27:06,040 --> 00:27:07,839
Бебето е на 13 години сега.
475
00:27:07,840 --> 00:27:10,599
Ами, ще очаквам
ще ти липсват.
476
00:27:10,600 --> 00:27:11,999
Да.
477
00:27:12,000 --> 00:27:15,879
Част от работата, нали?
Дълги престои далеч от дома.
478
00:27:15,880 --> 00:27:18,359
Ами, това беше твоят дом.
479
00:27:18,360 --> 00:27:20,400
Марк?
480
00:27:23,680 --> 00:27:25,439
Госпожо.
Дръж се, дръж се.
481
00:27:25,440 --> 00:27:27,199
Кандидатствахте ли
за заповед за обиск?
482
00:27:27,200 --> 00:27:28,599
Имам ли нужда от такъв?
Знам кое е правилно.
483
00:27:28,600 --> 00:27:30,839
Ами, и аз така правя, мила.
484
00:27:30,840 --> 00:27:33,519
Хайде, отвори това.
485
00:27:33,520 --> 00:27:36,160
Нека да надникнем вътре.
Ето, започваме.
486
00:27:41,960 --> 00:27:43,239
Виж, мога ли...?
487
00:27:43,240 --> 00:27:44,799
Можете ли да се отдръпнете, господине?
488
00:28:01,760 --> 00:28:02,920
Госпожо.
489
00:28:04,200 --> 00:28:06,080
Госпожо.
490
00:28:10,000 --> 00:28:12,239
Кълна се, нямах представа
че са били там.
491
00:28:12,240 --> 00:28:14,080
Дори нямам ключ.
492
00:28:25,800 --> 00:28:28,679
Ох, не изглежда добре
с търговските стандарти.
493
00:28:28,680 --> 00:28:31,319
Да, ами,
Ще трябва да напиша доклад.
494
00:28:31,320 --> 00:28:34,919
О, какво, увери се
Покриваш ли гърба си?
495
00:28:34,920 --> 00:28:36,519
Извинете, какво трябва да означава това?
496
00:28:36,520 --> 00:28:39,519
Тозият катедрала е пълен
на зъбно колело.
497
00:28:39,520 --> 00:28:42,719
Нямах представа.
А, това няма да се отмие, мила.
498
00:28:42,720 --> 00:28:45,639
Защото познавам Иън Хедли
ти намигна.
499
00:28:45,640 --> 00:28:47,679
Иън Хедли
обича да създава проблеми.
500
00:28:47,680 --> 00:28:51,199
Меддънс не са си платили абонаментите
тук от седмици,
501
00:28:51,200 --> 00:28:53,399
и въпреки това все още ги пазиш
на пазара.
502
00:28:53,400 --> 00:28:57,399
Съпругата на Тони почина.
Едва ли можех да ги отпратя.
503
00:28:57,400 --> 00:29:01,079
Какво, значи просто си затваряш очите?
към каквото и да правят?
504
00:29:01,080 --> 00:29:05,320
Сега, колко е
Чудя се дали струваше тази малка услуга?
505
00:29:06,880 --> 00:29:08,719
Мислиш ли, че аз бях замесен в това?
506
00:29:08,720 --> 00:29:10,439
I run a reputable market.
507
00:29:10,440 --> 00:29:12,999
Няма нищо реномирано
относно Меддоновите.
508
00:29:13,000 --> 00:29:15,719
И от това, което чувам,
Те са тези, които управляват това място.
509
00:29:15,720 --> 00:29:16,959
Да, мисля, че приключихме тук.
510
00:29:16,960 --> 00:29:19,119
Приключваме, когато аз кажа, че сме готови.
511
00:29:19,120 --> 00:29:23,880
Сега, по кое време
Видя ли последно Дани Медън?
512
00:29:27,600 --> 00:29:29,439
Около затварянето вчера.
513
00:29:29,440 --> 00:29:30,999
Той беше на път за „Кръчмата“.
514
00:29:31,000 --> 00:29:32,479
Не ходиш ли в кръчмата?
515
00:29:32,480 --> 00:29:34,999
Никога не се смесвам с търговците
извън работно време.
516
00:29:35,000 --> 00:29:36,039
Ах.
517
00:29:36,040 --> 00:29:39,479
Тръгнах от пазара около седем
и се прибрах при жена си.
518
00:29:39,480 --> 00:29:42,359
И предполагам, че тя ще потвърди това?
519
00:29:42,360 --> 00:29:45,159
Да, ако ѝ се наложи.
520
00:29:45,160 --> 00:29:49,600
А, ето го и Тони сега.
Ще те оставя да му съобщиш новината.
521
00:29:58,400 --> 00:29:59,480
Да?
522
00:30:07,680 --> 00:30:10,080
Остави го на бюрото ми.
Добре, госпожо.
523
00:30:12,400 --> 00:30:14,159
О, значи още си тук?
524
00:30:14,160 --> 00:30:15,839
Мислех си, че може би ще поседя
за този.
525
00:30:15,840 --> 00:30:17,919
Какво, в името на старото време?
526
00:30:17,920 --> 00:30:19,239
Само наблюдавам, помниш ли?
527
00:30:19,240 --> 00:30:22,000
Да. Това е роля, в която не се говори.
528
00:30:28,040 --> 00:30:32,839
47 кашона контрабандни цигари
скрити под твоите сацуми.
529
00:30:32,840 --> 00:30:36,759
Чанти, парфюми
под наровете ти!
530
00:30:36,760 --> 00:30:38,759
Дани продаваше всичко това странично.
531
00:30:38,760 --> 00:30:40,559
Всички пари отиваха директно
в джоба му.
532
00:30:40,560 --> 00:30:43,439
И така, къде отива той?
от тази фалшива предавка?
533
00:30:43,440 --> 00:30:45,879
Директно от един от корабите,
е това, което той... той каза.
534
00:30:45,880 --> 00:30:48,079
Но аз не знам,
Не задавах никакви въпроси.
535
00:30:48,080 --> 00:30:50,079
Ами, това е много удобно.
536
00:30:50,080 --> 00:30:53,519
Предупредих го
той се забъркваше в неприятности.
537
00:30:53,520 --> 00:30:56,959
О, значи той работи с хора.
не би искал да се забъркваш с мен?
538
00:30:56,960 --> 00:30:59,280
Хм. И беше баща му
част от всичко това?
539
00:31:00,240 --> 00:31:01,679
Ако разбере, че говоря...
540
00:31:01,680 --> 00:31:04,880
Какво, ще те нападне ли?
Знаем, че е във форма за това.
541
00:31:06,000 --> 00:31:09,119
А сега, таблетът на Дани.
542
00:31:09,120 --> 00:31:11,239
Някаква идея къде може да е това?
543
00:31:11,240 --> 00:31:13,319
Защо бих знаел това?
544
00:31:13,320 --> 00:31:16,759
Ами, за начало,
Той подскача на пода ти.
545
00:31:16,760 --> 00:31:18,599
Още нещо, което пропусна да споменеш.
546
00:31:18,600 --> 00:31:20,439
Нямаше къде другаде да отиде.
547
00:31:20,440 --> 00:31:24,799
Твоят приятел напуска кръчмата,
димящ пиян,
548
00:31:24,800 --> 00:31:27,199
не се явява на работа
на следващата сутрин.
549
00:31:27,200 --> 00:31:30,679
Не се ли сети да му звъннеш,
да разбера дали е бил добре?
550
00:31:30,680 --> 00:31:32,919
Дани непрекъснато изчезваше.
551
00:31:32,920 --> 00:31:35,519
Той не се появяваше с дни
понякога.
552
00:31:35,520 --> 00:31:37,559
Някаква идея къде е отишъл?
553
00:31:37,560 --> 00:31:39,039
Не бях негов пазач.
554
00:31:39,040 --> 00:31:42,239
Знаеше ли, че Дани имаше
се е срещал с биологичната си майка?
555
00:31:42,240 --> 00:31:43,959
Кой ти го каза тогава?
556
00:31:43,960 --> 00:31:46,600
Ами, той ми довери това
на Лиан Бари.
557
00:31:47,800 --> 00:31:50,040
Смята, че е била негова приятелка.
558
00:31:51,120 --> 00:31:52,719
Тя го познаваше само от пет минути.
559
00:31:52,720 --> 00:31:55,839
Продажба на контрабандни тютюневи изделия
сериозно престъпление.
560
00:31:55,840 --> 00:31:59,519
Може да ви очаква глоба,
евентуално наказание лишаване от свобода.
561
00:31:59,520 --> 00:32:01,359
Да, ами, ето какво е положението, скъпа моя,
562
00:32:01,360 --> 00:32:04,559
Не ми пукаше
за тези съмнителни педали.
563
00:32:04,560 --> 00:32:09,079
Просто искам да разбера
кой уби приятеля ти.
564
00:32:09,080 --> 00:32:13,959
Така че, ако изобщо има нещо
Пропуснал си да ми кажеш,
565
00:32:13,960 --> 00:32:16,040
сега би било подходящ момент.
566
00:32:21,440 --> 00:32:23,359
Точно така.
567
00:32:23,360 --> 00:32:24,640
Чакай.
568
00:32:25,840 --> 00:32:30,560
Дани е проникнал в микробуса на Хедли
и открадна няколко ризи и блузи.
569
00:32:32,200 --> 00:32:33,959
Наистина ли?
570
00:32:33,960 --> 00:32:35,159
И кога беше това?
571
00:32:35,160 --> 00:32:36,960
Беше преди няколко дни.
572
00:32:38,400 --> 00:32:41,559
Дани получи ритник
да не дразни Хедли.
573
00:32:41,560 --> 00:32:43,359
Той каза, че има нужда
поставяйки на негово място.
574
00:32:43,360 --> 00:32:45,959
Докладвана ли е тази кражба?
Не.
575
00:32:45,960 --> 00:32:48,479
Хедли вероятно е бил твърде уплашен, за да го направи.
576
00:32:48,480 --> 00:32:50,879
О, не съм изненадан.
577
00:32:50,880 --> 00:32:52,279
Последния път той получи тупване.
578
00:32:52,280 --> 00:32:53,999
И така, онази нощ,
579
00:32:54,000 --> 00:32:56,680
Дани влиза в кръчмата
носейки една от тези ризи.
580
00:32:58,720 --> 00:33:02,240
И изражението на лицето на Хедли...
581
00:33:03,240 --> 00:33:05,479
Точно така.
582
00:33:05,480 --> 00:33:07,399
Слушай, няма да ни таксуваш.
583
00:33:07,400 --> 00:33:09,199
за онези неща в ареста,
ти ли си?
584
00:33:09,200 --> 00:33:12,799
Не, този лиценз
е на името на Тони Медън.
585
00:33:12,800 --> 00:33:15,399
Той ще трябва да се справи
с последиците.
586
00:33:15,400 --> 00:33:17,799
Но ако разбера
Ти ме лъжеше,
587
00:33:17,800 --> 00:33:20,479
ще има глоба
най-малката ти грижа.
588
00:33:20,480 --> 00:33:24,079
Интервюто приключи, 9:32.
589
00:33:24,080 --> 00:33:26,280
Главен инспектор Станхоуп напуска стаята.
590
00:33:27,480 --> 00:33:30,039
Просто наблюдавам (!)
591
00:33:30,040 --> 00:33:32,759
Този отдел е в остра нужда
на разтърсване.
592
00:33:32,760 --> 00:33:34,359
Ресурсите са ограничени, разбира се,
593
00:33:34,360 --> 00:33:37,119
но направих някои предложения
към екипа по криминалистика.
594
00:33:37,120 --> 00:33:38,679
Ами, ще се погрижа
Прочетох за тях.
595
00:33:38,680 --> 00:33:41,680
Ами, ако можехме само да се съсредоточим
по разглеждания въпрос.
596
00:33:44,200 --> 00:33:48,559
Потвърдени са констатациите от аутопсията
какво научихме на местопрестъплението.
597
00:33:48,560 --> 00:33:50,479
Типични наранявания от удар.
598
00:33:50,480 --> 00:33:51,719
Освен фрактурите,
599
00:33:51,720 --> 00:33:53,879
спукани кръвоносни съдове
от силата на сблъсъка,
600
00:33:53,880 --> 00:33:55,439
разкъсвания в меките тъкани.
601
00:33:55,440 --> 00:33:56,679
И така, какво го уби?
602
00:33:56,680 --> 00:33:59,679
Остър субдурален хематом.
603
00:33:59,680 --> 00:34:02,399
Кръв щеше да се е събрала
между черепа и мозъка.
604
00:34:02,400 --> 00:34:04,719
Потвърдени нива на pH
интервалът след смъртта.
605
00:34:04,720 --> 00:34:06,919
Той беше мъртъв от около шест часа
когато го намерихме.
606
00:34:06,920 --> 00:34:09,519
Казваш ли
животът му може би е бил спасен
607
00:34:09,520 --> 00:34:11,359
ако някой го беше закарал в болница?
608
00:34:11,360 --> 00:34:14,599
Това е чисто предположение.
Ами не, ако това има значение за моя случай.
609
00:34:14,600 --> 00:34:17,959
Възможно е...
610
00:34:17,960 --> 00:34:19,119
Направих токсикологичен тест.
611
00:34:19,120 --> 00:34:21,679
Имаше значително количество
на алкохол в организма му,
612
00:34:21,680 --> 00:34:23,399
достатъчно, за да навреди
неговите умствени способности.
613
00:34:23,400 --> 00:34:25,439
Ами, знаем, че е бил в екстаз.
614
00:34:25,440 --> 00:34:27,799
И така, каква е стратегията
за съдебномедицинския отговор?
615
00:34:27,800 --> 00:34:30,320
Всички компилирани на един ред
с най-добрите практики.
616
00:34:32,720 --> 00:34:36,319
Ами местопрестъплението,
нещо, с което можем да работим?
617
00:34:36,320 --> 00:34:39,119
Микроскопични петънца сива боя
върху дънките на Дани.
618
00:34:39,120 --> 00:34:41,439
Много е вероятно да е дошло от
превозното средство, което го е блъснало.
619
00:34:41,440 --> 00:34:43,239
Освен ако не е рисувал
градинската ограда.
620
00:34:43,240 --> 00:34:45,679
Ако можем да съчетаем боята
към код в базата данни...
621
00:34:45,680 --> 00:34:48,519
Това е структурата на подкосъма
което ни дава всички отговори.
622
00:34:48,520 --> 00:34:49,720
Имаме само горния слой.
623
00:34:51,400 --> 00:34:53,119
Ами счупеният фар?
624
00:34:53,120 --> 00:34:55,240
А, това беше по-обещаващо.
625
00:34:56,920 --> 00:34:59,999
Фрагментът, който открихме
има вграден код вътре в него.
626
00:35:00,000 --> 00:35:02,159
Непълно е,
но ако можем да го разгадаем...
627
00:35:02,160 --> 00:35:04,999
Можем да стесним фокуса
към определена марка превозно средство.
628
00:35:05,000 --> 00:35:06,999
Ммм.
Добре.
629
00:35:07,000 --> 00:35:09,119
Точно така, сега е време.
630
00:35:09,120 --> 00:35:12,160
Ще ви оставя двамата
да си съберете главите.
631
00:35:31,320 --> 00:35:32,720
Да.
632
00:35:47,600 --> 00:35:50,519
Радвам се, че майка му не е тук
да видя това.
633
00:35:50,520 --> 00:35:53,240
Виж, защо не дойдеш?
и седни, мила?
634
00:36:05,080 --> 00:36:08,240
И знам, че той едва сега разбра
той беше осиновен.
635
00:36:12,840 --> 00:36:15,319
Говорил си с Карол.
636
00:36:15,320 --> 00:36:17,399
Тя е мързелива.
637
00:36:17,400 --> 00:36:20,599
Всичко излезе наяве на погребението на майка му.
638
00:36:20,600 --> 00:36:22,919
Последното желание на Гейнър.
639
00:36:22,920 --> 00:36:24,719
Накара ме да се закълна, че ще му кажа истината.
640
00:36:24,720 --> 00:36:27,799
Защо да го пазя в тайна?
641
00:36:27,800 --> 00:36:31,719
Просто никога не се усещаше като подходящия момент,
е всичко.
642
00:36:31,720 --> 00:36:33,920
Е, как прие новината момчето?
643
00:36:36,600 --> 00:36:38,680
Казах му, че все още е мой син.
644
00:36:40,320 --> 00:36:41,600
Плът и кръв.
645
00:36:43,120 --> 00:36:46,640
Останалата част,
ничия друга работа.
646
00:36:49,080 --> 00:36:52,159
Виж, съжалявам
да повдигна това, любов моя,
647
00:36:52,160 --> 00:36:54,559
но това обвинение в нападение,
Иън Хедли.
648
00:36:54,560 --> 00:36:57,479
Иън Хедли, Иън Хедли.
Хедли открадна предложението ни!
649
00:36:57,480 --> 00:37:00,559
Сега, това може би е било разумно да се направи
спомена това обвинение преди.
650
00:37:00,560 --> 00:37:02,439
И така, какво правеше?
пример за него?
651
00:37:02,440 --> 00:37:04,479
Не трябваше да го удрям с огън.
Подценяване.
652
00:37:04,480 --> 00:37:06,879
Но той настояваше
намесата на полицията.
653
00:37:06,880 --> 00:37:08,559
На пазара,
ние уреждаме нещата по нашия си начин.
654
00:37:08,560 --> 00:37:10,599
О, да го запазим в семейството?
Той си го заслужаваше.
655
00:37:10,600 --> 00:37:12,959
Така че, няма нищо общо с
тези съмнителни педали?
656
00:37:12,960 --> 00:37:14,879
Защото те имаме
Браво на всички за това.
657
00:37:14,880 --> 00:37:17,199
Няма награди за гадаене
който ни издаде.
658
00:37:17,200 --> 00:37:19,599
Сега, точно след като намерихме тази екипировка,
659
00:37:19,600 --> 00:37:22,519
ти беше директно на вентилатора
до пазарния инспектор.
660
00:37:22,520 --> 00:37:25,120
Сега, това ме кара да се замисля
той беше замесен в това.
661
00:37:26,640 --> 00:37:28,840
Дани каза Милан
нямаше да е проблем.
662
00:37:30,680 --> 00:37:33,160
Че за всичко беше погрижено.
Значение?
663
00:37:36,400 --> 00:37:38,040
Всеки си има цена.
664
00:38:07,200 --> 00:38:08,240
Ох.
665
00:38:14,400 --> 00:38:17,599
Видях те вчера,
долу на пазара.
666
00:38:17,600 --> 00:38:19,079
О, да.
667
00:38:19,080 --> 00:38:22,159
Карол ни казва
Ти имаше сергия там.
668
00:38:22,160 --> 00:38:25,279
Десет години, независимо от времето.
669
00:38:25,280 --> 00:38:27,959
И така, защо реши да се откажеш?
670
00:38:27,960 --> 00:38:30,759
Милан получи работата на инспектор.
671
00:38:30,760 --> 00:38:32,480
Той не мислеше, че мога да се справя
сам/сама.
672
00:38:34,000 --> 00:38:36,399
Купихме къщата на първа линия,
673
00:38:36,400 --> 00:38:39,239
преместени нагоре пръчки
до средата на нищото.
674
00:38:39,240 --> 00:38:41,720
Сега съм дама на свободното време.
675
00:38:42,760 --> 00:38:44,919
Колко добре познаваш семейство Медън?
676
00:38:44,920 --> 00:38:47,880
Бях достатъчно приятелски настроен с Гейнър.
677
00:38:49,120 --> 00:38:51,159
Милан не мислеше
те бяха нашият тип хора.
678
00:38:51,160 --> 00:38:57,199
Сега, пазарен инспектор, вземете си заплатата вкъщи
нямаше да се простира много далеч.
679
00:38:57,200 --> 00:38:59,919
Имам предвид, къща като тази,
сигурно ти е струвало скъпо.
680
00:38:59,920 --> 00:39:02,639
Спечелихме малко семейни пари.
681
00:39:02,640 --> 00:39:03,800
Ах.
682
00:39:05,120 --> 00:39:08,159
Сега, през нощта
че Дани е бил убит,
683
00:39:08,160 --> 00:39:10,679
съпругът ти ми казва
той беше вкъщи цяла вечер.
684
00:39:10,680 --> 00:39:13,159
Трябва да се е върнал около 7:30.
685
00:39:13,160 --> 00:39:15,640
Ами, звучиш
много сигурен в това.
686
00:39:16,680 --> 00:39:18,839
Милан харесва рутината си.
687
00:39:18,840 --> 00:39:20,599
Редовно като часовник.
688
00:39:20,600 --> 00:39:23,679
Добре. Ще те оставя сам.
689
00:39:23,680 --> 00:39:25,800
Благодаря ти за отделеното време, любов моя.
690
00:39:29,600 --> 00:39:31,400
Чао.
691
00:39:45,640 --> 00:39:48,359
Разглеждах
Историята на Дани в социалните мрежи, госпожо.
692
00:39:48,360 --> 00:39:51,999
Той имаше профил
в приложение за гей запознанства.
693
00:39:52,000 --> 00:39:53,320
Какво?
694
00:39:54,800 --> 00:39:57,799
Казваш ли, че нашият женкар е
също ли си падаше по момчета?
695
00:39:57,800 --> 00:39:59,920
Изглежда.
696
00:40:01,400 --> 00:40:04,079
Еми, има обрат.
697
00:40:04,080 --> 00:40:05,439
Нещо, с което можем да бягаме?
698
00:40:05,440 --> 00:40:07,399
Всичките му директни съобщения са изтрити.
699
00:40:07,400 --> 00:40:09,239
Нещо, което не искаше да изрече?
700
00:40:09,240 --> 00:40:12,919
Бисексуален, метросексуален -
пука ли на някого в днешно време?
701
00:40:12,920 --> 00:40:16,399
О, ще се изненадаш, Стеф,
малък град като Бентам.
702
00:40:16,400 --> 00:40:17,479
Браво.
703
00:40:17,480 --> 00:40:20,639
Кени, къде сме?
с таблета на това момче?
704
00:40:20,640 --> 00:40:22,079
Още нищо, госпожо.
705
00:40:22,080 --> 00:40:25,959
Ами, свържи се пак с онази кръчма!
Трябва да е някъде.
706
00:40:25,960 --> 00:40:27,080
Госпожо.
707
00:40:39,360 --> 00:40:40,840
Лиан, ти ли си?
708
00:41:09,520 --> 00:41:10,760
Хленчещ доносник!
709
00:41:13,400 --> 00:41:16,120
Никога не се учиш, нали?
Добре, излизай!
710
00:41:17,120 --> 00:41:18,320
Аргх!
711
00:41:32,400 --> 00:41:35,559
Той чакаше отвън пред карцера.
Ако не бях избягал с микробуса...
712
00:41:35,560 --> 00:41:37,999
Казвате ли Тони Медън?
заплашвал ли те е?
713
00:41:38,000 --> 00:41:40,319
Трябва да бъде заключен.
Не го искам никъде близо до мен.
714
00:41:40,320 --> 00:41:42,639
И това ли е ванът
ти шофираше ли?
715
00:41:42,640 --> 00:41:45,079
Да. Пазя по-голямата част от запасите си.
там през нощта.
716
00:41:45,080 --> 00:41:49,919
Значи, това същият ван ли е?
Дани Медън е нахлул миналата седмица?
717
00:41:49,920 --> 00:41:51,919
Виж, той носеше тази риза
нощта, в която умря.
718
00:41:51,920 --> 00:41:54,439
Да, и се съмнявам, че е платил за това.
719
00:41:54,440 --> 00:41:56,559
Знаех, че е Дани.
Нямах никакви доказателства.
720
00:41:56,560 --> 00:42:00,639
И ето го, в кръчмата,
смел като месинг,
721
00:42:00,640 --> 00:42:02,839
валсиране наоколо
в откраднатата ти кърпа.
722
00:42:02,840 --> 00:42:04,639
Логично е
може би си се счупил/а.
723
00:42:04,640 --> 00:42:07,319
Аз съм жертвата тук,
пострадалата страна!
724
00:42:07,320 --> 00:42:10,279
И ние ще се обърнем към
вашите притеснения, господине.
725
00:42:10,280 --> 00:42:12,359
Но междувременно,
Бих искал моят екип от криминалисти
726
00:42:12,360 --> 00:42:14,120
преглеждайки този ван.
727
00:42:16,560 --> 00:42:18,440
Не го приемам, не ми се струва вярно.
728
00:42:20,360 --> 00:42:22,559
Тони Медън все още ли е заподозрян?
729
00:42:22,560 --> 00:42:24,719
Да, засега.
730
00:42:24,720 --> 00:42:26,959
Не че това е твоя грижа.
731
00:42:26,960 --> 00:42:29,200
Мислиш, че е способен
да унижи собствения си син?
732
00:42:31,120 --> 00:42:36,039
Мисля, че е агресивен човек
с предишно обвинение в нападение,
733
00:42:36,040 --> 00:42:38,960
който току-що заплаши човека
който го е прибрал.
734
00:42:40,280 --> 00:42:42,479
Мисля, че трябва да се съсредоточим
върху Иън Хедли.
735
00:42:42,480 --> 00:42:45,599
Това е вашата стратегическа оценка,
така ли е?
736
00:42:45,600 --> 00:42:47,479
Ами, няма да навреди
да го доведат.
737
00:42:47,480 --> 00:42:50,120
Ще го доведа, когато
Добре съм и съм готов да го доведа.
738
00:42:52,360 --> 00:42:55,640
И когато искам мнението ти,
Ще го поискам.
739
00:43:12,400 --> 00:43:15,079
Просто се опитвам да насърча
малко креативно мислене.
740
00:43:15,080 --> 00:43:16,679
Бог знае това място
можеше да го направи.
741
00:43:16,680 --> 00:43:19,199
Нищо друго не направи, освен да ме подкопаеш
откакто си дошъл тук.
742
00:43:19,200 --> 00:43:20,879
Сега го правиш
пред моя екип.
743
00:43:20,880 --> 00:43:22,919
Никога не бих те подценил/а.
744
00:43:22,920 --> 00:43:26,079
Нанасяне на нож в гръб, саботаж,
наречете го както искате.
745
00:43:26,080 --> 00:43:28,639
Виждал съм те на телефона ти.
746
00:43:28,640 --> 00:43:31,839
Еми, ако планирате
докладвайки ме на IOPC,
747
00:43:31,840 --> 00:43:33,759
Давай, напълни си ботушите.
748
00:43:33,760 --> 00:43:36,799
Кога беше последният път
купихте ли някаква нова техника?
749
00:43:36,800 --> 00:43:38,399
Какъв е проблемът с комплекта, който имам?
750
00:43:38,400 --> 00:43:40,679
Някои от тези компютри
са по-възрастни от мен.
751
00:43:40,680 --> 00:43:42,919
Те вършат работата.
„Те вършат работата.“
752
00:43:42,920 --> 00:43:45,719
Те биха могли да бъдат по-добри.
Всичко е въпрос на стандартизация.
753
00:43:45,720 --> 00:43:47,599
Да, харчат се парите на данъкоплатците.
754
00:43:47,600 --> 00:43:51,479
Слушай, Джо, следвам интуицията си.
755
00:43:51,480 --> 00:43:54,039
Едно от най-важните неща
към всякаква прилична мед.
756
00:43:54,040 --> 00:43:56,799
Сега, очевидно, това е нещо
забравил си всичко.
757
00:43:56,800 --> 00:43:58,159
Какво?!
758
00:43:58,160 --> 00:44:00,639
Докладът, който поискахте
от социалните служби, госпожо.
759
00:44:00,640 --> 00:44:03,359
Осиновяването на Дани Медън.
Нали, има ли някаква радост?
760
00:44:03,360 --> 00:44:05,639
Раждането е регистрирано
в Бентам Дженерал,
761
00:44:05,640 --> 00:44:07,599
8 септември 2000 г.
762
00:44:07,600 --> 00:44:09,119
Баща неизвестен.
763
00:44:09,120 --> 00:44:11,439
Има сканирана снимка
на биологичната майка, все пак.
764
00:44:11,440 --> 00:44:13,359
Алисън Уилмслоу.
765
00:44:13,360 --> 00:44:16,679
А, това е снимката
момчето имаше в портфейла си.
766
00:44:16,680 --> 00:44:19,039
Осиновяването беше финализирано
шест месеца по-късно.
767
00:44:19,040 --> 00:44:21,359
Осиновители,
Антъни и Гейнър Медън.
768
00:44:21,360 --> 00:44:23,239
И двамата бяха проверени
и одобрено от комисия.
769
00:44:23,240 --> 00:44:26,440
Ами, това изглежда доста рутинно.
770
00:44:28,440 --> 00:44:31,319
Нещо е маркирано във файла
също, госпожо.
771
00:44:31,320 --> 00:44:32,920
Нещо, което може би
искам да знам за.
772
00:44:34,440 --> 00:44:36,120
Ами, изплюй го.
773
00:44:37,640 --> 00:44:40,520
Майката забременяла
в резултат на сексуално посегателство.
774
00:44:48,000 --> 00:44:49,839
Дали момчето е знаело за това?
775
00:44:49,840 --> 00:44:51,839
Сега тя е Алисън Рахим,
776
00:44:51,840 --> 00:44:54,999
и проследих номера ѝ
на мобилния телефон на Дани.
777
00:44:55,000 --> 00:44:57,240
Значи е бил във връзка с нея.
778
00:44:58,720 --> 00:45:00,519
Аз също проследих
настоящ адрес.
779
00:45:00,520 --> 00:45:02,679
Някъде в Саут Шийлдс.
780
00:45:02,680 --> 00:45:04,399
Да, улица „Форбридж“ 25.
781
00:45:04,400 --> 00:45:05,839
Добра работа, Стеф.
782
00:45:05,840 --> 00:45:07,759
Мислех си, че мога да я посетя.
783
00:45:07,760 --> 00:45:10,799
Ами, нещо подобно
изисква чувствително боравене.
784
00:45:10,800 --> 00:45:12,680
И мислиш, че не съм достоен за работата?
785
00:45:13,800 --> 00:45:16,920
Само внимавай с тона си, детектив-детектив Дънкан.
786
00:45:18,320 --> 00:45:19,399
Извинете, госпожо.
787
00:45:19,400 --> 00:45:21,359
Предполагам, че винаги бих могъл
тръгни с нея.
788
00:45:21,360 --> 00:45:24,399
Или какво,
Споменават ме в този доклад,
789
00:45:24,400 --> 00:45:26,719
неспособност за ефективно
ангажиране на работната сила?
790
00:45:26,720 --> 00:45:28,720
Може да е от значение за случая.
791
00:45:30,160 --> 00:45:31,200
Хмм.
792
00:45:33,000 --> 00:45:36,080
Добре, не споделяй нищо
не е нужно.
793
00:46:10,960 --> 00:46:14,399
Иън Хедли ни казва
Ти го заплаши снощи.
794
00:46:14,400 --> 00:46:15,559
Той се опита да ни прегази!
795
00:46:15,560 --> 00:46:18,559
Полагаш големи усилия
да сплаши мъжа,
796
00:46:18,560 --> 00:46:20,840
ти и синът ти.
Той изобщо не трябваше да ни издава!
797
00:46:22,120 --> 00:46:24,759
Знаеше ли за този взлом?
798
00:46:24,760 --> 00:46:25,919
Ванът на Иън Хедли.
799
00:46:25,920 --> 00:46:29,199
Дани открадна част от екипировката му.
800
00:46:29,200 --> 00:46:30,519
Глупавият...
801
00:46:30,520 --> 00:46:33,439
Ядосан, крадец,
фалшиви цигари.
802
00:46:33,440 --> 00:46:35,719
Звучи като момче
който търсеше проблеми.
803
00:46:35,720 --> 00:46:38,080
Той носеше този гняв в себе си...
804
00:46:39,240 --> 00:46:40,760
...откакто Гейнър почина.
805
00:46:43,120 --> 00:46:44,799
Той беше съкрушен.
806
00:46:44,800 --> 00:46:46,440
Не можах да го оправя.
807
00:46:56,320 --> 00:46:57,680
Алисън Рахим?
808
00:46:59,240 --> 00:47:01,919
Детектив констабъл Дънкан.
Това е инспектор Ашуърт.
809
00:47:01,920 --> 00:47:04,280
Бихме искали да поговорим с вас
относно Дани Медън.
810
00:47:05,960 --> 00:47:08,120
Добре, иди да видиш баща си.
811
00:47:12,280 --> 00:47:14,319
Не искам нищо повече
свързано с Дани.
812
00:47:14,320 --> 00:47:16,279
И можеш да му го кажеш от мое име.
813
00:47:16,280 --> 00:47:18,479
Не можем да направим това, госпожо Рахим.
814
00:47:18,480 --> 00:47:20,160
Страхувам се, че е бил убит
преди два дни.
815
00:47:23,760 --> 00:47:26,919
Добре, момчета, хайде.
Имам си леки закуски. Ето ги.
816
00:47:26,920 --> 00:47:28,999
Благодаря, татко!
Няма защо.
817
00:47:29,000 --> 00:47:31,639
Забременяване тогава
беше последното нещо, от което се нуждаех.
818
00:47:31,640 --> 00:47:35,039
Бях още млад. 21.
819
00:47:35,040 --> 00:47:36,799
Не бях готова да бъда майка.
820
00:47:36,800 --> 00:47:38,720
Значи си се отказал от детето
за осиновяване.
821
00:47:41,320 --> 00:47:43,479
Нийл нямаше представа.
822
00:47:43,480 --> 00:47:45,759
Не и докато Дани не се появи.
823
00:47:45,760 --> 00:47:46,839
Кога беше това?
824
00:47:46,840 --> 00:47:51,920
Ъм... Сигурно е било, ъм...
преди шест месеца.
825
00:47:54,280 --> 00:47:56,639
Свързахме се със социалните служби.
826
00:47:56,640 --> 00:47:59,000
Знаем за обстоятелствата
за осиновяването на Дани.
827
00:48:01,320 --> 00:48:05,440
Гейнър не можеше да има деца.
Бог знае, че опитахме.
828
00:48:06,800 --> 00:48:09,680
Накрая, ние записваме имената си
с агенция за осиновяване.
829
00:48:16,760 --> 00:48:20,479
Мислим, че Дани може би е
проследи биологичната си майка.
830
00:48:20,480 --> 00:48:23,599
Не. Той нямаше да го направи.
без първо да ни кажат.
831
00:48:23,600 --> 00:48:26,479
Вие двамата
едва си говореха.
832
00:48:26,480 --> 00:48:28,200
Никога не са ни казвали името ѝ.
833
00:48:29,480 --> 00:48:31,920
Казаха ли ти нещо
относно нейните обстоятелства?
834
00:48:33,160 --> 00:48:35,600
Само че тя е била
сексуално нападнат/а.
835
00:48:36,840 --> 00:48:38,719
Не се чувствах способна да задържа бебето.
836
00:48:38,720 --> 00:48:40,639
Искаше да се увери
той отиде в добър дом.
837
00:48:40,640 --> 00:48:44,759
Да. Спестявам ти подробностите.
838
00:48:44,760 --> 00:48:46,920
Не искахме Дани да разбере.
839
00:48:48,000 --> 00:48:50,760
Такова начало ти тежи.
840
00:48:52,280 --> 00:48:55,120
Тогава Гейнър разбра
тя имаше рак.
841
00:48:56,680 --> 00:48:58,399
Каза, че трябва
разкажи на Дани всичко,
842
00:48:58,400 --> 00:49:00,359
че му дължахме истината.
843
00:49:00,360 --> 00:49:05,799
И така, този разрив между вас
изобщо не ставаше дума за бизнеса?
844
00:49:05,800 --> 00:49:07,559
Той беше този, който разбра
845
00:49:07,560 --> 00:49:10,839
бащата, когото е боготворил
беше живял в лъжа.
846
00:49:10,840 --> 00:49:13,680
Как можех да му кажа
как се е появил на този свят?
847
00:49:15,280 --> 00:49:16,360
Изнасилване.
848
00:49:18,240 --> 00:49:21,000
Да, просто искаше да го защитиш.
849
00:49:22,480 --> 00:49:25,000
Всичко, което някога съм искал
беше да го накара да се чувства в безопасност.
850
00:49:27,120 --> 00:49:30,279
Бях на път за вкъщи
от коледно парти на работа.
851
00:49:30,280 --> 00:49:33,799
Кръчма в Бентам. Ъм...
852
00:49:33,800 --> 00:49:35,520
Беше късно.
853
00:49:36,680 --> 00:49:37,999
След полунощ.
854
00:49:38,000 --> 00:49:40,039
Трябваше да бъде по-внимателен.
855
00:49:40,040 --> 00:49:42,879
Хей, ти тъкмо се прибираше вкъщи.
856
00:49:42,880 --> 00:49:44,799
Няма за какво да съжаляваш.
857
00:49:44,800 --> 00:49:46,520
Никога не съм го погледнал.
858
00:49:47,920 --> 00:49:49,680
Той имаше това, ъъъ...
859
00:49:50,920 --> 00:49:52,640
Това тежко палто.
860
00:49:53,680 --> 00:49:55,519
Е...
861
00:49:55,520 --> 00:49:58,880
Сложете си качулка.
Шал, увит около лицето му.
862
00:50:02,480 --> 00:50:04,560
Все още помня миризмата му,
все пак.
863
00:50:07,160 --> 00:50:09,080
Бира и евтин афтършейв.
864
00:50:10,240 --> 00:50:11,719
Не е нужно да ни казваш това.
865
00:50:11,720 --> 00:50:13,960
Не, аз го правя.
866
00:50:15,200 --> 00:50:17,040
Защото трябва да те накарам да разбереш.
867
00:50:18,000 --> 00:50:19,759
Той беше млад.
868
00:50:19,760 --> 00:50:22,920
Ъм... силно.
869
00:50:26,080 --> 00:50:27,399
Опитах се да крещя.
870
00:50:27,400 --> 00:50:29,759
I tried to make him stop.
871
00:50:29,760 --> 00:50:31,320
Ъм...
872
00:50:34,800 --> 00:50:39,359
След това аз...
Току-що отидох пеша до местния магазин.
873
00:50:39,360 --> 00:50:42,799
Ъм... Полицията взе показания,
каза всички правилни неща.
874
00:50:42,800 --> 00:50:43,960
Не беше твоя вината.
875
00:50:47,200 --> 00:50:49,279
Проследени ли са някога инцидентът?
876
00:50:49,280 --> 00:50:54,759
Да, лекарят взе...
проба от ДНК-то на нападателя.
877
00:50:54,760 --> 00:50:56,599
Няма съвпадение в системата.
878
00:50:56,600 --> 00:51:00,799
Няколко седмици,
все още не беше чул нищо.
879
00:51:00,800 --> 00:51:03,400
„Никакви съществени следи“
казаха те.
880
00:51:04,480 --> 00:51:08,519
Затова реших да прекратя делото.
881
00:51:08,520 --> 00:51:11,479
Знаеш ли, сподели какво се е случило
зад мен,
882
00:51:11,480 --> 00:51:14,159
преди да ни унищожи.
883
00:51:14,160 --> 00:51:15,920
И тогава разбра
бременна ли беше?
884
00:51:18,160 --> 00:51:20,520
Не казах на никого
какво се беше случило.
885
00:51:23,040 --> 00:51:24,919
Но тогава...
886
00:51:24,920 --> 00:51:27,399
лицата на хората
с които съм израснал,
887
00:51:27,400 --> 00:51:30,240
ами, сякаш можеха да видят
в душата ми.
888
00:51:32,320 --> 00:51:33,960
Чувствах се мръсен/мръсна.
889
00:51:35,160 --> 00:51:38,200
Виновен. Това дете би
беше постоянно напомняне.
890
00:51:39,720 --> 00:51:43,559
Попитах дали мога да го прегърна,
знаеш ли, за около час.
891
00:51:43,560 --> 00:51:45,440
И тогава го отведоха.
892
00:51:48,160 --> 00:51:51,759
Не можех да остана в Бентам,
не след случилото се.
893
00:51:51,760 --> 00:51:55,679
И така, аз... преместих се тук, срещнах Нийл,
894
00:51:55,680 --> 00:51:57,639
имаше още две деца.
895
00:51:57,640 --> 00:52:00,080
Парите са оскъдни, но сме добре.
896
00:52:01,920 --> 00:52:03,159
Какво правиш?
897
00:52:03,160 --> 00:52:05,639
Аз съм медицинска сестра в общността.
898
00:52:05,640 --> 00:52:07,160
Нийл кара минитакси.
899
00:52:09,640 --> 00:52:12,439
Ти каза, че Дани се е появил
преди няколко месеца. Да.
900
00:52:12,440 --> 00:52:15,119
Той... Той ни намери
чрез социалните услуги.
901
00:52:15,120 --> 00:52:18,599
Каза, че иска някои отговори.
Тя му каза, че не се интересува.
902
00:52:18,600 --> 00:52:22,519
Да, ами, той буташе и буташе,
и накрая истината излезе наяве.
903
00:52:22,520 --> 00:52:24,799
Изнасилването.
904
00:52:24,800 --> 00:52:27,439
Какво ми направи. Всичко.
905
00:52:27,440 --> 00:52:29,119
И как го прие Дани?
906
00:52:29,120 --> 00:52:30,839
Сякаш го тласна през ръба,
907
00:52:30,840 --> 00:52:34,519
че този човек някак си беше
част от него.
908
00:52:34,520 --> 00:52:36,399
Какво общо има всичко това
с убийството му?
909
00:52:36,400 --> 00:52:39,439
Дани се обади на жена ти
преди две седмици.
910
00:52:39,440 --> 00:52:41,440
Не си прекъснал връзката
напълно.
911
00:52:42,560 --> 00:52:44,439
Съгласихме се,
912
00:52:44,440 --> 00:52:47,119
никакъв повече контакт.
То... Беше свършено.
913
00:52:47,120 --> 00:52:48,519
Беше само по телефона.
914
00:52:48,520 --> 00:52:50,199
Беше само няколко минути,
това е всичко.
915
00:52:50,200 --> 00:52:52,079
Той все още беше мой син,
916
00:52:52,080 --> 00:52:54,519
и аз го отблъснах.
917
00:52:54,520 --> 00:52:57,080
Може би, ако бях бил малко по-мил,
знаеш ли...
918
00:52:59,360 --> 00:53:01,640
Можем да погледнем още веднъж
по делото за сексуално посегателство.
919
00:53:02,920 --> 00:53:04,799
Вижте дали ще ви даде нови насоки.
920
00:53:04,800 --> 00:53:06,239
Да го дърпаме обратно нагоре?
921
00:53:06,240 --> 00:53:09,479
Ще трябва да получим разрешение
от оригиналния SIO.
922
00:53:09,480 --> 00:53:11,239
Смекчаващи вината обстоятелства.
923
00:53:11,240 --> 00:53:13,640
23 години живея с това.
924
00:53:15,840 --> 00:53:18,000
Всичко, което някога съм искал/а
е някакво затваряне.
925
00:53:21,600 --> 00:53:24,439
Какво, по дяволите, си мислеше,
давайки подобно обещание?
926
00:53:24,440 --> 00:53:27,599
Случаят беше отложен. Забравен.
927
00:53:27,600 --> 00:53:30,279
Всичко, което ѝ се случи,
току-що заметено под килима.
928
00:53:30,280 --> 00:53:31,959
Това не беше твое решение.
929
00:53:31,960 --> 00:53:34,519
Има насилствен сексуален престъпник
кой би могъл все още да е там.
930
00:53:34,520 --> 00:53:37,160
Винаги оставаш обективен.
Ти никога не се замесваш.
931
00:53:38,640 --> 00:53:40,239
И как е този
тренира за теб?
932
00:53:40,240 --> 00:53:43,880
Хей! Само запомни
С кого говориш, а?
933
00:53:46,360 --> 00:53:49,119
Шест седмици не нося униформа.
934
00:53:49,120 --> 00:53:50,880
Опитвам се да си спечеля мястото
в този отбор.
935
00:53:52,080 --> 00:53:53,719
Директорът на ЦРУ,
Тя е трудна за следване,
936
00:53:53,720 --> 00:53:55,559
и тя не ти прави никакви компромиси.
937
00:53:55,560 --> 00:53:57,839
Да, тя е вбесяваща.
938
00:53:57,840 --> 00:54:00,480
Но тя е най-добрата, която съществува.
и тя винаги ще те подкрепя.
939
00:54:01,680 --> 00:54:04,400
Съжалявам. Обърках се.
940
00:54:05,360 --> 00:54:06,680
Влез.
941
00:54:12,640 --> 00:54:15,040
Той каза, че е шофьор на минитакси.
942
00:54:19,040 --> 00:54:20,759
Виждаш ли колата му?
943
00:54:20,760 --> 00:54:22,199
Сива боя.
944
00:54:22,200 --> 00:54:24,679
Мислиш ли си това, което си мисля и аз?
945
00:54:24,680 --> 00:54:26,840
Мисля, че трябва
пуснете тези табели.
946
00:54:36,280 --> 00:54:38,879
Сега, нощта, в която момчето ти беше убито,
947
00:54:38,880 --> 00:54:41,919
Прибра ли се с кола от кръчмата?
948
00:54:41,920 --> 00:54:45,239
Бях изпил няколко питиета.
Спрях такси.
949
00:54:45,240 --> 00:54:47,759
И така, как така си паркирал горе?
с микробуса
950
00:54:47,760 --> 00:54:49,599
на следващата сутрин при търговците на едро?
951
00:54:49,600 --> 00:54:51,840
Лукът е застрахован да го кара.
952
00:54:53,200 --> 00:54:55,239
Ах.
Шанс.
953
00:54:55,240 --> 00:54:58,199
Поръчки в ресторант,
кутии за доставка до дома.
954
00:54:58,200 --> 00:55:00,319
Взех го от мястото му,
955
00:55:00,320 --> 00:55:03,280
точно преди да ми кажеш
Дани беше мъртъв.
956
00:55:09,120 --> 00:55:11,919
И така, Дани и Лиан...
957
00:55:11,920 --> 00:55:15,719
Знаеше ли, че планират
при съвместното си тръгване? Тръгване?
958
00:55:15,720 --> 00:55:17,079
Шанс.
Това ли ти е казала тя?
959
00:55:17,080 --> 00:55:20,039
Да, не, те бяха резервирали билети.
за онази нощ.
960
00:55:20,040 --> 00:55:22,519
Автобус до Лондон.
961
00:55:27,320 --> 00:55:29,000
Дани само говореше.
962
00:55:30,080 --> 00:55:32,079
Да, той каза, че ще се среща с нея.
963
00:55:32,080 --> 00:55:34,999
Той започна да се хвали с
колко гореща беше тя за него,
964
00:55:35,000 --> 00:55:37,000
знаеш, като си търкам лицето в него.
965
00:55:38,320 --> 00:55:41,479
Но го хванах онази нощ,
966
00:55:41,480 --> 00:55:43,319
Той беше резервирал хотелска стая за тях.
967
00:55:43,320 --> 00:55:45,399
Ами, ще им е нужен хотел в Лондон.
968
00:55:45,400 --> 00:55:48,040
Не, тук, в града.
969
00:55:49,480 --> 00:55:52,160
Кой хотел беше това?
Не знам.
970
00:55:53,840 --> 00:55:56,959
И не си помислил/а
струваше ли си да се сподели това?
971
00:55:56,960 --> 00:55:58,839
Ами, не исках
да пусне Лиан в него.
972
00:55:58,840 --> 00:56:00,999
Знаеш нещо подобно
обикаля пазара.
973
00:56:01,000 --> 00:56:04,320
Значи просто гледаше навън
за девойката?
974
00:56:06,320 --> 00:56:09,879
Дани ни казва
да се върна в апартамента
975
00:56:09,880 --> 00:56:11,919
и да не го чакам.
976
00:56:11,920 --> 00:56:15,640
Ти ли караше микробуса на Медън до вкъщи?
онази нощ?
977
00:56:19,400 --> 00:56:20,479
Може би.
978
00:56:20,480 --> 00:56:22,559
Или го направи, или не.
979
00:56:22,560 --> 00:56:24,439
Бях над лимита, нали?
980
00:56:24,440 --> 00:56:26,479
Това беше единствената причина
Не ти казах.
981
00:56:26,480 --> 00:56:28,640
Ами, знаеш ли какво мисля аз?
982
00:56:29,600 --> 00:56:32,919
Мисля, че разбра
Най-добрият ти приятел си тръгваше,
983
00:56:32,920 --> 00:56:35,279
заедно с девойката
беше мил/а.
984
00:56:35,280 --> 00:56:38,919
Нямаше да позволиш това да се случи,
ти беше ли?
985
00:56:38,920 --> 00:56:41,479
Сериозно ли мислиш
че аз го убих?
986
00:56:41,480 --> 00:56:45,679
Мисля, че ме лъжеше
от самото начало.
987
00:56:45,680 --> 00:56:48,959
Твърде зает да сочи с пръст
в Иън Хедли.
988
00:56:48,960 --> 00:56:51,360
Дани все още беше най-добрият ми приятел...
989
00:56:52,680 --> 00:56:54,639
...въпреки всичко.
990
00:56:54,640 --> 00:56:57,240
Той беше единственият приятел
Някога съм имал/а.
991
00:57:09,600 --> 00:57:12,999
Последните известни движения на Дани Медън.
992
00:57:13,000 --> 00:57:17,039
Сега, според
Оуен Дъган - Лук -
993
00:57:17,040 --> 00:57:20,399
Дани резервира хотелска стая в Бентам
за през нощта,
994
00:57:20,400 --> 00:57:23,119
хвалене с
водейки Лиан Бари там.
995
00:57:23,120 --> 00:57:27,239
Но знаем, че тя е чакала
за него на онази автогара,
996
00:57:27,240 --> 00:57:29,879
освен ако изобщо не лъже.
997
00:57:29,880 --> 00:57:31,279
И така, с кого беше той?
998
00:57:31,280 --> 00:57:34,719
Хм? Хайде да му направим снимка.
там навън, Кени -
999
00:57:34,720 --> 00:57:37,559
хотели, нощувки със закуска.
Да видим дали някой ще хапе.
1000
00:57:37,560 --> 00:57:38,919
Да, госпожо.
1001
00:57:38,920 --> 00:57:40,639
Купих закуска.
1002
00:57:40,640 --> 00:57:42,759
О, ще е нужно повече
отколкото руло с бекон, мила.
1003
00:57:42,760 --> 00:57:45,559
Еми, ако не си гладен...
Никога не съм казвал това.
1004
00:57:45,560 --> 00:57:50,480
Добре, Стеф, кажи ни как се справи.
с Алисън Рахим.
1005
00:57:52,440 --> 00:57:56,359
Ами, относно това, госпожо...
това е нейното неработещо досие,
1006
00:57:56,360 --> 00:57:58,559
и това прави някои
доста мрачно четиво.
1007
00:57:58,560 --> 00:58:01,999
Кой те помоли да изтеглиш този файл?
Уредих го с криминалния отдел на Бентам.
1008
00:58:02,000 --> 00:58:06,119
Този случай беше разследван
и се слагат върху лед.
1009
00:58:06,120 --> 00:58:07,880
Трябва да погледнем отново.
1010
00:58:09,400 --> 00:58:11,120
Стеф, можеш ли да ни дадеш минутка?
1011
00:58:14,920 --> 00:58:17,559
В случай, че сте забравили,
ти не си част от този отбор.
1012
00:58:17,560 --> 00:58:19,439
Е, може би мога да донеса нещо
към този.
1013
00:58:19,440 --> 00:58:22,239
О, мисля, че си донесъл
съвсем достатъчно, нали?
1014
00:58:22,240 --> 00:58:25,759
Проверихме ДНК-то през базата данни
и да прегледате отново доказателствата.
1015
00:58:25,760 --> 00:58:27,479
Мислех, че трябва да бъдем
1016
00:58:27,480 --> 00:58:30,159
приоритизиране на времето ни
и нашите ресурси?
1017
00:58:30,160 --> 00:58:32,959
Така че се страхувам
Ще трябва да кажа „не“.
1018
00:58:32,960 --> 00:58:35,279
С уважение, госпожо,
Не ми е нужно разрешението ти.
1019
00:58:36,720 --> 00:58:39,039
Извинете, че ви прекъсвам, госпожо.
1020
00:58:39,040 --> 00:58:41,519
Тези чинии, които искаше Tech
да бягам, господине.
1021
00:58:41,520 --> 00:58:44,959
Можем да разположим превозното средство на Нийл Рахим
в Бентам
1022
00:58:44,960 --> 00:58:46,440
нощта, в която Дани беше убит.
1023
00:58:49,160 --> 00:58:51,280
Добре. Аз шофирам.
1024
00:58:59,240 --> 00:59:01,160
Без захар, моля те, приятелю.
Няма проблем.
1025
00:59:16,160 --> 00:59:20,040
Той звънеше вкъщи,
затваряше винаги, когато отговарях.
1026
00:59:21,400 --> 00:59:24,199
Това е единствената причина, поради която ни каза
истината на първо място,
1027
00:59:24,200 --> 00:59:26,479
Тя се притесняваше, че ще го чуя
от Дани.
1028
00:59:26,480 --> 00:59:30,199
Хей, това сигурно е бил шокиращо.
да чуя,
1029
00:59:30,200 --> 00:59:32,599
разбрах какво се е случило
на твоята съпруга.
1030
00:59:32,600 --> 00:59:34,999
Имах пораснал син
Не знаех нищо за.
1031
00:59:35,000 --> 00:59:37,040
Говорил ли си с Дани наскоро,
Г-н Рахим?
1032
00:59:38,800 --> 00:59:42,079
Алисън си мислеше
от повторна среща с него.
1033
00:59:42,080 --> 00:59:44,919
Той размишляваше върху тъжната история,
натискайки всичките ѝ копчета.
1034
00:59:44,920 --> 00:59:47,959
И така, какво,
Искаше да го предупредиш ли?
1035
00:59:47,960 --> 00:59:51,519
Да. Отидох да го видя.
на пазара, преди няколко седмици.
1036
00:59:51,520 --> 00:59:53,799
Каза ли му да хвърли куката си?
1037
00:59:53,800 --> 00:59:55,919
Дори предложи да му се отплати.
1038
00:59:55,920 --> 00:59:58,839
Нахален малък скротус
само ни се усмихна.
1039
00:59:58,840 --> 01:00:01,280
А жена ти знаеше ли
тази среща се е състояла?
1040
01:00:02,520 --> 01:00:05,560
Тя няма никаква представа.
Това е причината да не ти казах.
1041
01:00:07,920 --> 01:00:10,399
Сега, вечерта, когато Дани беше убит,
1042
01:00:10,400 --> 01:00:12,359
Ти беше ли навън с таксито си?
онази нощ?
1043
01:00:12,360 --> 01:00:15,439
Щеше да рекламира бизнеса си
в града,
1044
01:00:15,440 --> 01:00:18,599
кея, голям пазар.
Повечето от билетите ми се плащат оттам.
1045
01:00:18,600 --> 01:00:20,599
Вземете ли някакви билети за Бентам?
1046
01:00:20,600 --> 01:00:22,639
Не че си спомням.
1047
01:00:22,640 --> 01:00:24,599
Сигурен ли си в това?
1048
01:00:24,600 --> 01:00:26,719
Защото табелите ти се повредиха
само на няколко мили разстояние
1049
01:00:26,720 --> 01:00:28,120
от мястото, където момчето беше убито.
1050
01:00:31,640 --> 01:00:35,879
Сега като го спомена, аз взех
момиче от автогарата.
1051
01:00:35,880 --> 01:00:37,839
Изгоних я
до едно от селата.
1052
01:00:37,840 --> 01:00:39,079
Мисля, че са „Форстоунс“.
1053
01:00:39,080 --> 01:00:41,079
Това трябва да е на 20 мили разстояние.
1054
01:00:41,080 --> 01:00:43,159
Тя беше млада.
1055
01:00:43,160 --> 01:00:45,639
Тя изглеждаше разстроена за нещо.
1056
01:00:45,640 --> 01:00:47,520
Исках да се уверя
тя се прибра благополучно у дома.
1057
01:00:49,560 --> 01:00:51,799
Какво се случи с Алисън,
1058
01:00:51,800 --> 01:00:54,360
нещо такова остава с теб.
1059
01:00:55,600 --> 01:00:58,599
Ще има запис на сателитната навигация.
Можете да проверите в офиса на таксиметровата компания.
1060
01:00:58,600 --> 01:01:01,200
О, не се тревожи, мила, ще го направим.
1061
01:01:06,000 --> 01:01:07,559
Ъм...
1062
01:01:07,560 --> 01:01:10,799
Дани ни каза, че е близо
да го проследят.
1063
01:01:10,800 --> 01:01:13,560
Каза, че ще му се отплати.
за това, което направи на майка му.
1064
01:01:23,480 --> 01:01:26,639
Ами ако Алисън знаеше
самоличността на нападателя ѝ,
1065
01:01:26,640 --> 01:01:28,960
и Дани беше проследил
истинският му баща?
1066
01:01:30,480 --> 01:01:33,279
Дава ни мотив
за това, че искаха да го убият.
1067
01:01:33,280 --> 01:01:37,199
Разбира, че е осиновен, майка му
жертвата на сексуално посегателство.
1068
01:01:37,200 --> 01:01:38,999
Това е достатъчно, за да се объркаш.
с нечия глава.
1069
01:01:39,000 --> 01:01:40,960
Сексуален престъпник
ще бъде назован и опозорен.
1070
01:01:43,960 --> 01:01:45,679
Сега!
1071
01:01:45,680 --> 01:01:49,479
Тя не назова нападателя си.
Дори не видях лицето му.
1072
01:01:49,480 --> 01:01:52,319
И полицията не вдигна
един-единствен олово.
1073
01:01:52,320 --> 01:01:55,759
Сега, шансовете на това момче
намирането на каквото и да било беше доста малко.
1074
01:01:55,760 --> 01:01:57,719
Вече ли
погледна ли този файл тогава?
1075
01:01:57,720 --> 01:02:00,200
Ами, разбира се, че го направих.
1076
01:02:08,200 --> 01:02:09,239
Кени?
1077
01:02:09,240 --> 01:02:11,599
„Аз съм в хотел „Пенделтън“
в Бентам, госпожо.
1078
01:02:11,600 --> 01:02:14,839
Рецепционистката разпозна
снимка на Дани.
1079
01:02:14,840 --> 01:02:17,359
Той дойде тук в нощта, в която умря.
1080
01:02:17,360 --> 01:02:19,639
Той отиде в една стая
на втория етаж.
1081
01:02:19,640 --> 01:02:22,600
„Имаше ли някой с него?“
Дръж се, Кени.
1082
01:02:24,200 --> 01:02:25,599
Добре, продължавай.
1083
01:02:25,600 --> 01:02:27,159
— Ами, не че тя си спомня.
1084
01:02:27,160 --> 01:02:29,719
Но проверих данните за плащането,
1085
01:02:29,720 --> 01:02:33,440
и той използва карта
регистрирано на името на Милан Шах.
1086
01:03:06,000 --> 01:03:08,879
Отговорих на съобщение
в сайт за запознанства,
1087
01:03:08,880 --> 01:03:12,079
обменихме си няколко подробности,
се съгласиха да се срещнат.
1088
01:03:12,080 --> 01:03:14,839
И така, за да е ясно, г-н Шах,
1089
01:03:14,840 --> 01:03:17,239
Срещал си се с Дани Медън
за секс?
1090
01:03:17,240 --> 01:03:20,559
Виж, той нямаше снимка.
на страницата му с профил,
1091
01:03:20,560 --> 01:03:22,359
дори не използваше истинското си име.
1092
01:03:22,360 --> 01:03:25,279
Ами, много шансове
да го е отпратил да си бърка.
1093
01:03:25,280 --> 01:03:27,919
Още две хотелски резервации
от твое име,
1094
01:03:27,920 --> 01:03:29,639
последните шест седмици.
1095
01:03:29,640 --> 01:03:31,879
Можеш да разбереш защо не можах да ти кажа,
1096
01:03:31,880 --> 01:03:33,559
мъж в моето положение.
1097
01:03:33,560 --> 01:03:35,599
О, не сме тук, за да те съдим,
любов.
1098
01:03:35,600 --> 01:03:37,119
Просто искам фактите.
1099
01:03:37,120 --> 01:03:41,000
Мислех, че е извън моята лига,
и ми хареса вниманието.
1100
01:03:43,880 --> 01:03:48,479
И така, във въпросната нощ,
Срещна момчето в онази хотелска стая,
1101
01:03:48,480 --> 01:03:50,959
и можем да рискуваме да гадаем
какво си правил/а.
1102
01:03:50,960 --> 01:03:53,279
Дани вече беше пиян
когато стигна там.
1103
01:03:53,280 --> 01:03:55,319
Той се караше с баща си
в кръчмата.
1104
01:03:55,320 --> 01:03:57,159
О, той беше ядосан, напрегнат.
1105
01:03:57,160 --> 01:03:59,119
Да. Отне ми известно време.
да го успокоя.
1106
01:03:59,120 --> 01:04:01,959
Вярвам ти.
Според рецепционистката на хотела,
1107
01:04:01,960 --> 01:04:03,759
ти беше в онази стая
близо два часа.
1108
01:04:03,760 --> 01:04:06,319
Дори поръчах бутилка вино.
Мм-хм!
1109
01:04:06,320 --> 01:04:08,599
Оставих го да лежи безсъзнание на леглото.
1110
01:04:08,600 --> 01:04:10,039
И по кое време беше това?
1111
01:04:10,040 --> 01:04:12,879
Трябва да е било около 11.
1112
01:04:12,880 --> 01:04:15,639
И тогава ти караше
обратно към Медоусайд
1113
01:04:15,640 --> 01:04:17,720
и имам твоята съпруга
да те покрия.
1114
01:04:20,360 --> 01:04:23,880
Ако това излезе наяве,
това ще я довърши.
1115
01:04:26,760 --> 01:04:28,640
Добре, сега слушайте.
1116
01:04:30,280 --> 01:04:35,839
Г-н Шах каза, че е напуснал Дани Медън
припадна в онази хотелска стая.
1117
01:04:35,840 --> 01:04:38,239
Той не е направил нищо
но ни лъжат досега,
1118
01:04:38,240 --> 01:04:40,759
но освен ако не можем да докажем противното...
1119
01:04:40,760 --> 01:04:43,999
Женен мъж, случай в гардероба,
той си беше играл наоколо.
1120
01:04:44,000 --> 01:04:46,439
И момчето имаше достатъчно от себе си
да го погребат.
1121
01:04:46,440 --> 01:04:49,239
Ами, прегледах портфейла му
когато беше регистриран.
1122
01:04:49,240 --> 01:04:51,799
Намерих касова бележка за бензин
за въпросната нощ.
1123
01:04:51,800 --> 01:04:54,279
Това е за гараж на главния път.
точно извън Бентам.
1124
01:04:54,280 --> 01:04:58,239
Е, това е на път нататък
до мястото, където намерихме тялото му.
1125
01:04:58,240 --> 01:04:59,479
Браво, Марк!
1126
01:04:59,480 --> 01:05:02,959
Часът на касовата бележка е 23:25 ч.
1127
01:05:02,960 --> 01:05:06,359
Добре. Е, пребори се.
до онази бензиностанция,
1128
01:05:06,360 --> 01:05:09,039
да видим какво ще ни даде това.
Госпожо.
1129
01:05:09,040 --> 01:05:12,480
Това беше дежурният сержант, госпожо.
Лиан Бари е арестувана.
1130
01:05:22,280 --> 01:05:25,080
Пази си главата.
Хайде, насам.
1131
01:05:31,480 --> 01:05:33,160
Обърнете се надясно, моля.
1132
01:05:35,080 --> 01:05:36,440
Сега отляво.
1133
01:05:42,280 --> 01:05:44,759
Кражба от магазин?
1134
01:05:44,760 --> 01:05:47,559
Току-що се гримирах малко
от една от сергиите, например.
1135
01:05:47,560 --> 01:05:49,479
Ах, няма значение какво си откраднал,
любов.
1136
01:05:49,480 --> 01:05:51,640
Все още е кражба.
Защо го направи?
1137
01:05:53,440 --> 01:05:55,800
Ами, ще ви таксуваме.
Седни.
1138
01:05:56,800 --> 01:05:58,719
Ще имаш рекорд.
1139
01:05:58,720 --> 01:06:00,640
Всичко за малко блясък.
1140
01:06:02,240 --> 01:06:07,280
Главен инспектор Станхоуп
интервюиране на Лиан Бари, 19:39.
1141
01:06:08,720 --> 01:06:12,599
Виж, знам, че си имал труден период
последните няколко дни, любов моя,
1142
01:06:12,600 --> 01:06:14,879
но мислиш ли, че Дани би
искаше ли нещо от това?
1143
01:06:14,880 --> 01:06:15,919
Не ме интересува Дани!
1144
01:06:15,920 --> 01:06:18,039
От момента, в който се срещнахме,
Той се шегуваше с мен.
1145
01:06:18,040 --> 01:06:20,639
Сега, ако имате нещо да кажете
1146
01:06:20,640 --> 01:06:23,159
това може да има значение
за убийството му,
1147
01:06:23,160 --> 01:06:25,200
Трябва да ми кажеш какво е.
1148
01:06:28,320 --> 01:06:29,640
Добре.
1149
01:06:31,600 --> 01:06:34,600
Как се появи таблетът му
да попадне във ваше владение?
1150
01:06:35,880 --> 01:06:37,799
Той го остави зад гърба си
в кръчмата онази вечер.
1151
01:06:37,800 --> 01:06:39,759
Това беше нещо друго
не е трябвало да вземаш.
1152
01:06:39,760 --> 01:06:41,679
Аз просто се грижех за това вместо него.
1153
01:06:41,680 --> 01:06:44,519
Така че, ако ще намеря нещо
тук,
1154
01:06:44,520 --> 01:06:46,680
може би също толкова добре
Кажи ми какво е.
1155
01:06:51,760 --> 01:06:54,039
Преглеждах
някои от имейлите му.
1156
01:06:54,040 --> 01:06:55,239
Да, имейлите му, да.
1157
01:06:55,240 --> 01:06:58,799
Да, защото Дани се беше записал
към този уебсайт за наследство
1158
01:06:58,800 --> 01:07:00,839
след като разбра, че е осиновен.
1159
01:07:00,840 --> 01:07:03,119
Какво, като родословно дърво?
Да.
1160
01:07:03,120 --> 01:07:06,319
Изпращаш им проба,
те изготвят вашия ДНК профил,
1161
01:07:06,320 --> 01:07:08,519
да ви публикувам актуализация
ако намерят някакви съвпадения.
1162
01:07:08,520 --> 01:07:09,920
Вече го бях направил/а.
1163
01:07:11,200 --> 01:07:12,999
И така, защо се регистрирахте?
1164
01:07:13,000 --> 01:07:15,239
Проект на ниво А.
1165
01:07:15,240 --> 01:07:17,239
Генетика и кодиране.
1166
01:07:17,240 --> 01:07:19,159
Исках да разбера
от какво бях направен.
1167
01:07:19,160 --> 01:07:23,439
Така че, когато преминавам през
тези имейли - и ще го направя -
1168
01:07:23,440 --> 01:07:25,479
какво ще намеря?
1169
01:07:25,480 --> 01:07:28,320
Ще откриеш, че...
1170
01:07:30,440 --> 01:07:32,640
...баща ми не е
всичко, за което се преструваха.
1171
01:07:33,800 --> 01:07:35,440
Дани беше мой брат.
1172
01:08:10,200 --> 01:08:11,239
Добро утро, госпожо.
1173
01:08:11,240 --> 01:08:15,239
Слушай, прав беше
относно онзи нерешен случай.
1174
01:08:15,240 --> 01:08:17,719
Сега, вървя към вкъщи
от това коледно забавление,
1175
01:08:17,720 --> 01:08:21,759
нощта, в която Алисън беше нападната,
Това парти беше у Камли.
1176
01:08:21,760 --> 01:08:25,999
Да, тя работеше там
по същото време като Алън Бари.
1177
01:08:26,000 --> 01:08:29,519
Сега, Лиан ни каза, че
Тя и Дани имаха връзка.
1178
01:08:29,520 --> 01:08:31,559
Ами, знаем, че е играл на терена.
1179
01:08:31,560 --> 01:08:34,359
И така, защо не го направи
Да го пробвам с нея?
1180
01:08:34,360 --> 01:08:35,879
Ще ти кажа защо,
1181
01:08:35,880 --> 01:08:40,639
защото беше разбрал
че Лиан е негова сестра.
1182
01:08:40,640 --> 01:08:42,120
И Алън Бари беше неговият баща?
1183
01:08:43,320 --> 01:08:45,799
Той беше намерил изнасилвача на майка си.
1184
01:09:06,360 --> 01:09:09,040
Хайде, хайде, изглеждай остър.
1185
01:09:14,640 --> 01:09:18,080
Там горе!
Последвай я до там горе.
1186
01:09:41,320 --> 01:09:43,120
Отдай почестите, Джо.
1187
01:09:47,760 --> 01:09:51,520
Алън Бари, арестувам те
подозрение за сериозно сексуално посегателство.
1188
01:09:55,960 --> 01:10:00,600
1999 г., вече работехте
В Камлис, нали?
1189
01:10:02,400 --> 01:10:04,239
Ами, да, беше.
Знаем, че беше.
1190
01:10:04,240 --> 01:10:10,679
И, ъъъ... И Алисън Рахим беше
също работи там едновременно.
1191
01:10:10,680 --> 01:10:15,599
Въпреки че може би я помниш
като Алисън Уинслоу.
1192
01:10:15,600 --> 01:10:17,520
Работи като опаковчик.
1193
01:10:18,560 --> 01:10:21,759
Ако ти така казваш.
Това беше преди 23 години.
1194
01:10:21,760 --> 01:10:23,359
Името не ми звучи кой знае какво.
1195
01:10:23,360 --> 01:10:27,679
О, може би си спомняш
коледното парти през онази година, 1999 г.
1196
01:10:27,680 --> 01:10:29,719
Предполагам, че си бил там.
1197
01:10:29,720 --> 01:10:31,479
Както казах, беше преди години.
1198
01:10:31,480 --> 01:10:36,679
Ами, това е твърдение
Алисън даде на полицията,
1199
01:10:36,680 --> 01:10:38,959
съобщавайки, че е била
сексуално нападнат
1200
01:10:38,960 --> 01:10:41,759
на връщане от онова парти.
1201
01:10:41,760 --> 01:10:44,079
Да, някои неща са малко трудни
до стомаха,
1202
01:10:44,080 --> 01:10:45,759
но всичко е там
в черно и бяло.
1203
01:10:45,760 --> 01:10:47,920
Можем да ви дадем малко време
да го прочете.
1204
01:10:49,040 --> 01:10:50,520
Защо бих искал да го прочета?
1205
01:10:53,320 --> 01:10:55,279
„Нямах представа, че ме следят“
1206
01:10:55,280 --> 01:10:58,239
„докато не ме хвана“
отзад на врата,
1207
01:10:58,240 --> 01:10:59,959
„бутна ме на земята…“
1208
01:10:59,960 --> 01:11:01,560
Нямам нужда да слушам това.
1209
01:11:05,080 --> 01:11:10,960
И това са нараняванията
тя е понесла по време на това нападение.
1210
01:11:12,320 --> 01:11:15,160
Бих искал да ги погледнеш,
моля, господине.
1211
01:11:20,200 --> 01:11:22,799
Познаваше ли дъщеря си
беше арестуван вчера?
1212
01:11:22,800 --> 01:11:24,359
Какво?
Шанс.
1213
01:11:24,360 --> 01:11:27,199
Кражба на малко грим
от една от сергиите.
1214
01:11:27,200 --> 01:11:29,679
Добавен е нейният ДНК профил
към нашата база данни.
1215
01:11:29,680 --> 01:11:31,119
Не можеш да направиш това.
1216
01:11:31,120 --> 01:11:33,199
А, това е просто нормална процедура,
любов.
1217
01:11:33,200 --> 01:11:36,199
И е добре за нас, че го направихме.
1218
01:11:36,200 --> 01:11:41,320
Защото това тук...
е профилът на дъщеря ти.
1219
01:11:43,160 --> 01:11:49,600
А това е профилът
на нападателя на Алисън.
1220
01:11:50,760 --> 01:11:53,079
И те са семейна комбинация.
1221
01:11:53,080 --> 01:11:55,520
Което са всички доказателства
че трябва да ви таксуваме.
1222
01:11:56,760 --> 01:11:59,999
Виждаш ли, ДНК-то не лъже, мила.
1223
01:12:00,000 --> 01:12:03,759
23 години чакаш
за чукане на вратата,
1224
01:12:03,760 --> 01:12:06,039
и Дани Медън те открива.
1225
01:12:06,040 --> 01:12:07,999
Какво общо има той с това?
1226
01:12:08,000 --> 01:12:09,799
Ах, онова горко момче, което беше убито
1227
01:12:09,800 --> 01:12:11,639
само няколко мили
от твоята къща.
1228
01:12:11,640 --> 01:12:13,639
Сега знаем, че си го предупредил,
1229
01:12:13,640 --> 01:12:15,679
не го исках никъде близо
дъщеря ти.
1230
01:12:15,680 --> 01:12:17,039
Дани Медън беше лоша новина.
1231
01:12:17,040 --> 01:12:19,359
О, да.
Но не в смисъла, който имаш предвид.
1232
01:12:19,360 --> 01:12:21,319
Беше по-лошо от това, мила.
1233
01:12:21,320 --> 01:12:25,959
Защото Алисън Рахим,
момичето, което си нападнал сексуално,
1234
01:12:25,960 --> 01:12:28,239
беше неговата майка.
1235
01:12:28,240 --> 01:12:30,480
Дани Медън беше твой син.
1236
01:12:32,040 --> 01:12:33,719
Не.
1237
01:12:33,720 --> 01:12:35,040
Няма начин.
1238
01:12:36,600 --> 01:12:38,319
Затова ли го уби?
1239
01:12:38,320 --> 01:12:42,279
Защото щеше да те разобличи
за това, което наистина си?
1240
01:12:42,280 --> 01:12:44,479
Какво? Това е абсурдно.
1241
01:12:44,480 --> 01:12:46,279
Сега казваш
Бих ли убил собственото си дете?
1242
01:12:46,280 --> 01:12:49,079
Ами, ти нападна жестоко
майка му,
1243
01:12:49,080 --> 01:12:50,559
бий я дочери,
1244
01:12:50,560 --> 01:12:52,679
остави я като торба с боклуци
отстрани на пътя.
1245
01:12:52,680 --> 01:12:54,520
Мисля, че си способен на всичко.
1246
01:12:56,520 --> 01:12:58,039
И така...
1247
01:12:58,040 --> 01:13:01,719
Коя е тя, тази... тази жена,
кой се е изказал?
1248
01:13:01,720 --> 01:13:03,679
Сега, не мога да ти кажа това,
не на този етап.
1249
01:13:03,680 --> 01:13:05,279
Мисля, поне,
Дължиш ми името ѝ.
1250
01:13:05,280 --> 01:13:06,879
Тя беше колежка
на съпруга ти.
1251
01:13:06,880 --> 01:13:08,320
Тя работеше известно време в „Кемлис“.
1252
01:13:09,600 --> 01:13:13,560
Лиан не бива да знае нищо
относно това така наречено изнасилване.
1253
01:13:14,960 --> 01:13:17,439
Тя ще разбере
достатъчно скоро, любов моя.
1254
01:13:17,440 --> 01:13:18,680
Какво?
1255
01:13:21,120 --> 01:13:23,119
Дани знаеше какво е направил.
1256
01:13:23,120 --> 01:13:26,159
Лиан, нямаш нужда
да чуя нещо от това.
1257
01:13:26,160 --> 01:13:29,599
Той разбра, че баща му е изнасилвач.
Баща ни! Стига!
1258
01:13:29,600 --> 01:13:31,039
Съжалявам, любов моя.
1259
01:13:31,040 --> 01:13:33,759
Той дори не се интересуваше от мен.
Той ни нагласи.
1260
01:13:33,760 --> 01:13:35,479
Той просто ме използваше
да стигна до баща ми.
1261
01:13:35,480 --> 01:13:37,639
Е, защо го е оставил толкова дълго?
1262
01:13:37,640 --> 01:13:39,559
Защо не би казал нещо
по-скоро?
1263
01:13:39,560 --> 01:13:41,439
Може би се е опитвал да я защити.
1264
01:13:41,440 --> 01:13:45,399
Мислим, че Дани се е запътил насам.
в нощта, в която беше убит
1265
01:13:45,400 --> 01:13:47,600
за конфронтация
със съпруга си.
1266
01:13:49,120 --> 01:13:51,480
И ти...
И мислиш, че Алун го е убил?
1267
01:13:52,440 --> 01:13:54,400
Той имаше всичко за губене, мила.
1268
01:14:03,000 --> 01:14:04,440
Ето така.
1269
01:14:10,520 --> 01:14:12,719
И така, говори с мен.
1270
01:14:12,720 --> 01:14:16,319
Притеснявам се, че се самозастрелваме
в стъпалото тук.
1271
01:14:16,320 --> 01:14:18,439
Не мислиш
Алън Бари го е убил?
1272
01:14:18,440 --> 01:14:20,639
Не, започвам да си мисля
може би не е знаел
1273
01:14:20,640 --> 01:14:23,079
Дани го беше разпознал.
1274
01:14:23,080 --> 01:14:24,439
Това е малко като обратен завой.
1275
01:14:24,440 --> 01:14:26,159
Ами, знаем
Той не можеше да понася момчето,
1276
01:14:26,160 --> 01:14:28,479
но той нямаше представа за малкия скротум
щях да направя прелитане
1277
01:14:28,480 --> 01:14:30,159
с дъщеря си.
1278
01:14:30,160 --> 01:14:33,799
И щях да заложа пари, които той не знаеше
Дани си правеше скрита лудория
1279
01:14:33,800 --> 01:14:35,559
в онзи хотел с Милан Шах.
1280
01:14:35,560 --> 01:14:37,919
Шансовете им
среща на този път...
1281
01:14:37,920 --> 01:14:42,200
И изражението на лицето му
когато му казахме кой е Дани.
1282
01:14:43,680 --> 01:14:45,359
По-изненадани от нас.
1283
01:14:45,360 --> 01:14:49,119
Така че, ако той не знаеше нищо за
да бъде биологичният баща на момчето...
1284
01:14:49,120 --> 01:14:51,679
Къде е мотивът му?
за това, че искаш да го убиеш?
1285
01:14:51,680 --> 01:14:54,199
Освен факта
Той мрази вътрешностите си.
1286
01:14:54,200 --> 01:14:58,039
Да, така че сега,
Какво ти казва интуицията?
1287
01:14:58,040 --> 01:15:00,480
Това ми казва, че
Има още нещо за това.
1288
01:15:03,680 --> 01:15:05,999
Напомня ми за деня
че разпръснахме праха на Хектор.
1289
01:15:06,000 --> 01:15:08,439
Колко отдавна беше това сега?
1290
01:15:08,440 --> 01:15:10,480
Ами, това са 13 години.
1291
01:15:12,160 --> 01:15:15,799
Знам, че хората си мислят
Заседнал съм в собствените си пътища,
1292
01:15:15,800 --> 01:15:18,439
но се адаптирах като полицай.
1293
01:15:18,440 --> 01:15:20,119
В крак с времето.
1294
01:15:20,120 --> 01:15:21,759
Всичко, за да се свърши работата.
1295
01:15:21,760 --> 01:15:25,400
Искам да кажа, затова все още съм тук.
Не стигайте доникъде, стоейки на едно място.
1296
01:15:32,000 --> 01:15:33,640
Баща ми умира.
1297
01:15:35,600 --> 01:15:37,240
Съдова деменция.
1298
01:15:39,080 --> 01:15:41,799
Това е причината да приех тази работа.
1299
01:15:41,800 --> 01:15:43,079
Колко време му остава?
1300
01:15:43,080 --> 01:15:44,879
Не знам.
1301
01:15:44,880 --> 01:15:46,720
Няколко месеца, ако имаме късмет.
1302
01:15:47,920 --> 01:15:50,120
Стига до същината
където той забравя кой съм аз.
1303
01:15:51,400 --> 01:15:53,800
Хей, съжалявам, любов моя.
1304
01:15:55,960 --> 01:15:58,280
Знаеш ли, винаги съм искал
да доведа децата тук горе.
1305
01:15:59,360 --> 01:16:03,200
Следих работата
и загубиха от поглед какво е важно.
1306
01:16:04,720 --> 01:16:07,839
Франческа. Тя е най-малката ти дъщеря.
1307
01:16:07,840 --> 01:16:09,799
Ти си спомнил името ѝ!
Да.
1308
01:16:09,800 --> 01:16:12,479
След свекървата, нали?
1309
01:16:12,480 --> 01:16:14,439
Трудно е да се забрави такъв.
1310
01:16:16,040 --> 01:16:17,320
Хайде де.
1311
01:16:21,200 --> 01:16:24,359
Госпожо, имаме видеонаблюдение.
от тази бензиностанция.
1312
01:16:24,360 --> 01:16:25,920
Може би искате да погледнете.
1313
01:16:28,400 --> 01:16:32,000
Значи, това е Range Rover-ът на Милан Шах
спирайки на една от помпите.
1314
01:16:34,800 --> 01:16:36,519
Някой друг с него.
1315
01:16:36,520 --> 01:16:38,320
Да, кой е?
1316
01:16:40,320 --> 01:16:42,000
Можеш ли да увеличиш това?
1317
01:16:49,160 --> 01:16:51,160
Дани Медън.
1318
01:16:57,520 --> 01:17:00,359
В нощта Дани Медън
беше убит,
1319
01:17:00,360 --> 01:17:04,279
противно на това, което ни казахте,
Напуснахте хотела заедно.
1320
01:17:04,280 --> 01:17:08,519
Защото имаме и двамата ви
заснето на камера, във вашия автомобил,
1321
01:17:08,520 --> 01:17:12,360
в гараж на не повече от миля
от мястото, където открихме тялото му.
1322
01:17:13,720 --> 01:17:16,959
Казах, че ще го закарам до вкъщи.
Беше късно. Беше пил.
1323
01:17:16,960 --> 01:17:19,359
Сега спориш тук.
За какво беше това?
1324
01:17:19,360 --> 01:17:21,040
Аз...
1325
01:17:22,360 --> 01:17:24,799
Казах му, че искам да сложа край на нещата.
1326
01:17:24,800 --> 01:17:27,439
Аферата, съмнителните измами.
1327
01:17:27,440 --> 01:17:29,759
Талисманът на момчето от Бароу е изтънял,
беше ли?
1328
01:17:29,760 --> 01:17:32,719
Виж, Дани ме настани.
1329
01:17:32,720 --> 01:17:34,199
Той си играеше с мен.
1330
01:17:35,520 --> 01:17:38,039
И така, какво беше,
искаше ли дългът да бъде отписан?
1331
01:17:38,040 --> 01:17:40,279
Парите, които баща му дължеше за наем?
1332
01:17:40,280 --> 01:17:41,919
Дори поискаха обратно старата си реклама.
1333
01:17:41,920 --> 01:17:43,999
А ако не получи това, което иска?
1334
01:17:44,000 --> 01:17:46,839
Той заплаши
да разкаже всичко на Басма.
1335
01:17:46,840 --> 01:17:49,679
Казах му, че няма да се предам
да изнудва.
1336
01:17:49,680 --> 01:17:52,759
И така, той скочи навън
и започна да върви надолу...
1337
01:17:52,760 --> 01:17:54,279
по една от лентите.
1338
01:17:54,280 --> 01:17:57,999
И тогава запали колата си
и го последва.
1339
01:17:58,000 --> 01:18:01,879
Ти прегази онова момче
и ти го остави да умре.
1340
01:18:04,360 --> 01:18:05,440
Госпожо, една дума?
1341
01:18:15,480 --> 01:18:18,199
Дани Медън беше боклук.
1342
01:18:18,200 --> 01:18:21,040
Нямаше да му позволя
да съсипя всичко, за което бях работил.
1343
01:18:36,560 --> 01:18:38,879
По-добре това да е важно.
1344
01:18:38,880 --> 01:18:41,799
Фрагментът от фара
открихме на местопрестъплението,
1345
01:18:41,800 --> 01:18:43,639
ние стеснихме обхвата
към модел на превозно средство.
1346
01:18:43,640 --> 01:18:44,839
Какво, разгада ли кода?
1347
01:18:44,840 --> 01:18:47,479
Фолксваген Голф, 17 регистрационна табела.
1348
01:18:47,480 --> 01:18:49,280
Той кара бял Range Rover.
1349
01:18:51,440 --> 01:18:53,439
Еми, това не се връзва.
1350
01:18:53,440 --> 01:18:55,200
Вероятно това го изключва.
1351
01:18:56,840 --> 01:18:59,079
Освен ако...
1352
01:18:59,080 --> 01:19:01,839
Тези сергии бяха навън
на вечеря за рожден ден онази вечер,
1353
01:19:01,840 --> 01:19:04,559
не бяха ли?
Всички те подписаха декларация.
1354
01:19:04,560 --> 01:19:07,040
Може би сме пропуснали някого.
1355
01:19:08,800 --> 01:19:11,639
Накарай Стеф да направи още една ANPR проверка,
1356
01:19:11,640 --> 01:19:13,799
всякакви табели, които съответстват на новата разузнавателна информация.
1357
01:19:13,800 --> 01:19:16,320
И ми кажи възможно най-скоро
както откриете нещо.
1358
01:19:19,360 --> 01:19:20,720
Благодаря ти.
Благодаря, любов моя.
1359
01:19:26,320 --> 01:19:27,839
Хей, имаш ли минутка, мила?
1360
01:19:27,840 --> 01:19:29,839
О, чух, че си арестувал Милан Шах.
1361
01:19:29,840 --> 01:19:32,159
А, сега знаеш
Не мога да коментирам това.
1362
01:19:32,160 --> 01:19:34,239
Ами, новините се разпространяват бързо
на пазара.
1363
01:19:34,240 --> 01:19:35,399
Да, обзалагам се.
1364
01:19:35,400 --> 01:19:38,239
Сега просто има нещо
Трябва да се консултирам с теб, мила.
1365
01:19:38,240 --> 01:19:40,079
Еми, разбира се, ако мога да помогна.
1366
01:19:40,080 --> 01:19:44,119
Сега, съпругата му, Басма, ни разказва
че тя и Милан са си вкъщи
1367
01:19:44,120 --> 01:19:47,519
цяла вечер,
нощта, в която Дани беше убит.
1368
01:19:47,520 --> 01:19:50,360
Но не мисля
Тя е откровена с нас.
1369
01:19:51,440 --> 01:19:53,879
Не, тя не е хетеросексуална.
с теб.
1370
01:19:53,880 --> 01:19:56,039
Не знам какво правеше,
1371
01:19:56,040 --> 01:19:59,079
но тя беше навън с нас
на вечерята за рождения ден.
1372
01:19:59,080 --> 01:20:01,999
И по кое време
Тя напусна ли ресторанта?
1373
01:20:02,000 --> 01:20:04,599
Трябва да е било около 11.
1374
01:20:04,600 --> 01:20:05,839
Сигурен ли си в това?
1375
01:20:05,840 --> 01:20:07,679
Ами, тя трябваше да се прибере у дома.
преди той да го направи,
1376
01:20:07,680 --> 01:20:09,679
иначе щеше да има
беше ад за плащане.
1377
01:20:09,680 --> 01:20:11,640
Благодаря, любов моя.
1378
01:20:14,320 --> 01:20:16,079
Говори с мен, Стеф!
1379
01:20:16,080 --> 01:20:17,639
„Имаме попадение“
с подходящо превозно средство.
1380
01:20:17,640 --> 01:20:19,719
„Можем да го разположим в близост“
на местопрестъплението.“
1381
01:20:19,720 --> 01:20:20,959
Това е сив Голф.
1382
01:20:20,960 --> 01:20:23,479
„Регистрирано ли е на
„Адресът на Милан Шах?“ Да, такъв е.
1383
01:20:23,480 --> 01:20:26,879
Стеф, имам нужда от подкрепление
в имението Медоусайд.
1384
01:20:26,880 --> 01:20:28,320
И, Джо, ще се срещнем там.
1385
01:21:02,920 --> 01:21:04,640
Госпожа Шах.
1386
01:21:07,400 --> 01:21:09,599
Обадих се, позвъних.
1387
01:21:09,600 --> 01:21:12,439
Отлагам го,
градината.
1388
01:21:12,440 --> 01:21:14,919
Винаги е най-добре
да сте в крак с нещата.
1389
01:21:14,920 --> 01:21:17,119
Съпругът ви е разпитван
1390
01:21:17,120 --> 01:21:19,759
във връзка с
Убийството на Дани Медън.
1391
01:21:19,760 --> 01:21:22,559
Той е в ареста от часове.
Не се ли тревожиш?
1392
01:21:25,440 --> 01:21:26,999
Не трябваше да лъжа заради него.
1393
01:21:27,000 --> 01:21:29,199
Милан може да бъде много убедителен.
1394
01:21:29,200 --> 01:21:32,240
Вашият съпруг
не е убил Дани Медън.
1395
01:21:33,960 --> 01:21:38,200
И ние знаем всичко за
неговата малка тайна.
1396
01:21:39,320 --> 01:21:41,200
Винаги съм мразил тази къща.
1397
01:21:42,600 --> 01:21:45,319
Бездушно и проветриво.
1398
01:21:45,320 --> 01:21:46,919
Никой никога не идва на гости.
1399
01:21:46,920 --> 01:21:50,520
А, добре, липсваха ти приятелите,
искаше си да прекара една вечер в града.
1400
01:21:51,720 --> 01:21:53,519
Той ни каза, че ще се върне късно,
1401
01:21:53,520 --> 01:21:56,559
някакъв бизнес с
комитетът на собствениците на щандове.
1402
01:21:56,560 --> 01:21:58,679
Ще се видим утре!
1403
01:21:58,680 --> 01:22:00,479
„Само час, помислих си аз.“
1404
01:22:00,480 --> 01:22:01,999
— Няма как някога да разбере.
1405
01:22:02,000 --> 01:22:05,319
Един за из път?
Аз... по-добре да се връщам.
1406
01:22:05,320 --> 01:22:07,799
Добре, любов моя.
Добре. Ще ти се обадя!
1407
01:22:07,800 --> 01:22:10,000
„Сбогувах се с Карол,“
се насочи към колата.
1408
01:22:12,480 --> 01:22:15,319
Той ни се обади, за да ни каже
he was on his way home.
1409
01:22:15,320 --> 01:22:18,719
И ти беше паркиран горе
на улица Бърн,
1410
01:22:18,720 --> 01:22:20,559
зад хотел „Пенделтън“.
1411
01:22:20,560 --> 01:22:22,760
Там ли видя
двамата?
1412
01:22:24,080 --> 01:22:26,399
Дани! Дани!
Чакай, чакай, чакай, чакай, чакай!
1413
01:22:26,400 --> 01:22:29,039
Добре, виж, късно е,
много си пил/а.
1414
01:22:29,040 --> 01:22:30,800
Нека просто...
1415
01:22:33,240 --> 01:22:34,439
Хайде де, аз съм.
1416
01:22:34,440 --> 01:22:35,959
Няма проблем.
1417
01:22:35,960 --> 01:22:38,799
И ето те,
поддържане на външен вид,
1418
01:22:38,800 --> 01:22:42,119
заключен далеч от опасност
докато той продължава.
1419
01:22:42,120 --> 01:22:45,279
С момчето на Гейнър, между другото.
1420
01:22:45,280 --> 01:22:47,079
Дани Медън обичаше да играе игри.
1421
01:22:47,080 --> 01:22:49,999
„Не го интересуваше“
последствията,
1422
01:22:50,000 --> 01:22:52,360
„хора, на които е причинявал болка,
животи, които той може би съсипва.
1423
01:22:53,640 --> 01:22:55,599
„Проследих ги до гаража.“
1424
01:22:55,600 --> 01:22:58,199
Видях Дани да си тръгва,
Милан си отива.
1425
01:22:58,200 --> 01:23:03,199
А, значи видя своя шанс
да сложа край на нещата, хм?
1426
01:23:03,200 --> 01:23:08,439
Мислех си, че може би
Ако тръгна след Дани,
1427
01:23:08,440 --> 01:23:10,679
Може би ще мога
за да го накарам да прозре,
1428
01:23:10,680 --> 01:23:14,079
или да се изправиш срещу него, да го предупредиш.
1429
01:23:14,080 --> 01:23:15,800
Това не се получи толкова добре.
1430
01:23:18,240 --> 01:23:21,880
„Карах твърде бързо.“
Той се криволичеше по целия път.
1431
01:23:24,240 --> 01:23:26,240
След като го ударих,
Натиснах рязко спирачките.
1432
01:23:30,200 --> 01:23:32,399
Седеше там и трепереше.
1433
01:23:32,400 --> 01:23:34,520
Не можех да хвана ръцете си
от волана.
1434
01:23:35,680 --> 01:23:38,919
Можех да го видя в огледалото,
лежащ по средата на моста.
1435
01:23:38,920 --> 01:23:41,879
Всичко, което можех да чуя, беше реката.
1436
01:23:44,400 --> 01:23:47,959
Виждах, че вече е мъртъв.
1437
01:23:47,960 --> 01:23:52,319
Значи току-що се качи в колата си
и потегли?
1438
01:23:52,320 --> 01:23:55,039
Да. Паникьосах се.
1439
01:23:55,040 --> 01:23:57,239
Аз... не мислех трезво.
1440
01:23:57,240 --> 01:24:00,519
Освен че не беше инцидент,
така ли беше, любов моя?
1441
01:24:00,520 --> 01:24:04,519
Имаше всяко намерение
да прегазиш това момче.
1442
01:24:04,520 --> 01:24:08,360
Искаше го мъртъв,
и ти просто си тръгна.
1443
01:24:14,520 --> 01:24:16,799
Това беше отмъщение.
1444
01:24:16,800 --> 01:24:19,399
Той заслужи всичко, което получи.
1445
01:24:19,400 --> 01:24:22,719
Остави го да умре на онзи мост,
1446
01:24:22,720 --> 01:24:26,600
и се прибрах вкъщи при лъжите ти,
изневеряващ съпруг.
1447
01:24:27,640 --> 01:24:29,919
Можехме да оставим всичко зад гърба си.
1448
01:24:29,920 --> 01:24:31,520
Проблемът беше изчезнал.
1449
01:24:32,640 --> 01:24:34,240
Ново начало.
1450
01:24:35,480 --> 01:24:39,800
Ами, мисля, че и двамата знаем
това никога нямаше да се случи.
1451
01:24:46,520 --> 01:24:48,999
Господин Шах...
1452
01:24:49,000 --> 01:24:52,039
Обвинихме жена ви
с убийството на Дани Медън,
1453
01:24:52,040 --> 01:24:55,919
и ще ви бъде повдигнато обвинение за
възпрепятстване на правосъдието.
1454
01:24:55,920 --> 01:24:58,799
Дължах ѝ толкова много,
след всичко, през което я подложих.
1455
01:24:58,800 --> 01:25:01,559
О, това не извинява нищо,
любов.
1456
01:25:01,560 --> 01:25:03,280
Знаеш ли, аз...
1457
01:25:05,040 --> 01:25:07,319
Аз...
1458
01:25:07,320 --> 01:25:10,000
Бях готов да разкажа на Басма всичко
онази нощ.
1459
01:25:11,120 --> 01:25:13,559
Да, репетирах го наум
хиляда пъти.
1460
01:25:13,560 --> 01:25:15,480
Не можех да позволя тя да го чуе
от Дани.
1461
01:25:16,520 --> 01:25:20,919
Но когато се върнах от Бентам,
тя не беше вкъщи,
1462
01:25:20,920 --> 01:25:23,679
затова седнах и зачаках.
1463
01:25:23,680 --> 01:25:26,919
И я чух да отключва вратата.
1464
01:25:26,920 --> 01:25:30,199
Тя беше излязла с приятели
от пазара.
1465
01:25:30,200 --> 01:25:32,280
Мислех, че ще се ядоса
за това, че я хвана.
1466
01:25:33,680 --> 01:25:36,479
Тя трепереше.
1467
01:25:36,480 --> 01:25:39,079
Почти се отдръпнах, когато я докоснах.
1468
01:25:39,080 --> 01:25:42,199
Е, това едва ли е изненадващо,
1469
01:25:42,200 --> 01:25:45,320
след това, което беше видяла,
какво току-що беше направила.
1470
01:25:46,560 --> 01:25:49,800
Тя... Тя провери колата си
в гаража на следващия ден.
1471
01:25:51,040 --> 01:25:53,079
Те ми издадоха фактура
за счупен фар.
1472
01:25:53,080 --> 01:25:56,680
А, значи тогава осъзна
тя го беше убила?
1473
01:25:58,040 --> 01:26:00,440
Тя сигурно е знаела
Имах своите подозрения.
1474
01:26:01,600 --> 01:26:05,760
Защото, когато ѝ казах
Имах нужда от алиби...
1475
01:26:07,400 --> 01:26:09,520
...тя дори не ме попита защо.
1476
01:26:21,600 --> 01:26:23,359
Срам.
1477
01:26:23,360 --> 01:26:26,400
Няма лук днес?
Не. Дадох му малко почивка.
1478
01:26:27,600 --> 01:26:29,839
Ами, мислех си, че ще искаш да знаеш,
1479
01:26:29,840 --> 01:26:33,360
Обвинихме Басма Шах
с убийството на сина ви.
1480
01:26:36,520 --> 01:26:37,720
Чух.
1481
01:26:39,560 --> 01:26:42,639
Да предположим, че всичко ще излезе наяве,
какво е правил Дани?
1482
01:26:42,640 --> 01:26:45,120
Очаквам да е така, мила.
1483
01:26:47,280 --> 01:26:49,080
Той все още беше мой син.
1484
01:26:50,920 --> 01:26:54,680
Тони, това е Алисън Рахим.
1485
01:26:56,960 --> 01:26:59,680
Добре. Какво мога да ти донеса, мила?
1486
01:27:02,240 --> 01:27:04,680
Тя е биологичната майка на Дани.
1487
01:27:07,240 --> 01:27:10,640
Попитах инспектор Станхоуп
ако е добре да се отбия.
1488
01:27:11,800 --> 01:27:13,360
Само да поговорим.
1489
01:27:15,640 --> 01:27:16,879
О, зает/а си, извинявай, аз...
1490
01:27:16,880 --> 01:27:18,080
Не.
1491
01:27:19,280 --> 01:27:22,160
Мога да накарам някой да пази сергията.
1492
01:27:23,880 --> 01:27:26,160
Можем да пийнем кафе, ако искаш?
1493
01:27:27,240 --> 01:27:29,400
Да. Бъди мил.
1494
01:27:34,440 --> 01:27:35,840
Можеш ли просто...?
Шанс.
1495
01:27:41,880 --> 01:27:45,120
Благодаря, че дойдохте.
Не, благодаря, че ме прие.
1496
01:27:54,880 --> 01:27:56,560
Главен инспектор Станхоуп!
1497
01:28:10,280 --> 01:28:13,159
Мислех, че ще си си събрал багажа.
и вече го няма.
1498
01:28:13,160 --> 01:28:15,279
Не, няколко незавършени неща
Трябваше да се оправя.
1499
01:28:15,280 --> 01:28:19,720
А, добре, ще очаквам с нетърпение
към тези препоръки.
1500
01:28:21,640 --> 01:28:24,039
Няма нужда да губите сън.
1501
01:28:24,040 --> 01:28:25,319
Аз, от друга страна,
1502
01:28:25,320 --> 01:28:28,959
с всичко, което се случва
С баща ми няма да отида далеч.
1503
01:28:28,960 --> 01:28:34,159
Ами, ъъъ... ако искаш, може би...
1504
01:28:34,160 --> 01:28:38,319
може би бих могъл да дръпна няколко конци,
да си осигури място в отбора.
1505
01:28:38,320 --> 01:28:40,839
Искам да кажа, просто нещо
да те прегърна, ако това е...
1506
01:28:40,840 --> 01:28:42,679
Сега съм инспектор, шефе.
1507
01:28:42,680 --> 01:28:44,640
Да, и не го ли знаем!
1508
01:28:46,040 --> 01:28:48,399
Госпожо, някой е сложил това
на бюрото ми.
1509
01:28:48,400 --> 01:28:51,119
О, настоя Керъл, Кени.
1510
01:28:51,120 --> 01:28:53,480
Мислех, че можеш да направиш с
нов чифт.
1511
01:28:54,840 --> 01:28:56,559
Трябва да е по мои условия.
1512
01:28:56,560 --> 01:28:59,280
Стига да помниш
кой е отговорен.
1513
01:29:01,240 --> 01:29:03,479
Добре,
Ще го помисля малко.
1514
01:29:03,480 --> 01:29:07,639
Всъщност, госпожо, аз съм едър.
1515
01:29:07,640 --> 01:29:10,319
О, това е твърде много информация,
Кени!
1516
01:29:11,305 --> 01:30:11,594
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm