"Vera" Fast Love

ID13206356
Movie Name"Vera" Fast Love
Release NameVera.S13E01.WEB.bg.srt
Year2024
Kindtv
LanguageBulgarian
IMDB ID27459593
Formatsrt
Download ZIP
Download Vera.S13E01.WEB.bg.srt
1 00:00:00,000 --> 00:00:02,839 Най-добри авокадо, шест за пет, узрели и готови за ядене! 2 00:00:02,840 --> 00:00:05,159 Добре, Ани, Приятен ден, нали? 3 00:00:05,160 --> 00:00:07,519 Добро утро, Иън. Милан, добре ли си? 4 00:00:07,520 --> 00:00:08,799 О, да. Много добре. 5 00:00:08,800 --> 00:00:11,759 Пресни авокадо. Най-добри на север. 6 00:00:11,760 --> 00:00:13,760 Само тези, моля. Веднага идва, скъпа. 7 00:00:15,560 --> 00:00:16,679 Ето, любов моя. 8 00:00:16,680 --> 00:00:19,319 Ще ти кажа какво, ще се включа и аз. още едно безплатно, нали? 9 00:00:19,320 --> 00:00:21,479 Стига да те виждам обратно тук утре. 10 00:00:21,480 --> 00:00:23,519 Колко време е това според вас? Автобусът закъсня. 11 00:00:23,520 --> 00:00:25,119 Ще ти намаля заплатата, Лиан. 12 00:00:25,120 --> 00:00:27,639 Още едно късно начало, и ще те пусна да си тръгнеш. 13 00:00:27,640 --> 00:00:29,799 Не успяхме да пробием 20 за нас, можеш ли, Карол? 14 00:00:29,800 --> 00:00:32,440 Ох, толкова си нахален. Последен път днес, нали? 15 00:00:34,760 --> 00:00:36,240 Наздраве, Карол. 16 00:00:37,640 --> 00:00:40,519 Иън, как е новото предложение? тренира за теб? 17 00:00:40,520 --> 00:00:43,200 Ами, работи чудесно, човече, да. Обичайното, приятел. 18 00:00:44,360 --> 00:00:46,200 Добре. Ето. 19 00:00:48,160 --> 00:00:49,559 Наздраве, Дани. 20 00:00:49,560 --> 00:00:51,799 Забелязвам, че приходите ти са се увеличили тогава. 21 00:00:51,800 --> 00:00:54,519 Добре, Тони. Лук, човече. 22 00:00:54,520 --> 00:00:56,680 Хайде да извадим това количество докато е прясно. 23 00:00:58,160 --> 00:01:01,000 Няма да се продаде само, нали, синко? 24 00:01:07,040 --> 00:01:10,239 Готово, Лиан. Готово. 25 00:01:10,240 --> 00:01:12,119 Хайде, момичета, да ви посрещнем! 26 00:01:12,120 --> 00:01:14,519 Здравей, Лук, вземи още един рунд. Моята е една халба. 27 00:01:14,520 --> 00:01:17,760 Ще загубим масата си. Идвам, идвам! 28 00:01:19,520 --> 00:01:22,279 Добре? Хубава риза, Дани! 29 00:01:22,280 --> 00:01:25,799 Свежо и остро, или какво? Уей! 30 00:01:25,800 --> 00:01:27,999 Добре, момчета! Къде бяхме? 31 00:01:28,000 --> 00:01:30,920 Дани. Не мислиш ли, че ти е достатъчно? 32 00:01:32,880 --> 00:01:34,320 Една дума. 33 00:01:35,800 --> 00:01:36,920 Насаме. 34 00:01:41,560 --> 00:01:42,800 Дани! 35 00:01:45,960 --> 00:01:49,000 Дани! Дани, човече, ще почакаш ли? 36 00:01:51,800 --> 00:01:54,200 Ето така. Наздраве, любов моя. 37 00:01:56,000 --> 00:02:02,074 38 00:02:06,640 --> 00:02:08,719 Най-добре да хванем автобуса, момичета, хайде. 39 00:02:08,720 --> 00:02:10,519 Чао, момичета, ще се видим утре. 40 00:02:10,520 --> 00:02:11,760 Чао. 41 00:04:04,120 --> 00:04:05,680 - Благодаря, любов моя. - Госпожо. 42 00:04:09,160 --> 00:04:12,000 Свържете се с нея, Увери се, че е добре, нали? 43 00:04:14,720 --> 00:04:17,439 Добро утро, госпожо. Марк. 44 00:04:17,440 --> 00:04:21,319 Добро утро, госпожо. Ъъъ, мъжка смъртност, началото на 20-те. 45 00:04:21,320 --> 00:04:22,959 Удари и избяга, казаха те. 46 00:04:22,960 --> 00:04:25,240 Да, джогър го намери първото нещо тази сутрин. 47 00:04:26,960 --> 00:04:29,999 Покойникът има ли име? Да, Дани Медън. 48 00:04:30,000 --> 00:04:32,599 Намерихме няколко визитки в портфейла му. 49 00:04:32,600 --> 00:04:35,519 О, значи не е бил ограбен, нали? Не, не изглежда така. 50 00:04:35,520 --> 00:04:39,399 Искам да кажа, всички пари са все още там. Нямаше и следа от телефон обаче. 51 00:04:39,400 --> 00:04:41,639 Да видим тази карта. 52 00:04:41,640 --> 00:04:44,559 „Плодове и зеленчуци на Меддън“, Пазар Бентам“. 53 00:04:44,560 --> 00:04:47,080 О, познавам ги. Те са там от години. 54 00:04:48,520 --> 00:04:50,920 Няма да е зле да дадеш този номер е пръстен. Госпожо. 55 00:04:54,320 --> 00:04:57,120 Дръж се, внимавай къде стъпваш. 56 00:04:59,640 --> 00:05:01,999 Първите впечатления фокусират ума. 57 00:05:02,000 --> 00:05:06,599 Хм, споделяме тези първи впечатления? 58 00:05:06,600 --> 00:05:09,159 Травмите предполагат той е бил блъснат от движещо се превозно средство. 59 00:05:09,160 --> 00:05:11,239 Ами, можех и аз да ти кажа това. 60 00:05:11,240 --> 00:05:14,159 Множествени фрактури към лявата бедрена кост и таз, 61 00:05:14,160 --> 00:05:16,559 вероятно устойчив в момента на удара. 62 00:05:16,560 --> 00:05:18,839 Запитване за вътрешно кървене. Премиерът ще ни каже повече. 63 00:05:18,840 --> 00:05:20,759 Време на смъртта, някакви идеи? 64 00:05:20,760 --> 00:05:22,799 Трупно вкочаняване в ръцете и горните крайници, 65 00:05:22,800 --> 00:05:24,079 все още някои поддават в краката си, 66 00:05:24,080 --> 00:05:27,279 предполага, че е мъртъв за около шест до осем часа. 67 00:05:27,280 --> 00:05:29,319 Значи някъде късно снощи. 68 00:05:29,320 --> 00:05:32,039 Имаме фрагменти на счупен фар, 69 00:05:32,040 --> 00:05:34,399 може да ни помогне да стесним обхвата въпросното превозно средство. 70 00:05:34,400 --> 00:05:37,080 Е, това е нещо поне с които можем да работим. 71 00:05:39,760 --> 00:05:42,839 Хей. Благодаря, Паула. 72 00:05:42,840 --> 00:05:46,199 Къде е Ейдън днес? Ейдън ли е? Пърт. 73 00:05:46,200 --> 00:05:47,800 Пърт? Какво прави той в Шотландия? 74 00:05:49,480 --> 00:05:52,479 Опитайте Пърт, Австралия. Какво? 75 00:05:52,480 --> 00:05:53,639 Шокиран/а си (?) 76 00:05:53,640 --> 00:05:56,279 Можеше да ме нокаутира за шест когато разбрах. Хм. 77 00:05:56,280 --> 00:05:59,199 Беше неговата съпруга изпратено в заявлението, 78 00:05:59,200 --> 00:06:02,359 смяташе, че перспективите му ще бъдат по-добри долу. 79 00:06:02,360 --> 00:06:04,439 Освен това, сестра ѝ живее там. 80 00:06:04,440 --> 00:06:07,799 Кени му дава шест месеца. 81 00:06:12,280 --> 00:06:14,320 Госпожо, намерихме телефона. 82 00:06:19,080 --> 00:06:22,159 Точно така, така че ето я точката на удара. 83 00:06:22,160 --> 00:06:26,559 Телефонът му излетя... и той завършва тук. 84 00:06:26,560 --> 00:06:29,759 Липсата на следи от плъзгане предполага превозното средство се е движило с висока скорост. 85 00:06:29,760 --> 00:06:31,999 Без опити за спиране и да се избегне сблъсък. 86 00:06:32,000 --> 00:06:34,039 Да, може би не е било време да спра. 87 00:06:34,040 --> 00:06:38,639 Случаен шофьор го прегази случайно, избягал от местопроизшествието? 88 00:06:38,640 --> 00:06:40,279 Доказателствата биха могли да сочат друго. 89 00:06:40,280 --> 00:06:42,799 Има някои следи по-надолу че разследваме. 90 00:06:42,800 --> 00:06:45,359 И така, може ли шофьорът да е спря най-накрая? 91 00:06:45,360 --> 00:06:47,120 За да проверят дали е още жив. Шанс... 92 00:06:48,600 --> 00:06:51,000 ...или за да се увери, че е мъртъв. 93 00:06:55,600 --> 00:06:59,000 Дай ни минутка, нали? Да, наздраве. Ще го направя. 94 00:07:01,760 --> 00:07:05,719 Извадихме домашен адрес в Ийст Бентам. 95 00:07:05,720 --> 00:07:08,200 Униформите са там вече, но няма никой вкъщи. 96 00:07:10,480 --> 00:07:13,399 Ръкави на риза, много пари. 97 00:07:13,400 --> 00:07:15,999 Звучи като нощ в града. 98 00:07:16,000 --> 00:07:18,479 И така, какво прави той тук, насред нищото? 99 00:07:18,480 --> 00:07:21,080 Да, ами, това е въпросът за хиляда долара, Кени. 100 00:07:25,080 --> 00:07:28,440 Приятелка? Която и да е тя, ще трябва да ѝ се каже. 101 00:07:48,080 --> 00:07:50,759 Не. Не, не, Страхувам се, че не можете да паркирате там. 102 00:07:50,760 --> 00:07:52,799 Кой е командващ тук, мила? 103 00:07:52,800 --> 00:07:55,319 Това щях да съм аз, пазарен инспектор. Да, г-н...? 104 00:07:55,320 --> 00:07:58,519 Шах. Милан Шах. А, главен инспектор Станхоуп. 105 00:07:58,520 --> 00:08:00,359 Тук съм заради Дани Медън. 106 00:08:00,360 --> 00:08:01,839 Какво е направил сега? 107 00:08:01,840 --> 00:08:05,119 А, сега, неговата сергия за плодове и зеленчуци, това семеен проблем ли е? 108 00:08:05,120 --> 00:08:07,519 Да, бащата на Дани притежава лиценза, Тони Медън. 109 00:08:07,520 --> 00:08:09,439 Да. И точно от този имам нужда. да говоря с теб, любов моя. 110 00:08:09,440 --> 00:08:11,399 Той не е показал лицето си тук тази сутрин. 111 00:08:11,400 --> 00:08:13,439 Оставил Лука да се грижи за магазина, както обикновено. 112 00:08:13,440 --> 00:08:16,320 Лук? Точно така. Дръж под око мотора ми, мила. 113 00:08:17,800 --> 00:08:21,439 Ъъъ, имам нужда от една дума, скъпи/скъпа, някъде тихо. 114 00:08:21,440 --> 00:08:23,479 Просто не мога да повярвам. 115 00:08:23,480 --> 00:08:26,439 Сега, имате ли някаква представа Къде бих могъл да намеря майка му и баща му? 116 00:08:26,440 --> 00:08:29,079 Най-добре е да чуят за това от нас. 117 00:08:29,080 --> 00:08:30,719 Майка му почина преди време, 118 00:08:30,720 --> 00:08:34,119 и мисля, че баща му се е запътил към търговците на едро. 119 00:08:34,120 --> 00:08:36,199 Точно така. 120 00:08:36,200 --> 00:08:40,159 А ти и Дани бяхте ли... Работихте ли по щанда вчера? 121 00:08:40,160 --> 00:08:44,599 Да, и после отидохме да пийнем. в кръчмата след работа. 122 00:08:44,600 --> 00:08:47,119 Повечето от сергиите свършват там след затваряне. 123 00:08:47,120 --> 00:08:49,759 Да. Всичко може да се случи в кръчмата. Трябва ли да знам за? 124 00:08:49,760 --> 00:08:51,799 Дани и баща му имаше лек начален удар. 125 00:08:51,800 --> 00:08:54,639 И така, за какво беше това начало? 126 00:08:54,640 --> 00:08:57,240 Тони каза на Дани Той обмисляше да го продаде. 127 00:08:58,640 --> 00:09:02,119 Дани беше бесен, го възприел като някакъв вид предателство. 128 00:09:02,120 --> 00:09:04,519 И така, как се разреши от само себе си? 129 00:09:04,520 --> 00:09:07,679 Аз се озовах между тях. Дани изхвърча оттам с гръм и трясък. 130 00:09:07,680 --> 00:09:12,119 And what time was this? Ъм, сигурно е било около девет. 131 00:09:12,120 --> 00:09:14,679 Кога почина майка му? 132 00:09:14,680 --> 00:09:16,880 Вече навършват шест месеца. 133 00:09:18,440 --> 00:09:21,759 Тони е оставил нещата да се провалят с бизнеса оттогава. 134 00:09:21,760 --> 00:09:24,399 Аз и Дани бяхме поемайки отговорност вместо него. 135 00:09:24,400 --> 00:09:27,200 Ами приятелка? Хубаво момче. 136 00:09:28,880 --> 00:09:30,960 Той обичаше да играе на полето. 137 00:09:32,840 --> 00:09:34,800 Разпознавате ли това лице? 138 00:09:37,520 --> 00:09:39,199 Не. 139 00:09:39,200 --> 00:09:40,799 Не, не мога да кажа, че го правя, съжалявам. 140 00:09:40,800 --> 00:09:42,040 Хм. 141 00:09:43,640 --> 00:09:46,640 Сега ще имам да те питам това, любов моя. 142 00:09:48,040 --> 00:09:51,639 Можеш ли да се сетиш за някого Кой може да е имал лошо отношение към Дани? 143 00:09:51,640 --> 00:09:53,240 Може би. 144 00:09:54,360 --> 00:09:57,760 Може би искаш да поговориш с Иън Хедли. Той е един от другите търговци. 145 00:09:59,280 --> 00:10:00,719 Искаш ли да ми кажеш защо? 146 00:10:00,720 --> 00:10:04,519 Преди няколко месеца... Тони изостава с поддръжниците си. 147 00:10:04,520 --> 00:10:06,079 Идва на работа един ден, 148 00:10:06,080 --> 00:10:08,319 и той открива на шефа подаде предложението на Хедли. 149 00:10:08,320 --> 00:10:10,959 Какво, шефът? Имате предвид г-н Шах? Шанс. 150 00:10:10,960 --> 00:10:12,799 Тони, той преследва Хедли. 151 00:10:12,800 --> 00:10:15,400 Той нанася удар, му повдига обвинение за нападение. 152 00:10:17,360 --> 00:10:19,320 Той е бил в конфликт с Меддоните оттогава. 153 00:10:21,600 --> 00:10:23,839 Е, благодаря, любов моя. 154 00:10:23,840 --> 00:10:26,719 Виж, не мога да се задържа наричам те Лук. 155 00:10:26,720 --> 00:10:28,399 Как те нарича майка ти? 156 00:10:28,400 --> 00:10:31,239 Оуен. Оуен Дъган е. 157 00:10:31,240 --> 00:10:33,479 А, добре, благодаря, Оуен. 158 00:10:33,480 --> 00:10:35,800 Може би ще се наложи да поговорим отново. 159 00:11:01,240 --> 00:11:04,200 Тони Медън? Кой пита? 160 00:11:05,440 --> 00:11:08,240 Страхувам се, че имам лоши новини за вас, господине. 161 00:11:10,600 --> 00:11:12,599 Къде го намери? 162 00:11:12,600 --> 00:11:15,879 Няколко мили извън града, Мостът Бентам. 163 00:11:15,880 --> 00:11:17,159 И какво правеше той там? 164 00:11:17,160 --> 00:11:19,999 Ами, надявах се, че ще знаеш отговорът на това. 165 00:11:20,000 --> 00:11:21,879 Той беше в кръчмата последния път, когато го видях. 166 00:11:21,880 --> 00:11:23,960 Да, къде сте двамата имаше начален удар. 167 00:11:25,640 --> 00:11:28,919 Губим пари ръка върху юмрук... 168 00:11:28,920 --> 00:11:30,599 откакто Гейнър почина. 169 00:11:30,600 --> 00:11:34,119 Да, чух, че жена ти е починала. Съжалявам, любов моя. 170 00:11:34,120 --> 00:11:36,359 Казах му, че съм приключил с това. 171 00:11:36,360 --> 00:11:38,879 Знаеш ли, сергията, присаждането, ранното начало, 172 00:11:38,880 --> 00:11:40,239 нищо от това вече нямаше значение. 173 00:11:40,240 --> 00:11:42,280 И какво каза той на това? 174 00:11:44,440 --> 00:11:47,640 Някакви глупости за щанда е наследство от майка му. 175 00:11:50,080 --> 00:11:52,519 Не се ли тревожеше когато не се прибра снощи? 176 00:11:52,520 --> 00:11:55,720 Не. Той беше пил. долу в дома на Ониънс. 177 00:11:57,040 --> 00:11:58,480 Така ли е? 178 00:12:01,440 --> 00:12:05,199 Сега забелязах, че имаш счупен фаровете на колата ви, господине. 179 00:12:05,200 --> 00:12:07,119 Знаеш, че това е против закона. Шанс. 180 00:12:07,120 --> 00:12:09,959 Това би било глоба, точки в шофьорската ви книжка. 181 00:12:09,960 --> 00:12:12,119 Искаш ли да ни кажеш как стигна до него? 182 00:12:12,120 --> 00:12:15,519 Счупих го преди няколко седмици. Нямаше време да го оправят. 183 00:12:15,520 --> 00:12:18,039 Съобщихте ли за инцидента? 184 00:12:18,040 --> 00:12:19,839 Бих оставил застраховката да изтече. 185 00:12:19,840 --> 00:12:22,479 Е, това са още шест точки, вероятно ще загубите книжката си. 186 00:12:22,480 --> 00:12:24,800 Напоследък много ми е на ума, знаеш. 187 00:12:27,680 --> 00:12:30,359 Е, късмет за теб, това не е моят отдел. 188 00:12:30,360 --> 00:12:33,719 Но ще ми трябва да идентифицираш тялото, господине. 189 00:12:33,720 --> 00:12:35,280 Най-близък роднина. 190 00:12:39,560 --> 00:12:43,079 Дани Медън, на 23 години, пазарен търговец. 191 00:12:43,080 --> 00:12:47,039 Той беше убит снощи при катастрофа с бягство от място на местопроизшествието на моста Бентам. 192 00:12:47,040 --> 00:12:49,839 Сега, това може да е било случаен инцидент, 193 00:12:49,840 --> 00:12:51,599 но тъй като не беше съобщено, 194 00:12:51,600 --> 00:12:53,599 ние го лекуваме като разследване на убийство 195 00:12:53,600 --> 00:12:55,679 докато не разберем друго. 196 00:12:55,680 --> 00:12:57,879 Така или иначе, трябва да намерим това превозно средство. 197 00:12:57,880 --> 00:13:00,159 Стеф, наблюдение. 198 00:13:00,160 --> 00:13:02,599 Ъъъ, нямаше наблюдение близо до местопрестъплението, госпожо. 199 00:13:02,600 --> 00:13:04,719 Все още проверяваме ANPR и камери за скорост. 200 00:13:04,720 --> 00:13:08,279 Сега, Жак щеше да ми подаде списък от всички откраднати коли досега. 201 00:13:08,280 --> 00:13:11,039 Тъй като тя се е върнала във Фрод, трябва да се активизираш. 202 00:13:11,040 --> 00:13:13,719 Ще се погрижа да го прекося, госпожо. Шанс. 203 00:13:13,720 --> 00:13:15,279 Веднага щом пожелаеш. 204 00:13:15,280 --> 00:13:19,719 Сега знаем, че момчето си е тръгнало Механата „Пазар“ около 21:00 ч. 205 00:13:19,720 --> 00:13:23,719 след скандал с баща си, Тони Медън. 206 00:13:23,720 --> 00:13:27,479 Сега двамата бяха в противоречие откакто майката на момчето почина. 207 00:13:27,480 --> 00:13:30,399 И има малко коричка върху опечаления съпруг, 208 00:13:30,400 --> 00:13:31,879 по всички сметки. 209 00:13:31,880 --> 00:13:34,239 Ъъъ, аз извадих Рекордът на Тони Медън, 210 00:13:34,240 --> 00:13:37,199 и той получи шест месеца наказание за онова нападение над Иън Хедли. 211 00:13:37,200 --> 00:13:40,799 Точно така, значи има лоша кръв между двамата. 212 00:13:40,800 --> 00:13:43,039 Трябва да поговорим с този човек. 213 00:13:43,040 --> 00:13:46,319 Точно така, искам краката надолу на този пазар. 214 00:13:46,320 --> 00:13:49,999 Всеки, който познаваше Дани Медън, всеки, който го е видял снощи, 215 00:13:50,000 --> 00:13:51,760 всеки... 216 00:13:54,560 --> 00:13:58,320 Ами, виж кого е довлякла котката. 217 00:13:59,480 --> 00:14:01,280 Нямах намерение да прекъсвам. 218 00:14:08,040 --> 00:14:11,199 Хей, мило е от твоя страна да се отбиеш, Джо. 219 00:14:11,200 --> 00:14:12,799 Както някои от вас може би си спомнят, 220 00:14:12,800 --> 00:14:15,159 DS Ашуърт беше един от екипа. 221 00:14:15,160 --> 00:14:18,079 Сега съм инспектор Ашуърт, Колеж по полицейска дейност. 222 00:14:18,080 --> 00:14:19,280 Сигурно сте били информирани. 223 00:14:21,280 --> 00:14:23,719 Какво? Че ще наблюдаваме. 224 00:14:23,720 --> 00:14:27,559 О, да, но аз не знаех щеше да бъдеш ти. 225 00:14:27,560 --> 00:14:29,759 Това означава ли Ще бъдем оценени, госпожо? 226 00:14:30,880 --> 00:14:33,519 Еми, може би инспектор Ашуърт може да отговори на това. 227 00:14:33,520 --> 00:14:35,000 А ти си? 228 00:14:36,280 --> 00:14:38,759 Детектив полицай Дънкан. Стеф. 229 00:14:38,760 --> 00:14:42,519 Тази сила е една от многото същества проучени за сравнителни цели. 230 00:14:42,520 --> 00:14:45,439 Нови кодекси за професионална практика. 231 00:14:45,440 --> 00:14:47,119 И така, защо ни изтъкват? 232 00:14:47,120 --> 00:14:51,680 Подчертани са скорошни резюмета на случаи липса на... стратегическа насока. 233 00:14:53,200 --> 00:14:55,399 Какво, и те са те изпратили да го оправя? 234 00:14:55,400 --> 00:14:57,679 Ние определяме национални стандарти за ключови области на полицейската дейност. 235 00:14:57,680 --> 00:15:00,479 И ние искаме всички тези в правоприлагането 236 00:15:00,480 --> 00:15:02,239 да разберат техните предизвикателства. 237 00:15:02,240 --> 00:15:04,239 И така, каква е работата тук, Джо? 238 00:15:04,240 --> 00:15:05,639 Следиш ни? 239 00:15:05,640 --> 00:15:08,479 Предпочитам да го наричам внимателно проучване. 240 00:15:08,480 --> 00:15:10,640 И бих предпочел да ме наричаш „господине“. 241 00:15:14,240 --> 00:15:15,480 Една дума. 242 00:15:22,240 --> 00:15:23,679 Мислех, че може би си ни пропуснал/а. 243 00:15:23,680 --> 00:15:25,719 Ами, не знам какво ти даде тази идея. 244 00:15:25,720 --> 00:15:28,439 Влизаш тук с ново палто, нито дума за предупреждение. 245 00:15:28,440 --> 00:15:30,439 Както казах, просто наблюдавам. 246 00:15:30,440 --> 00:15:32,439 И имам ли аз някаква дума по този въпрос? 247 00:15:32,440 --> 00:15:33,919 Всичко беше над моята заплата. 248 00:15:33,920 --> 00:15:36,959 Има много сили които не са на ниво. 249 00:15:36,960 --> 00:15:39,359 Няма предложение че някой се представя зле. 250 00:15:39,360 --> 00:15:42,079 Ами, точно така как ми звучеше. 251 00:15:42,080 --> 00:15:44,239 Слушай, Ще отметна някои квадратчета. 252 00:15:44,240 --> 00:15:45,559 Няколко препоръки, 253 00:15:45,560 --> 00:15:48,159 изисквания за разузнаване, оперативни приоритети. 254 00:15:48,160 --> 00:15:49,719 Вера, дори няма да разбереш, че съм тук. 255 00:15:49,720 --> 00:15:53,400 О, да. Е, в такъв случай, Имам убийство за разрешаване. 256 00:15:56,480 --> 00:15:58,760 И бих предпочел Ти ме нарече „госпожо“. 257 00:16:05,600 --> 00:16:07,479 И той не изглеждаше необичайно за теб? 258 00:16:07,480 --> 00:16:09,599 Извинете, господине. Добре, благодаря ви за отделеното време. 259 00:16:09,600 --> 00:16:12,479 Трябваше да ти бъде издадено със стандартизирани въпросници. 260 00:16:12,480 --> 00:16:14,680 Ще трябва да се захванеш с това. с шефа. 261 00:16:16,560 --> 00:16:18,319 Докога ще трябва ли да живея с това? 262 00:16:18,320 --> 00:16:20,119 О, колкото е нужно, Кени. 263 00:16:20,120 --> 00:16:21,959 Ние си вършим работата. Няма за какво да се тревожите. 264 00:16:21,960 --> 00:16:23,599 Г-н Шах? Чакай! 265 00:16:23,600 --> 00:16:25,319 Печат. Да. 266 00:16:25,320 --> 00:16:28,119 Какво правиш тук? Ами, Карол ни разказа за Дани. 267 00:16:28,120 --> 00:16:29,879 Мислех си, че може би Бих могъл да бъда от полза. 268 00:16:29,880 --> 00:16:32,359 Не помагаш на никого, Басма. Просто се прибери вкъщи. 269 00:16:32,360 --> 00:16:34,439 Сигурно е госпожата. Хмм. 270 00:16:34,440 --> 00:16:38,559 Извинете, това абсолютно необходимо ли е? 271 00:16:38,560 --> 00:16:41,559 Разследваме убийство, Г-н Шах. 272 00:16:41,560 --> 00:16:44,239 Да, разбирам това, но как ще изглежда това? 273 00:16:44,240 --> 00:16:46,159 Всички вие разпитвате моите сергии. 274 00:16:46,160 --> 00:16:48,399 О, добре, колкото по-скоро свършим... 275 00:16:48,400 --> 00:16:50,520 И така, къде ще намеря Иън Хедли? 276 00:16:52,080 --> 00:16:54,200 Ако е обяд, той ще е в кафенето. 277 00:16:58,800 --> 00:17:00,919 Дани не спираше да говори както обикновено. 278 00:17:00,920 --> 00:17:02,679 Мислех, че ще стане да се стигне до бой. 279 00:17:02,680 --> 00:17:05,079 Извика баща си пред всички търговци. 280 00:17:05,080 --> 00:17:08,359 Ами, това не би са се развили твърде добре. 281 00:17:08,360 --> 00:17:10,039 Тони Медън е страхотно произведение. 282 00:17:10,040 --> 00:17:12,680 Синко... беше отломка от стария блок. 283 00:17:14,040 --> 00:17:16,799 Ами, ти и семейство Медън имат история. 284 00:17:16,800 --> 00:17:19,959 Ами, просто пазарни закачки. Нещата излязоха извън контрол. 285 00:17:19,960 --> 00:17:23,559 Да, Тони Медън те нападна. за кражба на предложението му. 286 00:17:23,560 --> 00:17:25,879 Меддоновите обичаха да мислят те притежаваха този пазар. 287 00:17:25,880 --> 00:17:27,679 Много хора в джоба си. 288 00:17:27,680 --> 00:17:30,399 Ами, това е малко обвинение. 289 00:17:31,880 --> 00:17:34,799 Виж, може би искаш да претърси този каюта. 290 00:17:34,800 --> 00:17:36,800 Не бяха само ябълки и круши те продаваха. 291 00:17:37,960 --> 00:17:40,119 Ще трябва да ми дадеш повече от това, любов. 292 00:17:41,880 --> 00:17:44,679 Дани продаваше фалшиви цигари. Всички го знаеха. 293 00:17:44,680 --> 00:17:47,079 Споменах го с Милан, пазарният инспектор. 294 00:17:47,080 --> 00:17:50,079 Каза, че не е моя грижа. Значение? 295 00:17:50,080 --> 00:17:52,360 Ами, очевидно е, че е бил замесен. 296 00:17:53,920 --> 00:17:55,519 В колко часа напусна кръчмата? 297 00:17:55,520 --> 00:17:59,239 Еми, сигурно е било около 11. Тръгна директно към дома. 298 00:17:59,240 --> 00:18:01,680 Виждаш ли Дани по време на пътуванията си? 299 00:18:02,760 --> 00:18:03,800 Не мога да кажа, че го направих. 300 00:18:05,280 --> 00:18:06,320 Но... 301 00:18:07,840 --> 00:18:10,079 ...Дани Медън беше лоша новина. 302 00:18:10,080 --> 00:18:12,239 Попитайте всеки, който е на пазара. 303 00:18:12,240 --> 00:18:14,400 Това момче получи всичко това му идваше. 304 00:18:16,720 --> 00:18:18,240 Ще те оставя с пърженето ти. 305 00:18:32,120 --> 00:18:34,759 Марк, вземи заповед за претърсване. затварянето на семейство Медън. 306 00:18:34,760 --> 00:18:37,119 Носи се слух Те продават съмнителни цигари. 307 00:18:37,120 --> 00:18:38,200 Госпожо. 308 00:18:39,680 --> 00:18:41,719 Те имат достатъчно проблеми, с които да се борят, Джо, 309 00:18:41,720 --> 00:18:43,439 без да дишаш по вратовете им. 310 00:18:43,440 --> 00:18:45,719 Има насоки и процедури. 311 00:18:45,720 --> 00:18:47,599 Кога стана толкова строг/а? 312 00:18:47,600 --> 00:18:50,159 Е, може би ако ги беше предупредил те бяха оценявани. 313 00:18:50,160 --> 00:18:51,560 Госпожо! 314 00:18:54,560 --> 00:18:56,839 Барманката е потвърдена Дани си беше изял цяла коричка. 315 00:18:56,840 --> 00:18:58,759 Напуснах кръчмата около 21:00 часа с Ониънс. 316 00:18:58,760 --> 00:19:01,159 Казва се Оуен Дъган. 317 00:19:01,160 --> 00:19:03,039 Той си тръгна в 21:00? 318 00:19:03,040 --> 00:19:05,199 Това са два или три часа неотчетлив. 319 00:19:05,200 --> 00:19:08,039 Кени ми каза, че ти си отговорен? 320 00:19:08,040 --> 00:19:11,039 О, познат си с ди-си Локхарт? 321 00:19:11,040 --> 00:19:14,759 Той си купува панталоните от моята сергия. Прави го от години. 322 00:19:14,760 --> 00:19:18,119 Карол управлява сергията до семейство Медън. 323 00:19:18,120 --> 00:19:21,479 А, значи щяхте познаваше ли момчето доста добре? 324 00:19:21,480 --> 00:19:24,599 Аз и майка му бяхме приятели. Гейнър Медън. 325 00:19:24,600 --> 00:19:26,399 Само един, който можеше да го държи под контрол. 326 00:19:26,400 --> 00:19:29,319 А, той беше малко чаровен, по всички сметки. 327 00:19:29,320 --> 00:19:32,359 О, Дани беше истински женкар. 328 00:19:32,360 --> 00:19:35,479 Ами, всякакви дами в частност трябва да говорим с? 329 00:19:35,480 --> 00:19:37,839 Ами, може би искате започнете с Лиан. 330 00:19:37,840 --> 00:19:39,559 Понякога ни помага ако имам нужда от нея. 331 00:19:39,560 --> 00:19:41,399 А, тя тук ли е днес? 332 00:19:41,400 --> 00:19:44,759 Не. Закъснях за работа вчера. и днес изобщо не се е появил. 333 00:19:44,760 --> 00:19:48,479 Сега, този начален удар в кръчмата снощи, 334 00:19:48,480 --> 00:19:51,280 това не беше просто какво общо има с продажбата му? 335 00:19:52,800 --> 00:19:55,039 Дани обожаваше майка си. 336 00:19:55,040 --> 00:19:58,639 След като тя мина, е, той се беше изгубил. 337 00:19:58,640 --> 00:20:01,639 И всичко излезе наяве на погребението. Какво? 338 00:20:01,640 --> 00:20:05,439 Тони просто отива и му казва той е осиновен. 339 00:20:05,440 --> 00:20:07,159 Дори не е истински Меддон. 340 00:20:07,160 --> 00:20:10,359 Какво, и той не знаеше той е бил осиновен? 341 00:20:10,360 --> 00:20:13,520 Нокаутира го за шест. Вби истинска раздор между тях. 342 00:20:14,760 --> 00:20:18,519 Сега, госпожо Шах, видях ви говорейки с нея по-рано, 343 00:20:18,520 --> 00:20:20,559 тя също ли беше приятелка на майката на Дани? 344 00:20:20,560 --> 00:20:21,639 Ами, беше преди. 345 00:20:21,640 --> 00:20:24,479 Басма и Милано управляваха сергия заедно. 346 00:20:24,480 --> 00:20:26,279 Хмм. 347 00:20:26,280 --> 00:20:28,319 Добре. Адресът на Лиан, мила. 348 00:20:28,320 --> 00:20:30,599 Тя живее навън в едно от селата. 349 00:20:30,600 --> 00:20:32,520 Тя е вписана в книгите, нали? 350 00:20:33,520 --> 00:20:36,040 Сигурен съм, че мога да намеря такъв някъде. 351 00:20:38,800 --> 00:20:41,919 И така, какво научихме от тези търговци на сергии? 352 00:20:41,920 --> 00:20:44,519 Освен мястото, където Кени купува си панталоните. 353 00:20:46,520 --> 00:20:48,879 Сега познаваме момчето, имаше известна репутация. 354 00:20:48,880 --> 00:20:51,039 Въобразяваше си като пазарния жиголо. 355 00:20:51,040 --> 00:20:53,119 Може би ще обясни къде е бил за тези липсващи часове. 356 00:20:53,120 --> 00:20:55,719 Ами тази странична линия? в съмнителни цигари? 357 00:20:55,720 --> 00:20:59,239 Ъъъ, направих проверка на миналото на Милан Шах. Върни се чист. 358 00:20:59,240 --> 00:21:03,079 Еми, ако приема подсладители да си затвориш очите, 359 00:21:03,080 --> 00:21:04,679 това го поставя в кадър. 360 00:21:04,680 --> 00:21:07,039 Не съм запознат с никакви доказателства да подкрепя това. 361 00:21:07,040 --> 00:21:09,599 Ами, по-добре да се размърдаме и тогава намерете някои! 362 00:21:09,600 --> 00:21:11,919 Просто се опитвам да установя вашата линия на запитване. 363 00:21:11,920 --> 00:21:14,319 Не знаех, че си част от този брифинг. 364 00:21:14,320 --> 00:21:15,680 Просто отмятам тези квадратчета. 365 00:21:16,800 --> 00:21:18,160 А какво ще кажете за пасивните данни? 366 00:21:19,360 --> 00:21:21,279 Кени, пасивни данни? 367 00:21:21,280 --> 00:21:22,839 Госпожо? 368 00:21:22,840 --> 00:21:24,119 Телефонни дневници. 369 00:21:24,120 --> 00:21:27,439 Телефонни записи, банкови извлечения, компютърни записи. 370 00:21:27,440 --> 00:21:30,159 Може да ни даде всичко, от което се нуждаем да знам за Дани Медън. 371 00:21:30,160 --> 00:21:34,879 Ами, какво ще кажеш за три пропуснати обаждания? от Лиан Бари 372 00:21:34,880 --> 00:21:37,119 вечерта, в която беше убит. 373 00:21:37,120 --> 00:21:39,639 Тя живее с родителите си във Фоурстоунс, госпожо. 374 00:21:39,640 --> 00:21:41,439 Четири камъка? 375 00:21:41,440 --> 00:21:46,000 Е, това не е милион мили от мястото, където открихме тялото му. 376 00:21:47,680 --> 00:21:49,559 Точно така. 377 00:21:49,560 --> 00:21:51,839 Отивам във Фоурстоунс. 378 00:21:51,840 --> 00:21:53,839 Имаш ли нещо против да се присъединя към теб? 379 00:21:53,840 --> 00:21:55,200 Имам ли избор? 380 00:21:58,920 --> 00:22:01,479 Добре, разбирам. Предпочиташ да не съм отсреща. 381 00:22:01,480 --> 00:22:03,839 А, той е направил нещо правилно. 382 00:22:03,840 --> 00:22:06,319 Винаги има място за подобрение, това е всичко, което казвам. 383 00:22:06,320 --> 00:22:08,719 Така че, тази липса стратегическо направление, 384 00:22:08,720 --> 00:22:11,159 Предполагам, че това е закачка към мен? 385 00:22:11,160 --> 00:22:13,680 Знам, че си загубил/а няколко от вашия екип наскоро. 386 00:22:14,680 --> 00:22:17,399 На Джак му беше предложено повишение. 387 00:22:17,400 --> 00:22:19,399 Съжалявахме, че си тръгва. 388 00:22:19,400 --> 00:22:22,279 Никога не бих застанал на пътя на никого, както добре знаеш. 389 00:22:22,280 --> 00:22:23,479 Сержант Хийли? 390 00:22:23,480 --> 00:22:25,639 Той си въобразяваше перспективите си долу. 391 00:22:25,640 --> 00:22:27,679 Сега, предполагам и това е моя вина? 392 00:22:27,680 --> 00:22:30,359 Всичко е въпрос на вдъхновение обща цел. 393 00:22:30,360 --> 00:22:32,319 Изграждане на приобщаващо работно място. 394 00:22:32,320 --> 00:22:33,960 Значение? 395 00:22:35,400 --> 00:22:37,439 Никога не си се научил да делегираш, Наистина ли? 396 00:22:37,440 --> 00:22:38,919 Искам да кажа, вижте полицай като Кени. 397 00:22:38,920 --> 00:22:41,279 Някога си спирал/а да мислиш относно личностното му развитие? 398 00:22:41,280 --> 00:22:43,520 Мисля, че е малко отминал това, нали? 399 00:22:45,360 --> 00:22:47,359 Все още не шофираш онова старо нещо, нали? 400 00:22:47,360 --> 00:22:48,399 Да, ами ако съм аз? 401 00:22:48,400 --> 00:22:50,439 Ами, мисля, че ресурсите би било по-добре похарчено 402 00:22:50,440 --> 00:22:51,799 поддръжка на по-ново превозно средство. 403 00:22:51,800 --> 00:22:54,279 Е, ако превозното средство не отговаря вашите строги стандарти, 404 00:22:54,280 --> 00:22:55,880 Можете сами да шофирате до там. 405 00:23:37,080 --> 00:23:40,319 Сега сме тук за смъртта на един от продавачите на сергии, 406 00:23:40,320 --> 00:23:41,599 Дани Медън. 407 00:23:41,600 --> 00:23:44,080 Намерен на моста Бентам. Какво? 408 00:23:45,320 --> 00:23:49,480 Хей, съжалявам, любов моя. Снощи стана катастрофа с бягство от пътя. 409 00:23:50,640 --> 00:23:51,760 Точно така. 410 00:23:53,720 --> 00:23:56,679 Сега, можете ли да ни разкажете за връзката ви с починалия? 411 00:23:56,680 --> 00:23:58,399 Няма какво да се разкаже. 412 00:23:58,400 --> 00:24:01,639 А, добре, знаем, че си му се обадил. три пъти снощи 413 00:24:01,640 --> 00:24:02,759 след като напусна кръчмата. 414 00:24:02,760 --> 00:24:04,319 Ти каза, че си навън с момичетата. 415 00:24:04,320 --> 00:24:05,519 Бях. 416 00:24:05,520 --> 00:24:07,399 Никога не съм искал Лиан да поема тази работа. 417 00:24:07,400 --> 00:24:09,039 Нямат нужда да чуват всичко това, Началото. 418 00:24:09,040 --> 00:24:11,519 Можех да кажа една дума във фабриката. 419 00:24:11,520 --> 00:24:12,919 Къде работите, г-н Бари? 420 00:24:12,920 --> 00:24:17,039 Мениджър на производствен цех в Камлис. е там от 25 години. 421 00:24:17,040 --> 00:24:19,239 Това беше нейният шанс да се измъкнат от селото. 422 00:24:19,240 --> 00:24:20,519 Намери си нови приятели. 423 00:24:20,520 --> 00:24:22,519 Тя няма нужда от приятели като Дани Медън. 424 00:24:22,520 --> 00:24:24,559 Казах му да стои настрана. 425 00:24:24,560 --> 00:24:26,239 Никога не си му давал шанс! 426 00:24:26,240 --> 00:24:29,839 Вижте, просто трябва да установим движенията на момчето 427 00:24:29,840 --> 00:24:31,200 преди инцидента. 428 00:24:33,960 --> 00:24:35,920 Да, ами... 429 00:24:38,680 --> 00:24:40,759 Бяхме готови при заминаването си снощи. 430 00:24:40,760 --> 00:24:42,959 Бях си стегнал чанта. 431 00:24:42,960 --> 00:24:45,720 Най-накрая щеше да бяха застреляни от нас! 432 00:25:00,000 --> 00:25:04,159 Сега, Карол на пазара ни казва че ти и Дани сте били близки. 433 00:25:04,160 --> 00:25:06,479 Дани се грижеше за нас. 434 00:25:06,480 --> 00:25:08,640 Каза, че имаме специална връзка. 435 00:25:10,320 --> 00:25:13,919 И така, този план за вас двамата да напусне Бентам снощи, 436 00:25:13,920 --> 00:25:15,279 това негова идея ли беше? 437 00:25:15,280 --> 00:25:17,519 Решихме преди няколко дни. 438 00:25:17,520 --> 00:25:20,399 Резервирахме само билетите снощи на таблета си. 439 00:25:20,400 --> 00:25:21,759 Последният автобус за Лондон. 440 00:25:21,760 --> 00:25:25,879 И така, двамата сте готови да се сдобия с този треньор. А после какво? 441 00:25:25,880 --> 00:25:28,279 Бях въвлечен в тази вечеря с Карол и момичетата, 442 00:25:28,280 --> 00:25:30,440 така че той каза, че ще се срещне с нас по-късно на автогарата. 443 00:25:31,720 --> 00:25:34,439 Продължавах да му звъня. Нямаше отговор. 444 00:25:34,440 --> 00:25:37,799 Стоях там на гарата за повече от час. 445 00:25:37,800 --> 00:25:40,640 Очевидно той нямаше да дойде, така че Хванах такси обратно до селото. 446 00:25:43,160 --> 00:25:45,920 Дани каза ли ти, че е осиновен? 447 00:25:47,680 --> 00:25:49,599 Той не го искаше придвижване из пазара. 448 00:25:53,520 --> 00:25:54,599 Здравей. 449 00:25:54,600 --> 00:25:56,240 Да. Добре. 450 00:25:58,040 --> 00:26:00,000 Той ми каза, че е проследил неговата биологична майка. 451 00:26:01,120 --> 00:26:03,959 Какво? Кога беше това? 452 00:26:03,960 --> 00:26:05,319 Преди няколко месеца. 453 00:26:05,320 --> 00:26:08,919 Попитах го как е минало. Той го затвори. 454 00:26:08,920 --> 00:26:10,560 Той каза ли ти името ѝ? 455 00:26:11,720 --> 00:26:14,120 Никога повече не я спомена. Ох. 456 00:26:15,680 --> 00:26:19,959 Мисля, че може би е живяла някъде в Саут Шийлдс. 457 00:26:19,960 --> 00:26:22,080 О, благодаря, мила. 458 00:26:25,160 --> 00:26:26,679 И така, какво си мислим? 459 00:26:26,680 --> 00:26:28,719 Мисля, че трябва не си пъхай носа. 460 00:26:28,720 --> 00:26:32,039 Заседнал в клонките, родители, които не я разбират. 461 00:26:32,040 --> 00:26:35,439 Идва едно хубаво момче... 462 00:26:35,440 --> 00:26:37,719 Звучи ми като той я подвеждаше. 463 00:26:37,720 --> 00:26:39,679 О, това е мъжко мнение по въпроса, така ли е? 464 00:26:39,680 --> 00:26:40,919 Хей, просто се опитвам да помогна. 465 00:26:40,920 --> 00:26:45,239 О, хайде тогава, След като споделяме, просветли ни. 466 00:26:45,240 --> 00:26:46,639 Той има семеен бизнес, който трябва да управлява. 467 00:26:46,640 --> 00:26:49,320 Последното нещо, което ще направи, е избяга с влюбен тийнейджър. 468 00:26:50,880 --> 00:26:53,199 Значи, все още ли си със Селин? 469 00:26:53,200 --> 00:26:55,039 Шанс. 470 00:26:55,040 --> 00:26:57,279 И децата са добре, 471 00:26:57,280 --> 00:26:59,679 Нещо и... Какво ѝ е лицето? 472 00:26:59,680 --> 00:27:03,240 Майкъл и Джеси? Добре са. 473 00:27:04,440 --> 00:27:06,039 О, а бебето? 474 00:27:06,040 --> 00:27:07,839 Бебето е на 13 години сега. 475 00:27:07,840 --> 00:27:10,599 Ами, ще очаквам ще ти липсват. 476 00:27:10,600 --> 00:27:11,999 Да. 477 00:27:12,000 --> 00:27:15,879 Част от работата, нали? Дълги престои далеч от дома. 478 00:27:15,880 --> 00:27:18,359 Ами, това беше твоят дом. 479 00:27:18,360 --> 00:27:20,400 Марк? 480 00:27:23,680 --> 00:27:25,439 Госпожо. Дръж се, дръж се. 481 00:27:25,440 --> 00:27:27,199 Кандидатствахте ли за заповед за обиск? 482 00:27:27,200 --> 00:27:28,599 Имам ли нужда от такъв? Знам кое е правилно. 483 00:27:28,600 --> 00:27:30,839 Ами, и аз така правя, мила. 484 00:27:30,840 --> 00:27:33,519 Хайде, отвори това. 485 00:27:33,520 --> 00:27:36,160 Нека да надникнем вътре. Ето, започваме. 486 00:27:41,960 --> 00:27:43,239 Виж, мога ли...? 487 00:27:43,240 --> 00:27:44,799 Можете ли да се отдръпнете, господине? 488 00:28:01,760 --> 00:28:02,920 Госпожо. 489 00:28:04,200 --> 00:28:06,080 Госпожо. 490 00:28:10,000 --> 00:28:12,239 Кълна се, нямах представа че са били там. 491 00:28:12,240 --> 00:28:14,080 Дори нямам ключ. 492 00:28:25,800 --> 00:28:28,679 Ох, не изглежда добре с търговските стандарти. 493 00:28:28,680 --> 00:28:31,319 Да, ами, Ще трябва да напиша доклад. 494 00:28:31,320 --> 00:28:34,919 О, какво, увери се Покриваш ли гърба си? 495 00:28:34,920 --> 00:28:36,519 Извинете, какво трябва да означава това? 496 00:28:36,520 --> 00:28:39,519 Тозият катедрала е пълен на зъбно колело. 497 00:28:39,520 --> 00:28:42,719 Нямах представа. А, това няма да се отмие, мила. 498 00:28:42,720 --> 00:28:45,639 Защото познавам Иън Хедли ти намигна. 499 00:28:45,640 --> 00:28:47,679 Иън Хедли обича да създава проблеми. 500 00:28:47,680 --> 00:28:51,199 Меддънс не са си платили абонаментите тук от седмици, 501 00:28:51,200 --> 00:28:53,399 и въпреки това все още ги пазиш на пазара. 502 00:28:53,400 --> 00:28:57,399 Съпругата на Тони почина. Едва ли можех да ги отпратя. 503 00:28:57,400 --> 00:29:01,079 Какво, значи просто си затваряш очите? към каквото и да правят? 504 00:29:01,080 --> 00:29:05,320 Сега, колко е Чудя се дали струваше тази малка услуга? 505 00:29:06,880 --> 00:29:08,719 Мислиш ли, че аз бях замесен в това? 506 00:29:08,720 --> 00:29:10,439 I run a reputable market. 507 00:29:10,440 --> 00:29:12,999 Няма нищо реномирано относно Меддоновите. 508 00:29:13,000 --> 00:29:15,719 И от това, което чувам, Те са тези, които управляват това място. 509 00:29:15,720 --> 00:29:16,959 Да, мисля, че приключихме тук. 510 00:29:16,960 --> 00:29:19,119 Приключваме, когато аз кажа, че сме готови. 511 00:29:19,120 --> 00:29:23,880 Сега, по кое време Видя ли последно Дани Медън? 512 00:29:27,600 --> 00:29:29,439 Около затварянето вчера. 513 00:29:29,440 --> 00:29:30,999 Той беше на път за „Кръчмата“. 514 00:29:31,000 --> 00:29:32,479 Не ходиш ли в кръчмата? 515 00:29:32,480 --> 00:29:34,999 Никога не се смесвам с търговците извън работно време. 516 00:29:35,000 --> 00:29:36,039 Ах. 517 00:29:36,040 --> 00:29:39,479 Тръгнах от пазара около седем и се прибрах при жена си. 518 00:29:39,480 --> 00:29:42,359 И предполагам, че тя ще потвърди това? 519 00:29:42,360 --> 00:29:45,159 Да, ако ѝ се наложи. 520 00:29:45,160 --> 00:29:49,600 А, ето го и Тони сега. Ще те оставя да му съобщиш новината. 521 00:29:58,400 --> 00:29:59,480 Да? 522 00:30:07,680 --> 00:30:10,080 Остави го на бюрото ми. Добре, госпожо. 523 00:30:12,400 --> 00:30:14,159 О, значи още си тук? 524 00:30:14,160 --> 00:30:15,839 Мислех си, че може би ще поседя за този. 525 00:30:15,840 --> 00:30:17,919 Какво, в името на старото време? 526 00:30:17,920 --> 00:30:19,239 Само наблюдавам, помниш ли? 527 00:30:19,240 --> 00:30:22,000 Да. Това е роля, в която не се говори. 528 00:30:28,040 --> 00:30:32,839 47 кашона контрабандни цигари скрити под твоите сацуми. 529 00:30:32,840 --> 00:30:36,759 Чанти, парфюми под наровете ти! 530 00:30:36,760 --> 00:30:38,759 Дани продаваше всичко това странично. 531 00:30:38,760 --> 00:30:40,559 Всички пари отиваха директно в джоба му. 532 00:30:40,560 --> 00:30:43,439 И така, къде отива той? от тази фалшива предавка? 533 00:30:43,440 --> 00:30:45,879 Директно от един от корабите, е това, което той... той каза. 534 00:30:45,880 --> 00:30:48,079 Но аз не знам, Не задавах никакви въпроси. 535 00:30:48,080 --> 00:30:50,079 Ами, това е много удобно. 536 00:30:50,080 --> 00:30:53,519 Предупредих го той се забъркваше в неприятности. 537 00:30:53,520 --> 00:30:56,959 О, значи той работи с хора. не би искал да се забъркваш с мен? 538 00:30:56,960 --> 00:30:59,280 Хм. И беше баща му част от всичко това? 539 00:31:00,240 --> 00:31:01,679 Ако разбере, че говоря... 540 00:31:01,680 --> 00:31:04,880 Какво, ще те нападне ли? Знаем, че е във форма за това. 541 00:31:06,000 --> 00:31:09,119 А сега, таблетът на Дани. 542 00:31:09,120 --> 00:31:11,239 Някаква идея къде може да е това? 543 00:31:11,240 --> 00:31:13,319 Защо бих знаел това? 544 00:31:13,320 --> 00:31:16,759 Ами, за начало, Той подскача на пода ти. 545 00:31:16,760 --> 00:31:18,599 Още нещо, което пропусна да споменеш. 546 00:31:18,600 --> 00:31:20,439 Нямаше къде другаде да отиде. 547 00:31:20,440 --> 00:31:24,799 Твоят приятел напуска кръчмата, димящ пиян, 548 00:31:24,800 --> 00:31:27,199 не се явява на работа на следващата сутрин. 549 00:31:27,200 --> 00:31:30,679 Не се ли сети да му звъннеш, да разбера дали е бил добре? 550 00:31:30,680 --> 00:31:32,919 Дани непрекъснато изчезваше. 551 00:31:32,920 --> 00:31:35,519 Той не се появяваше с дни понякога. 552 00:31:35,520 --> 00:31:37,559 Някаква идея къде е отишъл? 553 00:31:37,560 --> 00:31:39,039 Не бях негов пазач. 554 00:31:39,040 --> 00:31:42,239 Знаеше ли, че Дани имаше се е срещал с биологичната си майка? 555 00:31:42,240 --> 00:31:43,959 Кой ти го каза тогава? 556 00:31:43,960 --> 00:31:46,600 Ами, той ми довери това на Лиан Бари. 557 00:31:47,800 --> 00:31:50,040 Смята, че е била негова приятелка. 558 00:31:51,120 --> 00:31:52,719 Тя го познаваше само от пет минути. 559 00:31:52,720 --> 00:31:55,839 Продажба на контрабандни тютюневи изделия сериозно престъпление. 560 00:31:55,840 --> 00:31:59,519 Може да ви очаква глоба, евентуално наказание лишаване от свобода. 561 00:31:59,520 --> 00:32:01,359 Да, ами, ето какво е положението, скъпа моя, 562 00:32:01,360 --> 00:32:04,559 Не ми пукаше за тези съмнителни педали. 563 00:32:04,560 --> 00:32:09,079 Просто искам да разбера кой уби приятеля ти. 564 00:32:09,080 --> 00:32:13,959 Така че, ако изобщо има нещо Пропуснал си да ми кажеш, 565 00:32:13,960 --> 00:32:16,040 сега би било подходящ момент. 566 00:32:21,440 --> 00:32:23,359 Точно така. 567 00:32:23,360 --> 00:32:24,640 Чакай. 568 00:32:25,840 --> 00:32:30,560 Дани е проникнал в микробуса на Хедли и открадна няколко ризи и блузи. 569 00:32:32,200 --> 00:32:33,959 Наистина ли? 570 00:32:33,960 --> 00:32:35,159 И кога беше това? 571 00:32:35,160 --> 00:32:36,960 Беше преди няколко дни. 572 00:32:38,400 --> 00:32:41,559 Дани получи ритник да не дразни Хедли. 573 00:32:41,560 --> 00:32:43,359 Той каза, че има нужда поставяйки на негово място. 574 00:32:43,360 --> 00:32:45,959 Докладвана ли е тази кражба? Не. 575 00:32:45,960 --> 00:32:48,479 Хедли вероятно е бил твърде уплашен, за да го направи. 576 00:32:48,480 --> 00:32:50,879 О, не съм изненадан. 577 00:32:50,880 --> 00:32:52,279 Последния път той получи тупване. 578 00:32:52,280 --> 00:32:53,999 И така, онази нощ, 579 00:32:54,000 --> 00:32:56,680 Дани влиза в кръчмата носейки една от тези ризи. 580 00:32:58,720 --> 00:33:02,240 И изражението на лицето на Хедли... 581 00:33:03,240 --> 00:33:05,479 Точно така. 582 00:33:05,480 --> 00:33:07,399 Слушай, няма да ни таксуваш. 583 00:33:07,400 --> 00:33:09,199 за онези неща в ареста, ти ли си? 584 00:33:09,200 --> 00:33:12,799 Не, този лиценз е на името на Тони Медън. 585 00:33:12,800 --> 00:33:15,399 Той ще трябва да се справи с последиците. 586 00:33:15,400 --> 00:33:17,799 Но ако разбера Ти ме лъжеше, 587 00:33:17,800 --> 00:33:20,479 ще има глоба най-малката ти грижа. 588 00:33:20,480 --> 00:33:24,079 Интервюто приключи, 9:32. 589 00:33:24,080 --> 00:33:26,280 Главен инспектор Станхоуп напуска стаята. 590 00:33:27,480 --> 00:33:30,039 Просто наблюдавам (!) 591 00:33:30,040 --> 00:33:32,759 Този отдел е в остра нужда на разтърсване. 592 00:33:32,760 --> 00:33:34,359 Ресурсите са ограничени, разбира се, 593 00:33:34,360 --> 00:33:37,119 но направих някои предложения към екипа по криминалистика. 594 00:33:37,120 --> 00:33:38,679 Ами, ще се погрижа Прочетох за тях. 595 00:33:38,680 --> 00:33:41,680 Ами, ако можехме само да се съсредоточим по разглеждания въпрос. 596 00:33:44,200 --> 00:33:48,559 Потвърдени са констатациите от аутопсията какво научихме на местопрестъплението. 597 00:33:48,560 --> 00:33:50,479 Типични наранявания от удар. 598 00:33:50,480 --> 00:33:51,719 Освен фрактурите, 599 00:33:51,720 --> 00:33:53,879 спукани кръвоносни съдове от силата на сблъсъка, 600 00:33:53,880 --> 00:33:55,439 разкъсвания в меките тъкани. 601 00:33:55,440 --> 00:33:56,679 И така, какво го уби? 602 00:33:56,680 --> 00:33:59,679 Остър субдурален хематом. 603 00:33:59,680 --> 00:34:02,399 Кръв щеше да се е събрала между черепа и мозъка. 604 00:34:02,400 --> 00:34:04,719 Потвърдени нива на pH интервалът след смъртта. 605 00:34:04,720 --> 00:34:06,919 Той беше мъртъв от около шест часа когато го намерихме. 606 00:34:06,920 --> 00:34:09,519 Казваш ли животът му може би е бил спасен 607 00:34:09,520 --> 00:34:11,359 ако някой го беше закарал в болница? 608 00:34:11,360 --> 00:34:14,599 Това е чисто предположение. Ами не, ако това има значение за моя случай. 609 00:34:14,600 --> 00:34:17,959 Възможно е... 610 00:34:17,960 --> 00:34:19,119 Направих токсикологичен тест. 611 00:34:19,120 --> 00:34:21,679 Имаше значително количество на алкохол в организма му, 612 00:34:21,680 --> 00:34:23,399 достатъчно, за да навреди неговите умствени способности. 613 00:34:23,400 --> 00:34:25,439 Ами, знаем, че е бил в екстаз. 614 00:34:25,440 --> 00:34:27,799 И така, каква е стратегията за съдебномедицинския отговор? 615 00:34:27,800 --> 00:34:30,320 Всички компилирани на един ред с най-добрите практики. 616 00:34:32,720 --> 00:34:36,319 Ами местопрестъплението, нещо, с което можем да работим? 617 00:34:36,320 --> 00:34:39,119 Микроскопични петънца сива боя върху дънките на Дани. 618 00:34:39,120 --> 00:34:41,439 Много е вероятно да е дошло от превозното средство, което го е блъснало. 619 00:34:41,440 --> 00:34:43,239 Освен ако не е рисувал градинската ограда. 620 00:34:43,240 --> 00:34:45,679 Ако можем да съчетаем боята към код в базата данни... 621 00:34:45,680 --> 00:34:48,519 Това е структурата на подкосъма което ни дава всички отговори. 622 00:34:48,520 --> 00:34:49,720 Имаме само горния слой. 623 00:34:51,400 --> 00:34:53,119 Ами счупеният фар? 624 00:34:53,120 --> 00:34:55,240 А, това беше по-обещаващо. 625 00:34:56,920 --> 00:34:59,999 Фрагментът, който открихме има вграден код вътре в него. 626 00:35:00,000 --> 00:35:02,159 Непълно е, но ако можем да го разгадаем... 627 00:35:02,160 --> 00:35:04,999 Можем да стесним фокуса към определена марка превозно средство. 628 00:35:05,000 --> 00:35:06,999 Ммм. Добре. 629 00:35:07,000 --> 00:35:09,119 Точно така, сега е време. 630 00:35:09,120 --> 00:35:12,160 Ще ви оставя двамата да си съберете главите. 631 00:35:31,320 --> 00:35:32,720 Да. 632 00:35:47,600 --> 00:35:50,519 Радвам се, че майка му не е тук да видя това. 633 00:35:50,520 --> 00:35:53,240 Виж, защо не дойдеш? и седни, мила? 634 00:36:05,080 --> 00:36:08,240 И знам, че той едва сега разбра той беше осиновен. 635 00:36:12,840 --> 00:36:15,319 Говорил си с Карол. 636 00:36:15,320 --> 00:36:17,399 Тя е мързелива. 637 00:36:17,400 --> 00:36:20,599 Всичко излезе наяве на погребението на майка му. 638 00:36:20,600 --> 00:36:22,919 Последното желание на Гейнър. 639 00:36:22,920 --> 00:36:24,719 Накара ме да се закълна, че ще му кажа истината. 640 00:36:24,720 --> 00:36:27,799 Защо да го пазя в тайна? 641 00:36:27,800 --> 00:36:31,719 Просто никога не се усещаше като подходящия момент, е всичко. 642 00:36:31,720 --> 00:36:33,920 Е, как прие новината момчето? 643 00:36:36,600 --> 00:36:38,680 Казах му, че все още е мой син. 644 00:36:40,320 --> 00:36:41,600 Плът и кръв. 645 00:36:43,120 --> 00:36:46,640 Останалата част, ничия друга работа. 646 00:36:49,080 --> 00:36:52,159 Виж, съжалявам да повдигна това, любов моя, 647 00:36:52,160 --> 00:36:54,559 но това обвинение в нападение, Иън Хедли. 648 00:36:54,560 --> 00:36:57,479 Иън Хедли, Иън Хедли. Хедли открадна предложението ни! 649 00:36:57,480 --> 00:37:00,559 Сега, това може би е било разумно да се направи спомена това обвинение преди. 650 00:37:00,560 --> 00:37:02,439 И така, какво правеше? пример за него? 651 00:37:02,440 --> 00:37:04,479 Не трябваше да го удрям с огън. Подценяване. 652 00:37:04,480 --> 00:37:06,879 Но той настояваше намесата на полицията. 653 00:37:06,880 --> 00:37:08,559 На пазара, ние уреждаме нещата по нашия си начин. 654 00:37:08,560 --> 00:37:10,599 О, да го запазим в семейството? Той си го заслужаваше. 655 00:37:10,600 --> 00:37:12,959 Така че, няма нищо общо с тези съмнителни педали? 656 00:37:12,960 --> 00:37:14,879 Защото те имаме Браво на всички за това. 657 00:37:14,880 --> 00:37:17,199 Няма награди за гадаене който ни издаде. 658 00:37:17,200 --> 00:37:19,599 Сега, точно след като намерихме тази екипировка, 659 00:37:19,600 --> 00:37:22,519 ти беше директно на вентилатора до пазарния инспектор. 660 00:37:22,520 --> 00:37:25,120 Сега, това ме кара да се замисля той беше замесен в това. 661 00:37:26,640 --> 00:37:28,840 Дани каза Милан нямаше да е проблем. 662 00:37:30,680 --> 00:37:33,160 Че за всичко беше погрижено. Значение? 663 00:37:36,400 --> 00:37:38,040 Всеки си има цена. 664 00:38:07,200 --> 00:38:08,240 Ох. 665 00:38:14,400 --> 00:38:17,599 Видях те вчера, долу на пазара. 666 00:38:17,600 --> 00:38:19,079 О, да. 667 00:38:19,080 --> 00:38:22,159 Карол ни казва Ти имаше сергия там. 668 00:38:22,160 --> 00:38:25,279 Десет години, независимо от времето. 669 00:38:25,280 --> 00:38:27,959 И така, защо реши да се откажеш? 670 00:38:27,960 --> 00:38:30,759 Милан получи работата на инспектор. 671 00:38:30,760 --> 00:38:32,480 Той не мислеше, че мога да се справя сам/сама. 672 00:38:34,000 --> 00:38:36,399 Купихме къщата на първа линия, 673 00:38:36,400 --> 00:38:39,239 преместени нагоре пръчки до средата на нищото. 674 00:38:39,240 --> 00:38:41,720 Сега съм дама на свободното време. 675 00:38:42,760 --> 00:38:44,919 Колко добре познаваш семейство Медън? 676 00:38:44,920 --> 00:38:47,880 Бях достатъчно приятелски настроен с Гейнър. 677 00:38:49,120 --> 00:38:51,159 Милан не мислеше те бяха нашият тип хора. 678 00:38:51,160 --> 00:38:57,199 Сега, пазарен инспектор, вземете си заплатата вкъщи нямаше да се простира много далеч. 679 00:38:57,200 --> 00:38:59,919 Имам предвид, къща като тази, сигурно ти е струвало скъпо. 680 00:38:59,920 --> 00:39:02,639 Спечелихме малко семейни пари. 681 00:39:02,640 --> 00:39:03,800 Ах. 682 00:39:05,120 --> 00:39:08,159 Сега, през нощта че Дани е бил убит, 683 00:39:08,160 --> 00:39:10,679 съпругът ти ми казва той беше вкъщи цяла вечер. 684 00:39:10,680 --> 00:39:13,159 Трябва да се е върнал около 7:30. 685 00:39:13,160 --> 00:39:15,640 Ами, звучиш много сигурен в това. 686 00:39:16,680 --> 00:39:18,839 Милан харесва рутината си. 687 00:39:18,840 --> 00:39:20,599 Редовно като часовник. 688 00:39:20,600 --> 00:39:23,679 Добре. Ще те оставя сам. 689 00:39:23,680 --> 00:39:25,800 Благодаря ти за отделеното време, любов моя. 690 00:39:29,600 --> 00:39:31,400 Чао. 691 00:39:45,640 --> 00:39:48,359 Разглеждах Историята на Дани в социалните мрежи, госпожо. 692 00:39:48,360 --> 00:39:51,999 Той имаше профил в приложение за гей запознанства. 693 00:39:52,000 --> 00:39:53,320 Какво? 694 00:39:54,800 --> 00:39:57,799 Казваш ли, че нашият женкар е също ли си падаше по момчета? 695 00:39:57,800 --> 00:39:59,920 Изглежда. 696 00:40:01,400 --> 00:40:04,079 Еми, има обрат. 697 00:40:04,080 --> 00:40:05,439 Нещо, с което можем да бягаме? 698 00:40:05,440 --> 00:40:07,399 Всичките му директни съобщения са изтрити. 699 00:40:07,400 --> 00:40:09,239 Нещо, което не искаше да изрече? 700 00:40:09,240 --> 00:40:12,919 Бисексуален, метросексуален - пука ли на някого в днешно време? 701 00:40:12,920 --> 00:40:16,399 О, ще се изненадаш, Стеф, малък град като Бентам. 702 00:40:16,400 --> 00:40:17,479 Браво. 703 00:40:17,480 --> 00:40:20,639 Кени, къде сме? с таблета на това момче? 704 00:40:20,640 --> 00:40:22,079 Още нищо, госпожо. 705 00:40:22,080 --> 00:40:25,959 Ами, свържи се пак с онази кръчма! Трябва да е някъде. 706 00:40:25,960 --> 00:40:27,080 Госпожо. 707 00:40:39,360 --> 00:40:40,840 Лиан, ти ли си? 708 00:41:09,520 --> 00:41:10,760 Хленчещ доносник! 709 00:41:13,400 --> 00:41:16,120 Никога не се учиш, нали? Добре, излизай! 710 00:41:17,120 --> 00:41:18,320 Аргх! 711 00:41:32,400 --> 00:41:35,559 Той чакаше отвън пред карцера. Ако не бях избягал с микробуса... 712 00:41:35,560 --> 00:41:37,999 Казвате ли Тони Медън? заплашвал ли те е? 713 00:41:38,000 --> 00:41:40,319 Трябва да бъде заключен. Не го искам никъде близо до мен. 714 00:41:40,320 --> 00:41:42,639 И това ли е ванът ти шофираше ли? 715 00:41:42,640 --> 00:41:45,079 Да. Пазя по-голямата част от запасите си. там през нощта. 716 00:41:45,080 --> 00:41:49,919 Значи, това същият ван ли е? Дани Медън е нахлул миналата седмица? 717 00:41:49,920 --> 00:41:51,919 Виж, той носеше тази риза нощта, в която умря. 718 00:41:51,920 --> 00:41:54,439 Да, и се съмнявам, че е платил за това. 719 00:41:54,440 --> 00:41:56,559 Знаех, че е Дани. Нямах никакви доказателства. 720 00:41:56,560 --> 00:42:00,639 И ето го, в кръчмата, смел като месинг, 721 00:42:00,640 --> 00:42:02,839 валсиране наоколо в откраднатата ти кърпа. 722 00:42:02,840 --> 00:42:04,639 Логично е може би си се счупил/а. 723 00:42:04,640 --> 00:42:07,319 Аз съм жертвата тук, пострадалата страна! 724 00:42:07,320 --> 00:42:10,279 И ние ще се обърнем към вашите притеснения, господине. 725 00:42:10,280 --> 00:42:12,359 Но междувременно, Бих искал моят екип от криминалисти 726 00:42:12,360 --> 00:42:14,120 преглеждайки този ван. 727 00:42:16,560 --> 00:42:18,440 Не го приемам, не ми се струва вярно. 728 00:42:20,360 --> 00:42:22,559 Тони Медън все още ли е заподозрян? 729 00:42:22,560 --> 00:42:24,719 Да, засега. 730 00:42:24,720 --> 00:42:26,959 Не че това е твоя грижа. 731 00:42:26,960 --> 00:42:29,200 Мислиш, че е способен да унижи собствения си син? 732 00:42:31,120 --> 00:42:36,039 Мисля, че е агресивен човек с предишно обвинение в нападение, 733 00:42:36,040 --> 00:42:38,960 който току-що заплаши човека който го е прибрал. 734 00:42:40,280 --> 00:42:42,479 Мисля, че трябва да се съсредоточим върху Иън Хедли. 735 00:42:42,480 --> 00:42:45,599 Това е вашата стратегическа оценка, така ли е? 736 00:42:45,600 --> 00:42:47,479 Ами, няма да навреди да го доведат. 737 00:42:47,480 --> 00:42:50,120 Ще го доведа, когато Добре съм и съм готов да го доведа. 738 00:42:52,360 --> 00:42:55,640 И когато искам мнението ти, Ще го поискам. 739 00:43:12,400 --> 00:43:15,079 Просто се опитвам да насърча малко креативно мислене. 740 00:43:15,080 --> 00:43:16,679 Бог знае това място можеше да го направи. 741 00:43:16,680 --> 00:43:19,199 Нищо друго не направи, освен да ме подкопаеш откакто си дошъл тук. 742 00:43:19,200 --> 00:43:20,879 Сега го правиш пред моя екип. 743 00:43:20,880 --> 00:43:22,919 Никога не бих те подценил/а. 744 00:43:22,920 --> 00:43:26,079 Нанасяне на нож в гръб, саботаж, наречете го както искате. 745 00:43:26,080 --> 00:43:28,639 Виждал съм те на телефона ти. 746 00:43:28,640 --> 00:43:31,839 Еми, ако планирате докладвайки ме на IOPC, 747 00:43:31,840 --> 00:43:33,759 Давай, напълни си ботушите. 748 00:43:33,760 --> 00:43:36,799 Кога беше последният път купихте ли някаква нова техника? 749 00:43:36,800 --> 00:43:38,399 Какъв е проблемът с комплекта, който имам? 750 00:43:38,400 --> 00:43:40,679 Някои от тези компютри са по-възрастни от мен. 751 00:43:40,680 --> 00:43:42,919 Те вършат работата. „Те вършат работата.“ 752 00:43:42,920 --> 00:43:45,719 Те биха могли да бъдат по-добри. Всичко е въпрос на стандартизация. 753 00:43:45,720 --> 00:43:47,599 Да, харчат се парите на данъкоплатците. 754 00:43:47,600 --> 00:43:51,479 Слушай, Джо, следвам интуицията си. 755 00:43:51,480 --> 00:43:54,039 Едно от най-важните неща към всякаква прилична мед. 756 00:43:54,040 --> 00:43:56,799 Сега, очевидно, това е нещо забравил си всичко. 757 00:43:56,800 --> 00:43:58,159 Какво?! 758 00:43:58,160 --> 00:44:00,639 Докладът, който поискахте от социалните служби, госпожо. 759 00:44:00,640 --> 00:44:03,359 Осиновяването на Дани Медън. Нали, има ли някаква радост? 760 00:44:03,360 --> 00:44:05,639 Раждането е регистрирано в Бентам Дженерал, 761 00:44:05,640 --> 00:44:07,599 8 септември 2000 г. 762 00:44:07,600 --> 00:44:09,119 Баща неизвестен. 763 00:44:09,120 --> 00:44:11,439 Има сканирана снимка на биологичната майка, все пак. 764 00:44:11,440 --> 00:44:13,359 Алисън Уилмслоу. 765 00:44:13,360 --> 00:44:16,679 А, това е снимката момчето имаше в портфейла си. 766 00:44:16,680 --> 00:44:19,039 Осиновяването беше финализирано шест месеца по-късно. 767 00:44:19,040 --> 00:44:21,359 Осиновители, Антъни и Гейнър Медън. 768 00:44:21,360 --> 00:44:23,239 И двамата бяха проверени и одобрено от комисия. 769 00:44:23,240 --> 00:44:26,440 Ами, това изглежда доста рутинно. 770 00:44:28,440 --> 00:44:31,319 Нещо е маркирано във файла също, госпожо. 771 00:44:31,320 --> 00:44:32,920 Нещо, което може би искам да знам за. 772 00:44:34,440 --> 00:44:36,120 Ами, изплюй го. 773 00:44:37,640 --> 00:44:40,520 Майката забременяла в резултат на сексуално посегателство. 774 00:44:48,000 --> 00:44:49,839 Дали момчето е знаело за това? 775 00:44:49,840 --> 00:44:51,839 Сега тя е Алисън Рахим, 776 00:44:51,840 --> 00:44:54,999 и проследих номера ѝ на мобилния телефон на Дани. 777 00:44:55,000 --> 00:44:57,240 Значи е бил във връзка с нея. 778 00:44:58,720 --> 00:45:00,519 Аз също проследих настоящ адрес. 779 00:45:00,520 --> 00:45:02,679 Някъде в Саут Шийлдс. 780 00:45:02,680 --> 00:45:04,399 Да, улица „Форбридж“ 25. 781 00:45:04,400 --> 00:45:05,839 Добра работа, Стеф. 782 00:45:05,840 --> 00:45:07,759 Мислех си, че мога да я посетя. 783 00:45:07,760 --> 00:45:10,799 Ами, нещо подобно изисква чувствително боравене. 784 00:45:10,800 --> 00:45:12,680 И мислиш, че не съм достоен за работата? 785 00:45:13,800 --> 00:45:16,920 Само внимавай с тона си, детектив-детектив Дънкан. 786 00:45:18,320 --> 00:45:19,399 Извинете, госпожо. 787 00:45:19,400 --> 00:45:21,359 Предполагам, че винаги бих могъл тръгни с нея. 788 00:45:21,360 --> 00:45:24,399 Или какво, Споменават ме в този доклад, 789 00:45:24,400 --> 00:45:26,719 неспособност за ефективно ангажиране на работната сила? 790 00:45:26,720 --> 00:45:28,720 Може да е от значение за случая. 791 00:45:30,160 --> 00:45:31,200 Хмм. 792 00:45:33,000 --> 00:45:36,080 Добре, не споделяй нищо не е нужно. 793 00:46:10,960 --> 00:46:14,399 Иън Хедли ни казва Ти го заплаши снощи. 794 00:46:14,400 --> 00:46:15,559 Той се опита да ни прегази! 795 00:46:15,560 --> 00:46:18,559 Полагаш големи усилия да сплаши мъжа, 796 00:46:18,560 --> 00:46:20,840 ти и синът ти. Той изобщо не трябваше да ни издава! 797 00:46:22,120 --> 00:46:24,759 Знаеше ли за този взлом? 798 00:46:24,760 --> 00:46:25,919 Ванът на Иън Хедли. 799 00:46:25,920 --> 00:46:29,199 Дани открадна част от екипировката му. 800 00:46:29,200 --> 00:46:30,519 Глупавият... 801 00:46:30,520 --> 00:46:33,439 Ядосан, крадец, фалшиви цигари. 802 00:46:33,440 --> 00:46:35,719 Звучи като момче който търсеше проблеми. 803 00:46:35,720 --> 00:46:38,080 Той носеше този гняв в себе си... 804 00:46:39,240 --> 00:46:40,760 ...откакто Гейнър почина. 805 00:46:43,120 --> 00:46:44,799 Той беше съкрушен. 806 00:46:44,800 --> 00:46:46,440 Не можах да го оправя. 807 00:46:56,320 --> 00:46:57,680 Алисън Рахим? 808 00:46:59,240 --> 00:47:01,919 Детектив констабъл Дънкан. Това е инспектор Ашуърт. 809 00:47:01,920 --> 00:47:04,280 Бихме искали да поговорим с вас относно Дани Медън. 810 00:47:05,960 --> 00:47:08,120 Добре, иди да видиш баща си. 811 00:47:12,280 --> 00:47:14,319 Не искам нищо повече свързано с Дани. 812 00:47:14,320 --> 00:47:16,279 И можеш да му го кажеш от мое име. 813 00:47:16,280 --> 00:47:18,479 Не можем да направим това, госпожо Рахим. 814 00:47:18,480 --> 00:47:20,160 Страхувам се, че е бил убит преди два дни. 815 00:47:23,760 --> 00:47:26,919 Добре, момчета, хайде. Имам си леки закуски. Ето ги. 816 00:47:26,920 --> 00:47:28,999 Благодаря, татко! Няма защо. 817 00:47:29,000 --> 00:47:31,639 Забременяване тогава беше последното нещо, от което се нуждаех. 818 00:47:31,640 --> 00:47:35,039 Бях още млад. 21. 819 00:47:35,040 --> 00:47:36,799 Не бях готова да бъда майка. 820 00:47:36,800 --> 00:47:38,720 Значи си се отказал от детето за осиновяване. 821 00:47:41,320 --> 00:47:43,479 Нийл нямаше представа. 822 00:47:43,480 --> 00:47:45,759 Не и докато Дани не се появи. 823 00:47:45,760 --> 00:47:46,839 Кога беше това? 824 00:47:46,840 --> 00:47:51,920 Ъм... Сигурно е било, ъм... преди шест месеца. 825 00:47:54,280 --> 00:47:56,639 Свързахме се със социалните служби. 826 00:47:56,640 --> 00:47:59,000 Знаем за обстоятелствата за осиновяването на Дани. 827 00:48:01,320 --> 00:48:05,440 Гейнър не можеше да има деца. Бог знае, че опитахме. 828 00:48:06,800 --> 00:48:09,680 Накрая, ние записваме имената си с агенция за осиновяване. 829 00:48:16,760 --> 00:48:20,479 Мислим, че Дани може би е проследи биологичната си майка. 830 00:48:20,480 --> 00:48:23,599 Не. Той нямаше да го направи. без първо да ни кажат. 831 00:48:23,600 --> 00:48:26,479 Вие двамата едва си говореха. 832 00:48:26,480 --> 00:48:28,200 Никога не са ни казвали името ѝ. 833 00:48:29,480 --> 00:48:31,920 Казаха ли ти нещо относно нейните обстоятелства? 834 00:48:33,160 --> 00:48:35,600 Само че тя е била сексуално нападнат/а. 835 00:48:36,840 --> 00:48:38,719 Не се чувствах способна да задържа бебето. 836 00:48:38,720 --> 00:48:40,639 Искаше да се увери той отиде в добър дом. 837 00:48:40,640 --> 00:48:44,759 Да. Спестявам ти подробностите. 838 00:48:44,760 --> 00:48:46,920 Не искахме Дани да разбере. 839 00:48:48,000 --> 00:48:50,760 Такова начало ти тежи. 840 00:48:52,280 --> 00:48:55,120 Тогава Гейнър разбра тя имаше рак. 841 00:48:56,680 --> 00:48:58,399 Каза, че трябва разкажи на Дани всичко, 842 00:48:58,400 --> 00:49:00,359 че му дължахме истината. 843 00:49:00,360 --> 00:49:05,799 И така, този разрив между вас изобщо не ставаше дума за бизнеса? 844 00:49:05,800 --> 00:49:07,559 Той беше този, който разбра 845 00:49:07,560 --> 00:49:10,839 бащата, когото е боготворил беше живял в лъжа. 846 00:49:10,840 --> 00:49:13,680 Как можех да му кажа как се е появил на този свят? 847 00:49:15,280 --> 00:49:16,360 Изнасилване. 848 00:49:18,240 --> 00:49:21,000 Да, просто искаше да го защитиш. 849 00:49:22,480 --> 00:49:25,000 Всичко, което някога съм искал беше да го накара да се чувства в безопасност. 850 00:49:27,120 --> 00:49:30,279 Бях на път за вкъщи от коледно парти на работа. 851 00:49:30,280 --> 00:49:33,799 Кръчма в Бентам. Ъм... 852 00:49:33,800 --> 00:49:35,520 Беше късно. 853 00:49:36,680 --> 00:49:37,999 След полунощ. 854 00:49:38,000 --> 00:49:40,039 Трябваше да бъде по-внимателен. 855 00:49:40,040 --> 00:49:42,879 Хей, ти тъкмо се прибираше вкъщи. 856 00:49:42,880 --> 00:49:44,799 Няма за какво да съжаляваш. 857 00:49:44,800 --> 00:49:46,520 Никога не съм го погледнал. 858 00:49:47,920 --> 00:49:49,680 Той имаше това, ъъъ... 859 00:49:50,920 --> 00:49:52,640 Това тежко палто. 860 00:49:53,680 --> 00:49:55,519 Е... 861 00:49:55,520 --> 00:49:58,880 Сложете си качулка. Шал, увит около лицето му. 862 00:50:02,480 --> 00:50:04,560 Все още помня миризмата му, все пак. 863 00:50:07,160 --> 00:50:09,080 Бира и евтин афтършейв. 864 00:50:10,240 --> 00:50:11,719 Не е нужно да ни казваш това. 865 00:50:11,720 --> 00:50:13,960 Не, аз го правя. 866 00:50:15,200 --> 00:50:17,040 Защото трябва да те накарам да разбереш. 867 00:50:18,000 --> 00:50:19,759 Той беше млад. 868 00:50:19,760 --> 00:50:22,920 Ъм... силно. 869 00:50:26,080 --> 00:50:27,399 Опитах се да крещя. 870 00:50:27,400 --> 00:50:29,759 I tried to make him stop. 871 00:50:29,760 --> 00:50:31,320 Ъм... 872 00:50:34,800 --> 00:50:39,359 След това аз... Току-що отидох пеша до местния магазин. 873 00:50:39,360 --> 00:50:42,799 Ъм... Полицията взе показания, каза всички правилни неща. 874 00:50:42,800 --> 00:50:43,960 Не беше твоя вината. 875 00:50:47,200 --> 00:50:49,279 Проследени ли са някога инцидентът? 876 00:50:49,280 --> 00:50:54,759 Да, лекарят взе... проба от ДНК-то на нападателя. 877 00:50:54,760 --> 00:50:56,599 Няма съвпадение в системата. 878 00:50:56,600 --> 00:51:00,799 Няколко седмици, все още не беше чул нищо. 879 00:51:00,800 --> 00:51:03,400 „Никакви съществени следи“ казаха те. 880 00:51:04,480 --> 00:51:08,519 Затова реших да прекратя делото. 881 00:51:08,520 --> 00:51:11,479 Знаеш ли, сподели какво се е случило зад мен, 882 00:51:11,480 --> 00:51:14,159 преди да ни унищожи. 883 00:51:14,160 --> 00:51:15,920 И тогава разбра бременна ли беше? 884 00:51:18,160 --> 00:51:20,520 Не казах на никого какво се беше случило. 885 00:51:23,040 --> 00:51:24,919 Но тогава... 886 00:51:24,920 --> 00:51:27,399 лицата на хората с които съм израснал, 887 00:51:27,400 --> 00:51:30,240 ами, сякаш можеха да видят в душата ми. 888 00:51:32,320 --> 00:51:33,960 Чувствах се мръсен/мръсна. 889 00:51:35,160 --> 00:51:38,200 Виновен. Това дете би беше постоянно напомняне. 890 00:51:39,720 --> 00:51:43,559 Попитах дали мога да го прегърна, знаеш ли, за около час. 891 00:51:43,560 --> 00:51:45,440 И тогава го отведоха. 892 00:51:48,160 --> 00:51:51,759 Не можех да остана в Бентам, не след случилото се. 893 00:51:51,760 --> 00:51:55,679 И така, аз... преместих се тук, срещнах Нийл, 894 00:51:55,680 --> 00:51:57,639 имаше още две деца. 895 00:51:57,640 --> 00:52:00,080 Парите са оскъдни, но сме добре. 896 00:52:01,920 --> 00:52:03,159 Какво правиш? 897 00:52:03,160 --> 00:52:05,639 Аз съм медицинска сестра в общността. 898 00:52:05,640 --> 00:52:07,160 Нийл кара минитакси. 899 00:52:09,640 --> 00:52:12,439 Ти каза, че Дани се е появил преди няколко месеца. Да. 900 00:52:12,440 --> 00:52:15,119 Той... Той ни намери чрез социалните услуги. 901 00:52:15,120 --> 00:52:18,599 Каза, че иска някои отговори. Тя му каза, че не се интересува. 902 00:52:18,600 --> 00:52:22,519 Да, ами, той буташе и буташе, и накрая истината излезе наяве. 903 00:52:22,520 --> 00:52:24,799 Изнасилването. 904 00:52:24,800 --> 00:52:27,439 Какво ми направи. Всичко. 905 00:52:27,440 --> 00:52:29,119 И как го прие Дани? 906 00:52:29,120 --> 00:52:30,839 Сякаш го тласна през ръба, 907 00:52:30,840 --> 00:52:34,519 че този човек някак си беше част от него. 908 00:52:34,520 --> 00:52:36,399 Какво общо има всичко това с убийството му? 909 00:52:36,400 --> 00:52:39,439 Дани се обади на жена ти преди две седмици. 910 00:52:39,440 --> 00:52:41,440 Не си прекъснал връзката напълно. 911 00:52:42,560 --> 00:52:44,439 Съгласихме се, 912 00:52:44,440 --> 00:52:47,119 никакъв повече контакт. То... Беше свършено. 913 00:52:47,120 --> 00:52:48,519 Беше само по телефона. 914 00:52:48,520 --> 00:52:50,199 Беше само няколко минути, това е всичко. 915 00:52:50,200 --> 00:52:52,079 Той все още беше мой син, 916 00:52:52,080 --> 00:52:54,519 и аз го отблъснах. 917 00:52:54,520 --> 00:52:57,080 Може би, ако бях бил малко по-мил, знаеш ли... 918 00:52:59,360 --> 00:53:01,640 Можем да погледнем още веднъж по делото за сексуално посегателство. 919 00:53:02,920 --> 00:53:04,799 Вижте дали ще ви даде нови насоки. 920 00:53:04,800 --> 00:53:06,239 Да го дърпаме обратно нагоре? 921 00:53:06,240 --> 00:53:09,479 Ще трябва да получим разрешение от оригиналния SIO. 922 00:53:09,480 --> 00:53:11,239 Смекчаващи вината обстоятелства. 923 00:53:11,240 --> 00:53:13,640 23 години живея с това. 924 00:53:15,840 --> 00:53:18,000 Всичко, което някога съм искал/а е някакво затваряне. 925 00:53:21,600 --> 00:53:24,439 Какво, по дяволите, си мислеше, давайки подобно обещание? 926 00:53:24,440 --> 00:53:27,599 Случаят беше отложен. Забравен. 927 00:53:27,600 --> 00:53:30,279 Всичко, което ѝ се случи, току-що заметено под килима. 928 00:53:30,280 --> 00:53:31,959 Това не беше твое решение. 929 00:53:31,960 --> 00:53:34,519 Има насилствен сексуален престъпник кой би могъл все още да е там. 930 00:53:34,520 --> 00:53:37,160 Винаги оставаш обективен. Ти никога не се замесваш. 931 00:53:38,640 --> 00:53:40,239 И как е този тренира за теб? 932 00:53:40,240 --> 00:53:43,880 Хей! Само запомни С кого говориш, а? 933 00:53:46,360 --> 00:53:49,119 Шест седмици не нося униформа. 934 00:53:49,120 --> 00:53:50,880 Опитвам се да си спечеля мястото в този отбор. 935 00:53:52,080 --> 00:53:53,719 Директорът на ЦРУ, Тя е трудна за следване, 936 00:53:53,720 --> 00:53:55,559 и тя не ти прави никакви компромиси. 937 00:53:55,560 --> 00:53:57,839 Да, тя е вбесяваща. 938 00:53:57,840 --> 00:54:00,480 Но тя е най-добрата, която съществува. и тя винаги ще те подкрепя. 939 00:54:01,680 --> 00:54:04,400 Съжалявам. Обърках се. 940 00:54:05,360 --> 00:54:06,680 Влез. 941 00:54:12,640 --> 00:54:15,040 Той каза, че е шофьор на минитакси. 942 00:54:19,040 --> 00:54:20,759 Виждаш ли колата му? 943 00:54:20,760 --> 00:54:22,199 Сива боя. 944 00:54:22,200 --> 00:54:24,679 Мислиш ли си това, което си мисля и аз? 945 00:54:24,680 --> 00:54:26,840 Мисля, че трябва пуснете тези табели. 946 00:54:36,280 --> 00:54:38,879 Сега, нощта, в която момчето ти беше убито, 947 00:54:38,880 --> 00:54:41,919 Прибра ли се с кола от кръчмата? 948 00:54:41,920 --> 00:54:45,239 Бях изпил няколко питиета. Спрях такси. 949 00:54:45,240 --> 00:54:47,759 И така, как така си паркирал горе? с микробуса 950 00:54:47,760 --> 00:54:49,599 на следващата сутрин при търговците на едро? 951 00:54:49,600 --> 00:54:51,840 Лукът е застрахован да го кара. 952 00:54:53,200 --> 00:54:55,239 Ах. Шанс. 953 00:54:55,240 --> 00:54:58,199 Поръчки в ресторант, кутии за доставка до дома. 954 00:54:58,200 --> 00:55:00,319 Взех го от мястото му, 955 00:55:00,320 --> 00:55:03,280 точно преди да ми кажеш Дани беше мъртъв. 956 00:55:09,120 --> 00:55:11,919 И така, Дани и Лиан... 957 00:55:11,920 --> 00:55:15,719 Знаеше ли, че планират при съвместното си тръгване? Тръгване? 958 00:55:15,720 --> 00:55:17,079 Шанс. Това ли ти е казала тя? 959 00:55:17,080 --> 00:55:20,039 Да, не, те бяха резервирали билети. за онази нощ. 960 00:55:20,040 --> 00:55:22,519 Автобус до Лондон. 961 00:55:27,320 --> 00:55:29,000 Дани само говореше. 962 00:55:30,080 --> 00:55:32,079 Да, той каза, че ще се среща с нея. 963 00:55:32,080 --> 00:55:34,999 Той започна да се хвали с колко гореща беше тя за него, 964 00:55:35,000 --> 00:55:37,000 знаеш, като си търкам лицето в него. 965 00:55:38,320 --> 00:55:41,479 Но го хванах онази нощ, 966 00:55:41,480 --> 00:55:43,319 Той беше резервирал хотелска стая за тях. 967 00:55:43,320 --> 00:55:45,399 Ами, ще им е нужен хотел в Лондон. 968 00:55:45,400 --> 00:55:48,040 Не, тук, в града. 969 00:55:49,480 --> 00:55:52,160 Кой хотел беше това? Не знам. 970 00:55:53,840 --> 00:55:56,959 И не си помислил/а струваше ли си да се сподели това? 971 00:55:56,960 --> 00:55:58,839 Ами, не исках да пусне Лиан в него. 972 00:55:58,840 --> 00:56:00,999 Знаеш нещо подобно обикаля пазара. 973 00:56:01,000 --> 00:56:04,320 Значи просто гледаше навън за девойката? 974 00:56:06,320 --> 00:56:09,879 Дани ни казва да се върна в апартамента 975 00:56:09,880 --> 00:56:11,919 и да не го чакам. 976 00:56:11,920 --> 00:56:15,640 Ти ли караше микробуса на Медън до вкъщи? онази нощ? 977 00:56:19,400 --> 00:56:20,479 Може би. 978 00:56:20,480 --> 00:56:22,559 Или го направи, или не. 979 00:56:22,560 --> 00:56:24,439 Бях над лимита, нали? 980 00:56:24,440 --> 00:56:26,479 Това беше единствената причина Не ти казах. 981 00:56:26,480 --> 00:56:28,640 Ами, знаеш ли какво мисля аз? 982 00:56:29,600 --> 00:56:32,919 Мисля, че разбра Най-добрият ти приятел си тръгваше, 983 00:56:32,920 --> 00:56:35,279 заедно с девойката беше мил/а. 984 00:56:35,280 --> 00:56:38,919 Нямаше да позволиш това да се случи, ти беше ли? 985 00:56:38,920 --> 00:56:41,479 Сериозно ли мислиш че аз го убих? 986 00:56:41,480 --> 00:56:45,679 Мисля, че ме лъжеше от самото начало. 987 00:56:45,680 --> 00:56:48,959 Твърде зает да сочи с пръст в Иън Хедли. 988 00:56:48,960 --> 00:56:51,360 Дани все още беше най-добрият ми приятел... 989 00:56:52,680 --> 00:56:54,639 ...въпреки всичко. 990 00:56:54,640 --> 00:56:57,240 Той беше единственият приятел Някога съм имал/а. 991 00:57:09,600 --> 00:57:12,999 Последните известни движения на Дани Медън. 992 00:57:13,000 --> 00:57:17,039 Сега, според Оуен Дъган - Лук - 993 00:57:17,040 --> 00:57:20,399 Дани резервира хотелска стая в Бентам за през нощта, 994 00:57:20,400 --> 00:57:23,119 хвалене с водейки Лиан Бари там. 995 00:57:23,120 --> 00:57:27,239 Но знаем, че тя е чакала за него на онази автогара, 996 00:57:27,240 --> 00:57:29,879 освен ако изобщо не лъже. 997 00:57:29,880 --> 00:57:31,279 И така, с кого беше той? 998 00:57:31,280 --> 00:57:34,719 Хм? Хайде да му направим снимка. там навън, Кени - 999 00:57:34,720 --> 00:57:37,559 хотели, нощувки със закуска. Да видим дали някой ще хапе. 1000 00:57:37,560 --> 00:57:38,919 Да, госпожо. 1001 00:57:38,920 --> 00:57:40,639 Купих закуска. 1002 00:57:40,640 --> 00:57:42,759 О, ще е нужно повече отколкото руло с бекон, мила. 1003 00:57:42,760 --> 00:57:45,559 Еми, ако не си гладен... Никога не съм казвал това. 1004 00:57:45,560 --> 00:57:50,480 Добре, Стеф, кажи ни как се справи. с Алисън Рахим. 1005 00:57:52,440 --> 00:57:56,359 Ами, относно това, госпожо... това е нейното неработещо досие, 1006 00:57:56,360 --> 00:57:58,559 и това прави някои доста мрачно четиво. 1007 00:57:58,560 --> 00:58:01,999 Кой те помоли да изтеглиш този файл? Уредих го с криминалния отдел на Бентам. 1008 00:58:02,000 --> 00:58:06,119 Този случай беше разследван и се слагат върху лед. 1009 00:58:06,120 --> 00:58:07,880 Трябва да погледнем отново. 1010 00:58:09,400 --> 00:58:11,120 Стеф, можеш ли да ни дадеш минутка? 1011 00:58:14,920 --> 00:58:17,559 В случай, че сте забравили, ти не си част от този отбор. 1012 00:58:17,560 --> 00:58:19,439 Е, може би мога да донеса нещо към този. 1013 00:58:19,440 --> 00:58:22,239 О, мисля, че си донесъл съвсем достатъчно, нали? 1014 00:58:22,240 --> 00:58:25,759 Проверихме ДНК-то през базата данни и да прегледате отново доказателствата. 1015 00:58:25,760 --> 00:58:27,479 Мислех, че трябва да бъдем 1016 00:58:27,480 --> 00:58:30,159 приоритизиране на времето ни и нашите ресурси? 1017 00:58:30,160 --> 00:58:32,959 Така че се страхувам Ще трябва да кажа „не“. 1018 00:58:32,960 --> 00:58:35,279 С уважение, госпожо, Не ми е нужно разрешението ти. 1019 00:58:36,720 --> 00:58:39,039 Извинете, че ви прекъсвам, госпожо. 1020 00:58:39,040 --> 00:58:41,519 Тези чинии, които искаше Tech да бягам, господине. 1021 00:58:41,520 --> 00:58:44,959 Можем да разположим превозното средство на Нийл Рахим в Бентам 1022 00:58:44,960 --> 00:58:46,440 нощта, в която Дани беше убит. 1023 00:58:49,160 --> 00:58:51,280 Добре. Аз шофирам. 1024 00:58:59,240 --> 00:59:01,160 Без захар, моля те, приятелю. Няма проблем. 1025 00:59:16,160 --> 00:59:20,040 Той звънеше вкъщи, затваряше винаги, когато отговарях. 1026 00:59:21,400 --> 00:59:24,199 Това е единствената причина, поради която ни каза истината на първо място, 1027 00:59:24,200 --> 00:59:26,479 Тя се притесняваше, че ще го чуя от Дани. 1028 00:59:26,480 --> 00:59:30,199 Хей, това сигурно е бил шокиращо. да чуя, 1029 00:59:30,200 --> 00:59:32,599 разбрах какво се е случило на твоята съпруга. 1030 00:59:32,600 --> 00:59:34,999 Имах пораснал син Не знаех нищо за. 1031 00:59:35,000 --> 00:59:37,040 Говорил ли си с Дани наскоро, Г-н Рахим? 1032 00:59:38,800 --> 00:59:42,079 Алисън си мислеше от повторна среща с него. 1033 00:59:42,080 --> 00:59:44,919 Той размишляваше върху тъжната история, натискайки всичките ѝ копчета. 1034 00:59:44,920 --> 00:59:47,959 И така, какво, Искаше да го предупредиш ли? 1035 00:59:47,960 --> 00:59:51,519 Да. Отидох да го видя. на пазара, преди няколко седмици. 1036 00:59:51,520 --> 00:59:53,799 Каза ли му да хвърли куката си? 1037 00:59:53,800 --> 00:59:55,919 Дори предложи да му се отплати. 1038 00:59:55,920 --> 00:59:58,839 Нахален малък скротус само ни се усмихна. 1039 00:59:58,840 --> 01:00:01,280 А жена ти знаеше ли тази среща се е състояла? 1040 01:00:02,520 --> 01:00:05,560 Тя няма никаква представа. Това е причината да не ти казах. 1041 01:00:07,920 --> 01:00:10,399 Сега, вечерта, когато Дани беше убит, 1042 01:00:10,400 --> 01:00:12,359 Ти беше ли навън с таксито си? онази нощ? 1043 01:00:12,360 --> 01:00:15,439 Щеше да рекламира бизнеса си в града, 1044 01:00:15,440 --> 01:00:18,599 кея, голям пазар. Повечето от билетите ми се плащат оттам. 1045 01:00:18,600 --> 01:00:20,599 Вземете ли някакви билети за Бентам? 1046 01:00:20,600 --> 01:00:22,639 Не че си спомням. 1047 01:00:22,640 --> 01:00:24,599 Сигурен ли си в това? 1048 01:00:24,600 --> 01:00:26,719 Защото табелите ти се повредиха само на няколко мили разстояние 1049 01:00:26,720 --> 01:00:28,120 от мястото, където момчето беше убито. 1050 01:00:31,640 --> 01:00:35,879 Сега като го спомена, аз взех момиче от автогарата. 1051 01:00:35,880 --> 01:00:37,839 Изгоних я до едно от селата. 1052 01:00:37,840 --> 01:00:39,079 Мисля, че са „Форстоунс“. 1053 01:00:39,080 --> 01:00:41,079 Това трябва да е на 20 мили разстояние. 1054 01:00:41,080 --> 01:00:43,159 Тя беше млада. 1055 01:00:43,160 --> 01:00:45,639 Тя изглеждаше разстроена за нещо. 1056 01:00:45,640 --> 01:00:47,520 Исках да се уверя тя се прибра благополучно у дома. 1057 01:00:49,560 --> 01:00:51,799 Какво се случи с Алисън, 1058 01:00:51,800 --> 01:00:54,360 нещо такова остава с теб. 1059 01:00:55,600 --> 01:00:58,599 Ще има запис на сателитната навигация. Можете да проверите в офиса на таксиметровата компания. 1060 01:00:58,600 --> 01:01:01,200 О, не се тревожи, мила, ще го направим. 1061 01:01:06,000 --> 01:01:07,559 Ъм... 1062 01:01:07,560 --> 01:01:10,799 Дани ни каза, че е близо да го проследят. 1063 01:01:10,800 --> 01:01:13,560 Каза, че ще му се отплати. за това, което направи на майка му. 1064 01:01:23,480 --> 01:01:26,639 Ами ако Алисън знаеше самоличността на нападателя ѝ, 1065 01:01:26,640 --> 01:01:28,960 и Дани беше проследил истинският му баща? 1066 01:01:30,480 --> 01:01:33,279 Дава ни мотив за това, че искаха да го убият. 1067 01:01:33,280 --> 01:01:37,199 Разбира, че е осиновен, майка му жертвата на сексуално посегателство. 1068 01:01:37,200 --> 01:01:38,999 Това е достатъчно, за да се объркаш. с нечия глава. 1069 01:01:39,000 --> 01:01:40,960 Сексуален престъпник ще бъде назован и опозорен. 1070 01:01:43,960 --> 01:01:45,679 Сега! 1071 01:01:45,680 --> 01:01:49,479 Тя не назова нападателя си. Дори не видях лицето му. 1072 01:01:49,480 --> 01:01:52,319 И полицията не вдигна един-единствен олово. 1073 01:01:52,320 --> 01:01:55,759 Сега, шансовете на това момче намирането на каквото и да било беше доста малко. 1074 01:01:55,760 --> 01:01:57,719 Вече ли погледна ли този файл тогава? 1075 01:01:57,720 --> 01:02:00,200 Ами, разбира се, че го направих. 1076 01:02:08,200 --> 01:02:09,239 Кени? 1077 01:02:09,240 --> 01:02:11,599 „Аз съм в хотел „Пенделтън“ в Бентам, госпожо. 1078 01:02:11,600 --> 01:02:14,839 Рецепционистката разпозна снимка на Дани. 1079 01:02:14,840 --> 01:02:17,359 Той дойде тук в нощта, в която умря. 1080 01:02:17,360 --> 01:02:19,639 Той отиде в една стая на втория етаж. 1081 01:02:19,640 --> 01:02:22,600 „Имаше ли някой с него?“ Дръж се, Кени. 1082 01:02:24,200 --> 01:02:25,599 Добре, продължавай. 1083 01:02:25,600 --> 01:02:27,159 — Ами, не че тя си спомня. 1084 01:02:27,160 --> 01:02:29,719 Но проверих данните за плащането, 1085 01:02:29,720 --> 01:02:33,440 и той използва карта регистрирано на името на Милан Шах. 1086 01:03:06,000 --> 01:03:08,879 Отговорих на съобщение в сайт за запознанства, 1087 01:03:08,880 --> 01:03:12,079 обменихме си няколко подробности, се съгласиха да се срещнат. 1088 01:03:12,080 --> 01:03:14,839 И така, за да е ясно, г-н Шах, 1089 01:03:14,840 --> 01:03:17,239 Срещал си се с Дани Медън за секс? 1090 01:03:17,240 --> 01:03:20,559 Виж, той нямаше снимка. на страницата му с профил, 1091 01:03:20,560 --> 01:03:22,359 дори не използваше истинското си име. 1092 01:03:22,360 --> 01:03:25,279 Ами, много шансове да го е отпратил да си бърка. 1093 01:03:25,280 --> 01:03:27,919 Още две хотелски резервации от твое име, 1094 01:03:27,920 --> 01:03:29,639 последните шест седмици. 1095 01:03:29,640 --> 01:03:31,879 Можеш да разбереш защо не можах да ти кажа, 1096 01:03:31,880 --> 01:03:33,559 мъж в моето положение. 1097 01:03:33,560 --> 01:03:35,599 О, не сме тук, за да те съдим, любов. 1098 01:03:35,600 --> 01:03:37,119 Просто искам фактите. 1099 01:03:37,120 --> 01:03:41,000 Мислех, че е извън моята лига, и ми хареса вниманието. 1100 01:03:43,880 --> 01:03:48,479 И така, във въпросната нощ, Срещна момчето в онази хотелска стая, 1101 01:03:48,480 --> 01:03:50,959 и можем да рискуваме да гадаем какво си правил/а. 1102 01:03:50,960 --> 01:03:53,279 Дани вече беше пиян когато стигна там. 1103 01:03:53,280 --> 01:03:55,319 Той се караше с баща си в кръчмата. 1104 01:03:55,320 --> 01:03:57,159 О, той беше ядосан, напрегнат. 1105 01:03:57,160 --> 01:03:59,119 Да. Отне ми известно време. да го успокоя. 1106 01:03:59,120 --> 01:04:01,959 Вярвам ти. Според рецепционистката на хотела, 1107 01:04:01,960 --> 01:04:03,759 ти беше в онази стая близо два часа. 1108 01:04:03,760 --> 01:04:06,319 Дори поръчах бутилка вино. Мм-хм! 1109 01:04:06,320 --> 01:04:08,599 Оставих го да лежи безсъзнание на леглото. 1110 01:04:08,600 --> 01:04:10,039 И по кое време беше това? 1111 01:04:10,040 --> 01:04:12,879 Трябва да е било около 11. 1112 01:04:12,880 --> 01:04:15,639 И тогава ти караше обратно към Медоусайд 1113 01:04:15,640 --> 01:04:17,720 и имам твоята съпруга да те покрия. 1114 01:04:20,360 --> 01:04:23,880 Ако това излезе наяве, това ще я довърши. 1115 01:04:26,760 --> 01:04:28,640 Добре, сега слушайте. 1116 01:04:30,280 --> 01:04:35,839 Г-н Шах каза, че е напуснал Дани Медън припадна в онази хотелска стая. 1117 01:04:35,840 --> 01:04:38,239 Той не е направил нищо но ни лъжат досега, 1118 01:04:38,240 --> 01:04:40,759 но освен ако не можем да докажем противното... 1119 01:04:40,760 --> 01:04:43,999 Женен мъж, случай в гардероба, той си беше играл наоколо. 1120 01:04:44,000 --> 01:04:46,439 И момчето имаше достатъчно от себе си да го погребат. 1121 01:04:46,440 --> 01:04:49,239 Ами, прегледах портфейла му когато беше регистриран. 1122 01:04:49,240 --> 01:04:51,799 Намерих касова бележка за бензин за въпросната нощ. 1123 01:04:51,800 --> 01:04:54,279 Това е за гараж на главния път. точно извън Бентам. 1124 01:04:54,280 --> 01:04:58,239 Е, това е на път нататък до мястото, където намерихме тялото му. 1125 01:04:58,240 --> 01:04:59,479 Браво, Марк! 1126 01:04:59,480 --> 01:05:02,959 Часът на касовата бележка е 23:25 ч. 1127 01:05:02,960 --> 01:05:06,359 Добре. Е, пребори се. до онази бензиностанция, 1128 01:05:06,360 --> 01:05:09,039 да видим какво ще ни даде това. Госпожо. 1129 01:05:09,040 --> 01:05:12,480 Това беше дежурният сержант, госпожо. Лиан Бари е арестувана. 1130 01:05:22,280 --> 01:05:25,080 Пази си главата. Хайде, насам. 1131 01:05:31,480 --> 01:05:33,160 Обърнете се надясно, моля. 1132 01:05:35,080 --> 01:05:36,440 Сега отляво. 1133 01:05:42,280 --> 01:05:44,759 Кражба от магазин? 1134 01:05:44,760 --> 01:05:47,559 Току-що се гримирах малко от една от сергиите, например. 1135 01:05:47,560 --> 01:05:49,479 Ах, няма значение какво си откраднал, любов. 1136 01:05:49,480 --> 01:05:51,640 Все още е кражба. Защо го направи? 1137 01:05:53,440 --> 01:05:55,800 Ами, ще ви таксуваме. Седни. 1138 01:05:56,800 --> 01:05:58,719 Ще имаш рекорд. 1139 01:05:58,720 --> 01:06:00,640 Всичко за малко блясък. 1140 01:06:02,240 --> 01:06:07,280 Главен инспектор Станхоуп интервюиране на Лиан Бари, 19:39. 1141 01:06:08,720 --> 01:06:12,599 Виж, знам, че си имал труден период последните няколко дни, любов моя, 1142 01:06:12,600 --> 01:06:14,879 но мислиш ли, че Дани би искаше ли нещо от това? 1143 01:06:14,880 --> 01:06:15,919 Не ме интересува Дани! 1144 01:06:15,920 --> 01:06:18,039 От момента, в който се срещнахме, Той се шегуваше с мен. 1145 01:06:18,040 --> 01:06:20,639 Сега, ако имате нещо да кажете 1146 01:06:20,640 --> 01:06:23,159 това може да има значение за убийството му, 1147 01:06:23,160 --> 01:06:25,200 Трябва да ми кажеш какво е. 1148 01:06:28,320 --> 01:06:29,640 Добре. 1149 01:06:31,600 --> 01:06:34,600 Как се появи таблетът му да попадне във ваше владение? 1150 01:06:35,880 --> 01:06:37,799 Той го остави зад гърба си в кръчмата онази вечер. 1151 01:06:37,800 --> 01:06:39,759 Това беше нещо друго не е трябвало да вземаш. 1152 01:06:39,760 --> 01:06:41,679 Аз просто се грижех за това вместо него. 1153 01:06:41,680 --> 01:06:44,519 Така че, ако ще намеря нещо тук, 1154 01:06:44,520 --> 01:06:46,680 може би също толкова добре Кажи ми какво е. 1155 01:06:51,760 --> 01:06:54,039 Преглеждах някои от имейлите му. 1156 01:06:54,040 --> 01:06:55,239 Да, имейлите му, да. 1157 01:06:55,240 --> 01:06:58,799 Да, защото Дани се беше записал към този уебсайт за наследство 1158 01:06:58,800 --> 01:07:00,839 след като разбра, че е осиновен. 1159 01:07:00,840 --> 01:07:03,119 Какво, като родословно дърво? Да. 1160 01:07:03,120 --> 01:07:06,319 Изпращаш им проба, те изготвят вашия ДНК профил, 1161 01:07:06,320 --> 01:07:08,519 да ви публикувам актуализация ако намерят някакви съвпадения. 1162 01:07:08,520 --> 01:07:09,920 Вече го бях направил/а. 1163 01:07:11,200 --> 01:07:12,999 И така, защо се регистрирахте? 1164 01:07:13,000 --> 01:07:15,239 Проект на ниво А. 1165 01:07:15,240 --> 01:07:17,239 Генетика и кодиране. 1166 01:07:17,240 --> 01:07:19,159 Исках да разбера от какво бях направен. 1167 01:07:19,160 --> 01:07:23,439 Така че, когато преминавам през тези имейли - и ще го направя - 1168 01:07:23,440 --> 01:07:25,479 какво ще намеря? 1169 01:07:25,480 --> 01:07:28,320 Ще откриеш, че... 1170 01:07:30,440 --> 01:07:32,640 ...баща ми не е всичко, за което се преструваха. 1171 01:07:33,800 --> 01:07:35,440 Дани беше мой брат. 1172 01:08:10,200 --> 01:08:11,239 Добро утро, госпожо. 1173 01:08:11,240 --> 01:08:15,239 Слушай, прав беше относно онзи нерешен случай. 1174 01:08:15,240 --> 01:08:17,719 Сега, вървя към вкъщи от това коледно забавление, 1175 01:08:17,720 --> 01:08:21,759 нощта, в която Алисън беше нападната, Това парти беше у Камли. 1176 01:08:21,760 --> 01:08:25,999 Да, тя работеше там по същото време като Алън Бари. 1177 01:08:26,000 --> 01:08:29,519 Сега, Лиан ни каза, че Тя и Дани имаха връзка. 1178 01:08:29,520 --> 01:08:31,559 Ами, знаем, че е играл на терена. 1179 01:08:31,560 --> 01:08:34,359 И така, защо не го направи Да го пробвам с нея? 1180 01:08:34,360 --> 01:08:35,879 Ще ти кажа защо, 1181 01:08:35,880 --> 01:08:40,639 защото беше разбрал че Лиан е негова сестра. 1182 01:08:40,640 --> 01:08:42,120 И Алън Бари беше неговият баща? 1183 01:08:43,320 --> 01:08:45,799 Той беше намерил изнасилвача на майка си. 1184 01:09:06,360 --> 01:09:09,040 Хайде, хайде, изглеждай остър. 1185 01:09:14,640 --> 01:09:18,080 Там горе! Последвай я до там горе. 1186 01:09:41,320 --> 01:09:43,120 Отдай почестите, Джо. 1187 01:09:47,760 --> 01:09:51,520 Алън Бари, арестувам те подозрение за сериозно сексуално посегателство. 1188 01:09:55,960 --> 01:10:00,600 1999 г., вече работехте В Камлис, нали? 1189 01:10:02,400 --> 01:10:04,239 Ами, да, беше. Знаем, че беше. 1190 01:10:04,240 --> 01:10:10,679 И, ъъъ... И Алисън Рахим беше също работи там едновременно. 1191 01:10:10,680 --> 01:10:15,599 Въпреки че може би я помниш като Алисън Уинслоу. 1192 01:10:15,600 --> 01:10:17,520 Работи като опаковчик. 1193 01:10:18,560 --> 01:10:21,759 Ако ти така казваш. Това беше преди 23 години. 1194 01:10:21,760 --> 01:10:23,359 Името не ми звучи кой знае какво. 1195 01:10:23,360 --> 01:10:27,679 О, може би си спомняш коледното парти през онази година, 1999 г. 1196 01:10:27,680 --> 01:10:29,719 Предполагам, че си бил там. 1197 01:10:29,720 --> 01:10:31,479 Както казах, беше преди години. 1198 01:10:31,480 --> 01:10:36,679 Ами, това е твърдение Алисън даде на полицията, 1199 01:10:36,680 --> 01:10:38,959 съобщавайки, че е била сексуално нападнат 1200 01:10:38,960 --> 01:10:41,759 на връщане от онова парти. 1201 01:10:41,760 --> 01:10:44,079 Да, някои неща са малко трудни до стомаха, 1202 01:10:44,080 --> 01:10:45,759 но всичко е там в черно и бяло. 1203 01:10:45,760 --> 01:10:47,920 Можем да ви дадем малко време да го прочете. 1204 01:10:49,040 --> 01:10:50,520 Защо бих искал да го прочета? 1205 01:10:53,320 --> 01:10:55,279 „Нямах представа, че ме следят“ 1206 01:10:55,280 --> 01:10:58,239 „докато не ме хвана“ отзад на врата, 1207 01:10:58,240 --> 01:10:59,959 „бутна ме на земята…“ 1208 01:10:59,960 --> 01:11:01,560 Нямам нужда да слушам това. 1209 01:11:05,080 --> 01:11:10,960 И това са нараняванията тя е понесла по време на това нападение. 1210 01:11:12,320 --> 01:11:15,160 Бих искал да ги погледнеш, моля, господине. 1211 01:11:20,200 --> 01:11:22,799 Познаваше ли дъщеря си беше арестуван вчера? 1212 01:11:22,800 --> 01:11:24,359 Какво? Шанс. 1213 01:11:24,360 --> 01:11:27,199 Кражба на малко грим от една от сергиите. 1214 01:11:27,200 --> 01:11:29,679 Добавен е нейният ДНК профил към нашата база данни. 1215 01:11:29,680 --> 01:11:31,119 Не можеш да направиш това. 1216 01:11:31,120 --> 01:11:33,199 А, това е просто нормална процедура, любов. 1217 01:11:33,200 --> 01:11:36,199 И е добре за нас, че го направихме. 1218 01:11:36,200 --> 01:11:41,320 Защото това тук... е профилът на дъщеря ти. 1219 01:11:43,160 --> 01:11:49,600 А това е профилът на нападателя на Алисън. 1220 01:11:50,760 --> 01:11:53,079 И те са семейна комбинация. 1221 01:11:53,080 --> 01:11:55,520 Което са всички доказателства че трябва да ви таксуваме. 1222 01:11:56,760 --> 01:11:59,999 Виждаш ли, ДНК-то не лъже, мила. 1223 01:12:00,000 --> 01:12:03,759 23 години чакаш за чукане на вратата, 1224 01:12:03,760 --> 01:12:06,039 и Дани Медън те открива. 1225 01:12:06,040 --> 01:12:07,999 Какво общо има той с това? 1226 01:12:08,000 --> 01:12:09,799 Ах, онова горко момче, което беше убито 1227 01:12:09,800 --> 01:12:11,639 само няколко мили от твоята къща. 1228 01:12:11,640 --> 01:12:13,639 Сега знаем, че си го предупредил, 1229 01:12:13,640 --> 01:12:15,679 не го исках никъде близо дъщеря ти. 1230 01:12:15,680 --> 01:12:17,039 Дани Медън беше лоша новина. 1231 01:12:17,040 --> 01:12:19,359 О, да. Но не в смисъла, който имаш предвид. 1232 01:12:19,360 --> 01:12:21,319 Беше по-лошо от това, мила. 1233 01:12:21,320 --> 01:12:25,959 Защото Алисън Рахим, момичето, което си нападнал сексуално, 1234 01:12:25,960 --> 01:12:28,239 беше неговата майка. 1235 01:12:28,240 --> 01:12:30,480 Дани Медън беше твой син. 1236 01:12:32,040 --> 01:12:33,719 Не. 1237 01:12:33,720 --> 01:12:35,040 Няма начин. 1238 01:12:36,600 --> 01:12:38,319 Затова ли го уби? 1239 01:12:38,320 --> 01:12:42,279 Защото щеше да те разобличи за това, което наистина си? 1240 01:12:42,280 --> 01:12:44,479 Какво? Това е абсурдно. 1241 01:12:44,480 --> 01:12:46,279 Сега казваш Бих ли убил собственото си дете? 1242 01:12:46,280 --> 01:12:49,079 Ами, ти нападна жестоко майка му, 1243 01:12:49,080 --> 01:12:50,559 бий я дочери, 1244 01:12:50,560 --> 01:12:52,679 остави я като торба с боклуци отстрани на пътя. 1245 01:12:52,680 --> 01:12:54,520 Мисля, че си способен на всичко. 1246 01:12:56,520 --> 01:12:58,039 И така... 1247 01:12:58,040 --> 01:13:01,719 Коя е тя, тази... тази жена, кой се е изказал? 1248 01:13:01,720 --> 01:13:03,679 Сега, не мога да ти кажа това, не на този етап. 1249 01:13:03,680 --> 01:13:05,279 Мисля, поне, Дължиш ми името ѝ. 1250 01:13:05,280 --> 01:13:06,879 Тя беше колежка на съпруга ти. 1251 01:13:06,880 --> 01:13:08,320 Тя работеше известно време в „Кемлис“. 1252 01:13:09,600 --> 01:13:13,560 Лиан не бива да знае нищо относно това така наречено изнасилване. 1253 01:13:14,960 --> 01:13:17,439 Тя ще разбере достатъчно скоро, любов моя. 1254 01:13:17,440 --> 01:13:18,680 Какво? 1255 01:13:21,120 --> 01:13:23,119 Дани знаеше какво е направил. 1256 01:13:23,120 --> 01:13:26,159 Лиан, нямаш нужда да чуя нещо от това. 1257 01:13:26,160 --> 01:13:29,599 Той разбра, че баща му е изнасилвач. Баща ни! Стига! 1258 01:13:29,600 --> 01:13:31,039 Съжалявам, любов моя. 1259 01:13:31,040 --> 01:13:33,759 Той дори не се интересуваше от мен. Той ни нагласи. 1260 01:13:33,760 --> 01:13:35,479 Той просто ме използваше да стигна до баща ми. 1261 01:13:35,480 --> 01:13:37,639 Е, защо го е оставил толкова дълго? 1262 01:13:37,640 --> 01:13:39,559 Защо не би казал нещо по-скоро? 1263 01:13:39,560 --> 01:13:41,439 Може би се е опитвал да я защити. 1264 01:13:41,440 --> 01:13:45,399 Мислим, че Дани се е запътил насам. в нощта, в която беше убит 1265 01:13:45,400 --> 01:13:47,600 за конфронтация със съпруга си. 1266 01:13:49,120 --> 01:13:51,480 И ти... И мислиш, че Алун го е убил? 1267 01:13:52,440 --> 01:13:54,400 Той имаше всичко за губене, мила. 1268 01:14:03,000 --> 01:14:04,440 Ето така. 1269 01:14:10,520 --> 01:14:12,719 И така, говори с мен. 1270 01:14:12,720 --> 01:14:16,319 Притеснявам се, че се самозастрелваме в стъпалото тук. 1271 01:14:16,320 --> 01:14:18,439 Не мислиш Алън Бари го е убил? 1272 01:14:18,440 --> 01:14:20,639 Не, започвам да си мисля може би не е знаел 1273 01:14:20,640 --> 01:14:23,079 Дани го беше разпознал. 1274 01:14:23,080 --> 01:14:24,439 Това е малко като обратен завой. 1275 01:14:24,440 --> 01:14:26,159 Ами, знаем Той не можеше да понася момчето, 1276 01:14:26,160 --> 01:14:28,479 но той нямаше представа за малкия скротум щях да направя прелитане 1277 01:14:28,480 --> 01:14:30,159 с дъщеря си. 1278 01:14:30,160 --> 01:14:33,799 И щях да заложа пари, които той не знаеше Дани си правеше скрита лудория 1279 01:14:33,800 --> 01:14:35,559 в онзи хотел с Милан Шах. 1280 01:14:35,560 --> 01:14:37,919 Шансовете им среща на този път... 1281 01:14:37,920 --> 01:14:42,200 И изражението на лицето му когато му казахме кой е Дани. 1282 01:14:43,680 --> 01:14:45,359 По-изненадани от нас. 1283 01:14:45,360 --> 01:14:49,119 Така че, ако той не знаеше нищо за да бъде биологичният баща на момчето... 1284 01:14:49,120 --> 01:14:51,679 Къде е мотивът му? за това, че искаш да го убиеш? 1285 01:14:51,680 --> 01:14:54,199 Освен факта Той мрази вътрешностите си. 1286 01:14:54,200 --> 01:14:58,039 Да, така че сега, Какво ти казва интуицията? 1287 01:14:58,040 --> 01:15:00,480 Това ми казва, че Има още нещо за това. 1288 01:15:03,680 --> 01:15:05,999 Напомня ми за деня че разпръснахме праха на Хектор. 1289 01:15:06,000 --> 01:15:08,439 Колко отдавна беше това сега? 1290 01:15:08,440 --> 01:15:10,480 Ами, това са 13 години. 1291 01:15:12,160 --> 01:15:15,799 Знам, че хората си мислят Заседнал съм в собствените си пътища, 1292 01:15:15,800 --> 01:15:18,439 но се адаптирах като полицай. 1293 01:15:18,440 --> 01:15:20,119 В крак с времето. 1294 01:15:20,120 --> 01:15:21,759 Всичко, за да се свърши работата. 1295 01:15:21,760 --> 01:15:25,400 Искам да кажа, затова все още съм тук. Не стигайте доникъде, стоейки на едно място. 1296 01:15:32,000 --> 01:15:33,640 Баща ми умира. 1297 01:15:35,600 --> 01:15:37,240 Съдова деменция. 1298 01:15:39,080 --> 01:15:41,799 Това е причината да приех тази работа. 1299 01:15:41,800 --> 01:15:43,079 Колко време му остава? 1300 01:15:43,080 --> 01:15:44,879 Не знам. 1301 01:15:44,880 --> 01:15:46,720 Няколко месеца, ако имаме късмет. 1302 01:15:47,920 --> 01:15:50,120 Стига до същината където той забравя кой съм аз. 1303 01:15:51,400 --> 01:15:53,800 Хей, съжалявам, любов моя. 1304 01:15:55,960 --> 01:15:58,280 Знаеш ли, винаги съм искал да доведа децата тук горе. 1305 01:15:59,360 --> 01:16:03,200 Следих работата и загубиха от поглед какво е важно. 1306 01:16:04,720 --> 01:16:07,839 Франческа. Тя е най-малката ти дъщеря. 1307 01:16:07,840 --> 01:16:09,799 Ти си спомнил името ѝ! Да. 1308 01:16:09,800 --> 01:16:12,479 След свекървата, нали? 1309 01:16:12,480 --> 01:16:14,439 Трудно е да се забрави такъв. 1310 01:16:16,040 --> 01:16:17,320 Хайде де. 1311 01:16:21,200 --> 01:16:24,359 Госпожо, имаме видеонаблюдение. от тази бензиностанция. 1312 01:16:24,360 --> 01:16:25,920 Може би искате да погледнете. 1313 01:16:28,400 --> 01:16:32,000 Значи, това е Range Rover-ът на Милан Шах спирайки на една от помпите. 1314 01:16:34,800 --> 01:16:36,519 Някой друг с него. 1315 01:16:36,520 --> 01:16:38,320 Да, кой е? 1316 01:16:40,320 --> 01:16:42,000 Можеш ли да увеличиш това? 1317 01:16:49,160 --> 01:16:51,160 Дани Медън. 1318 01:16:57,520 --> 01:17:00,359 В нощта Дани Медън беше убит, 1319 01:17:00,360 --> 01:17:04,279 противно на това, което ни казахте, Напуснахте хотела заедно. 1320 01:17:04,280 --> 01:17:08,519 Защото имаме и двамата ви заснето на камера, във вашия автомобил, 1321 01:17:08,520 --> 01:17:12,360 в гараж на не повече от миля от мястото, където открихме тялото му. 1322 01:17:13,720 --> 01:17:16,959 Казах, че ще го закарам до вкъщи. Беше късно. Беше пил. 1323 01:17:16,960 --> 01:17:19,359 Сега спориш тук. За какво беше това? 1324 01:17:19,360 --> 01:17:21,040 Аз... 1325 01:17:22,360 --> 01:17:24,799 Казах му, че искам да сложа край на нещата. 1326 01:17:24,800 --> 01:17:27,439 Аферата, съмнителните измами. 1327 01:17:27,440 --> 01:17:29,759 Талисманът на момчето от Бароу е изтънял, беше ли? 1328 01:17:29,760 --> 01:17:32,719 Виж, Дани ме настани. 1329 01:17:32,720 --> 01:17:34,199 Той си играеше с мен. 1330 01:17:35,520 --> 01:17:38,039 И така, какво беше, искаше ли дългът да бъде отписан? 1331 01:17:38,040 --> 01:17:40,279 Парите, които баща му дължеше за наем? 1332 01:17:40,280 --> 01:17:41,919 Дори поискаха обратно старата си реклама. 1333 01:17:41,920 --> 01:17:43,999 А ако не получи това, което иска? 1334 01:17:44,000 --> 01:17:46,839 Той заплаши да разкаже всичко на Басма. 1335 01:17:46,840 --> 01:17:49,679 Казах му, че няма да се предам да изнудва. 1336 01:17:49,680 --> 01:17:52,759 И така, той скочи навън и започна да върви надолу... 1337 01:17:52,760 --> 01:17:54,279 по една от лентите. 1338 01:17:54,280 --> 01:17:57,999 И тогава запали колата си и го последва. 1339 01:17:58,000 --> 01:18:01,879 Ти прегази онова момче и ти го остави да умре. 1340 01:18:04,360 --> 01:18:05,440 Госпожо, една дума? 1341 01:18:15,480 --> 01:18:18,199 Дани Медън беше боклук. 1342 01:18:18,200 --> 01:18:21,040 Нямаше да му позволя да съсипя всичко, за което бях работил. 1343 01:18:36,560 --> 01:18:38,879 По-добре това да е важно. 1344 01:18:38,880 --> 01:18:41,799 Фрагментът от фара открихме на местопрестъплението, 1345 01:18:41,800 --> 01:18:43,639 ние стеснихме обхвата към модел на превозно средство. 1346 01:18:43,640 --> 01:18:44,839 Какво, разгада ли кода? 1347 01:18:44,840 --> 01:18:47,479 Фолксваген Голф, 17 регистрационна табела. 1348 01:18:47,480 --> 01:18:49,280 Той кара бял Range Rover. 1349 01:18:51,440 --> 01:18:53,439 Еми, това не се връзва. 1350 01:18:53,440 --> 01:18:55,200 Вероятно това го изключва. 1351 01:18:56,840 --> 01:18:59,079 Освен ако... 1352 01:18:59,080 --> 01:19:01,839 Тези сергии бяха навън на вечеря за рожден ден онази вечер, 1353 01:19:01,840 --> 01:19:04,559 не бяха ли? Всички те подписаха декларация. 1354 01:19:04,560 --> 01:19:07,040 Може би сме пропуснали някого. 1355 01:19:08,800 --> 01:19:11,639 Накарай Стеф да направи още една ANPR проверка, 1356 01:19:11,640 --> 01:19:13,799 всякакви табели, които съответстват на новата разузнавателна информация. 1357 01:19:13,800 --> 01:19:16,320 И ми кажи възможно най-скоро както откриете нещо. 1358 01:19:19,360 --> 01:19:20,720 Благодаря ти. Благодаря, любов моя. 1359 01:19:26,320 --> 01:19:27,839 Хей, имаш ли минутка, мила? 1360 01:19:27,840 --> 01:19:29,839 О, чух, че си арестувал Милан Шах. 1361 01:19:29,840 --> 01:19:32,159 А, сега знаеш Не мога да коментирам това. 1362 01:19:32,160 --> 01:19:34,239 Ами, новините се разпространяват бързо на пазара. 1363 01:19:34,240 --> 01:19:35,399 Да, обзалагам се. 1364 01:19:35,400 --> 01:19:38,239 Сега просто има нещо Трябва да се консултирам с теб, мила. 1365 01:19:38,240 --> 01:19:40,079 Еми, разбира се, ако мога да помогна. 1366 01:19:40,080 --> 01:19:44,119 Сега, съпругата му, Басма, ни разказва че тя и Милан са си вкъщи 1367 01:19:44,120 --> 01:19:47,519 цяла вечер, нощта, в която Дани беше убит. 1368 01:19:47,520 --> 01:19:50,360 Но не мисля Тя е откровена с нас. 1369 01:19:51,440 --> 01:19:53,879 Не, тя не е хетеросексуална. с теб. 1370 01:19:53,880 --> 01:19:56,039 Не знам какво правеше, 1371 01:19:56,040 --> 01:19:59,079 но тя беше навън с нас на вечерята за рождения ден. 1372 01:19:59,080 --> 01:20:01,999 И по кое време Тя напусна ли ресторанта? 1373 01:20:02,000 --> 01:20:04,599 Трябва да е било около 11. 1374 01:20:04,600 --> 01:20:05,839 Сигурен ли си в това? 1375 01:20:05,840 --> 01:20:07,679 Ами, тя трябваше да се прибере у дома. преди той да го направи, 1376 01:20:07,680 --> 01:20:09,679 иначе щеше да има беше ад за плащане. 1377 01:20:09,680 --> 01:20:11,640 Благодаря, любов моя. 1378 01:20:14,320 --> 01:20:16,079 Говори с мен, Стеф! 1379 01:20:16,080 --> 01:20:17,639 „Имаме попадение“ с подходящо превозно средство. 1380 01:20:17,640 --> 01:20:19,719 „Можем да го разположим в близост“ на местопрестъплението.“ 1381 01:20:19,720 --> 01:20:20,959 Това е сив Голф. 1382 01:20:20,960 --> 01:20:23,479 „Регистрирано ли е на „Адресът на Милан Шах?“ Да, такъв е. 1383 01:20:23,480 --> 01:20:26,879 Стеф, имам нужда от подкрепление в имението Медоусайд. 1384 01:20:26,880 --> 01:20:28,320 И, Джо, ще се срещнем там. 1385 01:21:02,920 --> 01:21:04,640 Госпожа Шах. 1386 01:21:07,400 --> 01:21:09,599 Обадих се, позвъних. 1387 01:21:09,600 --> 01:21:12,439 Отлагам го, градината. 1388 01:21:12,440 --> 01:21:14,919 Винаги е най-добре да сте в крак с нещата. 1389 01:21:14,920 --> 01:21:17,119 Съпругът ви е разпитван 1390 01:21:17,120 --> 01:21:19,759 във връзка с Убийството на Дани Медън. 1391 01:21:19,760 --> 01:21:22,559 Той е в ареста от часове. Не се ли тревожиш? 1392 01:21:25,440 --> 01:21:26,999 Не трябваше да лъжа заради него. 1393 01:21:27,000 --> 01:21:29,199 Милан може да бъде много убедителен. 1394 01:21:29,200 --> 01:21:32,240 Вашият съпруг не е убил Дани Медън. 1395 01:21:33,960 --> 01:21:38,200 И ние знаем всичко за неговата малка тайна. 1396 01:21:39,320 --> 01:21:41,200 Винаги съм мразил тази къща. 1397 01:21:42,600 --> 01:21:45,319 Бездушно и проветриво. 1398 01:21:45,320 --> 01:21:46,919 Никой никога не идва на гости. 1399 01:21:46,920 --> 01:21:50,520 А, добре, липсваха ти приятелите, искаше си да прекара една вечер в града. 1400 01:21:51,720 --> 01:21:53,519 Той ни каза, че ще се върне късно, 1401 01:21:53,520 --> 01:21:56,559 някакъв бизнес с комитетът на собствениците на щандове. 1402 01:21:56,560 --> 01:21:58,679 Ще се видим утре! 1403 01:21:58,680 --> 01:22:00,479 „Само час, помислих си аз.“ 1404 01:22:00,480 --> 01:22:01,999 — Няма как някога да разбере. 1405 01:22:02,000 --> 01:22:05,319 Един за из път? Аз... по-добре да се връщам. 1406 01:22:05,320 --> 01:22:07,799 Добре, любов моя. Добре. Ще ти се обадя! 1407 01:22:07,800 --> 01:22:10,000 „Сбогувах се с Карол,“ се насочи към колата. 1408 01:22:12,480 --> 01:22:15,319 Той ни се обади, за да ни каже he was on his way home. 1409 01:22:15,320 --> 01:22:18,719 И ти беше паркиран горе на улица Бърн, 1410 01:22:18,720 --> 01:22:20,559 зад хотел „Пенделтън“. 1411 01:22:20,560 --> 01:22:22,760 Там ли видя двамата? 1412 01:22:24,080 --> 01:22:26,399 Дани! Дани! Чакай, чакай, чакай, чакай, чакай! 1413 01:22:26,400 --> 01:22:29,039 Добре, виж, късно е, много си пил/а. 1414 01:22:29,040 --> 01:22:30,800 Нека просто... 1415 01:22:33,240 --> 01:22:34,439 Хайде де, аз съм. 1416 01:22:34,440 --> 01:22:35,959 Няма проблем. 1417 01:22:35,960 --> 01:22:38,799 И ето те, поддържане на външен вид, 1418 01:22:38,800 --> 01:22:42,119 заключен далеч от опасност докато той продължава. 1419 01:22:42,120 --> 01:22:45,279 С момчето на Гейнър, между другото. 1420 01:22:45,280 --> 01:22:47,079 Дани Медън обичаше да играе игри. 1421 01:22:47,080 --> 01:22:49,999 „Не го интересуваше“ последствията, 1422 01:22:50,000 --> 01:22:52,360 „хора, на които е причинявал болка, животи, които той може би съсипва. 1423 01:22:53,640 --> 01:22:55,599 „Проследих ги до гаража.“ 1424 01:22:55,600 --> 01:22:58,199 Видях Дани да си тръгва, Милан си отива. 1425 01:22:58,200 --> 01:23:03,199 А, значи видя своя шанс да сложа край на нещата, хм? 1426 01:23:03,200 --> 01:23:08,439 Мислех си, че може би Ако тръгна след Дани, 1427 01:23:08,440 --> 01:23:10,679 Може би ще мога за да го накарам да прозре, 1428 01:23:10,680 --> 01:23:14,079 или да се изправиш срещу него, да го предупредиш. 1429 01:23:14,080 --> 01:23:15,800 Това не се получи толкова добре. 1430 01:23:18,240 --> 01:23:21,880 „Карах твърде бързо.“ Той се криволичеше по целия път. 1431 01:23:24,240 --> 01:23:26,240 След като го ударих, Натиснах рязко спирачките. 1432 01:23:30,200 --> 01:23:32,399 Седеше там и трепереше. 1433 01:23:32,400 --> 01:23:34,520 Не можех да хвана ръцете си от волана. 1434 01:23:35,680 --> 01:23:38,919 Можех да го видя в огледалото, лежащ по средата на моста. 1435 01:23:38,920 --> 01:23:41,879 Всичко, което можех да чуя, беше реката. 1436 01:23:44,400 --> 01:23:47,959 Виждах, че вече е мъртъв. 1437 01:23:47,960 --> 01:23:52,319 Значи току-що се качи в колата си и потегли? 1438 01:23:52,320 --> 01:23:55,039 Да. Паникьосах се. 1439 01:23:55,040 --> 01:23:57,239 Аз... не мислех трезво. 1440 01:23:57,240 --> 01:24:00,519 Освен че не беше инцидент, така ли беше, любов моя? 1441 01:24:00,520 --> 01:24:04,519 Имаше всяко намерение да прегазиш това момче. 1442 01:24:04,520 --> 01:24:08,360 Искаше го мъртъв, и ти просто си тръгна. 1443 01:24:14,520 --> 01:24:16,799 Това беше отмъщение. 1444 01:24:16,800 --> 01:24:19,399 Той заслужи всичко, което получи. 1445 01:24:19,400 --> 01:24:22,719 Остави го да умре на онзи мост, 1446 01:24:22,720 --> 01:24:26,600 и се прибрах вкъщи при лъжите ти, изневеряващ съпруг. 1447 01:24:27,640 --> 01:24:29,919 Можехме да оставим всичко зад гърба си. 1448 01:24:29,920 --> 01:24:31,520 Проблемът беше изчезнал. 1449 01:24:32,640 --> 01:24:34,240 Ново начало. 1450 01:24:35,480 --> 01:24:39,800 Ами, мисля, че и двамата знаем това никога нямаше да се случи. 1451 01:24:46,520 --> 01:24:48,999 Господин Шах... 1452 01:24:49,000 --> 01:24:52,039 Обвинихме жена ви с убийството на Дани Медън, 1453 01:24:52,040 --> 01:24:55,919 и ще ви бъде повдигнато обвинение за възпрепятстване на правосъдието. 1454 01:24:55,920 --> 01:24:58,799 Дължах ѝ толкова много, след всичко, през което я подложих. 1455 01:24:58,800 --> 01:25:01,559 О, това не извинява нищо, любов. 1456 01:25:01,560 --> 01:25:03,280 Знаеш ли, аз... 1457 01:25:05,040 --> 01:25:07,319 Аз... 1458 01:25:07,320 --> 01:25:10,000 Бях готов да разкажа на Басма всичко онази нощ. 1459 01:25:11,120 --> 01:25:13,559 Да, репетирах го наум хиляда пъти. 1460 01:25:13,560 --> 01:25:15,480 Не можех да позволя тя да го чуе от Дани. 1461 01:25:16,520 --> 01:25:20,919 Но когато се върнах от Бентам, тя не беше вкъщи, 1462 01:25:20,920 --> 01:25:23,679 затова седнах и зачаках. 1463 01:25:23,680 --> 01:25:26,919 И я чух да отключва вратата. 1464 01:25:26,920 --> 01:25:30,199 Тя беше излязла с приятели от пазара. 1465 01:25:30,200 --> 01:25:32,280 Мислех, че ще се ядоса за това, че я хвана. 1466 01:25:33,680 --> 01:25:36,479 Тя трепереше. 1467 01:25:36,480 --> 01:25:39,079 Почти се отдръпнах, когато я докоснах. 1468 01:25:39,080 --> 01:25:42,199 Е, това едва ли е изненадващо, 1469 01:25:42,200 --> 01:25:45,320 след това, което беше видяла, какво току-що беше направила. 1470 01:25:46,560 --> 01:25:49,800 Тя... Тя провери колата си в гаража на следващия ден. 1471 01:25:51,040 --> 01:25:53,079 Те ми издадоха фактура за счупен фар. 1472 01:25:53,080 --> 01:25:56,680 А, значи тогава осъзна тя го беше убила? 1473 01:25:58,040 --> 01:26:00,440 Тя сигурно е знаела Имах своите подозрения. 1474 01:26:01,600 --> 01:26:05,760 Защото, когато ѝ казах Имах нужда от алиби... 1475 01:26:07,400 --> 01:26:09,520 ...тя дори не ме попита защо. 1476 01:26:21,600 --> 01:26:23,359 Срам. 1477 01:26:23,360 --> 01:26:26,400 Няма лук днес? Не. Дадох му малко почивка. 1478 01:26:27,600 --> 01:26:29,839 Ами, мислех си, че ще искаш да знаеш, 1479 01:26:29,840 --> 01:26:33,360 Обвинихме Басма Шах с убийството на сина ви. 1480 01:26:36,520 --> 01:26:37,720 Чух. 1481 01:26:39,560 --> 01:26:42,639 Да предположим, че всичко ще излезе наяве, какво е правил Дани? 1482 01:26:42,640 --> 01:26:45,120 Очаквам да е така, мила. 1483 01:26:47,280 --> 01:26:49,080 Той все още беше мой син. 1484 01:26:50,920 --> 01:26:54,680 Тони, това е Алисън Рахим. 1485 01:26:56,960 --> 01:26:59,680 Добре. Какво мога да ти донеса, мила? 1486 01:27:02,240 --> 01:27:04,680 Тя е биологичната майка на Дани. 1487 01:27:07,240 --> 01:27:10,640 Попитах инспектор Станхоуп ако е добре да се отбия. 1488 01:27:11,800 --> 01:27:13,360 Само да поговорим. 1489 01:27:15,640 --> 01:27:16,879 О, зает/а си, извинявай, аз... 1490 01:27:16,880 --> 01:27:18,080 Не. 1491 01:27:19,280 --> 01:27:22,160 Мога да накарам някой да пази сергията. 1492 01:27:23,880 --> 01:27:26,160 Можем да пийнем кафе, ако искаш? 1493 01:27:27,240 --> 01:27:29,400 Да. Бъди мил. 1494 01:27:34,440 --> 01:27:35,840 Можеш ли просто...? Шанс. 1495 01:27:41,880 --> 01:27:45,120 Благодаря, че дойдохте. Не, благодаря, че ме прие. 1496 01:27:54,880 --> 01:27:56,560 Главен инспектор Станхоуп! 1497 01:28:10,280 --> 01:28:13,159 Мислех, че ще си си събрал багажа. и вече го няма. 1498 01:28:13,160 --> 01:28:15,279 Не, няколко незавършени неща Трябваше да се оправя. 1499 01:28:15,280 --> 01:28:19,720 А, добре, ще очаквам с нетърпение към тези препоръки. 1500 01:28:21,640 --> 01:28:24,039 Няма нужда да губите сън. 1501 01:28:24,040 --> 01:28:25,319 Аз, от друга страна, 1502 01:28:25,320 --> 01:28:28,959 с всичко, което се случва С баща ми няма да отида далеч. 1503 01:28:28,960 --> 01:28:34,159 Ами, ъъъ... ако искаш, може би... 1504 01:28:34,160 --> 01:28:38,319 може би бих могъл да дръпна няколко конци, да си осигури място в отбора. 1505 01:28:38,320 --> 01:28:40,839 Искам да кажа, просто нещо да те прегърна, ако това е... 1506 01:28:40,840 --> 01:28:42,679 Сега съм инспектор, шефе. 1507 01:28:42,680 --> 01:28:44,640 Да, и не го ли знаем! 1508 01:28:46,040 --> 01:28:48,399 Госпожо, някой е сложил това на бюрото ми. 1509 01:28:48,400 --> 01:28:51,119 О, настоя Керъл, Кени. 1510 01:28:51,120 --> 01:28:53,480 Мислех, че можеш да направиш с нов чифт. 1511 01:28:54,840 --> 01:28:56,559 Трябва да е по мои условия. 1512 01:28:56,560 --> 01:28:59,280 Стига да помниш кой е отговорен. 1513 01:29:01,240 --> 01:29:03,479 Добре, Ще го помисля малко. 1514 01:29:03,480 --> 01:29:07,639 Всъщност, госпожо, аз съм едър. 1515 01:29:07,640 --> 01:29:10,319 О, това е твърде много информация, Кени! 1516 01:29:11,305 --> 01:30:11,594 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm