"Vera" Tender
ID | 13206362 |
---|---|
Movie Name | "Vera" Tender |
Release Name | Vera.S13E02.WEB-DL.CATCHPLAY_HI.en.bg.srt |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Bulgarian |
IMDB ID | 27524939 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:16,280 --> 00:00:18,560
(свири лека музика)
3
00:00:19,680 --> 00:00:21,400
(чуруликане на птици)
4
00:00:39,040 --> 00:00:40,880
(неясно бърборене)
5
00:00:45,680 --> 00:00:46,720
Това звучи хубаво.
6
00:00:46,840 --> 00:00:48,200
Хайде да опитаме
малко диаманти, нали?
7
00:00:48,360 --> 00:00:49,800
Добре, да, това звучи добре.
8
00:00:52,120 --> 00:00:53,560
(Хелън) О, добре ли си, мила?
9
00:00:53,640 --> 00:00:55,040
Да. Не вдигай шум,
Аз... добре съм!
10
00:00:55,160 --> 00:00:56,760
Добре, хайде де,
Хайде да отидем да пием кафе.
11
00:00:58,040 --> 00:01:00,760
(ахване) О, виж, хайде де.
12
00:01:00,880 --> 00:01:02,560
-Какво? Не. Не. Не. Не.
-Да. Хайде де.
13
00:01:02,760 --> 00:01:03,920
О. Трябва ли да пробваме едно?
14
00:01:04,080 --> 00:01:06,120
-Да. Хайде де.
-(смее се) Какво правиш?
15
00:01:06,200 --> 00:01:09,319
Не този. О, виж,
този червен, хайде де.
16
00:01:09,520 --> 00:01:10,920
-Добре.
- Опитай го.
17
00:01:11,160 --> 00:01:13,959
-(смее се)
- Хей, това изглежда добре. Нали?
18
00:01:14,160 --> 00:01:15,160
-Не, харесва ми.
-(Хелън) Да?
19
00:01:15,319 --> 00:01:16,680
-Да.
-(смее се)
20
00:01:16,959 --> 00:01:18,240
(щракване на ключалката на вратата)
21
00:01:20,200 --> 00:01:22,480
-(Хелън ахва)
-(смее се)
22
00:01:28,400 --> 00:01:30,840
Да. Хайде да го вземем. Хм?
23
00:01:31,040 --> 00:01:33,480
-Наистина ли?
- Не, не, аз го почерпвам.
24
00:01:34,200 --> 00:01:36,840
-(ахва) Благодаря.
-О.
25
00:01:43,800 --> 00:01:46,480
Много ти благодаря за това.
Наистина ме развесели.
26
00:01:46,640 --> 00:01:47,880
Всичко е наред, любов моя.
27
00:01:48,440 --> 00:01:49,800
(тихо се смее)
28
00:01:53,880 --> 00:01:56,200
(скърцане на спирачки)
29
00:01:58,400 --> 00:01:59,600
(двигателят на колата спира)
30
00:02:01,520 --> 00:02:02,720
Ще се оправя.
31
00:02:04,520 --> 00:02:05,800
Добре, любимецо.
32
00:02:13,960 --> 00:02:17,520
(свири напрегната музика)
33
00:02:29,440 --> 00:02:31,680
(неясно съобщение
над PA)
34
00:02:37,600 --> 00:02:39,880
(дишайки тежко)
35
00:02:42,639 --> 00:02:46,520
(задъхан тежко)
36
00:02:47,520 --> 00:02:48,880
(Лий) Габи, чакай.
37
00:02:50,200 --> 00:02:53,000
-Хайде, трябва да поговорим.
- Казах, остави ме на мира!
38
00:02:53,240 --> 00:02:56,800
(неясно бърборене)
39
00:02:57,800 --> 00:02:58,960
(музиката затихва)
40
00:02:59,120 --> 00:03:01,880
-(клаксона на влака)
-(птички чуруликат в далечината)
41
00:03:06,600 --> 00:03:09,360
(свири замислена музика)
42
00:03:47,800 --> 00:03:50,040
(клаксон на влака)
43
00:04:06,200 --> 00:04:07,200
Здравейте?
44
00:04:07,360 --> 00:04:08,560
(сигналист) Здравейте, приключихте
45
00:04:08,640 --> 00:04:10,160
до Феншам Пойнт
Преминаване на линията на безопасност.
46
00:04:10,560 --> 00:04:12,680
- Пътеката свободна ли е?
-(сигналист) Да.
47
00:04:14,120 --> 00:04:15,960
И така, мислите,
Ще ни победиш, нали?
48
00:04:16,080 --> 00:04:17,080
-Да.
-Да?
49
00:04:17,160 --> 00:04:18,600
-Няма да ме победиш.
-Да, аз съм.
50
00:04:18,680 --> 00:04:20,040
Знаеш какъв беше баща ти
шампион по поло
51
00:04:20,120 --> 00:04:22,080
- когато беше на твоите години...
-(Найл) Не, не беше...
52
00:04:22,160 --> 00:04:23,200
Бях. Бях.
53
00:04:23,279 --> 00:04:24,680
(клаксон на влака)
54
00:04:29,320 --> 00:04:30,680
(музиката затихва)
55
00:04:30,839 --> 00:04:32,880
(свири музикална тема)
56
00:04:46,720 --> 00:04:47,800
(завършва с музикалната тема)
57
00:04:52,680 --> 00:04:55,680
{\an8}(звучи жизнерадостна музика)
58
00:05:08,880 --> 00:05:10,279
(стенания)
59
00:05:37,520 --> 00:05:38,520
(музиката завършва)
60
00:05:38,600 --> 00:05:40,520
{\an8}-(клаксон на кола)
-(Стеф) Добро утро, госпожо.
61
00:05:40,600 --> 00:05:42,560
{\an8}Това възможно най-близо ли е?
62
00:05:42,760 --> 00:05:44,279
(Стеф) Да, съжалявам.
Малко е подкрепено.
63
00:05:44,600 --> 00:05:47,160
Ъъъ, това е път за поддръжка.
използван за железопътния прелез.
64
00:05:47,320 --> 00:05:48,720
Единственият начин превозните средства да имат достъп до него.
65
00:05:51,600 --> 00:05:54,520
(чуруликане на птици)
66
00:05:56,120 --> 00:05:57,120
(стенания)
67
00:05:57,880 --> 00:05:58,880
Добре, госпожо?
68
00:06:00,560 --> 00:06:02,600
О, инспектор Ашуърт е ентусиазиран.
69
00:06:04,400 --> 00:06:08,279
И така, този железопътен прелез,
Само за пешеходци е, нали?
70
00:06:08,400 --> 00:06:09,720
-(Стеф) Да, госпожо.
-(Вера) Хм.
71
00:06:12,920 --> 00:06:14,320
(неясно бърборене)
72
00:06:15,320 --> 00:06:16,839
(Джо) Няма нищо необърнато.
73
00:06:17,320 --> 00:06:18,640
Какво прави той?
74
00:06:19,320 --> 00:06:20,320
(Стеф) Госпожо?
75
00:06:20,440 --> 00:06:22,160
(Джо) Искам претърсване
по дължината на пистата,
76
00:06:22,240 --> 00:06:24,080
и искам отбор да чука
на всяка къща
77
00:06:24,200 --> 00:06:25,640
и ферма в района.
78
00:06:25,720 --> 00:06:27,240
Върни се при мен възможно най-скоро.
79
00:06:27,360 --> 00:06:28,880
-(офицер) Господине.
-(Вера) Какво е това?
80
00:06:29,279 --> 00:06:32,279
Трябва ли да си правя труда да се появявам?
Решихте ли го вече?
81
00:06:32,600 --> 00:06:33,720
Благодаря на всички.
82
00:06:34,000 --> 00:06:35,839
-Току-що започвам нещата.
- Къде е починалият?
83
00:06:36,040 --> 00:06:38,200
Там.
Тя беше намерена от скитници.
84
00:06:40,800 --> 00:06:42,240
Спряхме влаковете
докато работим.
85
00:06:42,360 --> 00:06:43,600
О, хубаво е да знам това.
86
00:06:43,680 --> 00:06:46,760
Няма да бъдем сравнени със земята
с високоскоростен експрес.
87
00:06:50,640 --> 00:06:51,960
Добре, благодаря.
88
00:06:57,760 --> 00:06:59,160
Вера, успя.
89
00:06:59,400 --> 00:07:01,839
Ами, малко е разходка
оттам назад.
90
00:07:02,200 --> 00:07:03,240
Д.И. Ашуърт.
91
00:07:06,040 --> 00:07:08,320
И така... (стена)
...какво можете да ни кажете?
92
00:07:08,600 --> 00:07:10,600
Имаме жена. В началото на двайсетте.
93
00:07:10,840 --> 00:07:13,200
Изглежда малко недохранен,
но иначе здрави.
94
00:07:14,280 --> 00:07:16,880
Ами, недохранен
не крещи точно
95
00:07:17,200 --> 00:07:18,800
обикновен скитник, нали?
96
00:07:19,120 --> 00:07:20,520
Нито пък дрехите ѝ.
97
00:07:21,000 --> 00:07:23,280
-Или тези нокти...
-Не е в твоя стил.
98
00:07:24,160 --> 00:07:25,800
Нощните дъждове създадоха хаос
на земята,
99
00:07:26,000 --> 00:07:28,720
но мисля, че тя падна тук.
Не е преместено след аутопсия.
100
00:07:29,000 --> 00:07:31,440
- Нещо, което да ни даде лична карта?
- Тя нямаше нищо със себе си.
101
00:07:31,560 --> 00:07:33,560
Без портмоне, без банкови карти, без мобилен телефон.
102
00:07:33,680 --> 00:07:35,200
Следователно, започва се търсене.
103
00:07:35,760 --> 00:07:37,000
Може би е била някоя неуспешна кражба.
104
00:07:37,520 --> 00:07:40,760
(Вера) Едва ли е вероятно място
за грабеж, нали?
105
00:07:42,080 --> 00:07:43,400
От колко време е тук?
106
00:07:43,640 --> 00:07:45,800
(Паула) Късно следобед вчера,
може би рано вечерта.
107
00:07:46,720 --> 00:07:48,000
И причината за смъртта?
108
00:07:48,320 --> 00:07:51,240
Трудно. Възможно е задушаване.
109
00:07:51,480 --> 00:07:54,280
Има петехиални кръвоизливи
от вътрешната страна на клепачите,
110
00:07:54,640 --> 00:07:55,840
но няма следи от удушаване.
111
00:07:56,280 --> 00:07:57,400
И въпреки дъжда,
112
00:07:57,480 --> 00:07:59,160
земята не изглежда изтъркана
от борба.
113
00:08:00,000 --> 00:08:01,520
И на бузата ѝ,
Това белег от шамар ли е?
114
00:08:01,800 --> 00:08:05,800
Ъм, вероятно, да. Плюс това, виждате ли тук?
Синини.
115
00:08:06,480 --> 00:08:08,560
Изглежда сякаш са я хванали
от някой твърд.
116
00:08:08,880 --> 00:08:11,000
Е, това е борба според мен.
117
00:08:11,160 --> 00:08:13,440
(Паула) Също така, на гърба ѝ.
118
00:08:14,320 --> 00:08:16,160
Прилича ми на пълна травма.
119
00:08:16,560 --> 00:08:18,640
Всички синини,
преди смъртта, разбира се.
120
00:08:19,200 --> 00:08:21,720
Еми, удушен или не,
тя беше в бой.
121
00:08:22,520 --> 00:08:25,320
- Някакви признаци на сексуално посегателство?
- Не, за щастие.
122
00:08:25,440 --> 00:08:27,480
Но мога да ти кажа повече
щом я заведа в лабораторията.
123
00:08:28,040 --> 00:08:31,040
Но в този момент, макар че не мога
категорично да се каже, че е убийство...
124
00:08:31,200 --> 00:08:33,720
- Не. Не изглежда добре.
-Не.
125
00:08:34,080 --> 00:08:37,720
Ами, да я открия тук
съвсем сама ми го каза, мила.
126
00:08:38,880 --> 00:08:40,200
Ами, благодаря, Паула.
127
00:08:44,880 --> 00:08:47,720
(звучи драматична музика)
128
00:09:01,160 --> 00:09:04,559
Сега, мисля, че трябва да предположим
Тя не е обикновен турист.
129
00:09:04,679 --> 00:09:06,880
И така, какво прави тя тук? Хм?
130
00:09:07,520 --> 00:09:09,800
Тя местна ли е? Как е стигнала дотук?
131
00:09:10,640 --> 00:09:13,600
Оставен с кола.
Вървях пеша от жп гарата.
132
00:09:13,760 --> 00:09:16,360
Да, беше ли с някого?
Среща с някого?
133
00:09:16,440 --> 00:09:17,440
(Марк) Госпожо.
134
00:09:17,520 --> 00:09:19,120
Започнахме ли това търсене
по релсите все още
135
00:09:19,200 --> 00:09:20,520
- и вратата чука?
-(Марк) Да, да,
136
00:09:20,600 --> 00:09:23,840
и ще проверя за видеонаблюдение
места, които биха могли да помогнат.
137
00:09:23,920 --> 00:09:25,840
О, добре,
Няма да се надявам на това.
138
00:09:26,000 --> 00:09:29,360
Ъъъ, железопътната компания тормози.
за това кога могат да отворят отново линията.
139
00:09:29,440 --> 00:09:32,440
О, това е лесно, Марк.
Ще бъде, когато свърша.
140
00:09:32,880 --> 00:09:34,400
-Госпожо.
- А сега, къде е Кени?
141
00:09:34,520 --> 00:09:36,640
Той единствен ли е от нас
да си поспиш?
142
00:09:36,760 --> 00:09:37,760
Там покрай тях.
143
00:09:37,840 --> 00:09:39,600
Той говори с бродягата
който е намерил трупа.
144
00:09:39,800 --> 00:09:40,800
О, правилно.
145
00:09:40,960 --> 00:09:43,320
Бих искал да поговоря с този скитник
себе си.
146
00:09:43,720 --> 00:09:46,080
Джо, ти остани тук,
контролирайте търсенето.
147
00:09:50,320 --> 00:09:51,880
(Дарън) Виждам Найл
в туризъм.
148
00:09:53,080 --> 00:09:55,679
Планирах разходка на разсъмване, знаеш ли,
улови изгрева.
149
00:09:56,040 --> 00:09:57,559
Ах, вижте нещо красиво.
150
00:09:58,400 --> 00:10:00,800
(Вера) Да, и къде
Откъде идваш, любов моя?
151
00:10:01,120 --> 00:10:03,679
-Живеем във Феншам.
-Няколко мили на север тогава.
152
00:10:03,960 --> 00:10:05,000
Знам.
153
00:10:05,360 --> 00:10:07,480
Вървете на юг, стремете се да отидете на изток
над релсите
154
00:10:07,559 --> 00:10:08,559
и след това се върнете обратно нагоре.
155
00:10:09,040 --> 00:10:10,600
Но тогава видя...
156
00:10:11,360 --> 00:10:13,120
Шанс,
В началото си помислих, че е пластмасова.
157
00:10:13,600 --> 00:10:15,200
Като манекен или нещо подобно,
знаеш.
158
00:10:16,280 --> 00:10:18,480
И тогава осъзнах
и аз го дръпнах назад.
159
00:10:19,080 --> 00:10:20,400
Значи не си я познал?
160
00:10:20,520 --> 00:10:21,520
(Дарън) Аз? Не, не.
161
00:10:21,679 --> 00:10:23,400
Сега, сигурна ли си, любов моя?
Успя ли да се огледаш добре?
162
00:10:24,120 --> 00:10:25,800
Не ни питаш
да погледнеш отново, нали?
163
00:10:28,080 --> 00:10:29,400
Не, добре си, мила.
164
00:10:30,360 --> 00:10:32,440
Сега, има ли нещо друго
можеш да ни кажеш
165
00:10:32,520 --> 00:10:33,880
това може да помогне, мила?
166
00:10:34,640 --> 00:10:35,840
Не, нищо.
167
00:10:36,600 --> 00:10:38,160
- Добре, домашни любимци.
- О, чакай малко.
168
00:10:38,480 --> 00:10:42,120
Ъм, намерих това
по-надолу по пътеката.
169
00:10:44,600 --> 00:10:46,080
Колко далеч е пътеката?
170
00:10:46,679 --> 00:10:47,760
Около 50 ярда.
171
00:10:48,280 --> 00:10:50,960
Извинявай, сложих го в джоба си
и тогава...
172
00:10:51,880 --> 00:10:54,120
Осъзнах и току-що си спомних.
173
00:10:56,240 --> 00:10:58,400
Искам да кажа, можеше да бъде изпуснато
от всеки, нали?
174
00:10:58,559 --> 00:11:01,120
Е, по-добре късно, отколкото никога, мила.
175
00:11:01,640 --> 00:11:03,800
-Благодаря.
-Наздраве.
176
00:11:06,120 --> 00:11:08,640
(Вера) Стеф, трябва да се заемем с това
възможно най-скоро.
177
00:11:09,240 --> 00:11:11,160
Тази кредитна карта беше намерена
на капака на телефона.
178
00:11:11,280 --> 00:11:13,559
Казвам се „г-жа Х.А. Ръшдън“.
179
00:11:14,040 --> 00:11:15,920
-Значи, тя нашата покойница ли е?
-Не знам.
180
00:11:16,040 --> 00:11:18,120
Качете се на банката
и намерете нейните данни.
181
00:11:18,240 --> 00:11:20,280
Може би трябва да отидем
обратно към твоя бърборец отново.
182
00:11:20,679 --> 00:11:23,160
Искам да кажа, наистина ли купуваш, че той просто
забравихте ли да вдигнете телефона?
183
00:11:23,240 --> 00:11:24,480
О, той беше разтърсен.
184
00:11:24,559 --> 00:11:27,559
Не е всеки ден от седмицата
Намери труп, Джо.
185
00:11:28,320 --> 00:11:29,520
А, но си прав/а.
186
00:11:29,880 --> 00:11:33,200
Кени, ъъъ, следи движенията му
за вчера
187
00:11:33,679 --> 00:11:35,400
и направете проверка на миналото
докато сте тук.
188
00:11:35,600 --> 00:11:36,840
-Да, госпожо.
- О, и Кени,
189
00:11:37,320 --> 00:11:40,200
накарайте криминалистите да проверят
за всякакви признаци на сбиване
190
00:11:40,320 --> 00:11:43,320
- до 200 ярда по пътеката.
- Ще го направя, госпожо.
191
00:11:44,280 --> 00:11:45,280
Госпожо.
192
00:11:45,400 --> 00:11:46,920
Вече не си се захванал с това,
ти ли си?
193
00:11:47,000 --> 00:11:48,240
Не е по-късно от Face ID или парола
194
00:11:48,320 --> 00:11:49,640
Но има медицинска информация
тук.
195
00:11:50,160 --> 00:11:51,640
Така че можете да осъществявате спешни повиквания
196
00:11:51,720 --> 00:11:53,040
от заключен екран
като натиснете тук,
197
00:11:53,160 --> 00:11:55,000
но можете също да попълните
медицинска информация.
198
00:11:55,120 --> 00:11:56,760
Правил съм го на моята.
Достъпно тук.
199
00:11:57,440 --> 00:11:59,920
И според това, телефонът
принадлежи на Габи Фишер.
200
00:12:00,559 --> 00:12:03,679
О, значи не е твоята госпожа Ръшдън
на кредитната карта?
201
00:12:03,760 --> 00:12:06,559
Не, но има спешен случай
свържете се с Хелън Ръшдън.
202
00:12:06,800 --> 00:12:09,160
Така че може да не е починалият,
но може да е най-близък роднина.
203
00:12:09,960 --> 00:12:11,200
Обади се на този номер.
204
00:12:11,960 --> 00:12:12,960
Намерете адрес,
205
00:12:13,040 --> 00:12:15,480
облечете се в униформа там,
но им кажи да се правят на глупави
206
00:12:15,559 --> 00:12:16,960
докато пристигнем.
207
00:12:17,160 --> 00:12:18,559
- Браво, Стеф.
-Госпожо.
208
00:12:18,840 --> 00:12:22,280
Идваш ли?
Преди да ме блокират.
209
00:12:25,120 --> 00:12:28,120
{\an8}-(скърцане на спирачки)
-(птички пеят)
210
00:12:39,160 --> 00:12:40,320
(музиката затихва)
211
00:12:43,800 --> 00:12:46,559
Хелън Ръшдън чака.
Явно е много развълнувана.
212
00:12:48,000 --> 00:12:50,040
И нейните възрастни синове
току-що се появи също.
213
00:12:50,720 --> 00:12:51,720
Нещо не е наред ли?
214
00:12:51,960 --> 00:12:53,040
Ами, това е Ръшдънс.
215
00:12:53,120 --> 00:12:56,160
Имаш татко,
мама, син и дъщеря.
216
00:12:56,400 --> 00:12:58,640
Но това не е нашият починал, нали?
217
00:12:59,480 --> 00:13:01,960
-Значи може би е сватовница?
-(Хелън) Какво става сега?
218
00:13:04,120 --> 00:13:06,040
-Кой си ти?
-Да, г-жо Ръшдън,
219
00:13:06,200 --> 00:13:09,160
Аз съм главен инспектор Вера Станхоуп.
И това е ДС...
220
00:13:10,000 --> 00:13:11,640
Това е инспектор Джо Ашуърт.
221
00:13:11,840 --> 00:13:13,800
(Хелън) Някой би ли могъл да ми помогне?
Кажи ми какво се случва?
222
00:13:14,000 --> 00:13:15,040
Това за Габи ли е?
223
00:13:15,440 --> 00:13:16,559
Познаваш ли Габи Фишер?
224
00:13:16,880 --> 00:13:18,280
(Хелън) Да, тя живее тук.
225
00:13:18,679 --> 00:13:20,120
Тя член на семейството ли е?
226
00:13:20,240 --> 00:13:23,280
Не, но тя живее с мама.
последните няколко месеца.
227
00:13:23,840 --> 00:13:25,920
(Вера) Тогава си мисля
По-добре всички да седнем, мила.
228
00:13:26,040 --> 00:13:27,040
Просто ми кажи.
229
00:13:28,360 --> 00:13:31,360
Ами, ние сме тук, защото
намерихме мобилен телефон
230
00:13:31,440 --> 00:13:33,280
с информация за спешни случаи в него.
231
00:13:33,480 --> 00:13:35,400
Телефонът на Габи ли е? Ъм...
232
00:13:36,080 --> 00:13:38,160
Накарах я да сложи всичко това вътре
когато се разболя.
233
00:13:38,520 --> 00:13:40,320
-Болен?
-Да.
234
00:13:41,240 --> 00:13:42,360
Тя е болна от рак.
235
00:13:45,120 --> 00:13:48,000
Сега, къде е тя?
236
00:13:50,240 --> 00:13:53,960
Ами, страхувам се
Намерихме и тяло, любов моя.
237
00:13:55,559 --> 00:13:56,559
Ох.
238
00:13:58,679 --> 00:13:59,760
Не.
239
00:14:02,520 --> 00:14:03,520
Не.
240
00:14:04,360 --> 00:14:06,160
-Съжалявам.
-(Хелън) Не.
241
00:14:08,400 --> 00:14:09,480
(ридания)
242
00:14:10,040 --> 00:14:11,800
Тя влезе в един от магазините ми.
243
00:14:12,679 --> 00:14:15,440
Преди пет, шест месеца.
244
00:14:16,720 --> 00:14:18,800
Притежавам верига кафенета.
245
00:14:19,440 --> 00:14:22,200
„Заземен.“
Джонатан ги управлява с мен.
246
00:14:22,800 --> 00:14:25,000
О, да, има един
близо до моята гара.
247
00:14:25,080 --> 00:14:26,320
Да, изглежда прекрасно.
248
00:14:26,560 --> 00:14:29,720
(Джонатан) Мама го е отгледала от само
едното място на седем клона.
249
00:14:31,280 --> 00:14:36,400
Ами, аз бях в една и Габи
появи се, изглеждайки разстроен.
250
00:14:37,680 --> 00:14:40,360
Имам дъщеря на подобна възраст,
Фиона.
251
00:14:41,800 --> 00:14:47,200
Както и да е, заговорихме си
и просто я харесах веднага.
252
00:14:47,560 --> 00:14:50,680
Но тя имаше финансови проблеми,
сърфиране по дивана.
253
00:14:50,800 --> 00:14:53,320
Тя просто изглеждаше уязвима.
254
00:14:54,440 --> 00:14:56,720
- Затова се опитах да ѝ помогна.
- Хайде, любов моя.
255
00:14:57,000 --> 00:15:00,680
Ами, тя се появяваше редовно
и станахме приятели.
256
00:15:03,280 --> 00:15:04,280
Тогава тя получи...
257
00:15:05,080 --> 00:15:08,200
болки в гърба.
Беше ли преди три месеца или нещо такова?
258
00:15:09,280 --> 00:15:13,200
Тя също започваше да се задъхва.
Накарах я да го прегледа.
259
00:15:14,280 --> 00:15:18,320
Никога не си представям диагнозата
ще бъде лимфом на Ходжкин.
260
00:15:21,840 --> 00:15:24,520
(Вера) Значи, това е кога
тя се е преместила тук?
261
00:15:24,840 --> 00:15:26,920
(Хелън) Габи имаше всички шансове
на възстановяване
262
00:15:27,480 --> 00:15:29,080
ако се бяха погрижили за нея.
263
00:15:30,040 --> 00:15:32,240
Имахме пространството.
Джонатан има собствено семейство.
264
00:15:32,440 --> 00:15:33,600
Фиона си беше тръгнала.
265
00:15:34,520 --> 00:15:36,360
И тя се справяше наистина добре.
266
00:15:37,120 --> 00:15:39,960
Въпреки че... химиотерапията беше тежка.
267
00:15:41,320 --> 00:15:44,640
Умори я и... и косата ѝ,
тя беше...
268
00:15:45,880 --> 00:15:48,240
притесняваше се, че ще трябва да го обръсне
в края на краищата.
269
00:15:50,760 --> 00:15:53,320
Защо не отиде?
към собственото си семейство за помощ?
270
00:15:53,760 --> 00:15:57,880
Бяха я изхвърлили. Обидно.
Емоционално, ако не и физически.
271
00:15:59,560 --> 00:16:00,640
Кога я видя за последен път?
272
00:16:01,000 --> 00:16:04,160
Вчера. Пуснах я.
до болницата за...
273
00:16:04,560 --> 00:16:06,760
1:30, тогава видях приятел.
274
00:16:07,840 --> 00:16:10,600
Получих съобщение, което казваше
Габи нямаше нужда да вдига.
275
00:16:11,360 --> 00:16:13,440
Тя имаше нужда от собствено пространство
понякога,
276
00:16:13,520 --> 00:16:16,560
и тогава, когато тя не се прибра у дома
изобщо.
277
00:16:17,120 --> 00:16:20,160
И нямаш си и представа
Защо беше там, където я намерихме?
278
00:16:20,960 --> 00:16:22,640
Не. Няма.
279
00:16:23,560 --> 00:16:25,840
- А вие, г-н Ръшдън?
-(Джонатан) Нямам представа.
280
00:16:26,640 --> 00:16:29,680
Бях си на мястото по цял ден.
Не чух нищо от нея.
281
00:16:30,360 --> 00:16:33,160
И не познаваш никого
който може би е искал да ѝ навреди.
282
00:16:33,720 --> 00:16:34,720
(подсмива се)
283
00:16:35,320 --> 00:16:38,200
Габи беше най-милата, най-топлата...
284
00:16:39,920 --> 00:16:41,360
Кой би искал да я нарани?
285
00:16:43,200 --> 00:16:45,640
Значи, все още трябва да открием
и да уведоми най-близките ѝ роднини.
286
00:16:45,720 --> 00:16:48,040
Да. Не на последно място, за да си побъбрим.
относно това „злоупотребление“.
287
00:16:48,120 --> 00:16:49,200
Извинете.
288
00:16:50,560 --> 00:16:52,000
Просто искам да те уведомя
че има...
289
00:16:52,120 --> 00:16:53,680
различна гледна точка от тази на мама.
290
00:16:53,920 --> 00:16:55,320
-На Габи?
-(Джонатан) Да.
291
00:16:55,680 --> 00:16:57,640
Виж, мама се е отказала от много заради нея.
292
00:16:58,440 --> 00:16:59,840
Оттеглих се от работа
и всичко.
293
00:17:00,240 --> 00:17:01,880
Но това заби клин
между нея и татко.
294
00:17:02,120 --> 00:17:05,760
- Клин? Какво означава това?
- Ами, те са разделени.
295
00:17:06,880 --> 00:17:08,240
О, заради Габи?
296
00:17:08,320 --> 00:17:10,320
Вниманието, което тя получи.
Изискано.
297
00:17:11,520 --> 00:17:13,920
-Няма останало място за татко.
- Значи, той се е изнесъл?
298
00:17:14,080 --> 00:17:15,400
(Джонатан) По-скоро изцеден.
299
00:17:16,760 --> 00:17:17,840
Е, благодаря, любов моя.
300
00:17:20,000 --> 00:17:21,760
(звучи драматична музика)
301
00:17:21,840 --> 00:17:24,400
Е, това е различно
перспектива.
302
00:17:25,359 --> 00:17:26,800
-(музиката заглъхва)
-Хубаво.
303
00:17:27,760 --> 00:17:29,160
Това е добра работа, знаеш ли.
304
00:17:29,320 --> 00:17:30,359
(кола се приближава)
305
00:17:35,640 --> 00:17:36,840
(Том) Прекрасно.
306
00:17:39,359 --> 00:17:41,680
Тя е в добро състояние.
Какво ѝ е?
307
00:17:41,800 --> 00:17:43,880
-Нищо.
-(Джо) Не затова сме тук.
308
00:17:44,480 --> 00:17:46,280
- Том Ръшдън?
-Да.
309
00:17:46,359 --> 00:17:48,000
А, главен инспектор Станхоуп.
310
00:17:48,440 --> 00:17:50,640
Сега, има ли някъде
Можем да си поговорим, мила?
311
00:17:51,080 --> 00:17:52,520
(бръмчене на ударен гайковерт)
312
00:17:54,080 --> 00:17:55,960
Виждал ли си Габи напоследък?
313
00:17:58,320 --> 00:17:59,359
Не.
314
00:18:01,119 --> 00:18:02,440
Моля, извинете. Седнете.
315
00:18:05,680 --> 00:18:08,520
Сега, вашият син Джонатан предложи
316
00:18:08,640 --> 00:18:11,480
че нямаше изгубена любов
между теб и нея.
317
00:18:11,600 --> 00:18:12,960
Така ли е?
318
00:18:13,960 --> 00:18:15,320
Предполагам, че това е достатъчно справедливо.
319
00:18:15,800 --> 00:18:17,280
Не ти е харесало, че се е нанесла.
320
00:18:17,520 --> 00:18:19,920
Не я бях харесвал/а
и Хелън, точка.
321
00:18:20,359 --> 00:18:21,840
Нещата се случиха толкова бързо.
322
00:18:22,200 --> 00:18:24,920
Те току-що се бяха запознали
и изведнъж станаха най-добри приятели.
323
00:18:25,359 --> 00:18:28,080
След това нещо повече,
като мама и дъщеря.
324
00:18:28,720 --> 00:18:32,080
И да, Габи беше уязвима,
след това болен.
325
00:18:32,800 --> 00:18:35,320
Но може да имате рак
и все още да си пиявица.
326
00:18:35,400 --> 00:18:38,000
О, това ли си мислеше?
тя беше, пиявица?
327
00:18:38,080 --> 00:18:40,800
(Том) Да, тя се храни с Хелън.
Прилепи се към нея.
328
00:18:41,320 --> 00:18:43,720
Нанасянето на Габи трябваше да бъде
временен,
329
00:18:43,840 --> 00:18:46,200
-но щом тя влезе...
- Тя нямаше да ходи никъде.
330
00:18:47,240 --> 00:18:48,560
Ако някой беше...
331
00:18:50,520 --> 00:18:51,520
бях аз.
332
00:18:51,880 --> 00:18:53,160
Наистина ли чувстваш, че тя те е избутала?
333
00:18:54,680 --> 00:18:57,520
Аз и Хелън
планирах веднъж вечер навън.
334
00:18:58,520 --> 00:18:59,960
Нашата годишнина.
335
00:19:00,920 --> 00:19:03,880
Изведнъж Габи си пое дъх.
трудности.
336
00:19:04,359 --> 00:19:06,600
След това последва пълномащабна паническа атака.
337
00:19:07,920 --> 00:19:09,240
Хелън чувстваше, че трябва да остане.
338
00:19:10,840 --> 00:19:14,119
Продължих сам.
Трябваше да се махна оттам.
339
00:19:15,080 --> 00:19:17,680
Защо жена ти я е приютила?
на първо място,
340
00:19:17,760 --> 00:19:18,840
да ѝ дадеш толкова много?
341
00:19:18,960 --> 00:19:21,920
След Джонатан и Фиона,
искахме още един,
342
00:19:22,040 --> 00:19:24,760
но не можеше да зачене.
343
00:19:25,640 --> 00:19:29,000
Може би винаги е имало,
ъъъ, празнина там.
344
00:19:29,640 --> 00:19:32,640
И Габи се насладиха на майчината грижа,
345
00:19:33,240 --> 00:19:37,720
каза на Хелън, че тя я е накарала да се чувства в безопасност,
част от семейството.
346
00:19:38,880 --> 00:19:42,880
По ирония на съдбата,
виждайки, че тя разделяше едното.
347
00:19:47,080 --> 00:19:50,240
И така, къде беше, любов моя,
вчера следобед и вечер?
348
00:19:51,359 --> 00:19:53,680
Бях в гаража
до доста късно.
349
00:19:54,200 --> 00:19:57,760
- Механиците бяха ли с теб?
- Ами да, до 17:00 ч.
350
00:19:58,840 --> 00:20:00,800
Тогава приключих вечерта
обратно тук.
351
00:20:03,440 --> 00:20:05,480
Добре, мила. Благодаря ти за отделеното време.
352
00:20:10,680 --> 00:20:11,720
(неясно бърборене)
353
00:20:11,800 --> 00:20:13,880
Тази колекция от празни кутии
той ми казва
354
00:20:14,000 --> 00:20:15,680
Той не се справя далеч от дома.
355
00:20:15,880 --> 00:20:18,400
Да, значи пристигането на този натрапник
му струваше много.
356
00:20:18,520 --> 00:20:19,520
Шанс.
357
00:20:20,960 --> 00:20:23,720
Или те е спечелил
като си мил с колата си?
358
00:20:24,720 --> 00:20:26,080
Искам да се провери алибито му.
359
00:20:28,200 --> 00:20:29,200
(Джо) Главоболие?
360
00:20:29,760 --> 00:20:32,400
Имам един кървящ зъб,
ако трябва да знаеш.
361
00:20:33,000 --> 00:20:35,560
Кой извършва проверки на миналото
на семейство Ръшдън?
362
00:20:35,800 --> 00:20:36,880
Марк.
363
00:20:37,280 --> 00:20:39,240
Е, да видим какво ни казва това.
364
00:20:39,400 --> 00:20:40,920
(двигателят на колата стартира)
365
00:20:43,720 --> 00:20:46,200
Габи Фишер, началото на двайсетте години.
366
00:20:46,960 --> 00:20:49,800
Тялото ѝ беше намерено
близо до железопътния прелез Феншам
367
00:20:49,880 --> 00:20:51,520
тази сутрин от един пътешественик.
368
00:20:51,800 --> 00:20:55,000
Сега, ние не знаем
ако това все още е убийство.
369
00:20:55,080 --> 00:20:56,960
Все още чакаме резултатите
на аутопсията.
370
00:20:57,400 --> 00:20:59,960
Но ние лекуваме смъртта ѝ
като подозрително.
371
00:21:00,200 --> 00:21:02,800
Сега ѝ беше поставена диагноза
с лимфом на Ходжкин.
372
00:21:02,920 --> 00:21:04,720
И така, Стеф,
присъединете се към екипа на нашата болница
373
00:21:04,800 --> 00:21:06,440
и да видим дали могат да ни кажат
нещо повече.
374
00:21:07,160 --> 00:21:09,480
Сега, къде сме с нея за последно?
известни движения?
375
00:21:09,600 --> 00:21:12,119
Още нищо от врата на врата,
госпожо, но ние сме в телефона ѝ
376
00:21:12,200 --> 00:21:13,640
и съм преживявал
дневници на обажданията.
377
00:21:13,840 --> 00:21:16,720
Освен това, намерих приложение за влакове
с електронен билет за вчера.
378
00:21:17,760 --> 00:21:18,920
(Вера) Ах.
379
00:21:19,600 --> 00:21:21,040
И така, как е платила за това?
380
00:21:21,160 --> 00:21:23,680
Тя използва кредитната карта
намерихме вътре в капака на телефона.
381
00:21:24,040 --> 00:21:27,720
И сега г-жа Ръшдън каза, че тя
дадох ѝ тази карта за спешни случаи.
382
00:21:27,880 --> 00:21:30,560
- И така, каква беше спешната ситуация?
- За къде беше билетът?
383
00:21:30,760 --> 00:21:32,080
Ъъъ, Бютън.
384
00:21:32,240 --> 00:21:34,440
- Малък град е, просто...
-Не, знам го.
385
00:21:34,560 --> 00:21:36,640
Щеше да се наложи да прекачва влакове,
386
00:21:37,240 --> 00:21:40,280
така че е могла да слезе в Бютън
и тръгна на север.
387
00:21:40,520 --> 00:21:42,359
След това през железопътния прелез.
388
00:21:42,680 --> 00:21:46,600
Марк, трябва ни видеонаблюдение.
от влака и гарата.
389
00:21:46,760 --> 00:21:49,160
Нека се опитаме да я хванем натясно,
да види дали някой е бил с нея.
390
00:21:49,280 --> 00:21:50,280
Госпожо.
391
00:21:50,400 --> 00:21:55,119
{\an8}Междувременно тя беше отседнала
под егидата на Хелън Ръшдън
392
00:21:55,200 --> 00:21:56,359
в Нюкасъл.
393
00:21:56,560 --> 00:21:57,760
Няма връзка.
394
00:21:57,920 --> 00:22:00,680
Значи, все още трябва да проследим
нейният законен най-близък роднина.
395
00:22:00,760 --> 00:22:03,920
- Марк, искам и ти да участваш в това.
- Има ли нещо за семейство Ръшдън, Марк?
396
00:22:04,240 --> 00:22:07,480
Ъъъ, да, имаше едно нещо
на отчуждения баща, Том.
397
00:22:07,600 --> 00:22:09,880
Той е имал предишна присъда
за жестоки сбивания.
398
00:22:12,280 --> 00:22:15,600
-Кога беше това?
(Марк) О, много назад, ъъъ, 1992 г.
399
00:22:16,080 --> 00:22:18,560
Той беше глобен за това,
но без затворническо време.
400
00:22:18,680 --> 00:22:21,000
Беше пиянска свада
което излезе извън контрол.
401
00:22:21,160 --> 00:22:22,160
(Вера) Добре.
402
00:22:22,320 --> 00:22:24,560
Още повече причина
да проверят алибито му.
403
00:22:24,920 --> 00:22:27,320
Сега, той каза, че е бил в гаража
с останалите механици
404
00:22:27,400 --> 00:22:29,359
- до пет, нали?
-Шанс.
405
00:22:29,680 --> 00:22:32,240
Ами, виж дали можеш да потвърдиш
местонахождението му.
406
00:22:32,560 --> 00:22:35,320
А какво ще кажете за сестрата,
Фиона Ръшдън?
407
00:22:35,400 --> 00:22:36,720
Някой осъществил ли е контакт с нея?
408
00:22:36,840 --> 00:22:40,800
Тя е в чужбина, в Испания, госпожо.
Ъъъ, излетя вчера вечерта.
409
00:22:41,800 --> 00:22:43,119
Дали сега?
410
00:22:43,280 --> 00:22:46,480
Това преди или след Габи беше?
издъхна последно?
411
00:22:46,600 --> 00:22:49,280
Ъм, ами, тя беше
с полета в 20:00 ч.,
412
00:22:49,480 --> 00:22:52,280
но не знаем кога е часът
точно Габи умря, нали?
413
00:22:53,000 --> 00:22:55,040
Предай ѝ съобщение, Марк.
Трябва ни тя да се върне тук.
414
00:22:55,119 --> 00:22:57,480
(Стеф) Ъм, имам още нещо
от телефона на Габи.
415
00:22:57,680 --> 00:23:00,240
Последният човек, на когото се е обадила
беше синът на Хелън, Джонатан.
416
00:23:00,840 --> 00:23:02,160
Така ли е?
417
00:23:02,720 --> 00:23:03,760
Малко след 16:00 ч.
418
00:23:03,880 --> 00:23:05,760
Имаше няколко пропуснати обаждания
от него и към нея,
419
00:23:05,840 --> 00:23:07,600
от 5:20 или около това време.
420
00:23:08,040 --> 00:23:10,240
Той ни каза, че не е говорил
на Габи по цял ден.
421
00:23:10,359 --> 00:23:12,240
Да, той го каза.
422
00:23:13,000 --> 00:23:15,160
(звучи драматична музика)
423
00:23:24,760 --> 00:23:26,000
(музиката затихва)
424
00:23:32,520 --> 00:23:36,200
А, добро утро, г-н Ръшдън.
Благодаря ви, че се срещнахте с нас.
425
00:23:36,320 --> 00:23:38,920
Главен инспектор Станхоуп.
This is Freya, my wife.
426
00:23:39,080 --> 00:23:40,840
-(Вера) Здравей, любов моя.
-(Джо) И кой е това?
427
00:23:41,119 --> 00:23:43,119
(Джонатан) Това е моето момче.
Кажи здравей, Джак.
428
00:23:43,240 --> 00:23:44,280
Здравей.
429
00:23:44,440 --> 00:23:46,560
(Джонатан) Джак обича да се отбива
когато се срещаме с управители на клонове.
430
00:23:47,000 --> 00:23:49,119
Краде сладкиш. Ъм...
431
00:23:49,920 --> 00:23:51,840
Главен инспектор Станхоуп е тук.
да говорим за Габи.
432
00:23:52,880 --> 00:23:55,480
Горкото момиче. Толкова ужасно.
433
00:23:56,960 --> 00:23:59,520
Хайде, господине. (смее се)
Време за паркиране.
434
00:24:00,000 --> 00:24:02,080
(въздъхва) Да го внесем ли вътре?
435
00:24:06,840 --> 00:24:07,880
Наздраве.
436
00:24:08,640 --> 00:24:09,800
И така?
437
00:24:11,000 --> 00:24:12,280
Как точно мога да помогна?
438
00:24:12,760 --> 00:24:15,520
Ами, не спомена Габи.
да ти се обади в деня, в който тя почина.
439
00:24:16,480 --> 00:24:18,080
(Вера) Около 16:00 часа, мила.
440
00:24:18,560 --> 00:24:20,840
Което означава, доколкото знаем,
441
00:24:20,920 --> 00:24:23,480
ти беше последният човек
да съм говорил с нея.
442
00:24:23,840 --> 00:24:25,880
(Джонатан) Тя се обади в 4:00?
443
00:24:26,040 --> 00:24:27,880
- Не можеше да е било важно.
-Не.
444
00:24:28,320 --> 00:24:30,600
Когато майка ти беше паникьосана
относно нейното изчезване.
445
00:24:31,000 --> 00:24:32,600
Ами, не знаехме
тогава тя липсваше.
446
00:24:33,040 --> 00:24:35,560
И не се притеснявахме
до по-късно. (въздъхва)
447
00:24:36,040 --> 00:24:37,600
Габи предаваше малки съобщения
през цялото време.
448
00:24:37,840 --> 00:24:38,960
За какво?
449
00:24:39,359 --> 00:24:41,200
Мисля, че може би е било
нещо за този уикенд.
450
00:24:41,800 --> 00:24:43,160
Аз и Фрея
идвам у мама за вечеря.
451
00:24:44,280 --> 00:24:47,320
Ами, тя ти се обади за това,
от средата на провинцията.
452
00:24:47,480 --> 00:24:48,720
Не знаех къде е тя.
453
00:24:49,320 --> 00:24:51,920
И имам предвид, по-късно,
когато мама се притесни,
454
00:24:52,200 --> 00:24:55,040
Казах, че ще се опитам да намеря Габи.
И така, обадих ѝ се по телефона.
455
00:24:55,160 --> 00:24:57,119
Да, знаем за тези обаждания.
както и любов.
456
00:24:57,320 --> 00:24:59,080
Което също не споменахте.
457
00:24:59,680 --> 00:25:01,960
Хм. Ами, тя не отговори.
458
00:25:03,240 --> 00:25:04,240
Така че не говорих с нея.
459
00:25:05,440 --> 00:25:08,000
Сега, каза, че си бил вкъщи
вчера.
460
00:25:11,119 --> 00:25:12,119
Точно така.
461
00:25:13,240 --> 00:25:15,480
-Работя.
- Цял ден?
462
00:25:15,800 --> 00:25:18,119
Мисля, че излязох на разходка
около блока по време на обяд.
463
00:25:19,480 --> 00:25:20,920
Може ли някой да потвърди къде бяхте?
464
00:25:21,720 --> 00:25:23,800
Хм. Фрея.
465
00:25:24,320 --> 00:25:26,720
Джак имаше ден за детска градина.
Тя беше наоколо.
466
00:25:27,280 --> 00:25:28,960
С изключение на качването и оставянето.
467
00:25:30,280 --> 00:25:32,240
-(пукане на зъби)
-(стенания, въздишки)
468
00:25:32,920 --> 00:25:38,440
(свири причудлива музика, затихва)
469
00:25:40,720 --> 00:25:43,400
Марк? Някакви новини от влака?
470
00:25:43,800 --> 00:25:46,720
Ъъъ, да, качвам я във влака.
Видеонаблюдение
471
00:25:46,840 --> 00:25:48,280
от Нюкасъл до Бютън.
472
00:25:48,359 --> 00:25:51,640
Ъъъ, тя е сама,
слиза в 3:32
473
00:25:51,760 --> 00:25:53,040
и тогава я губим.
474
00:25:53,160 --> 00:25:56,160
Ъъъ, и аз проверих да видя
ако някой се обади
475
00:25:56,240 --> 00:25:57,600
да използва прелеза Феншам.
476
00:25:57,760 --> 00:25:59,520
-(Джо) Добро мислене.
-(Вера) И?
477
00:25:59,960 --> 00:26:02,160
Да, да,
казаха, че е имало обаждане.
478
00:26:02,359 --> 00:26:05,280
Звучеше като млада жена
в 16:28 ч.
479
00:26:05,520 --> 00:26:07,000
Е, ако това беше Габи,
480
00:26:07,080 --> 00:26:08,920
щяхме да сме прави
за нейното пътуване.
481
00:26:09,119 --> 00:26:10,800
Това е около час преход
482
00:26:11,160 --> 00:26:14,880
северно от Бютън,
над железопътния прелез.
483
00:26:16,440 --> 00:26:19,840
Но накъде се беше запътила тя?
Какво правеше тя там?
484
00:26:20,359 --> 00:26:21,800
Може би тя се е съгласила
да се срещне с нападателя си.
485
00:26:21,920 --> 00:26:23,280
Можеха да вървят заедно.
486
00:26:24,280 --> 00:26:25,280
Хм...
487
00:26:25,920 --> 00:26:27,960
Някой друг обади ли се на сигналиста?
488
00:26:28,040 --> 00:26:29,160
Не, госпожо.
489
00:26:29,880 --> 00:26:31,640
Добре, нека работим отзад напред.
490
00:26:32,160 --> 00:26:34,560
Виж дали можеш да я заснемеш на видеонаблюдение.
491
00:26:34,720 --> 00:26:37,320
преди да се качи на влака
в Нюкасъл.
492
00:26:38,640 --> 00:26:41,080
(Джо) Стеф,
Има ли още нещо по телефона на Габи?
493
00:26:41,240 --> 00:26:42,440
Ъм, не много.
494
00:26:42,560 --> 00:26:45,520
Самият телефон беше подарък преди няколко години
преди месеци от Хелън Ръшдън.
495
00:26:45,680 --> 00:26:47,560
Габи основно се обаждаше
и изпрати съобщение на Хелън.
496
00:26:48,640 --> 00:26:50,760
(Вера) Не ти ли се струва странно,
Стеф?
497
00:26:51,400 --> 00:26:55,040
Момиче на 20 и няколко години се обажда само
нейната заместваща майка.
498
00:26:55,640 --> 00:26:56,960
Тя няма ли приятели?
499
00:26:57,080 --> 00:26:59,119
Ъъъ, има шепа
на други контакти, през които да преминете.
500
00:26:59,320 --> 00:27:00,880
Да, добре, увери се, че го правиш.
501
00:27:01,080 --> 00:27:04,320
Тя няма истински профил в социалните мрежи
да не говорим за нито едното, госпожо.
502
00:27:05,720 --> 00:27:07,280
В днешно време...
503
00:27:09,080 --> 00:27:12,440
Марк, как си?
да издири най-близките си роднини?
504
00:27:12,520 --> 00:27:15,119
(въздъхва) Не е чудесно, госпожо.
Странно е обаче.
505
00:27:15,200 --> 00:27:17,640
Не мога да намеря акт за раждане
за Габи Фишер.
506
00:27:18,080 --> 00:27:20,800
Ъъъ, не такъв, който да съвпада
рождения ден, който ни подари Хелън.
507
00:27:20,920 --> 00:27:22,359
- Ти какво?
- Да, опитах.
508
00:27:22,480 --> 00:27:23,920
Габриел, Габриел...
509
00:27:24,200 --> 00:27:25,200
И така, какво казваш,
510
00:27:25,280 --> 00:27:27,320
това е на Габи Фишер
предполагаема самоличност?
511
00:27:27,520 --> 00:27:28,520
Сега, как работи това?
512
00:27:28,600 --> 00:27:31,200
Как отива тя някъде,
направи нещо, купи нещо?
513
00:27:31,440 --> 00:27:33,440
Ами, звучи като
Хелън плати за по-голямата част от това.
514
00:27:33,560 --> 00:27:34,600
Хмм.
515
00:27:36,040 --> 00:27:37,760
(цъка с език) Добре, Марк,
516
00:27:37,840 --> 00:27:40,359
да се запознаем с изчезнали лица,
забрави името ѝ,
517
00:27:40,720 --> 00:27:44,320
и вижте дали можете да се сравнявате
нейните данни за всички нерешени случаи.
518
00:27:44,880 --> 00:27:46,440
Това ще бъдат много хора,
Госпожо.
519
00:27:46,520 --> 00:27:48,040
Да, ами,
Тогава по-добре да продължиш с това.
520
00:27:48,240 --> 00:27:49,440
Това беше моргата.
521
00:27:50,040 --> 00:27:52,760
Най-накрая, някои сериозни доказателства.
522
00:27:52,960 --> 00:27:55,240
-(тупване)
-(Вера) Идваш ли или какво?
523
00:28:01,760 --> 00:28:03,680
Вера. Чувам, че не сме сигурни.
524
00:28:03,760 --> 00:28:05,240
какво име да сложа
все още по документите.
525
00:28:05,680 --> 00:28:07,560
Това променя ли от какво е починала?
526
00:28:07,840 --> 00:28:10,800
Предполагам, че не.
Споменах задушаване.
527
00:28:10,920 --> 00:28:12,720
-Шанс.
-Но не от удушаване.
528
00:28:12,840 --> 00:28:14,000
Така или иначе сгреших.
529
00:28:14,080 --> 00:28:16,760
Това беше масивен тромботичен удар
запушване на базиларната артерия.
530
00:28:16,920 --> 00:28:17,920
Кръвен съсирек?
531
00:28:18,200 --> 00:28:20,520
Такъв, който спря кръвообращението
към мозъка ѝ, да.
532
00:28:21,560 --> 00:28:24,480
-Причинено от какво?
- Травма, подобна на камшичен удар.
533
00:28:24,720 --> 00:28:27,680
Има микроскопска лезия
на дясната вертебрална артерия
534
00:28:27,840 --> 00:28:29,880
върху атлантоаксиалната става
във врата.
535
00:28:30,560 --> 00:28:32,240
Така че предполагам, че е имало бой.
536
00:28:32,640 --> 00:28:35,760
Ъъъ, тя беше сграбчена, разтърсена,
и избутан назад.
537
00:28:36,119 --> 00:28:38,200
Тя падна и се приземи върху нещо,
което я нарани,
538
00:28:38,320 --> 00:28:39,400
и по-важното,
539
00:28:39,480 --> 00:28:41,080
рязко отметна глава назад,
причиняващи лезията.
540
00:28:41,840 --> 00:28:43,720
И това съответства на околностите
къде я намерихме?
541
00:28:43,960 --> 00:28:45,560
Ммм. Правилно, инспектор Ашуърт.
542
00:28:45,880 --> 00:28:48,200
Има пънове на дървета
върху което най-вероятно е паднала.
543
00:28:49,320 --> 00:28:51,160
(въздъхва) Добре. Благодаря, Паула.
544
00:28:51,880 --> 00:28:55,360
Само едно последно нещо, което трябва да спомена.
Диагнозата рак на починалия.
545
00:28:55,560 --> 00:28:56,960
Лимфом на Ходжкин.
546
00:28:57,080 --> 00:28:59,240
Не намерих доказателства
за химиотерапевтично лечение.
547
00:28:59,360 --> 00:29:03,040
Няма имплантиран централен катетър,
няма следи от мястото на поставяне на канюлата.
548
00:29:03,160 --> 00:29:06,120
-О.
- Значи не е получавала лечение?
549
00:29:06,600 --> 00:29:08,720
Тя беше слаба,
но мисля, че чрез диета.
550
00:29:09,040 --> 00:29:10,760
И тя също имаше
доста тежък грим,
551
00:29:10,880 --> 00:29:13,520
което я правеше да изглежда бледа.
И вижте тук.
552
00:29:15,000 --> 00:29:16,000
О...
553
00:29:18,360 --> 00:29:20,800
Косата е подстригана
няколко точки близо до корените,
554
00:29:21,120 --> 00:29:23,720
така че когато се издърпват или четкат,
щеше да се разхлаби.
555
00:29:24,920 --> 00:29:26,640
Сякаш беше изпаднало.
556
00:29:27,000 --> 00:29:29,480
Потвърдих с кръвни резултати
и биопсия,
557
00:29:29,920 --> 00:29:32,080
тази млада жена
нямаше рак.
558
00:29:32,400 --> 00:29:33,520
Тя никога не е имала рак.
559
00:29:34,360 --> 00:29:36,800
- Тя се преструваше?
-(Паула) Хм.
560
00:29:37,600 --> 00:29:39,760
(свири напрегната музика)
561
00:29:42,280 --> 00:29:43,360
(музиката затихва)
562
00:29:43,520 --> 00:29:45,720
(Вера) Нямаше никаква представа
тя ли те е лъгала?
563
00:29:45,840 --> 00:29:48,440
Заведох я в болницата
за лечение.
564
00:29:48,640 --> 00:29:50,480
Мога да ви покажа писмата от лекаря.
565
00:29:50,680 --> 00:29:52,440
Тя ме свърза
с нейната медицинска сестра за рак,
566
00:29:52,520 --> 00:29:53,520
за бога.
567
00:29:54,080 --> 00:29:56,720
Дани. Казваше се Дани Верма.
568
00:29:56,840 --> 00:29:58,720
Никога не си ходил с нея
на една от нейните срещи
569
00:29:58,800 --> 00:30:00,600
-или лечебни сеанси?
- Ами аз предложих.
570
00:30:00,680 --> 00:30:02,880
Тя не искаше да видя
това нещо влиза в нея.
571
00:30:03,000 --> 00:30:06,040
Нямаше диагноза, мила.
572
00:30:07,640 --> 00:30:10,200
Не. Без лечение.
573
00:30:10,800 --> 00:30:11,800
Не.
574
00:30:13,360 --> 00:30:14,520
(ахване)
575
00:30:17,360 --> 00:30:19,880
Какъв човек
лъжи за това?
576
00:30:20,800 --> 00:30:23,400
(свири замислена музика)
577
00:30:33,760 --> 00:30:34,760
Как е тя?
578
00:30:35,560 --> 00:30:38,280
Семейни връзки с нея.
Това е стаята на Габи?
579
00:30:38,800 --> 00:30:41,000
Ами, беше на дъщерята,
Фиона,
580
00:30:41,080 --> 00:30:43,760
но тя е изпаднала
към долното чекмедже.
581
00:30:45,120 --> 00:30:49,160
И все още не знаем нищо за
това момиче, което я е заместило.
582
00:30:50,120 --> 00:30:52,920
Ами, Фиона се връща утре,
така че може би това ще ни даде нещо.
583
00:30:53,040 --> 00:30:54,240
(Вера) Точно така.
584
00:30:56,720 --> 00:30:57,760
Хей, чакай малко.
585
00:30:59,520 --> 00:31:00,600
Можеш ли да го извадиш?
586
00:31:02,000 --> 00:31:03,160
(Джо изсумтява)
587
00:31:11,600 --> 00:31:13,080
Какво, по дяволите, е това?
588
00:31:18,440 --> 00:31:22,360
(Вера) И на всичкото отгоре,
Нашата Габи беше добра в „Направи си сам“.
589
00:31:23,160 --> 00:31:25,000
Какво имаме на този парцел
досега, Марк?
590
00:31:25,320 --> 00:31:28,320
Е, първо погледнете лаптопа
вече показва
591
00:31:28,480 --> 00:31:31,680
фалшифицирани медицински писма
и няколко фалшиви имейл акаунта.
592
00:31:32,120 --> 00:31:35,520
И онлайн активност
включва страници с отметки
593
00:31:35,600 --> 00:31:38,480
относно симптомите на рак
и групи за подкрепа.
594
00:31:38,640 --> 00:31:40,320
А какво ще кажете за телефоните
а SIM картите?
595
00:31:40,520 --> 00:31:43,520
Ъъъ, всяка SIM карта си има букви.
написано върху, като DV върху този.
596
00:31:44,000 --> 00:31:47,080
И текстовете от тази картичка
преструвай се, че е от Дани Верма.
597
00:31:47,600 --> 00:31:51,360
„А, сега“ – каза тя на Хелън
Дани Верма беше нейната медицинска сестра за рак.
598
00:31:51,520 --> 00:31:53,120
Ами, ще продължа
преминаване през SIM картите.
599
00:31:54,080 --> 00:31:55,200
А какво ще кажете за лекарствата?
600
00:31:55,360 --> 00:31:57,600
(Джо) Ами, те все още са
в лабораторията, но ранни тестове
601
00:31:57,760 --> 00:31:59,840
бих предложил това
Тази торба беше пълна с кетамин.
602
00:32:00,080 --> 00:32:02,760
Ами, нашият токсиколог каза, че там
нямаше нищо в нейната система.
603
00:32:03,160 --> 00:32:05,480
И така, държейки ги
за някой друг, тогава?
604
00:32:06,080 --> 00:32:07,320
Можеше да ги продава.
605
00:32:07,520 --> 00:32:09,560
Изпратих снимка на Габи
до болницата.
606
00:32:09,880 --> 00:32:12,000
-И?
- Щях да се свържа лично.
607
00:32:12,080 --> 00:32:13,800
Ще взема Кени с нас,
ако можете да ни отделите.
608
00:32:14,040 --> 00:32:15,440
(въздъхва) Ще се справя.
609
00:32:15,760 --> 00:32:17,600
Дори и само да е за проверка
видеонаблюдението?
610
00:32:17,840 --> 00:32:20,360
И виж дали можеш да разбереш
точно какво е направила тя
611
00:32:20,440 --> 00:32:23,080
след като Хелън я остави там
за лечение.
612
00:32:25,840 --> 00:32:30,320
Междувременно, аз имам незавидното
задача да информира най-близките си роднини.
613
00:32:31,080 --> 00:32:36,000
Може би ще разбера
коя всъщност беше Габриел Максуейн.
614
00:32:37,840 --> 00:32:41,320
(свири мрачна музика)
615
00:32:49,880 --> 00:32:52,640
(пищят чайки)
616
00:33:17,440 --> 00:33:19,520
-(пръскане на двигателя)
-(клавиши тракат)
617
00:33:23,320 --> 00:33:25,000
(мрачната музика заглъхва)
618
00:33:26,600 --> 00:33:29,320
(свири напрегната музика)
619
00:33:46,320 --> 00:33:47,960
(звънене на звънец на вратата)
620
00:33:49,440 --> 00:33:54,280
(ридания)
621
00:33:57,880 --> 00:33:59,600
Кога Габи напусна дома?
622
00:34:01,000 --> 00:34:06,280
(въздъхва)
Ъм, сигурно е било преди шест месеца.
623
00:34:08,840 --> 00:34:10,520
Тя не ни каза
къде отиваше тя.
624
00:34:11,320 --> 00:34:12,560
Тя никога не се е свързвала.
625
00:34:13,080 --> 00:34:16,239
И ти не си я търсил,
да съобщя за изчезването ѝ?
626
00:34:18,280 --> 00:34:19,280
Само...
627
00:34:21,520 --> 00:34:26,960
тя беше предложила нещо
се беше случило тук, у дома.
628
00:34:28,640 --> 00:34:30,680
Намекнато за злоупотреба.
629
00:34:32,840 --> 00:34:33,840
Злоупотреба?
630
00:34:36,360 --> 00:34:37,360
Габи излъга.
631
00:34:38,239 --> 00:34:40,520
Добре? Тя лъжеше през цялото време.
632
00:34:41,280 --> 00:34:42,400
И така, когато тя си тръгна...
633
00:34:45,480 --> 00:34:47,160
Габи беше нашата дъщеря
и ние я обичахме,
634
00:34:47,280 --> 00:34:48,280
но когато тя си тръгна...
635
00:34:49,600 --> 00:34:51,600
в известен смисъл това беше облекчение.
636
00:34:52,280 --> 00:34:54,960
-Не че винаги е била...
-Не, не.
637
00:34:55,040 --> 00:34:57,719
Тя беше щастлива, когато беше по-млада.
638
00:34:58,320 --> 00:34:59,600
И така, какво се промени?
639
00:35:04,920 --> 00:35:06,320
Малката ѝ сестра се разболя.
640
00:35:08,960 --> 00:35:10,400
Габи има ли сестра?
641
00:35:11,080 --> 00:35:12,080
Ема.
642
00:35:13,840 --> 00:35:14,840
Тя почина.
643
00:35:16,280 --> 00:35:19,760
(въздъхва) Много съжалявам.
644
00:35:20,640 --> 00:35:21,640
Рак.
645
00:35:21,840 --> 00:35:23,960
(поема дълбоко въздух) Тя беше на 16.
646
00:35:26,280 --> 00:35:27,800
И това отне...
647
00:35:29,280 --> 00:35:30,880
...толкова много внимание.
648
00:35:33,840 --> 00:35:35,880
(Матю) Габи започна
да си навлечеш проблеми в училище.
649
00:35:38,920 --> 00:35:40,560
Продължи и след като тя си тръгна.
650
00:35:42,920 --> 00:35:43,920
Действане извън контрол.
651
00:35:44,600 --> 00:35:45,920
Тя взе пари от нас.
652
00:35:47,080 --> 00:35:48,320
Дребни кражби из града.
653
00:35:50,080 --> 00:35:51,280
Опитахме се да помогнем.
654
00:35:53,440 --> 00:35:56,120
Получих препоръка
на детски психолог
655
00:35:56,320 --> 00:35:57,320
и всичко.
656
00:35:58,080 --> 00:36:00,160
(Вера) Има и нещо друго
Трябва да ти кажа.
657
00:36:01,520 --> 00:36:06,080
Габи се преструваше на болна
с лимфом на Ходжкин.
658
00:36:06,640 --> 00:36:08,120
Какво?
659
00:36:09,560 --> 00:36:10,560
Не.
660
00:36:11,160 --> 00:36:13,000
(плаче) Не. Не.
661
00:36:13,680 --> 00:36:15,719
Не, не.
662
00:36:16,239 --> 00:36:17,320
Това имаше Ема.
663
00:36:17,560 --> 00:36:21,600
(Дебора ридае)
664
00:36:21,920 --> 00:36:25,120
Съжалявам.
Ще трябва да те попитам.
665
00:36:26,960 --> 00:36:30,200
Къде бяхте и двамата
в сряда следобед?
666
00:36:30,800 --> 00:36:32,320
Дебс беше на смяна.
667
00:36:33,080 --> 00:36:34,280
Домът за възрастни хора „Локс“
668
00:36:34,400 --> 00:36:36,600
и Матю щеше да бъде
навън на водата.
669
00:36:36,719 --> 00:36:39,680
Аз... аз наемам понтонна лодка
извън пристанището.
670
00:36:40,920 --> 00:36:41,920
Добре.
671
00:36:43,680 --> 00:36:47,560
Благодаря за отделеното време.
Много е ценено.
672
00:36:55,320 --> 00:36:56,560
(плаче)
673
00:36:59,000 --> 00:37:01,280
Ти ще се занимаваш с онкология, аз ще правя видеонаблюдение.
674
00:37:01,880 --> 00:37:03,920
А, звучи ми добре, господине.
675
00:37:05,120 --> 00:37:06,840
Джо вероятно е добре. А, Кен?
676
00:37:11,160 --> 00:37:13,760
Благодаря, че отделихте толкова много време,
Мая, знам, че може да е досадно.
677
00:37:13,920 --> 00:37:15,080
А, няма проблем.
678
00:37:15,160 --> 00:37:16,760
Значи знаем, че е била редовна посетителка.
в кафенето,
679
00:37:16,840 --> 00:37:18,640
но знаем ли кой е това
седна до нея?
680
00:37:18,880 --> 00:37:20,040
(Мая) О, съжалявам.
681
00:37:20,760 --> 00:37:23,239
Има 4000 служители
в тази болница.
682
00:37:23,760 --> 00:37:27,040
Бялата престилка обаче означава
медицински персонал, все пак.
683
00:37:27,280 --> 00:37:28,520
Това би трябвало да го стесни.
684
00:37:28,719 --> 00:37:29,719
Добре, чудесно.
685
00:37:29,840 --> 00:37:31,280
Мога ли да получа всички тези кадри
изпратено?
686
00:37:31,480 --> 00:37:33,440
-(Мая) Разбира се. Всичко, което искаш.
-(звънене на мобилен телефон)
687
00:37:33,640 --> 00:37:35,280
Извинете. Шефе?
688
00:37:36,920 --> 00:37:38,320
Как се разбирахте със семейството?
689
00:37:38,440 --> 00:37:39,880
Ами, почакай.
690
00:37:40,440 --> 00:37:43,360
Тя имаше по-малка сестра
който почина от рак.
691
00:37:43,440 --> 00:37:44,640
Шегуваш се.
692
00:37:44,760 --> 00:37:46,239
(Вера) Ах,
не можа да го измислиш.
693
00:37:46,640 --> 00:37:49,360
И нарисуваха Габи
като участващ във всякакви видове,
694
00:37:49,440 --> 00:37:51,880
компулсивен, лъжец, дребна кражба.
695
00:37:52,520 --> 00:37:55,360
-(Джо) А малтретирането?
-Отрече го. Каза, че е излъгала.
696
00:37:55,480 --> 00:37:57,160
Ами, щяха да го направят.
697
00:37:57,520 --> 00:37:59,880
Може би някакъв вид проблем
са я последвали до Нюкасъл?
698
00:37:59,960 --> 00:38:02,120
(Вера) Добре, нека да поразровим.
699
00:38:02,440 --> 00:38:06,400
Но тогава, ако едно семейство вече е имало
загуби една дъщеря,
700
00:38:07,360 --> 00:38:09,960
нямаше ли да отидат
гонейки другия,
701
00:38:10,080 --> 00:38:12,120
без значение колко
Държил си се неадекватно?
702
00:38:12,600 --> 00:38:14,000
(Джо) Мислиш, че се крият
нещо?
703
00:38:15,920 --> 00:38:17,680
Ще се видим отново на гарата.
704
00:38:21,480 --> 00:38:22,600
Стана ли по-абразивна?
705
00:38:23,440 --> 00:38:24,640
Шефът, имам предвид.
706
00:38:25,440 --> 00:38:26,719
Ами, е...
707
00:38:27,680 --> 00:38:30,280
Мисля, че е по-скоро като
Спомените ти са розови, а?
708
00:38:30,440 --> 00:38:33,040
Виж, тя е най-добрата.
Всички знаем това. Няма проблем.
709
00:38:33,640 --> 00:38:36,160
Но аз съм амбициозен, знаеш ли?
Искам един ден да имам свой собствен отбор.
710
00:38:36,800 --> 00:38:38,760
Тя го кара да се чувства
все едно току-що ме понижиха.
711
00:38:39,880 --> 00:38:41,040
Присъедини се към клуба, приятел.
712
00:38:41,840 --> 00:38:44,040
Моят съвет е,
не го приемай лично.
713
00:38:44,600 --> 00:38:47,560
(звучи драматична музика)
714
00:38:51,960 --> 00:38:54,320
(Джо) Ами, може би можем да тичаме
паметта ви, госпожице Адейеми?
715
00:38:56,200 --> 00:38:57,560
О, Нощ.
716
00:38:58,520 --> 00:39:00,280
Да, сега знам кого имаш предвид.
717
00:39:00,960 --> 00:39:03,480
- Тя наистина ли е мъртва?
- Страхуваме се, че е така.
718
00:39:03,560 --> 00:39:05,600
Но изглеждаше, че се справя толкова добре.
719
00:39:05,880 --> 00:39:07,520
Ами, все още в ранен етап на лечение.
720
00:39:08,080 --> 00:39:09,360
Имаш предвид химиотерапията?
721
00:39:09,719 --> 00:39:14,040
Да. Ами, лимфомът...
имаше ли усложнения?
722
00:39:14,280 --> 00:39:16,160
О, ракът не я е убил.
723
00:39:16,600 --> 00:39:18,239
Искам да кажа, едва ли щяхме да сме тук
ако беше така.
724
00:39:19,200 --> 00:39:21,080
Лекуваме смъртта ѝ
като подозрително.
725
00:39:21,560 --> 00:39:22,560
Какво?
726
00:39:23,400 --> 00:39:24,400
Какво се случи с нея?
727
00:39:24,680 --> 00:39:26,160
Това е, което
опитваме се да разберем.
728
00:39:26,719 --> 00:39:28,120
Единственото нещо, което открихме
729
00:39:28,600 --> 00:39:30,360
това Габи ли е
всъщност нямаше рак.
730
00:39:31,280 --> 00:39:32,320
Но...
731
00:39:32,800 --> 00:39:37,080
Не. Ще говорим за нейните симптоми.
Или страничните ефекти от лекарствата ѝ.
732
00:39:37,480 --> 00:39:39,880
Помогна ли на Габи?
изфабрикуват нейното състояние?
733
00:39:39,960 --> 00:39:41,160
Разбира се, че не.
734
00:39:41,320 --> 00:39:43,719
И така, контактът, който си имал с нея
беше по-случайно тогава?
735
00:39:44,040 --> 00:39:46,200
- Нещо обикновено?
-(Роза) Да.
736
00:39:47,280 --> 00:39:49,520
Виж, аз съм малко шокиран тук,
честно казано.
737
00:39:50,239 --> 00:39:52,080
Съжалявам, че не мога да бъда повече полезен.
738
00:39:53,400 --> 00:39:54,960
Ами, няма нищо друго
Мога да ти кажа.
739
00:39:56,480 --> 00:39:57,480
Добре.
740
00:39:58,480 --> 00:39:59,840
Е, благодаря за отделеното време, все пак.
741
00:40:00,480 --> 00:40:01,719
Благодаря ти.
742
00:40:08,840 --> 00:40:09,840
Госпожо.
743
00:40:09,920 --> 00:40:11,360
(Вера) Какво е това,
посрещателен комитет?
744
00:40:11,600 --> 00:40:13,600
В такъв случай, някой да ни донесе чай.
745
00:40:13,719 --> 00:40:14,719
Госпожо, аз работя
746
00:40:14,800 --> 00:40:16,320
през всичките на Габи
карти с плащане при ползване.
747
00:40:16,520 --> 00:40:17,520
И?
748
00:40:17,600 --> 00:40:18,920
SIM картата, която беше вътре
скритият ѝ телефон
749
00:40:19,000 --> 00:40:20,640
изглежда различно от останалите
използвана за нейната измама.
750
00:40:20,760 --> 00:40:22,640
Не е етикетирано
с всякакви инициали,
751
00:40:22,719 --> 00:40:26,320
но имаше чести обаждания
към число, наречено LC.
752
00:40:26,560 --> 00:40:30,600
Значи тя е правила редовни обаждания
на някой друг освен на Хелън.
753
00:40:30,760 --> 00:40:32,440
И така, кой е този ЛК?
754
00:40:32,600 --> 00:40:34,080
(Марк) Ъм, добре, търпете ни,
госпожо,
755
00:40:34,200 --> 00:40:35,840
но следя Габи
назад
756
00:40:35,920 --> 00:40:37,160
от момента, в който се е качила на влака.
757
00:40:37,520 --> 00:40:40,239
Ъъъ, сега тя е сама
на гарата,
758
00:40:40,560 --> 00:40:43,400
но след това на улицата видеонаблюдение
отвън,
759
00:40:43,560 --> 00:40:45,480
Хванахме я да спори
с млад мъж.
760
00:40:46,840 --> 00:40:49,120
-Какво?
- Да, ето кадрите.
761
00:40:52,719 --> 00:40:55,000
(Вера) И това е когото си мислиш
Тя се обаждала ли е?
762
00:40:55,680 --> 00:40:56,760
Защо мислиш така?
763
00:40:56,960 --> 00:40:58,800
Защото проследих
непознатият телефонен номер,
764
00:40:58,960 --> 00:41:00,400
и не е плащане при ползване.
765
00:41:00,640 --> 00:41:03,080
Това е договор на името
на Лий Кричли.
766
00:41:03,520 --> 00:41:04,680
ЛК.
767
00:41:04,760 --> 00:41:07,880
Да, и той е на радара.
за дребна търговия с наркотици.
768
00:41:08,280 --> 00:41:11,840
Е, това звучи като нашето момче.
Браво и на двамата.
769
00:41:12,320 --> 00:41:14,600
Сега, отмени чая, обади се на Джо,
770
00:41:14,760 --> 00:41:17,080
дай му този адрес,
Кажи му да се срещне с нас там.
771
00:41:17,719 --> 00:41:18,719
-Госпожо.
-Госпожо.
772
00:41:19,360 --> 00:41:22,120
(птичи крясъци)
773
00:41:28,480 --> 00:41:31,920
-Болничният фармацевт.
- Да, Роза Адейеми.
774
00:41:32,480 --> 00:41:33,680
Тя изглеждаше нервна.
775
00:41:33,800 --> 00:41:36,280
Кени ще попита нещо дискретно
въпроси за нея.
776
00:41:36,719 --> 00:41:39,239
О, тогава твоят вкус на месеца
отново с Кени.
777
00:41:39,320 --> 00:41:42,400
- Ти какво?
-Сега спря да ни оценяваш.
778
00:41:43,560 --> 00:41:45,520
Ще извършим проверка на миналото
върху нея и всичко останало.
779
00:41:46,719 --> 00:41:49,160
(неясно бърборене)
780
00:41:53,960 --> 00:41:56,880
Пита ли това, Роза?
за кетамина, който Габи е имала?
781
00:41:57,239 --> 00:41:58,600
Защо, искаш малко
за зъбобол?
782
00:41:58,760 --> 00:42:02,040
(цъка с език, въздъхва)
783
00:42:02,440 --> 00:42:03,520
(чукане на врата)
784
00:42:07,920 --> 00:42:11,200
Здравей, мила. Лий Кричли вкъщи ли е?
785
00:42:11,520 --> 00:42:13,880
-(Сиан) Не.
- Жалко.
786
00:42:14,960 --> 00:42:15,960
Вие, семейство?
787
00:42:16,640 --> 00:42:19,040
-Неговата приятелка.
- А, тогава бърз разговор.
788
00:42:21,640 --> 00:42:24,120
Хей, няма нужда да чистиш за нас,
домашен любимец.
789
00:42:24,440 --> 00:42:26,120
Не претърсваме мястото.
790
00:42:26,960 --> 00:42:28,000
Днес.
791
00:42:28,560 --> 00:42:30,120
Лий не ми отговаря на съобщенията.
792
00:42:30,360 --> 00:42:31,360
Случи ли се нещо?
793
00:42:31,680 --> 00:42:34,680
Тук сме заради Габи Фишер,
известна още като Габи Максуейн.
794
00:42:35,360 --> 00:42:37,880
- Ами тя?
- Ами, тя е мъртва, мила.
795
00:42:38,200 --> 00:42:39,960
Убит преди три дни.
796
00:42:41,080 --> 00:42:42,080
Какво?
797
00:42:42,200 --> 00:42:44,280
И тя беше видяна с Лий по-рано
същия ден.
798
00:42:46,480 --> 00:42:47,480
Е...
799
00:42:49,160 --> 00:42:52,800
Габи се разби тук за малко,
месеци назад.
800
00:42:53,040 --> 00:42:54,960
Лий я познаваше от мястото, където беше израснал.
801
00:42:55,239 --> 00:42:58,040
И така, тя беше какво,
бивша приятелка?
802
00:43:00,000 --> 00:43:02,920
Ех, това нямаше да е така
много хубаво, любов моя,
803
00:43:03,080 --> 00:43:05,560
да има бившия си
спи в стаята за гости.
804
00:43:06,320 --> 00:43:09,320
И какво от това, тя започна ли да се угажда?
пак при гаджето си?
805
00:43:09,840 --> 00:43:12,760
Габи би се сближила с всеки
да получи това, което искаше.
806
00:43:13,360 --> 00:43:14,400
Какво означава това?
807
00:43:15,280 --> 00:43:19,160
(въздъхва) Тя се задържа повече от желаното.
Исках да си тръгне.
808
00:43:20,160 --> 00:43:22,920
Тогава изведнъж тя се нахвърли върху мен,
809
00:43:23,000 --> 00:43:26,320
казвайки ми колко съм невероятен,
Колко късметлия е Лий, че ни има.
810
00:43:27,280 --> 00:43:29,200
И тогава намерих текстови съобщения
от нея,
811
00:43:29,320 --> 00:43:30,719
наричайки ме глупава кучка.
812
00:43:31,920 --> 00:43:34,640
- Значи, радвахте се, когато тя си тръгна?
-Да.
813
00:43:36,200 --> 00:43:39,640
Но те все още поддържаха връзка.
Миналата седмица намерих съобщение от нея.
814
00:43:41,680 --> 00:43:43,840
Преглеждаш ли му телефона?
редовно, нали?
815
00:43:46,040 --> 00:43:51,640
Ядосах се, попитах го за това,
и той беснееше.
816
00:43:52,880 --> 00:43:57,440
Но това беше, беше по-скоро тя
той беше ядосан на.
817
00:43:57,640 --> 00:43:59,440
Той беше ядосан на Габи?
818
00:44:00,760 --> 00:44:01,760
Защо?
819
00:44:02,000 --> 00:44:05,120
(звучи драматична музика)
820
00:44:07,360 --> 00:44:10,080
(Вера) Имаме наркодилър,
фармацевт,
821
00:44:10,200 --> 00:44:13,480
и починалия,
който беше умел в измамата
822
00:44:13,760 --> 00:44:15,960
и имаше скривалище
от хапчета с рецепта.
823
00:44:16,120 --> 00:44:17,200
Кетаминът?
824
00:44:17,360 --> 00:44:18,840
Мислиш, че е някакъв вид
измама с наркотици?
825
00:44:19,400 --> 00:44:21,320
Стеф, давай!
до управителя на аптеката.
826
00:44:21,400 --> 00:44:24,160
Вижте дали имат някакви притеснения
над нивата на запасите от лекарства.
827
00:44:24,239 --> 00:44:25,440
Госпожо.
828
00:44:25,960 --> 00:44:29,760
И нека поканим госпожица Роза Адейеми
за кратък разговор.
829
00:44:31,400 --> 00:44:33,040
(музиката затихва)
830
00:44:43,080 --> 00:44:46,920
И така, Роза, след кратка проверка,
831
00:44:47,000 --> 00:44:49,040
управителят на аптеката
в болницата
832
00:44:49,440 --> 00:44:51,680
изрази загрижеността си
над възхода
833
00:44:51,800 --> 00:44:54,080
в рецептата
на определени лекарства.
834
00:44:54,600 --> 00:44:58,680
-Кетамин, фентанил, морфин.
-(Вера) О...
835
00:44:59,280 --> 00:45:02,920
Някой в болницата
адаптира рецептите,
836
00:45:03,160 --> 00:45:07,400
промяна на дозите и попълване
скриптове с фалшиви имена.
837
00:45:07,520 --> 00:45:10,000
Призрачни пациенти
създаден от някой друг.
838
00:45:10,600 --> 00:45:12,360
Ще го проследят до теб, Роза.
839
00:45:12,880 --> 00:45:13,880
Хайде де.
840
00:45:14,120 --> 00:45:16,080
Кажи ни как наистина разбра
Габи Фишер.
841
00:45:20,080 --> 00:45:22,800
Добре, ще ти кажа как мисля.
тази измама работи.
842
00:45:23,040 --> 00:45:24,920
Даваш наркотици на Габи Фишер,
843
00:45:25,040 --> 00:45:28,400
тя ги дава на Лий Кричли,
и той ги продава нататък.
844
00:45:28,600 --> 00:45:29,600
Прав ли съм?
845
00:45:31,560 --> 00:45:33,120
(Джо) Защото измамата е едно нещо.
846
00:45:33,960 --> 00:45:36,440
Но трябва да ни убедиш
Ти не си участвал в убийството ѝ.
847
00:45:36,520 --> 00:45:37,520
Какво?
848
00:45:38,480 --> 00:45:41,360
Не. Включих се само за да...
849
00:45:43,360 --> 00:45:44,360
(Вера) Към какво?
850
00:45:45,719 --> 00:45:46,840
Баща ми.
851
00:45:47,640 --> 00:45:51,239
- Той претърпя инцидент миналата година.
-Съжалявам да чуя това.
852
00:45:51,840 --> 00:45:55,320
Той се пристрасти
към лекарства за болка, отпускани с рецепта.
853
00:45:56,000 --> 00:45:57,760
Искаше да му помогна да ги вземе.
854
00:45:58,320 --> 00:45:59,560
Но тъй като съм фармацевт,
855
00:45:59,640 --> 00:46:01,360
той си помисли
Можех просто да си помогна.
856
00:46:01,719 --> 00:46:02,880
Но му казах, че не мога.
857
00:46:03,360 --> 00:46:05,400
Хм, о, просто го остави да страда.
858
00:46:06,719 --> 00:46:09,840
Не, той си намери някакъв дилър.
859
00:46:10,440 --> 00:46:11,440
(Джо) Лий Кричли.
860
00:46:12,200 --> 00:46:13,320
(Роза) Трябва да говориш с него.
861
00:46:14,160 --> 00:46:16,080
Никога не съм искал да правя
нещо нередно.
862
00:46:16,160 --> 00:46:17,840
- А, всички го казват, мила.
-(шумолене на хартии)
863
00:46:17,960 --> 00:46:19,640
Но сега татко беше в опасност.
864
00:46:19,719 --> 00:46:23,080
И когато не можеше да си позволи повече,
Той каза на Лий каква е моята работа.
865
00:46:23,280 --> 00:46:25,239
И той събра теб и Габи.
866
00:46:25,880 --> 00:46:28,400
Нямах нищо общо със смъртта ѝ.
(дръзко въздъхва)
867
00:46:28,560 --> 00:46:30,200
Трябва да ми повярваш.
868
00:46:30,800 --> 00:46:32,160
(телефонен звън в далечината)
869
00:46:34,719 --> 00:46:37,520
Е, обвинението в измама ще се запази.
но тя е права.
870
00:46:37,600 --> 00:46:39,280
Трябва да намерим Лий Кричли.
871
00:46:39,440 --> 00:46:41,400
-Мислиш ли, че е избягал?
- Така ли, госпожо?
872
00:46:41,480 --> 00:46:42,600
Мислех, че ще искаш да знаеш.
873
00:46:42,680 --> 00:46:45,480
Фиона Ръшдън се завърна във Великобритания.
Имам адрес за нея.
874
00:46:45,640 --> 00:46:46,840
-(звучи драматична музика)
-Точно така.
875
00:46:47,000 --> 00:46:48,880
-Последният път, когато говорих с Ръшдън.
-Шанс.
876
00:46:49,040 --> 00:46:50,520
Пуснете по-широко търсене
за Лий Кричли,
877
00:46:50,600 --> 00:46:52,320
и ни уведомете възможно най-скоро
като имаш нещо.
878
00:46:52,400 --> 00:46:54,080
-(Марк) Господине.
-(чайки крякат)
879
00:46:56,560 --> 00:46:58,480
(Фиона)
Не съм говорил с Габи от месеци.
880
00:46:58,800 --> 00:47:01,280
- Защо? Избягваше ли я?
-(подсмихва се) Не.
881
00:47:01,400 --> 00:47:02,800
Нямах проблеми с нея.
882
00:47:03,960 --> 00:47:04,960
(Вера) О, наистина ли?
883
00:47:05,040 --> 00:47:07,480
Дори когато се е нанесла
с майка ти?
884
00:47:07,840 --> 00:47:09,320
В старата си стая?
885
00:47:09,440 --> 00:47:10,520
Беше между двамата.
886
00:47:11,120 --> 00:47:12,320
Виж, някои дъщери
887
00:47:12,400 --> 00:47:16,800
щях да поставя под въпрос времето
и похарчените пари. Дори негодувах.
888
00:47:17,680 --> 00:47:21,400
Мама има доста твърдо мнение за нас.
децата, които се борят за себе си.
889
00:47:22,360 --> 00:47:23,800
И всичко ми е наред.
(тихо се смее)
890
00:47:23,960 --> 00:47:25,880
О, виждам това, скъпа. (смее се)
891
00:47:26,560 --> 00:47:29,040
Ами раздялата на Габи?
бракът на родителите ти?
892
00:47:29,440 --> 00:47:33,440
(смее се) Кой каза, че е направила това?
Джонатан? Татко?
893
00:47:34,880 --> 00:47:37,440
Те се бореха много преди това
Габи пристигна.
894
00:47:41,080 --> 00:47:42,239
Виж.
895
00:47:42,600 --> 00:47:45,760
Това, което тя направи, беше ужасно,
заблуждавайки всички.
896
00:47:45,920 --> 00:47:49,960
Но има смисъл, предполагам.
Като начин да се задържи вниманието на мама.
897
00:47:51,000 --> 00:47:53,400
Ходил ли си да видиш майка си
откакто се върна с колата?
898
00:47:54,160 --> 00:47:55,719
-Не. Защо?
-(Вера) Защо?
899
00:47:55,880 --> 00:47:57,600
Заради какво
тя е преживяла.
900
00:47:58,000 --> 00:47:59,560
Скърбя за това момиче
901
00:47:59,680 --> 00:48:01,800
и след това откриване
Измамена ли е? (смее се)
902
00:48:03,040 --> 00:48:05,120
Прав си. Трябва да отида да я видя.
903
00:48:06,800 --> 00:48:08,760
Сега съжаляваме
Довлякохме те назад, скъпи/скъпа.
904
00:48:08,840 --> 00:48:10,320
От Испания, нали?
905
00:48:11,040 --> 00:48:12,080
Да.
906
00:48:12,200 --> 00:48:14,360
(Джо) Бил си в чужбина
доста пъти през последната година.
907
00:48:15,080 --> 00:48:17,120
Да. Работа, най-вече.
908
00:48:17,480 --> 00:48:19,360
И ти си с това, ъъъ,
голяма адвокатска кантора,
909
00:48:19,640 --> 00:48:21,400
Уилям и Бек, нали?
910
00:48:21,480 --> 00:48:24,320
Стажирах там,
но сега започвам като стажант.
911
00:48:24,680 --> 00:48:27,480
- О, поздравления.
-(смее се)
912
00:48:32,400 --> 00:48:33,920
(Джо)
Тя определено крие нещо.
913
00:48:34,000 --> 00:48:35,520
Разбира се, че е така.
914
00:48:36,440 --> 00:48:40,239
Искам да кажа, откъде взима пари?
от, ако не е от майка ѝ, хм?
915
00:48:40,600 --> 00:48:42,520
Тези дрехи в този апартамент
не са евтини,
916
00:48:42,600 --> 00:48:44,719
и единственото ѝ завършване на университета миналата година.
917
00:48:44,960 --> 00:48:46,719
Ще накарам Стеф да погледне.
във финансите ѝ.
918
00:48:46,800 --> 00:48:49,000
- Пътуването е в чужбина.
-(звънене на мобилен телефон)
919
00:48:49,200 --> 00:48:50,800
-(свири напрегната музика)
- Марк, какво става?
920
00:48:50,880 --> 00:48:52,960
(Марк) Ъ, Джо, на Хелън Ръшдън
съобщи за натрапник.
921
00:48:53,080 --> 00:48:55,320
- Ти какво? Кога?
-(Марк) Сега.
922
00:48:55,920 --> 00:48:57,160
Добре, ще се срещнем там.
923
00:48:58,920 --> 00:49:01,560
Хелън Ръшдън току-що съобщи
натрапник в къщата ѝ.
924
00:49:03,200 --> 00:49:05,360
Получавате ли? Моля, отговорете.
925
00:49:05,440 --> 00:49:06,760
Той може да краде всичко.
926
00:49:06,840 --> 00:49:08,480
-Виж, всичко е под контрол.
-Точно така.
927
00:49:08,840 --> 00:49:10,400
- Госпожа Ръшдън?
-(Стеф) Чуваш ли ме?
928
00:49:10,520 --> 00:49:12,160
- Моля, отговорете.
- (Хелън) Трябва да ме пуснеш вътре.
929
00:49:12,239 --> 00:49:14,120
-(неясен разговор по радиото)
-(Вера) Какво се е случило?
930
00:49:14,200 --> 00:49:16,320
Ами, аз... Има счупен прозорец
на вратата,
931
00:49:16,440 --> 00:49:18,040
и някой, който се качва по стълбите.
932
00:49:18,840 --> 00:49:20,120
Натрапникът е все още вътре.
933
00:49:20,200 --> 00:49:22,120
- Той е затворен в спалня.
- Въоръжен ли е?
934
00:49:22,239 --> 00:49:24,480
Не мисля. Марк е там.
опитвайки се да го разубеди.
935
00:49:24,840 --> 00:49:25,840
Той е какво?
936
00:49:27,719 --> 00:49:30,760
Вера! Не можеш да влезеш там.
937
00:49:30,920 --> 00:49:32,880
Ами, всъщност не си
отговорник тук, Джо,
938
00:49:32,960 --> 00:49:34,560
колкото искаш
да си мислиш, че си.
939
00:49:34,760 --> 00:49:37,120
- Не е безопасно да се прави това.
-Задна градина!
940
00:49:37,280 --> 00:49:38,640
(панталони) Нямаме офицери там.
941
00:49:49,960 --> 00:49:51,000
-(мърмори)
-(стъпки на бягане)
942
00:49:51,080 --> 00:49:52,080
(разкъсване на панталони)
943
00:49:52,200 --> 00:49:54,840
-(мърмори)
- По-добре слез долу сега, Лий.
944
00:49:54,920 --> 00:49:57,960
-Не мога! Заседнал съм!
- Лий Кричли, госпожо.
945
00:49:58,160 --> 00:50:01,719
- О, дай ми сили.
-(Лий) Панталоните ми се закачиха!
946
00:50:02,239 --> 00:50:04,280
И така, кой от вас иска
да го арестуват
947
00:50:04,360 --> 00:50:05,760
когато е на нивото на земята?
948
00:50:05,920 --> 00:50:08,320
- Помощ! Спуснете ме!
-(разкъсване на панталони)
949
00:50:08,560 --> 00:50:10,840
-(хихот)
-(Панталоните на Лий се разкъсват)
950
00:50:11,160 --> 00:50:15,440
Ами, взломът в тази къща
Не беше много умно, нали, Лий?
951
00:50:15,520 --> 00:50:17,600
-Да не говорим за зациклянето.
-Хм.
952
00:50:17,719 --> 00:50:20,840
Притесняваше ли се за това, което Габи...
може би е оставил след себе си?
953
00:50:21,120 --> 00:50:22,680
Не знам
за какво говориш.
954
00:50:23,080 --> 00:50:25,600
О, опортюнистичен взлом,
беше ли?
955
00:50:26,160 --> 00:50:28,800
Защото изглежда по-вероятно
че си наблюдавал къщата,
956
00:50:29,160 --> 00:50:32,000
чакайки я да излезе,
и си мислеше, че имаш време.
957
00:50:32,080 --> 00:50:34,360
Хм. Това ли търсеше?
958
00:50:35,239 --> 00:50:39,840
Или може би си се притеснявал/а
относно тези.
959
00:50:43,080 --> 00:50:45,520
И ние знаем
бяхте в редовен контакт
960
00:50:46,120 --> 00:50:47,480
с Габи Фишър.
961
00:50:49,280 --> 00:50:52,239
-СЗО?
-(Вера) О, Габи Максуейн.
962
00:50:53,000 --> 00:50:54,600
А, хайде де, Лий.
963
00:50:54,680 --> 00:50:56,800
Знаем, че е дремела
в твоята стая за гости.
964
00:50:56,920 --> 00:51:00,480
И ние знаем за измамата
между теб и Габи
965
00:51:00,560 --> 00:51:01,920
и онзи фармацевт.
966
00:51:02,160 --> 00:51:04,080
Дори нямаше евтин телефон.
да скриеш следите си.
967
00:51:04,200 --> 00:51:05,920
Това е малко ученическа грешка.
968
00:51:06,000 --> 00:51:10,680
Освен това, и двамата сте под видеонаблюдение.
на гарата
969
00:51:10,760 --> 00:51:12,719
в деня, в който тя почина.
970
00:51:13,200 --> 00:51:15,160
И така, проследи ли я, Лий?
971
00:51:16,239 --> 00:51:18,120
-Did you hurt her?
-Не.
972
00:51:18,520 --> 00:51:21,160
-(Джо) За какво спорехте?
-Относно това, че иска да спре.
973
00:51:21,280 --> 00:51:22,360
Да спра какво?
974
00:51:23,600 --> 00:51:26,640
Тя вече нямаше нужда от всичко това,
защото тя мамеше онази жена.
975
00:51:26,920 --> 00:51:29,400
О, значи си знаел/а
Тя я е мамила?
976
00:51:29,880 --> 00:51:30,880
(Лий) Да.
977
00:51:32,040 --> 00:51:33,760
Но дълбоко в себе си,
Не ставаше дума за измама с пари.
978
00:51:33,880 --> 00:51:36,480
-(подсмихва се)
-(Лий) Виж, Габи имаше тази празнина.
979
00:51:37,280 --> 00:51:39,280
Тя искаше да се грижат за нея.
Бъди обожаван/а.
980
00:51:40,160 --> 00:51:41,400
Знаеш ли за сестра ѝ?
981
00:51:42,480 --> 00:51:43,520
Шанс.
982
00:51:46,000 --> 00:51:49,280
И така, когато Габи напусна дома,
Тя дойде да те търси, нали?
983
00:51:49,719 --> 00:51:51,400
Когато трябваше да си плати пътя,
Това ли е?
984
00:51:51,920 --> 00:51:53,440
Мислиш, че аз я бутнах
във всичко това?
985
00:51:54,000 --> 00:51:56,800
Слушай, бях добре.
Тя беше тази, която имаше нужда от пари.
986
00:51:57,239 --> 00:51:58,880
Започнах да предлагам неща
като регистрация
987
00:51:58,960 --> 00:52:00,320
за различни лекарски операции.
988
00:52:00,400 --> 00:52:02,400
О, значи току-що ѝ помогнахте,
Наистина ли?
989
00:52:02,480 --> 00:52:04,320
Е, това е много благородно.
990
00:52:04,880 --> 00:52:07,160
Не толкова благородно с Роза обаче,
ти беше ли?
991
00:52:07,320 --> 00:52:08,920
Държеше баща си на кука.
992
00:52:09,520 --> 00:52:11,680
Знаеше ли Роза
Габи симулираше рак?
993
00:52:11,960 --> 00:52:15,360
Не. Габи го намери за смешно.
Роза го купи.
994
00:52:15,440 --> 00:52:17,000
Мисля, че това ѝ даде идеята
995
00:52:17,080 --> 00:52:18,400
да използвам същия номер
върху онази жена.
996
00:52:18,840 --> 00:52:21,000
Значи, загубил си я заради Хелън Ръшдън?
997
00:52:21,400 --> 00:52:23,200
Първо, тя иска да ме зареже
след всичко.
998
00:52:23,400 --> 00:52:25,520
Тогава тя ме обвинява
да развалиш нещата със семейството.
999
00:52:25,640 --> 00:52:27,880
-Какво трябва да означава това?
- Тя каза, че съм им казал нещо.
1000
00:52:28,280 --> 00:52:29,640
-А ти имаше ли?
-Не.
1001
00:52:29,719 --> 00:52:31,880
Мислех си какво прави тя
беше глупаво, но никога не го казах.
1002
00:52:32,920 --> 00:52:34,640
И така, кой беше този, който избълва?
1003
00:52:35,600 --> 00:52:36,719
(Джо) Хайде, Лий.
1004
00:52:36,800 --> 00:52:37,840
Някой уби Габи
1005
00:52:37,960 --> 00:52:39,880
и ти казваш
ти нямаше нищо общо с това.
1006
00:52:40,080 --> 00:52:41,440
Разбира се, че не го направих. Но аз не...
1007
00:52:42,280 --> 00:52:43,760
Ти не какво?
1008
00:52:45,760 --> 00:52:49,840
(въздъхва) Тя мразеше дъщерята.
Знам това.
1009
00:52:50,880 --> 00:52:52,080
Тя се скара жестоко с нея.
1010
00:52:53,640 --> 00:52:54,760
С Фиона?
1011
00:52:57,560 --> 00:52:58,640
(звънене на телефон)
1012
00:52:58,880 --> 00:53:00,719
Трябва да го задържим
и проверете движенията му
1013
00:53:00,800 --> 00:53:02,040
след като Габи напусна Нюкасъл.
1014
00:53:02,160 --> 00:53:05,120
Да, точно сега,
Повече ме интересува Фиона.
1015
00:53:06,160 --> 00:53:09,280
Тя ни каза, че не е имала контакт
с Габи в продължение на месеци.
1016
00:53:10,800 --> 00:53:13,480
Стеф, провери ли?
Алибито на Фиона Ръшдън?
1017
00:53:14,680 --> 00:53:17,280
- Проучвах финансите ѝ.
- Ами, провери го.
1018
00:53:18,960 --> 00:53:21,000
Добре, добре,
определено е имало скорошен контакт
1019
00:53:21,080 --> 00:53:24,120
-между нея и Габи.
- Какъв вид контакт?
1020
00:53:24,280 --> 00:53:26,320
Имейл до Фиона
от един от акаунтите
1021
00:53:26,400 --> 00:53:28,280
-Габи се подготви.
-Какво?
1022
00:53:28,719 --> 00:53:32,880
Ами, като послание е странно.
Просто прикачен файл.
1023
00:53:33,800 --> 00:53:34,920
(Джо) Габи ли го взе?
1024
00:53:35,360 --> 00:53:37,080
(Стеф) Изглежда
отнякъде е отрязано.
1025
00:53:37,360 --> 00:53:38,480
Социални медии?
1026
00:53:38,840 --> 00:53:41,080
Фиона има няколко канала,
но все още не съм намерил съвпадение.
1027
00:53:41,160 --> 00:53:43,640
- Ами защо би го изпратила?
-Точно така.
1028
00:53:43,800 --> 00:53:46,000
Изглежда сякаш трябва да бъде
само по себе си послание.
1029
00:53:46,640 --> 00:53:48,400
-Разкажете ни за нейните финанси.
-(телефонът звъни)
1030
00:53:48,719 --> 00:53:51,920
Ами, Фиона не е платила за тях.
самостоятелни пътувания в чужбина.
1031
00:53:52,760 --> 00:53:54,239
Виждаш ли тези плащания в сметката ѝ?
1032
00:53:54,560 --> 00:53:57,239
Ами, те съвпадат с пътуванията,
но има повече от достатъчно
1033
00:53:57,320 --> 00:53:58,800
за покриване на пътни и квартирни разходи.
1034
00:53:59,440 --> 00:54:01,080
Кой е правил тези плащания?
1035
00:54:01,160 --> 00:54:02,719
Все още проследявам акаунта,
Госпожо.
1036
00:54:03,160 --> 00:54:04,920
Ъм, госпожо, това е моргата.
1037
00:54:05,200 --> 00:54:07,400
Ър, Дебора и Матю Максуейн
току-що се появиха.
1038
00:54:07,560 --> 00:54:08,960
Те искат да видят тялото.
1039
00:54:11,239 --> 00:54:13,560
(свири меланхолична музика)
1040
00:54:17,280 --> 00:54:19,520
(плаче)
1041
00:54:41,400 --> 00:54:42,400
Благодаря ти.
1042
00:54:43,800 --> 00:54:45,200
-За това, че ни позволихте.
-(цъка с език)
1043
00:54:45,800 --> 00:54:49,239
Добре е за нас да получим
най-накрая официална идентификация.
1044
00:54:49,920 --> 00:54:52,680
-Ако не я бяхме пуснали да си ходи, може би...
- Хей, хей, не.
1045
00:54:53,520 --> 00:54:54,680
Виж, съжалявам, любов моя.
1046
00:54:54,760 --> 00:54:58,320
Ти ни каза, че Габи
е бил замесен в дребни престъпления.
1047
00:54:59,239 --> 00:55:01,440
След като сестра ѝ се разболя, да.
1048
00:55:01,640 --> 00:55:03,480
Не, просто е така
тя е била замесена
1049
00:55:03,600 --> 00:55:06,360
при незаконно получаване
и разпространение на наркотици.
1050
00:55:07,160 --> 00:55:08,440
-Наркотици?
-Не.
1051
00:55:09,719 --> 00:55:11,320
Не, нямаше...
Нямаше нищо подобно.
1052
00:55:12,880 --> 00:55:16,200
(колебае се) Виж, аз...
Съжалявам, бихте ли ни извинили?
1053
00:55:22,040 --> 00:55:23,080
(трафик с шум)
1054
00:55:23,160 --> 00:55:25,760
(Вера) Представи си, че трябва да погребеш
втора дъщеря.
1055
00:55:28,200 --> 00:55:30,000
Обвиняват и себе си за това.
1056
00:55:30,080 --> 00:55:31,760
Попита ли ги
защо не са я търсили?
1057
00:55:31,840 --> 00:55:33,200
(Вера) Ами,
вече ни бяха казали,
1058
00:55:33,280 --> 00:55:34,360
не бяха ли?
1059
00:55:34,480 --> 00:55:37,360
Тя беше проблемна.
Те се зарадваха, когато тя си тръгна.
1060
00:55:39,400 --> 00:55:40,719
(Марк) Значи, имам си този приятел.
1061
00:55:40,960 --> 00:55:42,800
Той е, ъъъ, местен полицай.
горе в Беруик.
1062
00:55:43,040 --> 00:55:44,560
Мислех, че си струва
като му се обажда.
1063
00:55:45,160 --> 00:55:46,640
Имаше и доста интересна история.
1064
00:55:48,280 --> 00:55:49,320
Е, нека го чуем.
1065
00:55:49,520 --> 00:55:51,840
Да, значи майката на Габи
използван за помощ
1066
00:55:51,920 --> 00:55:53,400
с дъщерята на приятел.
1067
00:55:53,480 --> 00:55:55,440
Вземи я от училище,
дай ѝ чай някои вечери,
1068
00:55:55,520 --> 00:55:56,840
такова нещо.
(дръзко въздъхва)
1069
00:55:56,960 --> 00:56:00,239
Както и да е, ъъъ, анонимно обаждане
влизам в полицията и казвам
1070
00:56:00,320 --> 00:56:01,920
че Дебора наранява детето.
1071
00:56:02,000 --> 00:56:03,400
(Вера) Да, но проверихме.
1072
00:56:03,480 --> 00:56:05,239
Нямаше запис за нея
да бъде обвинен.
1073
00:56:05,600 --> 00:56:06,600
(Марк) Да, госпожо.
1074
00:56:06,680 --> 00:56:08,880
Ъъъ, полицията трябваше да го разследва,
очевидно.
1075
00:56:08,960 --> 00:56:12,280
- Значи, делото е прекратено?
-(Марк) Да, никакви доказателства.
1076
00:56:12,360 --> 00:56:13,880
(дръзко въздъхва)
Момичето си играеше
1077
00:56:13,960 --> 00:56:16,840
на детската площадка и падна
точно преди да дойде сигналът.
1078
00:56:16,920 --> 00:56:19,719
Ъъъ, тя си порязала ръката.
Беше пълен инцидент.
1079
00:56:19,840 --> 00:56:21,320
Много свидетели наоколо.
1080
00:56:21,400 --> 00:56:24,920
И така, чакай малко, казваш ли
този анонимен обаждащ се беше Габи?
1081
00:56:25,000 --> 00:56:28,120
Ами, никога не беше потвърдено
и тя изчезна веднага след това,
1082
00:56:28,239 --> 00:56:29,880
но родителите ѝ така мислеха.
1083
00:56:29,960 --> 00:56:32,520
Злонамерено обвини собствената си майка
и след това се разбяга.
1084
00:56:33,160 --> 00:56:35,000
Нищо чудно, че не отидоха
търсейки я.
1085
00:56:35,080 --> 00:56:36,200
(Стеф) Добре, благодаря.
1086
00:56:37,280 --> 00:56:40,640
Плащанията по сметката на Фиона
произлиза от „Джона Грийн“.
1087
00:56:41,000 --> 00:56:42,600
И кой е Джона Грийн?
1088
00:56:43,040 --> 00:56:45,239
Старши партньор
в Уилям и Бек.
1089
00:56:45,560 --> 00:56:47,520
Какво, фирмата, за която работи Фиона?
1090
00:56:48,640 --> 00:56:50,600
(звучи драматична музика)
1091
00:56:55,400 --> 00:56:57,640
-(Джо се прозява)
-Темпото е твърде бавно за теб,
1092
00:56:57,719 --> 00:56:59,280
Сега се върна ли в Нюкасъл?
1093
00:56:59,360 --> 00:57:01,280
(Джо) О, бях буден до късно
сортиране на неща.
1094
00:57:01,440 --> 00:57:03,280
-Какво, разопаковане на чинии?
-(шумолене на дъжд)
1095
00:57:03,400 --> 00:57:06,000
-Свързване на Wi-Fi?
-Не.
1096
00:57:06,600 --> 00:57:08,840
Въпреки че не би се шегувал
ако току-що бяхте изкоренили тийнейджърите
1097
00:57:08,920 --> 00:57:11,040
до нов град
и не беше оправил Wi-Fi-я.
1098
00:57:12,360 --> 00:57:14,200
О. (мляскане по устните)
1099
00:57:15,440 --> 00:57:16,480
Това ли е баща ти?
1100
00:57:17,920 --> 00:57:19,000
Шанс.
1101
00:57:20,160 --> 00:57:21,560
Наистина трябва да го преместим.
до нашия хоспис,
1102
00:57:21,640 --> 00:57:24,720
-но просто се усеща...
-Извинете. Съжалявам, че ви задържах.
1103
00:57:24,800 --> 00:57:26,480
Г-н Грийн се е накарал сам
налични.
1104
00:57:26,800 --> 00:57:29,680
О, така ли е?
Това е много мило от негова страна.
1105
00:57:34,360 --> 00:57:36,320
Тя е успяла да избегне чара си.
1106
00:57:37,200 --> 00:57:39,440
Помогнах на Фиона да си получи стаж.
1107
00:57:40,200 --> 00:57:42,640
-Радвам се, че вече е стажант.
-(Вера) Хм.
1108
00:57:43,000 --> 00:57:45,600
И така, защо ѝ даваш?
пари, любов?
1109
00:57:45,720 --> 00:57:48,320
(смее се нервно, колебае се)
Това е лично?
1110
00:57:48,600 --> 00:57:50,600
(Вера) О, аз не бих се заяждала
в частни дела
1111
00:57:50,760 --> 00:57:54,400
ако не ми се налагаше,
но това е разследване на убийство.
1112
00:57:54,960 --> 00:57:56,320
И не виждам връзката.
1113
00:57:56,480 --> 00:57:59,280
Защото беше срамежлива
за пътуванията ѝ в чужбина,
1114
00:57:59,360 --> 00:58:02,440
и сега се криеш
защо ѝ изпращаше пари,
1115
00:58:02,560 --> 00:58:04,160
което ме прави любопитен.
1116
00:58:04,320 --> 00:58:07,760
Звучи като клюкарско любопитство,
не е сериозно събиране на доказателства.
1117
00:58:07,840 --> 00:58:10,680
Звучи сякаш предпочиташ да слезеш
до гарата, за да поговорим.
1118
00:58:11,200 --> 00:58:12,320
(звучи драматична музика)
1119
00:58:12,400 --> 00:58:14,200
А, хайде де, няма нужда
за това, има ли?
1120
00:58:14,920 --> 00:58:16,720
Можем да се справим с това
хубаво и лесно.
1121
00:58:17,480 --> 00:58:18,840
Може би в дома на г-н Грийн.
1122
00:58:19,640 --> 00:58:22,160
(Йона се подсмихва, колебае се)
Добре. Виж...
1123
00:58:23,240 --> 00:58:25,760
има уговорка
между Фиона и мен, ясно?
1124
00:58:26,000 --> 00:58:28,480
-Всичко е надлежно.
- „Уговорка“?
1125
00:58:30,720 --> 00:58:33,760
(колебае се) Направено чрез уебсайт.
1126
00:58:34,520 --> 00:58:36,840
Това е като да вземаш кръв
от камък.
1127
00:58:36,960 --> 00:58:39,000
Покажете ни уебсайта и сме готови.
1128
00:58:39,200 --> 00:58:40,600
(въздъхва)
1129
00:58:42,840 --> 00:58:44,800
(тракане по клавиатурата)
1130
00:58:45,800 --> 00:58:48,720
-Какво е това?
-(Джо) Това е място за захаросване.
1131
00:58:49,520 --> 00:58:51,480
Това е мястото, където младите жени
могат да се рекламират
1132
00:58:51,560 --> 00:58:54,720
да прекарваш време с по-богати,
обикновено по-възрастни мъже.
1133
00:58:55,040 --> 00:58:56,480
(тракане по клавиатурата)
1134
00:58:58,880 --> 00:59:00,560
Разбирам.
1135
00:59:03,040 --> 00:59:05,560
И това е снимката, която Габи изпрати.
1136
00:59:06,760 --> 00:59:09,760
Ако го е изрязала от този сайт,
Тя знаеше, че Фиона се подслажда.
1137
00:59:09,880 --> 00:59:12,680
Да, и се чудя
как се е чувствала Фиона по този въпрос.
1138
00:59:12,800 --> 00:59:15,120
Искам да я доведат.
за разпит днес.
1139
00:59:15,240 --> 00:59:16,640
-(вой на полицейска сирена)
-(музиката завършва)
1140
00:59:16,720 --> 00:59:19,400
(нервно се смее)
Мъжете искат едно нещо.
1141
00:59:20,280 --> 00:59:23,320
Това е услуга за услуга.
За да получа това, което искам.
1142
00:59:23,880 --> 00:59:25,440
(Вера) О, да?
И какво е това, любов моя?
1143
00:59:25,520 --> 00:59:28,440
Няколко професионални съвета.
Малко пари, за да компенсирам дълговете си.
1144
00:59:28,600 --> 00:59:31,600
-Хм. Плюс това, няколко луксозни пътувания.
-(смее се)
1145
00:59:32,920 --> 00:59:34,520
Всичко е договорено.
1146
00:59:34,640 --> 00:59:38,640
Всички са склонни.
Тук няма „И аз“.
1147
00:59:39,400 --> 00:59:42,680
-(Вера) Не, не те съдя, мила.
-Наистина ли?
1148
00:59:42,760 --> 00:59:44,160
Но предполагам
1149
00:59:44,840 --> 00:59:47,280
никой от колегите ти
знам за това...
1150
00:59:48,480 --> 00:59:49,520
или майка ти?
1151
00:59:50,520 --> 00:59:52,240
Видях какво се случи
когато брат ми поиска пари.
1152
00:59:52,560 --> 00:59:53,600
(Джо) Джонатан?
1153
00:59:54,360 --> 00:59:56,080
-Какво се случи?
-(смее се)
1154
00:59:56,800 --> 00:59:58,320
Той се разби и изгори.
1155
00:59:59,040 --> 01:00:02,240
(Бъди)
Така че, ако кранът за пари на майка ти е спрян,
1156
01:00:02,480 --> 01:00:04,720
ами, сигурно е било трудно
виждайки я да дава на Габи
1157
01:00:04,800 --> 01:00:07,760
- всичко, което тя искаше.
- Казах, че не ме интересува Габи.
1158
01:00:08,320 --> 01:00:10,600
(Джо) Ти също каза, че не си имал
какъвто и да е контакт изобщо.
1159
01:00:11,200 --> 01:00:15,440
Но това не е вярно, нали?
Защото Габи ти изпрати тази снимка.
1160
01:00:18,320 --> 01:00:20,160
Защото тя разбра
относно твоето „захаряване“.
1161
01:00:20,240 --> 01:00:21,320
(свири замислена музика)
1162
01:00:21,400 --> 01:00:23,200
Обмислях да се върна у дома,
добре?
1163
01:00:23,480 --> 01:00:26,480
Преди около месец или нещо такова.
Но Габи беше добре уредена.
1164
01:00:26,640 --> 01:00:27,720
Не искаше да го развалям.
1165
01:00:28,000 --> 01:00:29,800
И така, каква беше картината? Заплаха ли?
1166
01:00:30,640 --> 01:00:31,920
„Стой далеч или ще кажа.“
1167
01:00:33,160 --> 01:00:34,520
Тя искаше мама да е само за себе си.
1168
01:00:34,840 --> 01:00:36,280
Е, това сигурно е било ужасно.
1169
01:00:36,360 --> 01:00:39,320
(смее се) Боже, искаш ли да чуеш
Мразех ли я?
1170
01:00:39,480 --> 01:00:40,520
Ами, нали?
1171
01:00:41,360 --> 01:00:44,480
Дори и да го направих,
това не означава, че бих я наранил.
1172
01:00:45,760 --> 01:00:48,520
И това е, което се предполага, че трябва
да разбера, нали?
1173
01:00:51,640 --> 01:00:52,760
(Вярно) Стеф...
1174
01:00:52,840 --> 01:00:55,040
Как си?
с алибито на Фиона?
1175
01:00:55,120 --> 01:00:56,120
Проверявам, госпожо.
1176
01:00:56,200 --> 01:00:57,640
Тя беше на работа.
Многобройни свидетели.
1177
01:00:57,720 --> 01:00:59,040
- Отлетях за Испания същата вечер.
-(въздъхва)
1178
01:00:59,160 --> 01:01:01,640
О, и между другото,
Можем да поставим и баща ѝ.
1179
01:01:01,840 --> 01:01:02,840
Том?
1180
01:01:02,920 --> 01:01:04,880
(Стеф) Марк говори с механик
в гаража му.
1181
01:01:05,000 --> 01:01:07,600
Те могат да гарантират за него до пет,
но те също така предложиха
1182
01:01:07,680 --> 01:01:09,600
най-вероятно щеше да отиде
до Грифона за няколко,
1183
01:01:09,680 --> 01:01:10,880
-преди да тръгнете.
-Шанс.
1184
01:01:10,960 --> 01:01:12,600
И така, той отиде в кръчмата
а след това гаражът?
1185
01:01:12,720 --> 01:01:15,240
Да. Очевидци и видеонаблюдение.
1186
01:01:15,320 --> 01:01:18,720
(Вера) Добре, Стеф, продължавай
с финансите на семейството.
1187
01:01:19,040 --> 01:01:22,560
(пляскане с устни) Сега, каза Фиона
брат ѝ поискал пари от Хелън.
1188
01:01:23,560 --> 01:01:25,760
Чудя се за какво е искал това?
1189
01:01:26,520 --> 01:01:28,280
-(звънене на мобилен телефон)
- Говорейки за дявола.
1190
01:01:29,440 --> 01:01:30,480
Д.И. Ашуърт.
1191
01:01:32,920 --> 01:01:34,560
Съжалявам, ти си с майка си.
и кой се появи?
1192
01:01:35,600 --> 01:01:36,640
Мама те помоли да отидеш.
1193
01:01:36,720 --> 01:01:39,360
- Нямах предвид... просто исках...
-Трябва да си тръгнеш.
1194
01:01:39,480 --> 01:01:40,880
-(въздъхва) Просто...
-(Джонатан) Сега.
1195
01:01:40,960 --> 01:01:43,680
...тя е живяла тук,
моето момиче, с нея.
1196
01:01:43,800 --> 01:01:45,720
Да. И бих искал да не го беше направила.
1197
01:01:46,640 --> 01:01:48,320
Жалко, че никога не бях срещал дъщеря ти.
1198
01:01:48,440 --> 01:01:50,200
- Искаш да знаеш какво е било...
-(чукане на вратата)
1199
01:01:50,280 --> 01:01:52,280
...да се грижиш за нея?
Не мога да ти кажа.
1200
01:01:52,400 --> 01:01:53,840
Защото всичко беше лъжа!
1201
01:01:54,400 --> 01:01:55,760
Дъщеря ти беше нищо
1202
01:01:55,840 --> 01:01:58,320
-но манипулативен, измамен...
- О, нека го оставим така.
1203
01:01:58,440 --> 01:02:00,080
Нищо не си произвел,
но чудовище!
1204
01:02:00,200 --> 01:02:02,520
- Изкарайте я от къщата ми!
-Хайде, мила, време е да тръгваме.
1205
01:02:02,600 --> 01:02:03,640
Хайде де.
1206
01:02:05,800 --> 01:02:07,600
(Дебора) Аз просто...
Само ми трябва минутка.
1207
01:02:07,680 --> 01:02:09,360
-(птички пеят)
-(лае на куче)
1208
01:02:11,440 --> 01:02:13,400
Купи ѝ чаша чай. Сладък.
1209
01:02:15,040 --> 01:02:16,200
Добре, ще тръгна.
1210
01:02:17,000 --> 01:02:19,280
- Можете ли да ни дадете пет паунда?
-Ще го донеса.
1211
01:02:25,200 --> 01:02:26,400
(Дебора) Матю идва.
1212
01:02:27,480 --> 01:02:29,800
Лодката му е вътре
за основен ремонт така или иначе.
1213
01:02:30,160 --> 01:02:32,040
-(уличният търговец) От какво имаш нужда?
-(Джо) Чаша чай, моля.
1214
01:02:32,120 --> 01:02:34,360
Знаеше ли той
Ходил/а ли си да видиш Хелън?
1215
01:02:34,880 --> 01:02:35,960
(Дебора) Не.
1216
01:02:37,320 --> 01:02:39,360
Дори не исках да дойда
вчера да видя...
1217
01:02:40,280 --> 01:02:42,280
(въздъхва) ...Лека нощ.
1218
01:02:46,800 --> 01:02:48,040
Той ще бъде ужасен.
1219
01:02:49,280 --> 01:02:50,840
Защо си тръгна, любов моя?
1220
01:02:52,600 --> 01:02:54,800
Тази жена правеше нещо
Трябваше да бъда.
1221
01:02:56,520 --> 01:02:57,600
Грижа за нея.
1222
01:03:01,360 --> 01:03:02,360
Дали е била права...
1223
01:03:04,160 --> 01:03:07,960
- за това, че отглеждам чудовище?
- О, чуй, любов моя.
1224
01:03:08,600 --> 01:03:11,120
Мама и татко винаги те объркват
1225
01:03:11,200 --> 01:03:12,640
по един или друг начин.
1226
01:03:13,600 --> 01:03:15,080
Но децата стават възрастни
1227
01:03:15,160 --> 01:03:17,120
и поемете отговорност
за техните действия.
1228
01:03:17,200 --> 01:03:20,040
Ти не си виновен/виновна
за това, което Габи направи. Не си.
1229
01:03:20,360 --> 01:03:21,800
(свири мрачна музика)
1230
01:03:22,440 --> 01:03:24,960
- Чаша чай за теб.
-Благодаря.
1231
01:03:27,600 --> 01:03:28,920
(въздъхва) Той е тук.
1232
01:03:29,440 --> 01:03:30,720
(ръмжене на двигателя)
1233
01:03:36,320 --> 01:03:39,080
Добре ли си? Ела тук.
1234
01:03:41,720 --> 01:03:42,760
Добре.
1235
01:03:44,560 --> 01:03:45,920
(отваряне на вратата на колата)
1236
01:03:48,400 --> 01:03:49,800
Съжалявам.
1237
01:03:51,200 --> 01:03:52,240
Добре.
1238
01:03:55,240 --> 01:03:57,520
Г-н Максуейн,
Може ли да поговорим набързо?
1239
01:04:02,760 --> 01:04:05,080
Сега, точно преди Габи да напусне дома,
1240
01:04:05,160 --> 01:04:09,360
имаше обвинение в злоупотреба
насочен към жена ти.
1241
01:04:10,600 --> 01:04:13,960
- Тя беше оневинена. Напълно.
- Знаем.
1242
01:04:14,520 --> 01:04:16,360
Но това ли беше причината
Никога не си търсил Габи?
1243
01:04:18,760 --> 01:04:20,160
Дори да бъдеш обвинен...
1244
01:04:21,680 --> 01:04:22,920
разследван...
1245
01:04:24,280 --> 01:04:28,560
хората чуха, хм,
започна да я гледа по различен начин.
1246
01:04:29,440 --> 01:04:30,520
Все още го правя.
1247
01:04:32,080 --> 01:04:33,680
И срамът, който това донесе.
1248
01:04:36,040 --> 01:04:37,240
Деб се нуждаеше от време.
1249
01:04:39,000 --> 01:04:40,000
А ти?
1250
01:04:40,200 --> 01:04:43,360
Аз, ъъъ, надявах се, че ще можем да намерим Габи
един ден.
1251
01:04:44,600 --> 01:04:47,120
Ако не друго, исках да опитам
и да разбере как е могла...
1252
01:04:49,280 --> 01:04:50,280
Както и да е, ъъъ...
1253
01:04:51,360 --> 01:04:52,720
Няма да се случи сега. Нали?
1254
01:04:58,040 --> 01:04:59,800
-Стеф?
-(Стеф) Компанията на Хелън.
1255
01:04:59,880 --> 01:05:02,280
И така, разгледах сметките
и на Джонатан Ръшдън
1256
01:05:02,360 --> 01:05:03,640
управлявал
компанията наскоро.
1257
01:05:04,120 --> 01:05:05,560
Но аз мисля
той го е управлявал погрешно.
1258
01:05:05,640 --> 01:05:06,880
(Джо) Какво имаш предвид?
1259
01:05:06,960 --> 01:05:08,840
Ами, той е прехвърлял пари.
от кафенетата
1260
01:05:08,920 --> 01:05:10,280
в бизнес на негово име.
1261
01:05:10,400 --> 01:05:12,080
Осигурява кетъринг
и забавления.
1262
01:05:12,320 --> 01:05:14,360
-Но потъва.
- Това шефът ли е?
1263
01:05:14,600 --> 01:05:16,360
Да. Ъм, почакайте, госпожо.
Марк те иска.
1264
01:05:16,480 --> 01:05:17,600
Добре, продължавай, Марк.
1265
01:05:17,680 --> 01:05:20,280
(Марк) Госпожо,
Фрея Ръшдън е оставила съобщение
1266
01:05:20,360 --> 01:05:22,520
- оттегляне на изявлението си.
- А, шегуваш се?
1267
01:05:22,600 --> 01:05:25,840
Сега тя отрича Джонатан да е бил вкъщи.
цял ден миналата сряда.
1268
01:05:26,360 --> 01:05:28,960
Сега, защо една съпруга би отишла
и да го направя?
1269
01:05:30,160 --> 01:05:31,160
Хм?
1270
01:05:32,000 --> 01:05:33,120
(Джо) Хайде, Марк.
1271
01:05:35,160 --> 01:05:36,400
(Вера) Хайде де.
1272
01:05:36,920 --> 01:05:38,440
За какво става въпрос, любов моя?
1273
01:05:39,760 --> 01:05:41,920
Виждаш ли,
като оттеглите изявлението си,
1274
01:05:42,000 --> 01:05:44,360
това, което всъщност казваш, е
че ни излъга
1275
01:05:44,480 --> 01:05:45,520
първия кръг.
1276
01:05:46,040 --> 01:05:48,600
-Съжалявам за това.
-Хм?
1277
01:05:49,600 --> 01:05:51,680
- И така, защо го правиш?
-(Джак) Мамо!
1278
01:05:52,520 --> 01:05:53,680
- Пак се счупи.
-Чакай малко.
1279
01:05:53,800 --> 01:05:56,000
И така, какво казваш сега
случи ли се миналата сряда?
1280
01:05:56,920 --> 01:06:00,160
Джонатан работеше от вкъщи,
после той излезе. Малко след четири.
1281
01:06:00,320 --> 01:06:02,720
- Колко време беше отсъствал?
-(Фрея) Два или три часа.
1282
01:06:02,880 --> 01:06:05,000
Ъъъ, той не се беше върнал.
докато Джак не си легне.
1283
01:06:05,200 --> 01:06:06,800
-(Джак) Мамо!
-Виж, трябва да...
1284
01:06:06,880 --> 01:06:09,280
-Къде отиде той?
-Питай го.
1285
01:06:09,560 --> 01:06:13,120
Значи, той правеше нещо,
но не искаш да ни кажеш какво?
1286
01:06:13,280 --> 01:06:15,320
Защо да ти казвам
мръсните му тайни?
1287
01:06:15,600 --> 01:06:16,600
Той сам може да ти каже.
1288
01:06:17,720 --> 01:06:20,760
-Къде е той, мила?
- Той е в „Грифонът“ с баща си.
1289
01:06:21,280 --> 01:06:23,480
- Свърших.
- Хайде. Да отидем в кръчмата.
1290
01:06:24,960 --> 01:06:26,840
-(Том крещи) Защо? Как можа?
-(мърмори)
1291
01:06:27,120 --> 01:06:28,320
-(мърмори)
-Хей, хей, хей, хей!
1292
01:06:28,440 --> 01:06:30,320
-За какво става въпрос?
-(Джо) Спокойствие, спокойствие, спокойствие.
1293
01:06:30,440 --> 01:06:32,960
(Джонатан) Той каза да ела,
след което започнаха да се нахвърлят върху нас.
1294
01:06:33,120 --> 01:06:35,680
- Защото знам истината!
-(припокриващо се бърборене)
1295
01:06:35,960 --> 01:06:37,000
Каква истина?
1296
01:06:37,160 --> 01:06:41,480
Той знаеше, че Габи е измамница през цялото време!
И не ни е казал!
1297
01:06:41,960 --> 01:06:44,440
Нито Хелън, нито аз, никой!
1298
01:06:45,400 --> 01:06:46,720
Той не знае какво говори,
човек.
1299
01:06:46,880 --> 01:06:48,560
(Том) И искаш да знаеш
защо е мълчал?
1300
01:06:48,680 --> 01:06:49,760
Искаш да знаеш защо?
1301
01:06:50,480 --> 01:06:53,760
Защото той спеше с нея!
(панталони)
1302
01:06:55,360 --> 01:06:57,560
Той спеше с Габи.
1303
01:06:59,440 --> 01:07:01,520
-(музиката завършва)
-(неясно бърборене)
1304
01:07:01,720 --> 01:07:02,960
Благодаря, любов моя.
1305
01:07:04,960 --> 01:07:06,000
(стенания)
1306
01:07:08,360 --> 01:07:12,120
Наистина ли казваш
Той знаеше, че Габи симулира рак?
1307
01:07:12,360 --> 01:07:13,560
(въздъхва)
1308
01:07:14,640 --> 01:07:16,080
И той спеше с нея?
1309
01:07:16,840 --> 01:07:17,880
(Том) Да.
1310
01:07:18,800 --> 01:07:20,040
Фрея ми каза.
1311
01:07:21,760 --> 01:07:22,800
Как е знаела тя?
1312
01:07:24,520 --> 01:07:25,720
Тя е негова съпруга.
1313
01:07:27,640 --> 01:07:29,520
Тя съжаляваше, че бях загубил моята.
1314
01:07:32,840 --> 01:07:34,000
Дръж това.
1315
01:07:34,800 --> 01:07:36,200
(вой на полицейска сирена)
1316
01:07:36,320 --> 01:07:38,200
-(Джо) Как е той?
-(неясен разговор по радиото)
1317
01:07:38,280 --> 01:07:40,240
- Униформените ще го изпратят до вкъщи.
-(неясно бърборене)
1318
01:07:40,360 --> 01:07:42,640
-А какво ще кажете за този?
- Той ще живее.
1319
01:07:42,960 --> 01:07:44,560
-(Джонатан) Какво става?
- Да, благодаря, мила.
1320
01:07:44,680 --> 01:07:46,600
-(полицай) Благодаря, госпожо.
-(Джонатан) Мога ли вече да тръгвам?
1321
01:07:46,760 --> 01:07:48,280
А, ами, зависи.
1322
01:07:48,480 --> 01:07:50,480
И каква е твоята версия
от всичко това?
1323
01:07:50,800 --> 01:07:54,320
Ами, видя татко. Пиян е.
Той се изказваше яростно.
1324
01:07:54,480 --> 01:07:58,520
Хм. Той каза, че е била жена ти.
Разказах му за теб и Габи.
1325
01:07:58,680 --> 01:08:00,600
Нещата бяха трудни
между мен и Фрея.
1326
01:08:01,800 --> 01:08:03,560
- Парични притеснения.
-Наистина ли?
1327
01:08:06,080 --> 01:08:08,240
Ако тя се хване
някаква безсмислена идея,
1328
01:08:08,800 --> 01:08:09,800
не го прави истина.
1329
01:08:09,960 --> 01:08:11,440
Значи, не си спал с Габи,
тогава?
1330
01:08:11,520 --> 01:08:12,760
Разбира се, че не.
1331
01:08:12,880 --> 01:08:15,040
Просто защото, ако беше така,
Искам да кажа, би искал да се запази в тайна.
1332
01:08:15,560 --> 01:08:18,840
- Би искал тя да го запази в тишина.
-(Джонатан) Сериозно ли говориш?
1333
01:08:20,320 --> 01:08:21,640
Хвърляйки обвинения по мой адрес
1334
01:08:21,760 --> 01:08:23,720
когато баща ми е единственият
да удряш хора?
1335
01:08:24,439 --> 01:08:27,080
- Защо не го погледнеш, а?
-Защото той не е загубил току-що.
1336
01:08:27,200 --> 01:08:29,479
алибито му за деня
Габи умря, скъпа моя.
1337
01:08:31,160 --> 01:08:34,240
Но ще имаме предвид
че мислиш, че е твой баща
1338
01:08:34,360 --> 01:08:36,720
трябва да се вземе предвид
като заподозрян в убийство.
1339
01:08:36,840 --> 01:08:38,680
Хм. Дали да?
1340
01:08:42,200 --> 01:08:43,680
(Джо) Ще събера всичко
Настигнахме я.
1341
01:08:44,120 --> 01:08:46,400
И провери номерата на колата му
от миналата сряда.
1342
01:08:46,640 --> 01:08:48,040
Данните от клетъчните сайтове също.
1343
01:08:48,120 --> 01:08:51,160
Искам него и съпругата му
доведен за разпит
1344
01:08:51,240 --> 01:08:52,760
първото нещо сутринта.
1345
01:08:52,840 --> 01:08:54,000
(чайки кряскат)
1346
01:09:02,720 --> 01:09:04,439
-(затваряне на чекмедже, отваряне)
-(неясно бърборене)
1347
01:09:04,560 --> 01:09:05,880
Джонатан е готов,
и аз имам Фрея
1348
01:09:05,960 --> 01:09:07,360
- в другата стая за разпити.
-Ех.
1349
01:09:07,439 --> 01:09:08,600
- Нещо за нея?
-(затваряне на чекмеджето)
1350
01:09:08,680 --> 01:09:11,080
Не. Безупречно чисто
и напълно съдействаме днес.
1351
01:09:11,320 --> 01:09:13,240
Доброволен достъп до телефона ѝ
и всичко.
1352
01:09:13,479 --> 01:09:15,040
-Точно така.
-(затваряне на чекмеджето)
1353
01:09:15,240 --> 01:09:17,040
Джо, имаш ли обезболяващи?
1354
01:09:17,240 --> 01:09:19,240
Не сте ли резервирали
да отидеш на зъболекар вече?
1355
01:09:19,320 --> 01:09:21,000
Ами, опитвам се да реша
убийство тук,
1356
01:09:21,080 --> 01:09:23,760
- в случай че не си забелязал/а.
- Имам някои в бюрото си.
1357
01:09:24,920 --> 01:09:27,960
Господине, има ли някакъв шанс да поседя
Ако интервюирате Фрея?
1358
01:09:28,040 --> 01:09:29,520
Просто още не съм го направил. С нея.
1359
01:09:30,560 --> 01:09:32,400
- От колко време си тук вече?
-Четири месеца.
1360
01:09:32,479 --> 01:09:34,120
Е, тогава е крайно време,
нали?
1361
01:09:34,760 --> 01:09:37,960
- Разбира се, приготви се.
-(отваряне на чекмеджето)
1362
01:09:40,280 --> 01:09:41,280
Какво правиш?
1363
01:09:41,360 --> 01:09:44,040
Беше толкова зает да си бъбриш,
Мислех си, че сам ще си ги взема.
1364
01:09:47,560 --> 01:09:50,360
Значи, Джонатан казва, че си разстроен,
и объркан,
1365
01:09:50,520 --> 01:09:53,000
-и си ядосан/а за пари.
-(Фрея) Не,
1366
01:09:53,080 --> 01:09:54,560
това не се случва.
1367
01:09:54,920 --> 01:09:56,840
Знам, че бизнесът му върви зле.
1368
01:09:57,120 --> 01:09:59,360
Той говори за рефинансиране на ипотека
къщата, за бога.
1369
01:09:59,640 --> 01:10:02,920
- Значи, тревожиш се за пари?
-Напълно естествено е.
1370
01:10:03,320 --> 01:10:06,560
-Притесняваш се за себе си, за сина си?
-Добре, да, добре.
1371
01:10:07,000 --> 01:10:09,120
Но това няма какво да се прави
с това, което казах на Том.
1372
01:10:10,280 --> 01:10:11,800
(Джонатан)
Оправям финансите.
1373
01:10:13,080 --> 01:10:14,160
Не е сериозно.
1374
01:10:15,080 --> 01:10:16,120
Фрея просто се тревожи.
1375
01:10:16,200 --> 01:10:18,680
Ами, достатъчно сериозно е
да източва пари
1376
01:10:18,760 --> 01:10:20,479
от бизнеса на майка ти.
1377
01:10:21,160 --> 01:10:24,200
Тук. Тук. Тук.
1378
01:10:24,320 --> 01:10:26,400
Как управляваме нашата компания
е въпрос между майка ми и мен.
1379
01:10:26,479 --> 01:10:29,840
Освен ако не бих заложил добри пари,
тя няма никаква представа за нищо от това.
1380
01:10:30,360 --> 01:10:34,280
Взимане на пари от магазините ѝ
за да подхрани неуспешен страничен проект.
1381
01:10:34,520 --> 01:10:36,200
Не е в нейния стил, мила.
1382
01:10:36,360 --> 01:10:39,960
И твърдиш, че жена ти е истерична
Няма да се пере с мен, мила.
1383
01:10:40,120 --> 01:10:46,920
И така, защо нямаме
един честен разговор за теб и Габи?
1384
01:10:48,240 --> 01:10:50,439
(Джо) Как разбра?
че Джонатан е имал афера?
1385
01:10:51,560 --> 01:10:52,960
Наистина ли искаш клишетата?
1386
01:10:53,439 --> 01:10:57,320
Добре, значи си бил подозрителен.
И така, какво правиш? Следваш ли го?
1387
01:10:57,920 --> 01:10:58,960
Или да последваш Габи?
1388
01:10:59,600 --> 01:11:01,520
Може би се е завъртяло спираловидно.
Вие двамата се сбихте.
1389
01:11:02,240 --> 01:11:06,280
(Фрея се поколебава) Би ли се? Не.
Подозирах афера.
1390
01:11:06,720 --> 01:11:08,000
Но не и с Габи.
1391
01:11:08,800 --> 01:11:10,720
Едва след като тя беше...
1392
01:11:13,280 --> 01:11:16,479
- Как реагира той на това.
- И как реагира той?
1393
01:11:16,600 --> 01:11:18,720
(Фрея) Той не искаше да говори
изобщо за това.
1394
01:11:19,600 --> 01:11:21,800
Докато най-накрая не ми се стори логично.
1395
01:11:22,680 --> 01:11:26,520
Вчера се изправих срещу него.
И той, разбира се, го отрече.
1396
01:11:26,720 --> 01:11:28,680
Казах, че не знам
за какво говорех.
1397
01:11:28,760 --> 01:11:30,400
Не знаех първото нещо
относно Габи.
1398
01:11:31,200 --> 01:11:34,800
Изтърси за рака си.
Как беше разбрал, че това е било лъжа.
1399
01:11:35,040 --> 01:11:36,600
Е, това сигурно е станало
като шок.
1400
01:11:36,720 --> 01:11:37,960
Това беше разсейване.
1401
01:11:38,080 --> 01:11:40,200
Имате ли някакви доказателства за тази афера?
с Габи?
1402
01:11:40,760 --> 01:11:43,280
Имаш нужда от доказателство? Намери го.
1403
01:11:44,479 --> 01:11:45,520
Аз не.
1404
01:11:46,479 --> 01:11:47,600
Знам.
1405
01:11:49,320 --> 01:11:50,560
(подсмива се)
1406
01:11:51,360 --> 01:11:53,720
Сериозно ли си мислиш, че ще спя
с момичето, което мама приюти?
1407
01:11:54,640 --> 01:11:56,040
След като разбрах, че Габи я мами?
1408
01:11:56,800 --> 01:11:57,800
(цъка с език)
1409
01:11:57,920 --> 01:12:00,600
Да, звучи нелепо
когато го кажеш така.
1410
01:12:00,720 --> 01:12:02,080
(шумолене на хартии)
1411
01:12:02,439 --> 01:12:05,560
Така че, няма да се притесняваш
когато моят екип от криминалисти
1412
01:12:05,640 --> 01:12:07,320
прегледай дрехите на Габи...
1413
01:12:08,320 --> 01:12:11,479
да видя дали има някакви доказателства
за сексуална връзка с теб?
1414
01:12:12,680 --> 01:12:15,000
-Какво?
- И дрехите ти, мила.
1415
01:12:17,960 --> 01:12:20,439
(Джо) Къде каза Джонатан?
той отиде в деня, в който Габи почина?
1416
01:12:20,800 --> 01:12:23,320
Той каза, че трябва да говори
на някого относно заем.
1417
01:12:23,680 --> 01:12:26,280
Но от някакъв съмнителен източник.
1418
01:12:27,320 --> 01:12:29,360
Значи, той искаше да се запази в тайна.
от всички вас.
1419
01:12:29,560 --> 01:12:30,680
И ти се съгласи?
1420
01:12:31,160 --> 01:12:33,120
(Джо) Но сега се тревожиш
за това къде всъщност е отишъл.
1421
01:12:33,439 --> 01:12:35,240
И ако имаше какво да прави
със смъртта на Габи.
1422
01:12:35,520 --> 01:12:38,280
(колебае се) Аз... Какво? Не.
1423
01:12:39,479 --> 01:12:41,560
Защото това е, което
ние се тревожим за.
1424
01:12:42,160 --> 01:12:44,479
Ти осъзнаваш
че разследваме убийство
1425
01:12:44,560 --> 01:12:46,200
а не верността на съпруга ти?
1426
01:12:50,080 --> 01:12:52,479
Все още е малко
„Той каза, тя каза“, нали?
1427
01:12:52,560 --> 01:12:56,160
Ъм, госпожо, хванахме го.
ANPR на колата на Джонатан.
1428
01:12:56,280 --> 01:12:58,360
Плюс това, потвърждавам
и данни за клетъчни сайтове.
1429
01:12:58,640 --> 01:13:00,080
(неясно бърборене)
1430
01:13:00,520 --> 01:13:02,320
Браво, Марк.
1431
01:13:03,840 --> 01:13:06,560
Добре. Искаш ли да се присъединиш към мен,
В Ашуърт?
1432
01:13:07,600 --> 01:13:08,760
Добра работа вътре.
1433
01:13:12,600 --> 01:13:14,439
-Какво е това?
-(Вера) Колата ти беше арестувана
1434
01:13:14,520 --> 01:13:19,280
на ANPR камера в Бютън, 17:09,
миналата сряда.
1435
01:13:19,760 --> 01:13:21,920
Това те поставя в района
че тялото на Габи е намерено
1436
01:13:22,000 --> 01:13:23,040
в деня, в който тя почина.
1437
01:13:23,320 --> 01:13:27,040
(Вера) И разговори и GPRS данни
от телефона ви
1438
01:13:27,439 --> 01:13:29,000
потвърдете местоположението.
1439
01:13:29,200 --> 01:13:31,080
Така че, ако бях на твое място, любов моя,
1440
01:13:31,720 --> 01:13:34,439
Щях да започна да говоря. И бързо.
1441
01:13:36,840 --> 01:13:37,960
(въздъхва)
1442
01:13:38,960 --> 01:13:39,960
(Вера) Добре.
1443
01:13:40,439 --> 01:13:43,560
И така, кога разбра?
Габи се е преструвала, че има рак?
1444
01:13:44,640 --> 01:13:45,760
Преди около месец.
1445
01:13:46,439 --> 01:13:48,080
Просто задавах въпроси
Мама никога не го е правила.
1446
01:13:48,479 --> 01:13:49,600
(Джо) Харесва ли?
1447
01:13:50,160 --> 01:13:51,920
Защо тя наистина
да се вмъкне в живота на мама?
1448
01:13:52,640 --> 01:13:54,720
Защо не беше в социалните мрежи?
1449
01:13:55,439 --> 01:13:56,840
След това потърсих нейните консултанти.
1450
01:13:57,560 --> 01:14:00,280
- Не намерих никакви записи за тях.
- А, истинско откритие.
1451
01:14:00,800 --> 01:14:02,320
И така, защо не го направи
кажи на семейството си?
1452
01:14:02,439 --> 01:14:05,280
Трудно ми беше да го повярвам.
Исках първо да говоря с Габи.
1453
01:14:05,560 --> 01:14:07,960
О, значи тя се хвърли върху теб,
Наистина ли?
1454
01:14:08,040 --> 01:14:09,560
Моля те да мълчиш?
1455
01:14:09,840 --> 01:14:11,960
Или може би беше сексът
винаги си преследвал/а.
1456
01:14:12,080 --> 01:14:13,280
Не, аз никога...
1457
01:14:15,080 --> 01:14:17,560
- Никога какво?
-(въздъхва)
1458
01:14:21,080 --> 01:14:23,640
-Бяха парите.
-Пари?
1459
01:14:24,040 --> 01:14:25,640
Мама даде на Габи
всичко, което тя искаше.
1460
01:14:26,240 --> 01:14:28,680
Горкото момиче. Уязвим произход.
1461
01:14:29,000 --> 01:14:31,080
(подсмива се)
И след това диагнозата рак.
1462
01:14:31,160 --> 01:14:33,720
И ти трябваха пари
за вашия бизнес.
1463
01:14:33,800 --> 01:14:35,000
(Джонатан)
Бях помолил мама за заем.
1464
01:14:35,600 --> 01:14:36,720
Не беше минало добре.
1465
01:14:37,920 --> 01:14:41,360
-Но ако Габи се опита...
-Да, значи си използвал тайната на Габи
1466
01:14:41,920 --> 01:14:44,560
- да я изнудваш да ти помогне.
-Наистина искаш да използваш
1467
01:14:44,640 --> 01:14:46,080
думата „изнудване“
къде е тя загрижена?
1468
01:14:46,280 --> 01:14:49,439
Да, но пари не бяха получени.
Но все пак си имал аферата.
1469
01:14:50,000 --> 01:14:52,320
- Тя го искаше.
-Не, моля.
1470
01:14:53,520 --> 01:14:55,320
- О, чакай.
-(звучи напрегната музика)
1471
01:14:55,560 --> 01:14:59,600
Сега той знаеше тайната ѝ,
но като спя с него...
1472
01:15:01,280 --> 01:15:04,640
захранването се превключи
обратно към Габи, нали?
1473
01:15:05,400 --> 01:15:08,400
Значи, сега ти е била нужна
да мълчи.
1474
01:15:10,120 --> 01:15:14,280
Сега, тя не е тук, за да пита, мила.
И така, защо карахте до Бютън?
1475
01:15:14,479 --> 01:15:16,680
Габи се обади и помоли да я вземат.
1476
01:15:17,720 --> 01:15:19,439
- Тя не се появи.
- Да, какво правеше тя там?
1477
01:15:19,560 --> 01:15:21,520
(Джонатан) Не знам.
Тя беше разстроена.
1478
01:15:21,600 --> 01:15:22,640
За какво?
1479
01:15:22,720 --> 01:15:24,920
Нещо за това как нещата са разрушени
със семейството.
1480
01:15:25,479 --> 01:15:27,439
Мислех, че мама е разбрала
относно рака.
1481
01:15:28,120 --> 01:15:30,240
И така, карах да я взема.
Тя не се появи.
1482
01:15:30,320 --> 01:15:31,680
(Джо) Очакваш ни
да повярваш на това?
1483
01:15:32,000 --> 01:15:34,800
Виж. Карах да я взема.
1484
01:15:35,479 --> 01:15:39,520
Тя не се появи. Затова ѝ се обадих.
Тя не отговори.
1485
01:15:40,240 --> 01:15:41,320
И така, карах към вкъщи.
1486
01:15:42,439 --> 01:15:43,520
Сам/Сам.
1487
01:15:44,640 --> 01:15:47,160
-(музиката завършва)
- Ами, той ни е лъгал многократно,
1488
01:15:47,240 --> 01:15:49,960
Той има ясен мотив,
и можем да го разположим в района.
1489
01:15:50,080 --> 01:15:51,360
Звучи ми доста обезсърчително.
1490
01:15:51,520 --> 01:15:53,280
-(Вера) Да, така е.
-(неясно бърборене)
1491
01:15:53,400 --> 01:15:55,960
Но той каза, че не знае
защо тя беше там
1492
01:15:56,040 --> 01:15:57,560
насред нищото.
1493
01:15:57,840 --> 01:16:01,080
Каза, че е разстроена и си е помислила
Майка му беше разбрала истината.
1494
01:16:02,000 --> 01:16:06,200
Сега, ако наистина е мислил така,
и съм склонен да му вярвам...
1495
01:16:07,280 --> 01:16:08,760
Защо би убил Габи?
1496
01:16:08,880 --> 01:16:10,920
-Всички останали са безнаказано.
-(звучи напрегната музика)
1497
01:16:11,000 --> 01:16:14,479
Хелън, Фиона, Том, Лий.
Всички освен Джонатан.
1498
01:16:15,760 --> 01:16:18,479
-Но тази фраза.
-Каква фраза?
1499
01:16:19,000 --> 01:16:22,800
Габи обвини Лий в
„Развалям го със семейството.“
1500
01:16:23,040 --> 01:16:25,600
И всички ние предположихме
тя имаше предвид, че той е разкрил
1501
01:16:25,680 --> 01:16:29,880
нейната измама към семейство Ръшдън.
Но в това има и друго семейство.
1502
01:16:32,600 --> 01:16:34,520
Търсили сме
в грешното семейство.
1503
01:16:34,600 --> 01:16:35,640
(музиката завършва)
1504
01:16:35,720 --> 01:16:37,600
-(чукане на вратата)
-(чайки крякат)
1505
01:16:39,720 --> 01:16:42,479
(Вера) Здравей, мила. Бърз въпрос.
1506
01:16:43,160 --> 01:16:44,880
- Освобождавате ли Лий?
-Не.
1507
01:16:45,840 --> 01:16:47,160
- И какво от това?
-(затваряне на вратата)
1508
01:16:47,280 --> 01:16:49,439
Ами, просто исках да те попитам
1509
01:16:50,800 --> 01:16:53,439
ако се беше свързал с родителите на Габи.
1510
01:16:54,800 --> 01:16:56,280
Тук ли сте, родители?
1511
01:16:56,400 --> 01:16:57,400
(Вера) Хм.
1512
01:16:58,120 --> 01:17:00,479
-Аз...
-(Вера) Сега разбирам.
1513
01:17:00,560 --> 01:17:02,439
защо би искал/а
Габи, махай се от сцената, мила.
1514
01:17:03,040 --> 01:17:06,600
Но лично аз мисля, че можеш
справя се по-добре от Лий Кричли.
1515
01:17:07,280 --> 01:17:09,439
Но сърцето иска
каквото сърцето иска,
1516
01:17:09,520 --> 01:17:11,520
и ти го искаш, нали?
1517
01:17:12,520 --> 01:17:13,520
Да.
1518
01:17:14,000 --> 01:17:16,600
Сега знаем
ти си получил достъп до телефона му,
1519
01:17:16,840 --> 01:17:19,520
прочетете съобщенията му.
Сега, имаше ли номер там
1520
01:17:19,640 --> 01:17:20,840
за родителите на Габи?
1521
01:17:21,680 --> 01:17:25,840
Ех, когато Габи се появи,
Беше очевидно, че се е притаила.
1522
01:17:26,520 --> 01:17:28,439
Лий каза, че семейството ѝ
може би я търси.
1523
01:17:29,360 --> 01:17:33,200
Така че, обаждането на родителите би било
добър начин да се отървеш, нали?
1524
01:17:34,720 --> 01:17:36,240
Мислех, че си струва да опитам.
1525
01:17:37,080 --> 01:17:41,040
Аз, ъъъ, взех номера, който Лий имаше
и го обадих от телефона си.
1526
01:17:41,160 --> 01:17:42,680
И какво им каза?
1527
01:17:43,760 --> 01:17:46,080
Току-що му дадох номер
да се обадя на Габи.
1528
01:17:46,280 --> 01:17:48,000
Казах му, че е в Нюкасъл.
1529
01:17:48,680 --> 01:17:50,840
и че тя казваше
тя беше болна.
1530
01:17:51,040 --> 01:17:52,600
(колебае се)
Беше кратък телефонен разговор.
1531
01:17:52,680 --> 01:17:54,400
- Той затвори.
- Той?
1532
01:17:54,479 --> 01:17:56,160
Значи, това е бил бащата, Матю?
1533
01:17:56,240 --> 01:17:58,040
Ами, как така не успяхме
да проследи всички обаждания
1534
01:17:58,120 --> 01:17:59,320
от семейство Максуейн?
1535
01:18:03,080 --> 01:18:04,479
Благодаря, любимец/любимче.
1536
01:18:08,200 --> 01:18:11,120
(звучи напрегната музика)
1537
01:18:12,560 --> 01:18:14,160
-Стеф?
-(Стеф) Госпожо?
1538
01:18:17,000 --> 01:18:20,040
Това обаждане дойде преди седмица.
Проследи ли го?
1539
01:18:21,720 --> 01:18:23,120
Ъм, да, да, проследих го.
1540
01:18:23,200 --> 01:18:25,640
Ъм, дойде
от някакъв вид корабостроителница.
1541
01:18:25,720 --> 01:18:26,760
Вероятно грешен номер.
1542
01:18:27,320 --> 01:18:29,600
Защото това обаждане
е с продължителност пет минути,
1543
01:18:29,680 --> 01:18:31,479
така че не е грешен номер, мила.
1544
01:18:32,000 --> 01:18:35,280
И съпругата на Максуейн казва
Лодката му беше за основен ремонт.
1545
01:18:35,640 --> 01:18:37,720
Разберете дали правят ремонти,
и ако лодката му беше вътре.
1546
01:18:37,800 --> 01:18:40,080
- И ако е било така, кога?
-(Стеф) Госпожо.
1547
01:18:40,200 --> 01:18:41,960
Добре. Хайде да се качим горе.
1548
01:18:45,800 --> 01:18:48,280
Добре, благодаря, Стеф. Добра работа.
1549
01:18:50,040 --> 01:18:51,840
Ами лодката на Максуейн?
1550
01:18:52,360 --> 01:18:53,880
Ами, не беше на това място
миналата сряда.
1551
01:18:54,000 --> 01:18:55,120
То едва излезе.
1552
01:18:55,720 --> 01:18:58,320
Значи, той не е бил навън в морето.
деня, в който Габи почина.
1553
01:18:58,479 --> 01:19:00,200
Стеф говори с лодкостроителя.
1554
01:19:00,600 --> 01:19:02,040
Матю поиска да използва
служебния телефон.
1555
01:19:02,120 --> 01:19:03,479
Той каза, че мобилният му телефон е мъртъв.
1556
01:19:18,080 --> 01:19:20,200
(двигател бучи)
1557
01:19:21,840 --> 01:19:23,520
Добре. Ти остани тук.
1558
01:19:36,120 --> 01:19:39,120
(чайки кряскат)
1559
01:19:53,200 --> 01:19:54,360
Хей.
1560
01:19:55,560 --> 01:19:58,160
О, татко винаги е искал
лодка като тази.
1561
01:19:58,479 --> 01:19:59,920
Ах.
1562
01:20:00,960 --> 01:20:02,920
(Матю) Да.
Не много от тях са останали.
1563
01:20:03,040 --> 01:20:04,120
(Вера) Да.
1564
01:20:07,760 --> 01:20:08,800
Защо си тук?
1565
01:20:09,680 --> 01:20:14,840
А, защото трябва да те попитам
за едно момиче на име Сиан Джордан.
1566
01:20:16,080 --> 01:20:17,320
Тя ти се обади, нали?
1567
01:20:18,320 --> 01:20:19,680
Казах ти къде е Габи.
1568
01:20:24,280 --> 01:20:26,040
Вдигна. Тя...
1569
01:20:27,160 --> 01:20:28,479
каза, че става въпрос за дъщеря ми.
1570
01:20:29,360 --> 01:20:32,520
Хм. И тя ти даде
номер, на който да се обадя на Габи.
1571
01:20:32,760 --> 01:20:34,840
И го направих. В крайна сметка.
1572
01:20:35,040 --> 01:20:38,640
И ти звънна от корабостроителницата
къде това се ремонтираше?
1573
01:20:39,920 --> 01:20:42,720
Притеснявах се, че може да не вдигне
ако използвах собствения си телефон.
1574
01:20:42,800 --> 01:20:44,120
-Хм.
-(звучи драматична музика)
1575
01:20:44,240 --> 01:20:46,320
(Бъди)
И ти уреди среща с нея?
1576
01:20:47,040 --> 01:20:48,040
(въздъхва)
1577
01:20:49,000 --> 01:20:50,400
-Да.
-Къде?
1578
01:20:52,960 --> 01:20:57,880
Има... пътека, по която ходехме пеша
когато децата бяха по-малки.
1579
01:20:58,800 --> 01:21:01,920
Знаеш, тихо място.
Далеч от Дебс.
1580
01:21:03,760 --> 01:21:06,000
-Дебора не знаеше?
-О.
1581
01:21:06,120 --> 01:21:07,439
След всичко
Габи я свърза с мен.
1582
01:21:08,520 --> 01:21:12,160
Аз просто... просто исках
някои честни отговори.
1583
01:21:12,720 --> 01:21:13,840
И особено когато...
1584
01:21:16,040 --> 01:21:17,520
момичето, което звънна...
1585
01:21:18,840 --> 01:21:21,160
каза, че Габи е казвала
тя беше болна.
1586
01:21:21,320 --> 01:21:23,640
- А, знаеше ли, че това не е вярно?
-(Матю) Не.
1587
01:21:24,280 --> 01:21:25,720
Затова исках да я видя.
1588
01:21:27,000 --> 01:21:28,240
Кое е по-лошо, а?
1589
01:21:29,640 --> 01:21:31,320
Втора дъщеря с рак или...
1590
01:21:32,439 --> 01:21:35,520
или дъщеря, която се преструваше
да има това, което уби сестра ѝ.
1591
01:21:37,720 --> 01:21:39,360
Тя се опита да изопачи историята си
в началото,
1592
01:21:39,520 --> 01:21:41,560
как се е връщала
на краката си...
1593
01:21:42,600 --> 01:21:45,120
съжаляваше за какво
тя ни преведе през това.
1594
01:21:46,160 --> 01:21:48,840
Докато не я разпитах
относно тази нейна болест.
1595
01:21:48,920 --> 01:21:50,520
И призна ли си тя
какво е правила тя?
1596
01:21:51,040 --> 01:21:53,960
Не. Но тя не можеше да се преструва.
1597
01:21:54,280 --> 01:21:55,520
Не и за мен.
1598
01:21:56,760 --> 01:21:57,880
Тя се ядоса.
1599
01:21:58,040 --> 01:21:59,720
(свири напрегната музика)
1600
01:22:00,280 --> 01:22:04,360
Започна да казва, че получава
грижата и любовта
1601
01:22:04,439 --> 01:22:05,880
че тя никога не се е отървала от мен
и Дебс.
1602
01:22:06,120 --> 01:22:08,880
-А, кое те ядоса?
-Разбира се, че е така.
1603
01:22:10,120 --> 01:22:11,800
Знаеш, защото я обичахме.
1604
01:22:13,120 --> 01:22:14,439
И ето я,
1605
01:22:14,520 --> 01:22:17,640
актьорска игра в ужаса
през които Ема беше преминала.
1606
01:22:18,800 --> 01:22:19,800
Замърсяване.
1607
01:22:20,680 --> 01:22:21,680
Беше болно.
1608
01:22:25,680 --> 01:22:26,800
Аз...
1609
01:22:28,400 --> 01:22:30,479
-Ударих я.
-(мърмори тихо)
1610
01:22:33,439 --> 01:22:34,560
И тогава тя...
1611
01:22:35,320 --> 01:22:36,439
отиде за мен.
1612
01:22:37,840 --> 01:22:41,800
- Викове и крясъци.
- Ти си пълен негодник!
1613
01:22:41,880 --> 01:22:44,320
-(плаче) Тя има всичко!
-Как смееш!
1614
01:22:44,479 --> 01:22:46,000
-(Габи) Винаги!
-Направихме всичко възможно!
1615
01:22:46,160 --> 01:22:47,560
Взех остатъците!
1616
01:22:48,240 --> 01:22:50,439
(плаче) Аз просто...
1617
01:22:52,840 --> 01:22:54,040
Току-що я хванах.
1618
01:22:55,040 --> 01:22:56,560
Бях... бях бесен.
1619
01:22:58,640 --> 01:23:00,680
(плаче) Треперех,
Виках ѝ, а после...
1620
01:23:00,840 --> 01:23:03,479
- Глупаво, глупаво малко момиченце!
-(мърмори)
1621
01:23:03,600 --> 01:23:05,320
(Матю) И аз я бутнах,
и тя падна, и...
1622
01:23:05,479 --> 01:23:06,880
(плаче)
1623
01:23:08,479 --> 01:23:09,600
Аз не...
1624
01:23:11,000 --> 01:23:12,439
Дори не ѝ помогнах да стане.
1625
01:23:13,600 --> 01:23:15,040
(смърка)
1626
01:23:15,680 --> 01:23:16,680
Но тя стана.
1627
01:23:18,320 --> 01:23:19,520
Да, разбира се, че го е направила.
1628
01:23:21,040 --> 01:23:22,320
Борбата ѝ беше отминала, но, ъъъ...
1629
01:23:24,160 --> 01:23:25,800
тя все още ми крещеше,
казвайки ми, че...
1630
01:23:26,880 --> 01:23:28,040
че тя искаше да отида.
1631
01:23:28,320 --> 01:23:30,360
Махай се!
1632
01:23:31,520 --> 01:23:33,080
Махай се от мен!
1633
01:23:34,400 --> 01:23:36,360
Не искам никога повече да те видя!
1634
01:23:39,280 --> 01:23:40,280
(плаче) Така и направих.
1635
01:23:42,000 --> 01:23:43,040
Аз отидох.
1636
01:23:44,960 --> 01:23:46,080
Казах...
1637
01:23:46,560 --> 01:23:47,600
Добре.
1638
01:23:48,680 --> 01:23:49,720
Но това е всичко.
1639
01:23:50,960 --> 01:23:52,560
Чуваш ли ме, Габи? Това е всичко.
1640
01:23:53,680 --> 01:23:55,840
Нямаме дъщеря.
Ти си мъртъв за нас.
1641
01:24:02,200 --> 01:24:03,360
(плаче)
1642
01:24:08,680 --> 01:24:11,400
Трябваше да ни кажеш
всичко това преди това, любов моя.
1643
01:24:11,640 --> 01:24:14,040
О, Дебс не можеше да знае
че бях видял Габи.
1644
01:24:15,320 --> 01:24:17,800
Не че имах тази възможност,
и тогава така свърши.
1645
01:24:18,400 --> 01:24:20,560
И каква разлика би имало това
така или иначе, а?
1646
01:24:22,000 --> 01:24:23,120
(плаче) Когато аз...
1647
01:24:24,200 --> 01:24:26,200
Когато я напуснах
само за някой да... (подсмърква)
1648
01:24:28,120 --> 01:24:30,800
(Бъди)
Само че нямаше никой друг, мила.
1649
01:24:32,000 --> 01:24:34,439
-А?
-Ти беше.
1650
01:24:35,160 --> 01:24:37,360
Не трябваше да я оставяш
в това състояние.
1651
01:24:41,160 --> 01:24:42,240
(крещи)
1652
01:24:44,320 --> 01:24:45,479
Какво бях аз?
1653
01:24:47,720 --> 01:24:49,080
Когато я бутна...
1654
01:24:50,600 --> 01:24:53,280
Падането е причинило съсирек тук.
1655
01:24:54,960 --> 01:24:57,960
И това спря кръвта
стигайки до мозъка ѝ.
1656
01:25:01,840 --> 01:25:03,520
(смърка)
1657
01:25:04,439 --> 01:25:05,520
(тупване на тялото)
1658
01:25:07,680 --> 01:25:08,680
Не.
1659
01:25:10,600 --> 01:25:12,120
Съжалявам, любов моя.
1660
01:25:12,640 --> 01:25:13,640
Не. (плаче)
1661
01:25:24,200 --> 01:25:28,960
(викове, плач)
1662
01:25:49,040 --> 01:25:51,840
Ами, изглеждаш по-добре
отколкото когато те видях за последен път.
1663
01:25:51,960 --> 01:25:55,120
(смее се) А, знаеш ли,
просто го приемам ден за ден.
1664
01:25:55,200 --> 01:25:56,600
-Ах.
-Трябва ли ти нещо?
1665
01:25:56,880 --> 01:25:58,840
Да, моят двигател се нуждае от сервиз.
1666
01:25:58,960 --> 01:26:01,040
-И техническият преглед е насрочен.
-(смее се)
1667
01:26:02,080 --> 01:26:03,840
Ами, искам го в сигурни ръце,
любов.
1668
01:26:03,920 --> 01:26:05,560
- Можеш ли да се справиш?
-Разбира се.
1669
01:26:05,680 --> 01:26:07,560
- Можеш да я оставиш тук сега.
-Хм.
1670
01:26:08,920 --> 01:26:10,920
И ден за ден е хубав, мила.
1671
01:26:11,760 --> 01:26:15,240
Но мисля, че съпругата ти
може би сега има нужда от теб повече от всякога.
1672
01:26:16,520 --> 01:26:18,640
Мисля, че може би ще можеш
да спасиш нещо
1673
01:26:18,720 --> 01:26:20,320
от цялата тази бъркотия.
1674
01:26:21,479 --> 01:26:22,720
Помисли си за това.
1675
01:26:23,479 --> 01:26:25,120
(стъпките се отдалечават)
1676
01:26:27,400 --> 01:26:30,200
(Джо) Ти си невероятен.
Скъсете колата си преди зъба си.
1677
01:26:30,280 --> 01:26:31,960
О, приоритети, Джо.
1678
01:26:33,120 --> 01:26:34,200
Както и да е.
1679
01:26:35,240 --> 01:26:36,960
Познай къде
следващият ли ще ме пуснеш?
1680
01:26:37,080 --> 01:26:38,720
(свири закачлива музика)
1681
01:26:40,160 --> 01:26:41,280
Добре, измервателният уред работи.
1682
01:26:43,880 --> 01:26:44,960
Всичко върви добре?
1683
01:26:46,680 --> 01:26:47,680
(Вера изпъшка)
1684
01:26:47,840 --> 01:26:49,640
Благодаря ти, че чака, Джо.
Много ценено.
1685
01:26:53,160 --> 01:26:55,400
- Не може да е било чак толкова зле.
-(Вера стене) Инжекция...
1686
01:26:55,840 --> 01:26:57,320
(Джо) О, все още си безчувствен.
1687
01:26:57,400 --> 01:26:59,160
Е, спокоен ден
за останалите от нас, тогава.
1688
01:27:06,920 --> 01:27:09,920
(свири мрачна музика)
1689
01:27:23,920 --> 01:27:25,320
(Дебора си поема дълбоко въздух)
1690
01:27:27,400 --> 01:27:28,560
Много съжалявам.
1691
01:27:30,200 --> 01:27:31,400
През какво те е подложила.
1692
01:27:32,680 --> 01:27:33,680
Не.
1693
01:27:34,400 --> 01:27:37,200
Не мога да кажа, че си бил по-зле
майка от мен.
1694
01:27:56,400 --> 01:27:57,600
Благодаря ти.
1695
01:28:05,240 --> 01:28:06,720
(целувки)
1696
01:28:12,520 --> 01:28:14,040
(бипкане на пешеходната пътека)
1697
01:28:25,320 --> 01:28:26,400
(звънене на звънец на велосипед)
1698
01:28:46,520 --> 01:28:48,160
(свири музикална тема)
1699
01:29:14,280 --> 01:29:16,240
(завършва с музикалната тема)
1700
01:29:17,305 --> 01:30:17,282
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm