"Vera" Tender

ID13206362
Movie Name"Vera" Tender
Release NameVera.S13E02.WEB-DL.CATCHPLAY_HI.en.bg.srt
Year2024
Kindtv
LanguageBulgarian
IMDB ID27524939
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:16,280 --> 00:00:18,560 (свири лека музика) 3 00:00:19,680 --> 00:00:21,400 (чуруликане на птици) 4 00:00:39,040 --> 00:00:40,880 (неясно бърборене) 5 00:00:45,680 --> 00:00:46,720 Това звучи хубаво. 6 00:00:46,840 --> 00:00:48,200 Хайде да опитаме малко диаманти, нали? 7 00:00:48,360 --> 00:00:49,800 Добре, да, това звучи добре. 8 00:00:52,120 --> 00:00:53,560 (Хелън) О, добре ли си, мила? 9 00:00:53,640 --> 00:00:55,040 Да. Не вдигай шум, Аз... добре съм! 10 00:00:55,160 --> 00:00:56,760 Добре, хайде де, Хайде да отидем да пием кафе. 11 00:00:58,040 --> 00:01:00,760 (ахване) О, виж, хайде де. 12 00:01:00,880 --> 00:01:02,560 -Какво? Не. Не. Не. Не. -Да. Хайде де. 13 00:01:02,760 --> 00:01:03,920 О. Трябва ли да пробваме едно? 14 00:01:04,080 --> 00:01:06,120 -Да. Хайде де. -(смее се) Какво правиш? 15 00:01:06,200 --> 00:01:09,319 Не този. О, виж, този червен, хайде де. 16 00:01:09,520 --> 00:01:10,920 -Добре. - Опитай го. 17 00:01:11,160 --> 00:01:13,959 -(смее се) - Хей, това изглежда добре. Нали? 18 00:01:14,160 --> 00:01:15,160 -Не, харесва ми. -(Хелън) Да? 19 00:01:15,319 --> 00:01:16,680 -Да. -(смее се) 20 00:01:16,959 --> 00:01:18,240 (щракване на ключалката на вратата) 21 00:01:20,200 --> 00:01:22,480 -(Хелън ахва) -(смее се) 22 00:01:28,400 --> 00:01:30,840 Да. Хайде да го вземем. Хм? 23 00:01:31,040 --> 00:01:33,480 -Наистина ли? - Не, не, аз го почерпвам. 24 00:01:34,200 --> 00:01:36,840 -(ахва) Благодаря. -О. 25 00:01:43,800 --> 00:01:46,480 Много ти благодаря за това. Наистина ме развесели. 26 00:01:46,640 --> 00:01:47,880 Всичко е наред, любов моя. 27 00:01:48,440 --> 00:01:49,800 (тихо се смее) 28 00:01:53,880 --> 00:01:56,200 (скърцане на спирачки) 29 00:01:58,400 --> 00:01:59,600 (двигателят на колата спира) 30 00:02:01,520 --> 00:02:02,720 Ще се оправя. 31 00:02:04,520 --> 00:02:05,800 Добре, любимецо. 32 00:02:13,960 --> 00:02:17,520 (свири напрегната музика) 33 00:02:29,440 --> 00:02:31,680 (неясно съобщение над PA) 34 00:02:37,600 --> 00:02:39,880 (дишайки тежко) 35 00:02:42,639 --> 00:02:46,520 (задъхан тежко) 36 00:02:47,520 --> 00:02:48,880 (Лий) Габи, чакай. 37 00:02:50,200 --> 00:02:53,000 -Хайде, трябва да поговорим. - Казах, остави ме на мира! 38 00:02:53,240 --> 00:02:56,800 (неясно бърборене) 39 00:02:57,800 --> 00:02:58,960 (музиката затихва) 40 00:02:59,120 --> 00:03:01,880 -(клаксона на влака) -(птички чуруликат в далечината) 41 00:03:06,600 --> 00:03:09,360 (свири замислена музика) 42 00:03:47,800 --> 00:03:50,040 (клаксон на влака) 43 00:04:06,200 --> 00:04:07,200 Здравейте? 44 00:04:07,360 --> 00:04:08,560 (сигналист) Здравейте, приключихте 45 00:04:08,640 --> 00:04:10,160 до Феншам Пойнт Преминаване на линията на безопасност. 46 00:04:10,560 --> 00:04:12,680 - Пътеката свободна ли е? -(сигналист) Да. 47 00:04:14,120 --> 00:04:15,960 И така, мислите, Ще ни победиш, нали? 48 00:04:16,080 --> 00:04:17,080 -Да. -Да? 49 00:04:17,160 --> 00:04:18,600 -Няма да ме победиш. -Да, аз съм. 50 00:04:18,680 --> 00:04:20,040 Знаеш какъв беше баща ти шампион по поло 51 00:04:20,120 --> 00:04:22,080 - когато беше на твоите години... -(Найл) Не, не беше... 52 00:04:22,160 --> 00:04:23,200 Бях. Бях. 53 00:04:23,279 --> 00:04:24,680 (клаксон на влака) 54 00:04:29,320 --> 00:04:30,680 (музиката затихва) 55 00:04:30,839 --> 00:04:32,880 (свири музикална тема) 56 00:04:46,720 --> 00:04:47,800 (завършва с музикалната тема) 57 00:04:52,680 --> 00:04:55,680 {\an8}(звучи жизнерадостна музика) 58 00:05:08,880 --> 00:05:10,279 (стенания) 59 00:05:37,520 --> 00:05:38,520 (музиката завършва) 60 00:05:38,600 --> 00:05:40,520 {\an8}-(клаксон на кола) -(Стеф) Добро утро, госпожо. 61 00:05:40,600 --> 00:05:42,560 {\an8}Това възможно най-близо ли е? 62 00:05:42,760 --> 00:05:44,279 (Стеф) Да, съжалявам. Малко е подкрепено. 63 00:05:44,600 --> 00:05:47,160 Ъъъ, това е път за поддръжка. използван за железопътния прелез. 64 00:05:47,320 --> 00:05:48,720 Единственият начин превозните средства да имат достъп до него. 65 00:05:51,600 --> 00:05:54,520 (чуруликане на птици) 66 00:05:56,120 --> 00:05:57,120 (стенания) 67 00:05:57,880 --> 00:05:58,880 Добре, госпожо? 68 00:06:00,560 --> 00:06:02,600 О, инспектор Ашуърт е ентусиазиран. 69 00:06:04,400 --> 00:06:08,279 И така, този железопътен прелез, Само за пешеходци е, нали? 70 00:06:08,400 --> 00:06:09,720 -(Стеф) Да, госпожо. -(Вера) Хм. 71 00:06:12,920 --> 00:06:14,320 (неясно бърборене) 72 00:06:15,320 --> 00:06:16,839 (Джо) Няма нищо необърнато. 73 00:06:17,320 --> 00:06:18,640 Какво прави той? 74 00:06:19,320 --> 00:06:20,320 (Стеф) Госпожо? 75 00:06:20,440 --> 00:06:22,160 (Джо) Искам претърсване по дължината на пистата, 76 00:06:22,240 --> 00:06:24,080 и искам отбор да чука на всяка къща 77 00:06:24,200 --> 00:06:25,640 и ферма в района. 78 00:06:25,720 --> 00:06:27,240 Върни се при мен възможно най-скоро. 79 00:06:27,360 --> 00:06:28,880 -(офицер) Господине. -(Вера) Какво е това? 80 00:06:29,279 --> 00:06:32,279 Трябва ли да си правя труда да се появявам? Решихте ли го вече? 81 00:06:32,600 --> 00:06:33,720 Благодаря на всички. 82 00:06:34,000 --> 00:06:35,839 -Току-що започвам нещата. - Къде е починалият? 83 00:06:36,040 --> 00:06:38,200 Там. Тя беше намерена от скитници. 84 00:06:40,800 --> 00:06:42,240 Спряхме влаковете докато работим. 85 00:06:42,360 --> 00:06:43,600 О, хубаво е да знам това. 86 00:06:43,680 --> 00:06:46,760 Няма да бъдем сравнени със земята с високоскоростен експрес. 87 00:06:50,640 --> 00:06:51,960 Добре, благодаря. 88 00:06:57,760 --> 00:06:59,160 Вера, успя. 89 00:06:59,400 --> 00:07:01,839 Ами, малко е разходка оттам назад. 90 00:07:02,200 --> 00:07:03,240 Д.И. Ашуърт. 91 00:07:06,040 --> 00:07:08,320 И така... (стена) ...какво можете да ни кажете? 92 00:07:08,600 --> 00:07:10,600 Имаме жена. В началото на двайсетте. 93 00:07:10,840 --> 00:07:13,200 Изглежда малко недохранен, но иначе здрави. 94 00:07:14,280 --> 00:07:16,880 Ами, недохранен не крещи точно 95 00:07:17,200 --> 00:07:18,800 обикновен скитник, нали? 96 00:07:19,120 --> 00:07:20,520 Нито пък дрехите ѝ. 97 00:07:21,000 --> 00:07:23,280 -Или тези нокти... -Не е в твоя стил. 98 00:07:24,160 --> 00:07:25,800 Нощните дъждове създадоха хаос на земята, 99 00:07:26,000 --> 00:07:28,720 но мисля, че тя падна тук. Не е преместено след аутопсия. 100 00:07:29,000 --> 00:07:31,440 - Нещо, което да ни даде лична карта? - Тя нямаше нищо със себе си. 101 00:07:31,560 --> 00:07:33,560 Без портмоне, без банкови карти, без мобилен телефон. 102 00:07:33,680 --> 00:07:35,200 Следователно, започва се търсене. 103 00:07:35,760 --> 00:07:37,000 Може би е била някоя неуспешна кражба. 104 00:07:37,520 --> 00:07:40,760 (Вера) Едва ли е вероятно място за грабеж, нали? 105 00:07:42,080 --> 00:07:43,400 От колко време е тук? 106 00:07:43,640 --> 00:07:45,800 (Паула) Късно следобед вчера, може би рано вечерта. 107 00:07:46,720 --> 00:07:48,000 И причината за смъртта? 108 00:07:48,320 --> 00:07:51,240 Трудно. Възможно е задушаване. 109 00:07:51,480 --> 00:07:54,280 Има петехиални кръвоизливи от вътрешната страна на клепачите, 110 00:07:54,640 --> 00:07:55,840 но няма следи от удушаване. 111 00:07:56,280 --> 00:07:57,400 И въпреки дъжда, 112 00:07:57,480 --> 00:07:59,160 земята не изглежда изтъркана от борба. 113 00:08:00,000 --> 00:08:01,520 И на бузата ѝ, Това белег от шамар ли е? 114 00:08:01,800 --> 00:08:05,800 Ъм, вероятно, да. Плюс това, виждате ли тук? Синини. 115 00:08:06,480 --> 00:08:08,560 Изглежда сякаш са я хванали от някой твърд. 116 00:08:08,880 --> 00:08:11,000 Е, това е борба според мен. 117 00:08:11,160 --> 00:08:13,440 (Паула) Също така, на гърба ѝ. 118 00:08:14,320 --> 00:08:16,160 Прилича ми на пълна травма. 119 00:08:16,560 --> 00:08:18,640 Всички синини, преди смъртта, разбира се. 120 00:08:19,200 --> 00:08:21,720 Еми, удушен или не, тя беше в бой. 121 00:08:22,520 --> 00:08:25,320 - Някакви признаци на сексуално посегателство? - Не, за щастие. 122 00:08:25,440 --> 00:08:27,480 Но мога да ти кажа повече щом я заведа в лабораторията. 123 00:08:28,040 --> 00:08:31,040 Но в този момент, макар че не мога категорично да се каже, че е убийство... 124 00:08:31,200 --> 00:08:33,720 - Не. Не изглежда добре. -Не. 125 00:08:34,080 --> 00:08:37,720 Ами, да я открия тук съвсем сама ми го каза, мила. 126 00:08:38,880 --> 00:08:40,200 Ами, благодаря, Паула. 127 00:08:44,880 --> 00:08:47,720 (звучи драматична музика) 128 00:09:01,160 --> 00:09:04,559 Сега, мисля, че трябва да предположим Тя не е обикновен турист. 129 00:09:04,679 --> 00:09:06,880 И така, какво прави тя тук? Хм? 130 00:09:07,520 --> 00:09:09,800 Тя местна ли е? Как е стигнала дотук? 131 00:09:10,640 --> 00:09:13,600 Оставен с кола. Вървях пеша от жп гарата. 132 00:09:13,760 --> 00:09:16,360 Да, беше ли с някого? Среща с някого? 133 00:09:16,440 --> 00:09:17,440 (Марк) Госпожо. 134 00:09:17,520 --> 00:09:19,120 Започнахме ли това търсене по релсите все още 135 00:09:19,200 --> 00:09:20,520 - и вратата чука? -(Марк) Да, да, 136 00:09:20,600 --> 00:09:23,840 и ще проверя за видеонаблюдение места, които биха могли да помогнат. 137 00:09:23,920 --> 00:09:25,840 О, добре, Няма да се надявам на това. 138 00:09:26,000 --> 00:09:29,360 Ъъъ, железопътната компания тормози. за това кога могат да отворят отново линията. 139 00:09:29,440 --> 00:09:32,440 О, това е лесно, Марк. Ще бъде, когато свърша. 140 00:09:32,880 --> 00:09:34,400 -Госпожо. - А сега, къде е Кени? 141 00:09:34,520 --> 00:09:36,640 Той единствен ли е от нас да си поспиш? 142 00:09:36,760 --> 00:09:37,760 Там покрай тях. 143 00:09:37,840 --> 00:09:39,600 Той говори с бродягата който е намерил трупа. 144 00:09:39,800 --> 00:09:40,800 О, правилно. 145 00:09:40,960 --> 00:09:43,320 Бих искал да поговоря с този скитник себе си. 146 00:09:43,720 --> 00:09:46,080 Джо, ти остани тук, контролирайте търсенето. 147 00:09:50,320 --> 00:09:51,880 (Дарън) Виждам Найл в туризъм. 148 00:09:53,080 --> 00:09:55,679 Планирах разходка на разсъмване, знаеш ли, улови изгрева. 149 00:09:56,040 --> 00:09:57,559 Ах, вижте нещо красиво. 150 00:09:58,400 --> 00:10:00,800 (Вера) Да, и къде Откъде идваш, любов моя? 151 00:10:01,120 --> 00:10:03,679 -Живеем във Феншам. -Няколко мили на север тогава. 152 00:10:03,960 --> 00:10:05,000 Знам. 153 00:10:05,360 --> 00:10:07,480 Вървете на юг, стремете се да отидете на изток над релсите 154 00:10:07,559 --> 00:10:08,559 и след това се върнете обратно нагоре. 155 00:10:09,040 --> 00:10:10,600 Но тогава видя... 156 00:10:11,360 --> 00:10:13,120 Шанс, В началото си помислих, че е пластмасова. 157 00:10:13,600 --> 00:10:15,200 Като манекен или нещо подобно, знаеш. 158 00:10:16,280 --> 00:10:18,480 И тогава осъзнах и аз го дръпнах назад. 159 00:10:19,080 --> 00:10:20,400 Значи не си я познал? 160 00:10:20,520 --> 00:10:21,520 (Дарън) Аз? Не, не. 161 00:10:21,679 --> 00:10:23,400 Сега, сигурна ли си, любов моя? Успя ли да се огледаш добре? 162 00:10:24,120 --> 00:10:25,800 Не ни питаш да погледнеш отново, нали? 163 00:10:28,080 --> 00:10:29,400 Не, добре си, мила. 164 00:10:30,360 --> 00:10:32,440 Сега, има ли нещо друго можеш да ни кажеш 165 00:10:32,520 --> 00:10:33,880 това може да помогне, мила? 166 00:10:34,640 --> 00:10:35,840 Не, нищо. 167 00:10:36,600 --> 00:10:38,160 - Добре, домашни любимци. - О, чакай малко. 168 00:10:38,480 --> 00:10:42,120 Ъм, намерих това по-надолу по пътеката. 169 00:10:44,600 --> 00:10:46,080 Колко далеч е пътеката? 170 00:10:46,679 --> 00:10:47,760 Около 50 ярда. 171 00:10:48,280 --> 00:10:50,960 Извинявай, сложих го в джоба си и тогава... 172 00:10:51,880 --> 00:10:54,120 Осъзнах и току-що си спомних. 173 00:10:56,240 --> 00:10:58,400 Искам да кажа, можеше да бъде изпуснато от всеки, нали? 174 00:10:58,559 --> 00:11:01,120 Е, по-добре късно, отколкото никога, мила. 175 00:11:01,640 --> 00:11:03,800 -Благодаря. -Наздраве. 176 00:11:06,120 --> 00:11:08,640 (Вера) Стеф, трябва да се заемем с това възможно най-скоро. 177 00:11:09,240 --> 00:11:11,160 Тази кредитна карта беше намерена на капака на телефона. 178 00:11:11,280 --> 00:11:13,559 Казвам се „г-жа Х.А. Ръшдън“. 179 00:11:14,040 --> 00:11:15,920 -Значи, тя нашата покойница ли е? -Не знам. 180 00:11:16,040 --> 00:11:18,120 Качете се на банката и намерете нейните данни. 181 00:11:18,240 --> 00:11:20,280 Може би трябва да отидем обратно към твоя бърборец отново. 182 00:11:20,679 --> 00:11:23,160 Искам да кажа, наистина ли купуваш, че той просто забравихте ли да вдигнете телефона? 183 00:11:23,240 --> 00:11:24,480 О, той беше разтърсен. 184 00:11:24,559 --> 00:11:27,559 Не е всеки ден от седмицата Намери труп, Джо. 185 00:11:28,320 --> 00:11:29,520 А, но си прав/а. 186 00:11:29,880 --> 00:11:33,200 Кени, ъъъ, следи движенията му за вчера 187 00:11:33,679 --> 00:11:35,400 и направете проверка на миналото докато сте тук. 188 00:11:35,600 --> 00:11:36,840 -Да, госпожо. - О, и Кени, 189 00:11:37,320 --> 00:11:40,200 накарайте криминалистите да проверят за всякакви признаци на сбиване 190 00:11:40,320 --> 00:11:43,320 - до 200 ярда по пътеката. - Ще го направя, госпожо. 191 00:11:44,280 --> 00:11:45,280 Госпожо. 192 00:11:45,400 --> 00:11:46,920 Вече не си се захванал с това, ти ли си? 193 00:11:47,000 --> 00:11:48,240 Не е по-късно от Face ID или парола 194 00:11:48,320 --> 00:11:49,640 Но има медицинска информация тук. 195 00:11:50,160 --> 00:11:51,640 Така че можете да осъществявате спешни повиквания 196 00:11:51,720 --> 00:11:53,040 от заключен екран като натиснете тук, 197 00:11:53,160 --> 00:11:55,000 но можете също да попълните медицинска информация. 198 00:11:55,120 --> 00:11:56,760 Правил съм го на моята. Достъпно тук. 199 00:11:57,440 --> 00:11:59,920 И според това, телефонът принадлежи на Габи Фишер. 200 00:12:00,559 --> 00:12:03,679 О, значи не е твоята госпожа Ръшдън на кредитната карта? 201 00:12:03,760 --> 00:12:06,559 Не, но има спешен случай свържете се с Хелън Ръшдън. 202 00:12:06,800 --> 00:12:09,160 Така че може да не е починалият, но може да е най-близък роднина. 203 00:12:09,960 --> 00:12:11,200 Обади се на този номер. 204 00:12:11,960 --> 00:12:12,960 Намерете адрес, 205 00:12:13,040 --> 00:12:15,480 облечете се в униформа там, но им кажи да се правят на глупави 206 00:12:15,559 --> 00:12:16,960 докато пристигнем. 207 00:12:17,160 --> 00:12:18,559 - Браво, Стеф. -Госпожо. 208 00:12:18,840 --> 00:12:22,280 Идваш ли? Преди да ме блокират. 209 00:12:25,120 --> 00:12:28,120 {\an8}-(скърцане на спирачки) -(птички пеят) 210 00:12:39,160 --> 00:12:40,320 (музиката затихва) 211 00:12:43,800 --> 00:12:46,559 Хелън Ръшдън чака. Явно е много развълнувана. 212 00:12:48,000 --> 00:12:50,040 И нейните възрастни синове току-що се появи също. 213 00:12:50,720 --> 00:12:51,720 Нещо не е наред ли? 214 00:12:51,960 --> 00:12:53,040 Ами, това е Ръшдънс. 215 00:12:53,120 --> 00:12:56,160 Имаш татко, мама, син и дъщеря. 216 00:12:56,400 --> 00:12:58,640 Но това не е нашият починал, нали? 217 00:12:59,480 --> 00:13:01,960 -Значи може би е сватовница? -(Хелън) Какво става сега? 218 00:13:04,120 --> 00:13:06,040 -Кой си ти? -Да, г-жо Ръшдън, 219 00:13:06,200 --> 00:13:09,160 Аз съм главен инспектор Вера Станхоуп. И това е ДС... 220 00:13:10,000 --> 00:13:11,640 Това е инспектор Джо Ашуърт. 221 00:13:11,840 --> 00:13:13,800 (Хелън) Някой би ли могъл да ми помогне? Кажи ми какво се случва? 222 00:13:14,000 --> 00:13:15,040 Това за Габи ли е? 223 00:13:15,440 --> 00:13:16,559 Познаваш ли Габи Фишер? 224 00:13:16,880 --> 00:13:18,280 (Хелън) Да, тя живее тук. 225 00:13:18,679 --> 00:13:20,120 Тя член на семейството ли е? 226 00:13:20,240 --> 00:13:23,280 Не, но тя живее с мама. последните няколко месеца. 227 00:13:23,840 --> 00:13:25,920 (Вера) Тогава си мисля По-добре всички да седнем, мила. 228 00:13:26,040 --> 00:13:27,040 Просто ми кажи. 229 00:13:28,360 --> 00:13:31,360 Ами, ние сме тук, защото намерихме мобилен телефон 230 00:13:31,440 --> 00:13:33,280 с информация за спешни случаи в него. 231 00:13:33,480 --> 00:13:35,400 Телефонът на Габи ли е? Ъм... 232 00:13:36,080 --> 00:13:38,160 Накарах я да сложи всичко това вътре когато се разболя. 233 00:13:38,520 --> 00:13:40,320 -Болен? -Да. 234 00:13:41,240 --> 00:13:42,360 Тя е болна от рак. 235 00:13:45,120 --> 00:13:48,000 Сега, къде е тя? 236 00:13:50,240 --> 00:13:53,960 Ами, страхувам се Намерихме и тяло, любов моя. 237 00:13:55,559 --> 00:13:56,559 Ох. 238 00:13:58,679 --> 00:13:59,760 Не. 239 00:14:02,520 --> 00:14:03,520 Не. 240 00:14:04,360 --> 00:14:06,160 -Съжалявам. -(Хелън) Не. 241 00:14:08,400 --> 00:14:09,480 (ридания) 242 00:14:10,040 --> 00:14:11,800 Тя влезе в един от магазините ми. 243 00:14:12,679 --> 00:14:15,440 Преди пет, шест месеца. 244 00:14:16,720 --> 00:14:18,800 Притежавам верига кафенета. 245 00:14:19,440 --> 00:14:22,200 „Заземен.“ Джонатан ги управлява с мен. 246 00:14:22,800 --> 00:14:25,000 О, да, има един близо до моята гара. 247 00:14:25,080 --> 00:14:26,320 Да, изглежда прекрасно. 248 00:14:26,560 --> 00:14:29,720 (Джонатан) Мама го е отгледала от само едното място на седем клона. 249 00:14:31,280 --> 00:14:36,400 Ами, аз бях в една и Габи появи се, изглеждайки разстроен. 250 00:14:37,680 --> 00:14:40,360 Имам дъщеря на подобна възраст, Фиона. 251 00:14:41,800 --> 00:14:47,200 Както и да е, заговорихме си и просто я харесах веднага. 252 00:14:47,560 --> 00:14:50,680 Но тя имаше финансови проблеми, сърфиране по дивана. 253 00:14:50,800 --> 00:14:53,320 Тя просто изглеждаше уязвима. 254 00:14:54,440 --> 00:14:56,720 - Затова се опитах да ѝ помогна. - Хайде, любов моя. 255 00:14:57,000 --> 00:15:00,680 Ами, тя се появяваше редовно и станахме приятели. 256 00:15:03,280 --> 00:15:04,280 Тогава тя получи... 257 00:15:05,080 --> 00:15:08,200 болки в гърба. Беше ли преди три месеца или нещо такова? 258 00:15:09,280 --> 00:15:13,200 Тя също започваше да се задъхва. Накарах я да го прегледа. 259 00:15:14,280 --> 00:15:18,320 Никога не си представям диагнозата ще бъде лимфом на Ходжкин. 260 00:15:21,840 --> 00:15:24,520 (Вера) Значи, това е кога тя се е преместила тук? 261 00:15:24,840 --> 00:15:26,920 (Хелън) Габи имаше всички шансове на възстановяване 262 00:15:27,480 --> 00:15:29,080 ако се бяха погрижили за нея. 263 00:15:30,040 --> 00:15:32,240 Имахме пространството. Джонатан има собствено семейство. 264 00:15:32,440 --> 00:15:33,600 Фиона си беше тръгнала. 265 00:15:34,520 --> 00:15:36,360 И тя се справяше наистина добре. 266 00:15:37,120 --> 00:15:39,960 Въпреки че... химиотерапията беше тежка. 267 00:15:41,320 --> 00:15:44,640 Умори я и... и косата ѝ, тя беше... 268 00:15:45,880 --> 00:15:48,240 притесняваше се, че ще трябва да го обръсне в края на краищата. 269 00:15:50,760 --> 00:15:53,320 Защо не отиде? към собственото си семейство за помощ? 270 00:15:53,760 --> 00:15:57,880 Бяха я изхвърлили. Обидно. Емоционално, ако не и физически. 271 00:15:59,560 --> 00:16:00,640 Кога я видя за последен път? 272 00:16:01,000 --> 00:16:04,160 Вчера. Пуснах я. до болницата за... 273 00:16:04,560 --> 00:16:06,760 1:30, тогава видях приятел. 274 00:16:07,840 --> 00:16:10,600 Получих съобщение, което казваше Габи нямаше нужда да вдига. 275 00:16:11,360 --> 00:16:13,440 Тя имаше нужда от собствено пространство понякога, 276 00:16:13,520 --> 00:16:16,560 и тогава, когато тя не се прибра у дома изобщо. 277 00:16:17,120 --> 00:16:20,160 И нямаш си и представа Защо беше там, където я намерихме? 278 00:16:20,960 --> 00:16:22,640 Не. Няма. 279 00:16:23,560 --> 00:16:25,840 - А вие, г-н Ръшдън? -(Джонатан) Нямам представа. 280 00:16:26,640 --> 00:16:29,680 Бях си на мястото по цял ден. Не чух нищо от нея. 281 00:16:30,360 --> 00:16:33,160 И не познаваш никого който може би е искал да ѝ навреди. 282 00:16:33,720 --> 00:16:34,720 (подсмива се) 283 00:16:35,320 --> 00:16:38,200 Габи беше най-милата, най-топлата... 284 00:16:39,920 --> 00:16:41,360 Кой би искал да я нарани? 285 00:16:43,200 --> 00:16:45,640 Значи, все още трябва да открием и да уведоми най-близките ѝ роднини. 286 00:16:45,720 --> 00:16:48,040 Да. Не на последно място, за да си побъбрим. относно това „злоупотребление“. 287 00:16:48,120 --> 00:16:49,200 Извинете. 288 00:16:50,560 --> 00:16:52,000 Просто искам да те уведомя че има... 289 00:16:52,120 --> 00:16:53,680 различна гледна точка от тази на мама. 290 00:16:53,920 --> 00:16:55,320 -На Габи? -(Джонатан) Да. 291 00:16:55,680 --> 00:16:57,640 Виж, мама се е отказала от много заради нея. 292 00:16:58,440 --> 00:16:59,840 Оттеглих се от работа и всичко. 293 00:17:00,240 --> 00:17:01,880 Но това заби клин между нея и татко. 294 00:17:02,120 --> 00:17:05,760 - Клин? Какво означава това? - Ами, те са разделени. 295 00:17:06,880 --> 00:17:08,240 О, заради Габи? 296 00:17:08,320 --> 00:17:10,320 Вниманието, което тя получи. Изискано. 297 00:17:11,520 --> 00:17:13,920 -Няма останало място за татко. - Значи, той се е изнесъл? 298 00:17:14,080 --> 00:17:15,400 (Джонатан) По-скоро изцеден. 299 00:17:16,760 --> 00:17:17,840 Е, благодаря, любов моя. 300 00:17:20,000 --> 00:17:21,760 (звучи драматична музика) 301 00:17:21,840 --> 00:17:24,400 Е, това е различно перспектива. 302 00:17:25,359 --> 00:17:26,800 -(музиката заглъхва) -Хубаво. 303 00:17:27,760 --> 00:17:29,160 Това е добра работа, знаеш ли. 304 00:17:29,320 --> 00:17:30,359 (кола се приближава) 305 00:17:35,640 --> 00:17:36,840 (Том) Прекрасно. 306 00:17:39,359 --> 00:17:41,680 Тя е в добро състояние. Какво ѝ е? 307 00:17:41,800 --> 00:17:43,880 -Нищо. -(Джо) Не затова сме тук. 308 00:17:44,480 --> 00:17:46,280 - Том Ръшдън? -Да. 309 00:17:46,359 --> 00:17:48,000 А, главен инспектор Станхоуп. 310 00:17:48,440 --> 00:17:50,640 Сега, има ли някъде Можем да си поговорим, мила? 311 00:17:51,080 --> 00:17:52,520 (бръмчене на ударен гайковерт) 312 00:17:54,080 --> 00:17:55,960 Виждал ли си Габи напоследък? 313 00:17:58,320 --> 00:17:59,359 Не. 314 00:18:01,119 --> 00:18:02,440 Моля, извинете. Седнете. 315 00:18:05,680 --> 00:18:08,520 Сега, вашият син Джонатан предложи 316 00:18:08,640 --> 00:18:11,480 че нямаше изгубена любов между теб и нея. 317 00:18:11,600 --> 00:18:12,960 Така ли е? 318 00:18:13,960 --> 00:18:15,320 Предполагам, че това е достатъчно справедливо. 319 00:18:15,800 --> 00:18:17,280 Не ти е харесало, че се е нанесла. 320 00:18:17,520 --> 00:18:19,920 Не я бях харесвал/а и Хелън, точка. 321 00:18:20,359 --> 00:18:21,840 Нещата се случиха толкова бързо. 322 00:18:22,200 --> 00:18:24,920 Те току-що се бяха запознали и изведнъж станаха най-добри приятели. 323 00:18:25,359 --> 00:18:28,080 След това нещо повече, като мама и дъщеря. 324 00:18:28,720 --> 00:18:32,080 И да, Габи беше уязвима, след това болен. 325 00:18:32,800 --> 00:18:35,320 Но може да имате рак и все още да си пиявица. 326 00:18:35,400 --> 00:18:38,000 О, това ли си мислеше? тя беше, пиявица? 327 00:18:38,080 --> 00:18:40,800 (Том) Да, тя се храни с Хелън. Прилепи се към нея. 328 00:18:41,320 --> 00:18:43,720 Нанасянето на Габи трябваше да бъде временен, 329 00:18:43,840 --> 00:18:46,200 -но щом тя влезе... - Тя нямаше да ходи никъде. 330 00:18:47,240 --> 00:18:48,560 Ако някой беше... 331 00:18:50,520 --> 00:18:51,520 бях аз. 332 00:18:51,880 --> 00:18:53,160 Наистина ли чувстваш, че тя те е избутала? 333 00:18:54,680 --> 00:18:57,520 Аз и Хелън планирах веднъж вечер навън. 334 00:18:58,520 --> 00:18:59,960 Нашата годишнина. 335 00:19:00,920 --> 00:19:03,880 Изведнъж Габи си пое дъх. трудности. 336 00:19:04,359 --> 00:19:06,600 След това последва пълномащабна паническа атака. 337 00:19:07,920 --> 00:19:09,240 Хелън чувстваше, че трябва да остане. 338 00:19:10,840 --> 00:19:14,119 Продължих сам. Трябваше да се махна оттам. 339 00:19:15,080 --> 00:19:17,680 Защо жена ти я е приютила? на първо място, 340 00:19:17,760 --> 00:19:18,840 да ѝ дадеш толкова много? 341 00:19:18,960 --> 00:19:21,920 След Джонатан и Фиона, искахме още един, 342 00:19:22,040 --> 00:19:24,760 но не можеше да зачене. 343 00:19:25,640 --> 00:19:29,000 Може би винаги е имало, ъъъ, празнина там. 344 00:19:29,640 --> 00:19:32,640 И Габи се насладиха на майчината грижа, 345 00:19:33,240 --> 00:19:37,720 каза на Хелън, че тя я е накарала да се чувства в безопасност, част от семейството. 346 00:19:38,880 --> 00:19:42,880 По ирония на съдбата, виждайки, че тя разделяше едното. 347 00:19:47,080 --> 00:19:50,240 И така, къде беше, любов моя, вчера следобед и вечер? 348 00:19:51,359 --> 00:19:53,680 Бях в гаража до доста късно. 349 00:19:54,200 --> 00:19:57,760 - Механиците бяха ли с теб? - Ами да, до 17:00 ч. 350 00:19:58,840 --> 00:20:00,800 Тогава приключих вечерта обратно тук. 351 00:20:03,440 --> 00:20:05,480 Добре, мила. Благодаря ти за отделеното време. 352 00:20:10,680 --> 00:20:11,720 (неясно бърборене) 353 00:20:11,800 --> 00:20:13,880 Тази колекция от празни кутии той ми казва 354 00:20:14,000 --> 00:20:15,680 Той не се справя далеч от дома. 355 00:20:15,880 --> 00:20:18,400 Да, значи пристигането на този натрапник му струваше много. 356 00:20:18,520 --> 00:20:19,520 Шанс. 357 00:20:20,960 --> 00:20:23,720 Или те е спечелил като си мил с колата си? 358 00:20:24,720 --> 00:20:26,080 Искам да се провери алибито му. 359 00:20:28,200 --> 00:20:29,200 (Джо) Главоболие? 360 00:20:29,760 --> 00:20:32,400 Имам един кървящ зъб, ако трябва да знаеш. 361 00:20:33,000 --> 00:20:35,560 Кой извършва проверки на миналото на семейство Ръшдън? 362 00:20:35,800 --> 00:20:36,880 Марк. 363 00:20:37,280 --> 00:20:39,240 Е, да видим какво ни казва това. 364 00:20:39,400 --> 00:20:40,920 (двигателят на колата стартира) 365 00:20:43,720 --> 00:20:46,200 Габи Фишер, началото на двайсетте години. 366 00:20:46,960 --> 00:20:49,800 Тялото ѝ беше намерено близо до железопътния прелез Феншам 367 00:20:49,880 --> 00:20:51,520 тази сутрин от един пътешественик. 368 00:20:51,800 --> 00:20:55,000 Сега, ние не знаем ако това все още е убийство. 369 00:20:55,080 --> 00:20:56,960 Все още чакаме резултатите на аутопсията. 370 00:20:57,400 --> 00:20:59,960 Но ние лекуваме смъртта ѝ като подозрително. 371 00:21:00,200 --> 00:21:02,800 Сега ѝ беше поставена диагноза с лимфом на Ходжкин. 372 00:21:02,920 --> 00:21:04,720 И така, Стеф, присъединете се към екипа на нашата болница 373 00:21:04,800 --> 00:21:06,440 и да видим дали могат да ни кажат нещо повече. 374 00:21:07,160 --> 00:21:09,480 Сега, къде сме с нея за последно? известни движения? 375 00:21:09,600 --> 00:21:12,119 Още нищо от врата на врата, госпожо, но ние сме в телефона ѝ 376 00:21:12,200 --> 00:21:13,640 и съм преживявал дневници на обажданията. 377 00:21:13,840 --> 00:21:16,720 Освен това, намерих приложение за влакове с електронен билет за вчера. 378 00:21:17,760 --> 00:21:18,920 (Вера) Ах. 379 00:21:19,600 --> 00:21:21,040 И така, как е платила за това? 380 00:21:21,160 --> 00:21:23,680 Тя използва кредитната карта намерихме вътре в капака на телефона. 381 00:21:24,040 --> 00:21:27,720 И сега г-жа Ръшдън каза, че тя дадох ѝ тази карта за спешни случаи. 382 00:21:27,880 --> 00:21:30,560 - И така, каква беше спешната ситуация? - За къде беше билетът? 383 00:21:30,760 --> 00:21:32,080 Ъъъ, Бютън. 384 00:21:32,240 --> 00:21:34,440 - Малък град е, просто... -Не, знам го. 385 00:21:34,560 --> 00:21:36,640 Щеше да се наложи да прекачва влакове, 386 00:21:37,240 --> 00:21:40,280 така че е могла да слезе в Бютън и тръгна на север. 387 00:21:40,520 --> 00:21:42,359 След това през железопътния прелез. 388 00:21:42,680 --> 00:21:46,600 Марк, трябва ни видеонаблюдение. от влака и гарата. 389 00:21:46,760 --> 00:21:49,160 Нека се опитаме да я хванем натясно, да види дали някой е бил с нея. 390 00:21:49,280 --> 00:21:50,280 Госпожо. 391 00:21:50,400 --> 00:21:55,119 {\an8}Междувременно тя беше отседнала под егидата на Хелън Ръшдън 392 00:21:55,200 --> 00:21:56,359 в Нюкасъл. 393 00:21:56,560 --> 00:21:57,760 Няма връзка. 394 00:21:57,920 --> 00:22:00,680 Значи, все още трябва да проследим нейният законен най-близък роднина. 395 00:22:00,760 --> 00:22:03,920 - Марк, искам и ти да участваш в това. - Има ли нещо за семейство Ръшдън, Марк? 396 00:22:04,240 --> 00:22:07,480 Ъъъ, да, имаше едно нещо на отчуждения баща, Том. 397 00:22:07,600 --> 00:22:09,880 Той е имал предишна присъда за жестоки сбивания. 398 00:22:12,280 --> 00:22:15,600 -Кога беше това? (Марк) О, много назад, ъъъ, 1992 г. 399 00:22:16,080 --> 00:22:18,560 Той беше глобен за това, но без затворническо време. 400 00:22:18,680 --> 00:22:21,000 Беше пиянска свада което излезе извън контрол. 401 00:22:21,160 --> 00:22:22,160 (Вера) Добре. 402 00:22:22,320 --> 00:22:24,560 Още повече причина да проверят алибито му. 403 00:22:24,920 --> 00:22:27,320 Сега, той каза, че е бил в гаража с останалите механици 404 00:22:27,400 --> 00:22:29,359 - до пет, нали? -Шанс. 405 00:22:29,680 --> 00:22:32,240 Ами, виж дали можеш да потвърдиш местонахождението му. 406 00:22:32,560 --> 00:22:35,320 А какво ще кажете за сестрата, Фиона Ръшдън? 407 00:22:35,400 --> 00:22:36,720 Някой осъществил ли е контакт с нея? 408 00:22:36,840 --> 00:22:40,800 Тя е в чужбина, в Испания, госпожо. Ъъъ, излетя вчера вечерта. 409 00:22:41,800 --> 00:22:43,119 Дали сега? 410 00:22:43,280 --> 00:22:46,480 Това преди или след Габи беше? издъхна последно? 411 00:22:46,600 --> 00:22:49,280 Ъм, ами, тя беше с полета в 20:00 ч., 412 00:22:49,480 --> 00:22:52,280 но не знаем кога е часът точно Габи умря, нали? 413 00:22:53,000 --> 00:22:55,040 Предай ѝ съобщение, Марк. Трябва ни тя да се върне тук. 414 00:22:55,119 --> 00:22:57,480 (Стеф) Ъм, имам още нещо от телефона на Габи. 415 00:22:57,680 --> 00:23:00,240 Последният човек, на когото се е обадила беше синът на Хелън, Джонатан. 416 00:23:00,840 --> 00:23:02,160 Така ли е? 417 00:23:02,720 --> 00:23:03,760 Малко след 16:00 ч. 418 00:23:03,880 --> 00:23:05,760 Имаше няколко пропуснати обаждания от него и към нея, 419 00:23:05,840 --> 00:23:07,600 от 5:20 или около това време. 420 00:23:08,040 --> 00:23:10,240 Той ни каза, че не е говорил на Габи по цял ден. 421 00:23:10,359 --> 00:23:12,240 Да, той го каза. 422 00:23:13,000 --> 00:23:15,160 (звучи драматична музика) 423 00:23:24,760 --> 00:23:26,000 (музиката затихва) 424 00:23:32,520 --> 00:23:36,200 А, добро утро, г-н Ръшдън. Благодаря ви, че се срещнахте с нас. 425 00:23:36,320 --> 00:23:38,920 Главен инспектор Станхоуп. This is Freya, my wife. 426 00:23:39,080 --> 00:23:40,840 -(Вера) Здравей, любов моя. -(Джо) И кой е това? 427 00:23:41,119 --> 00:23:43,119 (Джонатан) Това е моето момче. Кажи здравей, Джак. 428 00:23:43,240 --> 00:23:44,280 Здравей. 429 00:23:44,440 --> 00:23:46,560 (Джонатан) Джак обича да се отбива когато се срещаме с управители на клонове. 430 00:23:47,000 --> 00:23:49,119 Краде сладкиш. Ъм... 431 00:23:49,920 --> 00:23:51,840 Главен инспектор Станхоуп е тук. да говорим за Габи. 432 00:23:52,880 --> 00:23:55,480 Горкото момиче. Толкова ужасно. 433 00:23:56,960 --> 00:23:59,520 Хайде, господине. (смее се) Време за паркиране. 434 00:24:00,000 --> 00:24:02,080 (въздъхва) Да го внесем ли вътре? 435 00:24:06,840 --> 00:24:07,880 Наздраве. 436 00:24:08,640 --> 00:24:09,800 И така? 437 00:24:11,000 --> 00:24:12,280 Как точно мога да помогна? 438 00:24:12,760 --> 00:24:15,520 Ами, не спомена Габи. да ти се обади в деня, в който тя почина. 439 00:24:16,480 --> 00:24:18,080 (Вера) Около 16:00 часа, мила. 440 00:24:18,560 --> 00:24:20,840 Което означава, доколкото знаем, 441 00:24:20,920 --> 00:24:23,480 ти беше последният човек да съм говорил с нея. 442 00:24:23,840 --> 00:24:25,880 (Джонатан) Тя се обади в 4:00? 443 00:24:26,040 --> 00:24:27,880 - Не можеше да е било важно. -Не. 444 00:24:28,320 --> 00:24:30,600 Когато майка ти беше паникьосана относно нейното изчезване. 445 00:24:31,000 --> 00:24:32,600 Ами, не знаехме тогава тя липсваше. 446 00:24:33,040 --> 00:24:35,560 И не се притеснявахме до по-късно. (въздъхва) 447 00:24:36,040 --> 00:24:37,600 Габи предаваше малки съобщения през цялото време. 448 00:24:37,840 --> 00:24:38,960 За какво? 449 00:24:39,359 --> 00:24:41,200 Мисля, че може би е било нещо за този уикенд. 450 00:24:41,800 --> 00:24:43,160 Аз и Фрея идвам у мама за вечеря. 451 00:24:44,280 --> 00:24:47,320 Ами, тя ти се обади за това, от средата на провинцията. 452 00:24:47,480 --> 00:24:48,720 Не знаех къде е тя. 453 00:24:49,320 --> 00:24:51,920 И имам предвид, по-късно, когато мама се притесни, 454 00:24:52,200 --> 00:24:55,040 Казах, че ще се опитам да намеря Габи. И така, обадих ѝ се по телефона. 455 00:24:55,160 --> 00:24:57,119 Да, знаем за тези обаждания. както и любов. 456 00:24:57,320 --> 00:24:59,080 Което също не споменахте. 457 00:24:59,680 --> 00:25:01,960 Хм. Ами, тя не отговори. 458 00:25:03,240 --> 00:25:04,240 Така че не говорих с нея. 459 00:25:05,440 --> 00:25:08,000 Сега, каза, че си бил вкъщи вчера. 460 00:25:11,119 --> 00:25:12,119 Точно така. 461 00:25:13,240 --> 00:25:15,480 -Работя. - Цял ден? 462 00:25:15,800 --> 00:25:18,119 Мисля, че излязох на разходка около блока по време на обяд. 463 00:25:19,480 --> 00:25:20,920 Може ли някой да потвърди къде бяхте? 464 00:25:21,720 --> 00:25:23,800 Хм. Фрея. 465 00:25:24,320 --> 00:25:26,720 Джак имаше ден за детска градина. Тя беше наоколо. 466 00:25:27,280 --> 00:25:28,960 С изключение на качването и оставянето. 467 00:25:30,280 --> 00:25:32,240 -(пукане на зъби) -(стенания, въздишки) 468 00:25:32,920 --> 00:25:38,440 (свири причудлива музика, затихва) 469 00:25:40,720 --> 00:25:43,400 Марк? Някакви новини от влака? 470 00:25:43,800 --> 00:25:46,720 Ъъъ, да, качвам я във влака. Видеонаблюдение 471 00:25:46,840 --> 00:25:48,280 от Нюкасъл до Бютън. 472 00:25:48,359 --> 00:25:51,640 Ъъъ, тя е сама, слиза в 3:32 473 00:25:51,760 --> 00:25:53,040 и тогава я губим. 474 00:25:53,160 --> 00:25:56,160 Ъъъ, и аз проверих да видя ако някой се обади 475 00:25:56,240 --> 00:25:57,600 да използва прелеза Феншам. 476 00:25:57,760 --> 00:25:59,520 -(Джо) Добро мислене. -(Вера) И? 477 00:25:59,960 --> 00:26:02,160 Да, да, казаха, че е имало обаждане. 478 00:26:02,359 --> 00:26:05,280 Звучеше като млада жена в 16:28 ч. 479 00:26:05,520 --> 00:26:07,000 Е, ако това беше Габи, 480 00:26:07,080 --> 00:26:08,920 щяхме да сме прави за нейното пътуване. 481 00:26:09,119 --> 00:26:10,800 Това е около час преход 482 00:26:11,160 --> 00:26:14,880 северно от Бютън, над железопътния прелез. 483 00:26:16,440 --> 00:26:19,840 Но накъде се беше запътила тя? Какво правеше тя там? 484 00:26:20,359 --> 00:26:21,800 Може би тя се е съгласила да се срещне с нападателя си. 485 00:26:21,920 --> 00:26:23,280 Можеха да вървят заедно. 486 00:26:24,280 --> 00:26:25,280 Хм... 487 00:26:25,920 --> 00:26:27,960 Някой друг обади ли се на сигналиста? 488 00:26:28,040 --> 00:26:29,160 Не, госпожо. 489 00:26:29,880 --> 00:26:31,640 Добре, нека работим отзад напред. 490 00:26:32,160 --> 00:26:34,560 Виж дали можеш да я заснемеш на видеонаблюдение. 491 00:26:34,720 --> 00:26:37,320 преди да се качи на влака в Нюкасъл. 492 00:26:38,640 --> 00:26:41,080 (Джо) Стеф, Има ли още нещо по телефона на Габи? 493 00:26:41,240 --> 00:26:42,440 Ъм, не много. 494 00:26:42,560 --> 00:26:45,520 Самият телефон беше подарък преди няколко години преди месеци от Хелън Ръшдън. 495 00:26:45,680 --> 00:26:47,560 Габи основно се обаждаше и изпрати съобщение на Хелън. 496 00:26:48,640 --> 00:26:50,760 (Вера) Не ти ли се струва странно, Стеф? 497 00:26:51,400 --> 00:26:55,040 Момиче на 20 и няколко години се обажда само нейната заместваща майка. 498 00:26:55,640 --> 00:26:56,960 Тя няма ли приятели? 499 00:26:57,080 --> 00:26:59,119 Ъъъ, има шепа на други контакти, през които да преминете. 500 00:26:59,320 --> 00:27:00,880 Да, добре, увери се, че го правиш. 501 00:27:01,080 --> 00:27:04,320 Тя няма истински профил в социалните мрежи да не говорим за нито едното, госпожо. 502 00:27:05,720 --> 00:27:07,280 В днешно време... 503 00:27:09,080 --> 00:27:12,440 Марк, как си? да издири най-близките си роднини? 504 00:27:12,520 --> 00:27:15,119 (въздъхва) Не е чудесно, госпожо. Странно е обаче. 505 00:27:15,200 --> 00:27:17,640 Не мога да намеря акт за раждане за Габи Фишер. 506 00:27:18,080 --> 00:27:20,800 Ъъъ, не такъв, който да съвпада рождения ден, който ни подари Хелън. 507 00:27:20,920 --> 00:27:22,359 - Ти какво? - Да, опитах. 508 00:27:22,480 --> 00:27:23,920 Габриел, Габриел... 509 00:27:24,200 --> 00:27:25,200 И така, какво казваш, 510 00:27:25,280 --> 00:27:27,320 това е на Габи Фишер предполагаема самоличност? 511 00:27:27,520 --> 00:27:28,520 Сега, как работи това? 512 00:27:28,600 --> 00:27:31,200 Как отива тя някъде, направи нещо, купи нещо? 513 00:27:31,440 --> 00:27:33,440 Ами, звучи като Хелън плати за по-голямата част от това. 514 00:27:33,560 --> 00:27:34,600 Хмм. 515 00:27:36,040 --> 00:27:37,760 (цъка с език) Добре, Марк, 516 00:27:37,840 --> 00:27:40,359 да се запознаем с изчезнали лица, забрави името ѝ, 517 00:27:40,720 --> 00:27:44,320 и вижте дали можете да се сравнявате нейните данни за всички нерешени случаи. 518 00:27:44,880 --> 00:27:46,440 Това ще бъдат много хора, Госпожо. 519 00:27:46,520 --> 00:27:48,040 Да, ами, Тогава по-добре да продължиш с това. 520 00:27:48,240 --> 00:27:49,440 Това беше моргата. 521 00:27:50,040 --> 00:27:52,760 Най-накрая, някои сериозни доказателства. 522 00:27:52,960 --> 00:27:55,240 -(тупване) -(Вера) Идваш ли или какво? 523 00:28:01,760 --> 00:28:03,680 Вера. Чувам, че не сме сигурни. 524 00:28:03,760 --> 00:28:05,240 какво име да сложа все още по документите. 525 00:28:05,680 --> 00:28:07,560 Това променя ли от какво е починала? 526 00:28:07,840 --> 00:28:10,800 Предполагам, че не. Споменах задушаване. 527 00:28:10,920 --> 00:28:12,720 -Шанс. -Но не от удушаване. 528 00:28:12,840 --> 00:28:14,000 Така или иначе сгреших. 529 00:28:14,080 --> 00:28:16,760 Това беше масивен тромботичен удар запушване на базиларната артерия. 530 00:28:16,920 --> 00:28:17,920 Кръвен съсирек? 531 00:28:18,200 --> 00:28:20,520 Такъв, който спря кръвообращението към мозъка ѝ, да. 532 00:28:21,560 --> 00:28:24,480 -Причинено от какво? - Травма, подобна на камшичен удар. 533 00:28:24,720 --> 00:28:27,680 Има микроскопска лезия на дясната вертебрална артерия 534 00:28:27,840 --> 00:28:29,880 върху атлантоаксиалната става във врата. 535 00:28:30,560 --> 00:28:32,240 Така че предполагам, че е имало бой. 536 00:28:32,640 --> 00:28:35,760 Ъъъ, тя беше сграбчена, разтърсена, и избутан назад. 537 00:28:36,119 --> 00:28:38,200 Тя падна и се приземи върху нещо, което я нарани, 538 00:28:38,320 --> 00:28:39,400 и по-важното, 539 00:28:39,480 --> 00:28:41,080 рязко отметна глава назад, причиняващи лезията. 540 00:28:41,840 --> 00:28:43,720 И това съответства на околностите къде я намерихме? 541 00:28:43,960 --> 00:28:45,560 Ммм. Правилно, инспектор Ашуърт. 542 00:28:45,880 --> 00:28:48,200 Има пънове на дървета върху което най-вероятно е паднала. 543 00:28:49,320 --> 00:28:51,160 (въздъхва) Добре. Благодаря, Паула. 544 00:28:51,880 --> 00:28:55,360 Само едно последно нещо, което трябва да спомена. Диагнозата рак на починалия. 545 00:28:55,560 --> 00:28:56,960 Лимфом на Ходжкин. 546 00:28:57,080 --> 00:28:59,240 Не намерих доказателства за химиотерапевтично лечение. 547 00:28:59,360 --> 00:29:03,040 Няма имплантиран централен катетър, няма следи от мястото на поставяне на канюлата. 548 00:29:03,160 --> 00:29:06,120 -О. - Значи не е получавала лечение? 549 00:29:06,600 --> 00:29:08,720 Тя беше слаба, но мисля, че чрез диета. 550 00:29:09,040 --> 00:29:10,760 И тя също имаше доста тежък грим, 551 00:29:10,880 --> 00:29:13,520 което я правеше да изглежда бледа. И вижте тук. 552 00:29:15,000 --> 00:29:16,000 О... 553 00:29:18,360 --> 00:29:20,800 Косата е подстригана няколко точки близо до корените, 554 00:29:21,120 --> 00:29:23,720 така че когато се издърпват или четкат, щеше да се разхлаби. 555 00:29:24,920 --> 00:29:26,640 Сякаш беше изпаднало. 556 00:29:27,000 --> 00:29:29,480 Потвърдих с кръвни резултати и биопсия, 557 00:29:29,920 --> 00:29:32,080 тази млада жена нямаше рак. 558 00:29:32,400 --> 00:29:33,520 Тя никога не е имала рак. 559 00:29:34,360 --> 00:29:36,800 - Тя се преструваше? -(Паула) Хм. 560 00:29:37,600 --> 00:29:39,760 (свири напрегната музика) 561 00:29:42,280 --> 00:29:43,360 (музиката затихва) 562 00:29:43,520 --> 00:29:45,720 (Вера) Нямаше никаква представа тя ли те е лъгала? 563 00:29:45,840 --> 00:29:48,440 Заведох я в болницата за лечение. 564 00:29:48,640 --> 00:29:50,480 Мога да ви покажа писмата от лекаря. 565 00:29:50,680 --> 00:29:52,440 Тя ме свърза с нейната медицинска сестра за рак, 566 00:29:52,520 --> 00:29:53,520 за бога. 567 00:29:54,080 --> 00:29:56,720 Дани. Казваше се Дани Верма. 568 00:29:56,840 --> 00:29:58,720 Никога не си ходил с нея на една от нейните срещи 569 00:29:58,800 --> 00:30:00,600 -или лечебни сеанси? - Ами аз предложих. 570 00:30:00,680 --> 00:30:02,880 Тя не искаше да видя това нещо влиза в нея. 571 00:30:03,000 --> 00:30:06,040 Нямаше диагноза, мила. 572 00:30:07,640 --> 00:30:10,200 Не. Без лечение. 573 00:30:10,800 --> 00:30:11,800 Не. 574 00:30:13,360 --> 00:30:14,520 (ахване) 575 00:30:17,360 --> 00:30:19,880 Какъв човек лъжи за това? 576 00:30:20,800 --> 00:30:23,400 (свири замислена музика) 577 00:30:33,760 --> 00:30:34,760 Как е тя? 578 00:30:35,560 --> 00:30:38,280 Семейни връзки с нея. Това е стаята на Габи? 579 00:30:38,800 --> 00:30:41,000 Ами, беше на дъщерята, Фиона, 580 00:30:41,080 --> 00:30:43,760 но тя е изпаднала към долното чекмедже. 581 00:30:45,120 --> 00:30:49,160 И все още не знаем нищо за това момиче, което я е заместило. 582 00:30:50,120 --> 00:30:52,920 Ами, Фиона се връща утре, така че може би това ще ни даде нещо. 583 00:30:53,040 --> 00:30:54,240 (Вера) Точно така. 584 00:30:56,720 --> 00:30:57,760 Хей, чакай малко. 585 00:30:59,520 --> 00:31:00,600 Можеш ли да го извадиш? 586 00:31:02,000 --> 00:31:03,160 (Джо изсумтява) 587 00:31:11,600 --> 00:31:13,080 Какво, по дяволите, е това? 588 00:31:18,440 --> 00:31:22,360 (Вера) И на всичкото отгоре, Нашата Габи беше добра в „Направи си сам“. 589 00:31:23,160 --> 00:31:25,000 Какво имаме на този парцел досега, Марк? 590 00:31:25,320 --> 00:31:28,320 Е, първо погледнете лаптопа вече показва 591 00:31:28,480 --> 00:31:31,680 фалшифицирани медицински писма и няколко фалшиви имейл акаунта. 592 00:31:32,120 --> 00:31:35,520 И онлайн активност включва страници с отметки 593 00:31:35,600 --> 00:31:38,480 относно симптомите на рак и групи за подкрепа. 594 00:31:38,640 --> 00:31:40,320 А какво ще кажете за телефоните а SIM картите? 595 00:31:40,520 --> 00:31:43,520 Ъъъ, всяка SIM карта си има букви. написано върху, като DV върху този. 596 00:31:44,000 --> 00:31:47,080 И текстовете от тази картичка преструвай се, че е от Дани Верма. 597 00:31:47,600 --> 00:31:51,360 „А, сега“ – каза тя на Хелън Дани Верма беше нейната медицинска сестра за рак. 598 00:31:51,520 --> 00:31:53,120 Ами, ще продължа преминаване през SIM картите. 599 00:31:54,080 --> 00:31:55,200 А какво ще кажете за лекарствата? 600 00:31:55,360 --> 00:31:57,600 (Джо) Ами, те все още са в лабораторията, но ранни тестове 601 00:31:57,760 --> 00:31:59,840 бих предложил това Тази торба беше пълна с кетамин. 602 00:32:00,080 --> 00:32:02,760 Ами, нашият токсиколог каза, че там нямаше нищо в нейната система. 603 00:32:03,160 --> 00:32:05,480 И така, държейки ги за някой друг, тогава? 604 00:32:06,080 --> 00:32:07,320 Можеше да ги продава. 605 00:32:07,520 --> 00:32:09,560 Изпратих снимка на Габи до болницата. 606 00:32:09,880 --> 00:32:12,000 -И? - Щях да се свържа лично. 607 00:32:12,080 --> 00:32:13,800 Ще взема Кени с нас, ако можете да ни отделите. 608 00:32:14,040 --> 00:32:15,440 (въздъхва) Ще се справя. 609 00:32:15,760 --> 00:32:17,600 Дори и само да е за проверка видеонаблюдението? 610 00:32:17,840 --> 00:32:20,360 И виж дали можеш да разбереш точно какво е направила тя 611 00:32:20,440 --> 00:32:23,080 след като Хелън я остави там за лечение. 612 00:32:25,840 --> 00:32:30,320 Междувременно, аз имам незавидното задача да информира най-близките си роднини. 613 00:32:31,080 --> 00:32:36,000 Може би ще разбера коя всъщност беше Габриел Максуейн. 614 00:32:37,840 --> 00:32:41,320 (свири мрачна музика) 615 00:32:49,880 --> 00:32:52,640 (пищят чайки) 616 00:33:17,440 --> 00:33:19,520 -(пръскане на двигателя) -(клавиши тракат) 617 00:33:23,320 --> 00:33:25,000 (мрачната музика заглъхва) 618 00:33:26,600 --> 00:33:29,320 (свири напрегната музика) 619 00:33:46,320 --> 00:33:47,960 (звънене на звънец на вратата) 620 00:33:49,440 --> 00:33:54,280 (ридания) 621 00:33:57,880 --> 00:33:59,600 Кога Габи напусна дома? 622 00:34:01,000 --> 00:34:06,280 (въздъхва) Ъм, сигурно е било преди шест месеца. 623 00:34:08,840 --> 00:34:10,520 Тя не ни каза къде отиваше тя. 624 00:34:11,320 --> 00:34:12,560 Тя никога не се е свързвала. 625 00:34:13,080 --> 00:34:16,239 И ти не си я търсил, да съобщя за изчезването ѝ? 626 00:34:18,280 --> 00:34:19,280 Само... 627 00:34:21,520 --> 00:34:26,960 тя беше предложила нещо се беше случило тук, у дома. 628 00:34:28,640 --> 00:34:30,680 Намекнато за злоупотреба. 629 00:34:32,840 --> 00:34:33,840 Злоупотреба? 630 00:34:36,360 --> 00:34:37,360 Габи излъга. 631 00:34:38,239 --> 00:34:40,520 Добре? Тя лъжеше през цялото време. 632 00:34:41,280 --> 00:34:42,400 И така, когато тя си тръгна... 633 00:34:45,480 --> 00:34:47,160 Габи беше нашата дъщеря и ние я обичахме, 634 00:34:47,280 --> 00:34:48,280 но когато тя си тръгна... 635 00:34:49,600 --> 00:34:51,600 в известен смисъл това беше облекчение. 636 00:34:52,280 --> 00:34:54,960 -Не че винаги е била... -Не, не. 637 00:34:55,040 --> 00:34:57,719 Тя беше щастлива, когато беше по-млада. 638 00:34:58,320 --> 00:34:59,600 И така, какво се промени? 639 00:35:04,920 --> 00:35:06,320 Малката ѝ сестра се разболя. 640 00:35:08,960 --> 00:35:10,400 Габи има ли сестра? 641 00:35:11,080 --> 00:35:12,080 Ема. 642 00:35:13,840 --> 00:35:14,840 Тя почина. 643 00:35:16,280 --> 00:35:19,760 (въздъхва) Много съжалявам. 644 00:35:20,640 --> 00:35:21,640 Рак. 645 00:35:21,840 --> 00:35:23,960 (поема дълбоко въздух) Тя беше на 16. 646 00:35:26,280 --> 00:35:27,800 И това отне... 647 00:35:29,280 --> 00:35:30,880 ...толкова много внимание. 648 00:35:33,840 --> 00:35:35,880 (Матю) Габи започна да си навлечеш проблеми в училище. 649 00:35:38,920 --> 00:35:40,560 Продължи и след като тя си тръгна. 650 00:35:42,920 --> 00:35:43,920 Действане извън контрол. 651 00:35:44,600 --> 00:35:45,920 Тя взе пари от нас. 652 00:35:47,080 --> 00:35:48,320 Дребни кражби из града. 653 00:35:50,080 --> 00:35:51,280 Опитахме се да помогнем. 654 00:35:53,440 --> 00:35:56,120 Получих препоръка на детски психолог 655 00:35:56,320 --> 00:35:57,320 и всичко. 656 00:35:58,080 --> 00:36:00,160 (Вера) Има и нещо друго Трябва да ти кажа. 657 00:36:01,520 --> 00:36:06,080 Габи се преструваше на болна с лимфом на Ходжкин. 658 00:36:06,640 --> 00:36:08,120 Какво? 659 00:36:09,560 --> 00:36:10,560 Не. 660 00:36:11,160 --> 00:36:13,000 (плаче) Не. Не. 661 00:36:13,680 --> 00:36:15,719 Не, не. 662 00:36:16,239 --> 00:36:17,320 Това имаше Ема. 663 00:36:17,560 --> 00:36:21,600 (Дебора ридае) 664 00:36:21,920 --> 00:36:25,120 Съжалявам. Ще трябва да те попитам. 665 00:36:26,960 --> 00:36:30,200 Къде бяхте и двамата в сряда следобед? 666 00:36:30,800 --> 00:36:32,320 Дебс беше на смяна. 667 00:36:33,080 --> 00:36:34,280 Домът за възрастни хора „Локс“ 668 00:36:34,400 --> 00:36:36,600 и Матю щеше да бъде навън на водата. 669 00:36:36,719 --> 00:36:39,680 Аз... аз наемам понтонна лодка извън пристанището. 670 00:36:40,920 --> 00:36:41,920 Добре. 671 00:36:43,680 --> 00:36:47,560 Благодаря за отделеното време. Много е ценено. 672 00:36:55,320 --> 00:36:56,560 (плаче) 673 00:36:59,000 --> 00:37:01,280 Ти ще се занимаваш с онкология, аз ще правя видеонаблюдение. 674 00:37:01,880 --> 00:37:03,920 А, звучи ми добре, господине. 675 00:37:05,120 --> 00:37:06,840 Джо вероятно е добре. А, Кен? 676 00:37:11,160 --> 00:37:13,760 Благодаря, че отделихте толкова много време, Мая, знам, че може да е досадно. 677 00:37:13,920 --> 00:37:15,080 А, няма проблем. 678 00:37:15,160 --> 00:37:16,760 Значи знаем, че е била редовна посетителка. в кафенето, 679 00:37:16,840 --> 00:37:18,640 но знаем ли кой е това седна до нея? 680 00:37:18,880 --> 00:37:20,040 (Мая) О, съжалявам. 681 00:37:20,760 --> 00:37:23,239 Има 4000 служители в тази болница. 682 00:37:23,760 --> 00:37:27,040 Бялата престилка обаче означава медицински персонал, все пак. 683 00:37:27,280 --> 00:37:28,520 Това би трябвало да го стесни. 684 00:37:28,719 --> 00:37:29,719 Добре, чудесно. 685 00:37:29,840 --> 00:37:31,280 Мога ли да получа всички тези кадри изпратено? 686 00:37:31,480 --> 00:37:33,440 -(Мая) Разбира се. Всичко, което искаш. -(звънене на мобилен телефон) 687 00:37:33,640 --> 00:37:35,280 Извинете. Шефе? 688 00:37:36,920 --> 00:37:38,320 Как се разбирахте със семейството? 689 00:37:38,440 --> 00:37:39,880 Ами, почакай. 690 00:37:40,440 --> 00:37:43,360 Тя имаше по-малка сестра който почина от рак. 691 00:37:43,440 --> 00:37:44,640 Шегуваш се. 692 00:37:44,760 --> 00:37:46,239 (Вера) Ах, не можа да го измислиш. 693 00:37:46,640 --> 00:37:49,360 И нарисуваха Габи като участващ във всякакви видове, 694 00:37:49,440 --> 00:37:51,880 компулсивен, лъжец, дребна кражба. 695 00:37:52,520 --> 00:37:55,360 -(Джо) А малтретирането? -Отрече го. Каза, че е излъгала. 696 00:37:55,480 --> 00:37:57,160 Ами, щяха да го направят. 697 00:37:57,520 --> 00:37:59,880 Може би някакъв вид проблем са я последвали до Нюкасъл? 698 00:37:59,960 --> 00:38:02,120 (Вера) Добре, нека да поразровим. 699 00:38:02,440 --> 00:38:06,400 Но тогава, ако едно семейство вече е имало загуби една дъщеря, 700 00:38:07,360 --> 00:38:09,960 нямаше ли да отидат гонейки другия, 701 00:38:10,080 --> 00:38:12,120 без значение колко Държил си се неадекватно? 702 00:38:12,600 --> 00:38:14,000 (Джо) Мислиш, че се крият нещо? 703 00:38:15,920 --> 00:38:17,680 Ще се видим отново на гарата. 704 00:38:21,480 --> 00:38:22,600 Стана ли по-абразивна? 705 00:38:23,440 --> 00:38:24,640 Шефът, имам предвид. 706 00:38:25,440 --> 00:38:26,719 Ами, е... 707 00:38:27,680 --> 00:38:30,280 Мисля, че е по-скоро като Спомените ти са розови, а? 708 00:38:30,440 --> 00:38:33,040 Виж, тя е най-добрата. Всички знаем това. Няма проблем. 709 00:38:33,640 --> 00:38:36,160 Но аз съм амбициозен, знаеш ли? Искам един ден да имам свой собствен отбор. 710 00:38:36,800 --> 00:38:38,760 Тя го кара да се чувства все едно току-що ме понижиха. 711 00:38:39,880 --> 00:38:41,040 Присъедини се към клуба, приятел. 712 00:38:41,840 --> 00:38:44,040 Моят съвет е, не го приемай лично. 713 00:38:44,600 --> 00:38:47,560 (звучи драматична музика) 714 00:38:51,960 --> 00:38:54,320 (Джо) Ами, може би можем да тичаме паметта ви, госпожице Адейеми? 715 00:38:56,200 --> 00:38:57,560 О, Нощ. 716 00:38:58,520 --> 00:39:00,280 Да, сега знам кого имаш предвид. 717 00:39:00,960 --> 00:39:03,480 - Тя наистина ли е мъртва? - Страхуваме се, че е така. 718 00:39:03,560 --> 00:39:05,600 Но изглеждаше, че се справя толкова добре. 719 00:39:05,880 --> 00:39:07,520 Ами, все още в ранен етап на лечение. 720 00:39:08,080 --> 00:39:09,360 Имаш предвид химиотерапията? 721 00:39:09,719 --> 00:39:14,040 Да. Ами, лимфомът... имаше ли усложнения? 722 00:39:14,280 --> 00:39:16,160 О, ракът не я е убил. 723 00:39:16,600 --> 00:39:18,239 Искам да кажа, едва ли щяхме да сме тук ако беше така. 724 00:39:19,200 --> 00:39:21,080 Лекуваме смъртта ѝ като подозрително. 725 00:39:21,560 --> 00:39:22,560 Какво? 726 00:39:23,400 --> 00:39:24,400 Какво се случи с нея? 727 00:39:24,680 --> 00:39:26,160 Това е, което опитваме се да разберем. 728 00:39:26,719 --> 00:39:28,120 Единственото нещо, което открихме 729 00:39:28,600 --> 00:39:30,360 това Габи ли е всъщност нямаше рак. 730 00:39:31,280 --> 00:39:32,320 Но... 731 00:39:32,800 --> 00:39:37,080 Не. Ще говорим за нейните симптоми. Или страничните ефекти от лекарствата ѝ. 732 00:39:37,480 --> 00:39:39,880 Помогна ли на Габи? изфабрикуват нейното състояние? 733 00:39:39,960 --> 00:39:41,160 Разбира се, че не. 734 00:39:41,320 --> 00:39:43,719 И така, контактът, който си имал с нея беше по-случайно тогава? 735 00:39:44,040 --> 00:39:46,200 - Нещо обикновено? -(Роза) Да. 736 00:39:47,280 --> 00:39:49,520 Виж, аз съм малко шокиран тук, честно казано. 737 00:39:50,239 --> 00:39:52,080 Съжалявам, че не мога да бъда повече полезен. 738 00:39:53,400 --> 00:39:54,960 Ами, няма нищо друго Мога да ти кажа. 739 00:39:56,480 --> 00:39:57,480 Добре. 740 00:39:58,480 --> 00:39:59,840 Е, благодаря за отделеното време, все пак. 741 00:40:00,480 --> 00:40:01,719 Благодаря ти. 742 00:40:08,840 --> 00:40:09,840 Госпожо. 743 00:40:09,920 --> 00:40:11,360 (Вера) Какво е това, посрещателен комитет? 744 00:40:11,600 --> 00:40:13,600 В такъв случай, някой да ни донесе чай. 745 00:40:13,719 --> 00:40:14,719 Госпожо, аз работя 746 00:40:14,800 --> 00:40:16,320 през всичките на Габи карти с плащане при ползване. 747 00:40:16,520 --> 00:40:17,520 И? 748 00:40:17,600 --> 00:40:18,920 SIM картата, която беше вътре скритият ѝ телефон 749 00:40:19,000 --> 00:40:20,640 изглежда различно от останалите използвана за нейната измама. 750 00:40:20,760 --> 00:40:22,640 Не е етикетирано с всякакви инициали, 751 00:40:22,719 --> 00:40:26,320 но имаше чести обаждания към число, наречено LC. 752 00:40:26,560 --> 00:40:30,600 Значи тя е правила редовни обаждания на някой друг освен на Хелън. 753 00:40:30,760 --> 00:40:32,440 И така, кой е този ЛК? 754 00:40:32,600 --> 00:40:34,080 (Марк) Ъм, добре, търпете ни, госпожо, 755 00:40:34,200 --> 00:40:35,840 но следя Габи назад 756 00:40:35,920 --> 00:40:37,160 от момента, в който се е качила на влака. 757 00:40:37,520 --> 00:40:40,239 Ъъъ, сега тя е сама на гарата, 758 00:40:40,560 --> 00:40:43,400 но след това на улицата видеонаблюдение отвън, 759 00:40:43,560 --> 00:40:45,480 Хванахме я да спори с млад мъж. 760 00:40:46,840 --> 00:40:49,120 -Какво? - Да, ето кадрите. 761 00:40:52,719 --> 00:40:55,000 (Вера) И това е когото си мислиш Тя се обаждала ли е? 762 00:40:55,680 --> 00:40:56,760 Защо мислиш така? 763 00:40:56,960 --> 00:40:58,800 Защото проследих непознатият телефонен номер, 764 00:40:58,960 --> 00:41:00,400 и не е плащане при ползване. 765 00:41:00,640 --> 00:41:03,080 Това е договор на името на Лий Кричли. 766 00:41:03,520 --> 00:41:04,680 ЛК. 767 00:41:04,760 --> 00:41:07,880 Да, и той е на радара. за дребна търговия с наркотици. 768 00:41:08,280 --> 00:41:11,840 Е, това звучи като нашето момче. Браво и на двамата. 769 00:41:12,320 --> 00:41:14,600 Сега, отмени чая, обади се на Джо, 770 00:41:14,760 --> 00:41:17,080 дай му този адрес, Кажи му да се срещне с нас там. 771 00:41:17,719 --> 00:41:18,719 -Госпожо. -Госпожо. 772 00:41:19,360 --> 00:41:22,120 (птичи крясъци) 773 00:41:28,480 --> 00:41:31,920 -Болничният фармацевт. - Да, Роза Адейеми. 774 00:41:32,480 --> 00:41:33,680 Тя изглеждаше нервна. 775 00:41:33,800 --> 00:41:36,280 Кени ще попита нещо дискретно въпроси за нея. 776 00:41:36,719 --> 00:41:39,239 О, тогава твоят вкус на месеца отново с Кени. 777 00:41:39,320 --> 00:41:42,400 - Ти какво? -Сега спря да ни оценяваш. 778 00:41:43,560 --> 00:41:45,520 Ще извършим проверка на миналото върху нея и всичко останало. 779 00:41:46,719 --> 00:41:49,160 (неясно бърборене) 780 00:41:53,960 --> 00:41:56,880 Пита ли това, Роза? за кетамина, който Габи е имала? 781 00:41:57,239 --> 00:41:58,600 Защо, искаш малко за зъбобол? 782 00:41:58,760 --> 00:42:02,040 (цъка с език, въздъхва) 783 00:42:02,440 --> 00:42:03,520 (чукане на врата) 784 00:42:07,920 --> 00:42:11,200 Здравей, мила. Лий Кричли вкъщи ли е? 785 00:42:11,520 --> 00:42:13,880 -(Сиан) Не. - Жалко. 786 00:42:14,960 --> 00:42:15,960 Вие, семейство? 787 00:42:16,640 --> 00:42:19,040 -Неговата приятелка. - А, тогава бърз разговор. 788 00:42:21,640 --> 00:42:24,120 Хей, няма нужда да чистиш за нас, домашен любимец. 789 00:42:24,440 --> 00:42:26,120 Не претърсваме мястото. 790 00:42:26,960 --> 00:42:28,000 Днес. 791 00:42:28,560 --> 00:42:30,120 Лий не ми отговаря на съобщенията. 792 00:42:30,360 --> 00:42:31,360 Случи ли се нещо? 793 00:42:31,680 --> 00:42:34,680 Тук сме заради Габи Фишер, известна още като Габи Максуейн. 794 00:42:35,360 --> 00:42:37,880 - Ами тя? - Ами, тя е мъртва, мила. 795 00:42:38,200 --> 00:42:39,960 Убит преди три дни. 796 00:42:41,080 --> 00:42:42,080 Какво? 797 00:42:42,200 --> 00:42:44,280 И тя беше видяна с Лий по-рано същия ден. 798 00:42:46,480 --> 00:42:47,480 Е... 799 00:42:49,160 --> 00:42:52,800 Габи се разби тук за малко, месеци назад. 800 00:42:53,040 --> 00:42:54,960 Лий я познаваше от мястото, където беше израснал. 801 00:42:55,239 --> 00:42:58,040 И така, тя беше какво, бивша приятелка? 802 00:43:00,000 --> 00:43:02,920 Ех, това нямаше да е така много хубаво, любов моя, 803 00:43:03,080 --> 00:43:05,560 да има бившия си спи в стаята за гости. 804 00:43:06,320 --> 00:43:09,320 И какво от това, тя започна ли да се угажда? пак при гаджето си? 805 00:43:09,840 --> 00:43:12,760 Габи би се сближила с всеки да получи това, което искаше. 806 00:43:13,360 --> 00:43:14,400 Какво означава това? 807 00:43:15,280 --> 00:43:19,160 (въздъхва) Тя се задържа повече от желаното. Исках да си тръгне. 808 00:43:20,160 --> 00:43:22,920 Тогава изведнъж тя се нахвърли върху мен, 809 00:43:23,000 --> 00:43:26,320 казвайки ми колко съм невероятен, Колко късметлия е Лий, че ни има. 810 00:43:27,280 --> 00:43:29,200 И тогава намерих текстови съобщения от нея, 811 00:43:29,320 --> 00:43:30,719 наричайки ме глупава кучка. 812 00:43:31,920 --> 00:43:34,640 - Значи, радвахте се, когато тя си тръгна? -Да. 813 00:43:36,200 --> 00:43:39,640 Но те все още поддържаха връзка. Миналата седмица намерих съобщение от нея. 814 00:43:41,680 --> 00:43:43,840 Преглеждаш ли му телефона? редовно, нали? 815 00:43:46,040 --> 00:43:51,640 Ядосах се, попитах го за това, и той беснееше. 816 00:43:52,880 --> 00:43:57,440 Но това беше, беше по-скоро тя той беше ядосан на. 817 00:43:57,640 --> 00:43:59,440 Той беше ядосан на Габи? 818 00:44:00,760 --> 00:44:01,760 Защо? 819 00:44:02,000 --> 00:44:05,120 (звучи драматична музика) 820 00:44:07,360 --> 00:44:10,080 (Вера) Имаме наркодилър, фармацевт, 821 00:44:10,200 --> 00:44:13,480 и починалия, който беше умел в измамата 822 00:44:13,760 --> 00:44:15,960 и имаше скривалище от хапчета с рецепта. 823 00:44:16,120 --> 00:44:17,200 Кетаминът? 824 00:44:17,360 --> 00:44:18,840 Мислиш, че е някакъв вид измама с наркотици? 825 00:44:19,400 --> 00:44:21,320 Стеф, давай! до управителя на аптеката. 826 00:44:21,400 --> 00:44:24,160 Вижте дали имат някакви притеснения над нивата на запасите от лекарства. 827 00:44:24,239 --> 00:44:25,440 Госпожо. 828 00:44:25,960 --> 00:44:29,760 И нека поканим госпожица Роза Адейеми за кратък разговор. 829 00:44:31,400 --> 00:44:33,040 (музиката затихва) 830 00:44:43,080 --> 00:44:46,920 И така, Роза, след кратка проверка, 831 00:44:47,000 --> 00:44:49,040 управителят на аптеката в болницата 832 00:44:49,440 --> 00:44:51,680 изрази загрижеността си над възхода 833 00:44:51,800 --> 00:44:54,080 в рецептата на определени лекарства. 834 00:44:54,600 --> 00:44:58,680 -Кетамин, фентанил, морфин. -(Вера) О... 835 00:44:59,280 --> 00:45:02,920 Някой в болницата адаптира рецептите, 836 00:45:03,160 --> 00:45:07,400 промяна на дозите и попълване скриптове с фалшиви имена. 837 00:45:07,520 --> 00:45:10,000 Призрачни пациенти създаден от някой друг. 838 00:45:10,600 --> 00:45:12,360 Ще го проследят до теб, Роза. 839 00:45:12,880 --> 00:45:13,880 Хайде де. 840 00:45:14,120 --> 00:45:16,080 Кажи ни как наистина разбра Габи Фишер. 841 00:45:20,080 --> 00:45:22,800 Добре, ще ти кажа как мисля. тази измама работи. 842 00:45:23,040 --> 00:45:24,920 Даваш наркотици на Габи Фишер, 843 00:45:25,040 --> 00:45:28,400 тя ги дава на Лий Кричли, и той ги продава нататък. 844 00:45:28,600 --> 00:45:29,600 Прав ли съм? 845 00:45:31,560 --> 00:45:33,120 (Джо) Защото измамата е едно нещо. 846 00:45:33,960 --> 00:45:36,440 Но трябва да ни убедиш Ти не си участвал в убийството ѝ. 847 00:45:36,520 --> 00:45:37,520 Какво? 848 00:45:38,480 --> 00:45:41,360 Не. Включих се само за да... 849 00:45:43,360 --> 00:45:44,360 (Вера) Към какво? 850 00:45:45,719 --> 00:45:46,840 Баща ми. 851 00:45:47,640 --> 00:45:51,239 - Той претърпя инцидент миналата година. -Съжалявам да чуя това. 852 00:45:51,840 --> 00:45:55,320 Той се пристрасти към лекарства за болка, отпускани с рецепта. 853 00:45:56,000 --> 00:45:57,760 Искаше да му помогна да ги вземе. 854 00:45:58,320 --> 00:45:59,560 Но тъй като съм фармацевт, 855 00:45:59,640 --> 00:46:01,360 той си помисли Можех просто да си помогна. 856 00:46:01,719 --> 00:46:02,880 Но му казах, че не мога. 857 00:46:03,360 --> 00:46:05,400 Хм, о, просто го остави да страда. 858 00:46:06,719 --> 00:46:09,840 Не, той си намери някакъв дилър. 859 00:46:10,440 --> 00:46:11,440 (Джо) Лий Кричли. 860 00:46:12,200 --> 00:46:13,320 (Роза) Трябва да говориш с него. 861 00:46:14,160 --> 00:46:16,080 Никога не съм искал да правя нещо нередно. 862 00:46:16,160 --> 00:46:17,840 - А, всички го казват, мила. -(шумолене на хартии) 863 00:46:17,960 --> 00:46:19,640 Но сега татко беше в опасност. 864 00:46:19,719 --> 00:46:23,080 И когато не можеше да си позволи повече, Той каза на Лий каква е моята работа. 865 00:46:23,280 --> 00:46:25,239 И той събра теб и Габи. 866 00:46:25,880 --> 00:46:28,400 Нямах нищо общо със смъртта ѝ. (дръзко въздъхва) 867 00:46:28,560 --> 00:46:30,200 Трябва да ми повярваш. 868 00:46:30,800 --> 00:46:32,160 (телефонен звън в далечината) 869 00:46:34,719 --> 00:46:37,520 Е, обвинението в измама ще се запази. но тя е права. 870 00:46:37,600 --> 00:46:39,280 Трябва да намерим Лий Кричли. 871 00:46:39,440 --> 00:46:41,400 -Мислиш ли, че е избягал? - Така ли, госпожо? 872 00:46:41,480 --> 00:46:42,600 Мислех, че ще искаш да знаеш. 873 00:46:42,680 --> 00:46:45,480 Фиона Ръшдън се завърна във Великобритания. Имам адрес за нея. 874 00:46:45,640 --> 00:46:46,840 -(звучи драматична музика) -Точно така. 875 00:46:47,000 --> 00:46:48,880 -Последният път, когато говорих с Ръшдън. -Шанс. 876 00:46:49,040 --> 00:46:50,520 Пуснете по-широко търсене за Лий Кричли, 877 00:46:50,600 --> 00:46:52,320 и ни уведомете възможно най-скоро като имаш нещо. 878 00:46:52,400 --> 00:46:54,080 -(Марк) Господине. -(чайки крякат) 879 00:46:56,560 --> 00:46:58,480 (Фиона) Не съм говорил с Габи от месеци. 880 00:46:58,800 --> 00:47:01,280 - Защо? Избягваше ли я? -(подсмихва се) Не. 881 00:47:01,400 --> 00:47:02,800 Нямах проблеми с нея. 882 00:47:03,960 --> 00:47:04,960 (Вера) О, наистина ли? 883 00:47:05,040 --> 00:47:07,480 Дори когато се е нанесла с майка ти? 884 00:47:07,840 --> 00:47:09,320 В старата си стая? 885 00:47:09,440 --> 00:47:10,520 Беше между двамата. 886 00:47:11,120 --> 00:47:12,320 Виж, някои дъщери 887 00:47:12,400 --> 00:47:16,800 щях да поставя под въпрос времето и похарчените пари. Дори негодувах. 888 00:47:17,680 --> 00:47:21,400 Мама има доста твърдо мнение за нас. децата, които се борят за себе си. 889 00:47:22,360 --> 00:47:23,800 И всичко ми е наред. (тихо се смее) 890 00:47:23,960 --> 00:47:25,880 О, виждам това, скъпа. (смее се) 891 00:47:26,560 --> 00:47:29,040 Ами раздялата на Габи? бракът на родителите ти? 892 00:47:29,440 --> 00:47:33,440 (смее се) Кой каза, че е направила това? Джонатан? Татко? 893 00:47:34,880 --> 00:47:37,440 Те се бореха много преди това Габи пристигна. 894 00:47:41,080 --> 00:47:42,239 Виж. 895 00:47:42,600 --> 00:47:45,760 Това, което тя направи, беше ужасно, заблуждавайки всички. 896 00:47:45,920 --> 00:47:49,960 Но има смисъл, предполагам. Като начин да се задържи вниманието на мама. 897 00:47:51,000 --> 00:47:53,400 Ходил ли си да видиш майка си откакто се върна с колата? 898 00:47:54,160 --> 00:47:55,719 -Не. Защо? -(Вера) Защо? 899 00:47:55,880 --> 00:47:57,600 Заради какво тя е преживяла. 900 00:47:58,000 --> 00:47:59,560 Скърбя за това момиче 901 00:47:59,680 --> 00:48:01,800 и след това откриване Измамена ли е? (смее се) 902 00:48:03,040 --> 00:48:05,120 Прав си. Трябва да отида да я видя. 903 00:48:06,800 --> 00:48:08,760 Сега съжаляваме Довлякохме те назад, скъпи/скъпа. 904 00:48:08,840 --> 00:48:10,320 От Испания, нали? 905 00:48:11,040 --> 00:48:12,080 Да. 906 00:48:12,200 --> 00:48:14,360 (Джо) Бил си в чужбина доста пъти през последната година. 907 00:48:15,080 --> 00:48:17,120 Да. Работа, най-вече. 908 00:48:17,480 --> 00:48:19,360 И ти си с това, ъъъ, голяма адвокатска кантора, 909 00:48:19,640 --> 00:48:21,400 Уилям и Бек, нали? 910 00:48:21,480 --> 00:48:24,320 Стажирах там, но сега започвам като стажант. 911 00:48:24,680 --> 00:48:27,480 - О, поздравления. -(смее се) 912 00:48:32,400 --> 00:48:33,920 (Джо) Тя определено крие нещо. 913 00:48:34,000 --> 00:48:35,520 Разбира се, че е така. 914 00:48:36,440 --> 00:48:40,239 Искам да кажа, откъде взима пари? от, ако не е от майка ѝ, хм? 915 00:48:40,600 --> 00:48:42,520 Тези дрехи в този апартамент не са евтини, 916 00:48:42,600 --> 00:48:44,719 и единственото ѝ завършване на университета миналата година. 917 00:48:44,960 --> 00:48:46,719 Ще накарам Стеф да погледне. във финансите ѝ. 918 00:48:46,800 --> 00:48:49,000 - Пътуването е в чужбина. -(звънене на мобилен телефон) 919 00:48:49,200 --> 00:48:50,800 -(свири напрегната музика) - Марк, какво става? 920 00:48:50,880 --> 00:48:52,960 (Марк) Ъ, Джо, на Хелън Ръшдън съобщи за натрапник. 921 00:48:53,080 --> 00:48:55,320 - Ти какво? Кога? -(Марк) Сега. 922 00:48:55,920 --> 00:48:57,160 Добре, ще се срещнем там. 923 00:48:58,920 --> 00:49:01,560 Хелън Ръшдън току-що съобщи натрапник в къщата ѝ. 924 00:49:03,200 --> 00:49:05,360 Получавате ли? Моля, отговорете. 925 00:49:05,440 --> 00:49:06,760 Той може да краде всичко. 926 00:49:06,840 --> 00:49:08,480 -Виж, всичко е под контрол. -Точно така. 927 00:49:08,840 --> 00:49:10,400 - Госпожа Ръшдън? -(Стеф) Чуваш ли ме? 928 00:49:10,520 --> 00:49:12,160 - Моля, отговорете. - (Хелън) Трябва да ме пуснеш вътре. 929 00:49:12,239 --> 00:49:14,120 -(неясен разговор по радиото) -(Вера) Какво се е случило? 930 00:49:14,200 --> 00:49:16,320 Ами, аз... Има счупен прозорец на вратата, 931 00:49:16,440 --> 00:49:18,040 и някой, който се качва по стълбите. 932 00:49:18,840 --> 00:49:20,120 Натрапникът е все още вътре. 933 00:49:20,200 --> 00:49:22,120 - Той е затворен в спалня. - Въоръжен ли е? 934 00:49:22,239 --> 00:49:24,480 Не мисля. Марк е там. опитвайки се да го разубеди. 935 00:49:24,840 --> 00:49:25,840 Той е какво? 936 00:49:27,719 --> 00:49:30,760 Вера! Не можеш да влезеш там. 937 00:49:30,920 --> 00:49:32,880 Ами, всъщност не си отговорник тук, Джо, 938 00:49:32,960 --> 00:49:34,560 колкото искаш да си мислиш, че си. 939 00:49:34,760 --> 00:49:37,120 - Не е безопасно да се прави това. -Задна градина! 940 00:49:37,280 --> 00:49:38,640 (панталони) Нямаме офицери там. 941 00:49:49,960 --> 00:49:51,000 -(мърмори) -(стъпки на бягане) 942 00:49:51,080 --> 00:49:52,080 (разкъсване на панталони) 943 00:49:52,200 --> 00:49:54,840 -(мърмори) - По-добре слез долу сега, Лий. 944 00:49:54,920 --> 00:49:57,960 -Не мога! Заседнал съм! - Лий Кричли, госпожо. 945 00:49:58,160 --> 00:50:01,719 - О, дай ми сили. -(Лий) Панталоните ми се закачиха! 946 00:50:02,239 --> 00:50:04,280 И така, кой от вас иска да го арестуват 947 00:50:04,360 --> 00:50:05,760 когато е на нивото на земята? 948 00:50:05,920 --> 00:50:08,320 - Помощ! Спуснете ме! -(разкъсване на панталони) 949 00:50:08,560 --> 00:50:10,840 -(хихот) -(Панталоните на Лий се разкъсват) 950 00:50:11,160 --> 00:50:15,440 Ами, взломът в тази къща Не беше много умно, нали, Лий? 951 00:50:15,520 --> 00:50:17,600 -Да не говорим за зациклянето. -Хм. 952 00:50:17,719 --> 00:50:20,840 Притесняваше ли се за това, което Габи... може би е оставил след себе си? 953 00:50:21,120 --> 00:50:22,680 Не знам за какво говориш. 954 00:50:23,080 --> 00:50:25,600 О, опортюнистичен взлом, беше ли? 955 00:50:26,160 --> 00:50:28,800 Защото изглежда по-вероятно че си наблюдавал къщата, 956 00:50:29,160 --> 00:50:32,000 чакайки я да излезе, и си мислеше, че имаш време. 957 00:50:32,080 --> 00:50:34,360 Хм. Това ли търсеше? 958 00:50:35,239 --> 00:50:39,840 Или може би си се притеснявал/а относно тези. 959 00:50:43,080 --> 00:50:45,520 И ние знаем бяхте в редовен контакт 960 00:50:46,120 --> 00:50:47,480 с Габи Фишър. 961 00:50:49,280 --> 00:50:52,239 -СЗО? -(Вера) О, Габи Максуейн. 962 00:50:53,000 --> 00:50:54,600 А, хайде де, Лий. 963 00:50:54,680 --> 00:50:56,800 Знаем, че е дремела в твоята стая за гости. 964 00:50:56,920 --> 00:51:00,480 И ние знаем за измамата между теб и Габи 965 00:51:00,560 --> 00:51:01,920 и онзи фармацевт. 966 00:51:02,160 --> 00:51:04,080 Дори нямаше евтин телефон. да скриеш следите си. 967 00:51:04,200 --> 00:51:05,920 Това е малко ученическа грешка. 968 00:51:06,000 --> 00:51:10,680 Освен това, и двамата сте под видеонаблюдение. на гарата 969 00:51:10,760 --> 00:51:12,719 в деня, в който тя почина. 970 00:51:13,200 --> 00:51:15,160 И така, проследи ли я, Лий? 971 00:51:16,239 --> 00:51:18,120 -Did you hurt her? -Не. 972 00:51:18,520 --> 00:51:21,160 -(Джо) За какво спорехте? -Относно това, че иска да спре. 973 00:51:21,280 --> 00:51:22,360 Да спра какво? 974 00:51:23,600 --> 00:51:26,640 Тя вече нямаше нужда от всичко това, защото тя мамеше онази жена. 975 00:51:26,920 --> 00:51:29,400 О, значи си знаел/а Тя я е мамила? 976 00:51:29,880 --> 00:51:30,880 (Лий) Да. 977 00:51:32,040 --> 00:51:33,760 Но дълбоко в себе си, Не ставаше дума за измама с пари. 978 00:51:33,880 --> 00:51:36,480 -(подсмихва се) -(Лий) Виж, Габи имаше тази празнина. 979 00:51:37,280 --> 00:51:39,280 Тя искаше да се грижат за нея. Бъди обожаван/а. 980 00:51:40,160 --> 00:51:41,400 Знаеш ли за сестра ѝ? 981 00:51:42,480 --> 00:51:43,520 Шанс. 982 00:51:46,000 --> 00:51:49,280 И така, когато Габи напусна дома, Тя дойде да те търси, нали? 983 00:51:49,719 --> 00:51:51,400 Когато трябваше да си плати пътя, Това ли е? 984 00:51:51,920 --> 00:51:53,440 Мислиш, че аз я бутнах във всичко това? 985 00:51:54,000 --> 00:51:56,800 Слушай, бях добре. Тя беше тази, която имаше нужда от пари. 986 00:51:57,239 --> 00:51:58,880 Започнах да предлагам неща като регистрация 987 00:51:58,960 --> 00:52:00,320 за различни лекарски операции. 988 00:52:00,400 --> 00:52:02,400 О, значи току-що ѝ помогнахте, Наистина ли? 989 00:52:02,480 --> 00:52:04,320 Е, това е много благородно. 990 00:52:04,880 --> 00:52:07,160 Не толкова благородно с Роза обаче, ти беше ли? 991 00:52:07,320 --> 00:52:08,920 Държеше баща си на кука. 992 00:52:09,520 --> 00:52:11,680 Знаеше ли Роза Габи симулираше рак? 993 00:52:11,960 --> 00:52:15,360 Не. Габи го намери за смешно. Роза го купи. 994 00:52:15,440 --> 00:52:17,000 Мисля, че това ѝ даде идеята 995 00:52:17,080 --> 00:52:18,400 да използвам същия номер върху онази жена. 996 00:52:18,840 --> 00:52:21,000 Значи, загубил си я заради Хелън Ръшдън? 997 00:52:21,400 --> 00:52:23,200 Първо, тя иска да ме зареже след всичко. 998 00:52:23,400 --> 00:52:25,520 Тогава тя ме обвинява да развалиш нещата със семейството. 999 00:52:25,640 --> 00:52:27,880 -Какво трябва да означава това? - Тя каза, че съм им казал нещо. 1000 00:52:28,280 --> 00:52:29,640 -А ти имаше ли? -Не. 1001 00:52:29,719 --> 00:52:31,880 Мислех си какво прави тя беше глупаво, но никога не го казах. 1002 00:52:32,920 --> 00:52:34,640 И така, кой беше този, който избълва? 1003 00:52:35,600 --> 00:52:36,719 (Джо) Хайде, Лий. 1004 00:52:36,800 --> 00:52:37,840 Някой уби Габи 1005 00:52:37,960 --> 00:52:39,880 и ти казваш ти нямаше нищо общо с това. 1006 00:52:40,080 --> 00:52:41,440 Разбира се, че не го направих. Но аз не... 1007 00:52:42,280 --> 00:52:43,760 Ти не какво? 1008 00:52:45,760 --> 00:52:49,840 (въздъхва) Тя мразеше дъщерята. Знам това. 1009 00:52:50,880 --> 00:52:52,080 Тя се скара жестоко с нея. 1010 00:52:53,640 --> 00:52:54,760 С Фиона? 1011 00:52:57,560 --> 00:52:58,640 (звънене на телефон) 1012 00:52:58,880 --> 00:53:00,719 Трябва да го задържим и проверете движенията му 1013 00:53:00,800 --> 00:53:02,040 след като Габи напусна Нюкасъл. 1014 00:53:02,160 --> 00:53:05,120 Да, точно сега, Повече ме интересува Фиона. 1015 00:53:06,160 --> 00:53:09,280 Тя ни каза, че не е имала контакт с Габи в продължение на месеци. 1016 00:53:10,800 --> 00:53:13,480 Стеф, провери ли? Алибито на Фиона Ръшдън? 1017 00:53:14,680 --> 00:53:17,280 - Проучвах финансите ѝ. - Ами, провери го. 1018 00:53:18,960 --> 00:53:21,000 Добре, добре, определено е имало скорошен контакт 1019 00:53:21,080 --> 00:53:24,120 -между нея и Габи. - Какъв вид контакт? 1020 00:53:24,280 --> 00:53:26,320 Имейл до Фиона от един от акаунтите 1021 00:53:26,400 --> 00:53:28,280 -Габи се подготви. -Какво? 1022 00:53:28,719 --> 00:53:32,880 Ами, като послание е странно. Просто прикачен файл. 1023 00:53:33,800 --> 00:53:34,920 (Джо) Габи ли го взе? 1024 00:53:35,360 --> 00:53:37,080 (Стеф) Изглежда отнякъде е отрязано. 1025 00:53:37,360 --> 00:53:38,480 Социални медии? 1026 00:53:38,840 --> 00:53:41,080 Фиона има няколко канала, но все още не съм намерил съвпадение. 1027 00:53:41,160 --> 00:53:43,640 - Ами защо би го изпратила? -Точно така. 1028 00:53:43,800 --> 00:53:46,000 Изглежда сякаш трябва да бъде само по себе си послание. 1029 00:53:46,640 --> 00:53:48,400 -Разкажете ни за нейните финанси. -(телефонът звъни) 1030 00:53:48,719 --> 00:53:51,920 Ами, Фиона не е платила за тях. самостоятелни пътувания в чужбина. 1031 00:53:52,760 --> 00:53:54,239 Виждаш ли тези плащания в сметката ѝ? 1032 00:53:54,560 --> 00:53:57,239 Ами, те съвпадат с пътуванията, но има повече от достатъчно 1033 00:53:57,320 --> 00:53:58,800 за покриване на пътни и квартирни разходи. 1034 00:53:59,440 --> 00:54:01,080 Кой е правил тези плащания? 1035 00:54:01,160 --> 00:54:02,719 Все още проследявам акаунта, Госпожо. 1036 00:54:03,160 --> 00:54:04,920 Ъм, госпожо, това е моргата. 1037 00:54:05,200 --> 00:54:07,400 Ър, Дебора и Матю Максуейн току-що се появиха. 1038 00:54:07,560 --> 00:54:08,960 Те искат да видят тялото. 1039 00:54:11,239 --> 00:54:13,560 (свири меланхолична музика) 1040 00:54:17,280 --> 00:54:19,520 (плаче) 1041 00:54:41,400 --> 00:54:42,400 Благодаря ти. 1042 00:54:43,800 --> 00:54:45,200 -За това, че ни позволихте. -(цъка с език) 1043 00:54:45,800 --> 00:54:49,239 Добре е за нас да получим най-накрая официална идентификация. 1044 00:54:49,920 --> 00:54:52,680 -Ако не я бяхме пуснали да си ходи, може би... - Хей, хей, не. 1045 00:54:53,520 --> 00:54:54,680 Виж, съжалявам, любов моя. 1046 00:54:54,760 --> 00:54:58,320 Ти ни каза, че Габи е бил замесен в дребни престъпления. 1047 00:54:59,239 --> 00:55:01,440 След като сестра ѝ се разболя, да. 1048 00:55:01,640 --> 00:55:03,480 Не, просто е така тя е била замесена 1049 00:55:03,600 --> 00:55:06,360 при незаконно получаване и разпространение на наркотици. 1050 00:55:07,160 --> 00:55:08,440 -Наркотици? -Не. 1051 00:55:09,719 --> 00:55:11,320 Не, нямаше... Нямаше нищо подобно. 1052 00:55:12,880 --> 00:55:16,200 (колебае се) Виж, аз... Съжалявам, бихте ли ни извинили? 1053 00:55:22,040 --> 00:55:23,080 (трафик с шум) 1054 00:55:23,160 --> 00:55:25,760 (Вера) Представи си, че трябва да погребеш втора дъщеря. 1055 00:55:28,200 --> 00:55:30,000 Обвиняват и себе си за това. 1056 00:55:30,080 --> 00:55:31,760 Попита ли ги защо не са я търсили? 1057 00:55:31,840 --> 00:55:33,200 (Вера) Ами, вече ни бяха казали, 1058 00:55:33,280 --> 00:55:34,360 не бяха ли? 1059 00:55:34,480 --> 00:55:37,360 Тя беше проблемна. Те се зарадваха, когато тя си тръгна. 1060 00:55:39,400 --> 00:55:40,719 (Марк) Значи, имам си този приятел. 1061 00:55:40,960 --> 00:55:42,800 Той е, ъъъ, местен полицай. горе в Беруик. 1062 00:55:43,040 --> 00:55:44,560 Мислех, че си струва като му се обажда. 1063 00:55:45,160 --> 00:55:46,640 Имаше и доста интересна история. 1064 00:55:48,280 --> 00:55:49,320 Е, нека го чуем. 1065 00:55:49,520 --> 00:55:51,840 Да, значи майката на Габи използван за помощ 1066 00:55:51,920 --> 00:55:53,400 с дъщерята на приятел. 1067 00:55:53,480 --> 00:55:55,440 Вземи я от училище, дай ѝ чай някои вечери, 1068 00:55:55,520 --> 00:55:56,840 такова нещо. (дръзко въздъхва) 1069 00:55:56,960 --> 00:56:00,239 Както и да е, ъъъ, анонимно обаждане влизам в полицията и казвам 1070 00:56:00,320 --> 00:56:01,920 че Дебора наранява детето. 1071 00:56:02,000 --> 00:56:03,400 (Вера) Да, но проверихме. 1072 00:56:03,480 --> 00:56:05,239 Нямаше запис за нея да бъде обвинен. 1073 00:56:05,600 --> 00:56:06,600 (Марк) Да, госпожо. 1074 00:56:06,680 --> 00:56:08,880 Ъъъ, полицията трябваше да го разследва, очевидно. 1075 00:56:08,960 --> 00:56:12,280 - Значи, делото е прекратено? -(Марк) Да, никакви доказателства. 1076 00:56:12,360 --> 00:56:13,880 (дръзко въздъхва) Момичето си играеше 1077 00:56:13,960 --> 00:56:16,840 на детската площадка и падна точно преди да дойде сигналът. 1078 00:56:16,920 --> 00:56:19,719 Ъъъ, тя си порязала ръката. Беше пълен инцидент. 1079 00:56:19,840 --> 00:56:21,320 Много свидетели наоколо. 1080 00:56:21,400 --> 00:56:24,920 И така, чакай малко, казваш ли този анонимен обаждащ се беше Габи? 1081 00:56:25,000 --> 00:56:28,120 Ами, никога не беше потвърдено и тя изчезна веднага след това, 1082 00:56:28,239 --> 00:56:29,880 но родителите ѝ така мислеха. 1083 00:56:29,960 --> 00:56:32,520 Злонамерено обвини собствената си майка и след това се разбяга. 1084 00:56:33,160 --> 00:56:35,000 Нищо чудно, че не отидоха търсейки я. 1085 00:56:35,080 --> 00:56:36,200 (Стеф) Добре, благодаря. 1086 00:56:37,280 --> 00:56:40,640 Плащанията по сметката на Фиона произлиза от „Джона Грийн“. 1087 00:56:41,000 --> 00:56:42,600 И кой е Джона Грийн? 1088 00:56:43,040 --> 00:56:45,239 Старши партньор в Уилям и Бек. 1089 00:56:45,560 --> 00:56:47,520 Какво, фирмата, за която работи Фиона? 1090 00:56:48,640 --> 00:56:50,600 (звучи драматична музика) 1091 00:56:55,400 --> 00:56:57,640 -(Джо се прозява) -Темпото е твърде бавно за теб, 1092 00:56:57,719 --> 00:56:59,280 Сега се върна ли в Нюкасъл? 1093 00:56:59,360 --> 00:57:01,280 (Джо) О, бях буден до късно сортиране на неща. 1094 00:57:01,440 --> 00:57:03,280 -Какво, разопаковане на чинии? -(шумолене на дъжд) 1095 00:57:03,400 --> 00:57:06,000 -Свързване на Wi-Fi? -Не. 1096 00:57:06,600 --> 00:57:08,840 Въпреки че не би се шегувал ако току-що бяхте изкоренили тийнейджърите 1097 00:57:08,920 --> 00:57:11,040 до нов град и не беше оправил Wi-Fi-я. 1098 00:57:12,360 --> 00:57:14,200 О. (мляскане по устните) 1099 00:57:15,440 --> 00:57:16,480 Това ли е баща ти? 1100 00:57:17,920 --> 00:57:19,000 Шанс. 1101 00:57:20,160 --> 00:57:21,560 Наистина трябва да го преместим. до нашия хоспис, 1102 00:57:21,640 --> 00:57:24,720 -но просто се усеща... -Извинете. Съжалявам, че ви задържах. 1103 00:57:24,800 --> 00:57:26,480 Г-н Грийн се е накарал сам налични. 1104 00:57:26,800 --> 00:57:29,680 О, така ли е? Това е много мило от негова страна. 1105 00:57:34,360 --> 00:57:36,320 Тя е успяла да избегне чара си. 1106 00:57:37,200 --> 00:57:39,440 Помогнах на Фиона да си получи стаж. 1107 00:57:40,200 --> 00:57:42,640 -Радвам се, че вече е стажант. -(Вера) Хм. 1108 00:57:43,000 --> 00:57:45,600 И така, защо ѝ даваш? пари, любов? 1109 00:57:45,720 --> 00:57:48,320 (смее се нервно, колебае се) Това е лично? 1110 00:57:48,600 --> 00:57:50,600 (Вера) О, аз не бих се заяждала в частни дела 1111 00:57:50,760 --> 00:57:54,400 ако не ми се налагаше, но това е разследване на убийство. 1112 00:57:54,960 --> 00:57:56,320 И не виждам връзката. 1113 00:57:56,480 --> 00:57:59,280 Защото беше срамежлива за пътуванията ѝ в чужбина, 1114 00:57:59,360 --> 00:58:02,440 и сега се криеш защо ѝ изпращаше пари, 1115 00:58:02,560 --> 00:58:04,160 което ме прави любопитен. 1116 00:58:04,320 --> 00:58:07,760 Звучи като клюкарско любопитство, не е сериозно събиране на доказателства. 1117 00:58:07,840 --> 00:58:10,680 Звучи сякаш предпочиташ да слезеш до гарата, за да поговорим. 1118 00:58:11,200 --> 00:58:12,320 (звучи драматична музика) 1119 00:58:12,400 --> 00:58:14,200 А, хайде де, няма нужда за това, има ли? 1120 00:58:14,920 --> 00:58:16,720 Можем да се справим с това хубаво и лесно. 1121 00:58:17,480 --> 00:58:18,840 Може би в дома на г-н Грийн. 1122 00:58:19,640 --> 00:58:22,160 (Йона се подсмихва, колебае се) Добре. Виж... 1123 00:58:23,240 --> 00:58:25,760 има уговорка между Фиона и мен, ясно? 1124 00:58:26,000 --> 00:58:28,480 -Всичко е надлежно. - „Уговорка“? 1125 00:58:30,720 --> 00:58:33,760 (колебае се) Направено чрез уебсайт. 1126 00:58:34,520 --> 00:58:36,840 Това е като да вземаш кръв от камък. 1127 00:58:36,960 --> 00:58:39,000 Покажете ни уебсайта и сме готови. 1128 00:58:39,200 --> 00:58:40,600 (въздъхва) 1129 00:58:42,840 --> 00:58:44,800 (тракане по клавиатурата) 1130 00:58:45,800 --> 00:58:48,720 -Какво е това? -(Джо) Това е място за захаросване. 1131 00:58:49,520 --> 00:58:51,480 Това е мястото, където младите жени могат да се рекламират 1132 00:58:51,560 --> 00:58:54,720 да прекарваш време с по-богати, обикновено по-възрастни мъже. 1133 00:58:55,040 --> 00:58:56,480 (тракане по клавиатурата) 1134 00:58:58,880 --> 00:59:00,560 Разбирам. 1135 00:59:03,040 --> 00:59:05,560 И това е снимката, която Габи изпрати. 1136 00:59:06,760 --> 00:59:09,760 Ако го е изрязала от този сайт, Тя знаеше, че Фиона се подслажда. 1137 00:59:09,880 --> 00:59:12,680 Да, и се чудя как се е чувствала Фиона по този въпрос. 1138 00:59:12,800 --> 00:59:15,120 Искам да я доведат. за разпит днес. 1139 00:59:15,240 --> 00:59:16,640 -(вой на полицейска сирена) -(музиката завършва) 1140 00:59:16,720 --> 00:59:19,400 (нервно се смее) Мъжете искат едно нещо. 1141 00:59:20,280 --> 00:59:23,320 Това е услуга за услуга. За да получа това, което искам. 1142 00:59:23,880 --> 00:59:25,440 (Вера) О, да? И какво е това, любов моя? 1143 00:59:25,520 --> 00:59:28,440 Няколко професионални съвета. Малко пари, за да компенсирам дълговете си. 1144 00:59:28,600 --> 00:59:31,600 -Хм. Плюс това, няколко луксозни пътувания. -(смее се) 1145 00:59:32,920 --> 00:59:34,520 Всичко е договорено. 1146 00:59:34,640 --> 00:59:38,640 Всички са склонни. Тук няма „И аз“. 1147 00:59:39,400 --> 00:59:42,680 -(Вера) Не, не те съдя, мила. -Наистина ли? 1148 00:59:42,760 --> 00:59:44,160 Но предполагам 1149 00:59:44,840 --> 00:59:47,280 никой от колегите ти знам за това... 1150 00:59:48,480 --> 00:59:49,520 или майка ти? 1151 00:59:50,520 --> 00:59:52,240 Видях какво се случи когато брат ми поиска пари. 1152 00:59:52,560 --> 00:59:53,600 (Джо) Джонатан? 1153 00:59:54,360 --> 00:59:56,080 -Какво се случи? -(смее се) 1154 00:59:56,800 --> 00:59:58,320 Той се разби и изгори. 1155 00:59:59,040 --> 01:00:02,240 (Бъди) Така че, ако кранът за пари на майка ти е спрян, 1156 01:00:02,480 --> 01:00:04,720 ами, сигурно е било трудно виждайки я да дава на Габи 1157 01:00:04,800 --> 01:00:07,760 - всичко, което тя искаше. - Казах, че не ме интересува Габи. 1158 01:00:08,320 --> 01:00:10,600 (Джо) Ти също каза, че не си имал какъвто и да е контакт изобщо. 1159 01:00:11,200 --> 01:00:15,440 Но това не е вярно, нали? Защото Габи ти изпрати тази снимка. 1160 01:00:18,320 --> 01:00:20,160 Защото тя разбра относно твоето „захаряване“. 1161 01:00:20,240 --> 01:00:21,320 (свири замислена музика) 1162 01:00:21,400 --> 01:00:23,200 Обмислях да се върна у дома, добре? 1163 01:00:23,480 --> 01:00:26,480 Преди около месец или нещо такова. Но Габи беше добре уредена. 1164 01:00:26,640 --> 01:00:27,720 Не искаше да го развалям. 1165 01:00:28,000 --> 01:00:29,800 И така, каква беше картината? Заплаха ли? 1166 01:00:30,640 --> 01:00:31,920 „Стой далеч или ще кажа.“ 1167 01:00:33,160 --> 01:00:34,520 Тя искаше мама да е само за себе си. 1168 01:00:34,840 --> 01:00:36,280 Е, това сигурно е било ужасно. 1169 01:00:36,360 --> 01:00:39,320 (смее се) Боже, искаш ли да чуеш Мразех ли я? 1170 01:00:39,480 --> 01:00:40,520 Ами, нали? 1171 01:00:41,360 --> 01:00:44,480 Дори и да го направих, това не означава, че бих я наранил. 1172 01:00:45,760 --> 01:00:48,520 И това е, което се предполага, че трябва да разбера, нали? 1173 01:00:51,640 --> 01:00:52,760 (Вярно) Стеф... 1174 01:00:52,840 --> 01:00:55,040 Как си? с алибито на Фиона? 1175 01:00:55,120 --> 01:00:56,120 Проверявам, госпожо. 1176 01:00:56,200 --> 01:00:57,640 Тя беше на работа. Многобройни свидетели. 1177 01:00:57,720 --> 01:00:59,040 - Отлетях за Испания същата вечер. -(въздъхва) 1178 01:00:59,160 --> 01:01:01,640 О, и между другото, Можем да поставим и баща ѝ. 1179 01:01:01,840 --> 01:01:02,840 Том? 1180 01:01:02,920 --> 01:01:04,880 (Стеф) Марк говори с механик в гаража му. 1181 01:01:05,000 --> 01:01:07,600 Те могат да гарантират за него до пет, но те също така предложиха 1182 01:01:07,680 --> 01:01:09,600 най-вероятно щеше да отиде до Грифона за няколко, 1183 01:01:09,680 --> 01:01:10,880 -преди да тръгнете. -Шанс. 1184 01:01:10,960 --> 01:01:12,600 И така, той отиде в кръчмата а след това гаражът? 1185 01:01:12,720 --> 01:01:15,240 Да. Очевидци и видеонаблюдение. 1186 01:01:15,320 --> 01:01:18,720 (Вера) Добре, Стеф, продължавай с финансите на семейството. 1187 01:01:19,040 --> 01:01:22,560 (пляскане с устни) Сега, каза Фиона брат ѝ поискал пари от Хелън. 1188 01:01:23,560 --> 01:01:25,760 Чудя се за какво е искал това? 1189 01:01:26,520 --> 01:01:28,280 -(звънене на мобилен телефон) - Говорейки за дявола. 1190 01:01:29,440 --> 01:01:30,480 Д.И. Ашуърт. 1191 01:01:32,920 --> 01:01:34,560 Съжалявам, ти си с майка си. и кой се появи? 1192 01:01:35,600 --> 01:01:36,640 Мама те помоли да отидеш. 1193 01:01:36,720 --> 01:01:39,360 - Нямах предвид... просто исках... -Трябва да си тръгнеш. 1194 01:01:39,480 --> 01:01:40,880 -(въздъхва) Просто... -(Джонатан) Сега. 1195 01:01:40,960 --> 01:01:43,680 ...тя е живяла тук, моето момиче, с нея. 1196 01:01:43,800 --> 01:01:45,720 Да. И бих искал да не го беше направила. 1197 01:01:46,640 --> 01:01:48,320 Жалко, че никога не бях срещал дъщеря ти. 1198 01:01:48,440 --> 01:01:50,200 - Искаш да знаеш какво е било... -(чукане на вратата) 1199 01:01:50,280 --> 01:01:52,280 ...да се грижиш за нея? Не мога да ти кажа. 1200 01:01:52,400 --> 01:01:53,840 Защото всичко беше лъжа! 1201 01:01:54,400 --> 01:01:55,760 Дъщеря ти беше нищо 1202 01:01:55,840 --> 01:01:58,320 -но манипулативен, измамен... - О, нека го оставим така. 1203 01:01:58,440 --> 01:02:00,080 Нищо не си произвел, но чудовище! 1204 01:02:00,200 --> 01:02:02,520 - Изкарайте я от къщата ми! -Хайде, мила, време е да тръгваме. 1205 01:02:02,600 --> 01:02:03,640 Хайде де. 1206 01:02:05,800 --> 01:02:07,600 (Дебора) Аз просто... Само ми трябва минутка. 1207 01:02:07,680 --> 01:02:09,360 -(птички пеят) -(лае на куче) 1208 01:02:11,440 --> 01:02:13,400 Купи ѝ чаша чай. Сладък. 1209 01:02:15,040 --> 01:02:16,200 Добре, ще тръгна. 1210 01:02:17,000 --> 01:02:19,280 - Можете ли да ни дадете пет паунда? -Ще го донеса. 1211 01:02:25,200 --> 01:02:26,400 (Дебора) Матю идва. 1212 01:02:27,480 --> 01:02:29,800 Лодката му е вътре за основен ремонт така или иначе. 1213 01:02:30,160 --> 01:02:32,040 -(уличният търговец) От какво имаш нужда? -(Джо) Чаша чай, моля. 1214 01:02:32,120 --> 01:02:34,360 Знаеше ли той Ходил/а ли си да видиш Хелън? 1215 01:02:34,880 --> 01:02:35,960 (Дебора) Не. 1216 01:02:37,320 --> 01:02:39,360 Дори не исках да дойда вчера да видя... 1217 01:02:40,280 --> 01:02:42,280 (въздъхва) ...Лека нощ. 1218 01:02:46,800 --> 01:02:48,040 Той ще бъде ужасен. 1219 01:02:49,280 --> 01:02:50,840 Защо си тръгна, любов моя? 1220 01:02:52,600 --> 01:02:54,800 Тази жена правеше нещо Трябваше да бъда. 1221 01:02:56,520 --> 01:02:57,600 Грижа за нея. 1222 01:03:01,360 --> 01:03:02,360 Дали е била права... 1223 01:03:04,160 --> 01:03:07,960 - за това, че отглеждам чудовище? - О, чуй, любов моя. 1224 01:03:08,600 --> 01:03:11,120 Мама и татко винаги те объркват 1225 01:03:11,200 --> 01:03:12,640 по един или друг начин. 1226 01:03:13,600 --> 01:03:15,080 Но децата стават възрастни 1227 01:03:15,160 --> 01:03:17,120 и поемете отговорност за техните действия. 1228 01:03:17,200 --> 01:03:20,040 Ти не си виновен/виновна за това, което Габи направи. Не си. 1229 01:03:20,360 --> 01:03:21,800 (свири мрачна музика) 1230 01:03:22,440 --> 01:03:24,960 - Чаша чай за теб. -Благодаря. 1231 01:03:27,600 --> 01:03:28,920 (въздъхва) Той е тук. 1232 01:03:29,440 --> 01:03:30,720 (ръмжене на двигателя) 1233 01:03:36,320 --> 01:03:39,080 Добре ли си? Ела тук. 1234 01:03:41,720 --> 01:03:42,760 Добре. 1235 01:03:44,560 --> 01:03:45,920 (отваряне на вратата на колата) 1236 01:03:48,400 --> 01:03:49,800 Съжалявам. 1237 01:03:51,200 --> 01:03:52,240 Добре. 1238 01:03:55,240 --> 01:03:57,520 Г-н Максуейн, Може ли да поговорим набързо? 1239 01:04:02,760 --> 01:04:05,080 Сега, точно преди Габи да напусне дома, 1240 01:04:05,160 --> 01:04:09,360 имаше обвинение в злоупотреба насочен към жена ти. 1241 01:04:10,600 --> 01:04:13,960 - Тя беше оневинена. Напълно. - Знаем. 1242 01:04:14,520 --> 01:04:16,360 Но това ли беше причината Никога не си търсил Габи? 1243 01:04:18,760 --> 01:04:20,160 Дори да бъдеш обвинен... 1244 01:04:21,680 --> 01:04:22,920 разследван... 1245 01:04:24,280 --> 01:04:28,560 хората чуха, хм, започна да я гледа по различен начин. 1246 01:04:29,440 --> 01:04:30,520 Все още го правя. 1247 01:04:32,080 --> 01:04:33,680 И срамът, който това донесе. 1248 01:04:36,040 --> 01:04:37,240 Деб се нуждаеше от време. 1249 01:04:39,000 --> 01:04:40,000 А ти? 1250 01:04:40,200 --> 01:04:43,360 Аз, ъъъ, надявах се, че ще можем да намерим Габи един ден. 1251 01:04:44,600 --> 01:04:47,120 Ако не друго, исках да опитам и да разбере как е могла... 1252 01:04:49,280 --> 01:04:50,280 Както и да е, ъъъ... 1253 01:04:51,360 --> 01:04:52,720 Няма да се случи сега. Нали? 1254 01:04:58,040 --> 01:04:59,800 -Стеф? -(Стеф) Компанията на Хелън. 1255 01:04:59,880 --> 01:05:02,280 И така, разгледах сметките и на Джонатан Ръшдън 1256 01:05:02,360 --> 01:05:03,640 управлявал компанията наскоро. 1257 01:05:04,120 --> 01:05:05,560 Но аз мисля той го е управлявал погрешно. 1258 01:05:05,640 --> 01:05:06,880 (Джо) Какво имаш предвид? 1259 01:05:06,960 --> 01:05:08,840 Ами, той е прехвърлял пари. от кафенетата 1260 01:05:08,920 --> 01:05:10,280 в бизнес на негово име. 1261 01:05:10,400 --> 01:05:12,080 Осигурява кетъринг и забавления. 1262 01:05:12,320 --> 01:05:14,360 -Но потъва. - Това шефът ли е? 1263 01:05:14,600 --> 01:05:16,360 Да. Ъм, почакайте, госпожо. Марк те иска. 1264 01:05:16,480 --> 01:05:17,600 Добре, продължавай, Марк. 1265 01:05:17,680 --> 01:05:20,280 (Марк) Госпожо, Фрея Ръшдън е оставила съобщение 1266 01:05:20,360 --> 01:05:22,520 - оттегляне на изявлението си. - А, шегуваш се? 1267 01:05:22,600 --> 01:05:25,840 Сега тя отрича Джонатан да е бил вкъщи. цял ден миналата сряда. 1268 01:05:26,360 --> 01:05:28,960 Сега, защо една съпруга би отишла и да го направя? 1269 01:05:30,160 --> 01:05:31,160 Хм? 1270 01:05:32,000 --> 01:05:33,120 (Джо) Хайде, Марк. 1271 01:05:35,160 --> 01:05:36,400 (Вера) Хайде де. 1272 01:05:36,920 --> 01:05:38,440 За какво става въпрос, любов моя? 1273 01:05:39,760 --> 01:05:41,920 Виждаш ли, като оттеглите изявлението си, 1274 01:05:42,000 --> 01:05:44,360 това, което всъщност казваш, е че ни излъга 1275 01:05:44,480 --> 01:05:45,520 първия кръг. 1276 01:05:46,040 --> 01:05:48,600 -Съжалявам за това. -Хм? 1277 01:05:49,600 --> 01:05:51,680 - И така, защо го правиш? -(Джак) Мамо! 1278 01:05:52,520 --> 01:05:53,680 - Пак се счупи. -Чакай малко. 1279 01:05:53,800 --> 01:05:56,000 И така, какво казваш сега случи ли се миналата сряда? 1280 01:05:56,920 --> 01:06:00,160 Джонатан работеше от вкъщи, после той излезе. Малко след четири. 1281 01:06:00,320 --> 01:06:02,720 - Колко време беше отсъствал? -(Фрея) Два или три часа. 1282 01:06:02,880 --> 01:06:05,000 Ъъъ, той не се беше върнал. докато Джак не си легне. 1283 01:06:05,200 --> 01:06:06,800 -(Джак) Мамо! -Виж, трябва да... 1284 01:06:06,880 --> 01:06:09,280 -Къде отиде той? -Питай го. 1285 01:06:09,560 --> 01:06:13,120 Значи, той правеше нещо, но не искаш да ни кажеш какво? 1286 01:06:13,280 --> 01:06:15,320 Защо да ти казвам мръсните му тайни? 1287 01:06:15,600 --> 01:06:16,600 Той сам може да ти каже. 1288 01:06:17,720 --> 01:06:20,760 -Къде е той, мила? - Той е в „Грифонът“ с баща си. 1289 01:06:21,280 --> 01:06:23,480 - Свърших. - Хайде. Да отидем в кръчмата. 1290 01:06:24,960 --> 01:06:26,840 -(Том крещи) Защо? Как можа? -(мърмори) 1291 01:06:27,120 --> 01:06:28,320 -(мърмори) -Хей, хей, хей, хей! 1292 01:06:28,440 --> 01:06:30,320 -За какво става въпрос? -(Джо) Спокойствие, спокойствие, спокойствие. 1293 01:06:30,440 --> 01:06:32,960 (Джонатан) Той каза да ела, след което започнаха да се нахвърлят върху нас. 1294 01:06:33,120 --> 01:06:35,680 - Защото знам истината! -(припокриващо се бърборене) 1295 01:06:35,960 --> 01:06:37,000 Каква истина? 1296 01:06:37,160 --> 01:06:41,480 Той знаеше, че Габи е измамница през цялото време! И не ни е казал! 1297 01:06:41,960 --> 01:06:44,440 Нито Хелън, нито аз, никой! 1298 01:06:45,400 --> 01:06:46,720 Той не знае какво говори, човек. 1299 01:06:46,880 --> 01:06:48,560 (Том) И искаш да знаеш защо е мълчал? 1300 01:06:48,680 --> 01:06:49,760 Искаш да знаеш защо? 1301 01:06:50,480 --> 01:06:53,760 Защото той спеше с нея! (панталони) 1302 01:06:55,360 --> 01:06:57,560 Той спеше с Габи. 1303 01:06:59,440 --> 01:07:01,520 -(музиката завършва) -(неясно бърборене) 1304 01:07:01,720 --> 01:07:02,960 Благодаря, любов моя. 1305 01:07:04,960 --> 01:07:06,000 (стенания) 1306 01:07:08,360 --> 01:07:12,120 Наистина ли казваш Той знаеше, че Габи симулира рак? 1307 01:07:12,360 --> 01:07:13,560 (въздъхва) 1308 01:07:14,640 --> 01:07:16,080 И той спеше с нея? 1309 01:07:16,840 --> 01:07:17,880 (Том) Да. 1310 01:07:18,800 --> 01:07:20,040 Фрея ми каза. 1311 01:07:21,760 --> 01:07:22,800 Как е знаела тя? 1312 01:07:24,520 --> 01:07:25,720 Тя е негова съпруга. 1313 01:07:27,640 --> 01:07:29,520 Тя съжаляваше, че бях загубил моята. 1314 01:07:32,840 --> 01:07:34,000 Дръж това. 1315 01:07:34,800 --> 01:07:36,200 (вой на полицейска сирена) 1316 01:07:36,320 --> 01:07:38,200 -(Джо) Как е той? -(неясен разговор по радиото) 1317 01:07:38,280 --> 01:07:40,240 - Униформените ще го изпратят до вкъщи. -(неясно бърборене) 1318 01:07:40,360 --> 01:07:42,640 -А какво ще кажете за този? - Той ще живее. 1319 01:07:42,960 --> 01:07:44,560 -(Джонатан) Какво става? - Да, благодаря, мила. 1320 01:07:44,680 --> 01:07:46,600 -(полицай) Благодаря, госпожо. -(Джонатан) Мога ли вече да тръгвам? 1321 01:07:46,760 --> 01:07:48,280 А, ами, зависи. 1322 01:07:48,480 --> 01:07:50,480 И каква е твоята версия от всичко това? 1323 01:07:50,800 --> 01:07:54,320 Ами, видя татко. Пиян е. Той се изказваше яростно. 1324 01:07:54,480 --> 01:07:58,520 Хм. Той каза, че е била жена ти. Разказах му за теб и Габи. 1325 01:07:58,680 --> 01:08:00,600 Нещата бяха трудни между мен и Фрея. 1326 01:08:01,800 --> 01:08:03,560 - Парични притеснения. -Наистина ли? 1327 01:08:06,080 --> 01:08:08,240 Ако тя се хване някаква безсмислена идея, 1328 01:08:08,800 --> 01:08:09,800 не го прави истина. 1329 01:08:09,960 --> 01:08:11,440 Значи, не си спал с Габи, тогава? 1330 01:08:11,520 --> 01:08:12,760 Разбира се, че не. 1331 01:08:12,880 --> 01:08:15,040 Просто защото, ако беше така, Искам да кажа, би искал да се запази в тайна. 1332 01:08:15,560 --> 01:08:18,840 - Би искал тя да го запази в тишина. -(Джонатан) Сериозно ли говориш? 1333 01:08:20,320 --> 01:08:21,640 Хвърляйки обвинения по мой адрес 1334 01:08:21,760 --> 01:08:23,720 когато баща ми е единственият да удряш хора? 1335 01:08:24,439 --> 01:08:27,080 - Защо не го погледнеш, а? -Защото той не е загубил току-що. 1336 01:08:27,200 --> 01:08:29,479 алибито му за деня Габи умря, скъпа моя. 1337 01:08:31,160 --> 01:08:34,240 Но ще имаме предвид че мислиш, че е твой баща 1338 01:08:34,360 --> 01:08:36,720 трябва да се вземе предвид като заподозрян в убийство. 1339 01:08:36,840 --> 01:08:38,680 Хм. Дали да? 1340 01:08:42,200 --> 01:08:43,680 (Джо) Ще събера всичко Настигнахме я. 1341 01:08:44,120 --> 01:08:46,400 И провери номерата на колата му от миналата сряда. 1342 01:08:46,640 --> 01:08:48,040 Данните от клетъчните сайтове също. 1343 01:08:48,120 --> 01:08:51,160 Искам него и съпругата му доведен за разпит 1344 01:08:51,240 --> 01:08:52,760 първото нещо сутринта. 1345 01:08:52,840 --> 01:08:54,000 (чайки кряскат) 1346 01:09:02,720 --> 01:09:04,439 -(затваряне на чекмедже, отваряне) -(неясно бърборене) 1347 01:09:04,560 --> 01:09:05,880 Джонатан е готов, и аз имам Фрея 1348 01:09:05,960 --> 01:09:07,360 - в другата стая за разпити. -Ех. 1349 01:09:07,439 --> 01:09:08,600 - Нещо за нея? -(затваряне на чекмеджето) 1350 01:09:08,680 --> 01:09:11,080 Не. Безупречно чисто и напълно съдействаме днес. 1351 01:09:11,320 --> 01:09:13,240 Доброволен достъп до телефона ѝ и всичко. 1352 01:09:13,479 --> 01:09:15,040 -Точно така. -(затваряне на чекмеджето) 1353 01:09:15,240 --> 01:09:17,040 Джо, имаш ли обезболяващи? 1354 01:09:17,240 --> 01:09:19,240 Не сте ли резервирали да отидеш на зъболекар вече? 1355 01:09:19,320 --> 01:09:21,000 Ами, опитвам се да реша убийство тук, 1356 01:09:21,080 --> 01:09:23,760 - в случай че не си забелязал/а. - Имам някои в бюрото си. 1357 01:09:24,920 --> 01:09:27,960 Господине, има ли някакъв шанс да поседя Ако интервюирате Фрея? 1358 01:09:28,040 --> 01:09:29,520 Просто още не съм го направил. С нея. 1359 01:09:30,560 --> 01:09:32,400 - От колко време си тук вече? -Четири месеца. 1360 01:09:32,479 --> 01:09:34,120 Е, тогава е крайно време, нали? 1361 01:09:34,760 --> 01:09:37,960 - Разбира се, приготви се. -(отваряне на чекмеджето) 1362 01:09:40,280 --> 01:09:41,280 Какво правиш? 1363 01:09:41,360 --> 01:09:44,040 Беше толкова зает да си бъбриш, Мислех си, че сам ще си ги взема. 1364 01:09:47,560 --> 01:09:50,360 Значи, Джонатан казва, че си разстроен, и объркан, 1365 01:09:50,520 --> 01:09:53,000 -и си ядосан/а за пари. -(Фрея) Не, 1366 01:09:53,080 --> 01:09:54,560 това не се случва. 1367 01:09:54,920 --> 01:09:56,840 Знам, че бизнесът му върви зле. 1368 01:09:57,120 --> 01:09:59,360 Той говори за рефинансиране на ипотека къщата, за бога. 1369 01:09:59,640 --> 01:10:02,920 - Значи, тревожиш се за пари? -Напълно естествено е. 1370 01:10:03,320 --> 01:10:06,560 -Притесняваш се за себе си, за сина си? -Добре, да, добре. 1371 01:10:07,000 --> 01:10:09,120 Но това няма какво да се прави с това, което казах на Том. 1372 01:10:10,280 --> 01:10:11,800 (Джонатан) Оправям финансите. 1373 01:10:13,080 --> 01:10:14,160 Не е сериозно. 1374 01:10:15,080 --> 01:10:16,120 Фрея просто се тревожи. 1375 01:10:16,200 --> 01:10:18,680 Ами, достатъчно сериозно е да източва пари 1376 01:10:18,760 --> 01:10:20,479 от бизнеса на майка ти. 1377 01:10:21,160 --> 01:10:24,200 Тук. Тук. Тук. 1378 01:10:24,320 --> 01:10:26,400 Как управляваме нашата компания е въпрос между майка ми и мен. 1379 01:10:26,479 --> 01:10:29,840 Освен ако не бих заложил добри пари, тя няма никаква представа за нищо от това. 1380 01:10:30,360 --> 01:10:34,280 Взимане на пари от магазините ѝ за да подхрани неуспешен страничен проект. 1381 01:10:34,520 --> 01:10:36,200 Не е в нейния стил, мила. 1382 01:10:36,360 --> 01:10:39,960 И твърдиш, че жена ти е истерична Няма да се пере с мен, мила. 1383 01:10:40,120 --> 01:10:46,920 И така, защо нямаме един честен разговор за теб и Габи? 1384 01:10:48,240 --> 01:10:50,439 (Джо) Как разбра? че Джонатан е имал афера? 1385 01:10:51,560 --> 01:10:52,960 Наистина ли искаш клишетата? 1386 01:10:53,439 --> 01:10:57,320 Добре, значи си бил подозрителен. И така, какво правиш? Следваш ли го? 1387 01:10:57,920 --> 01:10:58,960 Или да последваш Габи? 1388 01:10:59,600 --> 01:11:01,520 Може би се е завъртяло спираловидно. Вие двамата се сбихте. 1389 01:11:02,240 --> 01:11:06,280 (Фрея се поколебава) Би ли се? Не. Подозирах афера. 1390 01:11:06,720 --> 01:11:08,000 Но не и с Габи. 1391 01:11:08,800 --> 01:11:10,720 Едва след като тя беше... 1392 01:11:13,280 --> 01:11:16,479 - Как реагира той на това. - И как реагира той? 1393 01:11:16,600 --> 01:11:18,720 (Фрея) Той не искаше да говори изобщо за това. 1394 01:11:19,600 --> 01:11:21,800 Докато най-накрая не ми се стори логично. 1395 01:11:22,680 --> 01:11:26,520 Вчера се изправих срещу него. И той, разбира се, го отрече. 1396 01:11:26,720 --> 01:11:28,680 Казах, че не знам за какво говорех. 1397 01:11:28,760 --> 01:11:30,400 Не знаех първото нещо относно Габи. 1398 01:11:31,200 --> 01:11:34,800 Изтърси за рака си. Как беше разбрал, че това е било лъжа. 1399 01:11:35,040 --> 01:11:36,600 Е, това сигурно е станало като шок. 1400 01:11:36,720 --> 01:11:37,960 Това беше разсейване. 1401 01:11:38,080 --> 01:11:40,200 Имате ли някакви доказателства за тази афера? с Габи? 1402 01:11:40,760 --> 01:11:43,280 Имаш нужда от доказателство? Намери го. 1403 01:11:44,479 --> 01:11:45,520 Аз не. 1404 01:11:46,479 --> 01:11:47,600 Знам. 1405 01:11:49,320 --> 01:11:50,560 (подсмива се) 1406 01:11:51,360 --> 01:11:53,720 Сериозно ли си мислиш, че ще спя с момичето, което мама приюти? 1407 01:11:54,640 --> 01:11:56,040 След като разбрах, че Габи я мами? 1408 01:11:56,800 --> 01:11:57,800 (цъка с език) 1409 01:11:57,920 --> 01:12:00,600 Да, звучи нелепо когато го кажеш така. 1410 01:12:00,720 --> 01:12:02,080 (шумолене на хартии) 1411 01:12:02,439 --> 01:12:05,560 Така че, няма да се притесняваш когато моят екип от криминалисти 1412 01:12:05,640 --> 01:12:07,320 прегледай дрехите на Габи... 1413 01:12:08,320 --> 01:12:11,479 да видя дали има някакви доказателства за сексуална връзка с теб? 1414 01:12:12,680 --> 01:12:15,000 -Какво? - И дрехите ти, мила. 1415 01:12:17,960 --> 01:12:20,439 (Джо) Къде каза Джонатан? той отиде в деня, в който Габи почина? 1416 01:12:20,800 --> 01:12:23,320 Той каза, че трябва да говори на някого относно заем. 1417 01:12:23,680 --> 01:12:26,280 Но от някакъв съмнителен източник. 1418 01:12:27,320 --> 01:12:29,360 Значи, той искаше да се запази в тайна. от всички вас. 1419 01:12:29,560 --> 01:12:30,680 И ти се съгласи? 1420 01:12:31,160 --> 01:12:33,120 (Джо) Но сега се тревожиш за това къде всъщност е отишъл. 1421 01:12:33,439 --> 01:12:35,240 И ако имаше какво да прави със смъртта на Габи. 1422 01:12:35,520 --> 01:12:38,280 (колебае се) Аз... Какво? Не. 1423 01:12:39,479 --> 01:12:41,560 Защото това е, което ние се тревожим за. 1424 01:12:42,160 --> 01:12:44,479 Ти осъзнаваш че разследваме убийство 1425 01:12:44,560 --> 01:12:46,200 а не верността на съпруга ти? 1426 01:12:50,080 --> 01:12:52,479 Все още е малко „Той каза, тя каза“, нали? 1427 01:12:52,560 --> 01:12:56,160 Ъм, госпожо, хванахме го. ANPR на колата на Джонатан. 1428 01:12:56,280 --> 01:12:58,360 Плюс това, потвърждавам и данни за клетъчни сайтове. 1429 01:12:58,640 --> 01:13:00,080 (неясно бърборене) 1430 01:13:00,520 --> 01:13:02,320 Браво, Марк. 1431 01:13:03,840 --> 01:13:06,560 Добре. Искаш ли да се присъединиш към мен, В Ашуърт? 1432 01:13:07,600 --> 01:13:08,760 Добра работа вътре. 1433 01:13:12,600 --> 01:13:14,439 -Какво е това? -(Вера) Колата ти беше арестувана 1434 01:13:14,520 --> 01:13:19,280 на ANPR камера в Бютън, 17:09, миналата сряда. 1435 01:13:19,760 --> 01:13:21,920 Това те поставя в района че тялото на Габи е намерено 1436 01:13:22,000 --> 01:13:23,040 в деня, в който тя почина. 1437 01:13:23,320 --> 01:13:27,040 (Вера) И разговори и GPRS данни от телефона ви 1438 01:13:27,439 --> 01:13:29,000 потвърдете местоположението. 1439 01:13:29,200 --> 01:13:31,080 Така че, ако бях на твое място, любов моя, 1440 01:13:31,720 --> 01:13:34,439 Щях да започна да говоря. И бързо. 1441 01:13:36,840 --> 01:13:37,960 (въздъхва) 1442 01:13:38,960 --> 01:13:39,960 (Вера) Добре. 1443 01:13:40,439 --> 01:13:43,560 И така, кога разбра? Габи се е преструвала, че има рак? 1444 01:13:44,640 --> 01:13:45,760 Преди около месец. 1445 01:13:46,439 --> 01:13:48,080 Просто задавах въпроси Мама никога не го е правила. 1446 01:13:48,479 --> 01:13:49,600 (Джо) Харесва ли? 1447 01:13:50,160 --> 01:13:51,920 Защо тя наистина да се вмъкне в живота на мама? 1448 01:13:52,640 --> 01:13:54,720 Защо не беше в социалните мрежи? 1449 01:13:55,439 --> 01:13:56,840 След това потърсих нейните консултанти. 1450 01:13:57,560 --> 01:14:00,280 - Не намерих никакви записи за тях. - А, истинско откритие. 1451 01:14:00,800 --> 01:14:02,320 И така, защо не го направи кажи на семейството си? 1452 01:14:02,439 --> 01:14:05,280 Трудно ми беше да го повярвам. Исках първо да говоря с Габи. 1453 01:14:05,560 --> 01:14:07,960 О, значи тя се хвърли върху теб, Наистина ли? 1454 01:14:08,040 --> 01:14:09,560 Моля те да мълчиш? 1455 01:14:09,840 --> 01:14:11,960 Или може би беше сексът винаги си преследвал/а. 1456 01:14:12,080 --> 01:14:13,280 Не, аз никога... 1457 01:14:15,080 --> 01:14:17,560 - Никога какво? -(въздъхва) 1458 01:14:21,080 --> 01:14:23,640 -Бяха парите. -Пари? 1459 01:14:24,040 --> 01:14:25,640 Мама даде на Габи всичко, което тя искаше. 1460 01:14:26,240 --> 01:14:28,680 Горкото момиче. Уязвим произход. 1461 01:14:29,000 --> 01:14:31,080 (подсмива се) И след това диагнозата рак. 1462 01:14:31,160 --> 01:14:33,720 И ти трябваха пари за вашия бизнес. 1463 01:14:33,800 --> 01:14:35,000 (Джонатан) Бях помолил мама за заем. 1464 01:14:35,600 --> 01:14:36,720 Не беше минало добре. 1465 01:14:37,920 --> 01:14:41,360 -Но ако Габи се опита... -Да, значи си използвал тайната на Габи 1466 01:14:41,920 --> 01:14:44,560 - да я изнудваш да ти помогне. -Наистина искаш да използваш 1467 01:14:44,640 --> 01:14:46,080 думата „изнудване“ къде е тя загрижена? 1468 01:14:46,280 --> 01:14:49,439 Да, но пари не бяха получени. Но все пак си имал аферата. 1469 01:14:50,000 --> 01:14:52,320 - Тя го искаше. -Не, моля. 1470 01:14:53,520 --> 01:14:55,320 - О, чакай. -(звучи напрегната музика) 1471 01:14:55,560 --> 01:14:59,600 Сега той знаеше тайната ѝ, но като спя с него... 1472 01:15:01,280 --> 01:15:04,640 захранването се превключи обратно към Габи, нали? 1473 01:15:05,400 --> 01:15:08,400 Значи, сега ти е била нужна да мълчи. 1474 01:15:10,120 --> 01:15:14,280 Сега, тя не е тук, за да пита, мила. И така, защо карахте до Бютън? 1475 01:15:14,479 --> 01:15:16,680 Габи се обади и помоли да я вземат. 1476 01:15:17,720 --> 01:15:19,439 - Тя не се появи. - Да, какво правеше тя там? 1477 01:15:19,560 --> 01:15:21,520 (Джонатан) Не знам. Тя беше разстроена. 1478 01:15:21,600 --> 01:15:22,640 За какво? 1479 01:15:22,720 --> 01:15:24,920 Нещо за това как нещата са разрушени със семейството. 1480 01:15:25,479 --> 01:15:27,439 Мислех, че мама е разбрала относно рака. 1481 01:15:28,120 --> 01:15:30,240 И така, карах да я взема. Тя не се появи. 1482 01:15:30,320 --> 01:15:31,680 (Джо) Очакваш ни да повярваш на това? 1483 01:15:32,000 --> 01:15:34,800 Виж. Карах да я взема. 1484 01:15:35,479 --> 01:15:39,520 Тя не се появи. Затова ѝ се обадих. Тя не отговори. 1485 01:15:40,240 --> 01:15:41,320 И така, карах към вкъщи. 1486 01:15:42,439 --> 01:15:43,520 Сам/Сам. 1487 01:15:44,640 --> 01:15:47,160 -(музиката завършва) - Ами, той ни е лъгал многократно, 1488 01:15:47,240 --> 01:15:49,960 Той има ясен мотив, и можем да го разположим в района. 1489 01:15:50,080 --> 01:15:51,360 Звучи ми доста обезсърчително. 1490 01:15:51,520 --> 01:15:53,280 -(Вера) Да, така е. -(неясно бърборене) 1491 01:15:53,400 --> 01:15:55,960 Но той каза, че не знае защо тя беше там 1492 01:15:56,040 --> 01:15:57,560 насред нищото. 1493 01:15:57,840 --> 01:16:01,080 Каза, че е разстроена и си е помислила Майка му беше разбрала истината. 1494 01:16:02,000 --> 01:16:06,200 Сега, ако наистина е мислил така, и съм склонен да му вярвам... 1495 01:16:07,280 --> 01:16:08,760 Защо би убил Габи? 1496 01:16:08,880 --> 01:16:10,920 -Всички останали са безнаказано. -(звучи напрегната музика) 1497 01:16:11,000 --> 01:16:14,479 Хелън, Фиона, Том, Лий. Всички освен Джонатан. 1498 01:16:15,760 --> 01:16:18,479 -Но тази фраза. -Каква фраза? 1499 01:16:19,000 --> 01:16:22,800 Габи обвини Лий в „Развалям го със семейството.“ 1500 01:16:23,040 --> 01:16:25,600 И всички ние предположихме тя имаше предвид, че той е разкрил 1501 01:16:25,680 --> 01:16:29,880 нейната измама към семейство Ръшдън. Но в това има и друго семейство. 1502 01:16:32,600 --> 01:16:34,520 Търсили сме в грешното семейство. 1503 01:16:34,600 --> 01:16:35,640 (музиката завършва) 1504 01:16:35,720 --> 01:16:37,600 -(чукане на вратата) -(чайки крякат) 1505 01:16:39,720 --> 01:16:42,479 (Вера) Здравей, мила. Бърз въпрос. 1506 01:16:43,160 --> 01:16:44,880 - Освобождавате ли Лий? -Не. 1507 01:16:45,840 --> 01:16:47,160 - И какво от това? -(затваряне на вратата) 1508 01:16:47,280 --> 01:16:49,439 Ами, просто исках да те попитам 1509 01:16:50,800 --> 01:16:53,439 ако се беше свързал с родителите на Габи. 1510 01:16:54,800 --> 01:16:56,280 Тук ли сте, родители? 1511 01:16:56,400 --> 01:16:57,400 (Вера) Хм. 1512 01:16:58,120 --> 01:17:00,479 -Аз... -(Вера) Сега разбирам. 1513 01:17:00,560 --> 01:17:02,439 защо би искал/а Габи, махай се от сцената, мила. 1514 01:17:03,040 --> 01:17:06,600 Но лично аз мисля, че можеш справя се по-добре от Лий Кричли. 1515 01:17:07,280 --> 01:17:09,439 Но сърцето иска каквото сърцето иска, 1516 01:17:09,520 --> 01:17:11,520 и ти го искаш, нали? 1517 01:17:12,520 --> 01:17:13,520 Да. 1518 01:17:14,000 --> 01:17:16,600 Сега знаем ти си получил достъп до телефона му, 1519 01:17:16,840 --> 01:17:19,520 прочетете съобщенията му. Сега, имаше ли номер там 1520 01:17:19,640 --> 01:17:20,840 за родителите на Габи? 1521 01:17:21,680 --> 01:17:25,840 Ех, когато Габи се появи, Беше очевидно, че се е притаила. 1522 01:17:26,520 --> 01:17:28,439 Лий каза, че семейството ѝ може би я търси. 1523 01:17:29,360 --> 01:17:33,200 Така че, обаждането на родителите би било добър начин да се отървеш, нали? 1524 01:17:34,720 --> 01:17:36,240 Мислех, че си струва да опитам. 1525 01:17:37,080 --> 01:17:41,040 Аз, ъъъ, взех номера, който Лий имаше и го обадих от телефона си. 1526 01:17:41,160 --> 01:17:42,680 И какво им каза? 1527 01:17:43,760 --> 01:17:46,080 Току-що му дадох номер да се обадя на Габи. 1528 01:17:46,280 --> 01:17:48,000 Казах му, че е в Нюкасъл. 1529 01:17:48,680 --> 01:17:50,840 и че тя казваше тя беше болна. 1530 01:17:51,040 --> 01:17:52,600 (колебае се) Беше кратък телефонен разговор. 1531 01:17:52,680 --> 01:17:54,400 - Той затвори. - Той? 1532 01:17:54,479 --> 01:17:56,160 Значи, това е бил бащата, Матю? 1533 01:17:56,240 --> 01:17:58,040 Ами, как така не успяхме да проследи всички обаждания 1534 01:17:58,120 --> 01:17:59,320 от семейство Максуейн? 1535 01:18:03,080 --> 01:18:04,479 Благодаря, любимец/любимче. 1536 01:18:08,200 --> 01:18:11,120 (звучи напрегната музика) 1537 01:18:12,560 --> 01:18:14,160 -Стеф? -(Стеф) Госпожо? 1538 01:18:17,000 --> 01:18:20,040 Това обаждане дойде преди седмица. Проследи ли го? 1539 01:18:21,720 --> 01:18:23,120 Ъм, да, да, проследих го. 1540 01:18:23,200 --> 01:18:25,640 Ъм, дойде от някакъв вид корабостроителница. 1541 01:18:25,720 --> 01:18:26,760 Вероятно грешен номер. 1542 01:18:27,320 --> 01:18:29,600 Защото това обаждане е с продължителност пет минути, 1543 01:18:29,680 --> 01:18:31,479 така че не е грешен номер, мила. 1544 01:18:32,000 --> 01:18:35,280 И съпругата на Максуейн казва Лодката му беше за основен ремонт. 1545 01:18:35,640 --> 01:18:37,720 Разберете дали правят ремонти, и ако лодката му беше вътре. 1546 01:18:37,800 --> 01:18:40,080 - И ако е било така, кога? -(Стеф) Госпожо. 1547 01:18:40,200 --> 01:18:41,960 Добре. Хайде да се качим горе. 1548 01:18:45,800 --> 01:18:48,280 Добре, благодаря, Стеф. Добра работа. 1549 01:18:50,040 --> 01:18:51,840 Ами лодката на Максуейн? 1550 01:18:52,360 --> 01:18:53,880 Ами, не беше на това място миналата сряда. 1551 01:18:54,000 --> 01:18:55,120 То едва излезе. 1552 01:18:55,720 --> 01:18:58,320 Значи, той не е бил навън в морето. деня, в който Габи почина. 1553 01:18:58,479 --> 01:19:00,200 Стеф говори с лодкостроителя. 1554 01:19:00,600 --> 01:19:02,040 Матю поиска да използва служебния телефон. 1555 01:19:02,120 --> 01:19:03,479 Той каза, че мобилният му телефон е мъртъв. 1556 01:19:18,080 --> 01:19:20,200 (двигател бучи) 1557 01:19:21,840 --> 01:19:23,520 Добре. Ти остани тук. 1558 01:19:36,120 --> 01:19:39,120 (чайки кряскат) 1559 01:19:53,200 --> 01:19:54,360 Хей. 1560 01:19:55,560 --> 01:19:58,160 О, татко винаги е искал лодка като тази. 1561 01:19:58,479 --> 01:19:59,920 Ах. 1562 01:20:00,960 --> 01:20:02,920 (Матю) Да. Не много от тях са останали. 1563 01:20:03,040 --> 01:20:04,120 (Вера) Да. 1564 01:20:07,760 --> 01:20:08,800 Защо си тук? 1565 01:20:09,680 --> 01:20:14,840 А, защото трябва да те попитам за едно момиче на име Сиан Джордан. 1566 01:20:16,080 --> 01:20:17,320 Тя ти се обади, нали? 1567 01:20:18,320 --> 01:20:19,680 Казах ти къде е Габи. 1568 01:20:24,280 --> 01:20:26,040 Вдигна. Тя... 1569 01:20:27,160 --> 01:20:28,479 каза, че става въпрос за дъщеря ми. 1570 01:20:29,360 --> 01:20:32,520 Хм. И тя ти даде номер, на който да се обадя на Габи. 1571 01:20:32,760 --> 01:20:34,840 И го направих. В крайна сметка. 1572 01:20:35,040 --> 01:20:38,640 И ти звънна от корабостроителницата къде това се ремонтираше? 1573 01:20:39,920 --> 01:20:42,720 Притеснявах се, че може да не вдигне ако използвах собствения си телефон. 1574 01:20:42,800 --> 01:20:44,120 -Хм. -(звучи драматична музика) 1575 01:20:44,240 --> 01:20:46,320 (Бъди) И ти уреди среща с нея? 1576 01:20:47,040 --> 01:20:48,040 (въздъхва) 1577 01:20:49,000 --> 01:20:50,400 -Да. -Къде? 1578 01:20:52,960 --> 01:20:57,880 Има... пътека, по която ходехме пеша когато децата бяха по-малки. 1579 01:20:58,800 --> 01:21:01,920 Знаеш, тихо място. Далеч от Дебс. 1580 01:21:03,760 --> 01:21:06,000 -Дебора не знаеше? -О. 1581 01:21:06,120 --> 01:21:07,439 След всичко Габи я свърза с мен. 1582 01:21:08,520 --> 01:21:12,160 Аз просто... просто исках някои честни отговори. 1583 01:21:12,720 --> 01:21:13,840 И особено когато... 1584 01:21:16,040 --> 01:21:17,520 момичето, което звънна... 1585 01:21:18,840 --> 01:21:21,160 каза, че Габи е казвала тя беше болна. 1586 01:21:21,320 --> 01:21:23,640 - А, знаеше ли, че това не е вярно? -(Матю) Не. 1587 01:21:24,280 --> 01:21:25,720 Затова исках да я видя. 1588 01:21:27,000 --> 01:21:28,240 Кое е по-лошо, а? 1589 01:21:29,640 --> 01:21:31,320 Втора дъщеря с рак или... 1590 01:21:32,439 --> 01:21:35,520 или дъщеря, която се преструваше да има това, което уби сестра ѝ. 1591 01:21:37,720 --> 01:21:39,360 Тя се опита да изопачи историята си в началото, 1592 01:21:39,520 --> 01:21:41,560 как се е връщала на краката си... 1593 01:21:42,600 --> 01:21:45,120 съжаляваше за какво тя ни преведе през това. 1594 01:21:46,160 --> 01:21:48,840 Докато не я разпитах относно тази нейна болест. 1595 01:21:48,920 --> 01:21:50,520 И призна ли си тя какво е правила тя? 1596 01:21:51,040 --> 01:21:53,960 Не. Но тя не можеше да се преструва. 1597 01:21:54,280 --> 01:21:55,520 Не и за мен. 1598 01:21:56,760 --> 01:21:57,880 Тя се ядоса. 1599 01:21:58,040 --> 01:21:59,720 (свири напрегната музика) 1600 01:22:00,280 --> 01:22:04,360 Започна да казва, че получава грижата и любовта 1601 01:22:04,439 --> 01:22:05,880 че тя никога не се е отървала от мен и Дебс. 1602 01:22:06,120 --> 01:22:08,880 -А, кое те ядоса? -Разбира се, че е така. 1603 01:22:10,120 --> 01:22:11,800 Знаеш, защото я обичахме. 1604 01:22:13,120 --> 01:22:14,439 И ето я, 1605 01:22:14,520 --> 01:22:17,640 актьорска игра в ужаса през които Ема беше преминала. 1606 01:22:18,800 --> 01:22:19,800 Замърсяване. 1607 01:22:20,680 --> 01:22:21,680 Беше болно. 1608 01:22:25,680 --> 01:22:26,800 Аз... 1609 01:22:28,400 --> 01:22:30,479 -Ударих я. -(мърмори тихо) 1610 01:22:33,439 --> 01:22:34,560 И тогава тя... 1611 01:22:35,320 --> 01:22:36,439 отиде за мен. 1612 01:22:37,840 --> 01:22:41,800 - Викове и крясъци. - Ти си пълен негодник! 1613 01:22:41,880 --> 01:22:44,320 -(плаче) Тя има всичко! -Как смееш! 1614 01:22:44,479 --> 01:22:46,000 -(Габи) Винаги! -Направихме всичко възможно! 1615 01:22:46,160 --> 01:22:47,560 Взех остатъците! 1616 01:22:48,240 --> 01:22:50,439 (плаче) Аз просто... 1617 01:22:52,840 --> 01:22:54,040 Току-що я хванах. 1618 01:22:55,040 --> 01:22:56,560 Бях... бях бесен. 1619 01:22:58,640 --> 01:23:00,680 (плаче) Треперех, Виках ѝ, а после... 1620 01:23:00,840 --> 01:23:03,479 - Глупаво, глупаво малко момиченце! -(мърмори) 1621 01:23:03,600 --> 01:23:05,320 (Матю) И аз я бутнах, и тя падна, и... 1622 01:23:05,479 --> 01:23:06,880 (плаче) 1623 01:23:08,479 --> 01:23:09,600 Аз не... 1624 01:23:11,000 --> 01:23:12,439 Дори не ѝ помогнах да стане. 1625 01:23:13,600 --> 01:23:15,040 (смърка) 1626 01:23:15,680 --> 01:23:16,680 Но тя стана. 1627 01:23:18,320 --> 01:23:19,520 Да, разбира се, че го е направила. 1628 01:23:21,040 --> 01:23:22,320 Борбата ѝ беше отминала, но, ъъъ... 1629 01:23:24,160 --> 01:23:25,800 тя все още ми крещеше, казвайки ми, че... 1630 01:23:26,880 --> 01:23:28,040 че тя искаше да отида. 1631 01:23:28,320 --> 01:23:30,360 Махай се! 1632 01:23:31,520 --> 01:23:33,080 Махай се от мен! 1633 01:23:34,400 --> 01:23:36,360 Не искам никога повече да те видя! 1634 01:23:39,280 --> 01:23:40,280 (плаче) Така и направих. 1635 01:23:42,000 --> 01:23:43,040 Аз отидох. 1636 01:23:44,960 --> 01:23:46,080 Казах... 1637 01:23:46,560 --> 01:23:47,600 Добре. 1638 01:23:48,680 --> 01:23:49,720 Но това е всичко. 1639 01:23:50,960 --> 01:23:52,560 Чуваш ли ме, Габи? Това е всичко. 1640 01:23:53,680 --> 01:23:55,840 Нямаме дъщеря. Ти си мъртъв за нас. 1641 01:24:02,200 --> 01:24:03,360 (плаче) 1642 01:24:08,680 --> 01:24:11,400 Трябваше да ни кажеш всичко това преди това, любов моя. 1643 01:24:11,640 --> 01:24:14,040 О, Дебс не можеше да знае че бях видял Габи. 1644 01:24:15,320 --> 01:24:17,800 Не че имах тази възможност, и тогава така свърши. 1645 01:24:18,400 --> 01:24:20,560 И каква разлика би имало това така или иначе, а? 1646 01:24:22,000 --> 01:24:23,120 (плаче) Когато аз... 1647 01:24:24,200 --> 01:24:26,200 Когато я напуснах само за някой да... (подсмърква) 1648 01:24:28,120 --> 01:24:30,800 (Бъди) Само че нямаше никой друг, мила. 1649 01:24:32,000 --> 01:24:34,439 -А? -Ти беше. 1650 01:24:35,160 --> 01:24:37,360 Не трябваше да я оставяш в това състояние. 1651 01:24:41,160 --> 01:24:42,240 (крещи) 1652 01:24:44,320 --> 01:24:45,479 Какво бях аз? 1653 01:24:47,720 --> 01:24:49,080 Когато я бутна... 1654 01:24:50,600 --> 01:24:53,280 Падането е причинило съсирек тук. 1655 01:24:54,960 --> 01:24:57,960 И това спря кръвта стигайки до мозъка ѝ. 1656 01:25:01,840 --> 01:25:03,520 (смърка) 1657 01:25:04,439 --> 01:25:05,520 (тупване на тялото) 1658 01:25:07,680 --> 01:25:08,680 Не. 1659 01:25:10,600 --> 01:25:12,120 Съжалявам, любов моя. 1660 01:25:12,640 --> 01:25:13,640 Не. (плаче) 1661 01:25:24,200 --> 01:25:28,960 (викове, плач) 1662 01:25:49,040 --> 01:25:51,840 Ами, изглеждаш по-добре отколкото когато те видях за последен път. 1663 01:25:51,960 --> 01:25:55,120 (смее се) А, знаеш ли, просто го приемам ден за ден. 1664 01:25:55,200 --> 01:25:56,600 -Ах. -Трябва ли ти нещо? 1665 01:25:56,880 --> 01:25:58,840 Да, моят двигател се нуждае от сервиз. 1666 01:25:58,960 --> 01:26:01,040 -И техническият преглед е насрочен. -(смее се) 1667 01:26:02,080 --> 01:26:03,840 Ами, искам го в сигурни ръце, любов. 1668 01:26:03,920 --> 01:26:05,560 - Можеш ли да се справиш? -Разбира се. 1669 01:26:05,680 --> 01:26:07,560 - Можеш да я оставиш тук сега. -Хм. 1670 01:26:08,920 --> 01:26:10,920 И ден за ден е хубав, мила. 1671 01:26:11,760 --> 01:26:15,240 Но мисля, че съпругата ти може би сега има нужда от теб повече от всякога. 1672 01:26:16,520 --> 01:26:18,640 Мисля, че може би ще можеш да спасиш нещо 1673 01:26:18,720 --> 01:26:20,320 от цялата тази бъркотия. 1674 01:26:21,479 --> 01:26:22,720 Помисли си за това. 1675 01:26:23,479 --> 01:26:25,120 (стъпките се отдалечават) 1676 01:26:27,400 --> 01:26:30,200 (Джо) Ти си невероятен. Скъсете колата си преди зъба си. 1677 01:26:30,280 --> 01:26:31,960 О, приоритети, Джо. 1678 01:26:33,120 --> 01:26:34,200 Както и да е. 1679 01:26:35,240 --> 01:26:36,960 Познай къде следващият ли ще ме пуснеш? 1680 01:26:37,080 --> 01:26:38,720 (свири закачлива музика) 1681 01:26:40,160 --> 01:26:41,280 Добре, измервателният уред работи. 1682 01:26:43,880 --> 01:26:44,960 Всичко върви добре? 1683 01:26:46,680 --> 01:26:47,680 (Вера изпъшка) 1684 01:26:47,840 --> 01:26:49,640 Благодаря ти, че чака, Джо. Много ценено. 1685 01:26:53,160 --> 01:26:55,400 - Не може да е било чак толкова зле. -(Вера стене) Инжекция... 1686 01:26:55,840 --> 01:26:57,320 (Джо) О, все още си безчувствен. 1687 01:26:57,400 --> 01:26:59,160 Е, спокоен ден за останалите от нас, тогава. 1688 01:27:06,920 --> 01:27:09,920 (свири мрачна музика) 1689 01:27:23,920 --> 01:27:25,320 (Дебора си поема дълбоко въздух) 1690 01:27:27,400 --> 01:27:28,560 Много съжалявам. 1691 01:27:30,200 --> 01:27:31,400 През какво те е подложила. 1692 01:27:32,680 --> 01:27:33,680 Не. 1693 01:27:34,400 --> 01:27:37,200 Не мога да кажа, че си бил по-зле майка от мен. 1694 01:27:56,400 --> 01:27:57,600 Благодаря ти. 1695 01:28:05,240 --> 01:28:06,720 (целувки) 1696 01:28:12,520 --> 01:28:14,040 (бипкане на пешеходната пътека) 1697 01:28:25,320 --> 01:28:26,400 (звънене на звънец на велосипед) 1698 01:28:46,520 --> 01:28:48,160 (свири музикална тема) 1699 01:29:14,280 --> 01:29:16,240 (завършва с музикалната тема) 1700 01:29:17,305 --> 01:30:17,282 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm