"The Sandman" Death: The High Cost of Living

ID13206372
Movie Name"The Sandman" Death: The High Cost of Living
Release Name the.sandman.s02e12.1080p.web.h264-successfulcrab[EZTVx.to]
Year2025
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID35879457
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org 2 00:00:24,524 --> 00:00:28,652 {\an8}THE SANDMAN PRESENTA MORTE: L'ALTO COSTO DELLA VITA 3 00:00:28,653 --> 00:00:29,696 <i>Cara Sylvie,</i> 4 00:00:32,574 --> 00:00:34,492 <i>quando leggerai questa lettera,</i> 5 00:00:35,285 --> 00:00:36,411 <i>io sarò morto.</i> 6 00:00:51,718 --> 00:00:53,053 ...me ne sarò andato. 7 00:00:54,721 --> 00:00:55,972 <i>Lo so.</i> 8 00:00:56,514 --> 00:00:58,767 <i>Avevi detto che non dovevamo sentirci,</i> 9 00:00:59,267 --> 00:01:00,143 <i>ma...</i> 10 00:01:00,894 --> 00:01:04,606 <i>non volevo che pensassi che la mia morte c'entrasse con te</i> 11 00:01:05,106 --> 00:01:06,024 <i>o con noi.</i> 12 00:01:07,275 --> 00:01:10,486 <i>La verità è che il pianeta sta morendo,</i> 13 00:01:10,487 --> 00:01:12,362 <i>la democrazia è già morta</i> 14 00:01:12,363 --> 00:01:14,573 <i>e la razza umana sarà la prossima.</i> 15 00:01:14,574 --> 00:01:17,659 <i>Prima, però, infliggeremo al pianeta e a noi stessi</i> 16 00:01:17,660 --> 00:01:19,871 <i>quanti più danni possibili.</i> 17 00:01:23,958 --> 00:01:25,210 Ciao! 18 00:01:27,796 --> 00:01:28,797 Ciao! 19 00:01:31,508 --> 00:01:32,884 Non sei in ufficio. 20 00:01:35,095 --> 00:01:35,929 Neanche tu. 21 00:01:36,596 --> 00:01:40,517 Beh, oggi me la sono svignata. Amelia ci ha messo lo zampino. 22 00:01:41,309 --> 00:01:43,644 - Ma se stai lavorando, Sexton, andiamo. - No! 23 00:01:43,645 --> 00:01:48,483 Non è che stavi uscendo? Per andare a lavorare nel solito bar? 24 00:01:50,944 --> 00:01:54,781 Sì, stavo uscendo, infatti. 25 00:01:57,283 --> 00:01:58,493 Mi mancava un'email. 26 00:01:59,285 --> 00:02:03,080 Ti ho letto sul <i>The Guardian.</i> Il pezzo sulla crisi climatica. 27 00:02:03,081 --> 00:02:06,375 - Sono tutti sulla crisi climatica. - Ma dava speranza. 28 00:02:06,376 --> 00:02:08,169 - Davvero? - Davvero? 29 00:02:09,921 --> 00:02:10,922 Beh... 30 00:02:11,506 --> 00:02:14,050 Ti lasciamo, ma stasera vieni con noi? 31 00:02:17,345 --> 00:02:19,013 - In realtà... - È stasera? 32 00:02:20,598 --> 00:02:23,058 - L'hai promesso. - Perché non stiamo qui? 33 00:02:23,059 --> 00:02:25,269 Stiamo sempre qui. E i miei amici? 34 00:02:25,270 --> 00:02:27,020 I tuoi amici non sono te. 35 00:02:27,021 --> 00:02:30,274 Ho detto a Jackie che ci siamo, io, tu e Sexton. 36 00:02:30,275 --> 00:02:33,402 - Jackie capirà. - Non cancellerò. 37 00:02:33,403 --> 00:02:36,738 - Ma io voglio stare da sola con te. - Sei ossessionata. 38 00:02:36,739 --> 00:02:38,448 E di chi è la colpa? 39 00:02:38,449 --> 00:02:40,784 Non possiamo stare sempre da sole. 40 00:02:40,785 --> 00:02:42,370 Non siamo sempre da sole... 41 00:02:47,041 --> 00:02:48,251 Ciao, Sylvie. 42 00:02:53,631 --> 00:02:54,966 Ciao, Sylvie. 43 00:02:58,136 --> 00:02:59,053 Ciao, Sylvie. 44 00:02:59,804 --> 00:03:00,847 Sono io. 45 00:03:02,098 --> 00:03:05,268 Avevi detto che non dovevamo sentirci, 46 00:03:06,853 --> 00:03:10,064 ma volevo che sapessi che quello che sto per fare 47 00:03:11,941 --> 00:03:13,943 non ha niente a che vedere con te. 48 00:03:17,572 --> 00:03:18,530 Oh, wow. 49 00:03:18,531 --> 00:03:19,907 {\an8}IL GIORNO DEI TRIFIDI 50 00:03:19,908 --> 00:03:22,243 Chi ti butterebbe via? 51 00:05:05,805 --> 00:05:06,931 Cazzo. 52 00:05:15,940 --> 00:05:17,066 Ehilà? 53 00:05:18,192 --> 00:05:19,527 C'è nessuno? 54 00:05:22,655 --> 00:05:23,489 Sì. 55 00:05:26,034 --> 00:05:26,868 Sono qui. 56 00:05:33,249 --> 00:05:37,670 - Tutto bene? - Sì. Ma non riesco a muovermi. 57 00:05:39,464 --> 00:05:41,591 Sì, ho capito perché. 58 00:05:42,091 --> 00:05:44,010 Pensi di riuscire... 59 00:05:45,762 --> 00:05:46,846 Non lo so. 60 00:05:47,388 --> 00:05:49,474 Non ho mai spostato un frigorifero. 61 00:05:50,058 --> 00:05:50,975 Forse. 62 00:05:51,559 --> 00:05:52,935 Provo a dare una bella... 63 00:06:01,152 --> 00:06:04,196 Ma tu guarda. Non mi aspettavo di fare questo oggi. 64 00:06:04,197 --> 00:06:05,114 Vieni. 65 00:06:05,907 --> 00:06:07,282 - Grazie. - Oh, no! 66 00:06:07,283 --> 00:06:10,328 Scusa. Dimenticavo che è il mio giorno libero. 67 00:06:16,501 --> 00:06:17,919 Ecco qua. 68 00:06:19,837 --> 00:06:20,797 Stai bene? 69 00:06:22,173 --> 00:06:25,843 - Wow. Che ci facevi laggiù? - Niente. Sono caduto. 70 00:06:29,097 --> 00:06:30,973 - Cercavi queste? - Sì. Sono... 71 00:06:31,474 --> 00:06:33,351 Sono per le mie allergie. 72 00:06:35,645 --> 00:06:36,938 Stai sanguinando. 73 00:06:38,106 --> 00:06:40,232 Oh, no. Vieni a casa mia. 74 00:06:40,233 --> 00:06:43,235 - Cosa? - Abito qui vicino. 75 00:06:43,236 --> 00:06:46,613 Ho dei cerotti per il braccio e potrei ricucirti la giacca. 76 00:06:46,614 --> 00:06:48,116 Poi sarai libero. 77 00:06:49,617 --> 00:06:50,952 Vieni. 78 00:07:05,508 --> 00:07:09,386 Oggi è davvero una giornata bellissima. 79 00:07:09,387 --> 00:07:11,931 Ascolta. Lo senti? 80 00:07:14,308 --> 00:07:15,518 Sento... 81 00:07:16,269 --> 00:07:18,728 - il traffico? - Sì, esatto. 82 00:07:18,729 --> 00:07:22,233 - E ti piace? - La gente non vive a Londra per quello? 83 00:07:24,694 --> 00:07:26,653 - Quella roba era tua? - Cosa? 84 00:07:26,654 --> 00:07:28,363 - Fai l'abusivo? - No. Cosa? 85 00:07:28,364 --> 00:07:30,158 È illegale. Non lo farei mai. 86 00:07:30,950 --> 00:07:32,285 E cosa stavi facendo? 87 00:07:32,994 --> 00:07:34,203 Se posso chiedere. 88 00:07:35,788 --> 00:07:37,206 Pensavo, credo. 89 00:07:38,249 --> 00:07:39,292 A cosa? 90 00:07:42,628 --> 00:07:47,675 A come abbiamo preso un pianeta perfetto e l'abbiamo trasformato in una discarica. 91 00:07:49,051 --> 00:07:50,094 Non lo so. 92 00:07:50,720 --> 00:07:51,846 A me piace. 93 00:07:52,346 --> 00:07:53,389 Siamo arrivati. 94 00:07:57,894 --> 00:07:59,896 Vieni, ti do una sistemata. 95 00:08:03,316 --> 00:08:04,817 È gentile da parte tua. 96 00:08:05,318 --> 00:08:08,987 Beh, essere gentili non è più difficile che essere cattivi. 97 00:08:08,988 --> 00:08:10,740 Ed è molto più divertente. 98 00:08:11,866 --> 00:08:13,950 Wow. Grazie. 99 00:08:13,951 --> 00:08:16,077 Molto meglio. 100 00:08:16,078 --> 00:08:17,788 Hai visto il pesce rosso? 101 00:08:21,209 --> 00:08:23,418 Quello grande arancione è Slim 102 00:08:23,419 --> 00:08:26,714 e quello piccolo giallo si chiama Wandsworth. 103 00:08:28,466 --> 00:08:31,010 Ti presenterei, ma non mi hai detto chi sei. 104 00:08:32,220 --> 00:08:35,223 Scusa. Sexton Furnival. 105 00:08:36,015 --> 00:08:37,433 Prenditela coi miei. 106 00:08:38,976 --> 00:08:39,894 Mi piace. 107 00:08:40,728 --> 00:08:42,396 Sexton Furnival. 108 00:08:43,147 --> 00:08:43,981 E tu sei? 109 00:08:44,774 --> 00:08:45,733 Io sono... 110 00:08:49,487 --> 00:08:50,738 molto brava a cucire. 111 00:08:55,284 --> 00:08:56,910 - Ecco qua. - Sì, è vero. 112 00:08:56,911 --> 00:08:57,828 Grazie. 113 00:09:00,706 --> 00:09:03,084 Fai questo? Lavori nella moda? 114 00:09:04,085 --> 00:09:05,044 No. 115 00:09:05,545 --> 00:09:07,213 Allora cosa fai? 116 00:09:07,797 --> 00:09:08,756 Io... 117 00:09:10,508 --> 00:09:13,261 salvo giornalisti dalle discariche illegali. 118 00:09:14,762 --> 00:09:16,347 Tre cucchiai di zucchero? 119 00:09:18,015 --> 00:09:21,269 Sì. Come sapevi che sono un giornalista? 120 00:09:22,103 --> 00:09:24,939 Quanti Sexton Furnival credi ci siano al mondo? 121 00:09:26,357 --> 00:09:29,277 - Leggi i miei articoli? - Quando ho tempo libero. 122 00:09:30,403 --> 00:09:31,696 Tempo libero da cosa? 123 00:09:33,906 --> 00:09:36,325 Senti, te lo direi, ma non mi crederesti. 124 00:09:37,785 --> 00:09:38,619 Perché no? 125 00:09:39,287 --> 00:09:40,288 Perché... 126 00:09:45,960 --> 00:09:46,919 io sono Morte. 127 00:09:50,298 --> 00:09:51,424 Tu sei Morte. 128 00:09:51,924 --> 00:09:52,758 Sì. 129 00:09:54,885 --> 00:09:55,719 Ok. 130 00:09:55,720 --> 00:09:59,932 Ma non devi preoccuparti, perché oggi è il mio giorno libero. 131 00:10:05,938 --> 00:10:07,356 Morte ha il giorno libero? 132 00:10:08,065 --> 00:10:10,442 Solo uno. Ogni cento anni. 133 00:10:10,443 --> 00:10:14,071 Per vedere cosa vuol dire essere umani. 134 00:10:16,449 --> 00:10:17,949 Morte vive a Shoreditch? 135 00:10:17,950 --> 00:10:23,788 No, questo posto è solo l'universo che prova a farmi sentire a mio agio. 136 00:10:23,789 --> 00:10:26,959 Tecnicamente, sono viva da poche ore. 137 00:10:28,294 --> 00:10:29,337 Certo. 138 00:10:32,590 --> 00:10:33,966 Forse dovrei... 139 00:10:35,551 --> 00:10:36,427 andare. 140 00:10:37,136 --> 00:10:39,388 Grazie per la giacca e il tè. 141 00:10:41,140 --> 00:10:42,183 E tutto il resto. 142 00:10:42,808 --> 00:10:43,726 Prego. 143 00:10:45,603 --> 00:10:46,562 Ci rivedremo. 144 00:10:48,939 --> 00:10:49,982 Davvero? 145 00:10:51,359 --> 00:10:52,943 Prima o poi, vedo tutti. 146 00:10:55,655 --> 00:10:56,530 Giusto. 147 00:10:57,406 --> 00:10:58,407 Ok, ciao. 148 00:10:59,075 --> 00:11:00,534 Ok. Ciao. 149 00:11:46,372 --> 00:11:47,998 Ciao, bel ragazzo. 150 00:11:48,833 --> 00:11:51,669 Eri con lei, vero? Sento il suo odore su di te. 151 00:11:52,545 --> 00:11:55,755 - In piedi, su. - Credo ci sia stato un malinteso. 152 00:11:55,756 --> 00:11:57,590 Secondo la mia esperienza, 153 00:11:57,591 --> 00:12:01,344 le bottiglie rotte possono rendere la tua faccia meno bella, 154 00:12:01,345 --> 00:12:02,303 bel ragazzo. 155 00:12:02,304 --> 00:12:04,681 Se vuoi dei soldi... 156 00:12:04,682 --> 00:12:06,684 Chiudi la bocca e ascoltami. 157 00:12:07,518 --> 00:12:11,814 Ora tu tornerai dentro, busserai alla sua porta e ti farai aprire. 158 00:12:12,857 --> 00:12:13,816 Va bene? 159 00:12:16,026 --> 00:12:18,529 Ci sei? Sono Sexton. 160 00:12:19,029 --> 00:12:20,030 Furnival. 161 00:12:20,656 --> 00:12:22,408 Sexton. 162 00:12:24,160 --> 00:12:27,079 Sei tornato. Non mi aspettavo di vederti così presto. 163 00:12:28,080 --> 00:12:30,331 Oh, sei tu. 164 00:12:30,332 --> 00:12:32,001 Esatto, sono io. 165 00:12:34,253 --> 00:12:35,755 Entra, bel ragazzo. 166 00:12:44,013 --> 00:12:47,849 - Lascia andare Sexton, Hettie la matta. - No, invece. 167 00:12:47,850 --> 00:12:50,227 È la mia cosa di scambio, no? 168 00:12:50,728 --> 00:12:52,146 E ho un lavoro per te. 169 00:12:54,315 --> 00:12:55,316 Va bene. 170 00:12:56,567 --> 00:12:57,526 Quale lavoro? 171 00:12:59,695 --> 00:13:01,280 Siediti, bel ragazzo. 172 00:13:09,830 --> 00:13:11,999 Devi trovare la mia anima. 173 00:13:12,625 --> 00:13:13,459 La tua anima? 174 00:13:16,253 --> 00:13:19,340 - E dove l'hai persa? - Non l'ho persa. 175 00:13:20,090 --> 00:13:23,468 L'avevo messa in un posto, al sicuro come l'oro in banca. 176 00:13:23,469 --> 00:13:25,554 Dove nessuno l'avrebbe trovata. 177 00:13:26,096 --> 00:13:27,306 Soprattutto non tu. 178 00:13:27,973 --> 00:13:31,184 Se nascondi la tua anima a Morte, non muori mai. 179 00:13:31,185 --> 00:13:33,978 Non può prenderla se non la trova, no? 180 00:13:33,979 --> 00:13:35,105 Fammi capire. 181 00:13:35,689 --> 00:13:39,944 Mi hai nascosto la tua anima e ora vuoi che io te la ritrovi? 182 00:13:40,611 --> 00:13:41,612 Puoi farlo? 183 00:13:43,531 --> 00:13:44,949 L'ho cercata ovunque. 184 00:13:46,075 --> 00:13:47,701 Non posso farlo da sola. 185 00:13:54,875 --> 00:13:56,418 Dove puoi averla nascosta? 186 00:14:00,381 --> 00:14:05,094 Forse l'ho messa in un uovo d'anatra, dentro un'anatra, 187 00:14:05,803 --> 00:14:06,929 dentro un pozzo, 188 00:14:07,596 --> 00:14:11,140 in un castello su un'isola circondato da un lago di fuoco, 189 00:14:11,141 --> 00:14:15,604 protetto da cento draghi, ognuno più grande e feroce del precedente. 190 00:14:18,440 --> 00:14:19,775 O forse no. 191 00:14:21,861 --> 00:14:23,737 È passato tanto tempo. 192 00:14:24,738 --> 00:14:25,614 E... 193 00:14:26,740 --> 00:14:29,201 a volte la mia mente perde i colpi. 194 00:14:32,746 --> 00:14:33,664 Va bene. 195 00:14:39,628 --> 00:14:41,463 La cercherò in giro. 196 00:14:43,132 --> 00:14:46,552 Mangia pure quello che vuoi dal frigo e dalla credenza. 197 00:14:48,470 --> 00:14:49,430 Grazie. 198 00:14:54,768 --> 00:14:57,104 - Non chiami la polizia? - Perché? 199 00:14:57,730 --> 00:15:00,815 Perché c'è una pazza omicida nel tuo appartamento. 200 00:15:00,816 --> 00:15:03,484 Anche tu saresti arrabbiato se avessi perso l'anima. 201 00:15:03,485 --> 00:15:07,489 Vuoi qualcosa? Ho dimenticato di mangiare, oggi. 202 00:15:08,324 --> 00:15:09,575 - No, grazie. - Gnam. 203 00:15:11,076 --> 00:15:12,827 Salve. Uno, per favore. 204 00:15:12,828 --> 00:15:14,538 Pollo, agnello o verdure? 205 00:15:15,331 --> 00:15:16,164 Verdure. 206 00:15:16,165 --> 00:15:18,000 Cosa ci mettiamo? 207 00:15:18,542 --> 00:15:20,627 Lascio scegliere lo chef. 208 00:15:20,628 --> 00:15:23,047 Va bene. Piadina vegetariana in arrivo. 209 00:15:24,089 --> 00:15:29,929 Una volta un monaco Zen ordinò la stessa cosa. Sai che cosa disse? 210 00:15:30,804 --> 00:15:33,765 - Fammene uno con tutto? - L'hai sentita, eh? 211 00:15:33,766 --> 00:15:35,767 Io non l'avevo sentita. 212 00:15:35,768 --> 00:15:38,770 Ha un ottimo aspetto. Quant'è? 213 00:15:38,771 --> 00:15:40,688 Niente. Tieni i soldi. 214 00:15:40,689 --> 00:15:44,859 - Cosa? No. - Una bella donna con un sano appetito. 215 00:15:44,860 --> 00:15:47,780 Mi fai sentire felice di essere vivo. Goditelo. 216 00:15:48,364 --> 00:15:50,073 Mai provato niente di meglio. 217 00:15:50,074 --> 00:15:52,952 - Devi assaggiare. Dai. - No, grazie. 218 00:15:56,038 --> 00:15:59,583 - Credo di poter tornare a casa, ora. - In che senso? 219 00:16:00,542 --> 00:16:04,003 La mia coinquilina e la ragazza mi hanno chiesto di andarmene per... 220 00:16:04,004 --> 00:16:06,840 Fare sesso? È carino da parte tua. 221 00:16:07,466 --> 00:16:09,592 Anche se non so quanto ci vorrà. 222 00:16:09,593 --> 00:16:12,637 - Da quanto stanno insieme? - Tre settimane circa. 223 00:16:12,638 --> 00:16:14,390 Mi sa che ci vorrà un po'. 224 00:16:15,516 --> 00:16:16,391 Taxi! 225 00:16:16,392 --> 00:16:17,643 Dove vai? 226 00:16:18,519 --> 00:16:21,187 Ho una lista di cose da fare mentre sono qui. 227 00:16:21,188 --> 00:16:22,272 Tipo cosa? 228 00:16:22,982 --> 00:16:26,859 Tipo andare all'opera o al BFI. 229 00:16:26,860 --> 00:16:29,487 Voglio prendere un chai in coda al Dishoom. 230 00:16:29,488 --> 00:16:32,323 E poi una festa. Poi magari un after party. 231 00:16:32,324 --> 00:16:35,828 E poi voglio la colazione inglese al Regency Café. 232 00:16:36,370 --> 00:16:40,666 E ho promesso a Hettie di trovarle l'anima. Cosa ne dici? 233 00:16:41,333 --> 00:16:43,585 Troppo per una settimana, figuriamoci una notte. 234 00:16:44,795 --> 00:16:46,046 Sfida accettata! 235 00:16:48,841 --> 00:16:50,008 Andiamo! 236 00:16:50,009 --> 00:16:51,093 No! 237 00:16:52,469 --> 00:16:55,805 - Perché no? - Perché non ti conosco. 238 00:16:55,806 --> 00:16:58,809 E se non sali su questo taxi, non lo farai mai. 239 00:17:00,310 --> 00:17:01,437 Dove andiamo, cara? 240 00:17:02,312 --> 00:17:04,398 Sexton, dove vuoi andare? 241 00:17:05,899 --> 00:17:08,151 - A casa. - E dov'è casa? 242 00:17:08,152 --> 00:17:10,653 Non può. La sua coinquilina sta facendo sesso. 243 00:17:10,654 --> 00:17:12,405 - Bello. - Sì. 244 00:17:12,406 --> 00:17:14,199 Dove altro vuoi andare? 245 00:17:14,783 --> 00:17:17,077 Non ne ho idea. 246 00:17:17,745 --> 00:17:19,620 È la condizione umana, no? 247 00:17:19,621 --> 00:17:22,415 - Dove vorresti portarci? - Io? 248 00:17:22,416 --> 00:17:24,918 Sì. Il primo posto che ti viene in mente. 249 00:17:26,336 --> 00:17:30,424 Mi piace sempre il verde. Facciamo un giro nel parco? 250 00:17:31,216 --> 00:17:32,926 Sarebbe perfetto. 251 00:17:33,427 --> 00:17:34,762 Salta su. 252 00:17:35,596 --> 00:17:37,931 E l'opera? E il Dishoom? 253 00:17:38,557 --> 00:17:39,849 Ci arriveremo. 254 00:17:39,850 --> 00:17:43,270 Il mio fratellone direbbe che certe destinazioni sono inevitabili. 255 00:17:46,315 --> 00:17:47,316 Dopo di te. 256 00:18:05,834 --> 00:18:07,419 Posso farti una domanda? 257 00:18:08,170 --> 00:18:10,589 - È personale? - Molto. 258 00:18:11,090 --> 00:18:13,133 Bene. Sì, dai. Chiedi. 259 00:18:14,009 --> 00:18:17,012 Per te, cosa rende la vita degna di essere vissuta? 260 00:18:18,555 --> 00:18:19,765 Beh... 261 00:18:20,599 --> 00:18:22,726 Mia sorella, Maggie, 262 00:18:23,977 --> 00:18:25,479 ti direbbe gli uomini. 263 00:18:26,396 --> 00:18:27,397 Ma per me 264 00:18:28,774 --> 00:18:30,734 è la fine del mio turno di notte, 265 00:18:31,777 --> 00:18:33,487 quando il sole sta sorgendo 266 00:18:34,279 --> 00:18:36,532 e ho Londra tutta per me. 267 00:18:37,157 --> 00:18:38,616 E, solo per un momento, 268 00:18:38,617 --> 00:18:39,743 tutto... 269 00:18:40,244 --> 00:18:42,412 Tutto sembra possibile. 270 00:18:43,288 --> 00:18:44,289 Sì. 271 00:18:45,707 --> 00:18:46,792 Mi piace. 272 00:18:48,836 --> 00:18:52,381 E per te, Sexton? Cosa rende la vita degna di essere vissuta? 273 00:18:55,467 --> 00:18:59,096 Quando la mia coinquilina smette di fare sesso e torno a casa. 274 00:19:00,305 --> 00:19:03,267 - Era una domanda seria. - Anche la mia risposta. 275 00:19:04,309 --> 00:19:06,185 Vi meritate una serata fuori. 276 00:19:06,186 --> 00:19:08,563 Questa sì che sembra una cosa saggia. 277 00:19:08,564 --> 00:19:12,276 - Cos'hai in mente? - L'Undercut Club è in fondo alla strada. 278 00:19:12,860 --> 00:19:15,236 L'Undercut? Ci sei stata? 279 00:19:15,237 --> 00:19:19,115 - Non ho mai avuto il piacere. - Meglio così, credetemi. 280 00:19:19,116 --> 00:19:20,409 Ci sei stato? 281 00:19:20,909 --> 00:19:24,287 La mia ex mi ci trascinava per le serate anni '80. 282 00:19:24,288 --> 00:19:25,873 E quelle anni 2000. 283 00:19:26,665 --> 00:19:28,333 Ma mai quelle anni '90? 284 00:19:29,751 --> 00:19:30,919 È divertente? 285 00:19:31,420 --> 00:19:34,423 - Se ti piacciono quelle cose. - Cioè, divertirti? 286 00:19:35,007 --> 00:19:39,886 Se ti piacciono la folla, i drink costosi e gli aspiranti cyberpunk drogati 287 00:19:39,887 --> 00:19:42,054 che sembrano scappati da un brutto film. 288 00:19:42,055 --> 00:19:45,933 - Mi stai facendo venire voglia. - Mi hai convinta. Ci andrei. 289 00:19:45,934 --> 00:19:49,188 - Ti unisci a noi? - Magari, ma devo lavorare. 290 00:19:49,688 --> 00:19:52,149 Quindi è meglio che vi lasci lì, ok? 291 00:19:56,695 --> 00:19:57,779 Sì, grazie. 292 00:20:13,128 --> 00:20:14,129 Quanto ti devo? 293 00:20:15,005 --> 00:20:16,714 Niente. È un regalo. 294 00:20:16,715 --> 00:20:17,883 Davvero? 295 00:20:18,884 --> 00:20:19,843 Grazie. 296 00:20:21,386 --> 00:20:24,139 - Ringrazia, Sexton. - Sì. 297 00:20:25,432 --> 00:20:27,058 Grazie. Ma... 298 00:20:27,059 --> 00:20:28,726 C'è qualche problema? 299 00:20:28,727 --> 00:20:32,855 Beh, i tassisti di Londra di solito non danno passaggi gratis 300 00:20:32,856 --> 00:20:34,607 nel parco all'ora di punta. 301 00:20:34,608 --> 00:20:39,071 Sì, lo so. Però c'è qualcosa in lei che mi piace. 302 00:20:40,530 --> 00:20:43,659 Ma se ti dà tanto fastidio, sono 60 sterline. 303 00:20:51,833 --> 00:20:53,543 - Beh... - Grazie mille. 304 00:21:00,425 --> 00:21:05,096 Hai il dono di non pagare mai niente. Com'è vivere gratis? 305 00:21:05,097 --> 00:21:08,267 Nessuno vive gratis, Sexton. Specialmente non io. 306 00:21:09,017 --> 00:21:14,648 Io ho 20 sterline e due penny. Basterà per entrare nel club? 307 00:21:15,482 --> 00:21:17,650 Per te basterà. Io non vengo. 308 00:21:17,651 --> 00:21:21,321 Perché no? Hai paura di vedere Sylvie? 309 00:21:23,282 --> 00:21:25,450 - Sylvie? - La tua ex. 310 00:21:27,119 --> 00:21:28,954 Come sai che si chiama Sylvie? 311 00:21:29,538 --> 00:21:33,375 Perché conosco tutti. È il mio lavoro, ricordi? 312 00:21:34,376 --> 00:21:36,753 Ma non so perché non vuoi venire con me. 313 00:21:38,547 --> 00:21:41,383 Perché questa non è la mia idea di divertimento. 314 00:21:43,468 --> 00:21:45,804 - Non è la mia gente. - Sexton! 315 00:21:47,889 --> 00:21:49,308 Che ci fai qui? 316 00:21:49,808 --> 00:21:52,268 Credevo fossi a casa con Amelia. 317 00:21:52,269 --> 00:21:54,354 Abbiamo litigato. Ti ho scritto. 318 00:21:54,938 --> 00:21:57,607 - Ho il telefono scarico. - Per cosa avete litigato? 319 00:21:59,276 --> 00:22:01,611 Scusa, sei con Sexton? 320 00:22:02,612 --> 00:22:03,655 - Sì. - No. 321 00:22:05,949 --> 00:22:07,409 - Sono... - Didi. 322 00:22:08,827 --> 00:22:13,206 Billie, lei è Didi. Didi, questa è la mia coinquilina, Billie. 323 00:22:13,832 --> 00:22:17,376 Piacere. Come vi siete conosciuti? 324 00:22:17,377 --> 00:22:19,086 Smettila di sorridere. Non è così. 325 00:22:19,087 --> 00:22:22,089 - L'ho trovato su una discarica. - Sì, è plausibile. 326 00:22:22,090 --> 00:22:24,383 Per cosa hai litigato con Amelia? 327 00:22:24,384 --> 00:22:27,512 Il sesso. Mi accusa di esserne dipendente. 328 00:22:28,096 --> 00:22:29,348 - E lo sei? - Cosa? 329 00:22:29,890 --> 00:22:33,142 Dice che voglio stare sempre da sola con lei 330 00:22:33,143 --> 00:22:35,436 e non voglio uscire con i suoi amici. 331 00:22:35,437 --> 00:22:37,481 Sono tutti dentro ad aspettarmi. 332 00:22:37,981 --> 00:22:40,274 Sarà felicissima che tu sia qui. 333 00:22:40,275 --> 00:22:42,402 - Potrebbe anche perdonarmi. - Non resto. 334 00:22:44,321 --> 00:22:46,030 Teme di incontrare Sylvie. 335 00:22:46,031 --> 00:22:47,698 Non vede l'ora di vederla. 336 00:22:47,699 --> 00:22:49,284 Non è vero. 337 00:22:54,456 --> 00:22:55,499 È qui? 338 00:22:56,792 --> 00:22:58,335 C'è solo un modo per scoprirlo. 339 00:23:00,170 --> 00:23:02,672 Amelia conosce il buttafuori, entriamo gratis. 340 00:23:03,548 --> 00:23:05,092 Gratis? Hai sentito? 341 00:23:06,093 --> 00:23:09,888 Dai, Sexton. È il mio giorno fortunato. E anche il tuo. 342 00:23:51,430 --> 00:23:53,473 Ehi. Sono qui. 343 00:23:54,057 --> 00:23:55,850 E guarda chi ho portato. 344 00:23:55,851 --> 00:23:57,602 - Sexton, sei venuto! - Ehi. 345 00:23:58,270 --> 00:23:59,228 Ehi. 346 00:23:59,229 --> 00:24:02,899 Visto? Non è bello? Una serata fuori insieme. 347 00:24:03,567 --> 00:24:05,610 Lei è l'amica di Sexton, Didi. 348 00:24:06,194 --> 00:24:08,696 Lei è Amelia. E lei è Jackie. 349 00:24:08,697 --> 00:24:11,283 Wow. Siete stupende. 350 00:24:11,908 --> 00:24:13,576 Quei guanti sono fantastici. 351 00:24:13,577 --> 00:24:15,370 Grazie. Sono vintage. 352 00:24:16,163 --> 00:24:19,124 Sexton colleziona cose vintage, non è vero? 353 00:24:20,167 --> 00:24:22,501 Davvero? Cosa collezioni? 354 00:24:22,502 --> 00:24:24,336 Libri. Macchine da scrivere. 355 00:24:24,337 --> 00:24:25,921 - Giocattoli. - Giocattoli? 356 00:24:25,922 --> 00:24:30,677 - Razzi. Macchine da corsa. - La collezione di giocattoli è modesta. 357 00:24:31,261 --> 00:24:32,387 Che peccato. 358 00:24:34,473 --> 00:24:38,310 Ok, ci serve da bere. Il primo giro lo offro io. 359 00:24:38,894 --> 00:24:41,688 - Vengo con te. - No, tu resta. Vado io. 360 00:25:01,416 --> 00:25:03,043 Sexton sembra infelice. 361 00:25:04,586 --> 00:25:08,673 Sexton è infelice. E non posso dire che sia colpa di Sylvie. 362 00:25:09,341 --> 00:25:12,928 Sexton ha una visione piuttosto oscura del mondo in questo momento, 363 00:25:13,553 --> 00:25:18,308 cosa non del tutto ingiustificata, dato il momento, e che molti condividono. 364 00:25:20,185 --> 00:25:21,353 Ma tu no. 365 00:25:23,772 --> 00:25:24,981 Sì, lo facevo. 366 00:25:27,025 --> 00:25:28,276 Ma ho conosciuto Amelia. 367 00:25:30,028 --> 00:25:34,241 Non dico che sia la risposta, è solo una persona, ma... 368 00:25:35,867 --> 00:25:40,455 a volte basta una persona per farti sentire meglio, sai? 369 00:25:44,668 --> 00:25:46,378 Le persone sono meravigliose. 370 00:25:48,213 --> 00:25:49,714 Non c'è niente come loro. 371 00:25:52,717 --> 00:25:54,094 Cerchi qualcuno? 372 00:25:54,886 --> 00:25:56,470 Sylvie è qui? 373 00:25:56,471 --> 00:25:59,975 - Dove? - No, stavo solo chiedendo. Scusa. 374 00:26:01,768 --> 00:26:02,726 Chi è Sylvie? 375 00:26:02,727 --> 00:26:04,479 - L'ex di Sexton. - Un'amica. 376 00:26:06,189 --> 00:26:10,193 Il fatto che siate restati amici la dice lunga su di voi. 377 00:26:10,860 --> 00:26:15,490 - Non credo che mi consideri un amico. - Perché? L'hai lasciata? 378 00:26:16,616 --> 00:26:17,617 No. 379 00:26:20,870 --> 00:26:21,913 Mi dispiace. 380 00:26:25,083 --> 00:26:26,834 Vado ad aiutare con i drink. 381 00:26:26,835 --> 00:26:29,004 Ci vediamo lì. 382 00:26:33,174 --> 00:26:35,176 Sono felice che tu sia venuto. 383 00:26:37,470 --> 00:26:40,557 E scusa per prima. Billie non doveva mandarti via. 384 00:26:41,558 --> 00:26:44,769 Certo che doveva. Voleva stare sola con te. 385 00:26:46,605 --> 00:26:49,398 Sì, ma lei vuole solo scopare. 386 00:26:49,399 --> 00:26:51,775 Amelia, conosco Billie dall'università. 387 00:26:51,776 --> 00:26:55,238 Non è mai stata interessata al sesso prima di conoscerti. 388 00:26:56,615 --> 00:26:59,450 - Ti ha detto di dirlo? - Mi ucciderebbe se lo sapesse. 389 00:26:59,451 --> 00:27:00,619 Non dirglielo. 390 00:27:07,375 --> 00:27:10,086 Ti ho preso un gin tonic. Spero vada bene. 391 00:27:12,631 --> 00:27:15,467 - Non eri arrabbiata? - Sexton me l'ha fatta passare. 392 00:27:18,511 --> 00:27:21,181 - Quanto ti devo per i drink? - Offre la casa. 393 00:27:28,938 --> 00:27:30,565 Molto gentile da parte tua. 394 00:27:31,149 --> 00:27:32,651 Per gli amici di Sexton. 395 00:27:33,234 --> 00:27:35,487 - Ciao, Theo. - Sexton. 396 00:27:36,613 --> 00:27:37,571 E tu saresti? 397 00:27:37,572 --> 00:27:40,408 Lei è la mia amica Didi. 398 00:27:41,534 --> 00:27:45,412 Theo è il... manager? 399 00:27:45,413 --> 00:27:48,792 DJ, promoter e vostro punto di riferimento per la serata. 400 00:27:50,293 --> 00:27:52,212 Theo è amico di Sylvie. 401 00:27:53,463 --> 00:27:55,507 Capito. Grazie, Theo. 402 00:27:56,007 --> 00:27:57,424 Sì, grazie, Theo. 403 00:27:57,425 --> 00:27:58,510 Grazie. 404 00:28:00,387 --> 00:28:01,221 Sexton, 405 00:28:02,681 --> 00:28:03,848 la tua amica Didi. 406 00:28:04,474 --> 00:28:05,849 Da quanto la conosci? 407 00:28:05,850 --> 00:28:07,852 L'ho incontrata qualche ora fa. 408 00:28:08,603 --> 00:28:11,898 Hai portato una ragazza che hai conosciuto poche ore fa? 409 00:28:13,149 --> 00:28:15,151 Non sembra una cosa da te, Sexton. 410 00:28:15,735 --> 00:28:17,362 Tu non mi conosci, Theo. 411 00:28:19,155 --> 00:28:20,657 L'ha detto anche Sylvie. 412 00:28:21,366 --> 00:28:25,244 Niente di male, no. Solo che a lei piace divertirsi e a te no. 413 00:28:25,245 --> 00:28:26,830 Non come ti diverti tu. 414 00:28:27,747 --> 00:28:30,250 - Non uso quella merda. - Davvero? 415 00:28:31,793 --> 00:28:35,922 Quindi guadagni solo incoraggiando gli altri a farsela. 416 00:28:38,174 --> 00:28:42,470 Sylvie sarà felice di sapere che hai conosciuto qualcuno. 417 00:28:43,221 --> 00:28:45,889 No. Io e Didi non stiamo insieme. 418 00:28:45,890 --> 00:28:47,224 Beh, in quel caso... 419 00:28:47,225 --> 00:28:50,061 E la tua ragazza? Natalie? 420 00:28:51,646 --> 00:28:55,108 - State ancora... - Sì. Ma Natalie fa le sue cose, 421 00:28:56,651 --> 00:28:57,694 e io le mie. 422 00:28:59,612 --> 00:29:01,364 Perciò stiamo ancora insieme. 423 00:29:16,087 --> 00:29:19,007 Adoro questo posto. Bravo. 424 00:29:27,182 --> 00:29:28,057 Tutto bene? 425 00:29:28,558 --> 00:29:29,559 Scusa, io... 426 00:29:31,102 --> 00:29:32,854 Stavo ammirando il tuo ankh. 427 00:29:35,190 --> 00:29:36,733 Egiziano, giusto? 428 00:29:38,485 --> 00:29:39,736 Simbolo della morte. 429 00:29:41,279 --> 00:29:42,697 Il contrario, in realtà. 430 00:29:43,406 --> 00:29:45,074 - Dell'immortalità. - Giusto. 431 00:29:46,034 --> 00:29:48,452 I faraoni volevano vivere per sempre, no? 432 00:29:48,453 --> 00:29:49,871 Alcuni sì. 433 00:29:50,538 --> 00:29:51,831 Altri erano realisti. 434 00:29:52,499 --> 00:29:54,584 L'immortalità non è questo granché. 435 00:29:55,668 --> 00:29:56,920 Non saprei. 436 00:29:59,047 --> 00:30:01,674 Sapendo di vivere per sempre puoi fare qualsiasi cosa. 437 00:30:03,426 --> 00:30:05,428 Non devi avere paura di niente. 438 00:30:07,138 --> 00:30:08,139 O di nessuno. 439 00:30:11,976 --> 00:30:14,395 Non serve l'immortalità per quello, no? 440 00:30:18,399 --> 00:30:20,984 Sai che questo prima era un grande magazzino? 441 00:30:20,985 --> 00:30:21,986 - Il club? - Sì. 442 00:30:22,695 --> 00:30:26,574 Lenzuola. Mobili da giardino. Giocattoli per bambini. 443 00:30:27,408 --> 00:30:30,161 Sono ancora di sopra. Lo usiamo per le feste private. 444 00:30:30,662 --> 00:30:35,124 - Posso farti fare un giro, se vuoi. - Sì. Magari più tardi, certo. 445 00:30:39,712 --> 00:30:40,839 Vuoi ballare? 446 00:30:42,841 --> 00:30:44,175 Mi piacerebbe, ma... 447 00:30:45,260 --> 00:30:48,304 - sono venuta con Sexton. - Oh, Sexton non balla. 448 00:30:49,848 --> 00:30:51,474 Almeno, non secondo Sylvie. 449 00:30:54,018 --> 00:30:55,228 Allora? 450 00:30:58,982 --> 00:30:59,899 Andiamo! 451 00:31:06,281 --> 00:31:07,323 Che ti prende? 452 00:31:08,074 --> 00:31:09,117 Le piaci. 453 00:31:10,535 --> 00:31:12,412 A lei piacciono tutti. 454 00:31:13,079 --> 00:31:15,998 Non riesco a capire se dice sul serio o no, 455 00:31:15,999 --> 00:31:17,041 ma mi ha detto... 456 00:31:22,213 --> 00:31:23,840 Crede di essere Morte. 457 00:31:25,842 --> 00:31:26,801 Cosa? 458 00:31:27,385 --> 00:31:31,556 Crede di essere l'incarnazione vivente della Morte. 459 00:31:32,473 --> 00:31:33,892 Ti ha detto così? 460 00:31:34,893 --> 00:31:38,104 Lo dirà anche a te, se glielo chiedi. Non lo nasconde. 461 00:31:40,815 --> 00:31:42,025 Forse lo farò. 462 00:31:42,525 --> 00:31:44,484 Qualcuno deve salvarla da Theo. 463 00:31:44,485 --> 00:31:46,487 - Vieni a ballare con noi. - No. 464 00:31:48,156 --> 00:31:49,908 Secondo Sylvie, io non ballo. 465 00:31:51,743 --> 00:31:53,328 Dimostrale che si sbaglia. 466 00:32:37,580 --> 00:32:38,998 Non sei un gregario, eh? 467 00:32:40,917 --> 00:32:43,293 No, non mi è mai riuscito bene. 468 00:32:43,294 --> 00:32:44,629 Ci vuole allenamento. 469 00:32:49,175 --> 00:32:51,427 Allora mi sono allenato male. 470 00:32:53,096 --> 00:32:56,557 A nessuno qui sembra importare, o ha notato, 471 00:32:58,059 --> 00:32:59,560 che il mondo sta finendo. 472 00:33:01,187 --> 00:33:02,897 O forse sono qui per questo. 473 00:33:10,571 --> 00:33:12,573 Mi fa venire voglia di arrendermi. 474 00:33:15,660 --> 00:33:16,577 Non dici sul serio. 475 00:33:19,247 --> 00:33:20,915 Sì, forse hai ragione. 476 00:33:25,920 --> 00:33:30,049 - Posso offrirti un'altra prospettiva? - Vuoi tirarmi su di morale? 477 00:33:30,633 --> 00:33:33,845 - Non lo farei mai. L'esatto opposto. - Fai pure. 478 00:33:35,513 --> 00:33:37,597 Avevo un'amica 479 00:33:37,598 --> 00:33:40,267 che veniva violentata 480 00:33:40,268 --> 00:33:43,438 da suo padre e alcuni amici di suo padre. 481 00:33:44,647 --> 00:33:45,940 - Cristo. - Già. 482 00:33:47,150 --> 00:33:50,819 Lui raccontava che lei adorava cacciare e pescare 483 00:33:50,820 --> 00:33:54,698 e per questo la portava con sé nei weekend con gli amici. 484 00:33:54,699 --> 00:33:59,037 Era un avvocato elegante, e un suo amico un ispettore di polizia. 485 00:34:00,038 --> 00:34:01,873 Lei non poteva dirlo a nessuno. 486 00:34:03,416 --> 00:34:07,378 Così un giorno prese uno dei coltelli da caccia di suo padre, 487 00:34:08,129 --> 00:34:10,006 si chiuse in bagno 488 00:34:10,798 --> 00:34:12,425 e iniziò a tagliarsi. 489 00:34:15,720 --> 00:34:16,554 Lo so. 490 00:34:17,096 --> 00:34:18,056 Mi dispiace. 491 00:34:20,308 --> 00:34:24,020 Te lo dico solo perché, quando si svegliò in ospedale, 492 00:34:24,645 --> 00:34:27,773 nonostante i bendaggi sulle braccia, 493 00:34:27,774 --> 00:34:30,526 e suo padre seduto lì, 494 00:34:31,027 --> 00:34:32,653 terrorizzato che parlasse, 495 00:34:33,696 --> 00:34:35,782 era comunque felice di essere viva. 496 00:34:51,672 --> 00:34:56,426 Secondo quanto dice Theo, questo posto era un grande magazzino. 497 00:34:56,427 --> 00:35:00,515 - Ci ha invitati a fare un tour. - Ha invitato noi 498 00:35:01,015 --> 00:35:01,849 o solo te? 499 00:35:02,642 --> 00:35:05,185 Me. Ma io sto invitando te. 500 00:35:05,186 --> 00:35:07,855 Ha la ragazza. Si chiama Natalie. 501 00:35:08,689 --> 00:35:11,901 Voi due andate. Io devo ballare. 502 00:35:18,866 --> 00:35:20,492 Dai, Theo sta aspettando. 503 00:35:20,493 --> 00:35:22,328 Theo non è una brava persona. 504 00:35:22,912 --> 00:35:26,957 Credi davvero che ci siano persone brave e meno brave al mondo? 505 00:35:26,958 --> 00:35:29,292 Sono un giornalista. Lo so per certo. 506 00:35:29,293 --> 00:35:31,920 - Ho sentito delle cose su Theo. - Tipo? 507 00:35:31,921 --> 00:35:33,256 Pronta per il tour? 508 00:35:36,509 --> 00:35:38,886 Sì. Ti dispiace se viene anche Sexton? 509 00:35:41,180 --> 00:35:42,306 No, niente affatto. 510 00:35:43,766 --> 00:35:44,600 Di qua. 511 00:36:03,327 --> 00:36:07,248 Questo sembra un magazzino. 512 00:36:08,416 --> 00:36:10,959 È qui che organizzate feste private? 513 00:36:10,960 --> 00:36:13,921 Ne stiamo facendo una ora. 514 00:36:15,798 --> 00:36:17,675 - Theo! Restituiscilo! - Indietro. 515 00:36:18,176 --> 00:36:20,552 Non è un'arma. È un simbolo. 516 00:36:20,553 --> 00:36:22,680 È un sigillo. Il tuo sigillo. 517 00:36:24,640 --> 00:36:26,893 Ora deciderò io chi vive e chi muore. 518 00:36:27,977 --> 00:36:29,812 Non funziona così, Theo. 519 00:36:31,814 --> 00:36:33,357 Ti conviene sperare di sì. 520 00:36:35,401 --> 00:36:38,403 Theo! Ehi! Theo! 521 00:36:38,404 --> 00:36:40,823 Theo, facci uscire di qui! Theo! 522 00:36:41,949 --> 00:36:44,660 - Qualcuno ci aiuti! - Non ti sentono, Sexton. 523 00:37:05,723 --> 00:37:07,391 Gli hai detto che sei Morte? 524 00:37:09,810 --> 00:37:11,187 Non è stato necessario. 525 00:37:14,982 --> 00:37:16,400 Mi ha evocata qui. 526 00:37:27,578 --> 00:37:29,580 Il mondo è impazzito? 527 00:37:40,132 --> 00:37:42,093 Mi dispiace, Sexton. 528 00:37:43,594 --> 00:37:44,971 Non è colpa tua. 529 00:37:46,222 --> 00:37:47,098 Sì, invece. 530 00:37:47,807 --> 00:37:51,018 Mi hai avvertita, ma sono stata arrogante. 531 00:37:51,602 --> 00:37:55,021 Pensavo non importasse se mi succedeva qualcosa. 532 00:37:55,022 --> 00:37:56,649 Oggi serve a questo. 533 00:37:59,235 --> 00:38:01,445 Ma non pensavo di ferire gli altri. 534 00:38:02,029 --> 00:38:03,489 Non hai ferito nessuno. 535 00:38:09,120 --> 00:38:10,496 E Hettie la matta? 536 00:38:11,372 --> 00:38:13,249 Non troveremo mai la sua anima. 537 00:38:14,333 --> 00:38:16,751 Pensavo volessi solo tenerla buona. 538 00:38:16,752 --> 00:38:18,629 No, certo che no. 539 00:38:19,588 --> 00:38:20,840 Lei conta su di me. 540 00:38:23,592 --> 00:38:25,678 E mi restano solo poche ore. 541 00:38:26,887 --> 00:38:28,139 Prima di? 542 00:38:31,559 --> 00:38:34,395 Della fine del mio giorno libero ogni 100 anni. 543 00:38:41,610 --> 00:38:42,737 Ci siamo. 544 00:38:44,989 --> 00:38:48,616 Non aprirà la porta, ma spaccherà la testa di Theo. 545 00:38:48,617 --> 00:38:49,618 Sexton, 546 00:38:50,202 --> 00:38:51,078 mettilo giù. 547 00:38:51,704 --> 00:38:52,705 Gli farai del male. 548 00:38:54,165 --> 00:38:55,624 Sicura di essere Morte? 549 00:38:57,001 --> 00:39:00,713 - Non vado in giro a uccidere la gente. - Ah, no? 550 00:39:01,297 --> 00:39:02,256 No. 551 00:39:03,674 --> 00:39:07,678 Esiste il libero arbitrio. La gente fa delle scelte. 552 00:39:08,179 --> 00:39:10,097 La gente non sceglie di morire. 553 00:39:11,849 --> 00:39:12,808 Di solito. 554 00:39:13,601 --> 00:39:16,437 C'è la guerra. C'è la carestia. 555 00:39:18,522 --> 00:39:19,689 Le malattie. 556 00:39:19,690 --> 00:39:23,319 Non dico che non sia doloroso essere vivi. 557 00:39:24,320 --> 00:39:25,279 Ma... 558 00:39:26,280 --> 00:39:29,366 non è sempre doloroso. 559 00:39:29,367 --> 00:39:30,409 No? 560 00:39:31,911 --> 00:39:32,912 No. 561 00:39:38,292 --> 00:39:41,212 Anzi, a volte è così bello che ti dimentichi 562 00:39:42,505 --> 00:39:44,465 che c'è sofferenza ovunque. 563 00:39:46,384 --> 00:39:47,760 Costantemente. 564 00:39:49,011 --> 00:39:54,183 Gente che fatica a sopravvivere e a tenere in vita la famiglia. 565 00:39:55,601 --> 00:39:56,434 Non c'è fine. 566 00:39:56,435 --> 00:39:59,813 Non importa quello che dico, faccio o scrivo. 567 00:39:59,814 --> 00:40:02,524 Anche se ci provo, non faccio la differenza. 568 00:40:02,525 --> 00:40:03,650 Non posso. 569 00:40:03,651 --> 00:40:07,028 Quindi mi chiedo: "Perché scomodarsi?" 570 00:40:07,029 --> 00:40:10,574 Il che mi porta a pensare: "A che serve?" 571 00:40:14,537 --> 00:40:19,208 Continuo a dovermi ricordare che tu sei sempre stato solo umano. 572 00:40:21,627 --> 00:40:24,255 Quindi non sai com'è 573 00:40:25,256 --> 00:40:29,301 non essere in grado di sentire queste cose. 574 00:40:32,763 --> 00:40:34,932 Com'è non avere il libero arbitrio. 575 00:40:36,892 --> 00:40:38,519 Non hai il libero arbitrio? 576 00:40:40,187 --> 00:40:43,107 Io e i miei fratelli abbiamo dei doveri. 577 00:40:44,233 --> 00:40:45,693 E li eseguiamo. 578 00:40:49,697 --> 00:40:52,700 Tranne che per un giorno 579 00:40:54,910 --> 00:40:56,745 ogni cento anni. 580 00:40:58,956 --> 00:41:00,541 Quando Morte ha il giorno libero? 581 00:41:02,376 --> 00:41:04,462 E lo passa chiusa in un magazzino. 582 00:41:05,004 --> 00:41:05,880 Beh... 583 00:41:07,339 --> 00:41:10,301 non avrei dovuto fare tanti programmi. 584 00:41:11,177 --> 00:41:13,137 Non avrei dovuto avere aspettative. 585 00:41:14,013 --> 00:41:20,478 Rendono impossibile godersi quello che poi succede. 586 00:41:23,314 --> 00:41:26,233 Avrei dovuto imparare la lezione, ormai. 587 00:41:31,363 --> 00:41:32,281 Cosa c'è? 588 00:41:43,083 --> 00:41:44,043 Biglie. 589 00:41:53,302 --> 00:41:56,429 Quando Theo tornerà, ci scivolerà sopra, 590 00:41:56,430 --> 00:41:59,642 cadrà, senza morire, e noi ce ne andremo. 591 00:42:00,935 --> 00:42:03,604 Con quelle vuoi salvare la tua vita o la mia? 592 00:42:04,188 --> 00:42:06,565 Idealmente, entrambe. 593 00:42:08,275 --> 00:42:09,944 Che differenza fa un giorno. 594 00:42:13,072 --> 00:42:13,906 Che vuoi dire? 595 00:42:15,741 --> 00:42:16,909 I sonniferi. 596 00:42:17,701 --> 00:42:18,786 In tasca. 597 00:42:19,995 --> 00:42:21,372 Non ti giudico. 598 00:42:22,748 --> 00:42:24,583 Esiste il libero arbitrio. 599 00:42:26,043 --> 00:42:29,338 E oggi vuoi vivere? 600 00:42:34,802 --> 00:42:36,678 Che cazzo fai? 601 00:42:36,679 --> 00:42:38,222 Quelle erano per me? 602 00:42:46,188 --> 00:42:48,691 - Dov'è il mio ankh? - In fondo al Tamigi. 603 00:42:49,191 --> 00:42:52,318 - Non funziona, cazzo. - Non come volevi tu. 604 00:42:52,319 --> 00:42:54,405 Beh, non importa. 605 00:42:55,322 --> 00:42:56,365 Perché ho te. 606 00:42:57,491 --> 00:42:59,577 - E vieni con me. - Lei non è Morte. 607 00:43:00,452 --> 00:43:02,161 Gliel'ho detto. Non mi crede. 608 00:43:02,162 --> 00:43:06,165 E non hai bisogno di lei. Puoi uccidere con quello che hai in mano. 609 00:43:06,166 --> 00:43:08,252 Non voglio che uccida nessuno. 610 00:43:11,547 --> 00:43:13,340 Voglio riavere indietro qualcuno. 611 00:43:18,012 --> 00:43:18,971 Natalie. 612 00:43:22,558 --> 00:43:23,976 Puoi riportarla in vita? 613 00:43:27,021 --> 00:43:28,188 Non posso. 614 00:43:29,023 --> 00:43:30,940 È colpa mia se è morta. 615 00:43:30,941 --> 00:43:33,527 No, non è vero. 616 00:43:35,654 --> 00:43:37,990 Natalie ha esagerato una sera. 617 00:43:39,325 --> 00:43:42,494 Theo, hai fatto il possibile per cercare di salvarla. 618 00:43:43,454 --> 00:43:45,205 Hai addirittura evocato me. 619 00:43:47,666 --> 00:43:49,877 Nessuno ci crederà, però. 620 00:43:52,212 --> 00:43:54,214 Penseranno che l'ho uccisa. 621 00:43:57,384 --> 00:43:59,762 Passerò il resto della vita in prigione. 622 00:44:04,642 --> 00:44:05,601 A meno che... 623 00:44:06,352 --> 00:44:08,227 - Theo. - Prendi anche me? 624 00:44:08,228 --> 00:44:10,980 - No, Theo, ascolta... - Metti giù la pistola. 625 00:44:10,981 --> 00:44:14,901 - Zitto. Credi che l'abbia uccisa. - No. Metti giù la pistola. 626 00:44:14,902 --> 00:44:16,445 Sexton, stai indietro! 627 00:44:25,579 --> 00:44:26,580 Theo. 628 00:44:28,916 --> 00:44:30,584 Ha battuto la testa. 629 00:44:31,877 --> 00:44:32,920 Cerca aiuto. 630 00:44:33,629 --> 00:44:34,838 Chiama un'ambulanza. 631 00:44:41,637 --> 00:44:43,305 Per favore, riportala da me. 632 00:44:45,599 --> 00:44:47,559 Una volta andati, è troppo tardi. 633 00:44:49,770 --> 00:44:51,146 Mi porti con te? 634 00:44:53,023 --> 00:44:54,108 Non oggi. 635 00:44:56,235 --> 00:44:57,903 Oggi è il mio giorno libero. 636 00:45:09,248 --> 00:45:11,583 Ok, grazie. Grazie. 637 00:45:13,001 --> 00:45:14,627 Dicono che starà bene. 638 00:45:14,628 --> 00:45:17,588 Potrebbe avere una commozione cerebrale, però. 639 00:45:17,589 --> 00:45:20,050 Potremmo andare a trovarlo, domani. 640 00:45:21,927 --> 00:45:23,053 Io non ci sarò. 641 00:45:25,472 --> 00:45:26,473 Giusto. 642 00:45:28,434 --> 00:45:29,977 Morte ha solo un giorno libero. 643 00:45:35,149 --> 00:45:39,111 Non è stato il giorno che volevo, 644 00:45:40,738 --> 00:45:42,698 ma forse è quello che mi serviva. 645 00:45:48,620 --> 00:45:50,080 Ed eccone la prova. 646 00:45:50,664 --> 00:45:51,540 Ti piace? 647 00:45:52,332 --> 00:45:53,751 È perfetto. 648 00:45:54,752 --> 00:45:55,669 Quanto costa? 649 00:45:56,628 --> 00:45:57,629 Per te? 650 00:45:58,589 --> 00:46:01,049 Daglielo e basta, tanto sappiamo che lo farai. 651 00:46:03,761 --> 00:46:04,595 Per te? 652 00:46:05,179 --> 00:46:06,013 Trenta sterline? 653 00:46:07,598 --> 00:46:09,141 Trenta sterline. 654 00:46:11,602 --> 00:46:12,853 È vero argento? 655 00:46:13,937 --> 00:46:16,023 Sei fortunata che sia vero metallo. 656 00:46:16,607 --> 00:46:17,691 E questo? 657 00:46:20,360 --> 00:46:21,195 Quanto hai? 658 00:46:22,863 --> 00:46:25,949 20 sterline e due penny. 659 00:46:27,951 --> 00:46:30,287 Prendo le sterline. Tieni i penny. 660 00:46:31,163 --> 00:46:31,997 Grazie. 661 00:46:37,127 --> 00:46:39,004 È stata una bella giornata. 662 00:46:41,673 --> 00:46:44,051 Ti è piaciuto essere tenuta prigioniera? 663 00:46:45,803 --> 00:46:46,845 No. 664 00:46:49,139 --> 00:46:51,266 Ma faceva parte del tutto 665 00:46:54,269 --> 00:46:55,813 e io volevo il tutto. 666 00:46:56,855 --> 00:46:58,607 A proposito... 667 00:47:01,568 --> 00:47:02,528 Per te. 668 00:47:03,904 --> 00:47:05,239 È quello che mi resta. 669 00:47:07,741 --> 00:47:09,493 Non sai mai quando torneranno utili. 670 00:47:11,119 --> 00:47:12,454 E... 671 00:47:16,208 --> 00:47:19,127 questo è per Hettie la matta. 672 00:47:30,639 --> 00:47:31,640 Grazie. 673 00:47:36,687 --> 00:47:38,063 Ho passato una bella giornata. 674 00:48:08,093 --> 00:48:09,636 Il tempo vola. 675 00:48:13,557 --> 00:48:15,517 Vuoi godere di ogni momento. 676 00:48:19,062 --> 00:48:21,440 E faresti di tutto per averne ancora. 677 00:48:33,493 --> 00:48:34,494 Ti prego. 678 00:48:39,833 --> 00:48:40,834 Didi! 679 00:48:52,095 --> 00:48:53,180 Didi! 680 00:48:54,806 --> 00:48:55,682 Didi! 681 00:48:59,353 --> 00:49:01,521 È morta, caro. Se n'è andata. 682 00:49:05,943 --> 00:49:07,736 Non puoi riportarla indietro. 683 00:49:14,201 --> 00:49:15,994 Ti ha dato i due penny? 684 00:49:25,295 --> 00:49:26,380 Dammeli. 685 00:49:31,009 --> 00:49:32,427 È il costo della vita. 686 00:49:43,063 --> 00:49:44,272 Povera cara. 687 00:49:44,982 --> 00:49:47,567 Ha solo un giorno ogni 100 anni. 688 00:49:48,944 --> 00:49:50,612 Non è mai facile. 689 00:49:53,365 --> 00:49:56,994 Ti ha dato altro prima di morire? 690 00:50:09,006 --> 00:50:10,257 Eccoti qua. 691 00:50:14,094 --> 00:50:15,804 Sapevo che l'avrebbe trovata. 692 00:50:22,310 --> 00:50:23,145 La mia anima. 693 00:50:25,939 --> 00:50:27,524 Questa era Cordelia. 694 00:50:28,108 --> 00:50:29,151 La mia bambina. 695 00:50:30,610 --> 00:50:32,821 All'epoca non ero Hettie la matta. 696 00:50:33,655 --> 00:50:35,198 Mi chiamavano Henrietta. 697 00:50:35,741 --> 00:50:37,451 E vivevo in una bella casa. 698 00:50:38,827 --> 00:50:40,454 Tanto tempo fa. 699 00:50:42,164 --> 00:50:43,123 Tutto andato. 700 00:50:46,668 --> 00:50:49,046 Sarà meglio che ti nasconda di nuovo. 701 00:50:53,133 --> 00:50:54,300 Se fosse rimasta, 702 00:50:54,301 --> 00:50:58,055 le avrei chiesto dove nasconderla così che nessuno la trovasse. 703 00:51:01,308 --> 00:51:03,560 Ma dalle tempo, bel ragazzo. 704 00:51:07,689 --> 00:51:10,484 Fra 100 anni tornerà. 705 00:51:23,872 --> 00:51:28,335 Poco dopo, sono arrivati i paramedici e l'hanno portata via. 706 00:51:32,089 --> 00:51:34,716 Forse è stato un infarto, ma... 707 00:51:37,719 --> 00:51:39,554 E se fosse stata davvero Morte? 708 00:51:45,018 --> 00:51:48,814 Sarebbe bello se Morte fosse qualcuno 709 00:51:49,481 --> 00:51:51,983 e non solo vuoto e dolore. 710 00:51:53,819 --> 00:51:57,656 Qualcuno di amichevole, a cui piacciono le persone, 711 00:51:58,323 --> 00:51:59,199 qualcuno di... 712 00:52:00,492 --> 00:52:01,576 gentile... 713 00:52:02,661 --> 00:52:03,537 e divertente. 714 00:52:07,332 --> 00:52:08,333 Non ne ho idea. 715 00:52:27,686 --> 00:52:29,478 LA RAZZA UMANA SARÀ LA PROSSIMA 716 00:52:29,479 --> 00:52:33,190 - Ciao. - Abbiamo pensato di passare. 717 00:52:33,191 --> 00:52:34,400 Sexton sta bene? 718 00:52:34,401 --> 00:52:35,694 Guarda tu stessa. 719 00:52:36,987 --> 00:52:41,491 Eravamo preoccupate e Billie ha detto che non sei tornato a casa ieri. 720 00:52:42,200 --> 00:52:46,037 Volevo essere sicura che stessi bene dopo la nostra chiacchierata. 721 00:52:47,038 --> 00:52:49,373 Sì, scusa se non sono riuscito a... 722 00:52:49,374 --> 00:52:53,378 Oh, no. Non fa niente. C'era tanta gente. 723 00:52:58,592 --> 00:53:01,094 Starai lavorando, immagino. 724 00:53:02,053 --> 00:53:03,221 No, io... 725 00:53:07,350 --> 00:53:09,352 Vuoi una tazza di tè? 726 00:53:10,645 --> 00:53:12,898 Sì. Sì, se hai tempo. 727 00:53:24,534 --> 00:53:27,370 - Latte e zucchero? - Tre cucchiai di zucchero. 728 00:53:33,084 --> 00:53:34,211 Allora è finita? 729 00:53:41,801 --> 00:53:42,802 Sì. 730 00:53:43,845 --> 00:53:44,846 Com'è stato? 731 00:53:52,562 --> 00:53:53,772 Meraviglioso. 732 00:53:54,606 --> 00:53:56,358 Era pieno di gente. 733 00:53:58,360 --> 00:54:01,404 Ho potuto respirare, mangiare e ballare. 734 00:54:03,990 --> 00:54:06,451 Vorrei solo che non fosse finita. 735 00:54:07,744 --> 00:54:08,954 Finisce sempre. 736 00:54:09,704 --> 00:54:11,331 È questo che gli dà valore. 737 00:54:12,666 --> 00:54:15,919 Quando sei vivo, anche solo per un giorno, 738 00:54:17,963 --> 00:54:21,466 c'è solo un modo per smettere di vivere. 739 00:54:23,718 --> 00:54:24,678 Immagino di sì. 740 00:54:27,681 --> 00:54:29,099 Ne è valsa la pena? 741 00:54:33,561 --> 00:54:35,647 Avrei voluto che non finisse mai. 742 00:54:41,319 --> 00:54:42,570 Prendi la mia mano. 743 00:56:31,012 --> 00:56:32,972 Sottotitoli: Marta Di Martino 743 00:56:33,305 --> 00:57:33,456