"The Sandman" Death: The High Cost of Living
ID | 13206372 |
---|---|
Movie Name | "The Sandman" Death: The High Cost of Living |
Release Name | the.sandman.s02e12.1080p.web.h264-successfulcrab[EZTVx.to] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 35879457 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org
2
00:00:24,524 --> 00:00:28,652
{\an8}THE SANDMAN PRESENTA
MORTE: L'ALTO COSTO DELLA VITA
3
00:00:28,653 --> 00:00:29,696
<i>Cara Sylvie,</i>
4
00:00:32,574 --> 00:00:34,492
<i>quando leggerai questa lettera,</i>
5
00:00:35,285 --> 00:00:36,411
<i>io sarò morto.</i>
6
00:00:51,718 --> 00:00:53,053
...me ne sarò andato.
7
00:00:54,721 --> 00:00:55,972
<i>Lo so.</i>
8
00:00:56,514 --> 00:00:58,767
<i>Avevi detto che non dovevamo sentirci,</i>
9
00:00:59,267 --> 00:01:00,143
<i>ma...</i>
10
00:01:00,894 --> 00:01:04,606
<i>non volevo che pensassi
che la mia morte c'entrasse con te</i>
11
00:01:05,106 --> 00:01:06,024
<i>o con noi.</i>
12
00:01:07,275 --> 00:01:10,486
<i>La verità è che il pianeta sta morendo,</i>
13
00:01:10,487 --> 00:01:12,362
<i>la democrazia è già morta</i>
14
00:01:12,363 --> 00:01:14,573
<i>e la razza umana sarà la prossima.</i>
15
00:01:14,574 --> 00:01:17,659
<i>Prima, però,
infliggeremo al pianeta e a noi stessi</i>
16
00:01:17,660 --> 00:01:19,871
<i>quanti più danni possibili.</i>
17
00:01:23,958 --> 00:01:25,210
Ciao!
18
00:01:27,796 --> 00:01:28,797
Ciao!
19
00:01:31,508 --> 00:01:32,884
Non sei in ufficio.
20
00:01:35,095 --> 00:01:35,929
Neanche tu.
21
00:01:36,596 --> 00:01:40,517
Beh, oggi me la sono svignata.
Amelia ci ha messo lo zampino.
22
00:01:41,309 --> 00:01:43,644
- Ma se stai lavorando, Sexton, andiamo.
- No!
23
00:01:43,645 --> 00:01:48,483
Non è che stavi uscendo?
Per andare a lavorare nel solito bar?
24
00:01:50,944 --> 00:01:54,781
Sì, stavo uscendo, infatti.
25
00:01:57,283 --> 00:01:58,493
Mi mancava un'email.
26
00:01:59,285 --> 00:02:03,080
Ti ho letto sul <i>The Guardian.</i>
Il pezzo sulla crisi climatica.
27
00:02:03,081 --> 00:02:06,375
- Sono tutti sulla crisi climatica.
- Ma dava speranza.
28
00:02:06,376 --> 00:02:08,169
- Davvero?
- Davvero?
29
00:02:09,921 --> 00:02:10,922
Beh...
30
00:02:11,506 --> 00:02:14,050
Ti lasciamo, ma stasera vieni con noi?
31
00:02:17,345 --> 00:02:19,013
- In realtà...
- È stasera?
32
00:02:20,598 --> 00:02:23,058
- L'hai promesso.
- Perché non stiamo qui?
33
00:02:23,059 --> 00:02:25,269
Stiamo sempre qui. E i miei amici?
34
00:02:25,270 --> 00:02:27,020
I tuoi amici non sono te.
35
00:02:27,021 --> 00:02:30,274
Ho detto a Jackie che ci siamo,
io, tu e Sexton.
36
00:02:30,275 --> 00:02:33,402
- Jackie capirà.
- Non cancellerò.
37
00:02:33,403 --> 00:02:36,738
- Ma io voglio stare da sola con te.
- Sei ossessionata.
38
00:02:36,739 --> 00:02:38,448
E di chi è la colpa?
39
00:02:38,449 --> 00:02:40,784
Non possiamo stare sempre da sole.
40
00:02:40,785 --> 00:02:42,370
Non siamo sempre da sole...
41
00:02:47,041 --> 00:02:48,251
Ciao, Sylvie.
42
00:02:53,631 --> 00:02:54,966
Ciao, Sylvie.
43
00:02:58,136 --> 00:02:59,053
Ciao, Sylvie.
44
00:02:59,804 --> 00:03:00,847
Sono io.
45
00:03:02,098 --> 00:03:05,268
Avevi detto che non dovevamo sentirci,
46
00:03:06,853 --> 00:03:10,064
ma volevo che sapessi
che quello che sto per fare
47
00:03:11,941 --> 00:03:13,943
non ha niente a che vedere con te.
48
00:03:17,572 --> 00:03:18,530
Oh, wow.
49
00:03:18,531 --> 00:03:19,907
{\an8}IL GIORNO DEI TRIFIDI
50
00:03:19,908 --> 00:03:22,243
Chi ti butterebbe via?
51
00:05:05,805 --> 00:05:06,931
Cazzo.
52
00:05:15,940 --> 00:05:17,066
Ehilà?
53
00:05:18,192 --> 00:05:19,527
C'è nessuno?
54
00:05:22,655 --> 00:05:23,489
Sì.
55
00:05:26,034 --> 00:05:26,868
Sono qui.
56
00:05:33,249 --> 00:05:37,670
- Tutto bene?
- Sì. Ma non riesco a muovermi.
57
00:05:39,464 --> 00:05:41,591
Sì, ho capito perché.
58
00:05:42,091 --> 00:05:44,010
Pensi di riuscire...
59
00:05:45,762 --> 00:05:46,846
Non lo so.
60
00:05:47,388 --> 00:05:49,474
Non ho mai spostato un frigorifero.
61
00:05:50,058 --> 00:05:50,975
Forse.
62
00:05:51,559 --> 00:05:52,935
Provo a dare una bella...
63
00:06:01,152 --> 00:06:04,196
Ma tu guarda.
Non mi aspettavo di fare questo oggi.
64
00:06:04,197 --> 00:06:05,114
Vieni.
65
00:06:05,907 --> 00:06:07,282
- Grazie.
- Oh, no!
66
00:06:07,283 --> 00:06:10,328
Scusa. Dimenticavo
che è il mio giorno libero.
67
00:06:16,501 --> 00:06:17,919
Ecco qua.
68
00:06:19,837 --> 00:06:20,797
Stai bene?
69
00:06:22,173 --> 00:06:25,843
- Wow. Che ci facevi laggiù?
- Niente. Sono caduto.
70
00:06:29,097 --> 00:06:30,973
- Cercavi queste?
- Sì. Sono...
71
00:06:31,474 --> 00:06:33,351
Sono per le mie allergie.
72
00:06:35,645 --> 00:06:36,938
Stai sanguinando.
73
00:06:38,106 --> 00:06:40,232
Oh, no. Vieni a casa mia.
74
00:06:40,233 --> 00:06:43,235
- Cosa?
- Abito qui vicino.
75
00:06:43,236 --> 00:06:46,613
Ho dei cerotti per il braccio
e potrei ricucirti la giacca.
76
00:06:46,614 --> 00:06:48,116
Poi sarai libero.
77
00:06:49,617 --> 00:06:50,952
Vieni.
78
00:07:05,508 --> 00:07:09,386
Oggi è davvero una giornata bellissima.
79
00:07:09,387 --> 00:07:11,931
Ascolta. Lo senti?
80
00:07:14,308 --> 00:07:15,518
Sento...
81
00:07:16,269 --> 00:07:18,728
- il traffico?
- Sì, esatto.
82
00:07:18,729 --> 00:07:22,233
- E ti piace?
- La gente non vive a Londra per quello?
83
00:07:24,694 --> 00:07:26,653
- Quella roba era tua?
- Cosa?
84
00:07:26,654 --> 00:07:28,363
- Fai l'abusivo?
- No. Cosa?
85
00:07:28,364 --> 00:07:30,158
È illegale. Non lo farei mai.
86
00:07:30,950 --> 00:07:32,285
E cosa stavi facendo?
87
00:07:32,994 --> 00:07:34,203
Se posso chiedere.
88
00:07:35,788 --> 00:07:37,206
Pensavo, credo.
89
00:07:38,249 --> 00:07:39,292
A cosa?
90
00:07:42,628 --> 00:07:47,675
A come abbiamo preso un pianeta perfetto
e l'abbiamo trasformato in una discarica.
91
00:07:49,051 --> 00:07:50,094
Non lo so.
92
00:07:50,720 --> 00:07:51,846
A me piace.
93
00:07:52,346 --> 00:07:53,389
Siamo arrivati.
94
00:07:57,894 --> 00:07:59,896
Vieni, ti do una sistemata.
95
00:08:03,316 --> 00:08:04,817
È gentile da parte tua.
96
00:08:05,318 --> 00:08:08,987
Beh, essere gentili
non è più difficile che essere cattivi.
97
00:08:08,988 --> 00:08:10,740
Ed è molto più divertente.
98
00:08:11,866 --> 00:08:13,950
Wow. Grazie.
99
00:08:13,951 --> 00:08:16,077
Molto meglio.
100
00:08:16,078 --> 00:08:17,788
Hai visto il pesce rosso?
101
00:08:21,209 --> 00:08:23,418
Quello grande arancione è Slim
102
00:08:23,419 --> 00:08:26,714
e quello piccolo giallo
si chiama Wandsworth.
103
00:08:28,466 --> 00:08:31,010
Ti presenterei,
ma non mi hai detto chi sei.
104
00:08:32,220 --> 00:08:35,223
Scusa. Sexton Furnival.
105
00:08:36,015 --> 00:08:37,433
Prenditela coi miei.
106
00:08:38,976 --> 00:08:39,894
Mi piace.
107
00:08:40,728 --> 00:08:42,396
Sexton Furnival.
108
00:08:43,147 --> 00:08:43,981
E tu sei?
109
00:08:44,774 --> 00:08:45,733
Io sono...
110
00:08:49,487 --> 00:08:50,738
molto brava a cucire.
111
00:08:55,284 --> 00:08:56,910
- Ecco qua.
- Sì, è vero.
112
00:08:56,911 --> 00:08:57,828
Grazie.
113
00:09:00,706 --> 00:09:03,084
Fai questo? Lavori nella moda?
114
00:09:04,085 --> 00:09:05,044
No.
115
00:09:05,545 --> 00:09:07,213
Allora cosa fai?
116
00:09:07,797 --> 00:09:08,756
Io...
117
00:09:10,508 --> 00:09:13,261
salvo giornalisti
dalle discariche illegali.
118
00:09:14,762 --> 00:09:16,347
Tre cucchiai di zucchero?
119
00:09:18,015 --> 00:09:21,269
Sì. Come sapevi che sono un giornalista?
120
00:09:22,103 --> 00:09:24,939
Quanti Sexton Furnival
credi ci siano al mondo?
121
00:09:26,357 --> 00:09:29,277
- Leggi i miei articoli?
- Quando ho tempo libero.
122
00:09:30,403 --> 00:09:31,696
Tempo libero da cosa?
123
00:09:33,906 --> 00:09:36,325
Senti, te lo direi, ma non mi crederesti.
124
00:09:37,785 --> 00:09:38,619
Perché no?
125
00:09:39,287 --> 00:09:40,288
Perché...
126
00:09:45,960 --> 00:09:46,919
io sono Morte.
127
00:09:50,298 --> 00:09:51,424
Tu sei Morte.
128
00:09:51,924 --> 00:09:52,758
Sì.
129
00:09:54,885 --> 00:09:55,719
Ok.
130
00:09:55,720 --> 00:09:59,932
Ma non devi preoccuparti,
perché oggi è il mio giorno libero.
131
00:10:05,938 --> 00:10:07,356
Morte ha il giorno libero?
132
00:10:08,065 --> 00:10:10,442
Solo uno. Ogni cento anni.
133
00:10:10,443 --> 00:10:14,071
Per vedere cosa vuol dire essere umani.
134
00:10:16,449 --> 00:10:17,949
Morte vive a Shoreditch?
135
00:10:17,950 --> 00:10:23,788
No, questo posto è solo l'universo
che prova a farmi sentire a mio agio.
136
00:10:23,789 --> 00:10:26,959
Tecnicamente, sono viva da poche ore.
137
00:10:28,294 --> 00:10:29,337
Certo.
138
00:10:32,590 --> 00:10:33,966
Forse dovrei...
139
00:10:35,551 --> 00:10:36,427
andare.
140
00:10:37,136 --> 00:10:39,388
Grazie per la giacca e il tè.
141
00:10:41,140 --> 00:10:42,183
E tutto il resto.
142
00:10:42,808 --> 00:10:43,726
Prego.
143
00:10:45,603 --> 00:10:46,562
Ci rivedremo.
144
00:10:48,939 --> 00:10:49,982
Davvero?
145
00:10:51,359 --> 00:10:52,943
Prima o poi, vedo tutti.
146
00:10:55,655 --> 00:10:56,530
Giusto.
147
00:10:57,406 --> 00:10:58,407
Ok, ciao.
148
00:10:59,075 --> 00:11:00,534
Ok. Ciao.
149
00:11:46,372 --> 00:11:47,998
Ciao, bel ragazzo.
150
00:11:48,833 --> 00:11:51,669
Eri con lei, vero?
Sento il suo odore su di te.
151
00:11:52,545 --> 00:11:55,755
- In piedi, su.
- Credo ci sia stato un malinteso.
152
00:11:55,756 --> 00:11:57,590
Secondo la mia esperienza,
153
00:11:57,591 --> 00:12:01,344
le bottiglie rotte
possono rendere la tua faccia meno bella,
154
00:12:01,345 --> 00:12:02,303
bel ragazzo.
155
00:12:02,304 --> 00:12:04,681
Se vuoi dei soldi...
156
00:12:04,682 --> 00:12:06,684
Chiudi la bocca e ascoltami.
157
00:12:07,518 --> 00:12:11,814
Ora tu tornerai dentro,
busserai alla sua porta e ti farai aprire.
158
00:12:12,857 --> 00:12:13,816
Va bene?
159
00:12:16,026 --> 00:12:18,529
Ci sei? Sono Sexton.
160
00:12:19,029 --> 00:12:20,030
Furnival.
161
00:12:20,656 --> 00:12:22,408
Sexton.
162
00:12:24,160 --> 00:12:27,079
Sei tornato.
Non mi aspettavo di vederti così presto.
163
00:12:28,080 --> 00:12:30,331
Oh, sei tu.
164
00:12:30,332 --> 00:12:32,001
Esatto, sono io.
165
00:12:34,253 --> 00:12:35,755
Entra, bel ragazzo.
166
00:12:44,013 --> 00:12:47,849
- Lascia andare Sexton, Hettie la matta.
- No, invece.
167
00:12:47,850 --> 00:12:50,227
È la mia cosa di scambio, no?
168
00:12:50,728 --> 00:12:52,146
E ho un lavoro per te.
169
00:12:54,315 --> 00:12:55,316
Va bene.
170
00:12:56,567 --> 00:12:57,526
Quale lavoro?
171
00:12:59,695 --> 00:13:01,280
Siediti, bel ragazzo.
172
00:13:09,830 --> 00:13:11,999
Devi trovare la mia anima.
173
00:13:12,625 --> 00:13:13,459
La tua anima?
174
00:13:16,253 --> 00:13:19,340
- E dove l'hai persa?
- Non l'ho persa.
175
00:13:20,090 --> 00:13:23,468
L'avevo messa in un posto,
al sicuro come l'oro in banca.
176
00:13:23,469 --> 00:13:25,554
Dove nessuno l'avrebbe trovata.
177
00:13:26,096 --> 00:13:27,306
Soprattutto non tu.
178
00:13:27,973 --> 00:13:31,184
Se nascondi la tua anima a Morte,
non muori mai.
179
00:13:31,185 --> 00:13:33,978
Non può prenderla se non la trova, no?
180
00:13:33,979 --> 00:13:35,105
Fammi capire.
181
00:13:35,689 --> 00:13:39,944
Mi hai nascosto la tua anima
e ora vuoi che io te la ritrovi?
182
00:13:40,611 --> 00:13:41,612
Puoi farlo?
183
00:13:43,531 --> 00:13:44,949
L'ho cercata ovunque.
184
00:13:46,075 --> 00:13:47,701
Non posso farlo da sola.
185
00:13:54,875 --> 00:13:56,418
Dove puoi averla nascosta?
186
00:14:00,381 --> 00:14:05,094
Forse l'ho messa in un uovo d'anatra,
dentro un'anatra,
187
00:14:05,803 --> 00:14:06,929
dentro un pozzo,
188
00:14:07,596 --> 00:14:11,140
in un castello su un'isola
circondato da un lago di fuoco,
189
00:14:11,141 --> 00:14:15,604
protetto da cento draghi,
ognuno più grande e feroce del precedente.
190
00:14:18,440 --> 00:14:19,775
O forse no.
191
00:14:21,861 --> 00:14:23,737
È passato tanto tempo.
192
00:14:24,738 --> 00:14:25,614
E...
193
00:14:26,740 --> 00:14:29,201
a volte la mia mente perde i colpi.
194
00:14:32,746 --> 00:14:33,664
Va bene.
195
00:14:39,628 --> 00:14:41,463
La cercherò in giro.
196
00:14:43,132 --> 00:14:46,552
Mangia pure quello che vuoi
dal frigo e dalla credenza.
197
00:14:48,470 --> 00:14:49,430
Grazie.
198
00:14:54,768 --> 00:14:57,104
- Non chiami la polizia?
- Perché?
199
00:14:57,730 --> 00:15:00,815
Perché c'è una pazza omicida
nel tuo appartamento.
200
00:15:00,816 --> 00:15:03,484
Anche tu saresti arrabbiato
se avessi perso l'anima.
201
00:15:03,485 --> 00:15:07,489
Vuoi qualcosa?
Ho dimenticato di mangiare, oggi.
202
00:15:08,324 --> 00:15:09,575
- No, grazie.
- Gnam.
203
00:15:11,076 --> 00:15:12,827
Salve. Uno, per favore.
204
00:15:12,828 --> 00:15:14,538
Pollo, agnello o verdure?
205
00:15:15,331 --> 00:15:16,164
Verdure.
206
00:15:16,165 --> 00:15:18,000
Cosa ci mettiamo?
207
00:15:18,542 --> 00:15:20,627
Lascio scegliere lo chef.
208
00:15:20,628 --> 00:15:23,047
Va bene. Piadina vegetariana in arrivo.
209
00:15:24,089 --> 00:15:29,929
Una volta un monaco Zen ordinò
la stessa cosa. Sai che cosa disse?
210
00:15:30,804 --> 00:15:33,765
- Fammene uno con tutto?
- L'hai sentita, eh?
211
00:15:33,766 --> 00:15:35,767
Io non l'avevo sentita.
212
00:15:35,768 --> 00:15:38,770
Ha un ottimo aspetto. Quant'è?
213
00:15:38,771 --> 00:15:40,688
Niente. Tieni i soldi.
214
00:15:40,689 --> 00:15:44,859
- Cosa? No.
- Una bella donna con un sano appetito.
215
00:15:44,860 --> 00:15:47,780
Mi fai sentire felice di essere vivo.
Goditelo.
216
00:15:48,364 --> 00:15:50,073
Mai provato niente di meglio.
217
00:15:50,074 --> 00:15:52,952
- Devi assaggiare. Dai.
- No, grazie.
218
00:15:56,038 --> 00:15:59,583
- Credo di poter tornare a casa, ora.
- In che senso?
219
00:16:00,542 --> 00:16:04,003
La mia coinquilina e la ragazza
mi hanno chiesto di andarmene per...
220
00:16:04,004 --> 00:16:06,840
Fare sesso? È carino da parte tua.
221
00:16:07,466 --> 00:16:09,592
Anche se non so quanto ci vorrà.
222
00:16:09,593 --> 00:16:12,637
- Da quanto stanno insieme?
- Tre settimane circa.
223
00:16:12,638 --> 00:16:14,390
Mi sa che ci vorrà un po'.
224
00:16:15,516 --> 00:16:16,391
Taxi!
225
00:16:16,392 --> 00:16:17,643
Dove vai?
226
00:16:18,519 --> 00:16:21,187
Ho una lista di cose da fare
mentre sono qui.
227
00:16:21,188 --> 00:16:22,272
Tipo cosa?
228
00:16:22,982 --> 00:16:26,859
Tipo andare all'opera o al BFI.
229
00:16:26,860 --> 00:16:29,487
Voglio prendere un chai
in coda al Dishoom.
230
00:16:29,488 --> 00:16:32,323
E poi una festa.
Poi magari un after party.
231
00:16:32,324 --> 00:16:35,828
E poi voglio
la colazione inglese al Regency Café.
232
00:16:36,370 --> 00:16:40,666
E ho promesso a Hettie
di trovarle l'anima. Cosa ne dici?
233
00:16:41,333 --> 00:16:43,585
Troppo per una settimana,
figuriamoci una notte.
234
00:16:44,795 --> 00:16:46,046
Sfida accettata!
235
00:16:48,841 --> 00:16:50,008
Andiamo!
236
00:16:50,009 --> 00:16:51,093
No!
237
00:16:52,469 --> 00:16:55,805
- Perché no?
- Perché non ti conosco.
238
00:16:55,806 --> 00:16:58,809
E se non sali su questo taxi,
non lo farai mai.
239
00:17:00,310 --> 00:17:01,437
Dove andiamo, cara?
240
00:17:02,312 --> 00:17:04,398
Sexton, dove vuoi andare?
241
00:17:05,899 --> 00:17:08,151
- A casa.
- E dov'è casa?
242
00:17:08,152 --> 00:17:10,653
Non può.
La sua coinquilina sta facendo sesso.
243
00:17:10,654 --> 00:17:12,405
- Bello.
- Sì.
244
00:17:12,406 --> 00:17:14,199
Dove altro vuoi andare?
245
00:17:14,783 --> 00:17:17,077
Non ne ho idea.
246
00:17:17,745 --> 00:17:19,620
È la condizione umana, no?
247
00:17:19,621 --> 00:17:22,415
- Dove vorresti portarci?
- Io?
248
00:17:22,416 --> 00:17:24,918
Sì. Il primo posto che ti viene in mente.
249
00:17:26,336 --> 00:17:30,424
Mi piace sempre il verde.
Facciamo un giro nel parco?
250
00:17:31,216 --> 00:17:32,926
Sarebbe perfetto.
251
00:17:33,427 --> 00:17:34,762
Salta su.
252
00:17:35,596 --> 00:17:37,931
E l'opera? E il Dishoom?
253
00:17:38,557 --> 00:17:39,849
Ci arriveremo.
254
00:17:39,850 --> 00:17:43,270
Il mio fratellone direbbe
che certe destinazioni sono inevitabili.
255
00:17:46,315 --> 00:17:47,316
Dopo di te.
256
00:18:05,834 --> 00:18:07,419
Posso farti una domanda?
257
00:18:08,170 --> 00:18:10,589
- È personale?
- Molto.
258
00:18:11,090 --> 00:18:13,133
Bene. Sì, dai. Chiedi.
259
00:18:14,009 --> 00:18:17,012
Per te, cosa rende la vita
degna di essere vissuta?
260
00:18:18,555 --> 00:18:19,765
Beh...
261
00:18:20,599 --> 00:18:22,726
Mia sorella, Maggie,
262
00:18:23,977 --> 00:18:25,479
ti direbbe gli uomini.
263
00:18:26,396 --> 00:18:27,397
Ma per me
264
00:18:28,774 --> 00:18:30,734
è la fine del mio turno di notte,
265
00:18:31,777 --> 00:18:33,487
quando il sole sta sorgendo
266
00:18:34,279 --> 00:18:36,532
e ho Londra tutta per me.
267
00:18:37,157 --> 00:18:38,616
E, solo per un momento,
268
00:18:38,617 --> 00:18:39,743
tutto...
269
00:18:40,244 --> 00:18:42,412
Tutto sembra possibile.
270
00:18:43,288 --> 00:18:44,289
Sì.
271
00:18:45,707 --> 00:18:46,792
Mi piace.
272
00:18:48,836 --> 00:18:52,381
E per te, Sexton? Cosa rende la vita
degna di essere vissuta?
273
00:18:55,467 --> 00:18:59,096
Quando la mia coinquilina
smette di fare sesso e torno a casa.
274
00:19:00,305 --> 00:19:03,267
- Era una domanda seria.
- Anche la mia risposta.
275
00:19:04,309 --> 00:19:06,185
Vi meritate una serata fuori.
276
00:19:06,186 --> 00:19:08,563
Questa sì che sembra una cosa saggia.
277
00:19:08,564 --> 00:19:12,276
- Cos'hai in mente?
- L'Undercut Club è in fondo alla strada.
278
00:19:12,860 --> 00:19:15,236
L'Undercut? Ci sei stata?
279
00:19:15,237 --> 00:19:19,115
- Non ho mai avuto il piacere.
- Meglio così, credetemi.
280
00:19:19,116 --> 00:19:20,409
Ci sei stato?
281
00:19:20,909 --> 00:19:24,287
La mia ex mi ci trascinava
per le serate anni '80.
282
00:19:24,288 --> 00:19:25,873
E quelle anni 2000.
283
00:19:26,665 --> 00:19:28,333
Ma mai quelle anni '90?
284
00:19:29,751 --> 00:19:30,919
È divertente?
285
00:19:31,420 --> 00:19:34,423
- Se ti piacciono quelle cose.
- Cioè, divertirti?
286
00:19:35,007 --> 00:19:39,886
Se ti piacciono la folla, i drink costosi
e gli aspiranti cyberpunk drogati
287
00:19:39,887 --> 00:19:42,054
che sembrano scappati da un brutto film.
288
00:19:42,055 --> 00:19:45,933
- Mi stai facendo venire voglia.
- Mi hai convinta. Ci andrei.
289
00:19:45,934 --> 00:19:49,188
- Ti unisci a noi?
- Magari, ma devo lavorare.
290
00:19:49,688 --> 00:19:52,149
Quindi è meglio che vi lasci lì, ok?
291
00:19:56,695 --> 00:19:57,779
Sì, grazie.
292
00:20:13,128 --> 00:20:14,129
Quanto ti devo?
293
00:20:15,005 --> 00:20:16,714
Niente. È un regalo.
294
00:20:16,715 --> 00:20:17,883
Davvero?
295
00:20:18,884 --> 00:20:19,843
Grazie.
296
00:20:21,386 --> 00:20:24,139
- Ringrazia, Sexton.
- Sì.
297
00:20:25,432 --> 00:20:27,058
Grazie. Ma...
298
00:20:27,059 --> 00:20:28,726
C'è qualche problema?
299
00:20:28,727 --> 00:20:32,855
Beh, i tassisti di Londra
di solito non danno passaggi gratis
300
00:20:32,856 --> 00:20:34,607
nel parco all'ora di punta.
301
00:20:34,608 --> 00:20:39,071
Sì, lo so.
Però c'è qualcosa in lei che mi piace.
302
00:20:40,530 --> 00:20:43,659
Ma se ti dà tanto fastidio,
sono 60 sterline.
303
00:20:51,833 --> 00:20:53,543
- Beh...
- Grazie mille.
304
00:21:00,425 --> 00:21:05,096
Hai il dono di non pagare mai niente.
Com'è vivere gratis?
305
00:21:05,097 --> 00:21:08,267
Nessuno vive gratis, Sexton.
Specialmente non io.
306
00:21:09,017 --> 00:21:14,648
Io ho 20 sterline e due penny.
Basterà per entrare nel club?
307
00:21:15,482 --> 00:21:17,650
Per te basterà. Io non vengo.
308
00:21:17,651 --> 00:21:21,321
Perché no? Hai paura di vedere Sylvie?
309
00:21:23,282 --> 00:21:25,450
- Sylvie?
- La tua ex.
310
00:21:27,119 --> 00:21:28,954
Come sai che si chiama Sylvie?
311
00:21:29,538 --> 00:21:33,375
Perché conosco tutti.
È il mio lavoro, ricordi?
312
00:21:34,376 --> 00:21:36,753
Ma non so perché non vuoi venire con me.
313
00:21:38,547 --> 00:21:41,383
Perché questa non è
la mia idea di divertimento.
314
00:21:43,468 --> 00:21:45,804
- Non è la mia gente.
- Sexton!
315
00:21:47,889 --> 00:21:49,308
Che ci fai qui?
316
00:21:49,808 --> 00:21:52,268
Credevo fossi a casa con Amelia.
317
00:21:52,269 --> 00:21:54,354
Abbiamo litigato. Ti ho scritto.
318
00:21:54,938 --> 00:21:57,607
- Ho il telefono scarico.
- Per cosa avete litigato?
319
00:21:59,276 --> 00:22:01,611
Scusa, sei con Sexton?
320
00:22:02,612 --> 00:22:03,655
- Sì.
- No.
321
00:22:05,949 --> 00:22:07,409
- Sono...
- Didi.
322
00:22:08,827 --> 00:22:13,206
Billie, lei è Didi.
Didi, questa è la mia coinquilina, Billie.
323
00:22:13,832 --> 00:22:17,376
Piacere. Come vi siete conosciuti?
324
00:22:17,377 --> 00:22:19,086
Smettila di sorridere. Non è così.
325
00:22:19,087 --> 00:22:22,089
- L'ho trovato su una discarica.
- Sì, è plausibile.
326
00:22:22,090 --> 00:22:24,383
Per cosa hai litigato con Amelia?
327
00:22:24,384 --> 00:22:27,512
Il sesso. Mi accusa di esserne dipendente.
328
00:22:28,096 --> 00:22:29,348
- E lo sei?
- Cosa?
329
00:22:29,890 --> 00:22:33,142
Dice che voglio stare
sempre da sola con lei
330
00:22:33,143 --> 00:22:35,436
e non voglio uscire con i suoi amici.
331
00:22:35,437 --> 00:22:37,481
Sono tutti dentro ad aspettarmi.
332
00:22:37,981 --> 00:22:40,274
Sarà felicissima che tu sia qui.
333
00:22:40,275 --> 00:22:42,402
- Potrebbe anche perdonarmi.
- Non resto.
334
00:22:44,321 --> 00:22:46,030
Teme di incontrare Sylvie.
335
00:22:46,031 --> 00:22:47,698
Non vede l'ora di vederla.
336
00:22:47,699 --> 00:22:49,284
Non è vero.
337
00:22:54,456 --> 00:22:55,499
È qui?
338
00:22:56,792 --> 00:22:58,335
C'è solo un modo per scoprirlo.
339
00:23:00,170 --> 00:23:02,672
Amelia conosce il buttafuori,
entriamo gratis.
340
00:23:03,548 --> 00:23:05,092
Gratis? Hai sentito?
341
00:23:06,093 --> 00:23:09,888
Dai, Sexton. È il mio giorno fortunato.
E anche il tuo.
342
00:23:51,430 --> 00:23:53,473
Ehi. Sono qui.
343
00:23:54,057 --> 00:23:55,850
E guarda chi ho portato.
344
00:23:55,851 --> 00:23:57,602
- Sexton, sei venuto!
- Ehi.
345
00:23:58,270 --> 00:23:59,228
Ehi.
346
00:23:59,229 --> 00:24:02,899
Visto? Non è bello?
Una serata fuori insieme.
347
00:24:03,567 --> 00:24:05,610
Lei è l'amica di Sexton, Didi.
348
00:24:06,194 --> 00:24:08,696
Lei è Amelia. E lei è Jackie.
349
00:24:08,697 --> 00:24:11,283
Wow. Siete stupende.
350
00:24:11,908 --> 00:24:13,576
Quei guanti sono fantastici.
351
00:24:13,577 --> 00:24:15,370
Grazie. Sono vintage.
352
00:24:16,163 --> 00:24:19,124
Sexton colleziona cose vintage,
non è vero?
353
00:24:20,167 --> 00:24:22,501
Davvero? Cosa collezioni?
354
00:24:22,502 --> 00:24:24,336
Libri. Macchine da scrivere.
355
00:24:24,337 --> 00:24:25,921
- Giocattoli.
- Giocattoli?
356
00:24:25,922 --> 00:24:30,677
- Razzi. Macchine da corsa.
- La collezione di giocattoli è modesta.
357
00:24:31,261 --> 00:24:32,387
Che peccato.
358
00:24:34,473 --> 00:24:38,310
Ok, ci serve da bere.
Il primo giro lo offro io.
359
00:24:38,894 --> 00:24:41,688
- Vengo con te.
- No, tu resta. Vado io.
360
00:25:01,416 --> 00:25:03,043
Sexton sembra infelice.
361
00:25:04,586 --> 00:25:08,673
Sexton è infelice.
E non posso dire che sia colpa di Sylvie.
362
00:25:09,341 --> 00:25:12,928
Sexton ha una visione piuttosto oscura
del mondo in questo momento,
363
00:25:13,553 --> 00:25:18,308
cosa non del tutto ingiustificata,
dato il momento, e che molti condividono.
364
00:25:20,185 --> 00:25:21,353
Ma tu no.
365
00:25:23,772 --> 00:25:24,981
Sì, lo facevo.
366
00:25:27,025 --> 00:25:28,276
Ma ho conosciuto Amelia.
367
00:25:30,028 --> 00:25:34,241
Non dico che sia la risposta,
è solo una persona, ma...
368
00:25:35,867 --> 00:25:40,455
a volte basta una persona
per farti sentire meglio, sai?
369
00:25:44,668 --> 00:25:46,378
Le persone sono meravigliose.
370
00:25:48,213 --> 00:25:49,714
Non c'è niente come loro.
371
00:25:52,717 --> 00:25:54,094
Cerchi qualcuno?
372
00:25:54,886 --> 00:25:56,470
Sylvie è qui?
373
00:25:56,471 --> 00:25:59,975
- Dove?
- No, stavo solo chiedendo. Scusa.
374
00:26:01,768 --> 00:26:02,726
Chi è Sylvie?
375
00:26:02,727 --> 00:26:04,479
- L'ex di Sexton.
- Un'amica.
376
00:26:06,189 --> 00:26:10,193
Il fatto che siate restati amici
la dice lunga su di voi.
377
00:26:10,860 --> 00:26:15,490
- Non credo che mi consideri un amico.
- Perché? L'hai lasciata?
378
00:26:16,616 --> 00:26:17,617
No.
379
00:26:20,870 --> 00:26:21,913
Mi dispiace.
380
00:26:25,083 --> 00:26:26,834
Vado ad aiutare con i drink.
381
00:26:26,835 --> 00:26:29,004
Ci vediamo lì.
382
00:26:33,174 --> 00:26:35,176
Sono felice che tu sia venuto.
383
00:26:37,470 --> 00:26:40,557
E scusa per prima.
Billie non doveva mandarti via.
384
00:26:41,558 --> 00:26:44,769
Certo che doveva.
Voleva stare sola con te.
385
00:26:46,605 --> 00:26:49,398
Sì, ma lei vuole solo scopare.
386
00:26:49,399 --> 00:26:51,775
Amelia, conosco Billie dall'università.
387
00:26:51,776 --> 00:26:55,238
Non è mai stata interessata al sesso
prima di conoscerti.
388
00:26:56,615 --> 00:26:59,450
- Ti ha detto di dirlo?
- Mi ucciderebbe se lo sapesse.
389
00:26:59,451 --> 00:27:00,619
Non dirglielo.
390
00:27:07,375 --> 00:27:10,086
Ti ho preso un gin tonic. Spero vada bene.
391
00:27:12,631 --> 00:27:15,467
- Non eri arrabbiata?
- Sexton me l'ha fatta passare.
392
00:27:18,511 --> 00:27:21,181
- Quanto ti devo per i drink?
- Offre la casa.
393
00:27:28,938 --> 00:27:30,565
Molto gentile da parte tua.
394
00:27:31,149 --> 00:27:32,651
Per gli amici di Sexton.
395
00:27:33,234 --> 00:27:35,487
- Ciao, Theo.
- Sexton.
396
00:27:36,613 --> 00:27:37,571
E tu saresti?
397
00:27:37,572 --> 00:27:40,408
Lei è la mia amica Didi.
398
00:27:41,534 --> 00:27:45,412
Theo è il... manager?
399
00:27:45,413 --> 00:27:48,792
DJ, promoter e vostro punto
di riferimento per la serata.
400
00:27:50,293 --> 00:27:52,212
Theo è amico di Sylvie.
401
00:27:53,463 --> 00:27:55,507
Capito. Grazie, Theo.
402
00:27:56,007 --> 00:27:57,424
Sì, grazie, Theo.
403
00:27:57,425 --> 00:27:58,510
Grazie.
404
00:28:00,387 --> 00:28:01,221
Sexton,
405
00:28:02,681 --> 00:28:03,848
la tua amica Didi.
406
00:28:04,474 --> 00:28:05,849
Da quanto la conosci?
407
00:28:05,850 --> 00:28:07,852
L'ho incontrata qualche ora fa.
408
00:28:08,603 --> 00:28:11,898
Hai portato una ragazza
che hai conosciuto poche ore fa?
409
00:28:13,149 --> 00:28:15,151
Non sembra una cosa da te, Sexton.
410
00:28:15,735 --> 00:28:17,362
Tu non mi conosci, Theo.
411
00:28:19,155 --> 00:28:20,657
L'ha detto anche Sylvie.
412
00:28:21,366 --> 00:28:25,244
Niente di male, no.
Solo che a lei piace divertirsi e a te no.
413
00:28:25,245 --> 00:28:26,830
Non come ti diverti tu.
414
00:28:27,747 --> 00:28:30,250
- Non uso quella merda.
- Davvero?
415
00:28:31,793 --> 00:28:35,922
Quindi guadagni solo
incoraggiando gli altri a farsela.
416
00:28:38,174 --> 00:28:42,470
Sylvie sarà felice di sapere
che hai conosciuto qualcuno.
417
00:28:43,221 --> 00:28:45,889
No. Io e Didi non stiamo insieme.
418
00:28:45,890 --> 00:28:47,224
Beh, in quel caso...
419
00:28:47,225 --> 00:28:50,061
E la tua ragazza? Natalie?
420
00:28:51,646 --> 00:28:55,108
- State ancora...
- Sì. Ma Natalie fa le sue cose,
421
00:28:56,651 --> 00:28:57,694
e io le mie.
422
00:28:59,612 --> 00:29:01,364
Perciò stiamo ancora insieme.
423
00:29:16,087 --> 00:29:19,007
Adoro questo posto. Bravo.
424
00:29:27,182 --> 00:29:28,057
Tutto bene?
425
00:29:28,558 --> 00:29:29,559
Scusa, io...
426
00:29:31,102 --> 00:29:32,854
Stavo ammirando il tuo ankh.
427
00:29:35,190 --> 00:29:36,733
Egiziano, giusto?
428
00:29:38,485 --> 00:29:39,736
Simbolo della morte.
429
00:29:41,279 --> 00:29:42,697
Il contrario, in realtà.
430
00:29:43,406 --> 00:29:45,074
- Dell'immortalità.
- Giusto.
431
00:29:46,034 --> 00:29:48,452
I faraoni volevano vivere per sempre, no?
432
00:29:48,453 --> 00:29:49,871
Alcuni sì.
433
00:29:50,538 --> 00:29:51,831
Altri erano realisti.
434
00:29:52,499 --> 00:29:54,584
L'immortalità non è questo granché.
435
00:29:55,668 --> 00:29:56,920
Non saprei.
436
00:29:59,047 --> 00:30:01,674
Sapendo di vivere per sempre
puoi fare qualsiasi cosa.
437
00:30:03,426 --> 00:30:05,428
Non devi avere paura di niente.
438
00:30:07,138 --> 00:30:08,139
O di nessuno.
439
00:30:11,976 --> 00:30:14,395
Non serve l'immortalità per quello, no?
440
00:30:18,399 --> 00:30:20,984
Sai che questo
prima era un grande magazzino?
441
00:30:20,985 --> 00:30:21,986
- Il club?
- Sì.
442
00:30:22,695 --> 00:30:26,574
Lenzuola. Mobili da giardino.
Giocattoli per bambini.
443
00:30:27,408 --> 00:30:30,161
Sono ancora di sopra.
Lo usiamo per le feste private.
444
00:30:30,662 --> 00:30:35,124
- Posso farti fare un giro, se vuoi.
- Sì. Magari più tardi, certo.
445
00:30:39,712 --> 00:30:40,839
Vuoi ballare?
446
00:30:42,841 --> 00:30:44,175
Mi piacerebbe, ma...
447
00:30:45,260 --> 00:30:48,304
- sono venuta con Sexton.
- Oh, Sexton non balla.
448
00:30:49,848 --> 00:30:51,474
Almeno, non secondo Sylvie.
449
00:30:54,018 --> 00:30:55,228
Allora?
450
00:30:58,982 --> 00:30:59,899
Andiamo!
451
00:31:06,281 --> 00:31:07,323
Che ti prende?
452
00:31:08,074 --> 00:31:09,117
Le piaci.
453
00:31:10,535 --> 00:31:12,412
A lei piacciono tutti.
454
00:31:13,079 --> 00:31:15,998
Non riesco a capire
se dice sul serio o no,
455
00:31:15,999 --> 00:31:17,041
ma mi ha detto...
456
00:31:22,213 --> 00:31:23,840
Crede di essere Morte.
457
00:31:25,842 --> 00:31:26,801
Cosa?
458
00:31:27,385 --> 00:31:31,556
Crede di essere
l'incarnazione vivente della Morte.
459
00:31:32,473 --> 00:31:33,892
Ti ha detto così?
460
00:31:34,893 --> 00:31:38,104
Lo dirà anche a te, se glielo chiedi.
Non lo nasconde.
461
00:31:40,815 --> 00:31:42,025
Forse lo farò.
462
00:31:42,525 --> 00:31:44,484
Qualcuno deve salvarla da Theo.
463
00:31:44,485 --> 00:31:46,487
- Vieni a ballare con noi.
- No.
464
00:31:48,156 --> 00:31:49,908
Secondo Sylvie, io non ballo.
465
00:31:51,743 --> 00:31:53,328
Dimostrale che si sbaglia.
466
00:32:37,580 --> 00:32:38,998
Non sei un gregario, eh?
467
00:32:40,917 --> 00:32:43,293
No, non mi è mai riuscito bene.
468
00:32:43,294 --> 00:32:44,629
Ci vuole allenamento.
469
00:32:49,175 --> 00:32:51,427
Allora mi sono allenato male.
470
00:32:53,096 --> 00:32:56,557
A nessuno qui sembra importare,
o ha notato,
471
00:32:58,059 --> 00:32:59,560
che il mondo sta finendo.
472
00:33:01,187 --> 00:33:02,897
O forse sono qui per questo.
473
00:33:10,571 --> 00:33:12,573
Mi fa venire voglia di arrendermi.
474
00:33:15,660 --> 00:33:16,577
Non dici sul serio.
475
00:33:19,247 --> 00:33:20,915
Sì, forse hai ragione.
476
00:33:25,920 --> 00:33:30,049
- Posso offrirti un'altra prospettiva?
- Vuoi tirarmi su di morale?
477
00:33:30,633 --> 00:33:33,845
- Non lo farei mai. L'esatto opposto.
- Fai pure.
478
00:33:35,513 --> 00:33:37,597
Avevo un'amica
479
00:33:37,598 --> 00:33:40,267
che veniva violentata
480
00:33:40,268 --> 00:33:43,438
da suo padre e alcuni amici di suo padre.
481
00:33:44,647 --> 00:33:45,940
- Cristo.
- Già.
482
00:33:47,150 --> 00:33:50,819
Lui raccontava
che lei adorava cacciare e pescare
483
00:33:50,820 --> 00:33:54,698
e per questo la portava con sé
nei weekend con gli amici.
484
00:33:54,699 --> 00:33:59,037
Era un avvocato elegante,
e un suo amico un ispettore di polizia.
485
00:34:00,038 --> 00:34:01,873
Lei non poteva dirlo a nessuno.
486
00:34:03,416 --> 00:34:07,378
Così un giorno prese
uno dei coltelli da caccia di suo padre,
487
00:34:08,129 --> 00:34:10,006
si chiuse in bagno
488
00:34:10,798 --> 00:34:12,425
e iniziò a tagliarsi.
489
00:34:15,720 --> 00:34:16,554
Lo so.
490
00:34:17,096 --> 00:34:18,056
Mi dispiace.
491
00:34:20,308 --> 00:34:24,020
Te lo dico solo perché,
quando si svegliò in ospedale,
492
00:34:24,645 --> 00:34:27,773
nonostante i bendaggi sulle braccia,
493
00:34:27,774 --> 00:34:30,526
e suo padre seduto lì,
494
00:34:31,027 --> 00:34:32,653
terrorizzato che parlasse,
495
00:34:33,696 --> 00:34:35,782
era comunque felice di essere viva.
496
00:34:51,672 --> 00:34:56,426
Secondo quanto dice Theo,
questo posto era un grande magazzino.
497
00:34:56,427 --> 00:35:00,515
- Ci ha invitati a fare un tour.
- Ha invitato noi
498
00:35:01,015 --> 00:35:01,849
o solo te?
499
00:35:02,642 --> 00:35:05,185
Me. Ma io sto invitando te.
500
00:35:05,186 --> 00:35:07,855
Ha la ragazza. Si chiama Natalie.
501
00:35:08,689 --> 00:35:11,901
Voi due andate. Io devo ballare.
502
00:35:18,866 --> 00:35:20,492
Dai, Theo sta aspettando.
503
00:35:20,493 --> 00:35:22,328
Theo non è una brava persona.
504
00:35:22,912 --> 00:35:26,957
Credi davvero che ci siano
persone brave e meno brave al mondo?
505
00:35:26,958 --> 00:35:29,292
Sono un giornalista. Lo so per certo.
506
00:35:29,293 --> 00:35:31,920
- Ho sentito delle cose su Theo.
- Tipo?
507
00:35:31,921 --> 00:35:33,256
Pronta per il tour?
508
00:35:36,509 --> 00:35:38,886
Sì. Ti dispiace se viene anche Sexton?
509
00:35:41,180 --> 00:35:42,306
No, niente affatto.
510
00:35:43,766 --> 00:35:44,600
Di qua.
511
00:36:03,327 --> 00:36:07,248
Questo sembra un magazzino.
512
00:36:08,416 --> 00:36:10,959
È qui che organizzate feste private?
513
00:36:10,960 --> 00:36:13,921
Ne stiamo facendo una ora.
514
00:36:15,798 --> 00:36:17,675
- Theo! Restituiscilo!
- Indietro.
515
00:36:18,176 --> 00:36:20,552
Non è un'arma. È un simbolo.
516
00:36:20,553 --> 00:36:22,680
È un sigillo. Il tuo sigillo.
517
00:36:24,640 --> 00:36:26,893
Ora deciderò io chi vive e chi muore.
518
00:36:27,977 --> 00:36:29,812
Non funziona così, Theo.
519
00:36:31,814 --> 00:36:33,357
Ti conviene sperare di sì.
520
00:36:35,401 --> 00:36:38,403
Theo! Ehi! Theo!
521
00:36:38,404 --> 00:36:40,823
Theo, facci uscire di qui! Theo!
522
00:36:41,949 --> 00:36:44,660
- Qualcuno ci aiuti!
- Non ti sentono, Sexton.
523
00:37:05,723 --> 00:37:07,391
Gli hai detto che sei Morte?
524
00:37:09,810 --> 00:37:11,187
Non è stato necessario.
525
00:37:14,982 --> 00:37:16,400
Mi ha evocata qui.
526
00:37:27,578 --> 00:37:29,580
Il mondo è impazzito?
527
00:37:40,132 --> 00:37:42,093
Mi dispiace, Sexton.
528
00:37:43,594 --> 00:37:44,971
Non è colpa tua.
529
00:37:46,222 --> 00:37:47,098
Sì, invece.
530
00:37:47,807 --> 00:37:51,018
Mi hai avvertita, ma sono stata arrogante.
531
00:37:51,602 --> 00:37:55,021
Pensavo non importasse
se mi succedeva qualcosa.
532
00:37:55,022 --> 00:37:56,649
Oggi serve a questo.
533
00:37:59,235 --> 00:38:01,445
Ma non pensavo di ferire gli altri.
534
00:38:02,029 --> 00:38:03,489
Non hai ferito nessuno.
535
00:38:09,120 --> 00:38:10,496
E Hettie la matta?
536
00:38:11,372 --> 00:38:13,249
Non troveremo mai la sua anima.
537
00:38:14,333 --> 00:38:16,751
Pensavo volessi solo tenerla buona.
538
00:38:16,752 --> 00:38:18,629
No, certo che no.
539
00:38:19,588 --> 00:38:20,840
Lei conta su di me.
540
00:38:23,592 --> 00:38:25,678
E mi restano solo poche ore.
541
00:38:26,887 --> 00:38:28,139
Prima di?
542
00:38:31,559 --> 00:38:34,395
Della fine del mio giorno libero
ogni 100 anni.
543
00:38:41,610 --> 00:38:42,737
Ci siamo.
544
00:38:44,989 --> 00:38:48,616
Non aprirà la porta,
ma spaccherà la testa di Theo.
545
00:38:48,617 --> 00:38:49,618
Sexton,
546
00:38:50,202 --> 00:38:51,078
mettilo giù.
547
00:38:51,704 --> 00:38:52,705
Gli farai del male.
548
00:38:54,165 --> 00:38:55,624
Sicura di essere Morte?
549
00:38:57,001 --> 00:39:00,713
- Non vado in giro a uccidere la gente.
- Ah, no?
550
00:39:01,297 --> 00:39:02,256
No.
551
00:39:03,674 --> 00:39:07,678
Esiste il libero arbitrio.
La gente fa delle scelte.
552
00:39:08,179 --> 00:39:10,097
La gente non sceglie di morire.
553
00:39:11,849 --> 00:39:12,808
Di solito.
554
00:39:13,601 --> 00:39:16,437
C'è la guerra. C'è la carestia.
555
00:39:18,522 --> 00:39:19,689
Le malattie.
556
00:39:19,690 --> 00:39:23,319
Non dico che non sia doloroso essere vivi.
557
00:39:24,320 --> 00:39:25,279
Ma...
558
00:39:26,280 --> 00:39:29,366
non è sempre doloroso.
559
00:39:29,367 --> 00:39:30,409
No?
560
00:39:31,911 --> 00:39:32,912
No.
561
00:39:38,292 --> 00:39:41,212
Anzi, a volte
è così bello che ti dimentichi
562
00:39:42,505 --> 00:39:44,465
che c'è sofferenza ovunque.
563
00:39:46,384 --> 00:39:47,760
Costantemente.
564
00:39:49,011 --> 00:39:54,183
Gente che fatica a sopravvivere
e a tenere in vita la famiglia.
565
00:39:55,601 --> 00:39:56,434
Non c'è fine.
566
00:39:56,435 --> 00:39:59,813
Non importa quello che dico,
faccio o scrivo.
567
00:39:59,814 --> 00:40:02,524
Anche se ci provo,
non faccio la differenza.
568
00:40:02,525 --> 00:40:03,650
Non posso.
569
00:40:03,651 --> 00:40:07,028
Quindi mi chiedo: "Perché scomodarsi?"
570
00:40:07,029 --> 00:40:10,574
Il che mi porta a pensare: "A che serve?"
571
00:40:14,537 --> 00:40:19,208
Continuo a dovermi ricordare
che tu sei sempre stato solo umano.
572
00:40:21,627 --> 00:40:24,255
Quindi non sai com'è
573
00:40:25,256 --> 00:40:29,301
non essere in grado
di sentire queste cose.
574
00:40:32,763 --> 00:40:34,932
Com'è non avere il libero arbitrio.
575
00:40:36,892 --> 00:40:38,519
Non hai il libero arbitrio?
576
00:40:40,187 --> 00:40:43,107
Io e i miei fratelli abbiamo dei doveri.
577
00:40:44,233 --> 00:40:45,693
E li eseguiamo.
578
00:40:49,697 --> 00:40:52,700
Tranne che per un giorno
579
00:40:54,910 --> 00:40:56,745
ogni cento anni.
580
00:40:58,956 --> 00:41:00,541
Quando Morte ha il giorno libero?
581
00:41:02,376 --> 00:41:04,462
E lo passa chiusa in un magazzino.
582
00:41:05,004 --> 00:41:05,880
Beh...
583
00:41:07,339 --> 00:41:10,301
non avrei dovuto fare tanti programmi.
584
00:41:11,177 --> 00:41:13,137
Non avrei dovuto avere aspettative.
585
00:41:14,013 --> 00:41:20,478
Rendono impossibile
godersi quello che poi succede.
586
00:41:23,314 --> 00:41:26,233
Avrei dovuto imparare la lezione, ormai.
587
00:41:31,363 --> 00:41:32,281
Cosa c'è?
588
00:41:43,083 --> 00:41:44,043
Biglie.
589
00:41:53,302 --> 00:41:56,429
Quando Theo tornerà, ci scivolerà sopra,
590
00:41:56,430 --> 00:41:59,642
cadrà, senza morire, e noi ce ne andremo.
591
00:42:00,935 --> 00:42:03,604
Con quelle vuoi salvare
la tua vita o la mia?
592
00:42:04,188 --> 00:42:06,565
Idealmente, entrambe.
593
00:42:08,275 --> 00:42:09,944
Che differenza fa un giorno.
594
00:42:13,072 --> 00:42:13,906
Che vuoi dire?
595
00:42:15,741 --> 00:42:16,909
I sonniferi.
596
00:42:17,701 --> 00:42:18,786
In tasca.
597
00:42:19,995 --> 00:42:21,372
Non ti giudico.
598
00:42:22,748 --> 00:42:24,583
Esiste il libero arbitrio.
599
00:42:26,043 --> 00:42:29,338
E oggi vuoi vivere?
600
00:42:34,802 --> 00:42:36,678
Che cazzo fai?
601
00:42:36,679 --> 00:42:38,222
Quelle erano per me?
602
00:42:46,188 --> 00:42:48,691
- Dov'è il mio ankh?
- In fondo al Tamigi.
603
00:42:49,191 --> 00:42:52,318
- Non funziona, cazzo.
- Non come volevi tu.
604
00:42:52,319 --> 00:42:54,405
Beh, non importa.
605
00:42:55,322 --> 00:42:56,365
Perché ho te.
606
00:42:57,491 --> 00:42:59,577
- E vieni con me.
- Lei non è Morte.
607
00:43:00,452 --> 00:43:02,161
Gliel'ho detto. Non mi crede.
608
00:43:02,162 --> 00:43:06,165
E non hai bisogno di lei.
Puoi uccidere con quello che hai in mano.
609
00:43:06,166 --> 00:43:08,252
Non voglio che uccida nessuno.
610
00:43:11,547 --> 00:43:13,340
Voglio riavere indietro qualcuno.
611
00:43:18,012 --> 00:43:18,971
Natalie.
612
00:43:22,558 --> 00:43:23,976
Puoi riportarla in vita?
613
00:43:27,021 --> 00:43:28,188
Non posso.
614
00:43:29,023 --> 00:43:30,940
È colpa mia se è morta.
615
00:43:30,941 --> 00:43:33,527
No, non è vero.
616
00:43:35,654 --> 00:43:37,990
Natalie ha esagerato una sera.
617
00:43:39,325 --> 00:43:42,494
Theo, hai fatto il possibile
per cercare di salvarla.
618
00:43:43,454 --> 00:43:45,205
Hai addirittura evocato me.
619
00:43:47,666 --> 00:43:49,877
Nessuno ci crederà, però.
620
00:43:52,212 --> 00:43:54,214
Penseranno che l'ho uccisa.
621
00:43:57,384 --> 00:43:59,762
Passerò il resto della vita in prigione.
622
00:44:04,642 --> 00:44:05,601
A meno che...
623
00:44:06,352 --> 00:44:08,227
- Theo.
- Prendi anche me?
624
00:44:08,228 --> 00:44:10,980
- No, Theo, ascolta...
- Metti giù la pistola.
625
00:44:10,981 --> 00:44:14,901
- Zitto. Credi che l'abbia uccisa.
- No. Metti giù la pistola.
626
00:44:14,902 --> 00:44:16,445
Sexton, stai indietro!
627
00:44:25,579 --> 00:44:26,580
Theo.
628
00:44:28,916 --> 00:44:30,584
Ha battuto la testa.
629
00:44:31,877 --> 00:44:32,920
Cerca aiuto.
630
00:44:33,629 --> 00:44:34,838
Chiama un'ambulanza.
631
00:44:41,637 --> 00:44:43,305
Per favore, riportala da me.
632
00:44:45,599 --> 00:44:47,559
Una volta andati, è troppo tardi.
633
00:44:49,770 --> 00:44:51,146
Mi porti con te?
634
00:44:53,023 --> 00:44:54,108
Non oggi.
635
00:44:56,235 --> 00:44:57,903
Oggi è il mio giorno libero.
636
00:45:09,248 --> 00:45:11,583
Ok, grazie. Grazie.
637
00:45:13,001 --> 00:45:14,627
Dicono che starà bene.
638
00:45:14,628 --> 00:45:17,588
Potrebbe avere
una commozione cerebrale, però.
639
00:45:17,589 --> 00:45:20,050
Potremmo andare a trovarlo, domani.
640
00:45:21,927 --> 00:45:23,053
Io non ci sarò.
641
00:45:25,472 --> 00:45:26,473
Giusto.
642
00:45:28,434 --> 00:45:29,977
Morte ha solo un giorno libero.
643
00:45:35,149 --> 00:45:39,111
Non è stato il giorno che volevo,
644
00:45:40,738 --> 00:45:42,698
ma forse è quello che mi serviva.
645
00:45:48,620 --> 00:45:50,080
Ed eccone la prova.
646
00:45:50,664 --> 00:45:51,540
Ti piace?
647
00:45:52,332 --> 00:45:53,751
È perfetto.
648
00:45:54,752 --> 00:45:55,669
Quanto costa?
649
00:45:56,628 --> 00:45:57,629
Per te?
650
00:45:58,589 --> 00:46:01,049
Daglielo e basta,
tanto sappiamo che lo farai.
651
00:46:03,761 --> 00:46:04,595
Per te?
652
00:46:05,179 --> 00:46:06,013
Trenta sterline?
653
00:46:07,598 --> 00:46:09,141
Trenta sterline.
654
00:46:11,602 --> 00:46:12,853
È vero argento?
655
00:46:13,937 --> 00:46:16,023
Sei fortunata che sia vero metallo.
656
00:46:16,607 --> 00:46:17,691
E questo?
657
00:46:20,360 --> 00:46:21,195
Quanto hai?
658
00:46:22,863 --> 00:46:25,949
20 sterline e due penny.
659
00:46:27,951 --> 00:46:30,287
Prendo le sterline. Tieni i penny.
660
00:46:31,163 --> 00:46:31,997
Grazie.
661
00:46:37,127 --> 00:46:39,004
È stata una bella giornata.
662
00:46:41,673 --> 00:46:44,051
Ti è piaciuto essere tenuta prigioniera?
663
00:46:45,803 --> 00:46:46,845
No.
664
00:46:49,139 --> 00:46:51,266
Ma faceva parte del tutto
665
00:46:54,269 --> 00:46:55,813
e io volevo il tutto.
666
00:46:56,855 --> 00:46:58,607
A proposito...
667
00:47:01,568 --> 00:47:02,528
Per te.
668
00:47:03,904 --> 00:47:05,239
È quello che mi resta.
669
00:47:07,741 --> 00:47:09,493
Non sai mai quando torneranno utili.
670
00:47:11,119 --> 00:47:12,454
E...
671
00:47:16,208 --> 00:47:19,127
questo è per Hettie la matta.
672
00:47:30,639 --> 00:47:31,640
Grazie.
673
00:47:36,687 --> 00:47:38,063
Ho passato una bella giornata.
674
00:48:08,093 --> 00:48:09,636
Il tempo vola.
675
00:48:13,557 --> 00:48:15,517
Vuoi godere di ogni momento.
676
00:48:19,062 --> 00:48:21,440
E faresti di tutto per averne ancora.
677
00:48:33,493 --> 00:48:34,494
Ti prego.
678
00:48:39,833 --> 00:48:40,834
Didi!
679
00:48:52,095 --> 00:48:53,180
Didi!
680
00:48:54,806 --> 00:48:55,682
Didi!
681
00:48:59,353 --> 00:49:01,521
È morta, caro. Se n'è andata.
682
00:49:05,943 --> 00:49:07,736
Non puoi riportarla indietro.
683
00:49:14,201 --> 00:49:15,994
Ti ha dato i due penny?
684
00:49:25,295 --> 00:49:26,380
Dammeli.
685
00:49:31,009 --> 00:49:32,427
È il costo della vita.
686
00:49:43,063 --> 00:49:44,272
Povera cara.
687
00:49:44,982 --> 00:49:47,567
Ha solo un giorno ogni 100 anni.
688
00:49:48,944 --> 00:49:50,612
Non è mai facile.
689
00:49:53,365 --> 00:49:56,994
Ti ha dato altro prima di morire?
690
00:50:09,006 --> 00:50:10,257
Eccoti qua.
691
00:50:14,094 --> 00:50:15,804
Sapevo che l'avrebbe trovata.
692
00:50:22,310 --> 00:50:23,145
La mia anima.
693
00:50:25,939 --> 00:50:27,524
Questa era Cordelia.
694
00:50:28,108 --> 00:50:29,151
La mia bambina.
695
00:50:30,610 --> 00:50:32,821
All'epoca non ero Hettie la matta.
696
00:50:33,655 --> 00:50:35,198
Mi chiamavano Henrietta.
697
00:50:35,741 --> 00:50:37,451
E vivevo in una bella casa.
698
00:50:38,827 --> 00:50:40,454
Tanto tempo fa.
699
00:50:42,164 --> 00:50:43,123
Tutto andato.
700
00:50:46,668 --> 00:50:49,046
Sarà meglio che ti nasconda di nuovo.
701
00:50:53,133 --> 00:50:54,300
Se fosse rimasta,
702
00:50:54,301 --> 00:50:58,055
le avrei chiesto dove nasconderla
così che nessuno la trovasse.
703
00:51:01,308 --> 00:51:03,560
Ma dalle tempo, bel ragazzo.
704
00:51:07,689 --> 00:51:10,484
Fra 100 anni tornerà.
705
00:51:23,872 --> 00:51:28,335
Poco dopo, sono arrivati i paramedici
e l'hanno portata via.
706
00:51:32,089 --> 00:51:34,716
Forse è stato un infarto, ma...
707
00:51:37,719 --> 00:51:39,554
E se fosse stata davvero Morte?
708
00:51:45,018 --> 00:51:48,814
Sarebbe bello se Morte fosse qualcuno
709
00:51:49,481 --> 00:51:51,983
e non solo vuoto e dolore.
710
00:51:53,819 --> 00:51:57,656
Qualcuno di amichevole,
a cui piacciono le persone,
711
00:51:58,323 --> 00:51:59,199
qualcuno di...
712
00:52:00,492 --> 00:52:01,576
gentile...
713
00:52:02,661 --> 00:52:03,537
e divertente.
714
00:52:07,332 --> 00:52:08,333
Non ne ho idea.
715
00:52:27,686 --> 00:52:29,478
LA RAZZA UMANA SARÀ LA PROSSIMA
716
00:52:29,479 --> 00:52:33,190
- Ciao.
- Abbiamo pensato di passare.
717
00:52:33,191 --> 00:52:34,400
Sexton sta bene?
718
00:52:34,401 --> 00:52:35,694
Guarda tu stessa.
719
00:52:36,987 --> 00:52:41,491
Eravamo preoccupate e Billie ha detto
che non sei tornato a casa ieri.
720
00:52:42,200 --> 00:52:46,037
Volevo essere sicura che stessi bene
dopo la nostra chiacchierata.
721
00:52:47,038 --> 00:52:49,373
Sì, scusa se non sono riuscito a...
722
00:52:49,374 --> 00:52:53,378
Oh, no. Non fa niente. C'era tanta gente.
723
00:52:58,592 --> 00:53:01,094
Starai lavorando, immagino.
724
00:53:02,053 --> 00:53:03,221
No, io...
725
00:53:07,350 --> 00:53:09,352
Vuoi una tazza di tè?
726
00:53:10,645 --> 00:53:12,898
Sì. Sì, se hai tempo.
727
00:53:24,534 --> 00:53:27,370
- Latte e zucchero?
- Tre cucchiai di zucchero.
728
00:53:33,084 --> 00:53:34,211
Allora è finita?
729
00:53:41,801 --> 00:53:42,802
Sì.
730
00:53:43,845 --> 00:53:44,846
Com'è stato?
731
00:53:52,562 --> 00:53:53,772
Meraviglioso.
732
00:53:54,606 --> 00:53:56,358
Era pieno di gente.
733
00:53:58,360 --> 00:54:01,404
Ho potuto respirare, mangiare e ballare.
734
00:54:03,990 --> 00:54:06,451
Vorrei solo che non fosse finita.
735
00:54:07,744 --> 00:54:08,954
Finisce sempre.
736
00:54:09,704 --> 00:54:11,331
È questo che gli dà valore.
737
00:54:12,666 --> 00:54:15,919
Quando sei vivo, anche solo per un giorno,
738
00:54:17,963 --> 00:54:21,466
c'è solo un modo per smettere di vivere.
739
00:54:23,718 --> 00:54:24,678
Immagino di sì.
740
00:54:27,681 --> 00:54:29,099
Ne è valsa la pena?
741
00:54:33,561 --> 00:54:35,647
Avrei voluto che non finisse mai.
742
00:54:41,319 --> 00:54:42,570
Prendi la mia mano.
743
00:56:31,012 --> 00:56:32,972
Sottotitoli: Marta Di Martino
743
00:56:33,305 --> 00:57:33,456