"Vera" Salt & Vinegar

ID13206373
Movie Name"Vera" Salt & Vinegar
Release NameVera.S13E03.WEB-DL.CATCHPLAY_HI.en.bg.srt
Year2024
Kindtv
LanguageBulgarian
IMDB ID27524941
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:15,360 --> 00:00:17,600 -(звучи драматична музика) -(затворът се отваря с трясък) 3 00:00:21,680 --> 00:00:25,520 -(чайки крещят) -(свири мрачна музика) 4 00:00:54,160 --> 00:00:55,400 Скот, трябва да поговорим. 5 00:00:58,120 --> 00:00:59,360 (Скот) Казах, че не сега. 6 00:01:01,800 --> 00:01:05,880 -(неясно бърборене) -(тълпата аплодира) 7 00:01:08,840 --> 00:01:10,800 - Тайлър? -Нямам. 8 00:01:12,400 --> 00:01:13,400 (Тайлър) Хайде тогава! 9 00:01:16,959 --> 00:01:18,040 (Тайлър) Можем ли просто да тръгваме? 10 00:01:19,319 --> 00:01:21,280 (печката ревя) 11 00:01:25,680 --> 00:01:29,840 -(изключване на електричеството) -(неясно бърборене) 12 00:01:50,160 --> 00:01:52,040 (смях на дивеча в далечината) 13 00:02:01,600 --> 00:02:04,360 Развесели се, любимец, плашиш клиентите. 14 00:02:08,320 --> 00:02:11,960 (музиката продължава) 15 00:02:16,800 --> 00:02:19,280 (коли приближават, преминават) 16 00:02:31,960 --> 00:02:34,960 -(музиката се издига) -(чайки крещят) 17 00:02:36,680 --> 00:02:39,680 (чистач на улици бипка) 18 00:02:55,720 --> 00:02:56,720 (ахване) 19 00:03:02,639 --> 00:03:05,560 {\an8}(звучи музикална тема) 20 00:03:46,360 --> 00:03:49,040 (птички чуруликат) 21 00:03:52,880 --> 00:03:55,560 -(клавишите на телефона пиукат) -(музиката завършва) 22 00:03:57,240 --> 00:03:59,280 -(звучи драматична музика) -(звънене на линията) 23 00:04:00,120 --> 00:04:01,400 (Джо през гласовата поща) Инспектор Джо Ашуърт. 24 00:04:01,520 --> 00:04:02,840 Оставете съобщение, Ще се свържа с теб. 25 00:04:02,920 --> 00:04:04,120 -(линиевите звукови сигнали) -Е... 26 00:04:04,200 --> 00:04:06,520 Само да кажа Надявам се всичко да е минало добре. 27 00:04:07,800 --> 00:04:10,520 О, искам да кажа, както може да се очаква 28 00:04:10,600 --> 00:04:11,800 с преместването на баща ти. 29 00:04:13,240 --> 00:04:16,640 Ъъъ, ще бъдеш със семейството си, така че няма нужда да ми се обаждаш обратно. 30 00:04:17,960 --> 00:04:18,960 Чао. Мм. 31 00:04:20,240 --> 00:04:22,600 (музиката продължава) 32 00:04:38,160 --> 00:04:39,800 (телефонът звъни) 33 00:04:42,800 --> 00:04:44,640 {\an8}-Марк? -(Марк по телефона) Здравейте, госпожо. 34 00:04:44,720 --> 00:04:47,440 Извинявайте, че ви безпокоя в неделя, но е намерено тяло. 35 00:04:47,880 --> 00:04:49,560 Малко е странно. 36 00:04:51,160 --> 00:04:52,839 {\an8}(пищят чайки) 37 00:04:57,640 --> 00:04:59,160 (музиката се издига) 38 00:05:06,960 --> 00:05:08,560 (музиката завършва) 39 00:05:09,480 --> 00:05:13,440 (неясно бърборене) 40 00:05:13,839 --> 00:05:15,240 -Госпожо. -(Вера) Здравей. 41 00:05:15,320 --> 00:05:18,080 Не в неделя следобед Планирахме, нали, Марк? 42 00:05:18,160 --> 00:05:19,560 Да. Тялото е в хамала. 43 00:05:19,640 --> 00:05:21,839 Открит около 13:00 ч. от работник. 44 00:05:21,920 --> 00:05:24,560 - О, и това тя ли е? - Ъъъ, да, госпожо. 45 00:05:24,720 --> 00:05:26,920 Тя казва, че е съсобственик, Скот Роудс. 46 00:05:27,000 --> 00:05:28,000 Съсобственик? 47 00:05:28,080 --> 00:05:29,880 Ъъъ, да, другият е Рос Симънс. 48 00:05:30,000 --> 00:05:32,279 Кени се опитва да се свърже с него, но все още няма отговор. 49 00:05:32,360 --> 00:05:34,120 Е, кажи му да продължава така. 50 00:05:34,600 --> 00:05:37,000 Ъъъ, имаме видеонаблюдение отпред. на магазина, 51 00:05:37,080 --> 00:05:38,680 но само по време на работно време, 52 00:05:38,760 --> 00:05:41,400 и можете да влезете в кухнята отзад така или иначе. 53 00:05:41,480 --> 00:05:43,320 Точно така. И това ли е къде е тялото? 54 00:05:43,400 --> 00:05:46,120 Ъм, да, госпожо. По-добре е... вижте сами. 55 00:05:47,360 --> 00:05:49,520 (свири мрачна музика) 56 00:05:49,640 --> 00:05:53,440 -Ами, перфектно запазено за теб. -Всъщност, това усложнява нещата. 57 00:05:53,640 --> 00:05:54,800 Той изглежда напълно солиден, 58 00:05:54,880 --> 00:05:57,400 така че ще трябва внимателно да го размразя преди аутопсията. 59 00:05:57,880 --> 00:05:59,880 Можеш ли да кажеш от колко време е бил там, 60 00:05:59,960 --> 00:06:03,120 - от нивото на замръзване? - Не по някакъв точен начин. 61 00:06:05,000 --> 00:06:07,520 (Вера) Той мъртъв ли беше? когато влезе, хм? 62 00:06:07,960 --> 00:06:09,880 Ами този удар? към главата? 63 00:06:09,960 --> 00:06:11,920 Изглежда зле, но не мога да бъда сигурен/сигурна това го уби. 64 00:06:12,160 --> 00:06:13,600 Ами, не можеше да се помогне. 65 00:06:13,720 --> 00:06:16,720 (Паула) Но може би е било така студът или задушаването. 66 00:06:17,160 --> 00:06:20,640 Или падане. Или ударен с тежък предмет. 67 00:06:20,839 --> 00:06:22,640 Ъм, добре, ако се надяваш за оръжие на убийството, 68 00:06:22,720 --> 00:06:26,040 - Струва ми се малко прекалено чисто тук. -Твърде чисто ли? 69 00:06:26,160 --> 00:06:28,279 Дори за някого с хигиенен рейтинг от пето ниво. 70 00:06:28,360 --> 00:06:30,279 Да, или с мъртво тяло с чипса. 71 00:06:30,560 --> 00:06:31,560 И вижте тук. 72 00:06:31,720 --> 00:06:33,560 - Можем ли да включим лампите, моля? -(светли щраквания) 73 00:06:35,080 --> 00:06:36,080 (Вера) Кръв? 74 00:06:36,160 --> 00:06:39,000 Въпреки напрегнатия усилия за почистване, да. Благодаря. 75 00:06:39,800 --> 00:06:44,600 И така, каквото и да се е случило вероятно се е случило тук. Хм. 76 00:06:45,880 --> 00:06:50,680 Сега, защо някой би търкал мястото е почистено старателно... 77 00:06:52,400 --> 00:06:54,560 и след това напуснете тялото във фризера? 78 00:06:55,120 --> 00:06:57,320 Не знам. Това е твоят отдел. 79 00:06:58,080 --> 00:07:01,520 Имаме карта от джоба. Името е „Скот Роудс“. 80 00:07:01,640 --> 00:07:05,440 -И има и телефон, но... - О, и това ще се нуждае от размразяване. 81 00:07:05,680 --> 00:07:08,880 Ъъъ, няма следи от насилствено проникване, но може да са му взели ключовете. 82 00:07:09,680 --> 00:07:13,040 - Вашите приятели изключиха ли фризера от контакта? -(Паула) Не. 83 00:07:14,480 --> 00:07:16,760 Вече беше изключен от контакта когато беше намерен. 84 00:07:17,080 --> 00:07:19,560 Не съм сигурен, но фризерът трябва са работили доскоро. 85 00:07:21,280 --> 00:07:22,280 Хмм. 86 00:07:22,640 --> 00:07:25,080 {\an8}-(вой на сирена) -(неясно бърборене) 87 00:07:40,680 --> 00:07:42,760 - Извинявай, закъснявам. -Джо. 88 00:07:43,160 --> 00:07:45,680 - Тя вътре ли е? - Ъъъ, да, тя е точно отпред. 89 00:07:49,000 --> 00:07:50,960 (музиката завършва) 90 00:07:51,440 --> 00:07:54,760 - О, какво правиш тук? - Чух, че има труп. 91 00:07:55,280 --> 00:07:57,000 Не бива да си на повикване. 92 00:07:57,080 --> 00:07:59,560 Баща ми се е настанил в хоспис. Той е добре обгрижван. 93 00:08:00,000 --> 00:08:01,840 Няма какво повече да направя, и искам да работя. 94 00:08:02,840 --> 00:08:06,080 Добре. Ами, на починалия един от съсобствениците 95 00:08:06,360 --> 00:08:08,320 и все още търсим за другия. 96 00:08:08,600 --> 00:08:13,120 И аз се чудех за това. 97 00:08:14,880 --> 00:08:17,480 Разчистено преди затваряне? Или си мислите за кражба с взлом? 98 00:08:17,800 --> 00:08:20,480 - Мисля, че трябва да проверим. -(свири напрегната музика) 99 00:08:20,560 --> 00:08:22,600 (неясно бърборене) 100 00:08:23,400 --> 00:08:24,800 -Скот беше ли тук снощи? -И вчера. 101 00:08:24,880 --> 00:08:28,520 Стеф. Какво получи? от момичето, което намери тялото му? 102 00:08:28,840 --> 00:08:30,200 Казвам се Рейчъл Лим, госпожо. 103 00:08:30,280 --> 00:08:32,960 Живее наблизо с шестгодишното си дете. Тя е в реално състояние. 104 00:08:33,320 --> 00:08:36,320 Но аз измъкнах от нея това Скот Роудс беше тук вчера 105 00:08:36,400 --> 00:08:38,320 когато тя си тръгна. Магазинът затваря в 11:00 часа. 106 00:08:38,720 --> 00:08:41,360 Рейчъл помагаше с чистенето. Тя си тръгна около полунощ. 107 00:08:42,480 --> 00:08:45,800 Защо беше днес? Магазините са затворени в неделя. 108 00:08:46,000 --> 00:08:47,520 Каза, че се е притеснила за газта. 109 00:08:47,960 --> 00:08:50,679 Върнах се, за да се уверя беше изключено. Само за да намеря тялото. 110 00:08:51,240 --> 00:08:53,240 - Ами другите работници? -Да, да. 111 00:08:53,320 --> 00:08:56,480 Вчера беше в ефир Ант Дейлсън, но той си тръгна по-рано. 112 00:08:56,880 --> 00:08:58,920 Рейчъл каза, че е работил в магазина от години. 113 00:08:59,120 --> 00:09:00,480 И, ъъъ, Рос Симънс. 114 00:09:00,800 --> 00:09:03,040 Така че, и двамата собственици, Рос и Скот, 115 00:09:03,120 --> 00:09:04,200 бяха тук, когато тя си тръгна? 116 00:09:04,360 --> 00:09:06,600 Не е. Рос е... отиде малко по-рано. 117 00:09:06,720 --> 00:09:08,840 Спомена, че иска да се измъкне за пътуване на юг 118 00:09:08,920 --> 00:09:12,200 - за бизнес среща днес. -Делова среща в неделя? 119 00:09:12,400 --> 00:09:14,480 Да, Кени все още се опитва. да се свържа с него, госпожо. 120 00:09:14,640 --> 00:09:18,160 Добре. Бизнес партньорът му е мъртъв. във фризера му. 121 00:09:18,240 --> 00:09:20,080 Той беше интересна личност от самото начало. 122 00:09:20,160 --> 00:09:22,120 - Кени, имаш ли късмет? - Ъм, съжалявам, госпожо, не. 123 00:09:22,240 --> 00:09:25,880 -Ъм, просто отива на гласовата си поща. -(въздъхва) Той го е изключил. 124 00:09:26,480 --> 00:09:28,320 - Добре, нека да подадем сигнал. -(Вера) Да. 125 00:09:29,160 --> 00:09:32,160 Нека да разберем неговите данни до пристанищата и летищата 126 00:09:32,240 --> 00:09:34,080 и нека сложим песен на неговото превозно средство. 127 00:09:34,240 --> 00:09:36,320 Ами починалият най-близък роднина? 128 00:09:36,559 --> 00:09:39,200 Да, собственикът на жилището на регистрирания му адрес 129 00:09:39,280 --> 00:09:40,720 е Кари Хотън. 130 00:09:40,960 --> 00:09:43,240 Ъъъ, няма никой вкъщи когато униформата присъстваше, 131 00:09:43,320 --> 00:09:45,160 но един съсед каза тя щеше да е на работа. 132 00:09:45,320 --> 00:09:48,280 Добре, хайде да намерим тази Кари Хотън. 133 00:09:48,880 --> 00:09:52,240 Всичко за Рос Симънс, Искам актуализация възможно най-скоро. 134 00:09:52,640 --> 00:09:54,960 -Госпожо. -(звучи напрегната музика) 135 00:10:00,840 --> 00:10:04,559 (вибриращ сигнал на мотокар) 136 00:10:05,760 --> 00:10:07,960 (диша треперещо) 137 00:10:10,320 --> 00:10:15,040 Много съжалявам за загубата ти, мила. Седни. Хайде. 138 00:10:20,440 --> 00:10:22,120 (музиката завършва) 139 00:10:26,559 --> 00:10:29,960 (вдишва дълбоко) Имаш ли нужда от мен, ъъъ, да направиш нещо? 140 00:10:30,080 --> 00:10:31,400 Ами, ще ни трябват 141 00:10:31,480 --> 00:10:33,920 официална идентификация в някакъв момент. 142 00:10:34,000 --> 00:10:37,080 Искам да кажа, имаше ли той Има ли друго семейство, с което да се свържем? 143 00:10:37,160 --> 00:10:41,200 Не, само той беше. Ъъъ, баща му почина миналата година. 144 00:10:42,160 --> 00:10:44,200 Тогава Скот се върна от Лондон. 145 00:10:45,240 --> 00:10:49,200 Събрахме се и той се премести преди шест месеца. 146 00:10:50,760 --> 00:10:54,559 Имам син, Тайлър. Сега е на седемнайсет. 147 00:10:54,640 --> 00:10:57,000 -(звучи драматична музика) -Скот беше добър с него. 148 00:10:57,200 --> 00:10:59,480 Не много мъже биха взели върху тийнейджър. 149 00:11:01,240 --> 00:11:04,920 - Кога видя Скот за последен път? -Вчера, време за чай. 150 00:11:05,679 --> 00:11:07,720 Направих пилешко къри. (въздъхва) 151 00:11:08,760 --> 00:11:10,559 Скот никога не е ял наистина в магазина. 152 00:11:10,679 --> 00:11:13,520 (вдишва, тихо се смее) Той не обичаше риба. 153 00:11:15,040 --> 00:11:16,160 И по кое време беше това? 154 00:11:16,920 --> 00:11:20,000 Ъм, около пет. Имах смяна от 6:30. 155 00:11:21,120 --> 00:11:23,840 - Работите ли през нощта? -Да. 156 00:11:23,920 --> 00:11:25,760 Приключи в 2:30 сутринта. 157 00:11:26,760 --> 00:11:29,600 И когато се върна, Скот беше ли вкъщи? 158 00:11:29,880 --> 00:11:31,840 (въздъхва) Не знам. 159 00:11:32,520 --> 00:11:34,480 Когато се върна късно, Аз спя на дивана. 160 00:11:35,200 --> 00:11:37,000 Просто предположих, че съм го пропуснала когато се събудих. 161 00:11:37,800 --> 00:11:39,280 Днес дойдох за поредната смяна. 162 00:11:39,640 --> 00:11:42,080 Не се беше обадил? Не беше ли оставил съобщение? Това не те е притеснило? 163 00:11:43,160 --> 00:11:44,400 Напоследък е така. 164 00:11:45,400 --> 00:11:46,640 Като кораби в нощта. 165 00:11:47,559 --> 00:11:48,640 Какво с моята схема на смяна, 166 00:11:48,720 --> 00:11:50,200 и магазинът за чипс е толкова натоварен. 167 00:11:50,920 --> 00:11:54,440 - Някакви проблеми в магазина? - Не мисля така. 168 00:11:55,480 --> 00:11:59,559 - Попитайте Рос Симънс. -О, да, да. Ще го направим, мила. 169 00:12:00,200 --> 00:12:03,360 Сега, можеш ли да се сетиш за нещо необичайно 170 00:12:03,440 --> 00:12:06,000 - това се случи наскоро? -(Кари) Не. Не. 171 00:12:06,080 --> 00:12:07,080 Нищо. 172 00:12:08,480 --> 00:12:12,720 Ами, колата му се е повредила, Предполагам. Извън нашата. 173 00:12:13,280 --> 00:12:16,679 Вкара гол отстрани. И тогава една гума се сряза. 174 00:12:17,120 --> 00:12:21,280 - Някаква идея кой е направил това? -Предполага се, че са само деца. Случайно. 175 00:12:22,200 --> 00:12:23,600 Добре, мила. Благодаря. 176 00:12:30,960 --> 00:12:33,520 Партньор с достатъчно пари за спасяване на малък бизнес, 177 00:12:33,640 --> 00:12:35,559 и тя работи нощни смени в склад. 178 00:12:35,640 --> 00:12:37,800 Ами, може би тя не иска да разчита на него. 179 00:12:38,120 --> 00:12:40,880 Имам предвид, шест месеца съвместен живот не е толкова дълго. 180 00:12:41,040 --> 00:12:44,360 И във всеки случай, той не беше препариран в домашния им фризер, така ли? 181 00:12:44,640 --> 00:12:46,840 Трябва ни Рос Симънс. Какво? 182 00:12:47,000 --> 00:12:49,640 Колата му е била арестувана няколко пъти карайки на юг. 183 00:12:49,840 --> 00:12:50,920 В банковата му карта ли са? 184 00:12:51,240 --> 00:12:53,800 Ами, да, но освен купуването няколко кафета от бензиностанцията. 185 00:12:53,920 --> 00:12:55,880 Да, ами какво от това и заснеманията от камерите, 186 00:12:55,960 --> 00:12:57,440 това би трябвало да стесни фокуса. 187 00:12:57,960 --> 00:13:00,360 О, и Марк казва, че Ант Дейлсън, другият работник в магазина за чипс. 188 00:13:00,440 --> 00:13:02,160 - Ще се срещне с нас в дома му. -Точно така. 189 00:13:02,240 --> 00:13:06,040 (звучи драматична музика) 190 00:13:14,920 --> 00:13:16,320 (звънене на камбана) 191 00:13:18,960 --> 00:13:22,640 (кола се приближава) 192 00:13:29,240 --> 00:13:31,520 - Антъни Дейлсън? Вие от полицията ли сте? 193 00:13:31,600 --> 00:13:32,920 - Да, така е, мила. -(вратата на колата се затваря) 194 00:13:33,520 --> 00:13:35,040 -Да, приятел. Ще се видим отново. -(шофьор) Добре. 195 00:13:35,120 --> 00:13:37,240 Съжалявам, че ви задържах. Току-що се върнах от болницата. 196 00:13:37,320 --> 00:13:39,360 - О, всичко наред ли е? -Хм? 197 00:13:39,600 --> 00:13:42,240 О, ъъъ, не за мен. За брат ми. 198 00:13:42,440 --> 00:13:43,880 -Влез. -(клавиши дрънчат) 199 00:13:47,280 --> 00:13:51,280 -(Вера) А брат ти добре ли е? -(Антъни) Ъм, да. Сега. 200 00:13:51,679 --> 00:13:55,800 Фин е епилептик. Получи припадък. той не излизаше съвсем от това състояние. 201 00:13:56,240 --> 00:13:59,040 Е, можехме да се срещнем в болницата, домашен любимец. 202 00:13:59,120 --> 00:14:01,640 (Антъни) Не, всичко е наред. Ами, мама е с него. 203 00:14:02,480 --> 00:14:04,200 Просто Скот е, знаеш ли. 204 00:14:05,200 --> 00:14:07,240 - Искам да кажа, просто не мога съвсем... -Хм. 205 00:14:07,600 --> 00:14:08,600 Ах. 206 00:14:10,520 --> 00:14:11,600 Седни. (въздъхва) 207 00:14:11,760 --> 00:14:14,080 О, майка ми имаше малка тенджерка като тази. 208 00:14:15,720 --> 00:14:18,640 Работил си в магазина за пържени картофи от дълго време, г-н Дейлсън. 209 00:14:19,320 --> 00:14:23,080 Да. (въздъхва) Отзад. когато г-н и г-жа Симънс го имаха. 210 00:14:23,480 --> 00:14:26,120 След като се пенсионираха, Рос пое управлението. 211 00:14:26,200 --> 00:14:29,520 И тогава Скот Роудс влезе като съсобственик. 212 00:14:29,840 --> 00:14:31,120 Да. 213 00:14:31,320 --> 00:14:32,640 Не успяхме да стигнеш до шефа си. 214 00:14:32,800 --> 00:14:33,920 Имаш ли някаква представа къде би могъл да бъде? 215 00:14:34,000 --> 00:14:36,920 -Благодаря, любов моя. -Ъм, не. Съжалявам. 216 00:14:37,320 --> 00:14:38,320 Наздраве. 217 00:14:38,800 --> 00:14:42,800 И имаше ли някакво напрежение в магазина? Хората се качиха? 218 00:14:43,280 --> 00:14:46,480 Доста. (въздъхва) Рос и Скот биха могли да спорят малко. 219 00:14:47,320 --> 00:14:52,120 -О, да? За какво? -(въздъхва дълбоко) Бизнесът. 220 00:14:53,040 --> 00:14:54,440 Беше ли там цял ден вчера? 221 00:14:55,080 --> 00:14:57,120 Да, от приготвянето на храна сутринта. 222 00:14:57,520 --> 00:14:59,840 Ъъъ, Рос е отговорен. на кухнята. 223 00:15:00,280 --> 00:15:03,320 Рейчъл дойде рано, за да, ъъъ, избършете преди отваряне. 224 00:15:03,760 --> 00:15:05,600 И колко време беше Скот там? 225 00:15:05,720 --> 00:15:08,920 Ъъъ, той остана до... до затваряне. 226 00:15:09,320 --> 00:15:11,800 Ъъъ, Рос ме пусна да се махна по-рано. 227 00:15:11,880 --> 00:15:16,000 Ъъъ, обикновено оставам да подредя, но... (вдишва дълбоко) ...ъъъ, 228 00:15:16,200 --> 00:15:20,280 Брат ми се чувстваше странно и, ъъъ, той получи своите припадъци 229 00:15:20,360 --> 00:15:21,360 в ранните часове. 230 00:15:21,440 --> 00:15:23,760 О, добре, Той е в добри ръце сега, мила. 231 00:15:23,840 --> 00:15:26,680 -(въздиша дълбоко) -(звучи драматична музика) 232 00:15:26,800 --> 00:15:30,400 (Вера) Добре, слушайте всички. Знам, че е неделя и всичко останало. 233 00:15:31,760 --> 00:15:36,400 Сега, нашият покойник, Скот Роудс, съсобственик на магазин за риба Simmons, 234 00:15:37,040 --> 00:15:40,920 Той беше спасител, който го спря от фалит, по всички сведения. 235 00:15:41,000 --> 00:15:44,200 И въпреки това, той накрая умира в собствения им фризер. 236 00:15:44,800 --> 00:15:49,160 Сега все още се опитваме да открием другият собственик, Рос Симънс. 237 00:15:49,800 --> 00:15:53,080 Чипито беше преди това семейния бизнес. 238 00:15:53,360 --> 00:15:55,680 И може би е имало известно напрежение 239 00:15:55,760 --> 00:15:58,040 между Симънс и Роудс. 240 00:15:58,480 --> 00:16:00,280 Ами, аз попитах за най-новата актуализация 241 00:16:00,360 --> 00:16:01,560 за местонахождението му, госпожо. 242 00:16:02,400 --> 00:16:07,000 -Рейчъл Лим... и Ант Дейлсън. -(сиренен вой в далечината) 243 00:16:07,240 --> 00:16:08,600 И двамата бяха там вчера. 244 00:16:08,880 --> 00:16:11,040 Тя намери тялото малко преди 13:00 часа днес. 245 00:16:11,200 --> 00:16:14,320 Кени, бръкни в мобилния му телефон, социални медии, 246 00:16:14,400 --> 00:16:17,920 вижте дали има някакво предложение на разногласия между тези двамата. 247 00:16:18,000 --> 00:16:20,680 -Ще го направя. - Марк, започни да проверяваш алибитата. 248 00:16:20,760 --> 00:16:22,720 Разберете кой е имал ключ до мястото. 249 00:16:22,840 --> 00:16:26,160 Госпожо. Ъм, аз също извадих видеонаблюдението в магазина. 250 00:16:26,240 --> 00:16:30,960 (Вера) Добре. И накрая, Кари Хотън. 251 00:16:31,520 --> 00:16:33,440 Коя е била приятелката на починалия. 252 00:16:33,520 --> 00:16:35,640 Сега, горкото момиче е загубила партньора си 253 00:16:35,720 --> 00:16:38,000 и бащина фигура на сина си тийнейджър. 254 00:16:38,160 --> 00:16:40,320 Ъъъ, направих бърза проверка на миналото. в нея, госпожо. 255 00:16:40,400 --> 00:16:41,480 Тя няма предишна. 256 00:16:41,560 --> 00:16:43,480 Тя е имала същия адрес последните 15 години 257 00:16:43,560 --> 00:16:44,560 откакто родителите ѝ починаха, 258 00:16:44,640 --> 00:16:46,880 и една сестра, но тя живее в Бристъл. 259 00:16:47,000 --> 00:16:48,760 -(телефонът звъни) -(Вера) Добре. Добре. 260 00:16:48,920 --> 00:16:50,920 Прибирай се вкъщи и ще се видим всички. хубаво и рано. 261 00:16:51,000 --> 00:16:52,960 -(Кени говори неясно) -(звучи напрегната музика) 262 00:16:53,040 --> 00:16:55,200 Госпожо, имаме Рос Симънс. 263 00:16:55,760 --> 00:16:57,920 Патрулна кола в Южен Лондон го дръпна настрани. 264 00:16:59,280 --> 00:17:02,560 Искам го в тази стая за разпити, първото нещо утре. 265 00:17:03,600 --> 00:17:06,040 -(музиката завършва) -(сиренен вой в далечината) 266 00:17:06,119 --> 00:17:07,520 (вратата се отваря) 267 00:17:09,560 --> 00:17:12,560 -(вратата се затваря) -(звучи напрегната музика) 268 00:17:12,680 --> 00:17:16,880 Хей, сигурно си се притеснявал/а, да бъдеш спрян от полицията. 269 00:17:17,560 --> 00:17:20,160 -(Рос) Да. - Затова ли вдигна такава врява? 270 00:17:20,480 --> 00:17:22,200 Отказал да излезе от колата? 271 00:17:22,280 --> 00:17:24,119 Ами, бях изпил чаша вино и беше притеснен 272 00:17:24,240 --> 00:17:25,440 затова ме спряха. 273 00:17:25,560 --> 00:17:27,920 И така, какво ти отне на юг? 274 00:17:28,000 --> 00:17:31,840 Ъъъ, среща с бизнес контакт. Половин бизнес, наполовина удоволствие. 275 00:17:31,920 --> 00:17:34,200 - Ще трябва да се свържем с него. -Разбира се. 276 00:17:34,440 --> 00:17:37,200 Сега, вие двамата не бяхте партньори много дълго. 277 00:17:37,400 --> 00:17:38,600 (Рос) Половин година. 278 00:17:38,680 --> 00:17:40,359 Познавахме се отдавна от училище. 279 00:17:40,480 --> 00:17:42,000 Той се отдалечи, добре се справи. 280 00:17:42,080 --> 00:17:43,520 Когато се прибираше у дома, той каза, че търси 281 00:17:43,600 --> 00:17:45,600 за нова инвестиция. Грабнах шанса. 282 00:17:45,880 --> 00:17:47,000 Необходимо е обновяване на магазина. 283 00:17:47,480 --> 00:17:48,920 И ти нямаше капиталът за това? 284 00:17:49,359 --> 00:17:51,720 (Рос) Ъм... Мама и татко взеха каквото са спасили в Испания със себе си. 285 00:17:51,800 --> 00:17:53,000 Те планираха да се откажат от мястото. 286 00:17:54,359 --> 00:17:55,800 Но аз си мислех Можех да направя нещо с него. 287 00:17:56,080 --> 00:17:58,680 Трудно е. Цената на енергията е висока. 288 00:17:59,440 --> 00:18:01,040 Взето някои лоши отзиви също онлайн. 289 00:18:01,119 --> 00:18:04,600 -Не помогна. - Ами, това сигурно е било стресиращо. 290 00:18:06,560 --> 00:18:09,720 Сега, ти не си заключил В събота Рейчъл го направи. 291 00:18:10,000 --> 00:18:11,560 Точно така, да. Просто исках да се прибера вкъщи, 292 00:18:11,640 --> 00:18:14,359 лягай си преди шофиране, затова дадох ключовете си на Рейчъл. 293 00:18:14,480 --> 00:18:17,320 И Рейчъл, и Скот бяха там, когато си тръгна. 294 00:18:19,359 --> 00:18:20,400 Ами касата? 295 00:18:20,800 --> 00:18:22,359 Изпразнява ли се накрая на всяка смяна? 296 00:18:22,800 --> 00:18:24,800 Ъъъ, така би трябвало, да. 297 00:18:24,880 --> 00:18:26,920 Но толкова много плащания са безкасови в днешно време, 298 00:18:27,000 --> 00:18:28,840 понякога просто го оставям. Мисля, че го направих в събота. 299 00:18:28,920 --> 00:18:29,960 (чукане на вратата) 300 00:18:31,280 --> 00:18:33,880 - Хей, извинете, госпожо. -Извинявай, любов моя. 301 00:18:35,040 --> 00:18:37,240 (неясно бърборене) 302 00:18:37,680 --> 00:18:41,119 Това е, ъъъ, видеонаблюдението в магазина. Има нещо, което трябва да видите. 303 00:18:41,520 --> 00:18:45,680 И така, днес е събота, 11:52, точно преди отваряне. 304 00:18:45,840 --> 00:18:50,040 -(звучи драматична музика) -(Вера) Е, е, е. 305 00:18:51,240 --> 00:18:55,160 Значи, нищо необичайно не се е случило? Просто типична събота? 306 00:18:56,040 --> 00:18:58,160 -(въздиша дълбоко) -Кой е това? 307 00:18:58,840 --> 00:19:01,480 Тревър Армли. Взимахме риба от него. 308 00:19:02,080 --> 00:19:03,840 Той не беше доволен, когато спряхме. 309 00:19:03,960 --> 00:19:05,520 - Виждаме това, мила. -(таблетът се затваря) 310 00:19:06,080 --> 00:19:08,160 Сега ще ми трябват неговите данни. 311 00:19:11,080 --> 00:19:13,320 -(вратата се отваря) - Нямаме достатъчно, за да го задържим. 312 00:19:13,720 --> 00:19:15,480 - А, може би не. -(вратата се отваря) 313 00:19:15,560 --> 00:19:16,600 (неясно бърборене) 314 00:19:16,680 --> 00:19:19,200 Но не сме приключили с Рос Симънс все още. 315 00:19:19,560 --> 00:19:22,240 Да видим дали можем да потвърдим той беше у дома 316 00:19:22,320 --> 00:19:24,280 докато не замина за пътуването си на юг в неделя. 317 00:19:24,560 --> 00:19:28,280 И междувременно, трябва да поговоря на този човек, Тревър Армли. 318 00:19:28,560 --> 00:19:31,359 И Рейчъл Лим. Тя беше последният човек, който е видял Скот. 319 00:19:31,640 --> 00:19:33,720 Все още се чувства странно че е била там в неделя 320 00:19:33,800 --> 00:19:35,080 когато тя не искаше обикновено имат ключове. 321 00:19:35,160 --> 00:19:38,359 Да, прав си. Иди да я видиш. Вземи Стеф със себе си. 322 00:19:38,480 --> 00:19:39,840 Ще отида да поговоря с този рибар. 323 00:19:40,000 --> 00:19:43,640 И Марк, виж дали можеш да проследиш всякакви гнили онлайн отзиви 324 00:19:43,720 --> 00:19:46,000 - очевидно магазинът за чипс е получил. -(Mark) Ma'am. 325 00:19:46,680 --> 00:19:51,040 -(чайки крещят) -(свири мрачна музика) 326 00:19:51,280 --> 00:19:53,840 Хайде сега, любов моя. Значението е доста ясно. 327 00:19:55,080 --> 00:19:56,600 Скот ме докладва на вас, нали? 328 00:19:56,680 --> 00:19:58,800 -А, не, не. Не, любов моя. -(неясно бърборене) 329 00:19:58,880 --> 00:20:00,920 Не, той е намерен убит. 330 00:20:01,600 --> 00:20:06,520 Така че, можете да си представите този жест това, което правиш, ни кара да си задаваме въпроси. 331 00:20:06,720 --> 00:20:09,920 Какво? Не, не бях... 332 00:20:10,080 --> 00:20:11,920 Казвах, че бизнесът щеше да е мъртъв. 333 00:20:12,440 --> 00:20:15,119 - Скот се държи така. - По какъв начин, любов моя? 334 00:20:16,080 --> 00:20:17,080 (въздъхва) 335 00:20:19,480 --> 00:20:21,760 Аз ръководя малка операция, нали? 336 00:20:22,480 --> 00:20:26,920 Еднодневна лодка, храна за вкъщи на сина ми. Доставям риба, прясна. 337 00:20:27,440 --> 00:20:31,240 Рос хареса как ще пасне неговата визия. Свежа. 338 00:20:31,320 --> 00:20:35,400 -Локално. Устойчиво. -А, но той беше спрял да те използва. 339 00:20:35,480 --> 00:20:38,080 Да, преди края от първоначалното споразумение. 340 00:20:38,240 --> 00:20:40,880 По препоръка на Скот, Рос току-що се претърколи. 341 00:20:41,320 --> 00:20:43,600 Продължаваше да повтаря, че Скот беше паричният мозък. 342 00:20:44,480 --> 00:20:47,680 И така, какво е това тогава? Хм? Разрешаване на спорове? 343 00:20:48,960 --> 00:20:49,960 (въздъхва) 344 00:20:51,480 --> 00:20:52,600 Обадих се на Скот. 345 00:20:53,560 --> 00:20:54,600 Той ме игнорира. 346 00:20:56,040 --> 00:20:57,560 Той беше хлъзгав, този. 347 00:20:57,720 --> 00:20:59,600 Сега, следващото нещо, което чувам, той разпространява слухове 348 00:20:59,680 --> 00:21:01,960 относно устойчивостта от нашите риби. 349 00:21:03,240 --> 00:21:05,560 - Има ли някаква истина в тези слухове? -Не. 350 00:21:05,800 --> 00:21:10,160 Но ако нашата акредитация получи спряно, това е катастрофа. 351 00:21:10,240 --> 00:21:12,880 Ти просто... Ти не правиш това. 352 00:21:14,200 --> 00:21:16,440 Ами останалата част от деня? Къде беше? 353 00:21:16,520 --> 00:21:18,760 - Виждал ли си се отново със Скот? -Не. 354 00:21:19,960 --> 00:21:23,160 Бях отново тук. След това бях у един приятел до късно. 355 00:21:23,880 --> 00:21:24,960 Покер вечер. 356 00:21:26,920 --> 00:21:27,960 Можеш да попиташ момчетата. 357 00:21:29,680 --> 00:21:31,080 О, ще го направя, мила. 358 00:21:32,240 --> 00:21:35,200 (звучи напрегната музика) 359 00:21:36,920 --> 00:21:39,400 -(звън на камбана) -(Рейчъл през високоговорителите) Да? 360 00:21:39,800 --> 00:21:42,760 Рейчъл Лим, Полицията на град Нортъмбърланд. 361 00:21:43,080 --> 00:21:45,400 - Можем ли да поговорим? -(вратата се отваря с бръмчене) 362 00:21:53,600 --> 00:21:55,640 Съжалявам за това. Ще ти го изясня. 363 00:21:55,720 --> 00:21:59,000 Добре си. Ъъъ, значи, ти ми каза вчера, 364 00:21:59,119 --> 00:22:00,760 ти се върна да провериш Газът беше спрян. 365 00:22:01,160 --> 00:22:02,640 Да, да. 366 00:22:03,520 --> 00:22:05,880 Защо си помисли, че Скот или Ант не го беше направил? 367 00:22:06,280 --> 00:22:08,080 Защото Рос ме беше помолил да погледна нагоре. 368 00:22:09,080 --> 00:22:11,119 Но тъй като Скот все още беше там, той каза, че ще го направи. 369 00:22:11,680 --> 00:22:13,440 Не знаех той отдавна щеше да е изчезнал досега. 370 00:22:14,160 --> 00:22:17,560 Просто исках да се уверя Беше направено. Чувствах се отговорен. 371 00:22:17,760 --> 00:22:19,400 Забелязахте ли че касата е била изпразнена? 372 00:22:21,560 --> 00:22:24,359 -Рос обикновено го изчиства. -Просто не го направих в събота. 373 00:22:25,400 --> 00:22:26,800 Обвиняваш ли ме в нещо? 374 00:22:27,920 --> 00:22:30,560 Неочаквано се открихте с ключовете, 375 00:22:30,880 --> 00:22:33,800 знаех, че никой няма да е в неделя, и сега касата е празна. 376 00:22:36,320 --> 00:22:40,800 -Скоти вземаше пари от това. -От касата? От съсобственика? 377 00:22:42,000 --> 00:22:45,720 -Освен че се възползват от нас. - Как се възползваш? 378 00:22:49,560 --> 00:22:51,240 Работил съм в Хелиуелс преди. 379 00:22:52,600 --> 00:22:54,600 Магазинът за чипс в другия край на пътя. 380 00:22:55,760 --> 00:22:57,640 Скот ме открадна, предложи ми още смени 381 00:22:57,760 --> 00:22:58,800 и увеличение на заплатата. 382 00:22:59,520 --> 00:23:01,880 Вместо това, имах по-малко смени и по-малко пари. 383 00:23:03,359 --> 00:23:06,800 -Направи го, за да дразни Пат Хелиуел. - И защо би искал да направи това? 384 00:23:07,560 --> 00:23:09,040 Защото Пат и той не се харесват един друг. 385 00:23:09,920 --> 00:23:12,000 И той мразеше това Хелиуел има повече работа. 386 00:23:13,200 --> 00:23:15,960 Това, което плати, беше под минималното. 387 00:23:17,119 --> 00:23:18,119 Не бяха законни. 388 00:23:18,280 --> 00:23:19,920 Ами, нито едното не взема пари от касата. 389 00:23:21,359 --> 00:23:23,400 Ти каза, че Скот обикновено щеше да изчезне. 390 00:23:24,080 --> 00:23:25,359 И така, защо не го е направил в събота? 391 00:23:27,640 --> 00:23:29,160 И когато ти беше там вчера, 392 00:23:29,560 --> 00:23:30,800 Защо отвори фризера? 393 00:23:33,480 --> 00:23:36,680 За да се размрази. Исках рибата да изчезне. 394 00:23:38,119 --> 00:23:40,000 Реших, че всякакви отпадъци би раздразнило Скот. 395 00:23:40,480 --> 00:23:44,000 Виж, просто бях ядосан за начина, по който се отнесе с нас. Добре? 396 00:23:44,320 --> 00:23:46,720 (Марк) Разпечатки на лошите отзиви магазинът за чипс има, госпожо. 397 00:23:47,280 --> 00:23:49,400 Ъм, всичко това през последните няколко месеца. 398 00:23:49,720 --> 00:23:52,240 Но те са доста злобни. По-скоро е като тролинг. 399 00:23:52,320 --> 00:23:54,280 А. Сигурни ли сме, че са истински? 400 00:23:54,400 --> 00:23:56,040 Ами, има няколко различни имена. 401 00:23:56,560 --> 00:23:57,800 Ами, това не е гаранция 402 00:23:57,880 --> 00:24:00,280 не всички са написани от едно и също лице. 403 00:24:00,680 --> 00:24:03,560 Проверете за евентуални прилики в граматиката, правописа, 404 00:24:03,640 --> 00:24:05,840 пунктуация и продължавай към кибер екипа. 405 00:24:06,000 --> 00:24:08,200 Може би те могат да ни кажат кой ги е публикувал. 406 00:24:08,280 --> 00:24:09,400 Госпожо. 407 00:24:09,520 --> 00:24:14,000 И Кени, можеш ли да ускориш процеса? финансите на магазина, моля? 408 00:24:14,080 --> 00:24:16,000 -Лични сметки също. -Госпожо. 409 00:24:17,040 --> 00:24:19,600 Определено се случва нещо смешно в този магазин. 410 00:24:19,720 --> 00:24:22,000 -Какво? - Рейчъл беше тази, която се изключи. 411 00:24:22,080 --> 00:24:24,119 фризерът, защото Скот ги е подценявал. 412 00:24:24,320 --> 00:24:26,800 Каза, че иска всичко да се развали, затова тя отвори капака. 413 00:24:27,359 --> 00:24:28,359 (Джо) И чуй това. 414 00:24:28,840 --> 00:24:31,880 Тя работеше за Пат Хелиуел, този конкурентен магазин за чипс. 415 00:24:32,240 --> 00:24:33,800 Скот открадна Рейчъл от нея. 416 00:24:33,960 --> 00:24:35,600 Изглежда е имало лоша кръв между тях. 417 00:24:36,320 --> 00:24:38,680 -Точно така. -(звучи напрегната музика) 418 00:24:38,760 --> 00:24:40,400 Така че, хайде да отидем да си вземем чипс. 419 00:24:44,119 --> 00:24:46,119 -(музиката завършва) -(неясно бърборене) 420 00:24:46,200 --> 00:24:49,080 И така, докога ще продължите? да се мотая наоколо за? 421 00:24:49,200 --> 00:24:51,800 Едва ли е добре за бизнеса. Полицейски служители навсякъде. 422 00:24:52,119 --> 00:24:53,760 Да, нито пък е убийство, любов моя. 423 00:24:55,119 --> 00:24:57,400 Той беше убит? Скот? 424 00:24:57,760 --> 00:24:59,240 Чухме ви двамата имаше някои проблеми. 425 00:24:59,520 --> 00:25:00,960 (подсмихва се) Да. 426 00:25:01,480 --> 00:25:03,640 Значи, сега някой взема аз сериозно. 427 00:25:03,800 --> 00:25:05,880 Знаеш ли, опитах се да ти кажа съвета за всичко това. 428 00:25:06,760 --> 00:25:08,480 -Сол и оцет? -Моля. 429 00:25:09,920 --> 00:25:12,440 Хайде де. Какво имаше предвид? към съвета? 430 00:25:12,760 --> 00:25:15,920 (тихо се смее) Виж, Имах магазин на същата улица 431 00:25:16,040 --> 00:25:19,400 като Симънс в продължение на десетилетия. Сега е малко приятелско съперничество, 432 00:25:19,480 --> 00:25:23,960 знаеш ли, никога не е имало никакви проблеми. Докато не се появи Скот Роудс. 433 00:25:25,960 --> 00:25:28,560 Той се опитваше да ме изгони от бизнеса. 434 00:25:28,640 --> 00:25:30,960 - Толкова е просто. - И как го направи? 435 00:25:31,040 --> 00:25:37,840 (подсмива се) Каквото си поискате. Мръсни номера. Като, той ми открадна тоягата. 436 00:25:37,960 --> 00:25:40,920 Той беше използвал кофите ми докато не преляха. 437 00:25:41,000 --> 00:25:43,920 (издишва) Той дори се опита да открадне клиентите ми извън опашката. 438 00:25:44,640 --> 00:25:45,640 И... 439 00:25:47,840 --> 00:25:50,400 И дори имаше мъртъв плъх. 440 00:25:51,359 --> 00:25:53,840 - Пропусна ли? -Намери си път до кухнята ми. 441 00:25:54,200 --> 00:25:56,359 Какво, и това беше Скот Роудс както и така, така ли беше? 442 00:25:56,800 --> 00:25:57,960 Ами, как иначе е влязло? 443 00:25:58,200 --> 00:25:59,920 Ами, не ми харесва да спекулираш, любов. 444 00:26:00,320 --> 00:26:04,119 Виж, любов. Магазинът ми е чист, нали? Скърцащ. 445 00:26:04,600 --> 00:26:07,200 Дори съм имал цялата кухня ремонтиран преди месец. 446 00:26:07,480 --> 00:26:09,280 Всичко вътре блести. 447 00:26:09,359 --> 00:26:12,040 - Ами, радвам се да го чуя. -(докато звънът не се отвори) 448 00:26:12,160 --> 00:26:14,320 -Благодаря, любов моя. -(докато звънът не спре) 449 00:26:14,920 --> 00:26:16,240 (Пат) Запазих го. 450 00:26:17,680 --> 00:26:18,720 Какво? 451 00:26:20,040 --> 00:26:22,680 (шепот) Плъхът. Замразих го. 452 00:26:22,800 --> 00:26:26,520 Така че, ако искате да го анализирате, знаеш ли, криминалистика или каквото и да е... 453 00:26:27,000 --> 00:26:30,080 -(звучи напрегната музика) - Не, добре си, мила. 454 00:26:31,280 --> 00:26:32,280 Добре. 455 00:26:37,040 --> 00:26:39,640 - Значи не ги довършваш? -(неясно бърборене) 456 00:26:40,440 --> 00:26:41,800 Проверете със съвета. 457 00:26:41,880 --> 00:26:44,480 Виж дали тя наистина повдигна оплаквания. 458 00:26:44,600 --> 00:26:46,040 (телефонът звъни) 459 00:26:48,600 --> 00:26:50,080 Кени, какво става? 460 00:26:50,520 --> 00:26:52,600 Ъъъ, нещо от мобилния телефон на Скот, госпожо. 461 00:26:52,880 --> 00:26:54,440 Има някои текстове отпреди няколко седмици 462 00:26:54,520 --> 00:26:57,680 -които изскачат. -Да скоча? Защо? 463 00:26:57,760 --> 00:27:00,280 Ами, те са към контакт, наречен „Оли Кийбъл“ 464 00:27:00,840 --> 00:27:03,520 ъъъ, Скот му казва да се отдръпне от Кари. 465 00:27:04,720 --> 00:27:07,440 - И така, кой е този Оли Кийбъл? -(звучи напрегната музика) 466 00:27:07,600 --> 00:27:09,600 (футболист) Това е за Грабваш топката, приятел. 467 00:27:09,680 --> 00:27:11,880 (неясно бърборене) 468 00:27:12,000 --> 00:27:13,800 Това е Оли там в бордо топа. 469 00:27:13,960 --> 00:27:15,400 (Вера) Добре, благодаря, мила. 470 00:27:23,080 --> 00:27:27,680 Да. (мърмори) Тайлър ми каза. за Скот. Ужасно е. 471 00:27:28,359 --> 00:27:29,359 Тайлър? 472 00:27:30,440 --> 00:27:32,440 - Момчето на Кари Хотън? -Да. 473 00:27:32,520 --> 00:27:34,000 Той е един от момчетата просто се карах. 474 00:27:35,320 --> 00:27:36,720 Но нямах много свързано със Скот. 475 00:27:36,880 --> 00:27:37,880 (Джо) Не? 476 00:27:38,960 --> 00:27:41,800 „Знам, че я искаш, приятелю. Нещастна. Тя е моя. 477 00:27:43,480 --> 00:27:46,320 Сега, защо би те изпратил? тези текстове за теб 478 00:27:46,400 --> 00:27:48,960 и неговата съпруга ако едва го познаваше? 479 00:27:49,040 --> 00:27:53,520 (неясният разговор продължава в разстояние) 480 00:27:56,760 --> 00:27:57,760 (въздъхва) 481 00:27:58,840 --> 00:28:00,840 Тайлър има някои проблеми с неговия нрав. 482 00:28:01,320 --> 00:28:02,720 Те са се влошили. 483 00:28:02,800 --> 00:28:04,640 И така, говорих със Скот, чудеше се дали нещо 484 00:28:04,720 --> 00:28:08,160 - случваше се у дома. -И той реагира зле? 485 00:28:08,920 --> 00:28:11,840 Каза ми да си извадя носа и тогава, е, видяхте. 486 00:28:12,359 --> 00:28:13,600 Сигурно е имал моят номер от Кари, 487 00:28:13,680 --> 00:28:14,840 започна да се държи като побойник. 488 00:28:15,480 --> 00:28:17,359 Някога си бил/а във връзка с Кари? 489 00:28:17,680 --> 00:28:20,600 „Не!“, помисли си Скот. Харесвах я, но... 490 00:28:21,080 --> 00:28:23,440 Виж, просто искам кое е най-доброто за Тайлър. 491 00:28:23,800 --> 00:28:25,119 Искам той да стане топ футболист. 492 00:28:25,520 --> 00:28:28,119 -Добър е, нали? Тайлър? -(Оли) Да, много. 493 00:28:28,240 --> 00:28:30,160 Може да е голямо нещо за него ако го разузнаят, 494 00:28:30,240 --> 00:28:32,480 но той е най-големият си враг. 495 00:28:33,320 --> 00:28:35,640 Сега, ако нямате нищо против, трябва ми за да прибера тази партида. 496 00:28:35,800 --> 00:28:36,800 Хмм. 497 00:28:37,600 --> 00:28:41,400 И така, коя версия на Скот Роудс Вярваме ли, хм? 498 00:28:42,280 --> 00:28:45,840 Успешен бизнесмен, който спестява семеен бизнес на стар приятел 499 00:28:45,920 --> 00:28:49,960 от потъване или някой който щипе тоягата на съперника си 500 00:28:50,120 --> 00:28:51,520 и плаща недостатъчно на работниците си? 501 00:28:51,800 --> 00:28:55,120 Той се зае с ядосан тийнейджър. Кари каза, че се е държал добре с него. 502 00:28:55,600 --> 00:28:58,480 Ъъъ, проверих семейството му. Няма живи роднини. 503 00:28:58,560 --> 00:29:00,880 Ъъъ, бащата почина миналата година, както каза Кари. 504 00:29:01,240 --> 00:29:03,120 Скот продаде къщата си и наследи колата му. 505 00:29:03,400 --> 00:29:04,720 Така че, може би е използвал парите 506 00:29:04,800 --> 00:29:06,280 от къщата да се сложи в магазина за чипс. 507 00:29:06,640 --> 00:29:08,800 Но той вече беше добре подготвен, не беше ли той? 508 00:29:08,960 --> 00:29:12,120 Ъм, не. Той беше задлъжнял, госпожо. Доста лошо, всъщност. 509 00:29:12,480 --> 00:29:15,040 Той имаше индивид създадено доброволно споразумение 510 00:29:15,120 --> 00:29:16,480 за да се изплатят някои кредитори. 511 00:29:16,560 --> 00:29:18,640 Това определено не е изображението той продаваше. 512 00:29:19,240 --> 00:29:22,400 -(телефонът звъни в далечината) -Ъм, може да не е свързано, госпожо, 513 00:29:22,480 --> 00:29:25,480 но, ъъъ, телефонът на Скот през последните няколко месеца, 514 00:29:25,840 --> 00:29:28,120 имало е закономерност на обаждания до, ъъъ, 515 00:29:28,200 --> 00:29:32,520 контакт, посочен като „Нов доставчик“. Ъъъ, и дълги разговори. 516 00:29:32,720 --> 00:29:34,920 - Е, проследи ли номера? -(Кени) Още не, госпожо. 517 00:29:36,000 --> 00:29:39,040 -(звучи напрегната музика) -Качи го на телефона му. 518 00:29:39,800 --> 00:29:41,120 (вдишва дълбоко) 519 00:29:43,760 --> 00:29:44,880 „Нов доставчик“. 520 00:29:49,440 --> 00:29:50,800 Ще го позвъня. 521 00:29:52,640 --> 00:29:53,840 (звънене на линията) 522 00:29:58,200 --> 00:29:59,800 (Софи по телефона) Скъпа. Липсваше ми. 523 00:29:59,880 --> 00:30:00,880 Къде беше? 524 00:30:01,680 --> 00:30:04,480 - С кого говоря? -(Софи по телефона) Коя си ти? 525 00:30:04,800 --> 00:30:07,760 Главен инспектор-детектив Вера Станхоуп, мила. 526 00:30:07,840 --> 00:30:09,760 Полицията на Нортъмбърланд и града. 527 00:30:10,040 --> 00:30:12,720 И ще ни трябват малък разговор. 528 00:30:14,320 --> 00:30:15,800 (музиката завършва) 529 00:30:22,520 --> 00:30:26,960 (чуруликане на птици) 530 00:30:33,960 --> 00:30:39,080 (Софи ридае) Не. Не, говорих с него през уикенда. 531 00:30:39,400 --> 00:30:43,560 -(часовникът тиктака) -Видяхме. В събота. 532 00:30:45,280 --> 00:30:50,400 - Опитах в неделя. Не отговори. -(Джо) Не остави ли гласово съобщение? 533 00:30:51,000 --> 00:30:55,280 -Не му писа, за да провери дали е добре? -Всъщност, никога не си му писала. 534 00:30:55,360 --> 00:30:58,880 -(Софи) Той каза да не го правим. - И знаеш защо, нали, мила? 535 00:30:59,320 --> 00:31:00,360 Да. 536 00:31:00,720 --> 00:31:03,520 Заради неговия... (вдишва треперещо) ...домашна ситуация. 537 00:31:04,120 --> 00:31:05,160 Но той го оправяше. 538 00:31:05,920 --> 00:31:07,600 Той ти каза, че отива да напусне партньора си? 539 00:31:09,720 --> 00:31:11,560 И вярваше ли той щеше да направи това? 540 00:31:11,720 --> 00:31:14,480 Разбира се, че беше. Защо не би го направил, като знаеше... 541 00:31:15,160 --> 00:31:16,520 (ахване) 542 00:31:19,000 --> 00:31:20,760 (звучи драматична музика) 543 00:31:25,200 --> 00:31:27,200 Докъде си стигнал, скъпи/скъпа? 544 00:31:28,560 --> 00:31:30,000 Седем седмици. 545 00:31:31,400 --> 00:31:33,240 Той беше честен от самото начало. 546 00:31:34,720 --> 00:31:38,280 Но имаше дете у дома. Погледна нагоре към Скот. 547 00:31:39,880 --> 00:31:41,560 Значи, трябваше да ги разочарова деликатно? 548 00:31:41,840 --> 00:31:44,520 (Гласът на Софи се прекъсва) Да. Защото му пукаше. 549 00:31:45,080 --> 00:31:46,600 За мен, за тях. 550 00:31:48,000 --> 00:31:49,800 (подсмърква) Той имаше толкова много в чинията му. 551 00:31:49,880 --> 00:31:52,000 (подсмърква) Младите хора той беше ментор. 552 00:31:52,920 --> 00:31:55,120 Той посети една възрастна жена. (вдишва дълбоко) 553 00:31:55,240 --> 00:31:57,400 Имаше персонала в ресторанта да се грижа. 554 00:31:57,640 --> 00:31:59,360 Ходиш ли някога в заведението за пържени картофи? 555 00:31:59,960 --> 00:32:01,320 -(хлипа) Чипи? -(Вера) Да. 556 00:32:01,480 --> 00:32:04,360 Имаш предвид рибен ресторант? Не, никога не съм ходил. 557 00:32:06,360 --> 00:32:09,360 (хлипане) Какво ще правя? Кой би го наранил? 558 00:32:10,640 --> 00:32:12,360 Той беше просто прекрасен... (диша треперещо) 559 00:32:12,440 --> 00:32:14,800 ...грижовен, достоен мъж. 560 00:32:18,760 --> 00:32:20,640 -(птички пеят) -(вратата се затваря) 561 00:32:20,760 --> 00:32:22,440 (неясен шум в далечината) 562 00:32:22,560 --> 00:32:24,840 Той наистина беше истинско произведение на изкуството, не беше ли той? 563 00:32:25,240 --> 00:32:28,800 - Подготвям я да замени Кари. - Да. Но по-млад. 564 00:32:28,880 --> 00:32:31,120 Повече пари, които можеше да използва, носейки собственото си бебе. 565 00:32:31,960 --> 00:32:33,280 Точно както той би го видял. 566 00:32:34,360 --> 00:32:36,360 - Ами ако Кари разбере? -Шанс. 567 00:32:37,480 --> 00:32:40,920 -Или Тайлър. -(свири напрегната музика) 568 00:32:47,560 --> 00:32:49,240 (двигателят на колата стартира) 569 00:33:01,400 --> 00:33:02,960 (неясно бърборене) 570 00:33:08,640 --> 00:33:10,280 (музиката завършва) 571 00:33:14,280 --> 00:33:15,280 Кари? 572 00:33:16,720 --> 00:33:17,720 Хмм. 573 00:33:18,000 --> 00:33:20,880 И така, първо ми казваш Скот се давеше в дългове. 574 00:33:21,600 --> 00:33:25,240 - А сега, това? - Много съжаляваме, любов моя. 575 00:33:26,080 --> 00:33:27,080 С кого? 576 00:33:28,800 --> 00:33:30,240 Какво? Няма да ми кажеш? 577 00:33:30,800 --> 00:33:33,920 - Ами, не би било уместно. -Подходящо ли? 578 00:33:34,360 --> 00:33:37,520 Не си подозирал/а той е имал проблеми с парите? 579 00:33:38,640 --> 00:33:40,840 Дори когато беше запален да се преместя тук. 580 00:33:43,440 --> 00:33:47,800 И никога не си се чудил/а ако е изневерявал. 581 00:33:48,080 --> 00:33:51,800 (Кари) Не, не го направих. Ако това е всичко, за което си дошъл. 582 00:33:52,160 --> 00:33:53,680 Синът ти вкъщи ли е, мила? 583 00:33:54,600 --> 00:33:56,360 Тайлър? Защо? 584 00:33:56,480 --> 00:33:59,680 (Вера) Той беше част от живота на Скот. Трябва да говорим с всички. 585 00:34:00,240 --> 00:34:01,640 -Сега? -(Вера) Да. 586 00:34:04,800 --> 00:34:08,600 - (Кари) Тайлър? Можеш ли да слезеш долу? -(вратата се затваря) 587 00:34:08,680 --> 00:34:10,840 (стъпки се приближават) 588 00:34:16,040 --> 00:34:18,080 О, радвам се да се запознаем, любов моя. 589 00:34:18,640 --> 00:34:22,680 Аз съм главен инспектор Станхоуп. Това е инспектор Ашуърт. 590 00:34:23,600 --> 00:34:24,600 Какво искаш? 591 00:34:24,760 --> 00:34:28,080 Ами, искам да чуя за Скот от теб, мила. 592 00:34:28,719 --> 00:34:29,719 Качи ли се? 593 00:34:31,160 --> 00:34:35,280 - Да. Мама изглеждаше щастлива. - Казват, че е изневерявал. 594 00:34:36,040 --> 00:34:38,360 -Какво? Сериозно? - Не знаеше ли? 595 00:34:38,440 --> 00:34:40,160 Разбира се, че не. Щях да кажа на мама. 596 00:34:41,520 --> 00:34:42,920 Той беше този, който се тревожеше за това. 597 00:34:43,760 --> 00:34:46,400 -(Вера) Какво имаш предвид? - Той се шегуваше. 598 00:34:47,080 --> 00:34:48,840 Каза един от моите треньори беше влюбен в мама. 599 00:34:49,080 --> 00:34:50,320 (Вера) Оли Кийбъл? 600 00:34:52,000 --> 00:34:54,200 Но нищо не се случваше там, имаше ли го, скъпи/скъпа? 601 00:34:54,840 --> 00:34:56,719 Не бъди смешен. Не! 602 00:34:57,480 --> 00:35:00,080 - Сигурен ли си в това? -Шанс! 603 00:35:02,120 --> 00:35:06,440 -Добре. Благодаря за отделеното време. -(звучи драматична музика) 604 00:35:08,800 --> 00:35:10,040 (вратата се отваря) 605 00:35:14,680 --> 00:35:16,360 (Джо) Не забелязах всякакви големи проблеми с гнева 606 00:35:16,440 --> 00:35:17,719 от детето, нали? 607 00:35:19,640 --> 00:35:22,920 Е, може би само излиза на футболното игрище. 608 00:35:23,520 --> 00:35:27,000 -(звучи напрегната музика) -(птичи песни) 609 00:35:29,120 --> 00:35:30,920 (неясно бърборене) 610 00:35:32,120 --> 00:35:33,200 Какво е това? 611 00:35:35,360 --> 00:35:37,120 (Вера) Домашно видеонаблюдение. 612 00:35:46,080 --> 00:35:50,120 Видеонаблюдение. И съм почти сигурен Покрива къщата на Кари Хотън. 613 00:35:50,200 --> 00:35:53,719 Провери движенията ѝ за събота, и това на нейния син, Тайлър. 614 00:35:53,800 --> 00:35:56,480 Той каза, че е отишъл да види приятел около 5:00 часа. 615 00:35:56,760 --> 00:36:00,080 И проверете датите, които Кери си мисли Колата на Скот беше повредена. 616 00:36:00,440 --> 00:36:03,400 Госпожо. О, и, ъъъ, аутопсия, госпожо. 617 00:36:03,480 --> 00:36:05,680 - Паула е готова за теб. -Най-накрая. 618 00:36:06,080 --> 00:36:08,600 - Добре, идваш ли? -(звучи напрегната музика) 619 00:36:14,120 --> 00:36:16,280 Най-накрая го размразиха, а? 620 00:36:16,480 --> 00:36:18,640 По-сложно е от това просто да го блъснеш. в микровълновата печка. 621 00:36:19,040 --> 00:36:20,280 И така, какво ни предлагаш тогава? 622 00:36:20,560 --> 00:36:23,440 Ами, първо, няма вазоконстрикция 623 00:36:23,520 --> 00:36:25,880 или петехии, така че не се е задушил. 624 00:36:26,120 --> 00:36:27,640 Той беше мъртъв, преди да си отиде във фризера. 625 00:36:27,840 --> 00:36:30,640 (ахване) Беше ли това щуро към главата, която го уби? 626 00:36:30,719 --> 00:36:31,719 (Паула) Възможно е. 627 00:36:33,080 --> 00:36:35,120 Ами, всяка идея как е било нанесено? 628 00:36:35,480 --> 00:36:38,600 Ъъъ, нямаше нищо вградено в раната, значи нещо метално. 629 00:36:38,719 --> 00:36:40,239 Неръждаема стомана, може би. 630 00:36:40,360 --> 00:36:42,800 И да, това причини фрактура на черепа, мозъчна контузия, 631 00:36:42,880 --> 00:36:45,760 и субарахноидален кръвоизлив. О, и има още нещо. 632 00:36:45,880 --> 00:36:46,880 Какво? 633 00:36:46,960 --> 00:36:48,920 Видях само след като се размрази и съблече. 634 00:36:50,760 --> 00:36:54,640 Проникваща травма, причинена интраабдоминално съдово увреждане. 635 00:36:55,080 --> 00:36:57,600 - Рана от нож? -От тънко острие, да. 636 00:36:57,719 --> 00:36:59,440 Увреди дясната му бъбречна артерия. 637 00:36:59,680 --> 00:37:02,840 -Щеше да изкърви доста бързо. - И това ли го уби? 638 00:37:02,960 --> 00:37:04,239 И двете травми биха могли да имат. 639 00:37:04,480 --> 00:37:06,480 Раната от нож вероятно по-смъртоносно, 640 00:37:06,560 --> 00:37:08,560 но е невъзможно да се каже което беше нанесено първо. 641 00:37:09,080 --> 00:37:11,760 Значи, бил е ударен, а после намушкан? Или намушкан, а после ударен? 642 00:37:11,840 --> 00:37:15,000 Или и двете заедно? Удари, намушкай. 643 00:37:15,239 --> 00:37:17,200 -(Паула) Много балетно. (смее се) -Ммм. 644 00:37:17,400 --> 00:37:18,680 Виждаш, че е сложно, 645 00:37:18,840 --> 00:37:20,640 въпреки че имаш правилната идея върху ъгли. 646 00:37:20,920 --> 00:37:24,120 Ударът в главата и дълбочината и посоката на пробождането предполагат 647 00:37:24,200 --> 00:37:25,960 и двете атаки бяха извършени отпред, 648 00:37:26,080 --> 00:37:27,160 с лице към починалия. 649 00:37:28,040 --> 00:37:29,600 И сега, виждаш другият проблем. 650 00:37:30,200 --> 00:37:32,040 Върхът удари отляво на главата му, 651 00:37:32,239 --> 00:37:33,640 пробождането долу вдясно. 652 00:37:33,719 --> 00:37:35,920 Един ще бъде доставен от недоминираща ръка. 653 00:37:36,040 --> 00:37:39,600 -Или имаме убиец, който е едновременно способен и с двете си ръце. -Или е имало двама нападатели. 654 00:37:39,960 --> 00:37:41,239 Едва ли имаш нужда от мен тук. 655 00:37:43,080 --> 00:37:45,760 - Добре, нещо друго? -Просто часът на смъртта. 656 00:37:46,000 --> 00:37:47,239 Мога да го стесня за теб 657 00:37:47,320 --> 00:37:49,040 ако разбереш когато за последно е ял пилешко къри. 658 00:37:49,120 --> 00:37:52,160 Ами, мога да ти кажа това. Беше около 17:00 часа в събота. 659 00:37:52,560 --> 00:37:54,800 -Ммм. - Тогава съдейки по това как е смляно 660 00:37:54,880 --> 00:37:57,520 съдържанието на стомаха му беше, Доста съм уверен, че е починал 661 00:37:57,600 --> 00:38:00,840 между 23:00 ч. в събота и 2:00 часа сутринта в неделя. 662 00:38:02,200 --> 00:38:05,800 Добре. Благодаря, Паула. Все пак едно полезно нещо. 663 00:38:05,920 --> 00:38:08,880 (звучи напрегната музика) 664 00:38:09,200 --> 00:38:13,640 Добре, значи аутопсията помогна, от гледна точка на времевата рамка. 665 00:38:13,760 --> 00:38:16,560 И ние открихме, освен раната на главата му, 666 00:38:16,920 --> 00:38:18,600 той също беше намушкан. 667 00:38:18,920 --> 00:38:21,880 Докато хвърляше кривата топка, Може да имаме двама нападатели. 668 00:38:22,280 --> 00:38:25,520 И така, разглеждаме двойките с мотив и възможност. 669 00:38:26,000 --> 00:38:28,680 Сега, Кени, Потвърдихме ли алибито? 670 00:38:28,760 --> 00:38:29,960 на приятелката, Кари? 671 00:38:30,160 --> 00:38:32,360 Да, складът потвърждава. Тя се появи за смяната си, госпожо. 672 00:38:32,880 --> 00:38:35,280 (Марк) И, ъъъ, аз започнах на камерите, обхващащи къщата ѝ. 673 00:38:35,680 --> 00:38:36,800 Ъъъ, тя си тръгва. 674 00:38:36,880 --> 00:38:38,520 и връщайки се по това време тя ни каза. 675 00:38:38,640 --> 00:38:41,960 -Да. Ами нашето момче, Тайлър? - Ъъъ, да, накара го и него да си тръгне. 676 00:38:42,160 --> 00:38:43,840 Говорих с приятеля и той потвърди 677 00:38:43,920 --> 00:38:45,440 че Тайлър катастрофира там. 678 00:38:45,520 --> 00:38:47,800 И доставчикът на риба, Тревър, беше на покер вечерта си. 679 00:38:48,680 --> 00:38:51,520 Добре, работници в магазина? Ант Дейлисън? 680 00:38:52,000 --> 00:38:53,520 Ами, майка му потвърждава той беше вкъщи 681 00:38:53,600 --> 00:38:55,160 докато не се наложи да побърза до болницата 682 00:38:55,239 --> 00:38:56,640 за брат му Финли. 683 00:38:56,719 --> 00:38:58,760 Потвърдих часа за прием в болницата. 684 00:38:59,320 --> 00:39:01,880 Рейчъл и Рос Симънс са малко по-трудни. 685 00:39:02,080 --> 00:39:04,800 Рейчъл избра момчето си, Матю, стана от приятелите си около 12:00 часа. 686 00:39:05,080 --> 00:39:08,040 О, това едва ли е достатъчно време. да извърши убийство 687 00:39:08,120 --> 00:39:10,120 и след това търкайте Мястото е чисто, нали? 688 00:39:10,480 --> 00:39:12,320 Двама нападатели. Може би някой е почистил. 689 00:39:12,840 --> 00:39:15,920 Сега, колата на Рос не беше регистрирана. до неделя, 690 00:39:16,000 --> 00:39:18,520 и все още не сме потвърдили където е пренощувал. 691 00:39:18,760 --> 00:39:21,680 Ъъъ, госпожо? Това е кибер екипът. относно тези отзиви. 692 00:39:22,040 --> 00:39:24,200 Всички те са от един и същ IP адрес. 693 00:39:24,400 --> 00:39:27,280 Така че е вероятно да дойдат от същия човек. 694 00:39:27,680 --> 00:39:29,480 И те могат стеснете местоположението 695 00:39:29,560 --> 00:39:33,880 -до около Ментон Роуд, TS5. - Това е улицата на Рейчъл Лим. 696 00:39:33,960 --> 00:39:37,719 -(звучи драматична музика) -(чайки крещят) 697 00:39:39,560 --> 00:39:43,680 (Рейчъл) Той беше груб. Ядосах се. И така, тайно публикувах ревю. 698 00:39:44,280 --> 00:39:48,080 Скот го видя и се вбеси. Мислех, че изглежда зле. 699 00:39:49,400 --> 00:39:50,760 Значи, написахте още? 700 00:39:52,239 --> 00:39:56,320 - Пат Хелиуел знаеше ли? -Пат? (смърка) Не. 701 00:39:56,719 --> 00:39:59,600 - Тя не те е накарала да го направиш? -(часовникът тиктака) 702 00:39:59,800 --> 00:40:02,040 Не. (въздиша нервно) 703 00:40:02,160 --> 00:40:05,000 Изгорих мостовете си с Пат само като си тръгнеш. 704 00:40:07,000 --> 00:40:08,280 А какво ще кажете за Скот? 705 00:40:08,360 --> 00:40:12,520 Защото, ако той разбереше ти беше написал тези, ооо, 706 00:40:12,680 --> 00:40:17,200 - щеше да спориш, да се караш дори... -(Рейчъл) Какво правиш... Не. 707 00:40:17,400 --> 00:40:20,040 (диша тежко) Скот имаше Нямам представа. 708 00:40:20,880 --> 00:40:24,200 - Значи, това беше тайна, която никой не знаеше. -(звучи напрегната музика) 709 00:40:25,120 --> 00:40:30,040 (вдишва дълбоко) Ами, чудех се ако може би Ант... 710 00:40:31,800 --> 00:40:35,800 Той ме погледна странно, когато Скот веднъж се разприказва за тях. 711 00:40:36,680 --> 00:40:38,520 Но никога не каза нищо. (ахване) 712 00:40:40,160 --> 00:40:42,320 Не. Само аз бях. 713 00:40:42,600 --> 00:40:45,800 Значи, просто искаше да ритнеш Скот Къде те болеше, м? 714 00:40:49,160 --> 00:40:51,120 Ами, тя си призна тя искаше да го нарани. 715 00:40:51,600 --> 00:40:53,120 Да, но ние вече знаем 716 00:40:53,200 --> 00:40:55,719 тя взе бебето си около полунощ. 717 00:40:57,520 --> 00:40:59,680 И така, кой го е почистил? 718 00:41:00,920 --> 00:41:04,600 Рос? Може би не е имал ранна нощ все пак. 719 00:41:04,880 --> 00:41:06,719 Защо би искал бизнес партньорът му мъртъв? 720 00:41:07,520 --> 00:41:10,360 Плюс това, тя беше тази, кой го е открил. 721 00:41:10,680 --> 00:41:14,280 Да, добре. Това е двоен блъф, отишъл твърде далеч. 722 00:41:14,400 --> 00:41:17,800 Especially as she wasn't even meant да съм в магазина в неделя. 723 00:41:23,560 --> 00:41:27,000 Ъъъ, госпожо? Имам нещо. на това домашно видеонаблюдение. 724 00:41:27,280 --> 00:41:29,520 Можем да видим кой е отключил колата на Скот. 725 00:41:29,600 --> 00:41:31,880 -(неясно бърборене) -(тракане по клавиатурата) 726 00:41:32,840 --> 00:41:33,840 (Джо) Кой е това? 727 00:41:33,920 --> 00:41:36,960 -(Вера) Това е Тайлър Хотън. -(звучи напрегната музика) 728 00:41:37,040 --> 00:41:40,160 (Вера) А, не съм чак толкова запалена по Скот в края на краищата, нали? 729 00:41:40,920 --> 00:41:42,440 Ъм, и има още, госпожо. 730 00:41:42,560 --> 00:41:44,320 Ъъъ, забелязах го докато тралеят назад 731 00:41:44,400 --> 00:41:45,480 чрез кадрите. 732 00:41:45,760 --> 00:41:47,880 Ъъъ, прелетя през някои други дати 733 00:41:48,000 --> 00:41:49,960 и аз го имам на няколко пъти. 734 00:41:51,480 --> 00:41:54,000 -(Джо) Случаен пешеходец? -(Марк) Да, не. 735 00:41:54,120 --> 00:41:57,360 -Не и когато пет минути по-късно... -(тракане по клавиатурата) 736 00:41:58,600 --> 00:42:01,120 (Марк въздъхва) Той е там. за много по-дълго този път. 737 00:42:01,200 --> 00:42:04,640 - Имам го на разположение още три дни. -(неясно бърборене) 738 00:42:09,719 --> 00:42:12,320 Тази блуза с качулка. Можеш ли да увеличиш това? 739 00:42:16,160 --> 00:42:19,880 -(Джо) Какво е това лого? - Това е футболен клуб Саутуол. 740 00:42:20,320 --> 00:42:23,239 Това е треньорът. Това е Оли Кийбъл. 741 00:42:23,960 --> 00:42:27,160 „Нещо се случваше у дома.“ Какво имаш предвид с това? 742 00:42:27,239 --> 00:42:28,400 (Оли) Притеснявах се за Тайлър. 743 00:42:28,480 --> 00:42:30,520 Той не беше дошъл на тренировка за няколко дни. 744 00:42:30,800 --> 00:42:33,840 - Какво правеше там? - Казах, че се тревожа за него. 745 00:42:34,040 --> 00:42:35,520 Да, има притеснение. 746 00:42:35,680 --> 00:42:37,800 -Но след това има и преследване. -Преследване? 747 00:42:37,880 --> 00:42:39,080 (Джо) Ами, как би го нарекъл? 748 00:42:39,280 --> 00:42:41,520 Просто бях притеснен. Не съм тормозил никого. 749 00:42:42,520 --> 00:42:45,680 -Някой каза, че съм аз? - Ами, може би ще го направят, ако видят това. 750 00:42:47,360 --> 00:42:49,440 Какво си помисли? щеше да се случи? 751 00:42:49,719 --> 00:42:51,480 Само че Тайлър може да донесе неговата агресия у дома. 752 00:42:52,760 --> 00:42:54,600 Как се мотаеше наоколо Ще помогне ли къщата му? 753 00:42:54,800 --> 00:42:58,080 Не знам. Аз просто... (въздъхва) Исках да направя нещо. Да бъда близо. 754 00:42:58,160 --> 00:42:59,440 Като Скот, не му пукаше. 755 00:42:59,719 --> 00:43:02,040 Е, може би Скот се тревожи беше оправдано, 756 00:43:02,120 --> 00:43:04,520 и ти наистина имам чувства към Кари. 757 00:43:04,840 --> 00:43:05,840 Не. 758 00:43:07,120 --> 00:43:09,160 (въздъхва) Искам да кажа... (вдишва дълбоко) 759 00:43:10,200 --> 00:43:11,440 Просто искам най-доброто за нея. 760 00:43:14,440 --> 00:43:15,680 Говориш ли със Скот? 761 00:43:16,920 --> 00:43:17,960 Какво имаш предвид? Кога? 762 00:43:18,239 --> 00:43:19,840 Миналата събота вечер в магазина за чипс? 763 00:43:20,120 --> 00:43:21,520 Нощта, в която той умря. 764 00:43:24,680 --> 00:43:27,680 Не. Не, Скот беше... Никога не бих... 765 00:43:27,840 --> 00:43:30,560 Виж, аз не бях никъде близо до там онази нощ, ти казах. 766 00:43:30,760 --> 00:43:32,800 Имах мачове през деня и напитки вечер. 767 00:43:32,920 --> 00:43:34,719 Да, и тогава си остана сам вкъщи. 768 00:43:37,480 --> 00:43:40,600 Ами, на мен ми е ясно Той има чувства към Кари. 769 00:43:40,719 --> 00:43:42,320 (неясно бърборене) 770 00:43:42,440 --> 00:43:44,520 (Вера) Направи ли проверка на миналото му? да ни дадеш нещо? 771 00:43:44,600 --> 00:43:45,760 Не, не предишно. 772 00:43:46,120 --> 00:43:47,880 Той беше ландшафтен дизайнер години наред, 773 00:43:47,960 --> 00:43:49,920 но страстта му се крие във футболния треньорски състав. 774 00:43:50,239 --> 00:43:52,920 Алибито му се потвърждаваше, докато не си тръгна. кръчмата малко след 11:00 часа. 775 00:43:53,680 --> 00:43:56,080 Но никой за да потвърди след това. 776 00:43:57,120 --> 00:43:59,640 Добре. Ами, ще имаме да го пусна да си ходи. 777 00:44:00,239 --> 00:44:02,200 Трябва да говорим с Тайлър. относно заключването на колата на Скот. 778 00:44:02,600 --> 00:44:04,440 А, добре, сега е подходящ момент като всеки... 779 00:44:04,520 --> 00:44:05,840 (Стеф) Госпожо? Сметките на магазина за чипс. 780 00:44:05,920 --> 00:44:07,960 Ъъъ, ние работим заедно да видя как си пасват 781 00:44:08,040 --> 00:44:09,440 с финансите на починалия. 782 00:44:09,560 --> 00:44:11,280 Вярно е, че Скот плащаше на персонала 783 00:44:11,360 --> 00:44:12,600 под законовия минимум. 784 00:44:12,680 --> 00:44:14,480 Ами, трябва да говорим на HMRC относно това. 785 00:44:14,560 --> 00:44:16,880 Да, и докато той ги стискаше, 786 00:44:16,960 --> 00:44:20,160 -той сам си увеличаваше заплатата. -Какво? 787 00:44:20,719 --> 00:44:22,719 Ами, той беше вероятно изплаща дълговете си. 788 00:44:23,120 --> 00:44:24,880 Ъм, ами, голямо парче от това отиде там, да. 789 00:44:25,000 --> 00:44:26,400 Но има и нещо друго. 790 00:44:26,480 --> 00:44:29,440 Ъъъ, идват редовни плащания. в Скот от друг източник. 791 00:44:29,880 --> 00:44:32,440 Той влага тези пари в отделен спестовен съд 792 00:44:32,719 --> 00:44:35,840 и след това го използва за неща като например обслужването на колата му, 793 00:44:35,920 --> 00:44:38,280 купуване на дрехи, ъъъ, цветя за Софи. 794 00:44:38,520 --> 00:44:40,480 Ами, какъв е източникът от тези пари? 795 00:44:40,560 --> 00:44:43,040 Друг акаунт под името на Скот с различна банка. 796 00:44:43,480 --> 00:44:45,120 Той крие следите си за нещо. 797 00:44:45,360 --> 00:44:48,520 Така изглежда. Поискахме достъп към втората сметка, 798 00:44:48,600 --> 00:44:50,320 за да можем да проследим откъде произхождат парите. 799 00:44:50,440 --> 00:44:54,840 Браво, двамата. Продължавай така и ни кажи, а? 800 00:44:55,040 --> 00:44:58,320 -(Марк) Госпожо. -(звучи драматична музика) 801 00:45:00,000 --> 00:45:02,160 (Вера) Знаехме, че си ти натисна двигателя си. 802 00:45:02,280 --> 00:45:03,840 Мога да ви покажа кадрите, ако желаете. 803 00:45:04,200 --> 00:45:06,040 Ти също му сряза гумата, нали? 804 00:45:07,120 --> 00:45:10,760 Какво... Скот беше... Той беше добър с теб, нали? 805 00:45:10,920 --> 00:45:13,640 - Спри да го защитаваш сега, госпожо. -(Кари) Защитаваш ли се? 806 00:45:13,719 --> 00:45:17,200 - Той изневеряваше, помниш ли? - О, затова ли го направи? 807 00:45:17,320 --> 00:45:21,080 -Не. Не знаех. Казах ти. - Защо тогава? 808 00:45:22,040 --> 00:45:26,840 - Чух го да говори за мен. -Какво? Не, на мен ли? 809 00:45:28,440 --> 00:45:29,520 Казвайки какво? 810 00:45:30,040 --> 00:45:33,719 Че е била лоша майка, защото тя никога не е била там. 811 00:45:34,040 --> 00:45:35,120 Винаги работи. 812 00:45:35,480 --> 00:45:38,880 И че му писна да играеш на доведен баща 813 00:45:38,960 --> 00:45:42,280 -на нуждаещо се, хленчещо дете. -Той каза това? 814 00:45:43,520 --> 00:45:45,680 - Той беше разстроен. - Казах ти да не го защитаваш! 815 00:45:45,960 --> 00:45:50,719 Не съм. Защото е истина. Не съм бил наоколо, нали? 816 00:45:54,480 --> 00:45:56,760 И така, има ли нещо друго би трябвало да знаем? 817 00:45:59,239 --> 00:46:02,040 -Точно така. - Не, не знаех, че изневерява. 818 00:46:02,840 --> 00:46:04,560 Но го видях да спори с някого. 819 00:46:05,480 --> 00:46:07,719 -Кога беше това? -Събота вечер. 820 00:46:08,080 --> 00:46:09,760 В началото си помислих, че е мама, но не беше така. 821 00:46:10,200 --> 00:46:12,000 Който и да беше, тя наистина му крещеше. 822 00:46:12,960 --> 00:46:16,760 -И къде беше това? -В града, недалеч от чипса. 823 00:46:17,400 --> 00:46:20,520 (звучи напрегната музика) 824 00:46:23,800 --> 00:46:25,719 Тази жена с която Тайлър видя Скот, 825 00:46:26,480 --> 00:46:27,920 мислиш, че може да бъде Софи Йенсен? 826 00:46:28,000 --> 00:46:30,040 Какво, неговата част отстрани? Не. 827 00:46:30,160 --> 00:46:32,400 Тайлър каза, че си мисли в началото беше майка му. 828 00:46:32,640 --> 00:46:36,400 Но русата Софи, луксозни дрехи, нищо подобно на нея. 829 00:46:36,560 --> 00:46:38,440 Освен това, тя каза, че никога не е била към чипса, 830 00:46:38,520 --> 00:46:39,840 и съм склонен да ѝ повярвам. 831 00:46:40,000 --> 00:46:41,640 И така, кой беше тогава? Друг любовник? 832 00:46:41,800 --> 00:46:43,320 Не знам където намира време. 833 00:46:43,400 --> 00:46:47,000 Кени, трябва да се промъкнем през пак онова улично видеонаблюдение, 834 00:46:47,080 --> 00:46:50,560 близо до чипито. Събота, след 17:30. 835 00:46:50,640 --> 00:46:53,040 Търсим Скот да спори с жена. 836 00:46:53,120 --> 00:46:54,120 (Кени) А, добре, госпожо. 837 00:46:54,200 --> 00:46:56,239 Имам няколко неща на Рос Симънс, госпожо. 838 00:46:56,800 --> 00:46:58,920 Той изпрати имейл на Скот преди няколко седмици, 839 00:46:59,000 --> 00:47:01,120 предполагайки, че те се разтварят партньорството. 840 00:47:01,640 --> 00:47:03,280 Рос каза, че са имали добри работни взаимоотношения. 841 00:47:03,360 --> 00:47:05,520 - Скот отговори ли? - Да, това беше доста рязко. 842 00:47:05,600 --> 00:47:08,320 Той се съгласи да, ъъъ, прекратяване на партньорството. 843 00:47:08,640 --> 00:47:10,680 Но това означаваше, че Рос щеше да да се отдалеча от магазина. 844 00:47:10,760 --> 00:47:12,360 Какво, да се откажа от семейния бизнес? 845 00:47:12,440 --> 00:47:15,080 Да. О, и другото нещо. 846 00:47:15,440 --> 00:47:17,640 Ъъъ, пътуването на Рос на юг в неделя. 847 00:47:17,719 --> 00:47:18,719 Да, какво? 848 00:47:18,800 --> 00:47:20,760 Е, контактът потвърждава срещата. 849 00:47:21,239 --> 00:47:23,800 Но той си мислеше, че Рос отива на друга среща в Лондон, 850 00:47:24,080 --> 00:47:25,680 но той не знаеше кой е. 851 00:47:26,040 --> 00:47:27,920 - Той не го е споменал, нали? -Не. 852 00:47:28,560 --> 00:47:32,239 И така, връщаме се към Рос. Ще ни е нужен още един разговор. 853 00:47:32,760 --> 00:47:35,080 (звучи драматична музика) 854 00:47:35,920 --> 00:47:39,040 (Марк) Здравейте, госпожо, говорих с Синдикът по несъстоятелност на Скот, 855 00:47:39,120 --> 00:47:40,760 и той беше собственикът на кетъринг компания. 856 00:47:41,080 --> 00:47:43,239 Но лошото му управление доведе до фалит, 857 00:47:43,520 --> 00:47:45,440 остави Скот на куката с куп дългове. 858 00:47:45,520 --> 00:47:47,440 И къде се намира тази компания? 859 00:47:47,640 --> 00:47:50,600 -(Марк) Ер, Южен Лондон, Кройдън. - Кройдън? 860 00:47:51,200 --> 00:47:53,080 Ето къде Рос Симънс беше спрян 861 00:47:53,160 --> 00:47:55,280 - от полицията, нали? -(Марк) Да, госпожо. 862 00:47:56,120 --> 00:47:57,480 Добре, благодаря, Марк. 863 00:47:57,960 --> 00:47:58,960 Госпожо. 864 00:47:59,920 --> 00:48:01,719 Значи, Рос копаеше в миналото на Скот. 865 00:48:01,800 --> 00:48:03,440 Да, звучи така. 866 00:48:04,480 --> 00:48:05,480 Джо Ашуърт. 867 00:48:09,800 --> 00:48:10,840 Добре. 868 00:48:11,760 --> 00:48:12,880 И това... това ли е... 869 00:48:13,920 --> 00:48:16,880 Да, не, аз... разбирам. Благодаря, че ме уведомихте. 870 00:48:19,960 --> 00:48:20,960 Това твоят баща ли е? 871 00:48:21,719 --> 00:48:25,840 Да, ъъъ, хосписът. Той е загубил съзнание. 872 00:48:28,480 --> 00:48:29,760 Искаш ли да отидеш там? 873 00:48:31,080 --> 00:48:33,440 -Не. -Точно така. 874 00:48:40,840 --> 00:48:41,880 (Джо) Къде отиваш? 875 00:48:43,160 --> 00:48:46,440 - Мислех, че трябва да видим Рос. -(Вера) Ами, може да почака. 876 00:48:52,560 --> 00:48:55,440 (Бъди) Защо не отидеш да видиш баща си? 877 00:48:55,960 --> 00:48:57,280 (Джо) Той дори няма да разбере, че съм там. 878 00:48:57,520 --> 00:48:59,239 (Вера) Добре, кажи, че не знае. 879 00:48:59,920 --> 00:49:00,920 Но ще го направиш. 880 00:49:01,719 --> 00:49:02,719 (Джо) Ето я и деменцията. 881 00:49:03,840 --> 00:49:05,480 Освен факта Той е дрогиран до смърт 882 00:49:05,560 --> 00:49:06,800 за тази инфекция, която е получил. 883 00:49:09,320 --> 00:49:10,520 Нищо от това не беше неочаквано. 884 00:49:11,200 --> 00:49:14,840 Виж, всичко, което казвам, това, когато беше баща ми, 885 00:49:15,840 --> 00:49:18,160 Радвах се, че се възползвах от шанса. 886 00:49:22,400 --> 00:49:23,440 Прибрах се у дома... 887 00:49:24,960 --> 00:49:27,719 защото си мислех може би ще ни сближи. 888 00:49:29,160 --> 00:49:31,120 Но деменцията вече го бяха отвели. 889 00:49:31,200 --> 00:49:32,239 (свири мрачна музика) 890 00:49:32,920 --> 00:49:36,640 И се тревожа за мен и момчето ми. И с момичетата е по-лесно. 891 00:49:38,760 --> 00:49:40,520 Те имат своите кавги, но са близо. 892 00:49:40,800 --> 00:49:42,120 Те са сестри заедно. 893 00:49:43,520 --> 00:49:47,320 (цъка с език) Ти и момчето ти ще се оправите. 894 00:49:48,520 --> 00:49:50,560 Но никога няма да си простиш 895 00:49:50,800 --> 00:49:52,880 ако не кажеш сбогом на баща ти. 896 00:49:55,760 --> 00:49:56,760 Честно... 897 00:49:58,600 --> 00:50:00,000 Мисля, че съм по-полезен тук. 898 00:50:03,480 --> 00:50:04,880 Хайде да отидем да видим Рос, а? 899 00:50:06,719 --> 00:50:07,800 Добре, хайде де. 900 00:50:09,600 --> 00:50:10,840 Проповедта свърши. 901 00:50:26,480 --> 00:50:27,680 (Рос) Виж, наистина съжалявам. 902 00:50:28,239 --> 00:50:29,360 Извинявай, хайде де. 903 00:50:30,440 --> 00:50:32,160 -(подсмихва се) Какво имаш предвид? -(музиката завършва) 904 00:50:32,239 --> 00:50:34,320 (Вера) Г-н Дейлсън, какво се е случило? 905 00:50:34,600 --> 00:50:35,600 Рос е. 906 00:50:36,200 --> 00:50:37,640 Той казва, че няма да отваряме отново. 907 00:50:37,719 --> 00:50:38,719 -(Джо) Какво, никога? -Никога. 908 00:50:39,120 --> 00:50:41,400 Е, може би можете да ни помогнете. 909 00:50:41,640 --> 00:50:44,320 - За какво? - Знаеше ли, че е Рейчъл? 910 00:50:44,400 --> 00:50:46,719 кой е публикувал тези гнусни отзиви за магазина за чипс? 911 00:50:47,080 --> 00:50:48,080 Предположих. 912 00:50:49,000 --> 00:50:50,920 Видях как изглеждаше, когато Скот викаше за тях. 913 00:50:51,560 --> 00:50:53,880 - Но той не знаеше. - Скот? Не. 914 00:50:54,960 --> 00:50:56,840 Рейчъл щеше да изтича през вратата ако го беше направил. 915 00:50:57,880 --> 00:50:59,320 Как са Кари и Тайлър? 916 00:51:00,400 --> 00:51:02,360 Ами, те са в шок. 917 00:51:03,600 --> 00:51:06,040 - Значи ги познаваш, нали? -(Мравка) Донякъде. 918 00:51:07,200 --> 00:51:09,239 Не мисля, че Скот беше мил и с тях. 919 00:51:10,000 --> 00:51:12,680 Кари беше веднъж в магазина когато заведох Фин в болницата. 920 00:51:13,200 --> 00:51:14,719 Той дори ни предложи да ни закара. 921 00:51:15,239 --> 00:51:18,080 Скот цъкаше, че отивам и Кари му каза да се предаде. 922 00:51:20,560 --> 00:51:21,560 Какво е прекрасното в това? 923 00:51:22,480 --> 00:51:23,640 Как е брат ти? 924 00:51:23,840 --> 00:51:27,000 О, ъъъ, изписан от болницата, днес, да се надяваме. 925 00:51:27,600 --> 00:51:29,600 Ами, върви си със семейството си, любов моя. 926 00:51:30,000 --> 00:51:31,000 Благодаря. 927 00:51:46,400 --> 00:51:47,520 (Джо) Не е отворено днес? 928 00:51:47,719 --> 00:51:50,080 Не виждам как се завръщаме от убийство на място. 929 00:51:50,960 --> 00:51:54,360 Сега, ти ни каза, че си имал добри работни отношения 930 00:51:54,440 --> 00:51:55,640 със Скот, нали? 931 00:51:56,680 --> 00:51:57,840 Ами, да, най-вече. 932 00:51:58,239 --> 00:51:59,760 Но ти искаше да се разтвориш партньорството. 933 00:52:00,200 --> 00:52:01,239 Видяхме имейла ви. 934 00:52:01,800 --> 00:52:04,400 И ти срещна някой друг в Лондон, миналата неделя. 935 00:52:05,000 --> 00:52:06,680 Сега, за какво беше тази среща? 936 00:52:08,520 --> 00:52:10,840 Срещнах се със стария му партньор в Южен Лондон. 937 00:52:11,560 --> 00:52:13,640 Каза ни колко зле Скот управляваше лошо бизнеса им. 938 00:52:14,440 --> 00:52:16,480 Сега, защо да продължавам тази среща тайна ли е? 939 00:52:16,760 --> 00:52:17,760 (подсмива се) 940 00:52:18,920 --> 00:52:21,560 (вдишва дълбоко) Защото това показа колко глупав съм бил. 941 00:52:22,400 --> 00:52:24,080 (свири напрегната музика) 942 00:52:25,480 --> 00:52:27,320 Трябваше да проверих Скот в началото. 943 00:52:29,000 --> 00:52:31,120 Но той се перчеше наоколо като някакъв голям успех. 944 00:52:31,520 --> 00:52:34,320 Разказа ни предишния си Бизнес проблемите не бяха по негова вина. 945 00:52:35,400 --> 00:52:36,400 Бях халба. 946 00:52:37,920 --> 00:52:40,000 Влязох в партньорство, попаднах в капан. 947 00:52:42,200 --> 00:52:44,040 Загубих всичко, което родителите ми изградиха. 948 00:52:52,600 --> 00:52:54,120 - Купуваш ли това? -Мм-мм. 949 00:52:55,239 --> 00:52:58,239 Искам да кажа, наистина ли би разследвал бизнес отношенията на неговия партньор 950 00:52:58,320 --> 00:53:00,000 в Лондон, след като го е убил? 951 00:53:15,120 --> 00:53:17,800 Може би ни трябват прозрението на някой друг. 952 00:53:18,360 --> 00:53:19,360 Пат Хелиуел. 953 00:53:19,640 --> 00:53:22,640 Да. Тя познава семейството. от години. Хайде де. 954 00:53:29,360 --> 00:53:31,680 - О, да. А сега какво? -(музиката завършва) 955 00:53:31,760 --> 00:53:33,280 -Ъм... -(издишва) 956 00:53:33,360 --> 00:53:36,719 Просто искахме да те попитаме за Рос Симънс, с любов. 957 00:53:36,800 --> 00:53:38,120 Рос? Ами той? 958 00:53:38,520 --> 00:53:40,239 Е, как се чувстваш? за това как се е върнал 959 00:53:40,320 --> 00:53:42,600 да поеме семейния бизнес? 960 00:53:42,760 --> 00:53:44,360 -Доволен съм. -Хм. 961 00:53:45,040 --> 00:53:46,560 Не би ли предпочел/а магазина на вашия конкурент 962 00:53:46,640 --> 00:53:47,760 просто да изчезне? 963 00:53:48,120 --> 00:53:50,280 Ами, винаги е имало място за двама от нас преди. 964 00:53:51,440 --> 00:53:53,440 Ето защо Бях толкова отвратен от Скот. 965 00:53:53,520 --> 00:53:54,520 Хмм. 966 00:53:57,680 --> 00:54:00,560 Мислите ли, че е бил замесен? в тези мръсни трикове 967 00:54:00,640 --> 00:54:01,719 ни разказахте за? 968 00:54:01,800 --> 00:54:03,880 (смее се) Не, освен ако ябълката падна много далеч от дървото. 969 00:54:04,320 --> 00:54:05,840 Не, неговите родители, те бяха добри хора. 970 00:54:05,920 --> 00:54:07,920 И познавах Рос от дете, знаеш ли? 971 00:54:08,520 --> 00:54:11,880 Не бях много сигурен дали ще се опита да преоткрие магазина, все пак. 972 00:54:12,320 --> 00:54:13,800 (стъне) Би ли? 973 00:54:14,120 --> 00:54:15,520 -О. -(Пат изпъшка) 974 00:54:16,320 --> 00:54:18,680 (Вера) Не съм фен/фенка на джентрификацията, тогава? 975 00:54:18,760 --> 00:54:21,800 -(смее се) -Рейчъл Лим, тя е работила за теб? 976 00:54:22,320 --> 00:54:24,080 (Пат) Да, докато Скот не я ощипа. 977 00:54:24,200 --> 00:54:28,280 - Имаш ли някакви притеснения относно нейната честност? -Рейчъл? О, добра работничка. 978 00:54:28,440 --> 00:54:31,080 Лоша преценка, доверявайки се на Скот Роудс, все пак. 979 00:54:31,160 --> 00:54:33,239 -(смее се) - Тя поиска ли да си върне старата работа? 980 00:54:33,600 --> 00:54:37,280 {\an8}Ами, вече бях запълнил позицията, знаеш ли? 981 00:54:39,080 --> 00:54:41,040 -(мърмори) -(свири зловеща музика) 982 00:54:41,120 --> 00:54:44,520 И така, това ли са кофите? Казваш, че Скот е препълвал? 983 00:54:44,680 --> 00:54:47,000 Малко съм закъснял да тръгна след него за това сега, нали? 984 00:54:51,480 --> 00:54:52,640 Това ли е твоят каюта? 985 00:54:53,239 --> 00:54:54,239 Да. 986 00:54:56,040 --> 00:54:58,600 Виждам, че няма катинар. Винаги ли е отворено? 987 00:54:59,280 --> 00:55:01,160 Ами, няма нищо ценно вътре. 988 00:55:02,000 --> 00:55:04,520 И направи ли Скот някога да изхвърляш неща тук, 989 00:55:04,600 --> 00:55:05,880 както и кофите за боклук? 990 00:55:06,280 --> 00:55:07,680 Ами, откъде, по дяволите, да знам? 991 00:55:07,760 --> 00:55:10,000 Искам да кажа, аз не влизам там на всеки пет минути. 992 00:55:14,480 --> 00:55:15,520 (цъка с език) Джо? 993 00:55:17,360 --> 00:55:20,719 (Пат въздъхва) Виж, какво става? 994 00:55:21,520 --> 00:55:22,880 (Вера) Какво е всичко това? 995 00:55:24,200 --> 00:55:26,800 Това е... това е боклук. То... то... То е от моя ремонт. 996 00:55:27,080 --> 00:55:30,239 - А, беше преди месец, нали? -(въздъхва) Да. 997 00:55:30,719 --> 00:55:32,320 Виж, Трябва да организирам събиране. 998 00:55:32,400 --> 00:55:34,080 Знаеш, Просто си помислих, че скрапърите 999 00:55:34,160 --> 00:55:36,680 може би иска да събере първо част от метала. 1000 00:55:36,760 --> 00:55:39,239 Хм. Някой друг използва ли този заключващ механизъм? 1001 00:55:39,760 --> 00:55:42,480 -(въздъхва) Не. -(Джо) Шефе? 1002 00:55:45,920 --> 00:55:46,920 Това твое ли е? 1003 00:55:51,719 --> 00:55:52,719 (музиката завършва) 1004 00:55:53,000 --> 00:55:56,520 Намерихме и вдлъбнат тиган за чипс в ареста ти. 1005 00:55:56,880 --> 00:55:59,400 Сега, ние чакаме съдебномедицинско потвърждение, 1006 00:55:59,480 --> 00:56:03,600 но ние вярваме, че и двете тези оръжия бяха използвани за убийството на Скот Роудс. 1007 00:56:05,000 --> 00:56:06,719 И ти казваш Мислиш ли, че аз съм ги сложил там? 1008 00:56:07,120 --> 00:56:08,719 Че имах какво да правя със смъртта му? 1009 00:56:08,800 --> 00:56:09,800 Ами, нали? 1010 00:56:09,880 --> 00:56:11,480 Ти каза, че си отвратен/а със Скот. 1011 00:56:15,160 --> 00:56:17,560 Добре, има ли нещо връзка? тях към мен? 1012 00:56:18,000 --> 00:56:19,080 Освен къде са били намерени? 1013 00:56:19,320 --> 00:56:21,120 Виж, наистина ли мислиш, че ако го бях наранила, 1014 00:56:21,200 --> 00:56:23,000 ако имах, тогава това... че щях да напусна... 1015 00:56:23,080 --> 00:56:25,440 димящото оръжие точно пред моя собствен магазин? 1016 00:56:25,800 --> 00:56:29,280 Добре, тогава кой друг мислиш, че може би са ги сложили там? 1017 00:56:29,440 --> 00:56:31,120 (въздъхва) Може да е всеки. 1018 00:56:31,440 --> 00:56:33,239 (вдишва дълбоко) Искам да кажа, видяхте себе си. 1019 00:56:33,320 --> 00:56:36,040 Тази област е... не е съвсем сигурно. 1020 00:56:36,560 --> 00:56:38,440 Искам да кажа, така е Скот успях да използвам кофите си. 1021 00:56:38,719 --> 00:56:40,719 Е, едва ли се е крил собствените си оръжия на убийството, нали? 1022 00:56:41,040 --> 00:56:44,320 (звучи драматична музика) 1023 00:56:44,960 --> 00:56:47,520 -(Вера) Има ли нещо за тях? - И двете бяха старателно почистени, 1024 00:56:47,600 --> 00:56:49,160 но ние открихме остатъчни следи от кръв 1025 00:56:49,239 --> 00:56:51,000 в корпуса на острието на ножа, вътре в дръжката. 1026 00:56:51,239 --> 00:56:52,800 Достатъчно за прилична проба? 1027 00:56:52,880 --> 00:56:55,120 Достатъчно, за да се потвърди съвпадение с нашите починали. 1028 00:56:55,320 --> 00:56:57,280 Или не. Ще ви уведомя, когато го направим. 1029 00:56:57,920 --> 00:56:59,600 Но ако се надяваш за допълнителна ДНК 1030 00:56:59,680 --> 00:57:02,440 -да посочи извършителя... - Какво, абсолютно нищо? 1031 00:57:02,560 --> 00:57:04,560 Може да ни е необходимо нещо по-трудно за почистване. 1032 00:57:05,960 --> 00:57:08,200 (Кени) Госпожо, трудно ми е тук, опитвайки се да намеря Скот 1033 00:57:08,280 --> 00:57:10,840 имайки този аргумент с мистериозната жена в събота. 1034 00:57:11,400 --> 00:57:12,520 Какво, няма нищо? 1035 00:57:12,880 --> 00:57:15,880 Ами, видеонаблюдението не е страхотно. 1036 00:57:15,960 --> 00:57:18,160 А, значи все още не знаем коя е тази жена? 1037 00:57:18,320 --> 00:57:19,560 -Не. -(Стеф) Имам нещо 1038 00:57:19,640 --> 00:57:22,600 Заради Скот, госпожо. Тези плащания към него. 1039 00:57:22,680 --> 00:57:24,640 И така, откъде са дошли парите? 1040 00:57:24,760 --> 00:57:27,000 Той го прекарваше през другата банкова сметка, 1041 00:57:27,080 --> 00:57:29,360 но първоначално, дойде от личен акаунт 1042 00:57:29,440 --> 00:57:31,080 на името на Хайди Стоукс. 1043 00:57:31,240 --> 00:57:32,840 -(музиката завършва) - И така, коя е тя? 1044 00:57:33,480 --> 00:57:35,000 Каква е връзката ѝ със Скот? 1045 00:57:35,080 --> 00:57:37,040 Ами, основната ѝ връзка не е със Скот, госпожо. 1046 00:57:37,440 --> 00:57:38,440 С Кари е. 1047 00:57:38,840 --> 00:57:40,800 Хайди Стоукс е бабата на Кари. 1048 00:57:41,720 --> 00:57:44,760 И кога баба ѝ излизат ли от дърводелството? 1049 00:57:44,920 --> 00:57:45,960 Трябваше да се поразровя малко. 1050 00:57:46,040 --> 00:57:49,480 Ъъъ, значи родителите на Кари починаха. при автомобилна катастрофа, преди години. 1051 00:57:49,640 --> 00:57:52,320 И знаехме, че има сестра в Бристъл, но това, което не знаехме 1052 00:57:52,600 --> 00:57:55,080 това Хайди ли е е баба на Кари по бащина линия. 1053 00:57:56,080 --> 00:57:57,800 Но тя намекна тя никога не е виждала семейството си. 1054 00:57:58,200 --> 00:58:00,160 Да, няма значение каквото е намекнала Кари. 1055 00:58:00,440 --> 00:58:02,920 По-притеснен съм относно това, което Скот каза. 1056 00:58:03,120 --> 00:58:05,400 -Скот? -Да, на Софи Йенсен. 1057 00:58:05,480 --> 00:58:07,240 Това момиче се издъни. 1058 00:58:07,960 --> 00:58:11,960 Тя изброи списък с хора Скот каза, че го е грижа за 1059 00:58:12,680 --> 00:58:14,720 и каза, че е посетил една възрастна жена. 1060 00:58:15,640 --> 00:58:16,840 И мислиш, че това беше... 1061 00:58:18,520 --> 00:58:22,360 Нуждаем се от незабавна проверка на благосъстоянието на тази Хайди Стоукс. 1062 00:58:22,640 --> 00:58:24,320 Не чакам да чуя какво открива униформата. 1063 00:58:24,400 --> 00:58:25,840 Стеф, дай ни този адрес. 1064 00:58:26,360 --> 00:58:27,920 -(Стеф) Здравей? -(Вера) Хей, Джо! 1065 00:58:28,160 --> 00:58:31,000 - Джо, аз ще карам. -(Стеф) Трябва ми спешно да тичам. 1066 00:58:31,080 --> 00:58:32,640 (свири интензивна музика) 1067 00:58:40,000 --> 00:58:41,840 (Вера) Трябва да поговорим до първите реагиращи, 1068 00:58:42,080 --> 00:58:45,280 и ще ни трябват съседите говорих и с него. Джо! 1069 00:58:48,760 --> 00:58:50,200 Джо, чакай! 1070 00:58:51,040 --> 00:58:53,680 Имаме взлом, госпожо. Тя не изглежда добре. 1071 00:58:53,760 --> 00:58:55,840 -(музиката завършва) -(неясно бърборене) 1072 00:58:57,480 --> 00:58:58,480 (парамедик) Мило и нежно. 1073 00:59:00,560 --> 00:59:01,840 (свири мрачна музика) 1074 00:59:20,480 --> 00:59:23,360 Значи, Скот я е „посещавал“ Защото „го е било грижа“, така ли? 1075 00:59:26,120 --> 00:59:27,800 Униформените трябваше да влязат насила. 1076 00:59:28,480 --> 00:59:30,880 Парамедиците казаха тя едва беше в съзнание, 1077 00:59:31,760 --> 00:59:32,920 объркан, 1078 00:59:33,960 --> 00:59:35,400 дехидратиран. 1079 00:59:36,200 --> 00:59:38,560 Те получават малко течности в нея сега. 1080 00:59:39,520 --> 00:59:41,440 Освен това, тя е покрита с рани от залежаване, 1081 00:59:42,400 --> 00:59:45,520 вероятно от месеци да лежа тук. 1082 00:59:52,080 --> 00:59:53,200 Трябва ли ти минутка? 1083 00:59:56,520 --> 00:59:58,120 Скот ни вземаше парите, не беше ли той? 1084 00:59:59,480 --> 01:00:00,960 Той получи подробности за Хайди Стоукс 1085 01:00:01,600 --> 01:00:04,480 и организира прехвърлянето от нейната банкова сметка в неговата, 1086 01:00:05,280 --> 01:00:06,960 през цялото време, оставяйки я в това състояние. 1087 01:00:07,560 --> 01:00:08,640 И кой друг знаеше? Кари? 1088 01:00:09,040 --> 01:00:10,560 Ами, ще разберем. 1089 01:00:11,600 --> 01:00:12,600 Как би могло да е иначе? 1090 01:00:13,000 --> 01:00:15,960 Да, прав си. Хайде, да я доведем вътре. 1091 01:00:17,880 --> 01:00:19,320 (музиката завършва) 1092 01:00:19,760 --> 01:00:21,360 (Кари) Арестуваха ме по подозрение в какво? 1093 01:00:21,440 --> 01:00:22,960 - Злоупотреба с възрастни хора. -Хайде, любов моя. 1094 01:00:23,040 --> 01:00:25,840 Ще поговорим за това на гарата. Грижи се за момчето. 1095 01:00:27,000 --> 01:00:28,440 Хайде, продължавай. 1096 01:00:28,640 --> 01:00:31,120 -(свири напрегната музика) - Мамо, какво става? 1097 01:00:31,320 --> 01:00:33,440 - Не, хайде, хайде. -(Тайлър) Остави я на мира. 1098 01:00:33,640 --> 01:00:34,800 - Гара, веднага. -(Тайлър) Чакай! 1099 01:00:34,880 --> 01:00:36,680 - Не можеш просто да я вземеш! -Хайде, любов моя. 1100 01:00:36,920 --> 01:00:39,200 - Не, не можеш да я вземеш! - Отдръпни се, сега. 1101 01:00:39,720 --> 01:00:42,400 -(панталони) Слизай. -ДИ Ашуърт, 1102 01:00:42,520 --> 01:00:45,080 - какво си мислиш, че правиш? -(Тайлър) Остави ме на мира. 1103 01:00:45,320 --> 01:00:48,760 -Имам! -(лае на куче) 1104 01:00:48,840 --> 01:00:50,200 -Слизай. -(полицай) Успокой се. 1105 01:00:50,720 --> 01:00:52,360 Трябва... трябва да се успокоиш. 1106 01:00:52,840 --> 01:00:54,080 (Тайлър) Просто ми кажи какво се случва. 1107 01:00:54,400 --> 01:00:56,880 (полицай) Просто трябва да попитам Майка ти има няколко въпроса, става ли? 1108 01:01:04,880 --> 01:01:06,480 (неясен разговор по радиото) 1109 01:01:06,560 --> 01:01:08,040 Съжалявам, това беше непрофесионално. 1110 01:01:08,120 --> 01:01:11,160 Ами, не бих искал да излизам от линия около къщата ви. 1111 01:01:12,320 --> 01:01:14,520 Току-що видя тази жена в това безпомощно състояние, 1112 01:01:15,440 --> 01:01:16,840 и знаейки през какво е преминал баща ми, 1113 01:01:16,920 --> 01:01:17,960 знаеш ли, ако някой имаше... 1114 01:01:21,320 --> 01:01:23,840 Може би беше прав относно това, че работя. 1115 01:01:24,440 --> 01:01:26,280 Ами, може би Трябва да се отдръпнеш, Джо. 1116 01:01:26,360 --> 01:01:27,440 Можем да се справим. 1117 01:01:28,760 --> 01:01:30,800 -(музиката завършва) -(свири мрачна музика) 1118 01:01:30,880 --> 01:01:32,400 Добре, ако ме извините, госпожо. 1119 01:01:46,720 --> 01:01:48,400 (Марк) Госпожо, Кари е на обработка. 1120 01:01:48,480 --> 01:01:50,960 - Тя е готова за интервю. - О, правилно. 1121 01:01:52,520 --> 01:01:53,760 (музиката завършва) 1122 01:01:53,840 --> 01:01:56,160 Добре, има ли нещо друго Трябва ли да знам? 1123 01:01:56,640 --> 01:01:58,920 Ъъъ, униформата проговори на някого на съседите на терена 1124 01:01:59,200 --> 01:02:00,800 който идентифицира снимката на Скот. 1125 01:02:01,560 --> 01:02:04,640 Потвърди, че е влизал и излизал. Ъъъ, винаги изглеждаше приятен. 1126 01:02:04,760 --> 01:02:07,640 И също така, тя каза, че има жена, която се мотае наоколо в събота. 1127 01:02:08,240 --> 01:02:10,320 И тя позвъни на вратата на Хайди няколко пъти. 1128 01:02:10,680 --> 01:02:11,800 Получихте ли описание? 1129 01:02:12,560 --> 01:02:14,480 Ъъъ, около трийсетте години, брюнетка, госпожо. 1130 01:02:14,640 --> 01:02:15,880 Хм. Дали това не е Кари? 1131 01:02:16,120 --> 01:02:17,200 Ъъъ, бихме могли да проверим 1132 01:02:17,280 --> 01:02:19,320 и направете виртуално подреждане със съседа. 1133 01:02:19,480 --> 01:02:20,560 (Вера) Това е добра идея. 1134 01:02:21,120 --> 01:02:22,760 И направи ли тази брюнетка влизам в къщата? 1135 01:02:23,240 --> 01:02:24,600 Ъъъ, съседът казва „не“. 1136 01:02:25,160 --> 01:02:28,560 Така че, ако беше Кари, тя не можеше да влезе. 1137 01:02:28,880 --> 01:02:32,400 - Ъъъ, може би Скот е контролирал достъпа? - Ъъъ, още нещо, госпожо. 1138 01:02:32,720 --> 01:02:35,200 Съседът каза че самият Скот се появи 1139 01:02:35,280 --> 01:02:37,480 по обяд и жената все още беше там. 1140 01:02:37,760 --> 01:02:38,800 И те спореха. 1141 01:02:39,200 --> 01:02:40,480 (звучи драматична музика) 1142 01:02:41,120 --> 01:02:44,080 Може би Кари не е знаела какво правеше Скот 1143 01:02:44,880 --> 01:02:46,520 и някак си разбра. 1144 01:02:46,960 --> 01:02:48,560 Щеше да ѝ даде мотив да го нарани. 1145 01:02:49,680 --> 01:02:51,480 Ами, да видим какво ще каже тя. 1146 01:02:51,560 --> 01:02:53,280 Сега, инспектор Ашуърт е бил повикан 1147 01:02:53,360 --> 01:02:56,520 по личен въпрос. Стеф, искаш ли да се присъединиш? 1148 01:02:57,160 --> 01:02:58,480 Да. Да, разбира се. 1149 01:03:00,200 --> 01:03:01,280 (музиката завършва) 1150 01:03:01,560 --> 01:03:05,480 (Вера) Нямаме никакви снимки самата ти баба все още, 1151 01:03:05,760 --> 01:03:07,880 но може би, можете да си представите измършавял, 1152 01:03:07,960 --> 01:03:11,560 уязвима, стара жена, състоянието, в което се намираше. 1153 01:03:11,760 --> 01:03:13,320 И имаме доказателства 1154 01:03:13,400 --> 01:03:15,720 той ѝ помагаше настройте интернет банкиране. 1155 01:03:16,160 --> 01:03:17,560 ДК Дънкан. 1156 01:03:17,880 --> 01:03:20,400 Съответни документи, събрани от дома ѝ. 1157 01:03:20,760 --> 01:03:23,800 Скот посети уебсайта на банката от служебния му лаптоп. 1158 01:03:25,320 --> 01:03:27,480 (Вера) Той се източваше нейните пари, любов, 1159 01:03:27,600 --> 01:03:29,800 да си прави редовни плащания. 1160 01:03:30,320 --> 01:03:32,600 Използвах го, за да си купя луксозни дрехи. 1161 01:03:33,680 --> 01:03:35,160 Не знаех, че прави това. 1162 01:03:35,240 --> 01:03:37,600 Не, но ти знаеше Той беше на гости на баба ти. 1163 01:03:39,040 --> 01:03:40,200 Защо не правеше това? 1164 01:03:41,320 --> 01:03:42,760 Дори не спомена ти имаше баба. 1165 01:03:43,880 --> 01:03:45,520 Защото не съм я виждал/а в години. 1166 01:03:46,760 --> 01:03:49,480 (въздъхва) Когато забременях, Баба не одобри. 1167 01:03:50,240 --> 01:03:52,480 Дори след смъртта на мама и татко, и бях сам/сама. 1168 01:03:53,400 --> 01:03:56,520 Сестра ми беше избягала. Страх ме е да свърша като мен. 1169 01:03:57,360 --> 01:04:00,680 Оставиха ме да работя на скапани работи, никаква подкрепа, 1170 01:04:00,920 --> 01:04:04,240 няма пари за гледане на деца, и баба все още не искаше да знае. 1171 01:04:04,640 --> 01:04:08,000 Сигурно ти си я сложил и Скот поддържа връзка. 1172 01:04:08,280 --> 01:04:11,280 Тя получи инсулт, по-рано тази година, незначителен. 1173 01:04:11,360 --> 01:04:13,040 -(въздъхва) -(Кари) Обадиха ми се от болницата. 1174 01:04:13,440 --> 01:04:16,480 И ти казаха, че тя отива да се нуждае от домашни грижи? Хм? 1175 01:04:16,720 --> 01:04:19,480 (Кари) Да. Сестра ми не беше наоколо от години. 1176 01:04:20,360 --> 01:04:23,360 Скот видя, че съм раздвоен. Каза, че може да помогне. 1177 01:04:23,840 --> 01:04:27,680 Провери я. Сортирайте чистач. Храна на колела. 1178 01:04:28,200 --> 01:04:30,240 Започнах да си мисля, може би бих могъл да я посетя. 1179 01:04:30,320 --> 01:04:31,960 О, защо тогава не го направи, мила? 1180 01:04:32,760 --> 01:04:34,480 (Кари) Скот каза Баба не искаше да съм там. 1181 01:04:34,920 --> 01:04:37,240 Все още ме обиждаше, дори когато беше слаба. 1182 01:04:37,800 --> 01:04:40,080 Скот е мъртъв от пет дни, мила. 1183 01:04:40,160 --> 01:04:42,200 Не си ли мислил/а да я проверя? 1184 01:04:42,480 --> 01:04:44,040 Опитвам се да си изясня мислите. 1185 01:04:44,360 --> 01:04:45,680 Бъди до Тайлър. 1186 01:04:46,600 --> 01:04:48,560 Освен това, той ми каза цялата поддръжка беше настроена. 1187 01:04:49,560 --> 01:04:51,840 If I had known той ѝ вземаше парите... 1188 01:04:52,960 --> 01:04:54,560 - Какво ще имаш, мила? -(свири интензивна музика) 1189 01:04:55,760 --> 01:04:58,560 Мислеше ли, че краде? наследството ти, това ли е? 1190 01:04:58,640 --> 01:05:00,160 -Какво? Не. -(Вера) Хм? 1191 01:05:00,240 --> 01:05:01,640 Това ядоса ли те? 1192 01:05:01,840 --> 01:05:05,040 Виж, не знаех, че е задлъжнял. Не знаех, че изневерява. 1193 01:05:05,320 --> 01:05:07,840 - Взе ме за идиот. - Имаме свидетел, 1194 01:05:07,920 --> 01:05:10,320 може да постави тъмнокос, жена на около тридесет години 1195 01:05:10,400 --> 01:05:13,840 - в къщата на Хайди в събота. - Ами, не бях аз. 1196 01:05:14,400 --> 01:05:16,680 Не съм бил там откакто родителите ми починаха. 1197 01:05:17,240 --> 01:05:18,320 (музиката завършва) 1198 01:05:18,680 --> 01:05:20,680 - Значи, ще я задържим? -Какво? 1199 01:05:20,960 --> 01:05:22,360 Ами, разбира се, че го правим. 1200 01:05:23,120 --> 01:05:26,320 Може би някой друг е разбрал че Скот е малтретирал Хайди 1201 01:05:26,400 --> 01:05:27,560 и помогна на Кари да го накаже. 1202 01:05:28,120 --> 01:05:31,720 Ами, Паула каза, че има евентуално двама нападатели. 1203 01:05:31,920 --> 01:05:35,240 (Стеф) Да, ами, Оли Кийбъл, Тайлър, Оли и Тайлър. 1204 01:05:35,320 --> 01:05:37,920 Вижте, искам алибитата на всички. преминаване. 1205 01:05:38,080 --> 01:05:39,720 Можем да получим достъп и до телефона на Кари. 1206 01:05:40,160 --> 01:05:43,280 Кени, Марк ли го е настроил? този виртуален идентификатор все още 1207 01:05:43,360 --> 01:05:44,480 със съседката на Хайди? 1208 01:05:44,960 --> 01:05:46,480 (Кени) Марк е паднал там самият, госпожо. 1209 01:05:47,280 --> 01:05:49,440 Ъъъ, от болницата звъннаха, Госпожо. Хайди е будна. 1210 01:05:50,080 --> 01:05:53,200 Е, може би тя самата може да ни каже. ако Кари беше там. 1211 01:05:53,760 --> 01:05:56,280 А, не, това е най-доброто едно към едно, Стеф. 1212 01:05:56,360 --> 01:05:57,680 Ти се заемай с телефона на Кари. 1213 01:06:01,080 --> 01:06:05,480 (Хайди) Това е Скот. Той ме посещава. Помага ми. 1214 01:06:07,200 --> 01:06:09,280 Не съм го виждал от няколко дни. 1215 01:06:10,280 --> 01:06:11,280 Не съм ли? 1216 01:06:11,520 --> 01:06:13,720 О, не, няма да си го направила, мила. 1217 01:06:14,600 --> 01:06:16,040 И така, как се запозна с него? 1218 01:06:16,960 --> 01:06:18,000 -Скот? -Хм. 1219 01:06:18,880 --> 01:06:21,680 О, внучката ми. 1220 01:06:22,920 --> 01:06:26,320 Последния път бях тук в болницата. 1221 01:06:27,200 --> 01:06:30,440 -Инсулт. - И той ти помага, нали? 1222 01:06:31,080 --> 01:06:35,320 В началото бях подозрителен, но той беше толкова учтив 1223 01:06:35,920 --> 01:06:39,720 и ми помогна да се организирам всякакви неща. 1224 01:06:40,320 --> 01:06:42,320 И Кари никога ли не е идвала на гости? 1225 01:06:43,160 --> 01:06:44,160 Кари? 1226 01:06:44,280 --> 01:06:46,320 - Да, внучката ти. -(звучи драматична музика) 1227 01:06:48,200 --> 01:06:52,720 Ах. Малката Кари, Наистина исках да я видя. 1228 01:06:53,240 --> 01:06:56,200 Скот ми каза, че тя няма да дойде. 1229 01:06:58,760 --> 01:06:59,880 Ти от полицията ли си? 1230 01:07:00,320 --> 01:07:01,640 Да, точно така, любов моя. 1231 01:07:02,440 --> 01:07:03,920 И къде е Скот? 1232 01:07:05,200 --> 01:07:06,760 Ъъъ, нещо случило ли се е? 1233 01:07:07,080 --> 01:07:11,080 Не, просто искам да знам ако Кари дойде да те посети, мила. 1234 01:07:11,840 --> 01:07:14,200 -Кари? -(Вера) Да, твоята внучка. 1235 01:07:14,440 --> 01:07:15,480 Внучката ми? 1236 01:07:16,840 --> 01:07:18,560 О, видях я. 1237 01:07:19,760 --> 01:07:21,160 И кога беше това, мила? 1238 01:07:22,000 --> 01:07:23,200 -(Хайди) Кога? -Хм. 1239 01:07:24,320 --> 01:07:27,800 Сигурно съм бил... Аз... 1240 01:07:29,840 --> 01:07:31,720 Видях през прозореца. 1241 01:07:36,240 --> 01:07:37,240 (въздъхва) 1242 01:07:38,200 --> 01:07:40,840 Паула? Намери ли нещо? 1243 01:07:40,920 --> 01:07:42,120 Намерихме няколко кърпи за почистване 1244 01:07:42,200 --> 01:07:44,000 сред общите отпадъци с кръв по тях. 1245 01:07:44,320 --> 01:07:46,560 Резултатите не са се върнали, но се надяваме, че можем да потвърдим 1246 01:07:46,640 --> 01:07:48,920 кръвта по дрехите а ножът е на Скот Роудс. 1247 01:07:49,160 --> 01:07:51,440 О, кажи ми, че има нещо друго, друга ДНК. 1248 01:07:51,520 --> 01:07:52,520 Възможно е. 1249 01:07:52,800 --> 01:07:55,200 Ъм, ако открием някакви, Очевидно ще се опитам да го съчетая. 1250 01:07:55,640 --> 01:07:56,680 Как беше Хайди, госпожо? 1251 01:07:56,920 --> 01:08:00,040 Ами, тя предложи Кари беше извън къщата, 1252 01:08:00,120 --> 01:08:02,840 но се съмнявам в показанията ѝ щеше да се изправи пред съда. 1253 01:08:02,960 --> 01:08:05,520 Марк, Видя ли съседката на Хайди? 1254 01:08:05,600 --> 01:08:07,880 Ъъъ, да, тя не е избрала Снимката на Кари, госпожо. 1255 01:08:08,000 --> 01:08:09,440 Каза, че не може да бъде сигурна. 1256 01:08:09,640 --> 01:08:11,440 Да, но виждайки както ти трябваха алибита, 1257 01:08:11,520 --> 01:08:13,360 проверявайки отново, се обадих на склада 1258 01:08:13,440 --> 01:08:15,840 в която работи Кари. Говорих с управителя. 1259 01:08:16,120 --> 01:08:18,960 Сега те потвърдиха, че е започнала смяната си навреме, 1260 01:08:19,160 --> 01:08:21,439 но че тя си тръгна рано заради семеен въпрос. 1261 01:08:22,040 --> 01:08:24,600 Наистина ли? Колко рано? 1262 01:08:24,880 --> 01:08:28,439 Пропуснах последните няколко часа, така че 12:30, може би. 1263 01:08:29,080 --> 01:08:31,800 Ъъъ, казаха, че са я взели в кола от някого. 1264 01:08:31,920 --> 01:08:33,720 Мениджърът ѝ смяташе беше жена. 1265 01:08:33,920 --> 01:08:36,479 Да, поисках видеонаблюдението на паркинга. 1266 01:08:39,040 --> 01:08:43,120 Чакай малко. Тайлър ни каза. той видя жена, която спореше със Скот 1267 01:08:43,200 --> 01:08:45,000 и той си помисли в началото беше майка му. 1268 01:08:45,160 --> 01:08:49,200 Сега, може ли това да е жената пред къщата на Хайди? 1269 01:08:50,320 --> 01:08:53,439 Тя току-що ми каза че е видяла внучка си 1270 01:08:53,520 --> 01:08:54,720 през прозореца. 1271 01:08:55,320 --> 01:08:57,080 Но Кари има сестра, не е ли тя? 1272 01:08:57,600 --> 01:08:59,880 -Кристъл Хотън. - И сега ми казваш, 1273 01:08:59,960 --> 01:09:02,800 жена я взима от работа посред нощ. 1274 01:09:03,200 --> 01:09:04,479 Трябва да намерим тази сестра, 1275 01:09:04,600 --> 01:09:06,600 и моето предположение е, Тя не е в Бристъл. 1276 01:09:06,680 --> 01:09:07,880 - Захващай се за работа. -Госпожо. 1277 01:09:09,680 --> 01:09:10,880 Все още ли си тук? 1278 01:09:11,920 --> 01:09:13,200 (подсмихва се) Хубаво. 1279 01:09:13,400 --> 01:09:16,439 Ъъъ, това беше болницата, госпожо. Хайди има посетител. 1280 01:09:17,120 --> 01:09:19,400 И знаем, че не е Кари защото е прецакана тук. 1281 01:09:23,760 --> 01:09:25,800 (Марк) Транзакциите са потвърдени, Съндърланд. 1282 01:09:25,880 --> 01:09:28,040 Добре. Да, благодаря, Марк. 1283 01:09:28,680 --> 01:09:29,680 Какво? 1284 01:09:30,000 --> 01:09:31,920 (въздъхва) На Кристъл Хотън банковата карта е била използвана 1285 01:09:32,000 --> 01:09:33,000 в Съндърланд. 1286 01:09:33,479 --> 01:09:36,280 Сега смятаме, че е пътувала от Бристъл миналия петък. 1287 01:09:36,560 --> 01:09:38,680 - Ден преди Скот да бъде убит. -Да. 1288 01:09:38,920 --> 01:09:41,560 И, ъъъ, тя е под наем място за краткосрочно настаняване. 1289 01:09:41,800 --> 01:09:42,800 Точно така. 1290 01:09:42,960 --> 01:09:46,439 Накарай Стеф да направи снимка на кристал отвсякъде, 1291 01:09:46,520 --> 01:09:47,720 разпространете го, 1292 01:09:47,800 --> 01:09:49,960 и аз искам униформа в болницата, за да ни посрещнат. 1293 01:09:50,040 --> 01:09:56,680 -Да, госпожо. -(вой на сирена) 1294 01:10:01,360 --> 01:10:02,800 Защо са спуснати завесите? 1295 01:10:03,120 --> 01:10:04,439 -Не знам. -Е. 1296 01:10:04,640 --> 01:10:08,200 - Хайди Стоукс, мила. Добре ли е тя? - Да, добре е. 1297 01:10:08,920 --> 01:10:11,479 -(Кени) Имала ли е посетител? - Да, тя е имала посетител. 1298 01:10:12,840 --> 01:10:13,920 (свири интензивна музика) 1299 01:10:14,120 --> 01:10:16,040 - Трябва да си с баща си. - Удобно му е. 1300 01:10:16,120 --> 01:10:17,360 Няма нищо повече Мога да го направя там. 1301 01:10:17,760 --> 01:10:18,920 Поне тук това може да е полезно. 1302 01:10:19,400 --> 01:10:22,120 Не си ми полезен, Джо. Не съм в настроението, в което си ти. 1303 01:10:22,240 --> 01:10:23,840 Виждаш ли ме как се мъча, ще си тръгна. 1304 01:10:24,640 --> 01:10:26,320 Определено е Кристъл, госпожо. 1305 01:10:26,479 --> 01:10:29,240 Ъъъ, медицинската сестра току-що разпозна снимката, която Стеф изпрати. 1306 01:10:29,439 --> 01:10:30,840 Тя каза, че току-що е останала. 1307 01:10:31,280 --> 01:10:33,360 Ами, тя все още можеше да бъде в сградата. 1308 01:10:34,800 --> 01:10:37,280 Първо проверете този етаж, след това основна рецепция, 1309 01:10:37,360 --> 01:10:39,760 - и предупредете охраната на болницата. -Госпожо. 1310 01:10:46,600 --> 01:10:47,600 Джо? 1311 01:10:49,680 --> 01:10:50,920 -(звън на асансьорния звънец) -Това тя ли е? 1312 01:10:52,640 --> 01:10:55,120 -Кристал? -(свири напрегната музика) 1313 01:10:57,120 --> 01:10:58,600 (Джо) Хей! Чакай! 1314 01:11:02,800 --> 01:11:05,120 (Вера) Тя се е запътила за паркинга. След нея! 1315 01:11:13,960 --> 01:11:14,960 Извинете, полиция. 1316 01:11:22,880 --> 01:11:24,120 (затваряне на вратата) 1317 01:11:25,280 --> 01:11:27,320 (ревене на автомобилния двигател) 1318 01:11:54,120 --> 01:12:00,640 (панталони) 1319 01:12:07,160 --> 01:12:08,160 (клавиши звънтят) 1320 01:12:18,760 --> 01:12:22,240 Пускаш ли ги? Идваш с мен, Кристъл. 1321 01:12:23,200 --> 01:12:25,200 -(въздъхва) -(музиката завършва) 1322 01:12:25,600 --> 01:12:28,200 (Стеф) Госпожо? Списъкът с обажданията на Кари. 1323 01:12:31,600 --> 01:12:33,479 - И какво е това число? -Кристалс. 1324 01:12:33,680 --> 01:12:35,320 Звъннах на Кари няколко пъти миналата събота. 1325 01:12:35,600 --> 01:12:37,240 Открихме и няколко искания 1326 01:12:37,320 --> 01:12:39,360 от доставчици на кредитни карти вътре в колата ѝ. 1327 01:12:39,439 --> 01:12:42,160 Еми, може би е имала нужда от пари. Може би затова се е прибрала у дома. 1328 01:12:42,240 --> 01:12:44,400 Има и синини към китката и врата ѝ. 1329 01:12:44,479 --> 01:12:46,640 -Натъртвания? -Избледнява, но все още се вижда. 1330 01:12:46,880 --> 01:12:48,439 Тя отказва медицински преглед. 1331 01:12:48,960 --> 01:12:52,840 - Те левичари или десничари ли са? -Кари ляво, Кристъл дясно. 1332 01:12:53,520 --> 01:12:55,000 Забелязан, когато те бяха регистрирани. 1333 01:12:55,560 --> 01:12:57,320 -Марк? -Госпожо. 1334 01:13:00,439 --> 01:13:02,320 Ти стоеше далеч години наред, Нали, Кристъл? 1335 01:13:03,520 --> 01:13:05,439 Решен да не свърши като сестра ти. 1336 01:13:06,280 --> 01:13:07,280 Бременна. 1337 01:13:08,280 --> 01:13:10,400 -И заседнал в безперспективни работни места. -(Стеф) И ти не го направи. 1338 01:13:10,760 --> 01:13:12,120 Ти имаше съвсем различен живот. 1339 01:13:13,320 --> 01:13:14,360 Докато не се обърка. 1340 01:13:15,080 --> 01:13:16,880 (Вера) Кристъл имаше нужда от пари, нали тя? 1341 01:13:17,000 --> 01:13:19,760 И така, тя се прибира у дома, отива да види баба си, 1342 01:13:19,840 --> 01:13:21,360 може би се надявайки на подаяние. 1343 01:13:21,640 --> 01:13:25,160 Сега беше Кристъл, съседката видях отвън къщата, не теб. 1344 01:13:25,600 --> 01:13:30,120 И телефонните записи потвърждават че след това тя ти се обади. 1345 01:13:30,479 --> 01:13:32,439 Каза ли, че е притеснена? за това, което е видяла 1346 01:13:32,680 --> 01:13:35,200 -през прозорците на Хайди? -Без коментар. 1347 01:13:35,560 --> 01:13:37,080 (Джо) Знаем че Кари се обади на Скот 1348 01:13:37,200 --> 01:13:40,040 и той се появи при Хайди. Сблъскала си се с него, нали? Скарала си се? 1349 01:13:40,360 --> 01:13:42,120 Бяхме свидетели към друг спор... 1350 01:13:43,160 --> 01:13:44,360 по-късно същия ден в града. 1351 01:13:45,120 --> 01:13:46,439 (Джо) Имаше ли и трети, Кристал? 1352 01:13:46,520 --> 01:13:47,760 Срещна ли се със Скот онази нощ? 1353 01:13:48,240 --> 01:13:50,880 Може би го е попитал в магазина за чипс. след като затвори. 1354 01:13:53,080 --> 01:13:54,080 Без коментар. 1355 01:13:54,160 --> 01:13:57,680 (Вера) Не е добре вече не се преструвам, любов моя. 1356 01:13:57,760 --> 01:14:02,160 Колата на Кристъл е била заснетa от видеонаблюдение да те взема от работа 1357 01:14:02,680 --> 01:14:05,520 и тогава и двамата си тръгнахте заедно до онзи магазин за чипс. 1358 01:14:05,600 --> 01:14:07,280 -(звучи драматична музика) -Нали? 1359 01:14:08,200 --> 01:14:09,400 Без коментар. 1360 01:14:09,960 --> 01:14:11,680 (Джо) Ами синините? на врата ти? 1361 01:14:12,040 --> 01:14:14,280 (Стеф) Проведе дискусия със Скот да излезе малко извън контрол? 1362 01:14:16,000 --> 01:14:17,040 Да се превърне в бой? 1363 01:14:19,360 --> 01:14:20,360 Без коментар. 1364 01:14:26,800 --> 01:14:27,800 (затваряне на вратата) 1365 01:14:29,439 --> 01:14:30,479 (музиката завършва) 1366 01:14:30,560 --> 01:14:33,000 -(Джо) Те се съгласиха да не говорят. -Разбира се, че имат. 1367 01:14:33,520 --> 01:14:35,080 Има много на косвени доказателства 1368 01:14:35,160 --> 01:14:36,560 да кажат, че са отишли до магазина за чипс, 1369 01:14:36,640 --> 01:14:38,360 но нищо категорично да ги сложа там. 1370 01:14:38,600 --> 01:14:41,479 И така, нека намерим нещо. Проследявайте движенията им. 1371 01:14:41,800 --> 01:14:43,800 ANPR на колата на Кристъл. 1372 01:14:44,520 --> 01:14:46,960 Данни за клетъчни станции и GPS и на двата им телефона. 1373 01:14:47,040 --> 01:14:50,200 И междувременно, Хайде да тормозим един патолог. 1374 01:14:52,760 --> 01:14:54,240 Ъъъ, знаеш ли колко струни има 1375 01:14:54,400 --> 01:14:56,000 Дръпнах, за да получа тези резултати ускорено? 1376 01:14:56,479 --> 01:14:58,920 Кръвта по дрехите е потвърден като Скот Роудс. 1377 01:14:59,000 --> 01:15:01,840 И да, успяхме за възстановяване на допълнителна ДНК. 1378 01:15:02,120 --> 01:15:03,479 Преди да се развълнуваш, 1379 01:15:03,800 --> 01:15:06,280 Не е подходящо за Кари или пробата на Кристъл Хотън. 1380 01:15:06,560 --> 01:15:08,800 И така, какво можете да ни кажете от тази ДНК? 1381 01:15:09,040 --> 01:15:11,040 (подсмива се) Мъжко е. 1382 01:15:11,800 --> 01:15:13,800 (свири интензивна музика) 1383 01:15:14,280 --> 01:15:16,880 Кари и сестра ѝ бяха там, струпване на пари върху това. 1384 01:15:17,439 --> 01:15:19,040 Кристъл беше забелязала Скот. 1385 01:15:19,360 --> 01:15:21,520 Тя вдига Кари в полунощ. 1386 01:15:21,640 --> 01:15:23,439 И сега ни е казано, Имаше и един мъж там. 1387 01:15:23,920 --> 01:15:25,880 - Неизвестно за нас. -(въздъхва) 1388 01:15:26,200 --> 01:15:29,160 Ами, мисля, че трябва да предположим ние го познаваме. 1389 01:15:30,760 --> 01:15:33,800 Но кой? Искам да кажа, Не беше онзи рибар. 1390 01:15:35,040 --> 01:15:37,160 Неговата късна вечерна игра на покер проверено. 1391 01:15:37,520 --> 01:15:39,360 Ами, можем да забравим относно Рос Симънс. 1392 01:15:39,520 --> 01:15:41,360 И можем да оставим Оли Кийбъл да се върне към футбола си, 1393 01:15:41,439 --> 01:15:43,200 защото нито едното, нито другото на съвпадение на ДНК пробите им. 1394 01:15:43,680 --> 01:15:48,320 И Тайлър щеше да е идеална половинка за цялото семейство. на майка му. И на Кристъл. 1395 01:15:49,439 --> 01:15:52,680 Не че мога да си представя тийнейджър получаване на толкова чиста кухня. 1396 01:15:52,800 --> 01:15:55,560 (звучи драматична музика) 1397 01:15:56,960 --> 01:15:57,960 Какво? 1398 01:16:02,120 --> 01:16:03,120 Как би могъл... 1399 01:16:04,640 --> 01:16:07,040 Слушай, който и да е почистил тази кухня 1400 01:16:08,000 --> 01:16:12,720 беше старателен, старателен, и запознат с мястото. 1401 01:16:14,120 --> 01:16:15,120 Ант Дейлсън. 1402 01:16:16,120 --> 01:16:17,600 Той напусна магазина точно след затварянето. 1403 01:16:17,680 --> 01:16:18,680 Майка му потвърди, че е вкъщи. 1404 01:16:18,760 --> 01:16:20,520 Той беше там, когато брат му беше откаран по спешност в болница. 1405 01:16:20,680 --> 01:16:22,760 - Джо, кой се обади на 999? -(Джо) Майка му. 1406 01:16:23,120 --> 01:16:24,439 Той ли се е качил в линейката? 1407 01:16:24,600 --> 01:16:27,280 (въздъхва) Не знам, но имам предвид... 1408 01:16:27,600 --> 01:16:30,360 Това би обяснило работата не е завършено. 1409 01:16:31,600 --> 01:16:34,960 Накарай Марк да провери с присъстващите парамедици. 1410 01:16:35,360 --> 01:16:38,400 Дали наистина са го видели в семейния дом? 1411 01:16:38,960 --> 01:16:42,680 И ако не го направиха, накарайте ги да разберат как и кога 1412 01:16:42,760 --> 01:16:44,040 той все пак стигна до болницата. 1413 01:16:45,800 --> 01:16:47,200 (музиката завършва) 1414 01:16:47,680 --> 01:16:48,840 (звънене на звънец на вратата) 1415 01:16:52,320 --> 01:16:55,080 -(звучи драматична музика) -(Вера) Хей, съжалявам, мила. 1416 01:16:55,439 --> 01:16:57,160 Трябва да си поговорим малко. 1417 01:17:00,320 --> 01:17:02,280 (звънене на мобилен телефон) 1418 01:17:12,720 --> 01:17:14,040 И така, за какво става въпрос тогава? 1419 01:17:14,800 --> 01:17:19,320 Кърпи за почистване, мила. Намерено в кофите за боклук на Пат Хелиуел. 1420 01:17:19,840 --> 01:17:22,360 Тези, които се използват да изтърка кръвта на Скот 1421 01:17:22,800 --> 01:17:24,280 от кухнята на магазина за чипс. 1422 01:17:24,439 --> 01:17:28,479 И вярваме, че вашата ДНК е върху тях. 1423 01:17:29,880 --> 01:17:31,600 Защото ти беше там когато се случи, нали? 1424 01:17:32,320 --> 01:17:36,760 С Кари и Кристъл Хотън. И тримата вие. 1425 01:17:37,439 --> 01:17:38,720 Прибрах се вкъщи след работа. 1426 01:17:38,800 --> 01:17:42,560 Ами, според парамедиците който се е грижил за брат ти, 1427 01:17:42,800 --> 01:17:45,240 само майка ти беше вкъщи с Финли. 1428 01:17:45,320 --> 01:17:47,120 -(музиката завършва) -Видяхме телефонните ви записи. 1429 01:17:47,479 --> 01:17:48,960 Знаем, че майка ти ти се е обадила. 1430 01:17:49,400 --> 01:17:50,720 Точно след като тя се обади за линейка. 1431 01:17:50,880 --> 01:17:52,479 Сега, защо би го направила, 1432 01:17:52,800 --> 01:17:55,960 обаждам ти се, ако вече си бил/а в къщата с нея? 1433 01:17:56,880 --> 01:17:59,280 Ами, аз... сигурно съм бил. 1434 01:18:00,200 --> 01:18:01,960 Все още беше на работа, мила. 1435 01:18:03,240 --> 01:18:04,560 Все още в магазина за чипс на Симон, 1436 01:18:04,640 --> 01:18:07,200 и си взел такси до болницата. 1437 01:18:09,360 --> 01:18:11,439 Виж, не ми се струваше логично защо някой 1438 01:18:11,520 --> 01:18:13,520 би направил цялото това почистване 1439 01:18:14,479 --> 01:18:17,040 и след това да остави тялото му зад гърба си. 1440 01:18:18,200 --> 01:18:21,000 Дори не изхвърли от тези платове много добре. 1441 01:18:21,520 --> 01:18:24,600 Да не говорим за тавата за чипс. Или ножът. 1442 01:18:25,320 --> 01:18:27,000 Но беше Заради брат ти, нали? 1443 01:18:27,400 --> 01:18:29,360 Трябваше да получиш до болницата за Финли. 1444 01:18:29,960 --> 01:18:31,000 И майка ти. 1445 01:18:33,160 --> 01:18:35,240 Току-що приключих с почистването когато тя звънна. 1446 01:18:37,800 --> 01:18:38,800 Уплашен/а. 1447 01:18:40,960 --> 01:18:42,960 Чудех се къде бях. 1448 01:18:46,479 --> 01:18:48,800 Помолих мама да лъже за това кога се прибрах у дома. 1449 01:18:49,760 --> 01:18:52,040 Значи, скри тялото от погледа, 1450 01:18:52,120 --> 01:18:54,960 планирам да се върна на следващия ден, за да се справя с това. 1451 01:18:55,200 --> 01:18:56,840 Но Рейчъл Лим провали този план. 1452 01:18:57,520 --> 01:18:59,760 (Мравка) Съжалявам Тя трябваше да види това, Скот. 1453 01:18:59,960 --> 01:19:01,920 Той се интересуваше само за себе си, всъщност. 1454 01:19:02,680 --> 01:19:03,680 Не го ли направи? 1455 01:19:04,240 --> 01:19:07,800 Не магазинът. Или Кери. Тайлър. 1456 01:19:10,600 --> 01:19:12,160 Тайлър идваше понякога. 1457 01:19:14,280 --> 01:19:15,640 Напомни ми за нашия Фин. 1458 01:19:17,560 --> 01:19:19,000 Щях да му поднеса рибна вечеря. 1459 01:19:21,120 --> 01:19:23,560 И така, какво се случи онази вечер, мила? 1460 01:19:24,520 --> 01:19:27,400 Скот беше груб с Рейчъл. 1461 01:19:29,640 --> 01:19:31,000 По-груб от обикновено. 1462 01:19:33,000 --> 01:19:35,400 Разстроих се, тръгнах рано и аз просто... 1463 01:19:36,600 --> 01:19:39,320 обиколих. Повече от час. 1464 01:19:40,360 --> 01:19:42,240 Опитвам се да се успокоя. 1465 01:19:45,960 --> 01:19:47,280 Но след това се върна в магазина. 1466 01:19:47,600 --> 01:19:50,400 Да. Надявах се, че Рос е все още там. 1467 01:19:51,520 --> 01:19:53,360 Искаше да каже нещо. 1468 01:19:53,920 --> 01:19:55,640 Но Рос си беше тръгнал и Рейчъл също. 1469 01:19:56,479 --> 01:19:58,840 - И там беше Скот. -(свири напрегната музика) 1470 01:19:58,920 --> 01:20:00,120 Той нападаше жена. 1471 01:20:00,800 --> 01:20:02,040 И това не е правилно. 1472 01:20:03,800 --> 01:20:06,840 -И тогава какво? - Включих се и... 1473 01:20:08,760 --> 01:20:09,760 го уби. 1474 01:20:10,680 --> 01:20:11,680 Как? 1475 01:20:14,160 --> 01:20:16,920 -Какво? - Е, как го уби? 1476 01:20:19,560 --> 01:20:20,560 Извиках аз. 1477 01:20:21,600 --> 01:20:27,439 И Скот се насочи към мен, така че аз... аз... аз грабнах нещо. 1478 01:20:29,240 --> 01:20:30,240 Удари го. 1479 01:20:32,080 --> 01:20:33,080 И това беше всичко? 1480 01:20:34,920 --> 01:20:35,960 Не, аз... аз... 1481 01:20:37,600 --> 01:20:39,880 Грабнах нож отстрани също, и... 1482 01:20:42,120 --> 01:20:43,120 Намушках го. 1483 01:20:44,000 --> 01:20:45,560 -Направи го? -(Мравка) Да. 1484 01:20:47,240 --> 01:20:49,920 И след това, Кристъл ми каза защо Скот се е отправил към нея. 1485 01:20:50,880 --> 01:20:52,960 И как са знаели what he'd done to their gran. 1486 01:20:55,800 --> 01:20:57,840 Този удар в главата щеше да е достатъчно, за да го спре. 1487 01:20:59,320 --> 01:21:02,200 - Защо и него намушка? -Бях ядосан/а. 1488 01:21:03,600 --> 01:21:07,240 Сега, помниш първия ден, в който се срещнахме, мила? 1489 01:21:07,320 --> 01:21:09,560 Направи ни чай в онази прекрасна кана. 1490 01:21:10,000 --> 01:21:11,520 Какво... какво... Да, да. Какво? 1491 01:21:11,960 --> 01:21:13,640 Ами, когато си наля чая... 1492 01:21:15,000 --> 01:21:17,400 Използва дясната си ръка, мила. 1493 01:21:23,560 --> 01:21:24,680 (музиката завършва) 1494 01:21:25,240 --> 01:21:28,880 Беше Кери, нали? кой го намушка? 1495 01:21:29,000 --> 01:21:30,200 (свири мрачна музика) 1496 01:21:31,240 --> 01:21:37,320 Тя взе ножа в лявата си ръка и го намушка в дясната страна. 1497 01:21:38,920 --> 01:21:40,600 Сега, чуй ме, любов моя. 1498 01:21:41,600 --> 01:21:45,560 Ти се вплел в тази битка. Просто искаше да говориш с Рос. 1499 01:21:45,800 --> 01:21:47,960 Нямаше представа, че Скот все още е там. 1500 01:21:48,880 --> 01:21:52,040 Със сигурност не си имал намерение да го убият. 1501 01:21:53,720 --> 01:21:57,280 Сега, ако вземете пълна вина за това... 1502 01:21:58,680 --> 01:22:01,680 търсиш на 15 години вътре, любимец. 1503 01:22:03,080 --> 01:22:04,080 Минимум. 1504 01:22:08,479 --> 01:22:09,479 Аз го убих. 1505 01:22:11,960 --> 01:22:13,120 Ще поема цялата вина. 1506 01:22:13,240 --> 01:22:16,040 Не, не прави това, любов моя. Не... не го прави. 1507 01:22:18,880 --> 01:22:19,880 Направих го. 1508 01:22:34,479 --> 01:22:35,479 (Джо) Разбирам. 1509 01:22:37,720 --> 01:22:39,240 Не, не, не, не. 1510 01:22:40,560 --> 01:22:41,560 Благодаря. 1511 01:22:44,280 --> 01:22:45,280 (затваряне на вратата на колата) 1512 01:22:48,360 --> 01:22:52,840 (издишване) Той взе всичко върху себе си, за да защити Кари. 1513 01:22:53,960 --> 01:22:57,320 Защото тя беше по-мила с него отколкото Скот някога е бил. 1514 01:22:57,600 --> 01:23:00,400 А Тайлър? Знаеше ли, че ще бъдат разделени? 1515 01:23:00,560 --> 01:23:02,960 Ами, той ще бъде разделен. от брат му. 1516 01:23:04,040 --> 01:23:05,280 Той и майка му! 1517 01:23:10,479 --> 01:23:11,479 Какво става? 1518 01:23:13,280 --> 01:23:16,520 А, това беше Селин по телефона. Обаждат се от хосписа. 1519 01:23:18,560 --> 01:23:20,439 Опитаха се да се обадят по-рано да ни каже, че трябва... 1520 01:23:23,760 --> 01:23:26,240 Сега обаче няма значение. Твърде късно е. 1521 01:23:28,920 --> 01:23:29,920 Той си тръгна. 1522 01:23:31,520 --> 01:23:33,520 Хей, Джо, аз, ъъъ... 1523 01:24:06,680 --> 01:24:09,080 Няма смисъл все още мълчиш, скъпи/скъпа. 1524 01:24:09,560 --> 01:24:10,760 -Всичко си пасва. -(музиката завършва) 1525 01:24:10,840 --> 01:24:14,760 Имаме ANPR флагове на колата на Кристъл, насочвам се към 1526 01:24:14,840 --> 01:24:17,040 магазина за чипс и после обратно в рамките на един час. 1527 01:24:17,160 --> 01:24:21,479 Освен това, получихме GPS данни на телефона ви, което потвърждава 1528 01:24:21,560 --> 01:24:24,280 всичко което ни каза Ант Дейлсън. 1529 01:24:24,720 --> 01:24:26,560 Какво... какво... Какво ти каза той? 1530 01:24:27,040 --> 01:24:28,560 (Вера) Че той е убил Скот, 1531 01:24:29,439 --> 01:24:32,240 и че е планирал да вземе пълната вина. 1532 01:24:34,080 --> 01:24:38,200 Но ти беше кой го намушка, нали? 1533 01:24:41,840 --> 01:24:45,200 О, мога да разбера ядосан си на Скот 1534 01:24:45,600 --> 01:24:47,240 след всичко, което беше направил. 1535 01:24:48,320 --> 01:24:51,280 И аз не вярвам възнамерявал си да го убиеш. 1536 01:24:52,920 --> 01:24:56,280 Нещата просто излязоха извън контрол, не е ли това, което се случи? 1537 01:24:59,840 --> 01:25:01,080 И знам... 1538 01:25:02,479 --> 01:25:04,720 няма да позволиш този сладък човек 1539 01:25:04,840 --> 01:25:07,400 поемете цялата отговорност. Не. 1540 01:25:08,000 --> 01:25:11,240 -(свири мрачна музика) -(въздиша дълбоко) 1541 01:25:14,600 --> 01:25:17,400 Случи се толкова бързо. (вдишва дълбоко) 1542 01:25:20,800 --> 01:25:22,360 Скот се нахвърли върху Кристъл. 1543 01:25:24,439 --> 01:25:25,439 Тогава Ант. 1544 01:25:27,280 --> 01:25:29,800 Дори не си спомням грабвайки ножа. 1545 01:25:32,200 --> 01:25:36,680 И така, той го удари, и ти го намушка? 1546 01:25:37,840 --> 01:25:39,800 Да, направих го. 1547 01:25:41,600 --> 01:25:44,040 (Вера) Ами, трябва да чуя Ти го казваш, мила. 1548 01:25:45,160 --> 01:25:47,880 (вдишва дълбоко) Намушках Скот. 1549 01:25:49,439 --> 01:25:52,160 Аз просто... (въздъхва) Трябваше да го спра. 1550 01:25:56,600 --> 01:25:59,400 Ами, съжалявам да ти кажа, Кари... 1551 01:26:01,960 --> 01:26:05,520 ще ви бъде таксувано с убийството на Скот Роудс. 1552 01:26:17,360 --> 01:26:18,720 (музиката завършва) 1553 01:26:29,720 --> 01:26:30,800 Място за още един? 1554 01:26:33,880 --> 01:26:35,680 -Наречи го благодарност. -Ооо. 1555 01:26:36,720 --> 01:26:37,720 За какво? 1556 01:26:38,840 --> 01:26:40,240 Да те върнат в отбора? 1557 01:26:40,400 --> 01:26:43,520 Даваш съвети, които игнорираш? (смях) 1558 01:26:44,960 --> 01:26:46,520 Значи, имаш признание от Кари тогава? 1559 01:26:47,640 --> 01:26:48,640 Беше ли възтържена справедливостта? 1560 01:26:50,280 --> 01:26:52,040 Ъъъ, предполагам, че може да се каже така. 1561 01:26:52,920 --> 01:26:55,000 Ъм. О. 1562 01:26:56,920 --> 01:26:58,560 Получихме ANPR. 1563 01:26:59,200 --> 01:27:02,040 и GPS доказателства да я поставят там. 1564 01:27:03,120 --> 01:27:04,240 Освен това, поговорихме си. 1565 01:27:04,320 --> 01:27:08,960 Казах ѝ какво планира Ант. и ѝ даде малко перспектива. 1566 01:27:10,920 --> 01:27:12,840 -Каква бъркотия. -Шанс. 1567 01:27:13,680 --> 01:27:16,640 Казано поне сега, можете да се съсредоточите върху семейството си. 1568 01:27:21,560 --> 01:27:23,640 Погребалните приготовления са уредени? 1569 01:27:23,760 --> 01:27:28,160 Да, вторник, 14:00 ч. „Сейнт Мери“ в Палмърсвил. 1570 01:27:28,760 --> 01:27:29,760 Да, знам го. 1571 01:27:31,120 --> 01:27:32,120 Хмм. 1572 01:27:42,360 --> 01:27:43,560 (звучи драматична музика) 1573 01:27:44,280 --> 01:27:48,479 Амбициозен си, Джо, и приемаш работата си сериозно. 1574 01:27:49,320 --> 01:27:51,880 И ще стигнеш далеч. Винаги съм го знаел/а. 1575 01:27:53,439 --> 01:27:56,640 Но кариера, пари, и всички останали неща 1576 01:27:56,720 --> 01:27:58,120 хората го гонят, 1577 01:27:58,920 --> 01:28:01,360 те не са това, което хората помнят в края на краищата. 1578 01:28:02,720 --> 01:28:04,000 -Не, не са. -(Лято. 1579 01:28:05,520 --> 01:28:06,640 Не, това са хора. 1580 01:28:08,040 --> 01:28:09,840 Твоите хора. 1581 01:28:14,200 --> 01:28:18,439 Знаеш, не е нужно да бъдеш силният, мълчалив тип баща. 1582 01:28:22,360 --> 01:28:23,600 Затова ли стоиш тук горе? 1583 01:28:25,960 --> 01:28:27,680 Искаш ли да направиш връзка с баща ти? 1584 01:28:27,920 --> 01:28:31,479 (вдишва дълбоко) Бяхме по различни пътища. 1585 01:28:32,520 --> 01:28:35,680 Но се радвам, че накрая стигнахме в едно и също пространство. 1586 01:28:36,640 --> 01:28:39,160 Не, ами, така е по-лесно. да се държи хората на дистанция. 1587 01:28:41,040 --> 01:28:42,760 Не, имам си хора, Джо. 1588 01:28:43,880 --> 01:28:45,479 Не живее с мен, слава Богу. 1589 01:28:47,520 --> 01:28:48,960 Вече няма семейство. 1590 01:28:51,120 --> 01:28:52,120 Но колеги. 1591 01:28:53,360 --> 01:28:56,240 Наздраве за това, а? На колегите. 1592 01:28:57,640 --> 01:29:00,479 - И бащата е изгубен. - Да, на колегите. 1593 01:29:01,080 --> 01:29:04,240 И бащата е все още с нас. (смях) 1594 01:29:06,320 --> 01:29:08,640 Това е прекрасна капка. Можеш да дойдеш отново. 1595 01:29:08,720 --> 01:29:10,000 -(въздъхва) -(смее се) 1596 01:29:10,080 --> 01:29:11,720 -Радвам се, че ти харесва. -Ах. 1597 01:29:14,840 --> 01:29:16,280 Ще сваля всичко това. 1598 01:29:29,600 --> 01:29:31,200 (музиката завършва) 1599 01:29:34,320 --> 01:29:36,000 (свири музикална тема) 1600 01:30:03,040 --> 01:30:04,240 (музиката завършва) 1601 01:30:05,305 --> 01:31:05,208 Рекламирайте Вашия продукт или марка тук за контакт www.OpenSubtitles.org днес