"Vera" Salt & Vinegar
ID | 13206373 |
---|---|
Movie Name | "Vera" Salt & Vinegar |
Release Name | Vera.S13E03.WEB-DL.CATCHPLAY_HI.en.bg.srt |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Bulgarian |
IMDB ID | 27524941 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:15,360 --> 00:00:17,600
-(звучи драматична музика)
-(затворът се отваря с трясък)
3
00:00:21,680 --> 00:00:25,520
-(чайки крещят)
-(свири мрачна музика)
4
00:00:54,160 --> 00:00:55,400
Скот, трябва да поговорим.
5
00:00:58,120 --> 00:00:59,360
(Скот) Казах, че не сега.
6
00:01:01,800 --> 00:01:05,880
-(неясно бърборене)
-(тълпата аплодира)
7
00:01:08,840 --> 00:01:10,800
- Тайлър?
-Нямам.
8
00:01:12,400 --> 00:01:13,400
(Тайлър) Хайде тогава!
9
00:01:16,959 --> 00:01:18,040
(Тайлър) Можем ли просто да тръгваме?
10
00:01:19,319 --> 00:01:21,280
(печката ревя)
11
00:01:25,680 --> 00:01:29,840
-(изключване на електричеството)
-(неясно бърборене)
12
00:01:50,160 --> 00:01:52,040
(смях на дивеча в далечината)
13
00:02:01,600 --> 00:02:04,360
Развесели се, любимец,
плашиш клиентите.
14
00:02:08,320 --> 00:02:11,960
(музиката продължава)
15
00:02:16,800 --> 00:02:19,280
(коли приближават, преминават)
16
00:02:31,960 --> 00:02:34,960
-(музиката се издига)
-(чайки крещят)
17
00:02:36,680 --> 00:02:39,680
(чистач на улици бипка)
18
00:02:55,720 --> 00:02:56,720
(ахване)
19
00:03:02,639 --> 00:03:05,560
{\an8}(звучи музикална тема)
20
00:03:46,360 --> 00:03:49,040
(птички чуруликат)
21
00:03:52,880 --> 00:03:55,560
-(клавишите на телефона пиукат)
-(музиката завършва)
22
00:03:57,240 --> 00:03:59,280
-(звучи драматична музика)
-(звънене на линията)
23
00:04:00,120 --> 00:04:01,400
(Джо през гласовата поща)
Инспектор Джо Ашуърт.
24
00:04:01,520 --> 00:04:02,840
Оставете съобщение,
Ще се свържа с теб.
25
00:04:02,920 --> 00:04:04,120
-(линиевите звукови сигнали)
-Е...
26
00:04:04,200 --> 00:04:06,520
Само да кажа
Надявам се всичко да е минало добре.
27
00:04:07,800 --> 00:04:10,520
О, искам да кажа,
както може да се очаква
28
00:04:10,600 --> 00:04:11,800
с преместването на баща ти.
29
00:04:13,240 --> 00:04:16,640
Ъъъ, ще бъдеш със семейството си,
така че няма нужда да ми се обаждаш обратно.
30
00:04:17,960 --> 00:04:18,960
Чао. Мм.
31
00:04:20,240 --> 00:04:22,600
(музиката продължава)
32
00:04:38,160 --> 00:04:39,800
(телефонът звъни)
33
00:04:42,800 --> 00:04:44,640
{\an8}-Марк?
-(Марк по телефона) Здравейте, госпожо.
34
00:04:44,720 --> 00:04:47,440
Извинявайте, че ви безпокоя в неделя,
но е намерено тяло.
35
00:04:47,880 --> 00:04:49,560
Малко е странно.
36
00:04:51,160 --> 00:04:52,839
{\an8}(пищят чайки)
37
00:04:57,640 --> 00:04:59,160
(музиката се издига)
38
00:05:06,960 --> 00:05:08,560
(музиката завършва)
39
00:05:09,480 --> 00:05:13,440
(неясно бърборене)
40
00:05:13,839 --> 00:05:15,240
-Госпожо.
-(Вера) Здравей.
41
00:05:15,320 --> 00:05:18,080
Не в неделя следобед
Планирахме, нали, Марк?
42
00:05:18,160 --> 00:05:19,560
Да. Тялото е в хамала.
43
00:05:19,640 --> 00:05:21,839
Открит около 13:00 ч.
от работник.
44
00:05:21,920 --> 00:05:24,560
- О, и това тя ли е?
- Ъъъ, да, госпожо.
45
00:05:24,720 --> 00:05:26,920
Тя казва, че е съсобственик,
Скот Роудс.
46
00:05:27,000 --> 00:05:28,000
Съсобственик?
47
00:05:28,080 --> 00:05:29,880
Ъъъ, да, другият е Рос Симънс.
48
00:05:30,000 --> 00:05:32,279
Кени се опитва да се свърже с него,
но все още няма отговор.
49
00:05:32,360 --> 00:05:34,120
Е, кажи му да продължава така.
50
00:05:34,600 --> 00:05:37,000
Ъъъ, имаме видеонаблюдение отпред.
на магазина,
51
00:05:37,080 --> 00:05:38,680
но само по време на работно време,
52
00:05:38,760 --> 00:05:41,400
и можете да влезете в кухнята
отзад така или иначе.
53
00:05:41,480 --> 00:05:43,320
Точно така. И това ли е
къде е тялото?
54
00:05:43,400 --> 00:05:46,120
Ъм, да, госпожо. По-добре е...
вижте сами.
55
00:05:47,360 --> 00:05:49,520
(свири мрачна музика)
56
00:05:49,640 --> 00:05:53,440
-Ами, перфектно запазено за теб.
-Всъщност, това усложнява нещата.
57
00:05:53,640 --> 00:05:54,800
Той изглежда напълно солиден,
58
00:05:54,880 --> 00:05:57,400
така че ще трябва внимателно да го размразя
преди аутопсията.
59
00:05:57,880 --> 00:05:59,880
Можеш ли да кажеш
от колко време е бил там,
60
00:05:59,960 --> 00:06:03,120
- от нивото на замръзване?
- Не по някакъв точен начин.
61
00:06:05,000 --> 00:06:07,520
(Вера) Той мъртъв ли беше?
когато влезе, хм?
62
00:06:07,960 --> 00:06:09,880
Ами този удар?
към главата?
63
00:06:09,960 --> 00:06:11,920
Изглежда зле, но не мога да бъда сигурен/сигурна
това го уби.
64
00:06:12,160 --> 00:06:13,600
Ами, не можеше да се помогне.
65
00:06:13,720 --> 00:06:16,720
(Паула) Но може би е било така
студът или задушаването.
66
00:06:17,160 --> 00:06:20,640
Или падане.
Или ударен с тежък предмет.
67
00:06:20,839 --> 00:06:22,640
Ъм, добре, ако се надяваш
за оръжие на убийството,
68
00:06:22,720 --> 00:06:26,040
- Струва ми се малко прекалено чисто тук.
-Твърде чисто ли?
69
00:06:26,160 --> 00:06:28,279
Дори за някого
с хигиенен рейтинг от пето ниво.
70
00:06:28,360 --> 00:06:30,279
Да, или с мъртво тяло
с чипса.
71
00:06:30,560 --> 00:06:31,560
И вижте тук.
72
00:06:31,720 --> 00:06:33,560
- Можем ли да включим лампите, моля?
-(светли щраквания)
73
00:06:35,080 --> 00:06:36,080
(Вера) Кръв?
74
00:06:36,160 --> 00:06:39,000
Въпреки напрегнатия
усилия за почистване, да. Благодаря.
75
00:06:39,800 --> 00:06:44,600
И така, каквото и да се е случило
вероятно се е случило тук. Хм.
76
00:06:45,880 --> 00:06:50,680
Сега, защо някой би търкал
мястото е почистено старателно...
77
00:06:52,400 --> 00:06:54,560
и след това напуснете тялото
във фризера?
78
00:06:55,120 --> 00:06:57,320
Не знам.
Това е твоят отдел.
79
00:06:58,080 --> 00:07:01,520
Имаме карта от джоба.
Името е „Скот Роудс“.
80
00:07:01,640 --> 00:07:05,440
-И има и телефон, но...
- О, и това ще се нуждае от размразяване.
81
00:07:05,680 --> 00:07:08,880
Ъъъ, няма следи от насилствено проникване,
но може да са му взели ключовете.
82
00:07:09,680 --> 00:07:13,040
- Вашите приятели изключиха ли фризера от контакта?
-(Паула) Не.
83
00:07:14,480 --> 00:07:16,760
Вече беше изключен от контакта
когато беше намерен.
84
00:07:17,080 --> 00:07:19,560
Не съм сигурен, но фризерът трябва
са работили доскоро.
85
00:07:21,280 --> 00:07:22,280
Хмм.
86
00:07:22,640 --> 00:07:25,080
{\an8}-(вой на сирена)
-(неясно бърборене)
87
00:07:40,680 --> 00:07:42,760
- Извинявай, закъснявам.
-Джо.
88
00:07:43,160 --> 00:07:45,680
- Тя вътре ли е?
- Ъъъ, да, тя е точно отпред.
89
00:07:49,000 --> 00:07:50,960
(музиката завършва)
90
00:07:51,440 --> 00:07:54,760
- О, какво правиш тук?
- Чух, че има труп.
91
00:07:55,280 --> 00:07:57,000
Не бива да си на повикване.
92
00:07:57,080 --> 00:07:59,560
Баща ми се е настанил в хоспис.
Той е добре обгрижван.
93
00:08:00,000 --> 00:08:01,840
Няма какво повече да направя,
и искам да работя.
94
00:08:02,840 --> 00:08:06,080
Добре. Ами, на починалия
един от съсобствениците
95
00:08:06,360 --> 00:08:08,320
и все още търсим
за другия.
96
00:08:08,600 --> 00:08:13,120
И аз се чудех за това.
97
00:08:14,880 --> 00:08:17,480
Разчистено преди затваряне?
Или си мислите за кражба с взлом?
98
00:08:17,800 --> 00:08:20,480
- Мисля, че трябва да проверим.
-(свири напрегната музика)
99
00:08:20,560 --> 00:08:22,600
(неясно бърборене)
100
00:08:23,400 --> 00:08:24,800
-Скот беше ли тук снощи?
-И вчера.
101
00:08:24,880 --> 00:08:28,520
Стеф. Какво получи?
от момичето, което намери тялото му?
102
00:08:28,840 --> 00:08:30,200
Казвам се Рейчъл Лим, госпожо.
103
00:08:30,280 --> 00:08:32,960
Живее наблизо с шестгодишното си дете.
Тя е в реално състояние.
104
00:08:33,320 --> 00:08:36,320
Но аз измъкнах от нея това
Скот Роудс беше тук вчера
105
00:08:36,400 --> 00:08:38,320
когато тя си тръгна.
Магазинът затваря в 11:00 часа.
106
00:08:38,720 --> 00:08:41,360
Рейчъл помагаше с чистенето.
Тя си тръгна около полунощ.
107
00:08:42,480 --> 00:08:45,800
Защо беше днес?
Магазините са затворени в неделя.
108
00:08:46,000 --> 00:08:47,520
Каза, че се е притеснила за газта.
109
00:08:47,960 --> 00:08:50,679
Върнах се, за да се уверя
беше изключено. Само за да намеря тялото.
110
00:08:51,240 --> 00:08:53,240
- Ами другите работници?
-Да, да.
111
00:08:53,320 --> 00:08:56,480
Вчера беше в ефир Ант Дейлсън,
но той си тръгна по-рано.
112
00:08:56,880 --> 00:08:58,920
Рейчъл каза, че е работил
в магазина от години.
113
00:08:59,120 --> 00:09:00,480
И, ъъъ, Рос Симънс.
114
00:09:00,800 --> 00:09:03,040
Така че, и двамата собственици,
Рос и Скот,
115
00:09:03,120 --> 00:09:04,200
бяха тук, когато тя си тръгна?
116
00:09:04,360 --> 00:09:06,600
Не е. Рос е...
отиде малко по-рано.
117
00:09:06,720 --> 00:09:08,840
Спомена, че иска да се измъкне
за пътуване на юг
118
00:09:08,920 --> 00:09:12,200
- за бизнес среща днес.
-Делова среща в неделя?
119
00:09:12,400 --> 00:09:14,480
Да, Кени все още се опитва.
да се свържа с него, госпожо.
120
00:09:14,640 --> 00:09:18,160
Добре. Бизнес партньорът му е мъртъв.
във фризера му.
121
00:09:18,240 --> 00:09:20,080
Той беше интересна личност
от самото начало.
122
00:09:20,160 --> 00:09:22,120
- Кени, имаш ли късмет?
- Ъм, съжалявам, госпожо, не.
123
00:09:22,240 --> 00:09:25,880
-Ъм, просто отива на гласовата си поща.
-(въздъхва) Той го е изключил.
124
00:09:26,480 --> 00:09:28,320
- Добре, нека да подадем сигнал.
-(Вера) Да.
125
00:09:29,160 --> 00:09:32,160
Нека да разберем неговите данни
до пристанищата и летищата
126
00:09:32,240 --> 00:09:34,080
и нека сложим песен
на неговото превозно средство.
127
00:09:34,240 --> 00:09:36,320
Ами починалият
най-близък роднина?
128
00:09:36,559 --> 00:09:39,200
Да, собственикът на жилището
на регистрирания му адрес
129
00:09:39,280 --> 00:09:40,720
е Кари Хотън.
130
00:09:40,960 --> 00:09:43,240
Ъъъ, няма никой вкъщи
когато униформата присъстваше,
131
00:09:43,320 --> 00:09:45,160
но един съсед каза
тя щеше да е на работа.
132
00:09:45,320 --> 00:09:48,280
Добре, хайде да намерим
тази Кари Хотън.
133
00:09:48,880 --> 00:09:52,240
Всичко за Рос Симънс,
Искам актуализация възможно най-скоро.
134
00:09:52,640 --> 00:09:54,960
-Госпожо.
-(звучи напрегната музика)
135
00:10:00,840 --> 00:10:04,559
(вибриращ сигнал на мотокар)
136
00:10:05,760 --> 00:10:07,960
(диша треперещо)
137
00:10:10,320 --> 00:10:15,040
Много съжалявам за загубата ти, мила.
Седни. Хайде.
138
00:10:20,440 --> 00:10:22,120
(музиката завършва)
139
00:10:26,559 --> 00:10:29,960
(вдишва дълбоко) Имаш ли нужда от мен,
ъъъ, да направиш нещо?
140
00:10:30,080 --> 00:10:31,400
Ами, ще ни трябват
141
00:10:31,480 --> 00:10:33,920
официална идентификация
в някакъв момент.
142
00:10:34,000 --> 00:10:37,080
Искам да кажа, имаше ли той
Има ли друго семейство, с което да се свържем?
143
00:10:37,160 --> 00:10:41,200
Не, само той беше.
Ъъъ, баща му почина миналата година.
144
00:10:42,160 --> 00:10:44,200
Тогава Скот се върна
от Лондон.
145
00:10:45,240 --> 00:10:49,200
Събрахме се и той се премести
преди шест месеца.
146
00:10:50,760 --> 00:10:54,559
Имам син, Тайлър. Сега е на седемнайсет.
147
00:10:54,640 --> 00:10:57,000
-(звучи драматична музика)
-Скот беше добър с него.
148
00:10:57,200 --> 00:10:59,480
Не много мъже биха взели
върху тийнейджър.
149
00:11:01,240 --> 00:11:04,920
- Кога видя Скот за последен път?
-Вчера, време за чай.
150
00:11:05,679 --> 00:11:07,720
Направих пилешко къри. (въздъхва)
151
00:11:08,760 --> 00:11:10,559
Скот никога не е ял наистина в магазина.
152
00:11:10,679 --> 00:11:13,520
(вдишва, тихо се смее)
Той не обичаше риба.
153
00:11:15,040 --> 00:11:16,160
И по кое време беше това?
154
00:11:16,920 --> 00:11:20,000
Ъм, около пет.
Имах смяна от 6:30.
155
00:11:21,120 --> 00:11:23,840
- Работите ли през нощта?
-Да.
156
00:11:23,920 --> 00:11:25,760
Приключи в 2:30 сутринта.
157
00:11:26,760 --> 00:11:29,600
И когато се върна,
Скот беше ли вкъщи?
158
00:11:29,880 --> 00:11:31,840
(въздъхва) Не знам.
159
00:11:32,520 --> 00:11:34,480
Когато се върна късно,
Аз спя на дивана.
160
00:11:35,200 --> 00:11:37,000
Просто предположих, че съм го пропуснала
когато се събудих.
161
00:11:37,800 --> 00:11:39,280
Днес дойдох за поредната смяна.
162
00:11:39,640 --> 00:11:42,080
Не се беше обадил? Не беше ли оставил съобщение?
Това не те е притеснило?
163
00:11:43,160 --> 00:11:44,400
Напоследък е така.
164
00:11:45,400 --> 00:11:46,640
Като кораби в нощта.
165
00:11:47,559 --> 00:11:48,640
Какво с моята схема на смяна,
166
00:11:48,720 --> 00:11:50,200
и магазинът за чипс е
толкова натоварен.
167
00:11:50,920 --> 00:11:54,440
- Някакви проблеми в магазина?
- Не мисля така.
168
00:11:55,480 --> 00:11:59,559
- Попитайте Рос Симънс.
-О, да, да. Ще го направим, мила.
169
00:12:00,200 --> 00:12:03,360
Сега, можеш ли да се сетиш за нещо
необичайно
170
00:12:03,440 --> 00:12:06,000
- това се случи наскоро?
-(Кари) Не. Не.
171
00:12:06,080 --> 00:12:07,080
Нищо.
172
00:12:08,480 --> 00:12:12,720
Ами, колата му се е повредила,
Предполагам. Извън нашата.
173
00:12:13,280 --> 00:12:16,679
Вкара гол отстрани.
И тогава една гума се сряза.
174
00:12:17,120 --> 00:12:21,280
- Някаква идея кой е направил това?
-Предполага се, че са само деца. Случайно.
175
00:12:22,200 --> 00:12:23,600
Добре, мила. Благодаря.
176
00:12:30,960 --> 00:12:33,520
Партньор с достатъчно пари
за спасяване на малък бизнес,
177
00:12:33,640 --> 00:12:35,559
и тя работи нощни смени
в склад.
178
00:12:35,640 --> 00:12:37,800
Ами, може би тя не иска
да разчита на него.
179
00:12:38,120 --> 00:12:40,880
Имам предвид, шест месеца съвместен живот
не е толкова дълго.
180
00:12:41,040 --> 00:12:44,360
И във всеки случай, той не беше препариран
в домашния им фризер, така ли?
181
00:12:44,640 --> 00:12:46,840
Трябва ни Рос Симънс. Какво?
182
00:12:47,000 --> 00:12:49,640
Колата му е била арестувана
няколко пъти карайки на юг.
183
00:12:49,840 --> 00:12:50,920
В банковата му карта ли са?
184
00:12:51,240 --> 00:12:53,800
Ами, да, но освен купуването
няколко кафета от бензиностанцията.
185
00:12:53,920 --> 00:12:55,880
Да, ами какво от това
и заснеманията от камерите,
186
00:12:55,960 --> 00:12:57,440
това би трябвало да стесни фокуса.
187
00:12:57,960 --> 00:13:00,360
О, и Марк казва, че Ант Дейлсън,
другият работник в магазина за чипс.
188
00:13:00,440 --> 00:13:02,160
- Ще се срещне с нас в дома му.
-Точно така.
189
00:13:02,240 --> 00:13:06,040
(звучи драматична музика)
190
00:13:14,920 --> 00:13:16,320
(звънене на камбана)
191
00:13:18,960 --> 00:13:22,640
(кола се приближава)
192
00:13:29,240 --> 00:13:31,520
- Антъни Дейлсън?
Вие от полицията ли сте?
193
00:13:31,600 --> 00:13:32,920
- Да, така е, мила.
-(вратата на колата се затваря)
194
00:13:33,520 --> 00:13:35,040
-Да, приятел. Ще се видим отново.
-(шофьор) Добре.
195
00:13:35,120 --> 00:13:37,240
Съжалявам, че ви задържах.
Току-що се върнах от болницата.
196
00:13:37,320 --> 00:13:39,360
- О, всичко наред ли е?
-Хм?
197
00:13:39,600 --> 00:13:42,240
О, ъъъ, не за мен. За брат ми.
198
00:13:42,440 --> 00:13:43,880
-Влез.
-(клавиши дрънчат)
199
00:13:47,280 --> 00:13:51,280
-(Вера) А брат ти добре ли е?
-(Антъни) Ъм, да. Сега.
200
00:13:51,679 --> 00:13:55,800
Фин е епилептик. Получи припадък.
той не излизаше съвсем от това състояние.
201
00:13:56,240 --> 00:13:59,040
Е, можехме да се срещнем
в болницата, домашен любимец.
202
00:13:59,120 --> 00:14:01,640
(Антъни) Не, всичко е наред.
Ами, мама е с него.
203
00:14:02,480 --> 00:14:04,200
Просто Скот е, знаеш ли.
204
00:14:05,200 --> 00:14:07,240
- Искам да кажа, просто не мога съвсем...
-Хм.
205
00:14:07,600 --> 00:14:08,600
Ах.
206
00:14:10,520 --> 00:14:11,600
Седни. (въздъхва)
207
00:14:11,760 --> 00:14:14,080
О, майка ми имаше
малка тенджерка като тази.
208
00:14:15,720 --> 00:14:18,640
Работил си в магазина за пържени картофи
от дълго време, г-н Дейлсън.
209
00:14:19,320 --> 00:14:23,080
Да. (въздъхва) Отзад.
когато г-н и г-жа Симънс го имаха.
210
00:14:23,480 --> 00:14:26,120
След като се пенсионираха, Рос пое управлението.
211
00:14:26,200 --> 00:14:29,520
И тогава Скот Роудс
влезе като съсобственик.
212
00:14:29,840 --> 00:14:31,120
Да.
213
00:14:31,320 --> 00:14:32,640
Не успяхме
да стигнеш до шефа си.
214
00:14:32,800 --> 00:14:33,920
Имаш ли някаква представа къде би могъл да бъде?
215
00:14:34,000 --> 00:14:36,920
-Благодаря, любов моя.
-Ъм, не. Съжалявам.
216
00:14:37,320 --> 00:14:38,320
Наздраве.
217
00:14:38,800 --> 00:14:42,800
И имаше ли някакво напрежение
в магазина? Хората се качиха?
218
00:14:43,280 --> 00:14:46,480
Доста. (въздъхва)
Рос и Скот биха могли да спорят малко.
219
00:14:47,320 --> 00:14:52,120
-О, да? За какво?
-(въздъхва дълбоко) Бизнесът.
220
00:14:53,040 --> 00:14:54,440
Беше ли там цял ден вчера?
221
00:14:55,080 --> 00:14:57,120
Да, от приготвянето на храна
сутринта.
222
00:14:57,520 --> 00:14:59,840
Ъъъ, Рос е отговорен.
на кухнята.
223
00:15:00,280 --> 00:15:03,320
Рейчъл дойде рано, за да, ъъъ,
избършете преди отваряне.
224
00:15:03,760 --> 00:15:05,600
И колко време беше Скот там?
225
00:15:05,720 --> 00:15:08,920
Ъъъ, той остана
до... до затваряне.
226
00:15:09,320 --> 00:15:11,800
Ъъъ, Рос ме пусна да се махна по-рано.
227
00:15:11,880 --> 00:15:16,000
Ъъъ, обикновено оставам да подредя,
но... (вдишва дълбоко) ...ъъъ,
228
00:15:16,200 --> 00:15:20,280
Брат ми се чувстваше странно
и, ъъъ, той получи своите припадъци
229
00:15:20,360 --> 00:15:21,360
в ранните часове.
230
00:15:21,440 --> 00:15:23,760
О, добре,
Той е в добри ръце сега, мила.
231
00:15:23,840 --> 00:15:26,680
-(въздиша дълбоко)
-(звучи драматична музика)
232
00:15:26,800 --> 00:15:30,400
(Вера) Добре, слушайте всички.
Знам, че е неделя и всичко останало.
233
00:15:31,760 --> 00:15:36,400
Сега, нашият покойник, Скот Роудс,
съсобственик на магазин за риба Simmons,
234
00:15:37,040 --> 00:15:40,920
Той беше спасител, който го спря
от фалит, по всички сведения.
235
00:15:41,000 --> 00:15:44,200
И въпреки това, той накрая умира
в собствения им фризер.
236
00:15:44,800 --> 00:15:49,160
Сега все още се опитваме да открием
другият собственик, Рос Симънс.
237
00:15:49,800 --> 00:15:53,080
Чипито беше преди това
семейния бизнес.
238
00:15:53,360 --> 00:15:55,680
И може би е имало
известно напрежение
239
00:15:55,760 --> 00:15:58,040
между Симънс и Роудс.
240
00:15:58,480 --> 00:16:00,280
Ами, аз попитах
за най-новата актуализация
241
00:16:00,360 --> 00:16:01,560
за местонахождението му, госпожо.
242
00:16:02,400 --> 00:16:07,000
-Рейчъл Лим... и Ант Дейлсън.
-(сиренен вой в далечината)
243
00:16:07,240 --> 00:16:08,600
И двамата бяха там вчера.
244
00:16:08,880 --> 00:16:11,040
Тя намери тялото
малко преди 13:00 часа днес.
245
00:16:11,200 --> 00:16:14,320
Кени, бръкни в мобилния му телефон,
социални медии,
246
00:16:14,400 --> 00:16:17,920
вижте дали има някакво предложение
на разногласия между тези двамата.
247
00:16:18,000 --> 00:16:20,680
-Ще го направя.
- Марк, започни да проверяваш алибитата.
248
00:16:20,760 --> 00:16:22,720
Разберете кой е имал ключ
до мястото.
249
00:16:22,840 --> 00:16:26,160
Госпожо. Ъм, аз също извадих
видеонаблюдението в магазина.
250
00:16:26,240 --> 00:16:30,960
(Вера) Добре.
И накрая, Кари Хотън.
251
00:16:31,520 --> 00:16:33,440
Коя е била приятелката на починалия.
252
00:16:33,520 --> 00:16:35,640
Сега, горкото момиче
е загубила партньора си
253
00:16:35,720 --> 00:16:38,000
и бащина фигура
на сина си тийнейджър.
254
00:16:38,160 --> 00:16:40,320
Ъъъ, направих бърза проверка на миналото.
в нея, госпожо.
255
00:16:40,400 --> 00:16:41,480
Тя няма предишна.
256
00:16:41,560 --> 00:16:43,480
Тя е имала същия адрес
последните 15 години
257
00:16:43,560 --> 00:16:44,560
откакто родителите ѝ починаха,
258
00:16:44,640 --> 00:16:46,880
и една сестра,
но тя живее в Бристъл.
259
00:16:47,000 --> 00:16:48,760
-(телефонът звъни)
-(Вера) Добре. Добре.
260
00:16:48,920 --> 00:16:50,920
Прибирай се вкъщи и ще се видим всички.
хубаво и рано.
261
00:16:51,000 --> 00:16:52,960
-(Кени говори неясно)
-(звучи напрегната музика)
262
00:16:53,040 --> 00:16:55,200
Госпожо, имаме Рос Симънс.
263
00:16:55,760 --> 00:16:57,920
Патрулна кола в Южен Лондон
го дръпна настрани.
264
00:16:59,280 --> 00:17:02,560
Искам го в тази стая за разпити,
първото нещо утре.
265
00:17:03,600 --> 00:17:06,040
-(музиката завършва)
-(сиренен вой в далечината)
266
00:17:06,119 --> 00:17:07,520
(вратата се отваря)
267
00:17:09,560 --> 00:17:12,560
-(вратата се затваря)
-(звучи напрегната музика)
268
00:17:12,680 --> 00:17:16,880
Хей, сигурно си се притеснявал/а,
да бъдеш спрян от полицията.
269
00:17:17,560 --> 00:17:20,160
-(Рос) Да.
- Затова ли вдигна такава врява?
270
00:17:20,480 --> 00:17:22,200
Отказал да излезе от колата?
271
00:17:22,280 --> 00:17:24,119
Ами, бях изпил чаша вино
и беше притеснен
272
00:17:24,240 --> 00:17:25,440
затова ме спряха.
273
00:17:25,560 --> 00:17:27,920
И така, какво ти отне
на юг?
274
00:17:28,000 --> 00:17:31,840
Ъъъ, среща с бизнес контакт.
Половин бизнес, наполовина удоволствие.
275
00:17:31,920 --> 00:17:34,200
- Ще трябва да се свържем с него.
-Разбира се.
276
00:17:34,440 --> 00:17:37,200
Сега, вие двамата не бяхте партньори
много дълго.
277
00:17:37,400 --> 00:17:38,600
(Рос) Половин година.
278
00:17:38,680 --> 00:17:40,359
Познавахме се отдавна
от училище.
279
00:17:40,480 --> 00:17:42,000
Той се отдалечи, добре се справи.
280
00:17:42,080 --> 00:17:43,520
Когато се прибираше у дома,
той каза, че търси
281
00:17:43,600 --> 00:17:45,600
за нова инвестиция.
Грабнах шанса.
282
00:17:45,880 --> 00:17:47,000
Необходимо е обновяване на магазина.
283
00:17:47,480 --> 00:17:48,920
И ти нямаше
капиталът за това?
284
00:17:49,359 --> 00:17:51,720
(Рос) Ъм... Мама и татко взеха
каквото са спасили в Испания със себе си.
285
00:17:51,800 --> 00:17:53,000
Те планираха да се откажат от мястото.
286
00:17:54,359 --> 00:17:55,800
Но аз си мислех
Можех да направя нещо с него.
287
00:17:56,080 --> 00:17:58,680
Трудно е. Цената на енергията е висока.
288
00:17:59,440 --> 00:18:01,040
Взето
някои лоши отзиви също онлайн.
289
00:18:01,119 --> 00:18:04,600
-Не помогна.
- Ами, това сигурно е било стресиращо.
290
00:18:06,560 --> 00:18:09,720
Сега, ти не си заключил
В събота Рейчъл го направи.
291
00:18:10,000 --> 00:18:11,560
Точно така, да.
Просто исках да се прибера вкъщи,
292
00:18:11,640 --> 00:18:14,359
лягай си преди шофиране,
затова дадох ключовете си на Рейчъл.
293
00:18:14,480 --> 00:18:17,320
И Рейчъл, и Скот
бяха там, когато си тръгна.
294
00:18:19,359 --> 00:18:20,400
Ами касата?
295
00:18:20,800 --> 00:18:22,359
Изпразнява ли се накрая
на всяка смяна?
296
00:18:22,800 --> 00:18:24,800
Ъъъ, така би трябвало, да.
297
00:18:24,880 --> 00:18:26,920
Но толкова много плащания
са безкасови в днешно време,
298
00:18:27,000 --> 00:18:28,840
понякога просто го оставям.
Мисля, че го направих в събота.
299
00:18:28,920 --> 00:18:29,960
(чукане на вратата)
300
00:18:31,280 --> 00:18:33,880
- Хей, извинете, госпожо.
-Извинявай, любов моя.
301
00:18:35,040 --> 00:18:37,240
(неясно бърборене)
302
00:18:37,680 --> 00:18:41,119
Това е, ъъъ, видеонаблюдението в магазина.
Има нещо, което трябва да видите.
303
00:18:41,520 --> 00:18:45,680
И така, днес е събота, 11:52,
точно преди отваряне.
304
00:18:45,840 --> 00:18:50,040
-(звучи драматична музика)
-(Вера) Е, е, е.
305
00:18:51,240 --> 00:18:55,160
Значи, нищо необичайно не се е случило?
Просто типична събота?
306
00:18:56,040 --> 00:18:58,160
-(въздиша дълбоко)
-Кой е това?
307
00:18:58,840 --> 00:19:01,480
Тревър Армли.
Взимахме риба от него.
308
00:19:02,080 --> 00:19:03,840
Той не беше доволен, когато спряхме.
309
00:19:03,960 --> 00:19:05,520
- Виждаме това, мила.
-(таблетът се затваря)
310
00:19:06,080 --> 00:19:08,160
Сега ще ми трябват неговите данни.
311
00:19:11,080 --> 00:19:13,320
-(вратата се отваря)
- Нямаме достатъчно, за да го задържим.
312
00:19:13,720 --> 00:19:15,480
- А, може би не.
-(вратата се отваря)
313
00:19:15,560 --> 00:19:16,600
(неясно бърборене)
314
00:19:16,680 --> 00:19:19,200
Но не сме приключили
с Рос Симънс все още.
315
00:19:19,560 --> 00:19:22,240
Да видим дали можем да потвърдим
той беше у дома
316
00:19:22,320 --> 00:19:24,280
докато не замина за пътуването си на юг в неделя.
317
00:19:24,560 --> 00:19:28,280
И междувременно, трябва да поговоря
на този човек, Тревър Армли.
318
00:19:28,560 --> 00:19:31,359
И Рейчъл Лим. Тя беше
последният човек, който е видял Скот.
319
00:19:31,640 --> 00:19:33,720
Все още се чувства странно
че е била там в неделя
320
00:19:33,800 --> 00:19:35,080
когато тя не искаше
обикновено имат ключове.
321
00:19:35,160 --> 00:19:38,359
Да, прав си. Иди да я видиш.
Вземи Стеф със себе си.
322
00:19:38,480 --> 00:19:39,840
Ще отида да поговоря с този рибар.
323
00:19:40,000 --> 00:19:43,640
И Марк, виж дали можеш да проследиш
всякакви гнили онлайн отзиви
324
00:19:43,720 --> 00:19:46,000
- очевидно магазинът за чипс е получил.
-(Mark) Ma'am.
325
00:19:46,680 --> 00:19:51,040
-(чайки крещят)
-(свири мрачна музика)
326
00:19:51,280 --> 00:19:53,840
Хайде сега, любов моя.
Значението е доста ясно.
327
00:19:55,080 --> 00:19:56,600
Скот ме докладва на вас, нали?
328
00:19:56,680 --> 00:19:58,800
-А, не, не. Не, любов моя.
-(неясно бърборене)
329
00:19:58,880 --> 00:20:00,920
Не, той е намерен убит.
330
00:20:01,600 --> 00:20:06,520
Така че, можете да си представите този жест
това, което правиш, ни кара да си задаваме въпроси.
331
00:20:06,720 --> 00:20:09,920
Какво? Не, не бях...
332
00:20:10,080 --> 00:20:11,920
Казвах, че бизнесът
щеше да е мъртъв.
333
00:20:12,440 --> 00:20:15,119
- Скот се държи така.
- По какъв начин, любов моя?
334
00:20:16,080 --> 00:20:17,080
(въздъхва)
335
00:20:19,480 --> 00:20:21,760
Аз ръководя малка операция, нали?
336
00:20:22,480 --> 00:20:26,920
Еднодневна лодка, храна за вкъщи на сина ми.
Доставям риба, прясна.
337
00:20:27,440 --> 00:20:31,240
Рос хареса как ще пасне
неговата визия. Свежа.
338
00:20:31,320 --> 00:20:35,400
-Локално. Устойчиво.
-А, но той беше спрял да те използва.
339
00:20:35,480 --> 00:20:38,080
Да, преди края
от първоначалното споразумение.
340
00:20:38,240 --> 00:20:40,880
По препоръка на Скот,
Рос току-що се претърколи.
341
00:20:41,320 --> 00:20:43,600
Продължаваше да повтаря, че Скот
беше паричният мозък.
342
00:20:44,480 --> 00:20:47,680
И така, какво е това тогава?
Хм? Разрешаване на спорове?
343
00:20:48,960 --> 00:20:49,960
(въздъхва)
344
00:20:51,480 --> 00:20:52,600
Обадих се на Скот.
345
00:20:53,560 --> 00:20:54,600
Той ме игнорира.
346
00:20:56,040 --> 00:20:57,560
Той беше хлъзгав, този.
347
00:20:57,720 --> 00:20:59,600
Сега, следващото нещо, което чувам,
той разпространява слухове
348
00:20:59,680 --> 00:21:01,960
относно устойчивостта
от нашите риби.
349
00:21:03,240 --> 00:21:05,560
- Има ли някаква истина в тези слухове?
-Не.
350
00:21:05,800 --> 00:21:10,160
Но ако нашата акредитация получи
спряно, това е катастрофа.
351
00:21:10,240 --> 00:21:12,880
Ти просто... Ти не правиш това.
352
00:21:14,200 --> 00:21:16,440
Ами останалата част от деня?
Къде беше?
353
00:21:16,520 --> 00:21:18,760
- Виждал ли си се отново със Скот?
-Не.
354
00:21:19,960 --> 00:21:23,160
Бях отново тук.
След това бях у един приятел до късно.
355
00:21:23,880 --> 00:21:24,960
Покер вечер.
356
00:21:26,920 --> 00:21:27,960
Можеш да попиташ момчетата.
357
00:21:29,680 --> 00:21:31,080
О, ще го направя, мила.
358
00:21:32,240 --> 00:21:35,200
(звучи напрегната музика)
359
00:21:36,920 --> 00:21:39,400
-(звън на камбана)
-(Рейчъл през високоговорителите) Да?
360
00:21:39,800 --> 00:21:42,760
Рейчъл Лим,
Полицията на град Нортъмбърланд.
361
00:21:43,080 --> 00:21:45,400
- Можем ли да поговорим?
-(вратата се отваря с бръмчене)
362
00:21:53,600 --> 00:21:55,640
Съжалявам за това.
Ще ти го изясня.
363
00:21:55,720 --> 00:21:59,000
Добре си.
Ъъъ, значи, ти ми каза вчера,
364
00:21:59,119 --> 00:22:00,760
ти се върна да провериш
Газът беше спрян.
365
00:22:01,160 --> 00:22:02,640
Да, да.
366
00:22:03,520 --> 00:22:05,880
Защо си помисли, че Скот
или Ант не го беше направил?
367
00:22:06,280 --> 00:22:08,080
Защото Рос ме беше помолил
да погледна нагоре.
368
00:22:09,080 --> 00:22:11,119
Но тъй като Скот все още беше там,
той каза, че ще го направи.
369
00:22:11,680 --> 00:22:13,440
Не знаех
той отдавна щеше да е изчезнал досега.
370
00:22:14,160 --> 00:22:17,560
Просто исках да се уверя
Беше направено. Чувствах се отговорен.
371
00:22:17,760 --> 00:22:19,400
Забелязахте ли
че касата е била изпразнена?
372
00:22:21,560 --> 00:22:24,359
-Рос обикновено го изчиства.
-Просто не го направих в събота.
373
00:22:25,400 --> 00:22:26,800
Обвиняваш ли ме в нещо?
374
00:22:27,920 --> 00:22:30,560
Неочаквано се открихте
с ключовете,
375
00:22:30,880 --> 00:22:33,800
знаех, че никой няма да е в неделя,
и сега касата е празна.
376
00:22:36,320 --> 00:22:40,800
-Скоти вземаше пари от това.
-От касата? От съсобственика?
377
00:22:42,000 --> 00:22:45,720
-Освен че се възползват от нас.
- Как се възползваш?
378
00:22:49,560 --> 00:22:51,240
Работил съм в Хелиуелс преди.
379
00:22:52,600 --> 00:22:54,600
Магазинът за чипс
в другия край на пътя.
380
00:22:55,760 --> 00:22:57,640
Скот ме открадна,
предложи ми още смени
381
00:22:57,760 --> 00:22:58,800
и увеличение на заплатата.
382
00:22:59,520 --> 00:23:01,880
Вместо това, имах по-малко смени
и по-малко пари.
383
00:23:03,359 --> 00:23:06,800
-Направи го, за да дразни Пат Хелиуел.
- И защо би искал да направи това?
384
00:23:07,560 --> 00:23:09,040
Защото Пат и той
не се харесват един друг.
385
00:23:09,920 --> 00:23:12,000
И той мразеше това
Хелиуел има повече работа.
386
00:23:13,200 --> 00:23:15,960
Това, което плати, беше под минималното.
387
00:23:17,119 --> 00:23:18,119
Не бяха законни.
388
00:23:18,280 --> 00:23:19,920
Ами, нито едното не взема пари
от касата.
389
00:23:21,359 --> 00:23:23,400
Ти каза, че Скот
обикновено щеше да изчезне.
390
00:23:24,080 --> 00:23:25,359
И така, защо не го е направил в събота?
391
00:23:27,640 --> 00:23:29,160
И когато ти беше
там вчера,
392
00:23:29,560 --> 00:23:30,800
Защо отвори фризера?
393
00:23:33,480 --> 00:23:36,680
За да се размрази.
Исках рибата да изчезне.
394
00:23:38,119 --> 00:23:40,000
Реших, че всякакви отпадъци
би раздразнило Скот.
395
00:23:40,480 --> 00:23:44,000
Виж, просто бях ядосан
за начина, по който се отнесе с нас. Добре?
396
00:23:44,320 --> 00:23:46,720
(Марк) Разпечатки на лошите отзиви
магазинът за чипс има, госпожо.
397
00:23:47,280 --> 00:23:49,400
Ъм, всичко това през последните няколко месеца.
398
00:23:49,720 --> 00:23:52,240
Но те са доста злобни.
По-скоро е като тролинг.
399
00:23:52,320 --> 00:23:54,280
А. Сигурни ли сме, че са истински?
400
00:23:54,400 --> 00:23:56,040
Ами, има
няколко различни имена.
401
00:23:56,560 --> 00:23:57,800
Ами, това не е гаранция
402
00:23:57,880 --> 00:24:00,280
не всички са написани
от едно и също лице.
403
00:24:00,680 --> 00:24:03,560
Проверете за евентуални прилики
в граматиката, правописа,
404
00:24:03,640 --> 00:24:05,840
пунктуация и продължавай
към кибер екипа.
405
00:24:06,000 --> 00:24:08,200
Може би те могат да ни кажат
кой ги е публикувал.
406
00:24:08,280 --> 00:24:09,400
Госпожо.
407
00:24:09,520 --> 00:24:14,000
И Кени, можеш ли да ускориш процеса?
финансите на магазина, моля?
408
00:24:14,080 --> 00:24:16,000
-Лични сметки също.
-Госпожо.
409
00:24:17,040 --> 00:24:19,600
Определено се случва нещо смешно
в този магазин.
410
00:24:19,720 --> 00:24:22,000
-Какво?
- Рейчъл беше тази, която се изключи.
411
00:24:22,080 --> 00:24:24,119
фризерът, защото Скот
ги е подценявал.
412
00:24:24,320 --> 00:24:26,800
Каза, че иска всичко
да се развали, затова тя отвори капака.
413
00:24:27,359 --> 00:24:28,359
(Джо) И чуй това.
414
00:24:28,840 --> 00:24:31,880
Тя работеше за Пат Хелиуел,
този конкурентен магазин за чипс.
415
00:24:32,240 --> 00:24:33,800
Скот открадна Рейчъл от нея.
416
00:24:33,960 --> 00:24:35,600
Изглежда е имало лоша кръв
между тях.
417
00:24:36,320 --> 00:24:38,680
-Точно така.
-(звучи напрегната музика)
418
00:24:38,760 --> 00:24:40,400
Така че, хайде да отидем да си вземем чипс.
419
00:24:44,119 --> 00:24:46,119
-(музиката завършва)
-(неясно бърборене)
420
00:24:46,200 --> 00:24:49,080
И така, докога ще продължите?
да се мотая наоколо за?
421
00:24:49,200 --> 00:24:51,800
Едва ли е добре за бизнеса.
Полицейски служители навсякъде.
422
00:24:52,119 --> 00:24:53,760
Да, нито пък е убийство, любов моя.
423
00:24:55,119 --> 00:24:57,400
Той беше убит? Скот?
424
00:24:57,760 --> 00:24:59,240
Чухме ви двамата
имаше някои проблеми.
425
00:24:59,520 --> 00:25:00,960
(подсмихва се) Да.
426
00:25:01,480 --> 00:25:03,640
Значи, сега някой взема
аз сериозно.
427
00:25:03,800 --> 00:25:05,880
Знаеш ли, опитах се да ти кажа
съвета за всичко това.
428
00:25:06,760 --> 00:25:08,480
-Сол и оцет?
-Моля.
429
00:25:09,920 --> 00:25:12,440
Хайде де. Какво имаше предвид?
към съвета?
430
00:25:12,760 --> 00:25:15,920
(тихо се смее) Виж,
Имах магазин на същата улица
431
00:25:16,040 --> 00:25:19,400
като Симънс в продължение на десетилетия.
Сега е малко приятелско съперничество,
432
00:25:19,480 --> 00:25:23,960
знаеш ли, никога не е имало
никакви проблеми. Докато не се появи Скот Роудс.
433
00:25:25,960 --> 00:25:28,560
Той се опитваше
да ме изгони от бизнеса.
434
00:25:28,640 --> 00:25:30,960
- Толкова е просто.
- И как го направи?
435
00:25:31,040 --> 00:25:37,840
(подсмива се) Каквото си поискате. Мръсни номера.
Като, той ми открадна тоягата.
436
00:25:37,960 --> 00:25:40,920
Той беше използвал кофите ми
докато не преляха.
437
00:25:41,000 --> 00:25:43,920
(издишва) Той дори се опита да открадне
клиентите ми извън опашката.
438
00:25:44,640 --> 00:25:45,640
И...
439
00:25:47,840 --> 00:25:50,400
И дори имаше мъртъв плъх.
440
00:25:51,359 --> 00:25:53,840
- Пропусна ли?
-Намери си път до кухнята ми.
441
00:25:54,200 --> 00:25:56,359
Какво, и това беше Скот Роудс
както и така, така ли беше?
442
00:25:56,800 --> 00:25:57,960
Ами, как иначе е влязло?
443
00:25:58,200 --> 00:25:59,920
Ами, не ми харесва
да спекулираш, любов.
444
00:26:00,320 --> 00:26:04,119
Виж, любов.
Магазинът ми е чист, нали? Скърцащ.
445
00:26:04,600 --> 00:26:07,200
Дори съм имал цялата кухня
ремонтиран преди месец.
446
00:26:07,480 --> 00:26:09,280
Всичко вътре блести.
447
00:26:09,359 --> 00:26:12,040
- Ами, радвам се да го чуя.
-(докато звънът не се отвори)
448
00:26:12,160 --> 00:26:14,320
-Благодаря, любов моя.
-(докато звънът не спре)
449
00:26:14,920 --> 00:26:16,240
(Пат) Запазих го.
450
00:26:17,680 --> 00:26:18,720
Какво?
451
00:26:20,040 --> 00:26:22,680
(шепот) Плъхът. Замразих го.
452
00:26:22,800 --> 00:26:26,520
Така че, ако искате да го анализирате,
знаеш ли, криминалистика или каквото и да е...
453
00:26:27,000 --> 00:26:30,080
-(звучи напрегната музика)
- Не, добре си, мила.
454
00:26:31,280 --> 00:26:32,280
Добре.
455
00:26:37,040 --> 00:26:39,640
- Значи не ги довършваш?
-(неясно бърборене)
456
00:26:40,440 --> 00:26:41,800
Проверете със съвета.
457
00:26:41,880 --> 00:26:44,480
Виж дали тя наистина
повдигна оплаквания.
458
00:26:44,600 --> 00:26:46,040
(телефонът звъни)
459
00:26:48,600 --> 00:26:50,080
Кени, какво става?
460
00:26:50,520 --> 00:26:52,600
Ъъъ, нещо
от мобилния телефон на Скот, госпожо.
461
00:26:52,880 --> 00:26:54,440
Има някои текстове
отпреди няколко седмици
462
00:26:54,520 --> 00:26:57,680
-които изскачат.
-Да скоча? Защо?
463
00:26:57,760 --> 00:27:00,280
Ами, те са към контакт, наречен
„Оли Кийбъл“
464
00:27:00,840 --> 00:27:03,520
ъъъ, Скот му казва
да се отдръпне от Кари.
465
00:27:04,720 --> 00:27:07,440
- И така, кой е този Оли Кийбъл?
-(звучи напрегната музика)
466
00:27:07,600 --> 00:27:09,600
(футболист) Това е за
Грабваш топката, приятел.
467
00:27:09,680 --> 00:27:11,880
(неясно бърборене)
468
00:27:12,000 --> 00:27:13,800
Това е Оли там
в бордо топа.
469
00:27:13,960 --> 00:27:15,400
(Вера) Добре, благодаря, мила.
470
00:27:23,080 --> 00:27:27,680
Да. (мърмори) Тайлър ми каза.
за Скот. Ужасно е.
471
00:27:28,359 --> 00:27:29,359
Тайлър?
472
00:27:30,440 --> 00:27:32,440
- Момчето на Кари Хотън?
-Да.
473
00:27:32,520 --> 00:27:34,000
Той е един от момчетата
просто се карах.
474
00:27:35,320 --> 00:27:36,720
Но нямах много
свързано със Скот.
475
00:27:36,880 --> 00:27:37,880
(Джо) Не?
476
00:27:38,960 --> 00:27:41,800
„Знам, че я искаш, приятелю.
Нещастна. Тя е моя.
477
00:27:43,480 --> 00:27:46,320
Сега, защо би те изпратил?
тези текстове за теб
478
00:27:46,400 --> 00:27:48,960
и неговата съпруга
ако едва го познаваше?
479
00:27:49,040 --> 00:27:53,520
(неясният разговор продължава
в разстояние)
480
00:27:56,760 --> 00:27:57,760
(въздъхва)
481
00:27:58,840 --> 00:28:00,840
Тайлър има някои проблеми
с неговия нрав.
482
00:28:01,320 --> 00:28:02,720
Те са се влошили.
483
00:28:02,800 --> 00:28:04,640
И така, говорих със Скот,
чудеше се дали нещо
484
00:28:04,720 --> 00:28:08,160
- случваше се у дома.
-И той реагира зле?
485
00:28:08,920 --> 00:28:11,840
Каза ми да си извадя носа
и тогава, е, видяхте.
486
00:28:12,359 --> 00:28:13,600
Сигурно е имал
моят номер от Кари,
487
00:28:13,680 --> 00:28:14,840
започна да се държи като побойник.
488
00:28:15,480 --> 00:28:17,359
Някога си бил/а
във връзка с Кари?
489
00:28:17,680 --> 00:28:20,600
„Не!“, помисли си Скот.
Харесвах я, но...
490
00:28:21,080 --> 00:28:23,440
Виж, просто искам
кое е най-доброто за Тайлър.
491
00:28:23,800 --> 00:28:25,119
Искам той да стане топ футболист.
492
00:28:25,520 --> 00:28:28,119
-Добър е, нали? Тайлър?
-(Оли) Да, много.
493
00:28:28,240 --> 00:28:30,160
Може да е голямо нещо за него
ако го разузнаят,
494
00:28:30,240 --> 00:28:32,480
но той е най-големият си враг.
495
00:28:33,320 --> 00:28:35,640
Сега, ако нямате нищо против, трябва ми
за да прибера тази партида.
496
00:28:35,800 --> 00:28:36,800
Хмм.
497
00:28:37,600 --> 00:28:41,400
И така, коя версия на Скот Роудс
Вярваме ли, хм?
498
00:28:42,280 --> 00:28:45,840
Успешен бизнесмен, който спестява
семеен бизнес на стар приятел
499
00:28:45,920 --> 00:28:49,960
от потъване или някой
който щипе тоягата на съперника си
500
00:28:50,120 --> 00:28:51,520
и плаща недостатъчно на работниците си?
501
00:28:51,800 --> 00:28:55,120
Той се зае с ядосан тийнейджър.
Кари каза, че се е държал добре с него.
502
00:28:55,600 --> 00:28:58,480
Ъъъ, проверих семейството му.
Няма живи роднини.
503
00:28:58,560 --> 00:29:00,880
Ъъъ, бащата почина миналата година,
както каза Кари.
504
00:29:01,240 --> 00:29:03,120
Скот продаде къщата си
и наследи колата му.
505
00:29:03,400 --> 00:29:04,720
Така че, може би е използвал парите
506
00:29:04,800 --> 00:29:06,280
от къщата
да се сложи в магазина за чипс.
507
00:29:06,640 --> 00:29:08,800
Но той вече беше добре подготвен,
не беше ли той?
508
00:29:08,960 --> 00:29:12,120
Ъм, не. Той беше задлъжнял, госпожо.
Доста лошо, всъщност.
509
00:29:12,480 --> 00:29:15,040
Той имаше индивид
създадено доброволно споразумение
510
00:29:15,120 --> 00:29:16,480
за да се изплатят някои кредитори.
511
00:29:16,560 --> 00:29:18,640
Това определено не е изображението
той продаваше.
512
00:29:19,240 --> 00:29:22,400
-(телефонът звъни в далечината)
-Ъм, може да не е свързано, госпожо,
513
00:29:22,480 --> 00:29:25,480
но, ъъъ, телефонът на Скот
през последните няколко месеца,
514
00:29:25,840 --> 00:29:28,120
имало е закономерност
на обаждания до, ъъъ,
515
00:29:28,200 --> 00:29:32,520
контакт, посочен като „Нов доставчик“.
Ъъъ, и дълги разговори.
516
00:29:32,720 --> 00:29:34,920
- Е, проследи ли номера?
-(Кени) Още не, госпожо.
517
00:29:36,000 --> 00:29:39,040
-(звучи напрегната музика)
-Качи го на телефона му.
518
00:29:39,800 --> 00:29:41,120
(вдишва дълбоко)
519
00:29:43,760 --> 00:29:44,880
„Нов доставчик“.
520
00:29:49,440 --> 00:29:50,800
Ще го позвъня.
521
00:29:52,640 --> 00:29:53,840
(звънене на линията)
522
00:29:58,200 --> 00:29:59,800
(Софи по телефона) Скъпа.
Липсваше ми.
523
00:29:59,880 --> 00:30:00,880
Къде беше?
524
00:30:01,680 --> 00:30:04,480
- С кого говоря?
-(Софи по телефона) Коя си ти?
525
00:30:04,800 --> 00:30:07,760
Главен инспектор-детектив
Вера Станхоуп, мила.
526
00:30:07,840 --> 00:30:09,760
Полицията на Нортъмбърланд и града.
527
00:30:10,040 --> 00:30:12,720
И ще ни трябват
малък разговор.
528
00:30:14,320 --> 00:30:15,800
(музиката завършва)
529
00:30:22,520 --> 00:30:26,960
(чуруликане на птици)
530
00:30:33,960 --> 00:30:39,080
(Софи ридае) Не.
Не, говорих с него през уикенда.
531
00:30:39,400 --> 00:30:43,560
-(часовникът тиктака)
-Видяхме. В събота.
532
00:30:45,280 --> 00:30:50,400
- Опитах в неделя. Не отговори.
-(Джо) Не остави ли гласово съобщение?
533
00:30:51,000 --> 00:30:55,280
-Не му писа, за да провери дали е добре?
-Всъщност, никога не си му писала.
534
00:30:55,360 --> 00:30:58,880
-(Софи) Той каза да не го правим.
- И знаеш защо, нали, мила?
535
00:30:59,320 --> 00:31:00,360
Да.
536
00:31:00,720 --> 00:31:03,520
Заради неговия... (вдишва треперещо)
...домашна ситуация.
537
00:31:04,120 --> 00:31:05,160
Но той го оправяше.
538
00:31:05,920 --> 00:31:07,600
Той ти каза, че отива
да напусне партньора си?
539
00:31:09,720 --> 00:31:11,560
И вярваше ли
той щеше да направи това?
540
00:31:11,720 --> 00:31:14,480
Разбира се, че беше.
Защо не би го направил, като знаеше...
541
00:31:15,160 --> 00:31:16,520
(ахване)
542
00:31:19,000 --> 00:31:20,760
(звучи драматична музика)
543
00:31:25,200 --> 00:31:27,200
Докъде си стигнал, скъпи/скъпа?
544
00:31:28,560 --> 00:31:30,000
Седем седмици.
545
00:31:31,400 --> 00:31:33,240
Той беше честен от самото начало.
546
00:31:34,720 --> 00:31:38,280
Но имаше дете у дома.
Погледна нагоре към Скот.
547
00:31:39,880 --> 00:31:41,560
Значи, трябваше да ги разочарова деликатно?
548
00:31:41,840 --> 00:31:44,520
(Гласът на Софи се прекъсва) Да.
Защото му пукаше.
549
00:31:45,080 --> 00:31:46,600
За мен, за тях.
550
00:31:48,000 --> 00:31:49,800
(подсмърква) Той имаше толкова много
в чинията му.
551
00:31:49,880 --> 00:31:52,000
(подсмърква) Младите хора
той беше ментор.
552
00:31:52,920 --> 00:31:55,120
Той посети една възрастна жена.
(вдишва дълбоко)
553
00:31:55,240 --> 00:31:57,400
Имаше персонала в ресторанта
да се грижа.
554
00:31:57,640 --> 00:31:59,360
Ходиш ли някога в заведението за пържени картофи?
555
00:31:59,960 --> 00:32:01,320
-(хлипа) Чипи?
-(Вера) Да.
556
00:32:01,480 --> 00:32:04,360
Имаш предвид рибен ресторант?
Не, никога не съм ходил.
557
00:32:06,360 --> 00:32:09,360
(хлипане) Какво ще правя?
Кой би го наранил?
558
00:32:10,640 --> 00:32:12,360
Той беше просто прекрасен...
(диша треперещо)
559
00:32:12,440 --> 00:32:14,800
...грижовен, достоен мъж.
560
00:32:18,760 --> 00:32:20,640
-(птички пеят)
-(вратата се затваря)
561
00:32:20,760 --> 00:32:22,440
(неясен шум в далечината)
562
00:32:22,560 --> 00:32:24,840
Той наистина беше истинско произведение на изкуството,
не беше ли той?
563
00:32:25,240 --> 00:32:28,800
- Подготвям я да замени Кари.
- Да. Но по-млад.
564
00:32:28,880 --> 00:32:31,120
Повече пари, които можеше да използва,
носейки собственото си бебе.
565
00:32:31,960 --> 00:32:33,280
Точно както той би го видял.
566
00:32:34,360 --> 00:32:36,360
- Ами ако Кари разбере?
-Шанс.
567
00:32:37,480 --> 00:32:40,920
-Или Тайлър.
-(свири напрегната музика)
568
00:32:47,560 --> 00:32:49,240
(двигателят на колата стартира)
569
00:33:01,400 --> 00:33:02,960
(неясно бърборене)
570
00:33:08,640 --> 00:33:10,280
(музиката завършва)
571
00:33:14,280 --> 00:33:15,280
Кари?
572
00:33:16,720 --> 00:33:17,720
Хмм.
573
00:33:18,000 --> 00:33:20,880
И така, първо ми казваш
Скот се давеше в дългове.
574
00:33:21,600 --> 00:33:25,240
- А сега, това?
- Много съжаляваме, любов моя.
575
00:33:26,080 --> 00:33:27,080
С кого?
576
00:33:28,800 --> 00:33:30,240
Какво? Няма да ми кажеш?
577
00:33:30,800 --> 00:33:33,920
- Ами, не би било уместно.
-Подходящо ли?
578
00:33:34,360 --> 00:33:37,520
Не си подозирал/а
той е имал проблеми с парите?
579
00:33:38,640 --> 00:33:40,840
Дори когато беше запален
да се преместя тук.
580
00:33:43,440 --> 00:33:47,800
И никога не си се чудил/а
ако е изневерявал.
581
00:33:48,080 --> 00:33:51,800
(Кари) Не, не го направих.
Ако това е всичко, за което си дошъл.
582
00:33:52,160 --> 00:33:53,680
Синът ти вкъщи ли е, мила?
583
00:33:54,600 --> 00:33:56,360
Тайлър? Защо?
584
00:33:56,480 --> 00:33:59,680
(Вера) Той беше част от живота на Скот.
Трябва да говорим с всички.
585
00:34:00,240 --> 00:34:01,640
-Сега?
-(Вера) Да.
586
00:34:04,800 --> 00:34:08,600
- (Кари) Тайлър? Можеш ли да слезеш долу?
-(вратата се затваря)
587
00:34:08,680 --> 00:34:10,840
(стъпки се приближават)
588
00:34:16,040 --> 00:34:18,080
О, радвам се да се запознаем, любов моя.
589
00:34:18,640 --> 00:34:22,680
Аз съм главен инспектор Станхоуп.
Това е инспектор Ашуърт.
590
00:34:23,600 --> 00:34:24,600
Какво искаш?
591
00:34:24,760 --> 00:34:28,080
Ами, искам да чуя
за Скот от теб, мила.
592
00:34:28,719 --> 00:34:29,719
Качи ли се?
593
00:34:31,160 --> 00:34:35,280
- Да. Мама изглеждаше щастлива.
- Казват, че е изневерявал.
594
00:34:36,040 --> 00:34:38,360
-Какво? Сериозно?
- Не знаеше ли?
595
00:34:38,440 --> 00:34:40,160
Разбира се, че не. Щях да кажа на мама.
596
00:34:41,520 --> 00:34:42,920
Той беше този, който се тревожеше за това.
597
00:34:43,760 --> 00:34:46,400
-(Вера) Какво имаш предвид?
- Той се шегуваше.
598
00:34:47,080 --> 00:34:48,840
Каза един от моите треньори
беше влюбен в мама.
599
00:34:49,080 --> 00:34:50,320
(Вера) Оли Кийбъл?
600
00:34:52,000 --> 00:34:54,200
Но нищо не се случваше
там, имаше ли го, скъпи/скъпа?
601
00:34:54,840 --> 00:34:56,719
Не бъди смешен. Не!
602
00:34:57,480 --> 00:35:00,080
- Сигурен ли си в това?
-Шанс!
603
00:35:02,120 --> 00:35:06,440
-Добре. Благодаря за отделеното време.
-(звучи драматична музика)
604
00:35:08,800 --> 00:35:10,040
(вратата се отваря)
605
00:35:14,680 --> 00:35:16,360
(Джо) Не забелязах
всякакви големи проблеми с гнева
606
00:35:16,440 --> 00:35:17,719
от детето, нали?
607
00:35:19,640 --> 00:35:22,920
Е, може би само излиза
на футболното игрище.
608
00:35:23,520 --> 00:35:27,000
-(звучи напрегната музика)
-(птичи песни)
609
00:35:29,120 --> 00:35:30,920
(неясно бърборене)
610
00:35:32,120 --> 00:35:33,200
Какво е това?
611
00:35:35,360 --> 00:35:37,120
(Вера) Домашно видеонаблюдение.
612
00:35:46,080 --> 00:35:50,120
Видеонаблюдение. И съм почти сигурен
Покрива къщата на Кари Хотън.
613
00:35:50,200 --> 00:35:53,719
Провери движенията ѝ за събота,
и това на нейния син, Тайлър.
614
00:35:53,800 --> 00:35:56,480
Той каза, че е отишъл да види приятел
около 5:00 часа.
615
00:35:56,760 --> 00:36:00,080
И проверете датите, които Кери си мисли
Колата на Скот беше повредена.
616
00:36:00,440 --> 00:36:03,400
Госпожо. О, и, ъъъ,
аутопсия, госпожо.
617
00:36:03,480 --> 00:36:05,680
- Паула е готова за теб.
-Най-накрая.
618
00:36:06,080 --> 00:36:08,600
- Добре, идваш ли?
-(звучи напрегната музика)
619
00:36:14,120 --> 00:36:16,280
Най-накрая го размразиха, а?
620
00:36:16,480 --> 00:36:18,640
По-сложно е от това просто да го блъснеш.
в микровълновата печка.
621
00:36:19,040 --> 00:36:20,280
И така, какво ни предлагаш тогава?
622
00:36:20,560 --> 00:36:23,440
Ами, първо,
няма вазоконстрикция
623
00:36:23,520 --> 00:36:25,880
или петехии,
така че не се е задушил.
624
00:36:26,120 --> 00:36:27,640
Той беше мъртъв, преди да си отиде
във фризера.
625
00:36:27,840 --> 00:36:30,640
(ахване) Беше ли това щуро
към главата, която го уби?
626
00:36:30,719 --> 00:36:31,719
(Паула) Възможно е.
627
00:36:33,080 --> 00:36:35,120
Ами, всяка идея
как е било нанесено?
628
00:36:35,480 --> 00:36:38,600
Ъъъ, нямаше нищо вградено
в раната, значи нещо метално.
629
00:36:38,719 --> 00:36:40,239
Неръждаема стомана, може би.
630
00:36:40,360 --> 00:36:42,800
И да, това причини
фрактура на черепа, мозъчна контузия,
631
00:36:42,880 --> 00:36:45,760
и субарахноидален кръвоизлив.
О, и има още нещо.
632
00:36:45,880 --> 00:36:46,880
Какво?
633
00:36:46,960 --> 00:36:48,920
Видях само
след като се размрази и съблече.
634
00:36:50,760 --> 00:36:54,640
Проникваща травма, причинена
интраабдоминално съдово увреждане.
635
00:36:55,080 --> 00:36:57,600
- Рана от нож?
-От тънко острие, да.
636
00:36:57,719 --> 00:36:59,440
Увреди дясната му бъбречна артерия.
637
00:36:59,680 --> 00:37:02,840
-Щеше да изкърви доста бързо.
- И това ли го уби?
638
00:37:02,960 --> 00:37:04,239
И двете травми биха могли да имат.
639
00:37:04,480 --> 00:37:06,480
Раната от нож
вероятно по-смъртоносно,
640
00:37:06,560 --> 00:37:08,560
но е невъзможно да се каже
което беше нанесено първо.
641
00:37:09,080 --> 00:37:11,760
Значи, бил е ударен, а после намушкан?
Или намушкан, а после ударен?
642
00:37:11,840 --> 00:37:15,000
Или и двете заедно? Удари, намушкай.
643
00:37:15,239 --> 00:37:17,200
-(Паула) Много балетно. (смее се)
-Ммм.
644
00:37:17,400 --> 00:37:18,680
Виждаш, че е сложно,
645
00:37:18,840 --> 00:37:20,640
въпреки че имаш правилната идея
върху ъгли.
646
00:37:20,920 --> 00:37:24,120
Ударът в главата и дълбочината
и посоката на пробождането предполагат
647
00:37:24,200 --> 00:37:25,960
и двете атаки бяха извършени
отпред,
648
00:37:26,080 --> 00:37:27,160
с лице към починалия.
649
00:37:28,040 --> 00:37:29,600
И сега, виждаш
другият проблем.
650
00:37:30,200 --> 00:37:32,040
Върхът удари
отляво на главата му,
651
00:37:32,239 --> 00:37:33,640
пробождането долу вдясно.
652
00:37:33,719 --> 00:37:35,920
Един ще бъде доставен
от недоминираща ръка.
653
00:37:36,040 --> 00:37:39,600
-Или имаме убиец, който е едновременно способен и с двете си ръце.
-Или е имало двама нападатели.
654
00:37:39,960 --> 00:37:41,239
Едва ли имаш нужда от мен тук.
655
00:37:43,080 --> 00:37:45,760
- Добре, нещо друго?
-Просто часът на смъртта.
656
00:37:46,000 --> 00:37:47,239
Мога да го стесня за теб
657
00:37:47,320 --> 00:37:49,040
ако разбереш
когато за последно е ял пилешко къри.
658
00:37:49,120 --> 00:37:52,160
Ами, мога да ти кажа това.
Беше около 17:00 часа в събота.
659
00:37:52,560 --> 00:37:54,800
-Ммм.
- Тогава съдейки по това как е смляно
660
00:37:54,880 --> 00:37:57,520
съдържанието на стомаха му беше,
Доста съм уверен, че е починал
661
00:37:57,600 --> 00:38:00,840
между 23:00 ч. в събота
и 2:00 часа сутринта в неделя.
662
00:38:02,200 --> 00:38:05,800
Добре. Благодаря, Паула.
Все пак едно полезно нещо.
663
00:38:05,920 --> 00:38:08,880
(звучи напрегната музика)
664
00:38:09,200 --> 00:38:13,640
Добре, значи аутопсията
помогна, от гледна точка на времевата рамка.
665
00:38:13,760 --> 00:38:16,560
И ние открихме,
освен раната на главата му,
666
00:38:16,920 --> 00:38:18,600
той също беше намушкан.
667
00:38:18,920 --> 00:38:21,880
Докато хвърляше кривата топка,
Може да имаме двама нападатели.
668
00:38:22,280 --> 00:38:25,520
И така, разглеждаме двойките
с мотив и възможност.
669
00:38:26,000 --> 00:38:28,680
Сега, Кени,
Потвърдихме ли алибито?
670
00:38:28,760 --> 00:38:29,960
на приятелката, Кари?
671
00:38:30,160 --> 00:38:32,360
Да, складът потвърждава.
Тя се появи за смяната си, госпожо.
672
00:38:32,880 --> 00:38:35,280
(Марк) И, ъъъ, аз започнах
на камерите, обхващащи къщата ѝ.
673
00:38:35,680 --> 00:38:36,800
Ъъъ, тя си тръгва.
674
00:38:36,880 --> 00:38:38,520
и връщайки се по това време
тя ни каза.
675
00:38:38,640 --> 00:38:41,960
-Да. Ами нашето момче, Тайлър?
- Ъъъ, да, накара го и него да си тръгне.
676
00:38:42,160 --> 00:38:43,840
Говорих с приятеля
и той потвърди
677
00:38:43,920 --> 00:38:45,440
че Тайлър катастрофира там.
678
00:38:45,520 --> 00:38:47,800
И доставчикът на риба, Тревър,
беше на покер вечерта си.
679
00:38:48,680 --> 00:38:51,520
Добре, работници в магазина? Ант Дейлисън?
680
00:38:52,000 --> 00:38:53,520
Ами, майка му потвърждава
той беше вкъщи
681
00:38:53,600 --> 00:38:55,160
докато не се наложи да побърза
до болницата
682
00:38:55,239 --> 00:38:56,640
за брат му Финли.
683
00:38:56,719 --> 00:38:58,760
Потвърдих часа за прием
в болницата.
684
00:38:59,320 --> 00:39:01,880
Рейчъл и Рос Симънс
са малко по-трудни.
685
00:39:02,080 --> 00:39:04,800
Рейчъл избра момчето си, Матю,
стана от приятелите си около 12:00 часа.
686
00:39:05,080 --> 00:39:08,040
О, това едва ли е достатъчно време.
да извърши убийство
687
00:39:08,120 --> 00:39:10,120
и след това търкайте
Мястото е чисто, нали?
688
00:39:10,480 --> 00:39:12,320
Двама нападатели.
Може би някой е почистил.
689
00:39:12,840 --> 00:39:15,920
Сега, колата на Рос не беше регистрирана.
до неделя,
690
00:39:16,000 --> 00:39:18,520
и все още не сме потвърдили
където е пренощувал.
691
00:39:18,760 --> 00:39:21,680
Ъъъ, госпожо? Това е кибер екипът.
относно тези отзиви.
692
00:39:22,040 --> 00:39:24,200
Всички те са
от един и същ IP адрес.
693
00:39:24,400 --> 00:39:27,280
Така че е вероятно да дойдат
от същия човек.
694
00:39:27,680 --> 00:39:29,480
И те могат
стеснете местоположението
695
00:39:29,560 --> 00:39:33,880
-до около Ментон Роуд, TS5.
- Това е улицата на Рейчъл Лим.
696
00:39:33,960 --> 00:39:37,719
-(звучи драматична музика)
-(чайки крещят)
697
00:39:39,560 --> 00:39:43,680
(Рейчъл) Той беше груб. Ядосах се.
И така, тайно публикувах ревю.
698
00:39:44,280 --> 00:39:48,080
Скот го видя и се вбеси.
Мислех, че изглежда зле.
699
00:39:49,400 --> 00:39:50,760
Значи, написахте още?
700
00:39:52,239 --> 00:39:56,320
- Пат Хелиуел знаеше ли?
-Пат? (смърка) Не.
701
00:39:56,719 --> 00:39:59,600
- Тя не те е накарала да го направиш?
-(часовникът тиктака)
702
00:39:59,800 --> 00:40:02,040
Не. (въздиша нервно)
703
00:40:02,160 --> 00:40:05,000
Изгорих мостовете си с Пат
само като си тръгнеш.
704
00:40:07,000 --> 00:40:08,280
А какво ще кажете за Скот?
705
00:40:08,360 --> 00:40:12,520
Защото, ако той разбереше
ти беше написал тези, ооо,
706
00:40:12,680 --> 00:40:17,200
- щеше да спориш, да се караш дори...
-(Рейчъл) Какво правиш... Не.
707
00:40:17,400 --> 00:40:20,040
(диша тежко) Скот имаше
Нямам представа.
708
00:40:20,880 --> 00:40:24,200
- Значи, това беше тайна, която никой не знаеше.
-(звучи напрегната музика)
709
00:40:25,120 --> 00:40:30,040
(вдишва дълбоко) Ами, чудех се
ако може би Ант...
710
00:40:31,800 --> 00:40:35,800
Той ме погледна странно, когато Скот
веднъж се разприказва за тях.
711
00:40:36,680 --> 00:40:38,520
Но никога не каза нищо. (ахване)
712
00:40:40,160 --> 00:40:42,320
Не. Само аз бях.
713
00:40:42,600 --> 00:40:45,800
Значи, просто искаше да ритнеш Скот
Къде те болеше, м?
714
00:40:49,160 --> 00:40:51,120
Ами, тя си призна
тя искаше да го нарани.
715
00:40:51,600 --> 00:40:53,120
Да, но ние вече знаем
716
00:40:53,200 --> 00:40:55,719
тя взе бебето си
около полунощ.
717
00:40:57,520 --> 00:40:59,680
И така, кой го е почистил?
718
00:41:00,920 --> 00:41:04,600
Рос? Може би не е имал
ранна нощ все пак.
719
00:41:04,880 --> 00:41:06,719
Защо би искал
бизнес партньорът му мъртъв?
720
00:41:07,520 --> 00:41:10,360
Плюс това, тя беше тази,
кой го е открил.
721
00:41:10,680 --> 00:41:14,280
Да, добре.
Това е двоен блъф, отишъл твърде далеч.
722
00:41:14,400 --> 00:41:17,800
Especially as she wasn't even meant
да съм в магазина в неделя.
723
00:41:23,560 --> 00:41:27,000
Ъъъ, госпожо? Имам нещо.
на това домашно видеонаблюдение.
724
00:41:27,280 --> 00:41:29,520
Можем да видим кой е отключил колата на Скот.
725
00:41:29,600 --> 00:41:31,880
-(неясно бърборене)
-(тракане по клавиатурата)
726
00:41:32,840 --> 00:41:33,840
(Джо) Кой е това?
727
00:41:33,920 --> 00:41:36,960
-(Вера) Това е Тайлър Хотън.
-(звучи напрегната музика)
728
00:41:37,040 --> 00:41:40,160
(Вера) А, не съм чак толкова запалена по Скот
в края на краищата, нали?
729
00:41:40,920 --> 00:41:42,440
Ъм, и има още, госпожо.
730
00:41:42,560 --> 00:41:44,320
Ъъъ, забелязах го
докато тралеят назад
731
00:41:44,400 --> 00:41:45,480
чрез кадрите.
732
00:41:45,760 --> 00:41:47,880
Ъъъ, прелетя през
някои други дати
733
00:41:48,000 --> 00:41:49,960
и аз го имам
на няколко пъти.
734
00:41:51,480 --> 00:41:54,000
-(Джо) Случаен пешеходец?
-(Марк) Да, не.
735
00:41:54,120 --> 00:41:57,360
-Не и когато пет минути по-късно...
-(тракане по клавиатурата)
736
00:41:58,600 --> 00:42:01,120
(Марк въздъхва) Той е там.
за много по-дълго този път.
737
00:42:01,200 --> 00:42:04,640
- Имам го на разположение още три дни.
-(неясно бърборене)
738
00:42:09,719 --> 00:42:12,320
Тази блуза с качулка.
Можеш ли да увеличиш това?
739
00:42:16,160 --> 00:42:19,880
-(Джо) Какво е това лого?
- Това е футболен клуб Саутуол.
740
00:42:20,320 --> 00:42:23,239
Това е треньорът.
Това е Оли Кийбъл.
741
00:42:23,960 --> 00:42:27,160
„Нещо се случваше у дома.“
Какво имаш предвид с това?
742
00:42:27,239 --> 00:42:28,400
(Оли) Притеснявах се за Тайлър.
743
00:42:28,480 --> 00:42:30,520
Той не беше дошъл на тренировка
за няколко дни.
744
00:42:30,800 --> 00:42:33,840
- Какво правеше там?
- Казах, че се тревожа за него.
745
00:42:34,040 --> 00:42:35,520
Да, има притеснение.
746
00:42:35,680 --> 00:42:37,800
-Но след това има и преследване.
-Преследване?
747
00:42:37,880 --> 00:42:39,080
(Джо) Ами, как би го нарекъл?
748
00:42:39,280 --> 00:42:41,520
Просто бях притеснен.
Не съм тормозил никого.
749
00:42:42,520 --> 00:42:45,680
-Някой каза, че съм аз?
- Ами, може би ще го направят, ако видят това.
750
00:42:47,360 --> 00:42:49,440
Какво си помисли?
щеше да се случи?
751
00:42:49,719 --> 00:42:51,480
Само че Тайлър може да донесе
неговата агресия у дома.
752
00:42:52,760 --> 00:42:54,600
Как се мотаеше наоколо
Ще помогне ли къщата му?
753
00:42:54,800 --> 00:42:58,080
Не знам. Аз просто... (въздъхва)
Исках да направя нещо. Да бъда близо.
754
00:42:58,160 --> 00:42:59,440
Като Скот, не му пукаше.
755
00:42:59,719 --> 00:43:02,040
Е, може би Скот се тревожи
беше оправдано,
756
00:43:02,120 --> 00:43:04,520
и ти наистина
имам чувства към Кари.
757
00:43:04,840 --> 00:43:05,840
Не.
758
00:43:07,120 --> 00:43:09,160
(въздъхва) Искам да кажа... (вдишва дълбоко)
759
00:43:10,200 --> 00:43:11,440
Просто искам най-доброто за нея.
760
00:43:14,440 --> 00:43:15,680
Говориш ли със Скот?
761
00:43:16,920 --> 00:43:17,960
Какво имаш предвид? Кога?
762
00:43:18,239 --> 00:43:19,840
Миналата събота вечер
в магазина за чипс?
763
00:43:20,120 --> 00:43:21,520
Нощта, в която той умря.
764
00:43:24,680 --> 00:43:27,680
Не. Не, Скот беше... Никога не бих...
765
00:43:27,840 --> 00:43:30,560
Виж, аз не бях никъде близо до там
онази нощ, ти казах.
766
00:43:30,760 --> 00:43:32,800
Имах мачове през деня
и напитки вечер.
767
00:43:32,920 --> 00:43:34,719
Да, и тогава си остана сам вкъщи.
768
00:43:37,480 --> 00:43:40,600
Ами, на мен ми е ясно
Той има чувства към Кари.
769
00:43:40,719 --> 00:43:42,320
(неясно бърборене)
770
00:43:42,440 --> 00:43:44,520
(Вера) Направи ли проверка на миналото му?
да ни дадеш нещо?
771
00:43:44,600 --> 00:43:45,760
Не, не предишно.
772
00:43:46,120 --> 00:43:47,880
Той беше ландшафтен дизайнер
години наред,
773
00:43:47,960 --> 00:43:49,920
но страстта му се крие
във футболния треньорски състав.
774
00:43:50,239 --> 00:43:52,920
Алибито му се потвърждаваше, докато не си тръгна.
кръчмата малко след 11:00 часа.
775
00:43:53,680 --> 00:43:56,080
Но никой
за да потвърди след това.
776
00:43:57,120 --> 00:43:59,640
Добре. Ами, ще имаме
да го пусна да си ходи.
777
00:44:00,239 --> 00:44:02,200
Трябва да говорим с Тайлър.
относно заключването на колата на Скот.
778
00:44:02,600 --> 00:44:04,440
А, добре, сега е подходящ момент
като всеки...
779
00:44:04,520 --> 00:44:05,840
(Стеф) Госпожо?
Сметките на магазина за чипс.
780
00:44:05,920 --> 00:44:07,960
Ъъъ, ние работим заедно
да видя как си пасват
781
00:44:08,040 --> 00:44:09,440
с финансите на починалия.
782
00:44:09,560 --> 00:44:11,280
Вярно е, че Скот
плащаше на персонала
783
00:44:11,360 --> 00:44:12,600
под законовия минимум.
784
00:44:12,680 --> 00:44:14,480
Ами, трябва да говорим
на HMRC относно това.
785
00:44:14,560 --> 00:44:16,880
Да, и докато
той ги стискаше,
786
00:44:16,960 --> 00:44:20,160
-той сам си увеличаваше заплатата.
-Какво?
787
00:44:20,719 --> 00:44:22,719
Ами, той беше
вероятно изплаща дълговете си.
788
00:44:23,120 --> 00:44:24,880
Ъм, ами, голямо парче
от това отиде там, да.
789
00:44:25,000 --> 00:44:26,400
Но има и нещо друго.
790
00:44:26,480 --> 00:44:29,440
Ъъъ, идват редовни плащания.
в Скот от друг източник.
791
00:44:29,880 --> 00:44:32,440
Той влага тези пари
в отделен спестовен съд
792
00:44:32,719 --> 00:44:35,840
и след това го използва за неща
като например обслужването на колата му,
793
00:44:35,920 --> 00:44:38,280
купуване на дрехи, ъъъ,
цветя за Софи.
794
00:44:38,520 --> 00:44:40,480
Ами, какъв е източникът
от тези пари?
795
00:44:40,560 --> 00:44:43,040
Друг акаунт под името на Скот
с различна банка.
796
00:44:43,480 --> 00:44:45,120
Той крие следите си
за нещо.
797
00:44:45,360 --> 00:44:48,520
Така изглежда. Поискахме достъп
към втората сметка,
798
00:44:48,600 --> 00:44:50,320
за да можем да проследим
откъде произхождат парите.
799
00:44:50,440 --> 00:44:54,840
Браво, двамата.
Продължавай така и ни кажи, а?
800
00:44:55,040 --> 00:44:58,320
-(Марк) Госпожо.
-(звучи драматична музика)
801
00:45:00,000 --> 00:45:02,160
(Вера) Знаехме, че си ти
натисна двигателя си.
802
00:45:02,280 --> 00:45:03,840
Мога да ви покажа кадрите,
ако желаете.
803
00:45:04,200 --> 00:45:06,040
Ти също му сряза гумата, нали?
804
00:45:07,120 --> 00:45:10,760
Какво... Скот беше...
Той беше добър с теб, нали?
805
00:45:10,920 --> 00:45:13,640
- Спри да го защитаваш сега, госпожо.
-(Кари) Защитаваш ли се?
806
00:45:13,719 --> 00:45:17,200
- Той изневеряваше, помниш ли?
- О, затова ли го направи?
807
00:45:17,320 --> 00:45:21,080
-Не. Не знаех. Казах ти.
- Защо тогава?
808
00:45:22,040 --> 00:45:26,840
- Чух го да говори за мен.
-Какво? Не, на мен ли?
809
00:45:28,440 --> 00:45:29,520
Казвайки какво?
810
00:45:30,040 --> 00:45:33,719
Че е била лоша майка,
защото тя никога не е била там.
811
00:45:34,040 --> 00:45:35,120
Винаги работи.
812
00:45:35,480 --> 00:45:38,880
И че му писна
да играеш на доведен баща
813
00:45:38,960 --> 00:45:42,280
-на нуждаещо се, хленчещо дете.
-Той каза това?
814
00:45:43,520 --> 00:45:45,680
- Той беше разстроен.
- Казах ти да не го защитаваш!
815
00:45:45,960 --> 00:45:50,719
Не съм. Защото е истина.
Не съм бил наоколо, нали?
816
00:45:54,480 --> 00:45:56,760
И така, има ли нещо друго
би трябвало да знаем?
817
00:45:59,239 --> 00:46:02,040
-Точно така.
- Не, не знаех, че изневерява.
818
00:46:02,840 --> 00:46:04,560
Но го видях да спори
с някого.
819
00:46:05,480 --> 00:46:07,719
-Кога беше това?
-Събота вечер.
820
00:46:08,080 --> 00:46:09,760
В началото си помислих, че е мама,
но не беше така.
821
00:46:10,200 --> 00:46:12,000
Който и да беше,
тя наистина му крещеше.
822
00:46:12,960 --> 00:46:16,760
-И къде беше това?
-В града, недалеч от чипса.
823
00:46:17,400 --> 00:46:20,520
(звучи напрегната музика)
824
00:46:23,800 --> 00:46:25,719
Тази жена
с която Тайлър видя Скот,
825
00:46:26,480 --> 00:46:27,920
мислиш, че може да бъде
Софи Йенсен?
826
00:46:28,000 --> 00:46:30,040
Какво, неговата част отстрани? Не.
827
00:46:30,160 --> 00:46:32,400
Тайлър каза, че си мисли
в началото беше майка му.
828
00:46:32,640 --> 00:46:36,400
Но русата Софи,
луксозни дрехи, нищо подобно на нея.
829
00:46:36,560 --> 00:46:38,440
Освен това, тя каза, че никога не е била
към чипса,
830
00:46:38,520 --> 00:46:39,840
и съм склонен да ѝ повярвам.
831
00:46:40,000 --> 00:46:41,640
И така, кой беше тогава? Друг любовник?
832
00:46:41,800 --> 00:46:43,320
Не знам
където намира време.
833
00:46:43,400 --> 00:46:47,000
Кени, трябва да се промъкнем през
пак онова улично видеонаблюдение,
834
00:46:47,080 --> 00:46:50,560
близо до чипито.
Събота, след 17:30.
835
00:46:50,640 --> 00:46:53,040
Търсим Скот да спори
с жена.
836
00:46:53,120 --> 00:46:54,120
(Кени) А, добре, госпожо.
837
00:46:54,200 --> 00:46:56,239
Имам няколко неща
на Рос Симънс, госпожо.
838
00:46:56,800 --> 00:46:58,920
Той изпрати имейл на Скот преди няколко седмици,
839
00:46:59,000 --> 00:47:01,120
предполагайки, че те се разтварят
партньорството.
840
00:47:01,640 --> 00:47:03,280
Рос каза, че са имали
добри работни взаимоотношения.
841
00:47:03,360 --> 00:47:05,520
- Скот отговори ли?
- Да, това беше доста рязко.
842
00:47:05,600 --> 00:47:08,320
Той се съгласи да, ъъъ,
прекратяване на партньорството.
843
00:47:08,640 --> 00:47:10,680
Но това означаваше, че Рос щеше да
да се отдалеча от магазина.
844
00:47:10,760 --> 00:47:12,360
Какво, да се откажа от семейния бизнес?
845
00:47:12,440 --> 00:47:15,080
Да. О, и другото нещо.
846
00:47:15,440 --> 00:47:17,640
Ъъъ, пътуването на Рос на юг
в неделя.
847
00:47:17,719 --> 00:47:18,719
Да, какво?
848
00:47:18,800 --> 00:47:20,760
Е, контактът потвърждава
срещата.
849
00:47:21,239 --> 00:47:23,800
Но той си мислеше, че Рос отива
на друга среща в Лондон,
850
00:47:24,080 --> 00:47:25,680
но той не знаеше кой е.
851
00:47:26,040 --> 00:47:27,920
- Той не го е споменал, нали?
-Не.
852
00:47:28,560 --> 00:47:32,239
И така, връщаме се към Рос.
Ще ни е нужен още един разговор.
853
00:47:32,760 --> 00:47:35,080
(звучи драматична музика)
854
00:47:35,920 --> 00:47:39,040
(Марк) Здравейте, госпожо, говорих с
Синдикът по несъстоятелност на Скот,
855
00:47:39,120 --> 00:47:40,760
и той беше собственикът
на кетъринг компания.
856
00:47:41,080 --> 00:47:43,239
Но лошото му управление
доведе до фалит,
857
00:47:43,520 --> 00:47:45,440
остави Скот на куката
с куп дългове.
858
00:47:45,520 --> 00:47:47,440
И къде се намира тази компания?
859
00:47:47,640 --> 00:47:50,600
-(Марк) Ер, Южен Лондон, Кройдън.
- Кройдън?
860
00:47:51,200 --> 00:47:53,080
Ето къде Рос Симънс
беше спрян
861
00:47:53,160 --> 00:47:55,280
- от полицията, нали?
-(Марк) Да, госпожо.
862
00:47:56,120 --> 00:47:57,480
Добре, благодаря, Марк.
863
00:47:57,960 --> 00:47:58,960
Госпожо.
864
00:47:59,920 --> 00:48:01,719
Значи, Рос копаеше
в миналото на Скот.
865
00:48:01,800 --> 00:48:03,440
Да, звучи така.
866
00:48:04,480 --> 00:48:05,480
Джо Ашуърт.
867
00:48:09,800 --> 00:48:10,840
Добре.
868
00:48:11,760 --> 00:48:12,880
И това... това ли е...
869
00:48:13,920 --> 00:48:16,880
Да, не, аз... разбирам.
Благодаря, че ме уведомихте.
870
00:48:19,960 --> 00:48:20,960
Това твоят баща ли е?
871
00:48:21,719 --> 00:48:25,840
Да, ъъъ, хосписът.
Той е загубил съзнание.
872
00:48:28,480 --> 00:48:29,760
Искаш ли да отидеш там?
873
00:48:31,080 --> 00:48:33,440
-Не.
-Точно така.
874
00:48:40,840 --> 00:48:41,880
(Джо) Къде отиваш?
875
00:48:43,160 --> 00:48:46,440
- Мислех, че трябва да видим Рос.
-(Вера) Ами, може да почака.
876
00:48:52,560 --> 00:48:55,440
(Бъди)
Защо не отидеш да видиш баща си?
877
00:48:55,960 --> 00:48:57,280
(Джо) Той дори няма да разбере, че съм там.
878
00:48:57,520 --> 00:48:59,239
(Вера) Добре, кажи, че не знае.
879
00:48:59,920 --> 00:49:00,920
Но ще го направиш.
880
00:49:01,719 --> 00:49:02,719
(Джо) Ето я и деменцията.
881
00:49:03,840 --> 00:49:05,480
Освен факта
Той е дрогиран до смърт
882
00:49:05,560 --> 00:49:06,800
за тази инфекция, която е получил.
883
00:49:09,320 --> 00:49:10,520
Нищо от това не беше неочаквано.
884
00:49:11,200 --> 00:49:14,840
Виж, всичко, което казвам,
това, когато беше баща ми,
885
00:49:15,840 --> 00:49:18,160
Радвах се, че се възползвах от шанса.
886
00:49:22,400 --> 00:49:23,440
Прибрах се у дома...
887
00:49:24,960 --> 00:49:27,719
защото си мислех
може би ще ни сближи.
888
00:49:29,160 --> 00:49:31,120
Но деменцията
вече го бяха отвели.
889
00:49:31,200 --> 00:49:32,239
(свири мрачна музика)
890
00:49:32,920 --> 00:49:36,640
И се тревожа за мен и момчето ми.
И с момичетата е по-лесно.
891
00:49:38,760 --> 00:49:40,520
Те имат своите кавги,
но са близо.
892
00:49:40,800 --> 00:49:42,120
Те са сестри заедно.
893
00:49:43,520 --> 00:49:47,320
(цъка с език)
Ти и момчето ти ще се оправите.
894
00:49:48,520 --> 00:49:50,560
Но никога няма да си простиш
895
00:49:50,800 --> 00:49:52,880
ако не кажеш сбогом
на баща ти.
896
00:49:55,760 --> 00:49:56,760
Честно...
897
00:49:58,600 --> 00:50:00,000
Мисля, че съм по-полезен тук.
898
00:50:03,480 --> 00:50:04,880
Хайде да отидем да видим Рос, а?
899
00:50:06,719 --> 00:50:07,800
Добре, хайде де.
900
00:50:09,600 --> 00:50:10,840
Проповедта свърши.
901
00:50:26,480 --> 00:50:27,680
(Рос) Виж, наистина съжалявам.
902
00:50:28,239 --> 00:50:29,360
Извинявай, хайде де.
903
00:50:30,440 --> 00:50:32,160
-(подсмихва се) Какво имаш предвид?
-(музиката завършва)
904
00:50:32,239 --> 00:50:34,320
(Вера) Г-н Дейлсън, какво се е случило?
905
00:50:34,600 --> 00:50:35,600
Рос е.
906
00:50:36,200 --> 00:50:37,640
Той казва, че няма да отваряме отново.
907
00:50:37,719 --> 00:50:38,719
-(Джо) Какво, никога?
-Никога.
908
00:50:39,120 --> 00:50:41,400
Е, може би можете да ни помогнете.
909
00:50:41,640 --> 00:50:44,320
- За какво?
- Знаеше ли, че е Рейчъл?
910
00:50:44,400 --> 00:50:46,719
кой е публикувал тези гнусни отзиви
за магазина за чипс?
911
00:50:47,080 --> 00:50:48,080
Предположих.
912
00:50:49,000 --> 00:50:50,920
Видях как изглеждаше, когато Скот
викаше за тях.
913
00:50:51,560 --> 00:50:53,880
- Но той не знаеше.
- Скот? Не.
914
00:50:54,960 --> 00:50:56,840
Рейчъл щеше да изтича през вратата
ако го беше направил.
915
00:50:57,880 --> 00:50:59,320
Как са Кари и Тайлър?
916
00:51:00,400 --> 00:51:02,360
Ами, те са в шок.
917
00:51:03,600 --> 00:51:06,040
- Значи ги познаваш, нали?
-(Мравка) Донякъде.
918
00:51:07,200 --> 00:51:09,239
Не мисля, че Скот
беше мил и с тях.
919
00:51:10,000 --> 00:51:12,680
Кари беше веднъж в магазина
когато заведох Фин в болницата.
920
00:51:13,200 --> 00:51:14,719
Той дори ни предложи да ни закара.
921
00:51:15,239 --> 00:51:18,080
Скот цъкаше, че отивам
и Кари му каза да се предаде.
922
00:51:20,560 --> 00:51:21,560
Какво е прекрасното в това?
923
00:51:22,480 --> 00:51:23,640
Как е брат ти?
924
00:51:23,840 --> 00:51:27,000
О, ъъъ, изписан от болницата,
днес, да се надяваме.
925
00:51:27,600 --> 00:51:29,600
Ами, върви си
със семейството си, любов моя.
926
00:51:30,000 --> 00:51:31,000
Благодаря.
927
00:51:46,400 --> 00:51:47,520
(Джо) Не е отворено днес?
928
00:51:47,719 --> 00:51:50,080
Не виждам как се завръщаме
от убийство на място.
929
00:51:50,960 --> 00:51:54,360
Сега, ти ни каза, че си имал
добри работни отношения
930
00:51:54,440 --> 00:51:55,640
със Скот, нали?
931
00:51:56,680 --> 00:51:57,840
Ами, да, най-вече.
932
00:51:58,239 --> 00:51:59,760
Но ти искаше да се разтвориш
партньорството.
933
00:52:00,200 --> 00:52:01,239
Видяхме имейла ви.
934
00:52:01,800 --> 00:52:04,400
И ти срещна някой друг
в Лондон, миналата неделя.
935
00:52:05,000 --> 00:52:06,680
Сега, за какво беше тази среща?
936
00:52:08,520 --> 00:52:10,840
Срещнах се със стария му партньор
в Южен Лондон.
937
00:52:11,560 --> 00:52:13,640
Каза ни колко зле
Скот управляваше лошо бизнеса им.
938
00:52:14,440 --> 00:52:16,480
Сега, защо да продължавам
тази среща тайна ли е?
939
00:52:16,760 --> 00:52:17,760
(подсмива се)
940
00:52:18,920 --> 00:52:21,560
(вдишва дълбоко)
Защото това показа колко глупав съм бил.
941
00:52:22,400 --> 00:52:24,080
(свири напрегната музика)
942
00:52:25,480 --> 00:52:27,320
Трябваше да
проверих Скот в началото.
943
00:52:29,000 --> 00:52:31,120
Но той се перчеше наоколо
като някакъв голям успех.
944
00:52:31,520 --> 00:52:34,320
Разказа ни предишния си
Бизнес проблемите не бяха по негова вина.
945
00:52:35,400 --> 00:52:36,400
Бях халба.
946
00:52:37,920 --> 00:52:40,000
Влязох в партньорство,
попаднах в капан.
947
00:52:42,200 --> 00:52:44,040
Загубих всичко, което родителите ми изградиха.
948
00:52:52,600 --> 00:52:54,120
- Купуваш ли това?
-Мм-мм.
949
00:52:55,239 --> 00:52:58,239
Искам да кажа, наистина ли би разследвал
бизнес отношенията на неговия партньор
950
00:52:58,320 --> 00:53:00,000
в Лондон, след като го е убил?
951
00:53:15,120 --> 00:53:17,800
Може би ни трябват
прозрението на някой друг.
952
00:53:18,360 --> 00:53:19,360
Пат Хелиуел.
953
00:53:19,640 --> 00:53:22,640
Да. Тя познава семейството.
от години. Хайде де.
954
00:53:29,360 --> 00:53:31,680
- О, да. А сега какво?
-(музиката завършва)
955
00:53:31,760 --> 00:53:33,280
-Ъм...
-(издишва)
956
00:53:33,360 --> 00:53:36,719
Просто искахме да те попитаме
за Рос Симънс, с любов.
957
00:53:36,800 --> 00:53:38,120
Рос? Ами той?
958
00:53:38,520 --> 00:53:40,239
Е, как се чувстваш?
за това как се е върнал
959
00:53:40,320 --> 00:53:42,600
да поеме семейния бизнес?
960
00:53:42,760 --> 00:53:44,360
-Доволен съм.
-Хм.
961
00:53:45,040 --> 00:53:46,560
Не би ли предпочел/а
магазина на вашия конкурент
962
00:53:46,640 --> 00:53:47,760
просто да изчезне?
963
00:53:48,120 --> 00:53:50,280
Ами, винаги е имало място
за двама от нас преди.
964
00:53:51,440 --> 00:53:53,440
Ето защо
Бях толкова отвратен от Скот.
965
00:53:53,520 --> 00:53:54,520
Хмм.
966
00:53:57,680 --> 00:54:00,560
Мислите ли, че е бил замесен?
в тези мръсни трикове
967
00:54:00,640 --> 00:54:01,719
ни разказахте за?
968
00:54:01,800 --> 00:54:03,880
(смее се) Не, освен ако ябълката
падна много далеч от дървото.
969
00:54:04,320 --> 00:54:05,840
Не, неговите родители,
те бяха добри хора.
970
00:54:05,920 --> 00:54:07,920
И познавах Рос от дете,
знаеш ли?
971
00:54:08,520 --> 00:54:11,880
Не бях много сигурен дали ще се опита
да преоткрие магазина, все пак.
972
00:54:12,320 --> 00:54:13,800
(стъне) Би ли?
973
00:54:14,120 --> 00:54:15,520
-О.
-(Пат изпъшка)
974
00:54:16,320 --> 00:54:18,680
(Вера) Не съм фен/фенка
на джентрификацията, тогава?
975
00:54:18,760 --> 00:54:21,800
-(смее се)
-Рейчъл Лим, тя е работила за теб?
976
00:54:22,320 --> 00:54:24,080
(Пат) Да, докато Скот не я ощипа.
977
00:54:24,200 --> 00:54:28,280
- Имаш ли някакви притеснения относно нейната честност?
-Рейчъл? О, добра работничка.
978
00:54:28,440 --> 00:54:31,080
Лоша преценка,
доверявайки се на Скот Роудс, все пак.
979
00:54:31,160 --> 00:54:33,239
-(смее се)
- Тя поиска ли да си върне старата работа?
980
00:54:33,600 --> 00:54:37,280
{\an8}Ами, вече бях запълнил позицията,
знаеш ли?
981
00:54:39,080 --> 00:54:41,040
-(мърмори)
-(свири зловеща музика)
982
00:54:41,120 --> 00:54:44,520
И така, това ли са кофите?
Казваш, че Скот е препълвал?
983
00:54:44,680 --> 00:54:47,000
Малко съм закъснял да тръгна след него
за това сега, нали?
984
00:54:51,480 --> 00:54:52,640
Това ли е твоят каюта?
985
00:54:53,239 --> 00:54:54,239
Да.
986
00:54:56,040 --> 00:54:58,600
Виждам, че няма катинар.
Винаги ли е отворено?
987
00:54:59,280 --> 00:55:01,160
Ами,
няма нищо ценно вътре.
988
00:55:02,000 --> 00:55:04,520
И направи ли Скот
някога да изхвърляш неща тук,
989
00:55:04,600 --> 00:55:05,880
както и кофите за боклук?
990
00:55:06,280 --> 00:55:07,680
Ами, откъде, по дяволите, да знам?
991
00:55:07,760 --> 00:55:10,000
Искам да кажа, аз не влизам там
на всеки пет минути.
992
00:55:14,480 --> 00:55:15,520
(цъка с език) Джо?
993
00:55:17,360 --> 00:55:20,719
(Пат въздъхва) Виж, какво става?
994
00:55:21,520 --> 00:55:22,880
(Вера) Какво е всичко това?
995
00:55:24,200 --> 00:55:26,800
Това е... това е боклук.
То... то... То е от моя ремонт.
996
00:55:27,080 --> 00:55:30,239
- А, беше преди месец, нали?
-(въздъхва) Да.
997
00:55:30,719 --> 00:55:32,320
Виж,
Трябва да организирам събиране.
998
00:55:32,400 --> 00:55:34,080
Знаеш,
Просто си помислих, че скрапърите
999
00:55:34,160 --> 00:55:36,680
може би иска да събере
първо част от метала.
1000
00:55:36,760 --> 00:55:39,239
Хм. Някой друг използва ли този заключващ механизъм?
1001
00:55:39,760 --> 00:55:42,480
-(въздъхва) Не.
-(Джо) Шефе?
1002
00:55:45,920 --> 00:55:46,920
Това твое ли е?
1003
00:55:51,719 --> 00:55:52,719
(музиката завършва)
1004
00:55:53,000 --> 00:55:56,520
Намерихме и вдлъбнат тиган за чипс
в ареста ти.
1005
00:55:56,880 --> 00:55:59,400
Сега, ние чакаме
съдебномедицинско потвърждение,
1006
00:55:59,480 --> 00:56:03,600
но ние вярваме, че и двете тези оръжия
бяха използвани за убийството на Скот Роудс.
1007
00:56:05,000 --> 00:56:06,719
И ти казваш
Мислиш ли, че аз съм ги сложил там?
1008
00:56:07,120 --> 00:56:08,719
Че имах какво да правя
със смъртта му?
1009
00:56:08,800 --> 00:56:09,800
Ами, нали?
1010
00:56:09,880 --> 00:56:11,480
Ти каза, че си отвратен/а
със Скот.
1011
00:56:15,160 --> 00:56:17,560
Добре, има ли нещо връзка?
тях към мен?
1012
00:56:18,000 --> 00:56:19,080
Освен къде са били намерени?
1013
00:56:19,320 --> 00:56:21,120
Виж, наистина ли мислиш, че
ако го бях наранила,
1014
00:56:21,200 --> 00:56:23,000
ако имах, тогава това...
че щях да напусна...
1015
00:56:23,080 --> 00:56:25,440
димящото оръжие
точно пред моя собствен магазин?
1016
00:56:25,800 --> 00:56:29,280
Добре, тогава кой друг мислиш, че
може би са ги сложили там?
1017
00:56:29,440 --> 00:56:31,120
(въздъхва) Може да е всеки.
1018
00:56:31,440 --> 00:56:33,239
(вдишва дълбоко)
Искам да кажа, видяхте себе си.
1019
00:56:33,320 --> 00:56:36,040
Тази област е...
не е съвсем сигурно.
1020
00:56:36,560 --> 00:56:38,440
Искам да кажа, така е Скот
успях да използвам кофите си.
1021
00:56:38,719 --> 00:56:40,719
Е, едва ли се е крил
собствените си оръжия на убийството, нали?
1022
00:56:41,040 --> 00:56:44,320
(звучи драматична музика)
1023
00:56:44,960 --> 00:56:47,520
-(Вера) Има ли нещо за тях?
- И двете бяха старателно почистени,
1024
00:56:47,600 --> 00:56:49,160
но ние открихме
остатъчни следи от кръв
1025
00:56:49,239 --> 00:56:51,000
в корпуса на острието на ножа,
вътре в дръжката.
1026
00:56:51,239 --> 00:56:52,800
Достатъчно за прилична проба?
1027
00:56:52,880 --> 00:56:55,120
Достатъчно, за да се потвърди съвпадение
с нашите починали.
1028
00:56:55,320 --> 00:56:57,280
Или не.
Ще ви уведомя, когато го направим.
1029
00:56:57,920 --> 00:56:59,600
Но ако се надяваш
за допълнителна ДНК
1030
00:56:59,680 --> 00:57:02,440
-да посочи извършителя...
- Какво, абсолютно нищо?
1031
00:57:02,560 --> 00:57:04,560
Може да ни е необходимо
нещо по-трудно за почистване.
1032
00:57:05,960 --> 00:57:08,200
(Кени) Госпожо, трудно ми е тук,
опитвайки се да намеря Скот
1033
00:57:08,280 --> 00:57:10,840
имайки този аргумент
с мистериозната жена в събота.
1034
00:57:11,400 --> 00:57:12,520
Какво, няма нищо?
1035
00:57:12,880 --> 00:57:15,880
Ами, видеонаблюдението
не е страхотно.
1036
00:57:15,960 --> 00:57:18,160
А, значи все още не знаем
коя е тази жена?
1037
00:57:18,320 --> 00:57:19,560
-Не.
-(Стеф) Имам нещо
1038
00:57:19,640 --> 00:57:22,600
Заради Скот, госпожо.
Тези плащания към него.
1039
00:57:22,680 --> 00:57:24,640
И така, откъде са дошли парите?
1040
00:57:24,760 --> 00:57:27,000
Той го прекарваше през
другата банкова сметка,
1041
00:57:27,080 --> 00:57:29,360
но първоначално,
дойде от личен акаунт
1042
00:57:29,440 --> 00:57:31,080
на името на Хайди Стоукс.
1043
00:57:31,240 --> 00:57:32,840
-(музиката завършва)
- И така, коя е тя?
1044
00:57:33,480 --> 00:57:35,000
Каква е връзката ѝ със Скот?
1045
00:57:35,080 --> 00:57:37,040
Ами, основната ѝ връзка
не е със Скот, госпожо.
1046
00:57:37,440 --> 00:57:38,440
С Кари е.
1047
00:57:38,840 --> 00:57:40,800
Хайди Стоукс
е бабата на Кари.
1048
00:57:41,720 --> 00:57:44,760
И кога баба ѝ
излизат ли от дърводелството?
1049
00:57:44,920 --> 00:57:45,960
Трябваше да се поразровя малко.
1050
00:57:46,040 --> 00:57:49,480
Ъъъ, значи родителите на Кари починаха.
при автомобилна катастрофа, преди години.
1051
00:57:49,640 --> 00:57:52,320
И знаехме, че има сестра
в Бристъл, но това, което не знаехме
1052
00:57:52,600 --> 00:57:55,080
това Хайди ли е
е баба на Кари по бащина линия.
1053
00:57:56,080 --> 00:57:57,800
Но тя намекна
тя никога не е виждала семейството си.
1054
00:57:58,200 --> 00:58:00,160
Да, няма значение
каквото е намекнала Кари.
1055
00:58:00,440 --> 00:58:02,920
По-притеснен съм
относно това, което Скот каза.
1056
00:58:03,120 --> 00:58:05,400
-Скот?
-Да, на Софи Йенсен.
1057
00:58:05,480 --> 00:58:07,240
Това момиче се издъни.
1058
00:58:07,960 --> 00:58:11,960
Тя изброи списък с хора
Скот каза, че го е грижа за
1059
00:58:12,680 --> 00:58:14,720
и каза, че е посетил една възрастна жена.
1060
00:58:15,640 --> 00:58:16,840
И мислиш, че това беше...
1061
00:58:18,520 --> 00:58:22,360
Нуждаем се от незабавна проверка на благосъстоянието
на тази Хайди Стоукс.
1062
00:58:22,640 --> 00:58:24,320
Не чакам да чуя
какво открива униформата.
1063
00:58:24,400 --> 00:58:25,840
Стеф, дай ни този адрес.
1064
00:58:26,360 --> 00:58:27,920
-(Стеф) Здравей?
-(Вера) Хей, Джо!
1065
00:58:28,160 --> 00:58:31,000
- Джо, аз ще карам.
-(Стеф) Трябва ми спешно да тичам.
1066
00:58:31,080 --> 00:58:32,640
(свири интензивна музика)
1067
00:58:40,000 --> 00:58:41,840
(Вера) Трябва да поговорим
до първите реагиращи,
1068
00:58:42,080 --> 00:58:45,280
и ще ни трябват съседите
говорих и с него. Джо!
1069
00:58:48,760 --> 00:58:50,200
Джо, чакай!
1070
00:58:51,040 --> 00:58:53,680
Имаме взлом, госпожо.
Тя не изглежда добре.
1071
00:58:53,760 --> 00:58:55,840
-(музиката завършва)
-(неясно бърборене)
1072
00:58:57,480 --> 00:58:58,480
(парамедик) Мило и нежно.
1073
00:59:00,560 --> 00:59:01,840
(свири мрачна музика)
1074
00:59:20,480 --> 00:59:23,360
Значи, Скот я е „посещавал“
Защото „го е било грижа“, така ли?
1075
00:59:26,120 --> 00:59:27,800
Униформените трябваше да влязат насила.
1076
00:59:28,480 --> 00:59:30,880
Парамедиците казаха
тя едва беше в съзнание,
1077
00:59:31,760 --> 00:59:32,920
объркан,
1078
00:59:33,960 --> 00:59:35,400
дехидратиран.
1079
00:59:36,200 --> 00:59:38,560
Те получават малко течности
в нея сега.
1080
00:59:39,520 --> 00:59:41,440
Освен това, тя е покрита с рани от залежаване,
1081
00:59:42,400 --> 00:59:45,520
вероятно от месеци
да лежа тук.
1082
00:59:52,080 --> 00:59:53,200
Трябва ли ти минутка?
1083
00:59:56,520 --> 00:59:58,120
Скот ни вземаше парите,
не беше ли той?
1084
00:59:59,480 --> 01:00:00,960
Той получи подробности за Хайди Стоукс
1085
01:00:01,600 --> 01:00:04,480
и организира прехвърлянето
от нейната банкова сметка в неговата,
1086
01:00:05,280 --> 01:00:06,960
през цялото време,
оставяйки я в това състояние.
1087
01:00:07,560 --> 01:00:08,640
И кой друг знаеше? Кари?
1088
01:00:09,040 --> 01:00:10,560
Ами, ще разберем.
1089
01:00:11,600 --> 01:00:12,600
Как би могло да е иначе?
1090
01:00:13,000 --> 01:00:15,960
Да, прав си.
Хайде, да я доведем вътре.
1091
01:00:17,880 --> 01:00:19,320
(музиката завършва)
1092
01:00:19,760 --> 01:00:21,360
(Кари)
Арестуваха ме по подозрение в какво?
1093
01:00:21,440 --> 01:00:22,960
- Злоупотреба с възрастни хора.
-Хайде, любов моя.
1094
01:00:23,040 --> 01:00:25,840
Ще поговорим за това на гарата.
Грижи се за момчето.
1095
01:00:27,000 --> 01:00:28,440
Хайде, продължавай.
1096
01:00:28,640 --> 01:00:31,120
-(свири напрегната музика)
- Мамо, какво става?
1097
01:00:31,320 --> 01:00:33,440
- Не, хайде, хайде.
-(Тайлър) Остави я на мира.
1098
01:00:33,640 --> 01:00:34,800
- Гара, веднага.
-(Тайлър) Чакай!
1099
01:00:34,880 --> 01:00:36,680
- Не можеш просто да я вземеш!
-Хайде, любов моя.
1100
01:00:36,920 --> 01:00:39,200
- Не, не можеш да я вземеш!
- Отдръпни се, сега.
1101
01:00:39,720 --> 01:00:42,400
-(панталони) Слизай.
-ДИ Ашуърт,
1102
01:00:42,520 --> 01:00:45,080
- какво си мислиш, че правиш?
-(Тайлър) Остави ме на мира.
1103
01:00:45,320 --> 01:00:48,760
-Имам!
-(лае на куче)
1104
01:00:48,840 --> 01:00:50,200
-Слизай.
-(полицай) Успокой се.
1105
01:00:50,720 --> 01:00:52,360
Трябва... трябва да се успокоиш.
1106
01:00:52,840 --> 01:00:54,080
(Тайлър)
Просто ми кажи какво се случва.
1107
01:00:54,400 --> 01:00:56,880
(полицай) Просто трябва да попитам
Майка ти има няколко въпроса, става ли?
1108
01:01:04,880 --> 01:01:06,480
(неясен разговор по радиото)
1109
01:01:06,560 --> 01:01:08,040
Съжалявам, това беше непрофесионално.
1110
01:01:08,120 --> 01:01:11,160
Ами, не бих искал да излизам
от линия около къщата ви.
1111
01:01:12,320 --> 01:01:14,520
Току-що видя тази жена
в това безпомощно състояние,
1112
01:01:15,440 --> 01:01:16,840
и знаейки
през какво е преминал баща ми,
1113
01:01:16,920 --> 01:01:17,960
знаеш ли, ако някой имаше...
1114
01:01:21,320 --> 01:01:23,840
Може би беше прав
относно това, че работя.
1115
01:01:24,440 --> 01:01:26,280
Ами, може би
Трябва да се отдръпнеш, Джо.
1116
01:01:26,360 --> 01:01:27,440
Можем да се справим.
1117
01:01:28,760 --> 01:01:30,800
-(музиката завършва)
-(свири мрачна музика)
1118
01:01:30,880 --> 01:01:32,400
Добре,
ако ме извините, госпожо.
1119
01:01:46,720 --> 01:01:48,400
(Марк) Госпожо,
Кари е на обработка.
1120
01:01:48,480 --> 01:01:50,960
- Тя е готова за интервю.
- О, правилно.
1121
01:01:52,520 --> 01:01:53,760
(музиката завършва)
1122
01:01:53,840 --> 01:01:56,160
Добре, има ли нещо друго
Трябва ли да знам?
1123
01:01:56,640 --> 01:01:58,920
Ъъъ, униформата проговори на някого
на съседите на терена
1124
01:01:59,200 --> 01:02:00,800
който идентифицира снимката на Скот.
1125
01:02:01,560 --> 01:02:04,640
Потвърди, че е влизал и излизал.
Ъъъ, винаги изглеждаше приятен.
1126
01:02:04,760 --> 01:02:07,640
И също така, тя каза, че има
жена, която се мотае наоколо в събота.
1127
01:02:08,240 --> 01:02:10,320
И тя позвъни на вратата на Хайди
няколко пъти.
1128
01:02:10,680 --> 01:02:11,800
Получихте ли описание?
1129
01:02:12,560 --> 01:02:14,480
Ъъъ, около трийсетте години, брюнетка, госпожо.
1130
01:02:14,640 --> 01:02:15,880
Хм. Дали това не е Кари?
1131
01:02:16,120 --> 01:02:17,200
Ъъъ, бихме могли да проверим
1132
01:02:17,280 --> 01:02:19,320
и направете виртуално подреждане
със съседа.
1133
01:02:19,480 --> 01:02:20,560
(Вера) Това е добра идея.
1134
01:02:21,120 --> 01:02:22,760
И направи ли тази брюнетка
влизам в къщата?
1135
01:02:23,240 --> 01:02:24,600
Ъъъ, съседът казва „не“.
1136
01:02:25,160 --> 01:02:28,560
Така че, ако беше Кари,
тя не можеше да влезе.
1137
01:02:28,880 --> 01:02:32,400
- Ъъъ, може би Скот е контролирал достъпа?
- Ъъъ, още нещо, госпожо.
1138
01:02:32,720 --> 01:02:35,200
Съседът каза
че самият Скот се появи
1139
01:02:35,280 --> 01:02:37,480
по обяд и жената
все още беше там.
1140
01:02:37,760 --> 01:02:38,800
И те спореха.
1141
01:02:39,200 --> 01:02:40,480
(звучи драматична музика)
1142
01:02:41,120 --> 01:02:44,080
Може би Кари не е знаела
какво правеше Скот
1143
01:02:44,880 --> 01:02:46,520
и някак си разбра.
1144
01:02:46,960 --> 01:02:48,560
Щеше да ѝ даде мотив да го нарани.
1145
01:02:49,680 --> 01:02:51,480
Ами, да видим какво ще каже тя.
1146
01:02:51,560 --> 01:02:53,280
Сега, инспектор Ашуърт
е бил повикан
1147
01:02:53,360 --> 01:02:56,520
по личен въпрос.
Стеф, искаш ли да се присъединиш?
1148
01:02:57,160 --> 01:02:58,480
Да. Да, разбира се.
1149
01:03:00,200 --> 01:03:01,280
(музиката завършва)
1150
01:03:01,560 --> 01:03:05,480
(Вера) Нямаме никакви снимки
самата ти баба все още,
1151
01:03:05,760 --> 01:03:07,880
но може би,
можете да си представите измършавял,
1152
01:03:07,960 --> 01:03:11,560
уязвима, стара жена,
състоянието, в което се намираше.
1153
01:03:11,760 --> 01:03:13,320
И имаме доказателства
1154
01:03:13,400 --> 01:03:15,720
той ѝ помагаше
настройте интернет банкиране.
1155
01:03:16,160 --> 01:03:17,560
ДК Дънкан.
1156
01:03:17,880 --> 01:03:20,400
Съответни документи,
събрани от дома ѝ.
1157
01:03:20,760 --> 01:03:23,800
Скот посети уебсайта на банката
от служебния му лаптоп.
1158
01:03:25,320 --> 01:03:27,480
(Вера) Той се източваше
нейните пари, любов,
1159
01:03:27,600 --> 01:03:29,800
да си прави редовни плащания.
1160
01:03:30,320 --> 01:03:32,600
Използвах го, за да си купя луксозни дрехи.
1161
01:03:33,680 --> 01:03:35,160
Не знаех, че прави това.
1162
01:03:35,240 --> 01:03:37,600
Не, но ти знаеше
Той беше на гости на баба ти.
1163
01:03:39,040 --> 01:03:40,200
Защо не правеше това?
1164
01:03:41,320 --> 01:03:42,760
Дори не спомена
ти имаше баба.
1165
01:03:43,880 --> 01:03:45,520
Защото не съм я виждал/а
в години.
1166
01:03:46,760 --> 01:03:49,480
(въздъхва) Когато забременях,
Баба не одобри.
1167
01:03:50,240 --> 01:03:52,480
Дори след смъртта на мама и татко,
и бях сам/сама.
1168
01:03:53,400 --> 01:03:56,520
Сестра ми беше избягала.
Страх ме е да свърша като мен.
1169
01:03:57,360 --> 01:04:00,680
Оставиха ме да работя на скапани работи,
никаква подкрепа,
1170
01:04:00,920 --> 01:04:04,240
няма пари за гледане на деца,
и баба все още не искаше да знае.
1171
01:04:04,640 --> 01:04:08,000
Сигурно ти си я сложил
и Скот поддържа връзка.
1172
01:04:08,280 --> 01:04:11,280
Тя получи инсулт,
по-рано тази година, незначителен.
1173
01:04:11,360 --> 01:04:13,040
-(въздъхва)
-(Кари) Обадиха ми се от болницата.
1174
01:04:13,440 --> 01:04:16,480
И ти казаха, че тя отива
да се нуждае от домашни грижи? Хм?
1175
01:04:16,720 --> 01:04:19,480
(Кари) Да. Сестра ми
не беше наоколо от години.
1176
01:04:20,360 --> 01:04:23,360
Скот видя, че съм раздвоен.
Каза, че може да помогне.
1177
01:04:23,840 --> 01:04:27,680
Провери я.
Сортирайте чистач. Храна на колела.
1178
01:04:28,200 --> 01:04:30,240
Започнах да си мисля,
може би бих могъл да я посетя.
1179
01:04:30,320 --> 01:04:31,960
О, защо тогава не го направи, мила?
1180
01:04:32,760 --> 01:04:34,480
(Кари) Скот каза
Баба не искаше да съм там.
1181
01:04:34,920 --> 01:04:37,240
Все още ме обиждаше,
дори когато беше слаба.
1182
01:04:37,800 --> 01:04:40,080
Скот е мъртъв от пет дни, мила.
1183
01:04:40,160 --> 01:04:42,200
Не си ли мислил/а
да я проверя?
1184
01:04:42,480 --> 01:04:44,040
Опитвам се
да си изясня мислите.
1185
01:04:44,360 --> 01:04:45,680
Бъди до Тайлър.
1186
01:04:46,600 --> 01:04:48,560
Освен това, той ми каза
цялата поддръжка беше настроена.
1187
01:04:49,560 --> 01:04:51,840
If I had known
той ѝ вземаше парите...
1188
01:04:52,960 --> 01:04:54,560
- Какво ще имаш, мила?
-(свири интензивна музика)
1189
01:04:55,760 --> 01:04:58,560
Мислеше ли, че краде?
наследството ти, това ли е?
1190
01:04:58,640 --> 01:05:00,160
-Какво? Не.
-(Вера) Хм?
1191
01:05:00,240 --> 01:05:01,640
Това ядоса ли те?
1192
01:05:01,840 --> 01:05:05,040
Виж, не знаех, че е задлъжнял.
Не знаех, че изневерява.
1193
01:05:05,320 --> 01:05:07,840
- Взе ме за идиот.
- Имаме свидетел,
1194
01:05:07,920 --> 01:05:10,320
може да постави тъмнокос,
жена на около тридесет години
1195
01:05:10,400 --> 01:05:13,840
- в къщата на Хайди в събота.
- Ами, не бях аз.
1196
01:05:14,400 --> 01:05:16,680
Не съм бил там
откакто родителите ми починаха.
1197
01:05:17,240 --> 01:05:18,320
(музиката завършва)
1198
01:05:18,680 --> 01:05:20,680
- Значи, ще я задържим?
-Какво?
1199
01:05:20,960 --> 01:05:22,360
Ами, разбира се, че го правим.
1200
01:05:23,120 --> 01:05:26,320
Може би някой друг е разбрал
че Скот е малтретирал Хайди
1201
01:05:26,400 --> 01:05:27,560
и помогна на Кари да го накаже.
1202
01:05:28,120 --> 01:05:31,720
Ами, Паула каза, че има
евентуално двама нападатели.
1203
01:05:31,920 --> 01:05:35,240
(Стеф) Да, ами, Оли Кийбъл,
Тайлър, Оли и Тайлър.
1204
01:05:35,320 --> 01:05:37,920
Вижте, искам алибитата на всички.
преминаване.
1205
01:05:38,080 --> 01:05:39,720
Можем да получим достъп и до телефона на Кари.
1206
01:05:40,160 --> 01:05:43,280
Кени, Марк ли го е настроил?
този виртуален идентификатор все още
1207
01:05:43,360 --> 01:05:44,480
със съседката на Хайди?
1208
01:05:44,960 --> 01:05:46,480
(Кени) Марк е паднал
там самият, госпожо.
1209
01:05:47,280 --> 01:05:49,440
Ъъъ, от болницата звъннаха,
Госпожо. Хайди е будна.
1210
01:05:50,080 --> 01:05:53,200
Е, може би тя самата може да ни каже.
ако Кари беше там.
1211
01:05:53,760 --> 01:05:56,280
А, не, това е най-доброто
едно към едно, Стеф.
1212
01:05:56,360 --> 01:05:57,680
Ти се заемай с телефона на Кари.
1213
01:06:01,080 --> 01:06:05,480
(Хайди) Това е Скот.
Той ме посещава. Помага ми.
1214
01:06:07,200 --> 01:06:09,280
Не съм го виждал от няколко дни.
1215
01:06:10,280 --> 01:06:11,280
Не съм ли?
1216
01:06:11,520 --> 01:06:13,720
О, не, няма да си го направила, мила.
1217
01:06:14,600 --> 01:06:16,040
И така, как се запозна с него?
1218
01:06:16,960 --> 01:06:18,000
-Скот?
-Хм.
1219
01:06:18,880 --> 01:06:21,680
О, внучката ми.
1220
01:06:22,920 --> 01:06:26,320
Последния път бях тук в болницата.
1221
01:06:27,200 --> 01:06:30,440
-Инсулт.
- И той ти помага, нали?
1222
01:06:31,080 --> 01:06:35,320
В началото бях подозрителен,
но той беше толкова учтив
1223
01:06:35,920 --> 01:06:39,720
и ми помогна да се организирам
всякакви неща.
1224
01:06:40,320 --> 01:06:42,320
И Кари никога ли не е идвала на гости?
1225
01:06:43,160 --> 01:06:44,160
Кари?
1226
01:06:44,280 --> 01:06:46,320
- Да, внучката ти.
-(звучи драматична музика)
1227
01:06:48,200 --> 01:06:52,720
Ах. Малката Кари,
Наистина исках да я видя.
1228
01:06:53,240 --> 01:06:56,200
Скот ми каза, че тя няма да дойде.
1229
01:06:58,760 --> 01:06:59,880
Ти от полицията ли си?
1230
01:07:00,320 --> 01:07:01,640
Да, точно така, любов моя.
1231
01:07:02,440 --> 01:07:03,920
И къде е Скот?
1232
01:07:05,200 --> 01:07:06,760
Ъъъ, нещо случило ли се е?
1233
01:07:07,080 --> 01:07:11,080
Не, просто искам да знам
ако Кари дойде да те посети, мила.
1234
01:07:11,840 --> 01:07:14,200
-Кари?
-(Вера) Да, твоята внучка.
1235
01:07:14,440 --> 01:07:15,480
Внучката ми?
1236
01:07:16,840 --> 01:07:18,560
О, видях я.
1237
01:07:19,760 --> 01:07:21,160
И кога беше това, мила?
1238
01:07:22,000 --> 01:07:23,200
-(Хайди) Кога?
-Хм.
1239
01:07:24,320 --> 01:07:27,800
Сигурно съм бил... Аз...
1240
01:07:29,840 --> 01:07:31,720
Видях през прозореца.
1241
01:07:36,240 --> 01:07:37,240
(въздъхва)
1242
01:07:38,200 --> 01:07:40,840
Паула? Намери ли нещо?
1243
01:07:40,920 --> 01:07:42,120
Намерихме няколко кърпи за почистване
1244
01:07:42,200 --> 01:07:44,000
сред общите отпадъци
с кръв по тях.
1245
01:07:44,320 --> 01:07:46,560
Резултатите не са се върнали,
но се надяваме, че можем да потвърдим
1246
01:07:46,640 --> 01:07:48,920
кръвта по дрехите
а ножът е на Скот Роудс.
1247
01:07:49,160 --> 01:07:51,440
О, кажи ми, че има нещо друго,
друга ДНК.
1248
01:07:51,520 --> 01:07:52,520
Възможно е.
1249
01:07:52,800 --> 01:07:55,200
Ъм, ако открием някакви,
Очевидно ще се опитам да го съчетая.
1250
01:07:55,640 --> 01:07:56,680
Как беше Хайди, госпожо?
1251
01:07:56,920 --> 01:08:00,040
Ами, тя предложи
Кари беше извън къщата,
1252
01:08:00,120 --> 01:08:02,840
но се съмнявам в показанията ѝ
щеше да се изправи пред съда.
1253
01:08:02,960 --> 01:08:05,520
Марк,
Видя ли съседката на Хайди?
1254
01:08:05,600 --> 01:08:07,880
Ъъъ, да, тя не е избрала
Снимката на Кари, госпожо.
1255
01:08:08,000 --> 01:08:09,440
Каза, че не може да бъде сигурна.
1256
01:08:09,640 --> 01:08:11,440
Да, но виждайки
както ти трябваха алибита,
1257
01:08:11,520 --> 01:08:13,360
проверявайки отново, се обадих
на склада
1258
01:08:13,440 --> 01:08:15,840
в която работи Кари.
Говорих с управителя.
1259
01:08:16,120 --> 01:08:18,960
Сега те потвърдиха,
че е започнала смяната си навреме,
1260
01:08:19,160 --> 01:08:21,439
но че тя си тръгна рано
заради семеен въпрос.
1261
01:08:22,040 --> 01:08:24,600
Наистина ли? Колко рано?
1262
01:08:24,880 --> 01:08:28,439
Пропуснах последните няколко часа,
така че 12:30, може би.
1263
01:08:29,080 --> 01:08:31,800
Ъъъ, казаха, че са я взели
в кола от някого.
1264
01:08:31,920 --> 01:08:33,720
Мениджърът ѝ смяташе
беше жена.
1265
01:08:33,920 --> 01:08:36,479
Да, поисках
видеонаблюдението на паркинга.
1266
01:08:39,040 --> 01:08:43,120
Чакай малко. Тайлър ни каза.
той видя жена, която спореше със Скот
1267
01:08:43,200 --> 01:08:45,000
и той си помисли
в началото беше майка му.
1268
01:08:45,160 --> 01:08:49,200
Сега, може ли това да е жената
пред къщата на Хайди?
1269
01:08:50,320 --> 01:08:53,439
Тя току-що ми каза
че е видяла внучка си
1270
01:08:53,520 --> 01:08:54,720
през прозореца.
1271
01:08:55,320 --> 01:08:57,080
Но Кари има сестра,
не е ли тя?
1272
01:08:57,600 --> 01:08:59,880
-Кристъл Хотън.
- И сега ми казваш,
1273
01:08:59,960 --> 01:09:02,800
жена я взима от работа
посред нощ.
1274
01:09:03,200 --> 01:09:04,479
Трябва да намерим тази сестра,
1275
01:09:04,600 --> 01:09:06,600
и моето предположение е,
Тя не е в Бристъл.
1276
01:09:06,680 --> 01:09:07,880
- Захващай се за работа.
-Госпожо.
1277
01:09:09,680 --> 01:09:10,880
Все още ли си тук?
1278
01:09:11,920 --> 01:09:13,200
(подсмихва се) Хубаво.
1279
01:09:13,400 --> 01:09:16,439
Ъъъ, това беше болницата, госпожо.
Хайди има посетител.
1280
01:09:17,120 --> 01:09:19,400
И знаем, че не е Кари
защото е прецакана тук.
1281
01:09:23,760 --> 01:09:25,800
(Марк) Транзакциите са потвърдени,
Съндърланд.
1282
01:09:25,880 --> 01:09:28,040
Добре. Да, благодаря, Марк.
1283
01:09:28,680 --> 01:09:29,680
Какво?
1284
01:09:30,000 --> 01:09:31,920
(въздъхва) На Кристъл Хотън
банковата карта е била използвана
1285
01:09:32,000 --> 01:09:33,000
в Съндърланд.
1286
01:09:33,479 --> 01:09:36,280
Сега смятаме, че е пътувала
от Бристъл миналия петък.
1287
01:09:36,560 --> 01:09:38,680
- Ден преди Скот да бъде убит.
-Да.
1288
01:09:38,920 --> 01:09:41,560
И, ъъъ, тя е под наем
място за краткосрочно настаняване.
1289
01:09:41,800 --> 01:09:42,800
Точно така.
1290
01:09:42,960 --> 01:09:46,439
Накарай Стеф да направи снимка
на кристал отвсякъде,
1291
01:09:46,520 --> 01:09:47,720
разпространете го,
1292
01:09:47,800 --> 01:09:49,960
и аз искам униформа
в болницата, за да ни посрещнат.
1293
01:09:50,040 --> 01:09:56,680
-Да, госпожо.
-(вой на сирена)
1294
01:10:01,360 --> 01:10:02,800
Защо са спуснати завесите?
1295
01:10:03,120 --> 01:10:04,439
-Не знам.
-Е.
1296
01:10:04,640 --> 01:10:08,200
- Хайди Стоукс, мила. Добре ли е тя?
- Да, добре е.
1297
01:10:08,920 --> 01:10:11,479
-(Кени) Имала ли е посетител?
- Да, тя е имала посетител.
1298
01:10:12,840 --> 01:10:13,920
(свири интензивна музика)
1299
01:10:14,120 --> 01:10:16,040
- Трябва да си с баща си.
- Удобно му е.
1300
01:10:16,120 --> 01:10:17,360
Няма нищо повече
Мога да го направя там.
1301
01:10:17,760 --> 01:10:18,920
Поне тук това може да е полезно.
1302
01:10:19,400 --> 01:10:22,120
Не си ми полезен, Джо.
Не съм в настроението, в което си ти.
1303
01:10:22,240 --> 01:10:23,840
Виждаш ли ме как се мъча, ще си тръгна.
1304
01:10:24,640 --> 01:10:26,320
Определено е Кристъл, госпожо.
1305
01:10:26,479 --> 01:10:29,240
Ъъъ, медицинската сестра току-що разпозна
снимката, която Стеф изпрати.
1306
01:10:29,439 --> 01:10:30,840
Тя каза, че току-що е останала.
1307
01:10:31,280 --> 01:10:33,360
Ами, тя все още можеше
да бъде в сградата.
1308
01:10:34,800 --> 01:10:37,280
Първо проверете този етаж,
след това основна рецепция,
1309
01:10:37,360 --> 01:10:39,760
- и предупредете охраната на болницата.
-Госпожо.
1310
01:10:46,600 --> 01:10:47,600
Джо?
1311
01:10:49,680 --> 01:10:50,920
-(звън на асансьорния звънец)
-Това тя ли е?
1312
01:10:52,640 --> 01:10:55,120
-Кристал?
-(свири напрегната музика)
1313
01:10:57,120 --> 01:10:58,600
(Джо) Хей! Чакай!
1314
01:11:02,800 --> 01:11:05,120
(Вера) Тя се е запътила
за паркинга. След нея!
1315
01:11:13,960 --> 01:11:14,960
Извинете, полиция.
1316
01:11:22,880 --> 01:11:24,120
(затваряне на вратата)
1317
01:11:25,280 --> 01:11:27,320
(ревене на автомобилния двигател)
1318
01:11:54,120 --> 01:12:00,640
(панталони)
1319
01:12:07,160 --> 01:12:08,160
(клавиши звънтят)
1320
01:12:18,760 --> 01:12:22,240
Пускаш ли ги?
Идваш с мен, Кристъл.
1321
01:12:23,200 --> 01:12:25,200
-(въздъхва)
-(музиката завършва)
1322
01:12:25,600 --> 01:12:28,200
(Стеф) Госпожо? Списъкът с обажданията на Кари.
1323
01:12:31,600 --> 01:12:33,479
- И какво е това число?
-Кристалс.
1324
01:12:33,680 --> 01:12:35,320
Звъннах на Кари няколко пъти
миналата събота.
1325
01:12:35,600 --> 01:12:37,240
Открихме и няколко искания
1326
01:12:37,320 --> 01:12:39,360
от доставчици на кредитни карти
вътре в колата ѝ.
1327
01:12:39,439 --> 01:12:42,160
Еми, може би е имала нужда от пари.
Може би затова се е прибрала у дома.
1328
01:12:42,240 --> 01:12:44,400
Има и синини
към китката и врата ѝ.
1329
01:12:44,479 --> 01:12:46,640
-Натъртвания?
-Избледнява, но все още се вижда.
1330
01:12:46,880 --> 01:12:48,439
Тя отказва медицински преглед.
1331
01:12:48,960 --> 01:12:52,840
- Те левичари или десничари ли са?
-Кари ляво, Кристъл дясно.
1332
01:12:53,520 --> 01:12:55,000
Забелязан, когато
те бяха регистрирани.
1333
01:12:55,560 --> 01:12:57,320
-Марк?
-Госпожо.
1334
01:13:00,439 --> 01:13:02,320
Ти стоеше далеч години наред,
Нали, Кристъл?
1335
01:13:03,520 --> 01:13:05,439
Решен да не свърши
като сестра ти.
1336
01:13:06,280 --> 01:13:07,280
Бременна.
1337
01:13:08,280 --> 01:13:10,400
-И заседнал в безперспективни работни места.
-(Стеф) И ти не го направи.
1338
01:13:10,760 --> 01:13:12,120
Ти имаше съвсем различен живот.
1339
01:13:13,320 --> 01:13:14,360
Докато не се обърка.
1340
01:13:15,080 --> 01:13:16,880
(Вера) Кристъл имаше нужда от пари,
нали тя?
1341
01:13:17,000 --> 01:13:19,760
И така, тя се прибира у дома,
отива да види баба си,
1342
01:13:19,840 --> 01:13:21,360
може би се надявайки на подаяние.
1343
01:13:21,640 --> 01:13:25,160
Сега беше Кристъл, съседката
видях отвън къщата, не теб.
1344
01:13:25,600 --> 01:13:30,120
И телефонните записи потвърждават
че след това тя ти се обади.
1345
01:13:30,479 --> 01:13:32,439
Каза ли, че е притеснена?
за това, което е видяла
1346
01:13:32,680 --> 01:13:35,200
-през прозорците на Хайди?
-Без коментар.
1347
01:13:35,560 --> 01:13:37,080
(Джо) Знаем
че Кари се обади на Скот
1348
01:13:37,200 --> 01:13:40,040
и той се появи при Хайди.
Сблъскала си се с него, нали? Скарала си се?
1349
01:13:40,360 --> 01:13:42,120
Бяхме свидетели
към друг спор...
1350
01:13:43,160 --> 01:13:44,360
по-късно същия ден в града.
1351
01:13:45,120 --> 01:13:46,439
(Джо) Имаше ли и трети,
Кристал?
1352
01:13:46,520 --> 01:13:47,760
Срещна ли се със Скот онази нощ?
1353
01:13:48,240 --> 01:13:50,880
Може би го е попитал в магазина за чипс.
след като затвори.
1354
01:13:53,080 --> 01:13:54,080
Без коментар.
1355
01:13:54,160 --> 01:13:57,680
(Вера) Не е добре
вече не се преструвам, любов моя.
1356
01:13:57,760 --> 01:14:02,160
Колата на Кристъл е била заснетa от видеонаблюдение
да те взема от работа
1357
01:14:02,680 --> 01:14:05,520
и тогава и двамата си тръгнахте
заедно до онзи магазин за чипс.
1358
01:14:05,600 --> 01:14:07,280
-(звучи драматична музика)
-Нали?
1359
01:14:08,200 --> 01:14:09,400
Без коментар.
1360
01:14:09,960 --> 01:14:11,680
(Джо) Ами синините?
на врата ти?
1361
01:14:12,040 --> 01:14:14,280
(Стеф) Проведе дискусия
със Скот да излезе малко извън контрол?
1362
01:14:16,000 --> 01:14:17,040
Да се превърне в бой?
1363
01:14:19,360 --> 01:14:20,360
Без коментар.
1364
01:14:26,800 --> 01:14:27,800
(затваряне на вратата)
1365
01:14:29,439 --> 01:14:30,479
(музиката завършва)
1366
01:14:30,560 --> 01:14:33,000
-(Джо) Те се съгласиха да не говорят.
-Разбира се, че имат.
1367
01:14:33,520 --> 01:14:35,080
Има много
на косвени доказателства
1368
01:14:35,160 --> 01:14:36,560
да кажат, че са отишли
до магазина за чипс,
1369
01:14:36,640 --> 01:14:38,360
но нищо категорично
да ги сложа там.
1370
01:14:38,600 --> 01:14:41,479
И така, нека намерим нещо.
Проследявайте движенията им.
1371
01:14:41,800 --> 01:14:43,800
ANPR на колата на Кристъл.
1372
01:14:44,520 --> 01:14:46,960
Данни за клетъчни станции и GPS
и на двата им телефона.
1373
01:14:47,040 --> 01:14:50,200
И междувременно,
Хайде да тормозим един патолог.
1374
01:14:52,760 --> 01:14:54,240
Ъъъ, знаеш ли колко струни има
1375
01:14:54,400 --> 01:14:56,000
Дръпнах, за да получа тези резултати
ускорено?
1376
01:14:56,479 --> 01:14:58,920
Кръвта по дрехите
е потвърден като Скот Роудс.
1377
01:14:59,000 --> 01:15:01,840
И да, успяхме
за възстановяване на допълнителна ДНК.
1378
01:15:02,120 --> 01:15:03,479
Преди да се развълнуваш,
1379
01:15:03,800 --> 01:15:06,280
Не е подходящо за Кари
или пробата на Кристъл Хотън.
1380
01:15:06,560 --> 01:15:08,800
И така, какво можете да ни кажете
от тази ДНК?
1381
01:15:09,040 --> 01:15:11,040
(подсмива се) Мъжко е.
1382
01:15:11,800 --> 01:15:13,800
(свири интензивна музика)
1383
01:15:14,280 --> 01:15:16,880
Кари и сестра ѝ бяха там,
струпване на пари върху това.
1384
01:15:17,439 --> 01:15:19,040
Кристъл беше забелязала Скот.
1385
01:15:19,360 --> 01:15:21,520
Тя вдига Кари
в полунощ.
1386
01:15:21,640 --> 01:15:23,439
И сега ни е казано,
Имаше и един мъж там.
1387
01:15:23,920 --> 01:15:25,880
- Неизвестно за нас.
-(въздъхва)
1388
01:15:26,200 --> 01:15:29,160
Ами, мисля, че трябва да предположим
ние го познаваме.
1389
01:15:30,760 --> 01:15:33,800
Но кой? Искам да кажа,
Не беше онзи рибар.
1390
01:15:35,040 --> 01:15:37,160
Неговата късна вечерна игра на покер
проверено.
1391
01:15:37,520 --> 01:15:39,360
Ами, можем да забравим
относно Рос Симънс.
1392
01:15:39,520 --> 01:15:41,360
И можем да оставим Оли Кийбъл
да се върне към футбола си,
1393
01:15:41,439 --> 01:15:43,200
защото нито едното, нито другото
на съвпадение на ДНК пробите им.
1394
01:15:43,680 --> 01:15:48,320
И Тайлър щеше да е идеална половинка за цялото семейство.
на майка му. И на Кристъл.
1395
01:15:49,439 --> 01:15:52,680
Не че мога да си представя тийнейджър
получаване на толкова чиста кухня.
1396
01:15:52,800 --> 01:15:55,560
(звучи драматична музика)
1397
01:15:56,960 --> 01:15:57,960
Какво?
1398
01:16:02,120 --> 01:16:03,120
Как би могъл...
1399
01:16:04,640 --> 01:16:07,040
Слушай, който и да е почистил
тази кухня
1400
01:16:08,000 --> 01:16:12,720
беше старателен, старателен,
и запознат с мястото.
1401
01:16:14,120 --> 01:16:15,120
Ант Дейлсън.
1402
01:16:16,120 --> 01:16:17,600
Той напусна магазина
точно след затварянето.
1403
01:16:17,680 --> 01:16:18,680
Майка му потвърди, че е вкъщи.
1404
01:16:18,760 --> 01:16:20,520
Той беше там, когато брат му
беше откаран по спешност в болница.
1405
01:16:20,680 --> 01:16:22,760
- Джо, кой се обади на 999?
-(Джо) Майка му.
1406
01:16:23,120 --> 01:16:24,439
Той ли се е качил в линейката?
1407
01:16:24,600 --> 01:16:27,280
(въздъхва) Не знам, но имам предвид...
1408
01:16:27,600 --> 01:16:30,360
Това би обяснило работата
не е завършено.
1409
01:16:31,600 --> 01:16:34,960
Накарай Марк да провери
с присъстващите парамедици.
1410
01:16:35,360 --> 01:16:38,400
Дали наистина са го видели
в семейния дом?
1411
01:16:38,960 --> 01:16:42,680
И ако не го направиха,
накарайте ги да разберат как и кога
1412
01:16:42,760 --> 01:16:44,040
той все пак стигна до болницата.
1413
01:16:45,800 --> 01:16:47,200
(музиката завършва)
1414
01:16:47,680 --> 01:16:48,840
(звънене на звънец на вратата)
1415
01:16:52,320 --> 01:16:55,080
-(звучи драматична музика)
-(Вера) Хей, съжалявам, мила.
1416
01:16:55,439 --> 01:16:57,160
Трябва да си поговорим малко.
1417
01:17:00,320 --> 01:17:02,280
(звънене на мобилен телефон)
1418
01:17:12,720 --> 01:17:14,040
И така, за какво става въпрос тогава?
1419
01:17:14,800 --> 01:17:19,320
Кърпи за почистване, мила.
Намерено в кофите за боклук на Пат Хелиуел.
1420
01:17:19,840 --> 01:17:22,360
Тези, които се използват
да изтърка кръвта на Скот
1421
01:17:22,800 --> 01:17:24,280
от кухнята на магазина за чипс.
1422
01:17:24,439 --> 01:17:28,479
И вярваме, че вашата ДНК е върху тях.
1423
01:17:29,880 --> 01:17:31,600
Защото ти беше там
когато се случи, нали?
1424
01:17:32,320 --> 01:17:36,760
С Кари и Кристъл Хотън.
И тримата вие.
1425
01:17:37,439 --> 01:17:38,720
Прибрах се вкъщи след работа.
1426
01:17:38,800 --> 01:17:42,560
Ами, според парамедиците
който се е грижил за брат ти,
1427
01:17:42,800 --> 01:17:45,240
само майка ти беше вкъщи
с Финли.
1428
01:17:45,320 --> 01:17:47,120
-(музиката завършва)
-Видяхме телефонните ви записи.
1429
01:17:47,479 --> 01:17:48,960
Знаем, че майка ти ти се е обадила.
1430
01:17:49,400 --> 01:17:50,720
Точно след като тя се обади
за линейка.
1431
01:17:50,880 --> 01:17:52,479
Сега, защо би го направила,
1432
01:17:52,800 --> 01:17:55,960
обаждам ти се, ако вече си бил/а
в къщата с нея?
1433
01:17:56,880 --> 01:17:59,280
Ами, аз... сигурно съм бил.
1434
01:18:00,200 --> 01:18:01,960
Все още беше на работа, мила.
1435
01:18:03,240 --> 01:18:04,560
Все още в магазина за чипс на Симон,
1436
01:18:04,640 --> 01:18:07,200
и си взел такси
до болницата.
1437
01:18:09,360 --> 01:18:11,439
Виж, не ми се струваше логично
защо някой
1438
01:18:11,520 --> 01:18:13,520
би направил цялото това почистване
1439
01:18:14,479 --> 01:18:17,040
и след това да остави тялото му зад гърба си.
1440
01:18:18,200 --> 01:18:21,000
Дори не изхвърли
от тези платове много добре.
1441
01:18:21,520 --> 01:18:24,600
Да не говорим за тавата за чипс.
Или ножът.
1442
01:18:25,320 --> 01:18:27,000
Но беше
Заради брат ти, нали?
1443
01:18:27,400 --> 01:18:29,360
Трябваше да получиш
до болницата за Финли.
1444
01:18:29,960 --> 01:18:31,000
И майка ти.
1445
01:18:33,160 --> 01:18:35,240
Току-що приключих с почистването
когато тя звънна.
1446
01:18:37,800 --> 01:18:38,800
Уплашен/а.
1447
01:18:40,960 --> 01:18:42,960
Чудех се къде бях.
1448
01:18:46,479 --> 01:18:48,800
Помолих мама да лъже
за това кога се прибрах у дома.
1449
01:18:49,760 --> 01:18:52,040
Значи, скри тялото от погледа,
1450
01:18:52,120 --> 01:18:54,960
планирам да се върна
на следващия ден, за да се справя с това.
1451
01:18:55,200 --> 01:18:56,840
Но Рейчъл Лим провали този план.
1452
01:18:57,520 --> 01:18:59,760
(Мравка) Съжалявам
Тя трябваше да види това, Скот.
1453
01:18:59,960 --> 01:19:01,920
Той се интересуваше само
за себе си, всъщност.
1454
01:19:02,680 --> 01:19:03,680
Не го ли направи?
1455
01:19:04,240 --> 01:19:07,800
Не магазинът. Или Кери. Тайлър.
1456
01:19:10,600 --> 01:19:12,160
Тайлър идваше понякога.
1457
01:19:14,280 --> 01:19:15,640
Напомни ми за нашия Фин.
1458
01:19:17,560 --> 01:19:19,000
Щях да му поднеса рибна вечеря.
1459
01:19:21,120 --> 01:19:23,560
И така, какво се случи
онази вечер, мила?
1460
01:19:24,520 --> 01:19:27,400
Скот беше груб с Рейчъл.
1461
01:19:29,640 --> 01:19:31,000
По-груб от обикновено.
1462
01:19:33,000 --> 01:19:35,400
Разстроих се,
тръгнах рано и аз просто...
1463
01:19:36,600 --> 01:19:39,320
обиколих. Повече от час.
1464
01:19:40,360 --> 01:19:42,240
Опитвам се да се успокоя.
1465
01:19:45,960 --> 01:19:47,280
Но след това се върна в магазина.
1466
01:19:47,600 --> 01:19:50,400
Да.
Надявах се, че Рос е все още там.
1467
01:19:51,520 --> 01:19:53,360
Искаше да каже нещо.
1468
01:19:53,920 --> 01:19:55,640
Но Рос си беше тръгнал
и Рейчъл също.
1469
01:19:56,479 --> 01:19:58,840
- И там беше Скот.
-(свири напрегната музика)
1470
01:19:58,920 --> 01:20:00,120
Той нападаше жена.
1471
01:20:00,800 --> 01:20:02,040
И това не е правилно.
1472
01:20:03,800 --> 01:20:06,840
-И тогава какво?
- Включих се и...
1473
01:20:08,760 --> 01:20:09,760
го уби.
1474
01:20:10,680 --> 01:20:11,680
Как?
1475
01:20:14,160 --> 01:20:16,920
-Какво?
- Е, как го уби?
1476
01:20:19,560 --> 01:20:20,560
Извиках аз.
1477
01:20:21,600 --> 01:20:27,439
И Скот се насочи към мен,
така че аз... аз... аз грабнах нещо.
1478
01:20:29,240 --> 01:20:30,240
Удари го.
1479
01:20:32,080 --> 01:20:33,080
И това беше всичко?
1480
01:20:34,920 --> 01:20:35,960
Не, аз... аз...
1481
01:20:37,600 --> 01:20:39,880
Грабнах нож
отстрани също, и...
1482
01:20:42,120 --> 01:20:43,120
Намушках го.
1483
01:20:44,000 --> 01:20:45,560
-Направи го?
-(Мравка) Да.
1484
01:20:47,240 --> 01:20:49,920
И след това, Кристъл ми каза
защо Скот се е отправил към нея.
1485
01:20:50,880 --> 01:20:52,960
И как са знаели
what he'd done to their gran.
1486
01:20:55,800 --> 01:20:57,840
Този удар в главата
щеше да е достатъчно, за да го спре.
1487
01:20:59,320 --> 01:21:02,200
- Защо и него намушка?
-Бях ядосан/а.
1488
01:21:03,600 --> 01:21:07,240
Сега, помниш
първия ден, в който се срещнахме, мила?
1489
01:21:07,320 --> 01:21:09,560
Направи ни чай в онази прекрасна кана.
1490
01:21:10,000 --> 01:21:11,520
Какво... какво... Да, да. Какво?
1491
01:21:11,960 --> 01:21:13,640
Ами, когато си наля чая...
1492
01:21:15,000 --> 01:21:17,400
Използва дясната си ръка, мила.
1493
01:21:23,560 --> 01:21:24,680
(музиката завършва)
1494
01:21:25,240 --> 01:21:28,880
Беше Кери, нали?
кой го намушка?
1495
01:21:29,000 --> 01:21:30,200
(свири мрачна музика)
1496
01:21:31,240 --> 01:21:37,320
Тя взе ножа в лявата си ръка
и го намушка в дясната страна.
1497
01:21:38,920 --> 01:21:40,600
Сега, чуй ме, любов моя.
1498
01:21:41,600 --> 01:21:45,560
Ти се вплел в тази битка.
Просто искаше да говориш с Рос.
1499
01:21:45,800 --> 01:21:47,960
Нямаше представа, че Скот все още е там.
1500
01:21:48,880 --> 01:21:52,040
Със сигурност не си имал намерение
да го убият.
1501
01:21:53,720 --> 01:21:57,280
Сега, ако вземете
пълна вина за това...
1502
01:21:58,680 --> 01:22:01,680
търсиш
на 15 години вътре, любимец.
1503
01:22:03,080 --> 01:22:04,080
Минимум.
1504
01:22:08,479 --> 01:22:09,479
Аз го убих.
1505
01:22:11,960 --> 01:22:13,120
Ще поема цялата вина.
1506
01:22:13,240 --> 01:22:16,040
Не, не прави това, любов моя.
Не... не го прави.
1507
01:22:18,880 --> 01:22:19,880
Направих го.
1508
01:22:34,479 --> 01:22:35,479
(Джо) Разбирам.
1509
01:22:37,720 --> 01:22:39,240
Не, не, не, не.
1510
01:22:40,560 --> 01:22:41,560
Благодаря.
1511
01:22:44,280 --> 01:22:45,280
(затваряне на вратата на колата)
1512
01:22:48,360 --> 01:22:52,840
(издишване) Той взе всичко
върху себе си, за да защити Кари.
1513
01:22:53,960 --> 01:22:57,320
Защото тя беше по-мила с него
отколкото Скот някога е бил.
1514
01:22:57,600 --> 01:23:00,400
А Тайлър?
Знаеше ли, че ще бъдат разделени?
1515
01:23:00,560 --> 01:23:02,960
Ами, той ще бъде разделен.
от брат му.
1516
01:23:04,040 --> 01:23:05,280
Той и майка му!
1517
01:23:10,479 --> 01:23:11,479
Какво става?
1518
01:23:13,280 --> 01:23:16,520
А, това беше Селин по телефона.
Обаждат се от хосписа.
1519
01:23:18,560 --> 01:23:20,439
Опитаха се да се обадят по-рано
да ни каже, че трябва...
1520
01:23:23,760 --> 01:23:26,240
Сега обаче няма значение.
Твърде късно е.
1521
01:23:28,920 --> 01:23:29,920
Той си тръгна.
1522
01:23:31,520 --> 01:23:33,520
Хей, Джо, аз, ъъъ...
1523
01:24:06,680 --> 01:24:09,080
Няма смисъл
все още мълчиш, скъпи/скъпа.
1524
01:24:09,560 --> 01:24:10,760
-Всичко си пасва.
-(музиката завършва)
1525
01:24:10,840 --> 01:24:14,760
Имаме ANPR флагове на колата на Кристъл,
насочвам се към
1526
01:24:14,840 --> 01:24:17,040
магазина за чипс и после обратно
в рамките на един час.
1527
01:24:17,160 --> 01:24:21,479
Освен това, получихме GPS данни
на телефона ви, което потвърждава
1528
01:24:21,560 --> 01:24:24,280
всичко
което ни каза Ант Дейлсън.
1529
01:24:24,720 --> 01:24:26,560
Какво... какво...
Какво ти каза той?
1530
01:24:27,040 --> 01:24:28,560
(Вера) Че той е убил Скот,
1531
01:24:29,439 --> 01:24:32,240
и че е планирал да вземе
пълната вина.
1532
01:24:34,080 --> 01:24:38,200
Но ти беше
кой го намушка, нали?
1533
01:24:41,840 --> 01:24:45,200
О, мога да разбера
ядосан си на Скот
1534
01:24:45,600 --> 01:24:47,240
след всичко, което беше направил.
1535
01:24:48,320 --> 01:24:51,280
И аз не вярвам
възнамерявал си да го убиеш.
1536
01:24:52,920 --> 01:24:56,280
Нещата просто излязоха извън контрол,
не е ли това, което се случи?
1537
01:24:59,840 --> 01:25:01,080
И знам...
1538
01:25:02,479 --> 01:25:04,720
няма да позволиш
този сладък човек
1539
01:25:04,840 --> 01:25:07,400
поемете цялата отговорност. Не.
1540
01:25:08,000 --> 01:25:11,240
-(свири мрачна музика)
-(въздиша дълбоко)
1541
01:25:14,600 --> 01:25:17,400
Случи се толкова бързо.
(вдишва дълбоко)
1542
01:25:20,800 --> 01:25:22,360
Скот се нахвърли върху Кристъл.
1543
01:25:24,439 --> 01:25:25,439
Тогава Ант.
1544
01:25:27,280 --> 01:25:29,800
Дори не си спомням
грабвайки ножа.
1545
01:25:32,200 --> 01:25:36,680
И така, той го удари,
и ти го намушка?
1546
01:25:37,840 --> 01:25:39,800
Да, направих го.
1547
01:25:41,600 --> 01:25:44,040
(Вера) Ами, трябва да чуя
Ти го казваш, мила.
1548
01:25:45,160 --> 01:25:47,880
(вдишва дълбоко) Намушках Скот.
1549
01:25:49,439 --> 01:25:52,160
Аз просто... (въздъхва)
Трябваше да го спра.
1550
01:25:56,600 --> 01:25:59,400
Ами, съжалявам
да ти кажа, Кари...
1551
01:26:01,960 --> 01:26:05,520
ще ви бъде таксувано
с убийството на Скот Роудс.
1552
01:26:17,360 --> 01:26:18,720
(музиката завършва)
1553
01:26:29,720 --> 01:26:30,800
Място за още един?
1554
01:26:33,880 --> 01:26:35,680
-Наречи го благодарност.
-Ооо.
1555
01:26:36,720 --> 01:26:37,720
За какво?
1556
01:26:38,840 --> 01:26:40,240
Да те върнат в отбора?
1557
01:26:40,400 --> 01:26:43,520
Даваш съвети, които игнорираш?
(смях)
1558
01:26:44,960 --> 01:26:46,520
Значи, имаш признание
от Кари тогава?
1559
01:26:47,640 --> 01:26:48,640
Беше ли възтържена справедливостта?
1560
01:26:50,280 --> 01:26:52,040
Ъъъ, предполагам, че може да се каже така.
1561
01:26:52,920 --> 01:26:55,000
Ъм. О.
1562
01:26:56,920 --> 01:26:58,560
Получихме ANPR.
1563
01:26:59,200 --> 01:27:02,040
и GPS доказателства
да я поставят там.
1564
01:27:03,120 --> 01:27:04,240
Освен това, поговорихме си.
1565
01:27:04,320 --> 01:27:08,960
Казах ѝ какво планира Ант.
и ѝ даде малко перспектива.
1566
01:27:10,920 --> 01:27:12,840
-Каква бъркотия.
-Шанс.
1567
01:27:13,680 --> 01:27:16,640
Казано поне сега,
можете да се съсредоточите върху семейството си.
1568
01:27:21,560 --> 01:27:23,640
Погребалните приготовления са уредени?
1569
01:27:23,760 --> 01:27:28,160
Да, вторник, 14:00 ч.
„Сейнт Мери“ в Палмърсвил.
1570
01:27:28,760 --> 01:27:29,760
Да, знам го.
1571
01:27:31,120 --> 01:27:32,120
Хмм.
1572
01:27:42,360 --> 01:27:43,560
(звучи драматична музика)
1573
01:27:44,280 --> 01:27:48,479
Амбициозен си, Джо,
и приемаш работата си сериозно.
1574
01:27:49,320 --> 01:27:51,880
И ще стигнеш далеч.
Винаги съм го знаел/а.
1575
01:27:53,439 --> 01:27:56,640
Но кариера, пари,
и всички останали неща
1576
01:27:56,720 --> 01:27:58,120
хората го гонят,
1577
01:27:58,920 --> 01:28:01,360
те не са това, което хората помнят
в края на краищата.
1578
01:28:02,720 --> 01:28:04,000
-Не, не са.
-(Лято.
1579
01:28:05,520 --> 01:28:06,640
Не, това са хора.
1580
01:28:08,040 --> 01:28:09,840
Твоите хора.
1581
01:28:14,200 --> 01:28:18,439
Знаеш, не е нужно да бъдеш
силният, мълчалив тип баща.
1582
01:28:22,360 --> 01:28:23,600
Затова ли стоиш тук горе?
1583
01:28:25,960 --> 01:28:27,680
Искаш ли да направиш
връзка с баща ти?
1584
01:28:27,920 --> 01:28:31,479
(вдишва дълбоко)
Бяхме по различни пътища.
1585
01:28:32,520 --> 01:28:35,680
Но се радвам, че накрая стигнахме
в едно и също пространство.
1586
01:28:36,640 --> 01:28:39,160
Не, ами, така е по-лесно.
да се държи хората на дистанция.
1587
01:28:41,040 --> 01:28:42,760
Не, имам си хора, Джо.
1588
01:28:43,880 --> 01:28:45,479
Не живее с мен, слава Богу.
1589
01:28:47,520 --> 01:28:48,960
Вече няма семейство.
1590
01:28:51,120 --> 01:28:52,120
Но колеги.
1591
01:28:53,360 --> 01:28:56,240
Наздраве за това, а? На колегите.
1592
01:28:57,640 --> 01:29:00,479
- И бащата е изгубен.
- Да, на колегите.
1593
01:29:01,080 --> 01:29:04,240
И бащата е все още с нас.
(смях)
1594
01:29:06,320 --> 01:29:08,640
Това е прекрасна капка.
Можеш да дойдеш отново.
1595
01:29:08,720 --> 01:29:10,000
-(въздъхва)
-(смее се)
1596
01:29:10,080 --> 01:29:11,720
-Радвам се, че ти харесва.
-Ах.
1597
01:29:14,840 --> 01:29:16,280
Ще сваля всичко това.
1598
01:29:29,600 --> 01:29:31,200
(музиката завършва)
1599
01:29:34,320 --> 01:29:36,000
(свири музикална тема)
1600
01:30:03,040 --> 01:30:04,240
(музиката завършва)
1601
01:30:05,305 --> 01:31:05,208
Рекламирайте Вашия продукт или марка тук
за контакт www.OpenSubtitles.org днес