La colo
ID | 13206374 |
---|---|
Movie Name | La colo |
Release Name | La colo (1990) |
Year | 1992 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 1053826 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:18,676 --> 00:00:21,236
Beauregard! For the camp!
3
00:00:21,518 --> 00:00:24,533
Sorry. For Camp Beauregard!
4
00:00:27,980 --> 00:00:29,858
Beauregard, for the camp.
5
00:00:31,029 --> 00:00:32,069
For the camp.
6
00:00:36,141 --> 00:00:37,465
- Come on, calm down!
7
00:00:39,608 --> 00:00:42,790
- You haven't eaten anything,
darling! It's a long trip, you know!
8
00:00:43,212 --> 00:00:45,472
Sandrine, baby, you absolutely have to eat!
9
00:00:45,569 --> 00:00:49,926
Listen. I've packed Jaffa Cakes, orange fizz,
10
00:00:49,985 --> 00:00:51,639
biscuits, and a chicken breast in a bag.
11
00:00:52,291 --> 00:00:54,505
You've got your sweets!
So let's go!
12
00:01:09,854 --> 00:01:11,258
Olivier, my son?
13
00:01:12,861 --> 00:01:15,221
I want you to promise me two things.
14
00:01:16,142 --> 00:01:17,856
First, to conduct yourself like a man.
15
00:01:18,165 --> 00:01:20,832
Respect, discipline, and a good example.
16
00:01:21,832 --> 00:01:24,056
Second, to do your summer homework every day.
17
00:01:25,096 --> 00:01:29,436
I've packed your notebook,
your books, and a brand new pencil case.
18
00:01:31,686 --> 00:01:34,511
Stand up straight, son. Give me a kiss.
19
00:01:37,328 --> 00:01:38,703
Now go and join your unit.
20
00:01:54,983 --> 00:01:56,843
I can't stay any longer, sweetie.
21
00:01:57,000 --> 00:01:58,380
I'm on stage at eleven.
22
00:01:58,742 --> 00:02:01,247
Oh, look, Beauregard! That's yours.
23
00:02:01,318 --> 00:02:04,271
You're lucky, that young counsellor's great.
24
00:02:04,660 --> 00:02:07,468
Go on, have fun, sweetie. Make some friends.
25
00:02:07,542 --> 00:02:09,993
And if a girl annoys you, scratch her, understand?
26
00:02:10,285 --> 00:02:12,024
I'll tell Mum you left happy.
27
00:02:12,329 --> 00:02:14,278
You know my sister, she's a worrier.
28
00:02:14,329 --> 00:02:18,209
Goodbye then, pussycat. A kiss?
- Goodbye, Auntie.
29
00:02:24,208 --> 00:02:27,192
<font color="#ffff00">Summer Camp</font>
30
00:03:00,413 --> 00:03:02,365
Come on, get off.
31
00:03:09,162 --> 00:03:10,842
Come on, stay there!
32
00:03:15,410 --> 00:03:17,090
Don't cross the track.
33
00:03:20,442 --> 00:03:22,122
Come on, hurry up.
34
00:03:33,997 --> 00:03:35,930
Stay there, watch out for the trains.
35
00:03:41,864 --> 00:03:44,331
And calm down. Calm down!
36
00:03:50,100 --> 00:03:52,210
Everyone got their bags?
37
00:03:55,092 --> 00:03:56,772
Come on, let's get to the camp.
38
00:03:57,891 --> 00:04:01,327
Please, kids, boys on one side, girls on the other.
39
00:04:09,915 --> 00:04:12,071
Hey, two minutes, listen!
40
00:04:12,302 --> 00:04:14,921
We're going to Beauregard. See over there?
41
00:04:15,310 --> 00:04:17,876
It's very close to that farm.
Behind the lavender field.
42
00:04:22,233 --> 00:04:25,154
- We're going to walk there.
43
00:04:26,505 --> 00:04:29,077
And to make it more fun, we're going to sing.
44
00:04:29,100 --> 00:04:31,430
Yeah, come on everyone, grab your bag and let's go.
45
00:04:31,551 --> 00:04:34,178
Hey! Calm down.
46
00:04:34,824 --> 00:04:39,434
- But it's a long way.
- And it's hot.
47
00:04:40,253 --> 00:04:42,222
- We didn't even bring any water!
48
00:04:46,794 --> 00:04:49,064
We're fed up! You're leaving us behind!
49
00:04:50,354 --> 00:04:51,154
- Monsieur!
50
00:04:51,309 --> 00:04:54,198
- You can call me Matthieu.
And my friend, here, is Roselyne.
51
00:04:54,537 --> 00:04:57,540
- M Matthieu, why didn't
someone come and pick us up by bus?
52
00:04:58,089 --> 00:04:59,390
- Because …
53
00:05:00,100 --> 00:05:02,302
Because a bus uses up oxygen.
54
00:05:02,353 --> 00:05:04,591
And then it releases carbon dioxide.
55
00:05:04,902 --> 00:05:06,011
It makes acid rain.
56
00:05:06,248 --> 00:05:07,908
And then it ravages the forests, you see?
57
00:05:08,200 --> 00:05:11,106
If we'd come to pick you up
by bus, you'd be camping in a desert.
58
00:05:12,787 --> 00:05:15,771
Are you listening to me?
I'm going to teach you a song.
59
00:05:16,588 --> 00:05:19,850
♪ When the little rabbit returns to its burrow ♪
60
00:05:19,900 --> 00:05:23,114
♪ Nibbling on the thyme
flowers in the shade of the laurels ♪
61
00:05:23,208 --> 00:05:26,097
♪ The naughty fox licks his lips ♪
62
00:05:26,172 --> 00:05:29,436
- What a flippin' stupid song.
- What d'you expect, he's old.
63
00:05:29,487 --> 00:05:32,239
- Doesn't he know the Top 50?
- We'll teach him.
64
00:05:33,189 --> 00:05:36,016
- Come on, kids, all together.
65
00:05:36,747 --> 00:05:40,160
♪ When the little rabbit returns to his burrow— ♪
66
00:05:40,210 --> 00:05:41,447
- Stop!
- What?
67
00:05:41,470 --> 00:05:43,175
- Have you seen their faces? They're making fun of us.
68
00:05:43,389 --> 00:05:46,089
- You think so?
- Guaranteed! The rabbit, the lips …
69
00:05:46,139 --> 00:05:47,314
It's really idiotic!
70
00:05:47,453 --> 00:05:49,069
Haven't you got anything more hip to offer?
71
00:05:49,468 --> 00:05:50,634
- Well … No.
72
00:05:51,455 --> 00:05:54,065
- I don't know, classics. Something less cheesy.
73
00:05:54,337 --> 00:05:56,645
- Do you have an idea?
- Hang on.
74
00:05:57,028 --> 00:05:58,364
Let's try another one.
75
00:06:13,570 --> 00:06:16,173
Come on girls, join in the chorus with me!
76
00:06:21,526 --> 00:06:22,456
- Think.
77
00:06:22,478 --> 00:06:25,178
Don't you have anything in Arabic or Portuguese?
- No.
78
00:06:25,229 --> 00:06:26,687
- Well, my dear colleague,
79
00:06:27,282 --> 00:06:29,929
if we don't want to look like
idiots, we'll have to revise our tapes.
80
00:06:30,459 --> 00:06:32,965
- Mademoiselle!
- You can call me Roselyne.
81
00:06:33,061 --> 00:06:35,031
- What's up?
- When do we eat?
82
00:06:35,097 --> 00:06:37,801
- You'll get a nice breakfast when we arrive.
83
00:06:37,824 --> 00:06:40,884
- Yeah!
- Come on, let's go!
84
00:06:43,820 --> 00:06:45,996
- What's your name?
- Antoine.
85
00:06:46,670 --> 00:06:48,258
- Tell me, Antoine …
- Yes?
86
00:06:48,285 --> 00:06:53,395
- Do you think you could take advantage
of your stay to become a little more … slim?
87
00:06:53,692 --> 00:06:54,492
- No.
88
00:06:55,050 --> 00:06:57,030
- Haven't you tried to lose weight by exercising?
89
00:06:57,053 --> 00:06:59,574
- Oh yes, the doctor had me walking.
90
00:06:59,665 --> 00:07:01,787
- I walked for miles.
- And did that make you lose weight?
91
00:07:01,810 --> 00:07:03,623
- No, it made my soles thinner.
92
00:07:16,193 --> 00:07:18,423
And this is Beauregard!
93
00:07:55,141 --> 00:07:56,791
Morning, Marseillais.
- Hi, Parisians.
94
00:07:56,814 --> 00:07:57,948
- Matthieu.
- Arnaud.
95
00:07:58,271 --> 00:07:59,998
- Roselyne.
- Isabelle.
96
00:08:02,749 --> 00:08:04,169
- What's up with your Marseille kids?
97
00:08:04,225 --> 00:08:05,355
Are they sulking?
98
00:08:05,640 --> 00:08:06,941
- Trust me, they're exhausted.
99
00:08:06,986 --> 00:08:09,660
We made them get up at 3 am
to catch the train at Saint-Charles at 5.
100
00:08:10,076 --> 00:08:11,382
- Yours don't look so fresh either.
101
00:08:12,136 --> 00:08:14,787
- What shall we do? Put them to bed right away?
102
00:08:15,030 --> 00:08:16,731
- Calm down!
103
00:08:24,597 --> 00:08:25,765
Little buggers!
104
00:08:27,268 --> 00:08:28,268
- Very promising.
105
00:08:30,023 --> 00:08:33,618
- Kids, stay seated, this is the director.
106
00:08:42,317 --> 00:08:43,438
- Hello everyone.
107
00:08:44,380 --> 00:08:48,420
I am Mme Lidoire, director of your summer camp.
108
00:08:49,621 --> 00:08:51,459
Did you have a nice trip?
109
00:08:52,001 --> 00:08:53,689
Did you have a good breakfast?
110
00:08:54,899 --> 00:08:55,784
Perfect.
111
00:08:57,691 --> 00:09:00,824
This lady who's just served you is your cook.
112
00:09:01,092 --> 00:09:03,508
Madame Émilie will also take care of your laundry.
113
00:09:04,208 --> 00:09:07,642
Her husband, M Anselme, is a very valuable man.
114
00:09:07,911 --> 00:09:09,056
He can do anything.
115
00:09:11,024 --> 00:09:16,393
As for Roselyne, Isabelle, Arnaud, Matthieu,
116
00:09:17,338 --> 00:09:19,536
they will be your guides at all times.
117
00:09:20,176 --> 00:09:23,876
They’re young, but you’ll respect them like friends.
118
00:09:24,548 --> 00:09:25,492
Agreed?
119
00:09:26,765 --> 00:09:27,627
Good.
120
00:09:28,550 --> 00:09:30,651
This is how our days will unfold.
121
00:09:31,433 --> 00:09:33,275
You get up at 8.00.
122
00:09:33,660 --> 00:09:35,108
Have a shower.
123
00:09:35,314 --> 00:09:38,727
And breakfast is at 9.00.
124
00:09:39,788 --> 00:09:42,726
The showers and toilets are
over there, behind those rocks.
125
00:09:43,490 --> 00:09:47,273
Do not pee around the dormitories
like I saw someone doing did just now.
126
00:09:47,700 --> 00:09:48,949
- Have you peed?
- No.
127
00:09:49,000 --> 00:09:50,660
- Me neither, I can't hold it in any longer.
128
00:09:50,960 --> 00:09:54,676
- The morning will be short and devoted to games.
129
00:09:55,159 --> 00:09:58,024
Your counsellors are here to give you ideas.
130
00:09:59,522 --> 00:10:01,919
Lunch is at 12.30.
131
00:10:02,541 --> 00:10:06,073
Then, until 3.30, it's siesta.
132
00:10:07,652 --> 00:10:08,872
- Calm down!
133
00:10:09,367 --> 00:10:10,407
No!
134
00:10:10,865 --> 00:10:14,360
- We have siesta because the sun's
burning hot and heatstroke's dangerous.
135
00:10:14,400 --> 00:10:16,259
- Madame?
- Yes, my friend?
136
00:10:16,400 --> 00:10:17,520
- What if we wear a hat?
137
00:10:17,670 --> 00:10:20,197
- No reason you can't siesta with a hat on.
138
00:10:21,079 --> 00:10:24,844
After snacks, there's a wide range of entertainment.
139
00:10:25,512 --> 00:10:26,473
Go for a walk,
140
00:10:27,003 --> 00:10:29,305
in the countryside or in the village.
141
00:10:29,997 --> 00:10:32,240
A visit the lavender distillery.
142
00:10:32,613 --> 00:10:34,279
Sports at the stadium.
143
00:10:34,750 --> 00:10:36,604
The swimming pool …
Yes, darling?
144
00:10:36,670 --> 00:10:38,879
- What if we don't know how to swim?
- You'll learn.
145
00:10:38,902 --> 00:10:41,789
- What if we drown?
- You'll be deprived of snacks for a week.
146
00:10:45,280 --> 00:10:47,484
Dinner at 7.30.
147
00:10:47,744 --> 00:10:49,322
And for our evening entertainment,
148
00:10:49,640 --> 00:10:54,183
we could consider slide shows or …
149
00:10:54,872 --> 00:10:56,177
… learning songs.
150
00:10:56,200 --> 00:10:58,544
- We'll have to put up with the
naughty fox who wants to eat the rabbit.
151
00:10:59,938 --> 00:11:01,536
- Any objections, Matthieu?
152
00:11:02,390 --> 00:11:03,914
- Not at all, Madame, no, no.
153
00:11:04,727 --> 00:11:05,758
They love to sing.
154
00:11:13,443 --> 00:11:16,508
- Madame, what if we made a campfire like the Indians?
155
00:11:16,531 --> 00:11:17,835
- A campfire?
156
00:11:18,734 --> 00:11:23,123
Do you think, Anselme, that the firefighters
would agree to come up here with their tankers?
157
00:11:23,338 --> 00:11:26,175
- Don't count on it. With all these forest fires …
158
00:11:27,380 --> 00:11:28,980
- So, no campfires.
159
00:11:32,310 --> 00:11:35,229
Besides, nowadays,
Indians watch television at night.
160
00:11:39,207 --> 00:11:41,432
We'll see about that. Anyway,
161
00:11:41,902 --> 00:11:47,254
bed at 9.00 on weekdays and 10.00 on Sundays.
162
00:11:48,057 --> 00:11:48,857
There you go.
163
00:11:50,120 --> 00:11:51,279
My little friends—
164
00:11:51,910 --> 00:11:53,056
Happy holidays!
165
00:11:55,295 --> 00:11:58,597
By the way, do any of you go to mass regularly?
166
00:11:59,899 --> 00:12:01,985
The mosque? No?
167
00:12:02,550 --> 00:12:03,660
The synagogue?
168
00:12:06,355 --> 00:12:08,339
Do you know what a synagogue is?
169
00:12:08,564 --> 00:12:10,410
It must be a place where they show films.
170
00:12:10,759 --> 00:12:12,401
- Now then, holidaymakers!
171
00:12:13,180 --> 00:12:15,241
It's a mess in front of the dormitories.
172
00:12:15,372 --> 00:12:16,767
You need to tidy things up a bit.
173
00:12:17,596 --> 00:12:21,037
Boys carry their stuff to the Colibri tent.
174
00:12:21,360 --> 00:12:23,930
Girls to Belette.
175
00:12:24,419 --> 00:12:25,419
Move it!
176
00:12:26,191 --> 00:12:27,211
Come on, get moving!
177
00:12:32,434 --> 00:12:36,283
- Stop, that's mine!
- Give me back my suitcase!
178
00:12:36,579 --> 00:12:39,390
- My suitcase!
- It's mine!
179
00:12:51,787 --> 00:12:53,930
Good heavens, my dear!
180
00:12:55,099 --> 00:12:56,494
What on earth is all this mess?
181
00:12:57,485 --> 00:12:58,645
Jugged hare?
182
00:12:58,668 --> 00:13:02,463
- No, it's chicken breast, with melted Jaffa Cake.
183
00:13:02,670 --> 00:13:03,470
- I see …
184
00:13:04,210 --> 00:13:07,828
I don't need to tell you what Jaffa
cakes all over your panties looks like.
185
00:13:40,706 --> 00:13:43,626
Hey, mate you know we’ll be eating in 45 minutes?
186
00:13:45,090 --> 00:13:46,058
- 45 minutes?
187
00:13:46,552 --> 00:13:48,241
Great, I've got time to finish it.
188
00:14:07,915 --> 00:14:10,391
Whether you like soup or not, you eat it.
189
00:14:38,228 --> 00:14:40,077
Guys, look out, here comes the director!
190
00:14:40,411 --> 00:14:41,569
- Look out, here comes the director!
191
00:14:42,315 --> 00:14:44,426
- The director!
- The director!
192
00:15:10,192 --> 00:15:12,003
Why do they have wine and we don't?
193
00:15:12,054 --> 00:15:13,105
- Because they're in charge.
194
00:15:13,379 --> 00:15:14,969
We can have wine when we're adults.
195
00:15:15,020 --> 00:15:17,113
When we get to 18 we can have rosé.
196
00:15:18,320 --> 00:15:20,703
- The wine's perfect.
- Yeah, it's very good.
197
00:15:21,276 --> 00:15:24,124
- If they drink wine, they'll fall in love.
198
00:15:24,203 --> 00:15:28,083
- Crap. My Dad drinks like a fish,
and he's always arguing with my Mum.
199
00:15:29,057 --> 00:15:31,657
- Does your dad drink champagne?
- No.
200
00:15:32,461 --> 00:15:33,556
- Then, he should.
201
00:15:34,093 --> 00:15:35,483
You only have to watch films.
202
00:15:35,551 --> 00:15:40,502
As soon as they pop a bottle of
champagne, they stop arguing and go to bed.
203
00:15:41,756 --> 00:15:43,716
- To the smooth running of our camp.
204
00:15:44,954 --> 00:15:48,193
- And thank you, Madame, for this gesture of welcome.
205
00:15:49,386 --> 00:15:50,748
- Please, sit down.
206
00:16:01,766 --> 00:16:06,519
I’ve written each of you a short
memorandum about some minor issues …
207
00:16:06,558 --> 00:16:09,316
… that might arise during your time at Beauregard.
208
00:16:09,339 --> 00:16:11,893
- Issues, Madame?
- Yes, Isabelle.
209
00:16:12,031 --> 00:16:14,751
Read it and you'll see everything
that might cause trouble for our camp.
210
00:16:15,529 --> 00:16:22,889
Sunburn, parasites, intestinal problems,
theft, and I dare not mention racketeering.
211
00:16:23,106 --> 00:16:25,571
- Racketeering? They're too young for that.
212
00:16:25,875 --> 00:16:28,844
- Have no illusions, my dear Arnaud.
213
00:16:28,895 --> 00:16:32,367
There's no minimum age for
either extortion or being constipated.
214
00:16:33,002 --> 00:16:36,573
If you find a rotten apple
or a headstrong kid, take action.
215
00:16:37,180 --> 00:16:40,124
A velvet glove, but an iron fist.
216
00:16:40,500 --> 00:16:43,187
- We'll do our best.
- I'm counting on you.
217
00:16:44,313 --> 00:16:46,264
How's the first siesta going?
218
00:16:46,422 --> 00:16:49,631
- Not too bad, Madame,
all the girls are pretending to be asleep.
219
00:16:50,005 --> 00:16:51,239
- And the boys?
220
00:16:59,686 --> 00:17:02,903
- If he snores like that at night we won't get any sleep.
221
00:17:03,672 --> 00:17:05,852
- We should put cotton wool in his mouth.
222
00:17:06,162 --> 00:17:09,868
Or maybe one of us could
stay awake to whistle in his ear.
223
00:17:10,332 --> 00:17:12,436
- What if we put his hand in cold water?
224
00:17:12,518 --> 00:17:14,797
- He’ll wet the bed and snore twice as hard.
225
00:17:15,359 --> 00:17:18,589
- Right then, calm down a bit. Come on, get to bed!
226
00:17:23,961 --> 00:17:27,025
- Can you tell us what's going on?
- It's Antoine, he's snoring.
227
00:17:27,052 --> 00:17:29,419
- Well then, you can snore as much as him.
Your own beds, everybody, quick!
228
00:17:29,672 --> 00:17:31,814
- We're not sleepy.
- That's no excuse.
229
00:17:32,063 --> 00:17:33,475
Sleep comes with sleeping, yeah?
230
00:17:34,330 --> 00:17:37,744
- And also, the girls are sleep.
- Girls are idiots.
231
00:17:37,795 --> 00:17:39,200
- They're brown-noses.
232
00:17:39,875 --> 00:17:42,668
- They're what?
- That's how they get noticed.
233
00:17:43,688 --> 00:17:47,250
Well, if boys aren't idiots, they
have to get noticed in other ways.
234
00:17:47,317 --> 00:17:50,624
Not by making their friend
pee by dipping his hand in water.
235
00:17:50,877 --> 00:17:51,879
Understood?
236
00:18:03,581 --> 00:18:04,381
Rémi!
237
00:18:05,919 --> 00:18:07,019
- I'm sleeping.
238
00:18:07,580 --> 00:18:10,736
- What's the difference between
a bisector and a median line?
239
00:18:11,690 --> 00:18:12,903
- Don't piss me off.
240
00:18:13,123 --> 00:18:14,331
- Go on, tell me.
241
00:18:16,500 --> 00:18:18,962
- There isn't any difference.
- Are you sure?
242
00:18:19,776 --> 00:18:23,522
- If you don't know what a bisector is,
does the teacher give you a zero?
243
00:18:23,588 --> 00:18:25,790
- Yes.
- And if you don't know what a median line is?
244
00:18:26,340 --> 00:18:28,363
- That's a zero too.
- So, they're the same.
245
00:18:33,326 --> 00:18:34,224
- Hi handsome!
246
00:18:36,151 --> 00:18:37,991
What's your name?
- Régis.
247
00:18:39,920 --> 00:18:41,998
- Get some rest instead of dawdling around.
248
00:18:42,176 --> 00:18:43,351
- What are you doing?
249
00:18:44,678 --> 00:18:45,813
- Putting clothes out to dry.
250
00:18:46,787 --> 00:18:49,088
- But those are panties.
- You noticed, did you?
251
00:18:50,034 --> 00:18:54,260
Poor kid, one of the girls made
a mess in her case with chocolate.
252
00:18:55,014 --> 00:18:56,209
- Who'd be such an idiot?
253
00:18:57,140 --> 00:19:00,852
Sandrine. Off you go now. Get to sleep.
254
00:19:03,746 --> 00:19:08,891
- Would you be so kind as to tell me the names
of the films you're showing in the coming weeks?
255
00:19:09,292 --> 00:19:10,092
Yes.
256
00:19:10,669 --> 00:19:11,929
Yes, thank you, I'm listening.
257
00:19:12,260 --> 00:19:13,502
Writing it down.
258
00:19:14,672 --> 00:19:17,665
Blood on the Adriatic.
259
00:19:18,204 --> 00:19:19,255
Yes …
260
00:19:20,283 --> 00:19:23,751
Circular Saw Massacre, yes.
261
00:19:24,956 --> 00:19:27,184
My Virginity Is Not for Sale, yes.
262
00:19:28,576 --> 00:19:30,800
Don't Touch My—My what?
263
00:19:32,749 --> 00:19:33,700
That's horrible!
264
00:19:51,934 --> 00:19:54,156
- We all agree?
- Yeah!
265
00:19:54,691 --> 00:19:56,894
- Sandrine! Sandrine!
266
00:20:00,526 --> 00:20:02,621
- What's up?
- Is this yours?
267
00:20:02,897 --> 00:20:04,913
- None of your business.
- Yes, yes, it's yours.
268
00:20:04,936 --> 00:20:06,454
- Émilie told me she washed all your panties.
269
00:20:06,656 --> 00:20:08,642
- If she washed them all, you don't have any left?
270
00:20:09,224 --> 00:20:14,188
♪ She's not wearing panties,
She's not wearing panties! ♪
271
00:20:28,484 --> 00:20:29,729
- Why let him say that?
272
00:20:29,752 --> 00:20:33,344
If he says it again, lift up your skirt and show you are.
273
00:20:33,774 --> 00:20:35,925
- I couldn't, Émilie took everything from me.
274
00:20:35,948 --> 00:20:37,302
I'm not wearing any today.
275
00:20:52,143 --> 00:20:54,905
<i>Help!</i>
Help! Help!
276
00:20:55,027 --> 00:20:57,606
<i>- There's been an accident!</i>
- Oh damn!
277
00:20:57,629 --> 00:20:58,429
- Shit!
278
00:21:01,195 --> 00:21:03,352
- What's wrong?
- It's Sylvain, he's bleeding.
279
00:21:07,832 --> 00:21:12,183
- Come on, aren't you exaggerating,
yelling for help over a little thing like this?
280
00:21:15,060 --> 00:21:16,338
How did you do that?
281
00:21:16,972 --> 00:21:18,087
- I was closing my suitcase.
282
00:21:18,504 --> 00:21:21,512
I slammed it shut but forgot my fingers were inside.
283
00:21:22,856 --> 00:21:26,102
- What about the blisters on your hand?
That was from carrying my case this morning.
284
00:21:27,163 --> 00:21:28,242
- And that bruise on your knee?
285
00:21:29,284 --> 00:21:31,811
- That was last night in
Marseille, getting on the train.
286
00:21:32,198 --> 00:21:34,811
- Haven't you broken anything else?
- Well... No.
287
00:21:35,366 --> 00:21:37,314
- Go and see Anselme, he
should know how to make a bandage.
288
00:21:58,494 --> 00:22:01,981
If they don't come back from the
infirmary, we'll have to eat their snacks.
289
00:22:02,246 --> 00:22:03,739
- Yeah!
290
00:22:11,018 --> 00:22:13,812
- Can you hear me? Time for a walk.
291
00:22:14,129 --> 00:22:15,708
We're going for a little walk in the countryside.
292
00:22:15,950 --> 00:22:18,390
- Like this morning?
- Why can't we stay here?
293
00:22:18,441 --> 00:22:19,489
- Will we have to sing?
294
00:22:19,540 --> 00:22:21,814
- Hey, calm down, yeah?
295
00:22:22,090 --> 00:22:24,369
You can sing if you want. But we're not going far.
296
00:22:24,490 --> 00:22:25,856
Just to the back of that hill over there.
297
00:22:26,020 --> 00:22:28,408
- And no wandering off. We all stay together.
298
00:22:28,844 --> 00:22:31,273
- I'll be watching you.
- Come on, let's go!
299
00:22:32,354 --> 00:22:33,186
Come on, quick!
300
00:22:44,983 --> 00:22:47,048
Pine cones are grenades. We throw them like this.
301
00:22:50,214 --> 00:22:51,511
And whoever gets hit is dead.
302
00:22:51,846 --> 00:22:53,360
- Can we do judo holds?
303
00:22:53,496 --> 00:22:56,121
- No, four against four.
We have to free the prisoner.
304
00:22:56,171 --> 00:22:58,072
- Who's the prisoner?
- Him.
305
00:22:58,870 --> 00:23:01,027
- What'll we do to him?
- Tie him to a tree.
306
00:23:01,050 --> 00:23:02,881
- What with?
- I'll ask Anselme for some rope.
307
00:23:02,980 --> 00:23:04,309
Never mind, we can tie him up tomorrow.
308
00:23:04,360 --> 00:23:05,399
Attack!
309
00:23:13,413 --> 00:23:15,076
Eleven, twelve
310
00:23:17,252 --> 00:23:19,545
One, two. Eleven, twelve.
311
00:23:19,754 --> 00:23:21,694
Damn! There's one missing.
312
00:23:22,241 --> 00:23:25,812
- Hey, tic-tac-toe-ers, where's the thirteenth?
- The one from Martinique?
313
00:23:26,527 --> 00:23:28,471
- He's not from Martinique, he's from Guadeloupe.
314
00:23:28,912 --> 00:23:31,180
- Martinique or Guadeloupe, I don't care.
315
00:23:31,425 --> 00:23:33,356
- What's his name?
- Césaire.
316
00:23:33,379 --> 00:23:35,920
- And where is he?
- Up there!
317
00:23:38,407 --> 00:23:41,093
Césaire! You little—Will you come donw?
318
00:23:41,116 --> 00:23:42,072
Yes, boss!
319
00:23:45,915 --> 00:23:46,715
Here am I.
320
00:23:46,863 --> 00:23:50,237
- Now, Mister acrobat, don't get
mixed up. This is summer camp, not a circus.
321
00:23:50,391 --> 00:23:51,629
You want to fall flat on your face?
322
00:23:51,701 --> 00:23:54,867
- Don't worry, Arnaud. I trained with my dad.
323
00:23:54,972 --> 00:23:56,686
- Really? Is your dad an athlete?
324
00:23:56,739 --> 00:23:58,136
- A champion!
- Professional?
325
00:23:58,187 --> 00:24:00,083
- Yeah, he's a philosophy
teacher at Thiers High School.
326
00:24:06,029 --> 00:24:09,596
- All right, ten to seven, Isabelle.
Time to take your whistle out.
327
00:24:12,232 --> 00:24:13,299
- Shown me your bandages?
328
00:24:16,157 --> 00:24:17,400
- Anselme's perfect.
329
00:24:17,830 --> 00:24:19,094
He did that like a real doctor.
330
00:24:20,015 --> 00:24:22,660
Hang on—What's wrong with your eye?
331
00:24:23,010 --> 00:24:25,317
- It's nothing, it was a grenade.
- A grenade?
332
00:24:26,241 --> 00:24:29,224
The others were throwing pine
cones at each other. I got one in the eye.
333
00:24:29,519 --> 00:24:32,208
- Well, I won't talk about
the black eye you'll have tomorrow.
334
00:24:45,830 --> 00:24:48,094
Where are the girls?
- With Césaire.
335
00:24:48,117 --> 00:24:50,449
- What are they doing with Césaire?
- Touching his muscles.
336
00:24:50,472 --> 00:24:51,272
- What?
337
00:24:51,295 --> 00:24:54,210
- Yeah, he's making them
touch his muscles. Like that.
338
00:24:54,943 --> 00:24:56,274
- Let's hope that's as far as it goes.
339
00:25:22,644 --> 00:25:25,346
Are they drinking red wine?
- They changed places.
340
00:25:25,681 --> 00:25:27,144
Because Matthieu prefers Isabelle.
341
00:25:27,493 --> 00:25:29,469
- Matthieu's engaged.
- To Roselyne?
342
00:25:29,560 --> 00:25:31,549
- No, to a girl in a swimsuit.
343
00:25:31,600 --> 00:25:33,219
There's a picture of her in his room.
344
00:25:33,270 --> 00:25:36,036
- Have you seen her?
- Yeah, she's fat and ugly.
345
00:25:39,497 --> 00:25:40,338
- Come on, give.
346
00:25:41,690 --> 00:25:43,000
All you have to do now is to break your jaw.
347
00:25:43,448 --> 00:25:45,437
Then we can feed you like a goose, with a funnel.
348
00:25:46,237 --> 00:25:48,381
- Don't worry, Arnaud, I'll be careful tomorrow.
349
00:26:04,806 --> 00:26:07,442
- Good evening, everyone.
- Good evening.
350
00:26:07,858 --> 00:26:09,945
- Bon appétit.
- You too. Thank you.
351
00:26:10,360 --> 00:26:12,942
- How was your walk?
- Hide your hands under the table!
352
00:26:14,422 --> 00:26:17,790
- Very nice, Madame, they had a great time.
- Perfect, perfect.
353
00:26:19,412 --> 00:26:21,118
What's the matter, my boy? You aren't eating?
354
00:26:21,259 --> 00:26:24,124
- I'm not hungry, Madame.
- You have to eat, darling.
355
00:26:25,138 --> 00:26:28,322
For the first few days we tend to serve too much food.
356
00:26:28,522 --> 00:26:29,885
We'll see about serving less later.
357
00:26:30,904 --> 00:26:32,441
These children aren't here to be stuffed.
358
00:26:32,870 --> 00:26:34,147
- That idiot, Sylvain.
359
00:26:35,902 --> 00:26:38,188
Thanks to him the director's putting us on a diet.
360
00:26:43,901 --> 00:26:45,004
- Seen the TV?
361
00:26:52,430 --> 00:26:53,612
- It's all shitty tapes.
362
00:26:54,250 --> 00:26:56,543
- Can I leave you to operate the machines?
363
00:26:56,663 --> 00:26:57,694
- No problem, Madame.
364
00:26:58,232 --> 00:27:04,525
- As you'll see, I've chosen some videos for our
children that are both fascinating and informative.
365
00:27:05,412 --> 00:27:06,723
Have a good night, everyone.
366
00:27:06,852 --> 00:27:10,177
A western! A western! A western!
367
00:27:10,703 --> 00:27:14,750
A war film! A war film!
368
00:27:16,582 --> 00:27:19,360
No! A cartoon! A cartoon!
369
00:27:19,410 --> 00:27:22,609
A comedy! A comedy!
370
00:27:22,660 --> 00:27:26,279
A romance film! A romance film!
371
00:27:27,466 --> 00:27:29,035
- A porn film!
372
00:27:35,044 --> 00:27:37,609
- What's this one?
- I don't know. Giants of the Future.
373
00:27:37,660 --> 00:27:41,767
- Must be science fiction,
like Harrison Ford or Schwarzenegger.
374
00:27:42,952 --> 00:27:46,571
<i>As part of a restructuring strategy, </i>
375
00:27:46,906 --> 00:27:51,532
<i>motivated by the prospect
of European integration by 1993, </i>
376
00:27:51,582 --> 00:27:58,105
<i>the Oxypropane holding company had
to convert its oldest catalytic cracking units …</i>
377
00:27:58,156 --> 00:28:02,881
<i>… and finalize its production in
the hydrocarbon total synthesis sector. </i>
378
00:28:06,048 --> 00:28:09,744
This is really boring.
- Yes, but apparently it's instructive.
379
00:28:23,961 --> 00:28:28,993
<i>The rising price of organometallic
compounds on the international market, </i>
380
00:28:29,088 --> 00:28:33,649
<i>responsible for the molecular
balance of distillates containing …</i>
381
00:28:33,700 --> 00:28:38,311
<i>… both ketone and phenolic functions,
could only encourage Oxypropane …</i>
382
00:28:44,859 --> 00:28:47,709
Come on, kids, wake up. Let's get to bed.
383
00:28:48,550 --> 00:28:51,168
- Come on, bedtime.
- Great.
384
00:28:59,370 --> 00:29:01,107
<i>Are you okay, Alexandra? Aren't you too tired?</i>
385
00:29:01,870 --> 00:29:03,290
<i>Hurry up. Come on, come on.</i>
386
00:29:04,329 --> 00:29:05,449
<i>Hurry up.</i>
387
00:29:10,672 --> 00:29:12,505
<i>So, you left your boyfriends?</i>
388
00:29:18,824 --> 00:29:19,824
<i>Watch out.</i>
389
00:29:30,123 --> 00:29:32,569
Right then, up you get in here!
390
00:29:32,592 --> 00:29:33,897
Let's go.
391
00:29:34,518 --> 00:29:37,254
Move yourselves! Wake up a bit!
392
00:29:38,185 --> 00:29:39,535
You're dressed already?
393
00:29:39,816 --> 00:29:42,201
… Yes. I mean no.
394
00:29:42,871 --> 00:29:44,127
- Which? Yes or no?
395
00:29:44,770 --> 00:29:48,017
- I was so tired last night, I didn't get undressed.
396
00:29:48,152 --> 00:29:51,167
- Well, now's your chance. Come on, let's move.
397
00:29:56,330 --> 00:29:57,870
- Hi there.
- Hi.
398
00:29:57,921 --> 00:29:59,537
- Sleep well?
- Yeah, great.
399
00:29:59,588 --> 00:30:04,189
Apart from that shitty tape.
I was swimming in oil all night.
400
00:30:04,548 --> 00:30:08,918
Come on now. Quick. Time to get up. Move! Come on!
401
00:30:12,161 --> 00:30:15,295
- Antoine, guess what I saw last
night when I was coming back from peeing.
402
00:30:16,832 --> 00:30:17,632
- The moon?
403
00:30:18,232 --> 00:30:20,506
- I saw Isabelle and Roselyne, completely naked.
404
00:30:25,190 --> 00:30:25,990
Hey, Rémi.
405
00:30:27,479 --> 00:30:29,445
Guess what I saw last night
when I was coming back from peeing.
406
00:30:30,505 --> 00:30:31,708
- You'd peed on yourself?
407
00:30:32,648 --> 00:30:34,659
- I saw Isabelle and Roselyne naked.
408
00:30:36,120 --> 00:30:39,156
- Outside? In the middle of the night?
- No, inside.
409
00:30:39,488 --> 00:30:42,300
When they undress, the lamp casts a shadow on the tent.
410
00:30:42,923 --> 00:30:45,508
- Can you see everything?
- Ah, it depends on the moments.
411
00:30:45,867 --> 00:30:52,644
- Right then, towels, soap, toothbrush,
everyone in the shower. And—calm down.
412
00:31:04,860 --> 00:31:06,060
Eight o'clock, Isa.
413
00:31:08,696 --> 00:31:09,876
Come on, time to get up.
414
00:31:15,925 --> 00:31:20,409
Up, Stéphanie. Céline. Béatrice, get up now.
415
00:31:26,325 --> 00:31:27,668
Don't let me disturb you, girls!
416
00:31:28,856 --> 00:31:31,648
What's so interesting?
- The boys going to the shower.
417
00:31:31,991 --> 00:31:32,991
- What about us?
418
00:31:33,150 --> 00:31:35,348
- They go first today, then tomorrow it's your turn.
419
00:31:35,426 --> 00:31:37,689
That's the rule. Any more questions?
- Yeah.
420
00:31:38,046 --> 00:31:41,811
Why does Césaire, who’s black, have white soles?
421
00:31:42,342 --> 00:31:44,881
- Because … Because it's natural.
422
00:31:46,958 --> 00:31:49,532
Because … The soles never see the sun.
423
00:31:50,117 --> 00:31:51,684
Go on now, get your stuff ready.
424
00:31:55,079 --> 00:31:57,114
- Do you know why Césaire has a black bum?
425
00:31:57,268 --> 00:32:00,434
- Because it's natural.
- No, because he's a nudist.
426
00:32:01,888 --> 00:32:03,648
- Do you often take cold showers?
- No.
427
00:32:10,379 --> 00:32:11,804
Come on, get out of here!
428
00:32:14,404 --> 00:32:16,941
- What do I do?
- You want to brush your teeth?
429
00:32:16,992 --> 00:32:19,703
- Well, yes.
- So, wet your bandages.
430
00:32:21,313 --> 00:32:22,513
Come on, wet them.
431
00:32:33,300 --> 00:32:34,802
This is the toothbrush.
432
00:32:39,243 --> 00:32:40,618
This is the washcloth.
433
00:32:50,239 --> 00:32:51,668
- Tell me, Émilie …
- Yes?
434
00:32:51,962 --> 00:32:54,398
- When does the director get here?
435
00:32:54,846 --> 00:32:56,739
- I don't know, usually around nine o'clock. Why?
436
00:32:57,498 --> 00:32:59,858
Is there a problem?
- Not at all.
437
00:33:00,517 --> 00:33:02,895
- And what time does she leave?
- In the evening?
438
00:33:03,324 --> 00:33:05,037
I don't know, around five or six o'clock. Why?
439
00:33:05,663 --> 00:33:07,327
Do you want to see her?
- No no, not at all.
440
00:33:08,871 --> 00:33:10,672
- No, hang on, today's Tuesday.
- Yes.
441
00:33:11,679 --> 00:33:14,586
- So you won't see her all day.
- Is it her day off?
442
00:33:14,732 --> 00:33:16,541
- No, that's the day she goes—
443
00:33:18,012 --> 00:33:20,687
You're an adult, no need to draw you a picture.
444
00:33:21,210 --> 00:33:22,110
- What, Émilie?
445
00:33:22,568 --> 00:33:25,788
So, am I to I understand that
on Tuesdays, the director goes …
446
00:33:25,922 --> 00:33:26,722
- For a shag?
447
00:33:27,037 --> 00:33:28,829
- Well, it was you who said that.
448
00:33:29,166 --> 00:33:31,250
- Do we get to know who the lucky man is?
449
00:33:32,359 --> 00:33:35,392
- The lucky man, actually, is an elected official.
450
00:33:35,817 --> 00:33:37,031
- Tell me more, Émilie?
451
00:33:38,259 --> 00:33:39,648
- He's the village mayor.
452
00:33:39,850 --> 00:33:41,776
Listen, I'm telling you this as it was told to me.
453
00:33:42,575 --> 00:33:44,037
- Let's keep it between us, right?
- Of course.
454
00:33:46,286 --> 00:33:48,292
All good, we can relax every Tuesday.
455
00:33:53,587 --> 00:33:55,083
Breakfast in ten minutes!
456
00:33:55,728 --> 00:33:58,077
Let's get a move on and calm down!
457
00:33:58,403 --> 00:34:00,407
- Will there be croissants?
- I'd be surprised.
458
00:34:18,982 --> 00:34:21,438
I can lend you some binoculars. You'll see better.
459
00:34:23,778 --> 00:34:26,808
Know what'll happen if
Mme Lidoire catches you spying?
460
00:34:26,900 --> 00:34:29,389
She'll stop the girls showering.
461
00:34:29,440 --> 00:34:32,239
Count on it. She'll give you
an extra two hours of siesta.
462
00:34:32,430 --> 00:34:33,842
- Two hours, bitch!
463
00:34:34,268 --> 00:34:35,403
Especially after what we saw.
464
00:34:35,474 --> 00:34:39,900
- Oh yes? And what was there to see?
- Nothing, nothing. They're too skinny.
465
00:34:43,614 --> 00:34:46,050
Watch out, Olivier!
- Come on, Nicolas!
466
00:34:46,115 --> 00:34:46,915
Hey, Caroline!
467
00:34:47,685 --> 00:34:50,672
- Come on, come on!
- Hurry up, Céline. Come on, Jeanne, hurry up!
468
00:34:50,695 --> 00:34:52,531
There you go. Everyone here?
469
00:34:52,554 --> 00:34:53,354
Right.
470
00:34:54,000 --> 00:34:55,546
We're going to have a look round the village.
471
00:34:55,715 --> 00:34:58,069
And on the way, we're
going to visit a lavender distillery.
472
00:34:58,128 --> 00:35:00,082
- A distillery that makes liqueur?
473
00:35:00,105 --> 00:35:03,155
- No, mate, they distill lavender to extract the oil.
474
00:35:03,581 --> 00:35:06,262
- So it's like the factory
we saw on TV yesterday.
475
00:35:06,285 --> 00:35:09,198
- Except that oil stinks and lavender smells nice.
476
00:35:09,345 --> 00:35:10,825
Come on, kids, let's go!
477
00:35:29,097 --> 00:35:32,835
This morning, Régis, Rémi and two
others were watching the girls undress.
478
00:35:32,858 --> 00:35:36,116
- And me and my friend saw the boys naked.
479
00:35:36,139 --> 00:35:39,588
- Arnaud said we'd be punished.
Two extra hours of siesta.
480
00:35:45,373 --> 00:35:48,691
- How about a song? Do you know any songs, Sandrine?
- No.
481
00:35:48,777 --> 00:35:49,847
- Do you, Olivier?
482
00:35:49,917 --> 00:35:51,394
- No.
- Of course you do. Listen.
483
00:35:51,481 --> 00:35:55,499
♪ At the clear spring, Going off on a walk, ♪
484
00:35:55,550 --> 00:36:00,110
♪ I found the water so fine I had to take a dip. ♪
485
00:36:00,428 --> 00:36:02,305
- Speaking of water, was your shower hot?
486
00:36:02,574 --> 00:36:05,354
- Freezing! We'll have to
tell Anselme we're freezing.
487
00:36:05,784 --> 00:36:08,943
♪ I've loved you for a long time— ♪
- Cool it, girls!
488
00:36:09,505 --> 00:36:14,636
If you start singing slow songs,
we won't get to the distillery before noon.
489
00:36:20,256 --> 00:36:23,702
- Do you know how this thing works?
- Yeah. Yeah, well, more or less.
490
00:36:24,108 --> 00:36:24,908
- Over here!
491
00:36:27,882 --> 00:36:29,941
Matthieu's gona explain.
- Yeah!
492
00:36:30,012 --> 00:36:30,812
- Bastard.
493
00:36:39,402 --> 00:36:41,394
So, you see that tank over there?
494
00:36:41,576 --> 00:36:44,310
It contains boiling water with lavender flowers.
495
00:36:44,838 --> 00:36:45,806
Yeah. Follow me.
496
00:36:50,944 --> 00:36:55,515
Steam comes out of that pipe
and carries the perfume into that coil.
497
00:36:55,636 --> 00:36:57,253
- Are you sure?
- Arnaud told me.
498
00:36:57,348 --> 00:36:58,895
Two more hours of siesta.
499
00:36:58,946 --> 00:37:00,673
- That's not fair.
- I wasn't spying.
500
00:37:00,696 --> 00:37:02,795
- Neither was I.
- Only two of you were.
501
00:37:02,998 --> 00:37:03,969
You and you.
502
00:37:04,844 --> 00:37:06,665
If they punish everyone, it's not fair.
503
00:37:06,688 --> 00:37:07,657
- It's like at school.
504
00:37:07,934 --> 00:37:12,481
- It's not fair, because we wore
panties and the boys showed us their arse.
505
00:37:25,383 --> 00:37:30,709
And there, what you see
on top of the water is the lavender oil.
506
00:37:31,076 --> 00:37:33,185
- Yes, it's like fat on meat broth.
507
00:37:45,313 --> 00:37:47,447
- You stink, you poor kids.
508
00:37:47,562 --> 00:37:50,032
- The guy at the distillery gave us some perfume.
509
00:37:50,055 --> 00:37:52,982
- Well, lavender and fish, you'll love that.
510
00:37:53,261 --> 00:37:54,061
- There's fish?
511
00:37:55,275 --> 00:37:56,983
- Hey, you get fish twice a week.
512
00:37:57,629 --> 00:37:59,272
By order of the director.
513
00:37:59,620 --> 00:38:01,541
They say it makes you smart.
514
00:38:01,924 --> 00:38:03,692
- I prefer to stay stupid and eat cakes.
515
00:38:03,816 --> 00:38:06,969
- Then, my little chap, you can
explain that to Mme Lidoire, right?
516
00:38:19,513 --> 00:38:20,740
<i>Come on, eat it, it's good.</i>
517
00:38:23,066 --> 00:38:24,280
- Eat up!
518
00:38:25,257 --> 00:38:27,017
- Roselyne is back with Arnaud.
519
00:38:27,750 --> 00:38:30,651
- And they have a bottle of white wine.
- Arnaud's her boyfriend.
520
00:38:30,674 --> 00:38:34,703
- Wrong! Roselyne has a fiancé.
There's a picture of him in her room. I saw it.
521
00:38:34,726 --> 00:38:36,426
- What's he like?
- He's wearing a tie.
522
00:38:36,521 --> 00:38:39,746
- Well, if he wears a tie, he must look a right twat.
523
00:38:40,630 --> 00:38:43,220
I haven't seen the photo, but I've seen other stuff.
524
00:38:43,856 --> 00:38:47,659
At the distillery, Arnaud took
Roselyne's hand and caressed her arm.
525
00:38:47,682 --> 00:38:49,886
- And then?
- After that, he touched her tits.
526
00:38:50,565 --> 00:38:53,939
I didn't get a good look because he had
his back to me, but I'm sure he did it to her.
527
00:38:54,828 --> 00:38:57,892
- Whoever dresses you in the
morning might believe that, but I don't.
528
00:38:58,633 --> 00:39:00,353
- Well, Sylvain, how are your fingers?
529
00:39:01,741 --> 00:39:02,615
- Great.
530
00:39:03,563 --> 00:39:05,015
But what's wrong with your arm?
531
00:39:06,062 --> 00:39:06,969
- It's nothing.
532
00:39:06,992 --> 00:39:09,237
- What d'you mean, nothing? And those blisters?
533
00:39:09,642 --> 00:39:11,630
- It was at the distillery, I leaned on a pipe.
534
00:39:12,016 --> 00:39:13,030
- I see …
535
00:39:13,724 --> 00:39:14,741
- Hey, Anselme!
536
00:39:17,324 --> 00:39:20,308
- A little more soup, Matthieu?
- No thanks. Look at this.
537
00:39:22,848 --> 00:39:24,318
- Nothing to worry about.
538
00:39:24,458 --> 00:39:27,605
Come and see me before siesta. I'll patch you up.
539
00:39:29,016 --> 00:39:32,339
- That kid shouldn't be sent to camp,
they should pay for a pharmacy internship.
540
00:39:34,485 --> 00:39:35,535
- There you are, lad.
541
00:39:36,822 --> 00:39:37,839
Let me see your eye.
542
00:39:38,972 --> 00:39:39,972
It's okay.
543
00:39:40,594 --> 00:39:41,719
And your thumbs?
544
00:39:42,789 --> 00:39:44,116
That nail's going to fall off.
545
00:39:44,570 --> 00:39:45,735
How are your blisters?
546
00:39:47,281 --> 00:39:48,329
And your knee?
547
00:39:49,766 --> 00:39:50,948
Good.
548
00:39:52,112 --> 00:39:54,154
Do these little accidents happen to you often?
549
00:39:54,269 --> 00:39:58,055
- No, the last time was
in the Easter holidays, in April.
550
00:39:58,701 --> 00:40:00,217
- Was it serious?
- No.
551
00:40:00,634 --> 00:40:02,385
A broken arm riding a BMX bike.
552
00:40:14,734 --> 00:40:17,337
- What's wrong with them?
- Come back! Come back!
553
00:40:18,678 --> 00:40:20,534
Calm down, what's wrong with you?
554
00:40:20,950 --> 00:40:22,537
What's wrong with you, girls?
555
00:40:22,599 --> 00:40:23,836
- Are you crazy?
556
00:40:23,886 --> 00:40:25,964
- What's got into you?
- Answer me!
557
00:40:26,014 --> 00:40:27,429
Answer me, damn it!
558
00:40:28,207 --> 00:40:29,448
- Get inside, you guys!
559
00:40:32,504 --> 00:40:33,786
- What the hell?
560
00:40:34,648 --> 00:40:36,467
- This can't be right!
- What are we playing at here?
561
00:40:36,498 --> 00:40:37,434
What’s all this mess?
562
00:40:37,643 --> 00:40:39,907
- I don't know. I don't know what's wrong with them.
563
00:40:41,211 --> 00:40:43,450
- Are you going to talk? Say something!
564
00:40:45,570 --> 00:40:47,315
Calm down!
565
00:40:58,207 --> 00:41:01,971
Listen, I'd only just gone to bed, I pick up a book,
566
00:41:02,051 --> 00:41:05,596
and suddenly, one of them
screams, then two, then ten, then panic.
567
00:41:07,406 --> 00:41:10,022
- Quiet, boys! And you too, all right?
568
00:41:11,602 --> 00:41:15,908
Now, you girls, will you
be good and tell us everything?
569
00:41:19,269 --> 00:41:21,484
Sandrine, was it you who screamed?
570
00:41:22,203 --> 00:41:23,003
Why?
571
00:41:24,017 --> 00:41:26,750
- Why, Sandrine?
- Because there's a rat under my bed.
572
00:41:26,773 --> 00:41:27,573
- A rat?
573
00:41:28,002 --> 00:41:30,254
- You mean a little mouse?
574
00:41:30,280 --> 00:41:31,525
- No, a rat.
575
00:41:32,156 --> 00:41:35,062
- How big?
- Like this.
576
00:41:35,387 --> 00:41:38,468
- With or without the tail?
- Without the tail, like this.
577
00:41:39,117 --> 00:41:40,985
- I saw it, it went under my bed.
578
00:41:41,021 --> 00:41:43,205
- Under mine too.
- Its eyes are red.
579
00:41:43,228 --> 00:41:46,366
- It gnawed my sock.
- What if it wants to eat my supplies?
580
00:41:46,752 --> 00:41:48,999
- It's fine, it's fine. Here's what we're going to do—
581
00:41:49,140 --> 00:41:52,581
- No, it's not fine. Rats are
disgusting. If it's a big one it's dangerous.
582
00:41:53,147 --> 00:41:55,291
And if it's sick—
- OK, OK.
583
00:41:55,421 --> 00:41:58,223
You're not going to make a big deal
out of this? We'll catch it and knock it out.
584
00:42:04,531 --> 00:42:06,105
- Where's the fire?
- What fire?
585
00:42:06,128 --> 00:42:07,720
- The fire.
- There isn't a fire.
586
00:42:07,743 --> 00:42:09,605
- But some idiot shouted fire?
587
00:42:09,628 --> 00:42:11,838
- No one did, there's no fire.
588
00:42:11,861 --> 00:42:12,826
There's a rat.
589
00:42:16,900 --> 00:42:19,241
Oh my God! It was a rat scared the little ones.
590
00:42:19,264 --> 00:42:22,058
- If it's a rat, just let Loulou loose in the dormitory.
591
00:42:22,290 --> 00:42:23,158
- Is he a ratter dog?
592
00:42:23,332 --> 00:42:28,039
- No, but sometimes he brings
little creatures to us from outside.
593
00:42:38,453 --> 00:42:42,223
- Loulou. Loulou.
- Quiet, you're upsetting him.
594
00:42:42,246 --> 00:42:43,555
- She's right, you're stressing him out.
595
00:42:50,146 --> 00:42:52,804
He's got him, damn it. He's fast.
596
00:42:58,512 --> 00:43:00,217
- Bite him! Go on!
597
00:43:03,132 --> 00:43:04,163
- Got him this time!
598
00:43:07,687 --> 00:43:08,869
- Useless mongrel!
599
00:43:12,313 --> 00:43:13,998
- Émilie!
- I'm here.
600
00:43:18,145 --> 00:43:20,373
- What have you got for bait?
- A piece of Roquefort.
601
00:43:20,748 --> 00:43:23,856
- That won't work, we catch rats with Gruyere.
602
00:43:23,879 --> 00:43:25,903
- Don't you start pissing me off.
603
00:43:26,181 --> 00:43:28,705
I don't have any Gruyere.
- Here, give me the trap.
604
00:43:46,530 --> 00:43:47,831
Did you see him?
- No.
605
00:43:47,854 --> 00:43:48,827
- Did you hear him?
- No.
606
00:43:48,850 --> 00:43:50,928
- Where's the trap?
- In the middle.
607
00:43:51,045 --> 00:43:53,127
- And do you think he'll go inside?
- Sure.
608
00:43:53,150 --> 00:43:57,198
- But when?
- As to that, maybe in a little while.
609
00:43:57,534 --> 00:44:00,170
Maybe in an hour or two. Maybe tonight.
610
00:44:00,402 --> 00:44:01,202
- What?
611
00:44:03,360 --> 00:44:05,420
And where are our girls supposed to sleep?
612
00:44:07,659 --> 00:44:10,976
- That's … something we'll have to arrange.
- D'you have any ideas?
613
00:44:12,309 --> 00:44:14,866
- I can spread some straw under the shed.
614
00:44:15,002 --> 00:44:17,310
- Children? Straw? Are you serious?
615
00:44:17,333 --> 00:44:18,613
- You, leave me alone.
616
00:44:19,108 --> 00:44:20,817
A rat's never eaten anyone.
617
00:44:21,380 --> 00:44:23,747
Just put your girls to bed, and that's it.
618
00:44:23,958 --> 00:44:25,371
- Let's calm down, shall we?
619
00:44:26,692 --> 00:44:29,617
We'll find a solution.
- I can see a solution.
620
00:44:30,565 --> 00:44:32,812
Simple. I call the director and get her to sort it out.
621
00:44:33,444 --> 00:44:35,745
- I don't recommend calling her.
622
00:44:35,863 --> 00:44:37,863
- I don't see why.
- Because it's Tuesday.
623
00:44:38,130 --> 00:44:39,617
Leave it, Roselyne, I'll tell you later.
624
00:44:40,900 --> 00:44:43,440
- Just put the girls with us, one in each bed.
625
00:44:44,289 --> 00:44:45,754
- Did you come up with that all by yourself?
626
00:44:46,177 --> 00:44:48,248
- We can't, the beds are too small.
627
00:44:48,463 --> 00:44:50,309
- Never mind, we'll squeeze in.
628
00:44:50,360 --> 00:44:52,759
- We'll just have to sleep fully clothed.
- That's enough.
629
00:44:53,350 --> 00:44:56,950
Keep this up and the rat
will hide and we'll never catch it.
630
00:44:57,152 --> 00:44:58,688
So go and play. Go on!
631
00:44:58,711 --> 00:45:00,781
- No siesta? The boys as well?
632
00:45:00,832 --> 00:45:03,545
- We're telling you to go
and play. Don't go too far away.
633
00:45:03,968 --> 00:45:05,000
I'm keeping an eye on you.
634
00:45:08,542 --> 00:45:10,284
- Nice touch, sending them out to play.
635
00:45:10,738 --> 00:45:14,018
But when we have to put them
to bed tonight, you'll see the mess.
636
00:45:14,041 --> 00:45:15,494
- Don't be pessimistic.
637
00:45:16,424 --> 00:45:17,620
We'll find a way.
638
00:45:17,643 --> 00:45:21,409
- That's it. We play the boring tape
again and they fall asleep in the open air.
639
00:45:21,791 --> 00:45:24,907
- You're getting nervous.
We've got time to see what's coming.
640
00:45:25,538 --> 00:45:26,338
Anselme.
641
00:45:29,076 --> 00:45:31,179
- Yes, Arnaud.
- Do you have a car?
642
00:45:31,548 --> 00:45:32,640
- I've got the van.
643
00:45:32,663 --> 00:45:34,402
- Can I borrow it?
- No.
644
00:45:35,146 --> 00:45:37,820
What d'you want it for?
- To go into Digne for rat poison.
645
00:45:37,965 --> 00:45:40,181
- Don't give me that crap.
646
00:45:40,382 --> 00:45:45,518
If Mme Lidoire finds out you went
by car she'll be singing me Carmen tomorrow.
647
00:45:45,840 --> 00:45:47,100
- The director doesn't care.
648
00:45:47,560 --> 00:45:50,268
At this moment she's playing
the quilt on the mayor's stomach.
649
00:45:51,375 --> 00:45:53,642
- The keys are in it.
- Thanks, boss.
650
00:45:53,859 --> 00:45:54,973
- I'll get dressed then we can go.
651
00:46:09,725 --> 00:46:12,492
- Look, Matthieu, we found a stone snail.
- Yeah.
652
00:46:13,016 --> 00:46:17,183
But it's not a snail, it's a fossil. An ammonite.
653
00:46:17,783 --> 00:46:19,356
- Is it old?
- Yes.
654
00:46:19,604 --> 00:46:20,794
Millions of years old.
655
00:46:21,159 --> 00:46:22,445
- Could they eat it?
656
00:46:23,380 --> 00:46:24,659
- Yes, I presume so.
657
00:46:25,250 --> 00:46:26,890
- The Gauls must have enjoyed it.
658
00:46:27,916 --> 00:46:29,395
- I'm going to put this trap under my bed.
659
00:46:29,418 --> 00:46:32,082
If the rat comes wandering
around there, it'll be done for.
660
00:46:32,290 --> 00:46:35,026
- Leave it.
- Why?
661
00:46:35,323 --> 00:46:38,322
- With your hands only able to make
doughnuts, you'll end up in the infirmary again.
662
00:46:38,572 --> 00:46:39,548
Stop the massacre.
663
00:46:41,615 --> 00:46:43,553
Did you see how Arnaud was picking up Roselyne?
664
00:46:43,930 --> 00:46:46,418
- What's picking up?
- He wanted to be alone with her.
665
00:46:46,833 --> 00:46:50,017
- They get along well, these two.
- You bet! I saw everything during lunch.
666
00:46:50,040 --> 00:46:51,445
He was looking at her like that.
667
00:46:52,640 --> 00:46:55,269
He couldn't hold it in any longer.
He's definitely going to have sex with her.
668
00:46:55,380 --> 00:46:56,397
- In the van?
669
00:46:57,467 --> 00:46:59,809
- On the grass?
- Idiot.
670
00:46:59,832 --> 00:47:02,464
If they took the car it
wasn't to have sex in the nettles.
671
00:47:02,738 --> 00:47:04,375
It was to go in a hotel room.
672
00:47:05,531 --> 00:47:07,852
Cool idea! We look stupid, just so stupid.
673
00:47:07,875 --> 00:47:09,033
- I should point out that you agreed.
674
00:47:09,190 --> 00:47:11,977
- Booking half the camp into a hotel! In your dreams.
675
00:47:12,056 --> 00:47:14,366
And where do I put the girls,
if they can't sleep in the tent tonight?
676
00:47:14,389 --> 00:47:15,932
- I'll kick their arse! That'll make them get in!
677
00:47:15,955 --> 00:47:17,517
- Physical abuse. Have you read the rules?
678
00:47:17,540 --> 00:47:19,695
- Don't you piss me off as well.
I had enough from that receptionist.
679
00:47:19,718 --> 00:47:22,669
- She thought we were coming in
for a shag. You'd expect her to ask for ID.
680
00:47:22,692 --> 00:47:24,260
- Are you an adult?
- I've got a drivings licence.
681
00:47:25,388 --> 00:47:27,437
- Isa? Are you asleep?
682
00:47:28,037 --> 00:47:28,837
- No.
683
00:47:29,717 --> 00:47:30,517
No, no.
684
00:47:31,192 --> 00:47:32,951
Émilie's wine isn't settling.
685
00:47:34,083 --> 00:47:36,241
- Let's go and see if the rat got caught in the trap.
686
00:47:36,577 --> 00:47:37,377
- Yeah.
687
00:47:51,975 --> 00:47:52,848
Go ahead.
688
00:47:57,581 --> 00:48:00,345
- It stinks of socks in there.
- And the Roquefort, the trap.
689
00:48:03,609 --> 00:48:05,408
- Bloody rat’s got to be somewhere!
690
00:48:12,969 --> 00:48:15,682
- Think of the fat girl in the photo.
- What fat girl?
691
00:48:16,222 --> 00:48:18,308
- I heard there's a photo of a girl by your bed.
692
00:48:19,026 --> 00:48:21,801
- Oh yeah. She's my sister.
- Liar.
693
00:48:22,508 --> 00:48:24,469
- Swear to God.
- Don't bother.
694
00:48:24,492 --> 00:48:26,753
I'm too old to believe dolls can cough.
695
00:48:28,595 --> 00:48:30,114
- Angry?
- You bet.
696
00:48:30,344 --> 00:48:32,239
People have told me that before.
697
00:48:33,971 --> 00:48:36,460
- Rental, thirty francs a night. Not cheap, is it?
698
00:48:36,810 --> 00:48:39,167
- If the kids leave us in peace
for an hour and a half, it's worth it.
699
00:48:39,190 --> 00:48:39,990
Choose.
700
00:48:41,450 --> 00:48:44,612
- The Red Vampire of Moscow.
- Forbidden, nightmares.
701
00:48:45,060 --> 00:48:48,152
- Ching Chong the Mute Hits Like the Deaf.
- Karate, violence.
702
00:48:48,757 --> 00:48:51,891
- The Impenetrable Boudoir.
- Intellectual, annoying.
703
00:48:52,742 --> 00:48:55,217
- My Cousin Loves Alice.
- Porn.
704
00:48:55,615 --> 00:48:57,519
- Émilie will have a heart attack.
705
00:48:57,760 --> 00:49:00,803
- Sketches of Holy Week.
- Amen.
706
00:49:01,564 --> 00:49:03,493
- Goula Goula, the Wild Girl from Bali.
- That's the one!
707
00:49:07,676 --> 00:49:09,188
- Little Olivier's funny.
708
00:49:09,544 --> 00:49:10,774
Always with the girls.
709
00:49:11,403 --> 00:49:12,561
- His father's a lieutenant.
710
00:49:13,041 --> 00:49:14,391
That sets him apart from the squaddies.
711
00:49:15,134 --> 00:49:16,750
And always next to Sandrine.
712
00:49:17,705 --> 00:49:18,705
- Tell me …
713
00:49:20,070 --> 00:49:21,446
Doesn't that remind you of anything?
714
00:49:22,483 --> 00:49:24,613
- Like me at camp when I was a kid.
715
00:49:24,910 --> 00:49:26,960
I always had a little boyfriend who gave me kisses.
716
00:49:27,040 --> 00:49:28,824
- No no, seriously, doesn't it remind you of anything?
717
00:49:28,847 --> 00:49:29,671
Not a thing, why?
718
00:49:30,380 --> 00:49:31,286
- This morning.
719
00:49:32,258 --> 00:49:33,433
At the distillery.
720
00:49:34,345 --> 00:49:36,782
The same girls and the lieutenant's son among them.
721
00:49:37,330 --> 00:49:38,673
- Can you explain or draw a picture?
722
00:49:40,845 --> 00:49:44,036
- Olivier, Sandrine, Caroline,
Céline, come over here.
723
00:49:52,972 --> 00:49:55,386
That's it, the rat's caught in the trap.
724
00:49:55,852 --> 00:49:57,000
Are you happy?
725
00:49:59,369 --> 00:50:01,992
Bunch of liars. There never was a rat.
726
00:50:02,103 --> 00:50:03,319
- It wasn't me.
- It wasn't me.
727
00:50:03,370 --> 00:50:04,833
- It was me.
- No, it was me.
728
00:50:04,884 --> 00:50:06,310
- No, it wasn't her.
- No, it wasn't him.
729
00:50:06,333 --> 00:50:07,133
- Quiet!
730
00:50:08,611 --> 00:50:10,669
Olivier, the truth now?
731
00:50:11,240 --> 00:50:13,145
What possessed you to make up this story?
732
00:50:13,360 --> 00:50:15,359
- It's just we don't like going to bed in the afternoon.
733
00:50:15,867 --> 00:50:17,137
We preferred having fun.
734
00:50:17,576 --> 00:50:19,806
And Arnaud said we'd have two extra hours of siesta.
735
00:50:19,844 --> 00:50:21,729
- He never said that.
- Yes he did, this morning.
736
00:50:21,752 --> 00:50:24,111
Four pigs spied on the naked girls.
737
00:50:24,867 --> 00:50:26,536
- Isabelle, grab your whistle.
738
00:50:26,992 --> 00:50:28,110
Assembly!
739
00:50:43,462 --> 00:50:44,934
Calm down, calm down!!
740
00:50:44,992 --> 00:50:46,872
I have some big news to tell you.
741
00:50:47,620 --> 00:50:49,948
I killed the rat.
It's dead, buried.
742
00:50:55,547 --> 00:50:58,198
- And I've got some bad news for you.
743
00:50:59,015 --> 00:51:04,706
If Anselme and Émilie find out
the truth, I'll tell the director everything.
744
00:51:04,729 --> 00:51:07,308
You'll have a snack when you've tidied up your dorms.
745
00:51:07,331 --> 00:51:09,134
- But why? What have we done?
746
00:51:09,299 --> 00:51:11,642
- Everyone on the same regime. Boys and girls the same.
747
00:51:11,665 --> 00:51:12,771
- Come on, off you go!
748
00:51:18,215 --> 00:51:19,699
<i>- How's it going, Alexandra?</i>
749
00:51:23,940 --> 00:51:25,199
- All that Roquefort.
750
00:51:26,725 --> 00:51:28,232
Such a shame …
751
00:51:49,103 --> 00:51:50,742
<i>I love you, Goula Goula.</i>
752
00:51:51,535 --> 00:51:52,968
<i>I love you too, Captain.</i>
753
00:52:01,767 --> 00:52:04,332
Tell me, did you choose that crap?
754
00:52:04,355 --> 00:52:05,927
- No no no, it was Roselyne.
755
00:52:06,102 --> 00:52:08,141
You see, the kids are really excited, aren't they?
756
00:52:08,386 --> 00:52:09,186
Rubbish.
757
00:52:09,993 --> 00:52:11,720
It brings about unanimity at least.
758
00:52:13,099 --> 00:52:15,420
- Tell me, did you choose that rubbish?
- No, it was Arnaud.
759
00:52:15,610 --> 00:52:17,594
You see, he made a good choice. They really liked it.
760
00:52:17,617 --> 00:52:21,190
- Hang on though, they're playing
a dirty trick on us, and we're rewarding them.
761
00:52:21,526 --> 00:52:22,869
Aren't we being a little masochistic?
762
00:52:24,094 --> 00:52:25,491
- Come on, girls, time for bed.
763
00:52:26,861 --> 00:52:27,661
Quick now.
764
00:52:31,356 --> 00:52:32,719
You all right? Did you like it?
765
00:52:35,345 --> 00:52:40,107
When Goula Goula swims underwater,
you can clearly see the crocodile's plastic.
766
00:52:40,138 --> 00:52:42,837
- And what are her nipples made of?
- Flesh and blood.
767
00:52:42,860 --> 00:52:44,538
- She looks athletic, but she's ugly.
768
00:52:44,612 --> 00:52:46,911
She's got a wrestler's muscles and a cat's arse.
769
00:52:47,319 --> 00:52:49,677
- It's a guy dressed as a woman.
- It's a transvestite.
770
00:52:49,829 --> 00:52:53,706
- No, it's not a transvestite.
It's a girl, guaranteed, I know for a fact.
771
00:52:54,184 --> 00:52:58,248
- Hey, guys, is bed for today or tomorrow?
772
00:52:59,431 --> 00:53:00,977
Come on, hurry up!
773
00:53:20,026 --> 00:53:22,478
The best part is when she pulls down her panties.
774
00:53:28,547 --> 00:53:31,402
- Rats!
- Yeah, it's not worth it.
775
00:53:31,425 --> 00:53:33,776
- This isn't the right day.
- We'll be back.
776
00:53:41,794 --> 00:53:45,147
Arnaud! Matthieu! Quick!
777
00:53:45,819 --> 00:53:47,644
The director wants to see you.
778
00:53:47,667 --> 00:53:49,446
- The two of us?
- The four of you.
779
00:53:50,016 --> 00:53:51,200
And quickly.
780
00:53:54,348 --> 00:53:55,148
Come in.
781
00:53:57,899 --> 00:54:00,012
- Good morning, Madame.
- Have a seat.
782
00:54:10,367 --> 00:54:14,430
Well now, Matthieu, Roselyne,
783
00:54:15,065 --> 00:54:17,187
Isabelle, Arnaud,
784
00:54:18,021 --> 00:54:20,124
I'm eager to hear from you.
785
00:54:20,297 --> 00:54:21,616
- What about, Madame?
786
00:54:22,040 --> 00:54:23,927
- About our children, of course.
787
00:54:24,483 --> 00:54:26,677
How are they behaving?
788
00:54:26,700 --> 00:54:27,783
- Everything's going very well.
789
00:54:29,004 --> 00:54:29,860
- Are you sure?
790
00:54:31,838 --> 00:54:33,329
One thing surprises me.
791
00:54:34,030 --> 00:54:36,089
They seem surprisingly calm.
792
00:54:36,140 --> 00:54:37,726
- Just an impression, Madame.
793
00:54:38,062 --> 00:54:40,492
- Or perhaps the effect of your presence.
794
00:54:40,938 --> 00:54:42,503
- Do they seem distracted when I'm not here?
795
00:54:42,526 --> 00:54:44,373
- Not at all.
- Not at all, Madame.
796
00:54:45,625 --> 00:54:46,425
- How curious.
797
00:54:47,217 --> 00:54:49,586
Those little girls going to the shower seem sad to me.
798
00:54:49,609 --> 00:54:50,846
None of them are singing.
799
00:54:51,043 --> 00:54:52,679
- There's no fun in getting up at eight o'clock.
800
00:54:53,065 --> 00:54:54,767
They're saving themselves for their walk.
801
00:54:57,106 --> 00:54:59,652
- The children seem a little uptight to me.
802
00:55:01,266 --> 00:55:06,202
Matthieu, and you, Arnaud,
aren't you being a bit too strict?
803
00:55:06,636 --> 00:55:07,898
- Hardly, Madame.
804
00:55:08,891 --> 00:55:13,516
- Of course, I advised you to be firm,
but you have to keep things in perspective.
805
00:55:14,178 --> 00:55:20,841
Every society has its share
of troublemakers, thieves, liars,
806
00:55:21,293 --> 00:55:24,047
tearaways, even vicious types.
807
00:55:25,306 --> 00:55:27,495
You must be vigilant, but don't forget—
808
00:55:28,602 --> 00:55:29,895
They're children.
809
00:55:31,090 --> 00:55:34,741
And they're on holiday. And you
have to let them express themselves.
810
00:55:35,270 --> 00:55:37,602
- No problem there, they're expressing themselves.
811
00:55:41,778 --> 00:55:45,124
- If necessary, suggest clever games.
812
00:55:45,341 --> 00:55:46,623
It's not just songs.
813
00:55:47,348 --> 00:55:50,436
Did you know that children love to act?
814
00:55:51,182 --> 00:55:54,499
- Oh dear, we know that, Madame.
- And what's more, they're talented.
815
00:55:54,550 --> 00:55:58,710
- Then why not put on a little play
to be performed when their parents visit?
816
00:55:58,964 --> 00:55:59,764
A play?
817
00:55:59,787 --> 00:56:03,065
- Neither Shakespeare nor
Dostoyevsky, that goes without saying, but—
818
00:56:03,655 --> 00:56:06,706
Think of La Fontaine's
Fables. They're a mine of ideas.
819
00:56:06,757 --> 00:56:11,044
The Fox and the Crow.
The Ant and the Grasshopper.
820
00:56:11,067 --> 00:56:13,583
- The Town Mouse and the Country Mouse.
- Excellent!
821
00:56:13,623 --> 00:56:16,860
Excellent! It's up to you to be creative.
822
00:56:17,499 --> 00:56:20,894
You'll see, they'll just love making up dialogues.
823
00:56:35,439 --> 00:56:39,091
The other day, the Town
Mouse welcomed the Country Mouse.
824
00:56:51,091 --> 00:56:53,662
Good day to you, Monsieur Country Mouse. How are you?
825
00:56:54,296 --> 00:56:56,295
- Fine! And you, Town Mouse?
826
00:56:56,574 --> 00:56:57,374
- Fine.
827
00:56:57,990 --> 00:56:59,345
- The weather seems nice.
828
00:57:00,043 --> 00:57:03,084
Well, you invited me in the most civil manner.
829
00:57:03,432 --> 00:57:04,232
- Oh yes.
830
00:57:05,005 --> 00:57:06,120
- What time do we eat?
831
00:57:06,647 --> 00:57:07,673
Hey, wait a minute …
832
00:57:07,940 --> 00:57:11,077
By time and toil we sever
what strength and rage could never.
833
00:57:11,132 --> 00:57:12,964
- Not so fast.
- Not so fast.
834
00:57:14,679 --> 00:57:15,877
You should say,
835
00:57:16,313 --> 00:57:19,780
Upon a Turkey carpet soft,
the noble feast at last was spread.
836
00:57:19,895 --> 00:57:22,813
- Who cares about the rug?
We have to say what there is to eat.
837
00:57:23,852 --> 00:57:27,199
- What am I giving him to eat?
- Ortolan leftovers.
838
00:57:27,250 --> 00:57:29,446
- You;re having ortolan leftovers.
839
00:57:29,520 --> 00:57:30,447
- Sandrine!
840
00:57:31,380 --> 00:57:32,970
Why aren't you coming in with a plate?
841
00:57:33,021 --> 00:57:34,248
I don't have one.
842
00:57:35,230 --> 00:57:38,250
- Mme Émilie, can you lend us a plate?
843
00:57:38,435 --> 00:57:40,982
- No. Crockery isn't a toy.
844
00:57:41,313 --> 00:57:43,585
- It doesn't matter, Sandrine. Just pretend.
845
00:57:44,946 --> 00:57:45,746
- Thank you.
846
00:57:46,109 --> 00:57:47,712
- How well you look!
847
00:57:48,285 --> 00:57:49,656
How handsome you've become!
848
00:57:51,234 --> 00:57:52,530
- What do I say now?
849
00:57:52,640 --> 00:57:54,006
- Say whatever you want.
850
00:57:54,300 --> 00:57:55,771
You're chatting.
851
00:57:56,040 --> 00:57:57,289
Let it sound natural.
852
00:57:57,340 --> 00:58:01,269
- Well, Monsieur Town Mouse, apart
from your black eye and your bandages,
853
00:58:01,320 --> 00:58:03,700
you look like you got sunburn on your face.
854
00:58:04,640 --> 00:58:05,662
- Oh, yes.
855
00:58:05,974 --> 00:58:08,557
- Yesterday afternoon, while
talking with my friend Régis—
856
00:58:08,581 --> 00:58:11,489
- Not so fast! Not so fast!
857
00:58:12,060 --> 00:58:15,719
- 'Pon my honour, if your note
bears a resemblance to your coat—
858
00:58:15,762 --> 00:58:18,825
- Octopus face, it's a rat, not a bird!
859
00:58:20,120 --> 00:58:25,811
- 'Pon my honour, if your tail's in any way
related to your ears, I don't know what to tell you.
860
00:58:30,229 --> 00:58:33,722
- Hey! Artistes, behave yourselves!
861
00:58:34,349 --> 00:58:37,588
- If we perform this in front of the
director and the parents, it’ll be a real hit.
862
00:58:41,044 --> 00:58:43,607
- So what idiot came up with that idea?
863
00:58:58,461 --> 00:59:00,538
Make a sausage.
- What d'you mean, a sausage?
864
00:59:00,790 --> 00:59:02,898
- A sausage like a sausage.
865
00:59:13,025 --> 00:59:16,059
Isabelle!
- What now?
866
00:59:16,365 --> 00:59:18,104
- It's the boys, they're doing dirty things.
867
00:59:26,020 --> 00:59:28,665
- Who's doing dirty things?
- Them!
868
00:59:29,035 --> 00:59:30,750
- Us? We're making a cannon.
869
00:59:34,850 --> 00:59:37,182
- Put that crap away and get out of here. Go!
870
00:59:37,687 --> 00:59:40,500
I wonder whose idea this stupid entertainment was.
871
00:59:44,837 --> 00:59:47,179
- Émilie in a bad mood, Anselme pissed off.
872
00:59:47,230 --> 00:59:48,686
Kids playing up.
873
00:59:49,119 --> 00:59:50,389
Where are we going like this?
874
00:59:50,570 --> 00:59:52,509
- It's the director’s fault, her and her creativity.
875
00:59:52,670 --> 00:59:54,625
- She's going to mess it all up.
876
00:59:54,676 --> 00:59:56,999
- Yeah, you're right.
We're going around in circles here.
877
00:59:57,022 --> 00:59:58,943
It's—We need some fresh air.
878
01:00:39,207 --> 01:00:40,966
Calm down, please!
879
01:00:41,769 --> 01:00:44,642
Can you swim for twenty minutes?
880
01:00:45,090 --> 01:00:46,741
- Can everybody swim?
881
01:00:48,011 --> 01:00:50,138
- Course we can.
- Any who don't raise your hands.
882
01:00:52,408 --> 01:00:56,059
- That's no reason to act like
a weirdo and take risks. Understood?
883
01:00:56,802 --> 01:00:58,668
-What?
- Can you give us a windsurfing board?
884
01:00:58,691 --> 01:01:00,031
- No!
- Or pedal boats?
885
01:01:00,054 --> 01:01:01,390
- No.
- Snorkels?
886
01:01:01,441 --> 01:01:02,241
No.
887
01:01:03,280 --> 01:01:07,064
If we're only building sandcastles,
there wasn't any point in getting on the bus.
888
01:01:14,265 --> 01:01:15,385
- We came for nothing.
889
01:01:16,091 --> 01:01:19,131
- See that guy over there? The muscular one.
890
01:01:20,069 --> 01:01:21,766
He's the lifeguard.
891
01:01:23,820 --> 01:01:25,307
We'll tell him to keep an eye on you.
892
01:01:27,980 --> 01:01:30,488
He's a riot police officer, and he's no joke.
893
01:01:32,456 --> 01:01:33,256
- It's true.
894
01:01:33,563 --> 01:01:36,254
The riot police pull out their batons for nothing.
895
01:01:36,526 --> 01:01:39,440
And they slap you so hard you don't see them coming.
896
01:01:40,200 --> 01:01:42,107
- Come on, everyone in the water!
897
01:01:59,244 --> 01:02:00,782
- You know how to do that?
898
01:02:02,596 --> 01:02:03,876
- Do you know that?
899
01:02:11,675 --> 01:02:14,629
- That Olivier's such an idiot.
He never plays with the boys.
900
01:02:15,160 --> 01:02:19,207
20 kilos soaking wet, five of blood
pressure, and he tries to turn on the charm.
901
01:02:26,717 --> 01:02:28,125
- No.
- I apologise.
902
01:02:28,148 --> 01:02:30,106
- Don't apologise, I want more.
- Stop it.
903
01:02:30,510 --> 01:02:32,082
- It's not every day a girl jumps on me.
904
01:02:32,120 --> 01:02:33,594
- You think I did it on purpose?
905
01:02:33,625 --> 01:02:35,879
- Pity. Let's see what happens if you do it on purpose.
906
01:02:37,890 --> 01:02:40,818
- Watch out, Roselyne, the officer's watching you.
- Oh you!
907
01:02:42,123 --> 01:02:46,112
Forty-seven, forty-eight, forty-nine,
908
01:02:46,154 --> 01:02:50,883
fifty, fifty-one, fifty-two …
909
01:03:19,016 --> 01:03:22,919
Calm down, Matthieu, calm down.
- Oi, just you wait.
910
01:03:27,113 --> 01:03:28,370
- Are they fighting or what?
911
01:03:40,216 --> 01:03:41,166
He drowned.
912
01:03:41,960 --> 01:03:45,090
- No no no, not that! No, not that!
913
01:03:54,611 --> 01:03:56,531
- Sylvain, can you hear me?
- I'm not deaf.
914
01:03:56,554 --> 01:03:59,079
- What happened to you?
- I broke the record.
915
01:03:59,102 --> 01:04:01,895
We were competing to see
who could stay underwater longest.
916
01:04:01,918 --> 01:04:04,040
- We counted to 72 and pulled him out.
917
01:04:04,063 --> 01:04:05,585
- You really are a bunch of—
918
01:04:06,112 --> 01:04:08,366
- Call the lifeguard, get him
to come with his oxygen thing.
919
01:04:08,819 --> 01:04:10,171
- No, not the riot police.
920
01:04:10,618 --> 01:04:12,476
I don't want his oxygen truncheon.
921
01:04:12,499 --> 01:04:14,293
- Did you drink the cup?
- No, a Coke.
922
01:04:15,007 --> 01:04:17,912
A Belgian gave it to me.
He didn't want my holiday voucher.
923
01:04:19,628 --> 01:04:22,113
- What's going on?
- Nothing, everything's fine.
924
01:04:22,180 --> 01:04:24,699
What would be worrying is
if this guy stopped acting the fool.
925
01:04:30,990 --> 01:04:33,210
- Everyone got stamps and envelopes?
926
01:04:33,261 --> 01:04:35,430
- Yes!
- Very well.
927
01:04:35,503 --> 01:04:38,673
Then hurry up if you want your letters sent tonight.
928
01:04:41,720 --> 01:04:44,622
- And if you dawdle, it'll be a short walk.
929
01:04:49,822 --> 01:04:53,505
Beauregard, July 11th … that doesn't go far.
930
01:04:53,976 --> 01:04:57,341
- After that, I write Dear Dad, dear Mum.
931
01:04:57,745 --> 01:04:58,825
- And then?
932
01:04:59,706 --> 01:05:02,301
- It's crap now, I have no ideas.
933
01:05:03,030 --> 01:05:04,341
- If you keep talking, we can't write.
934
01:05:05,360 --> 01:05:08,204
Well, you seem inspired.
935
01:05:09,390 --> 01:05:11,530
It's just that I don't want to write any old stuff.
936
01:05:12,178 --> 01:05:13,527
My God, it's not rocket science.
937
01:05:14,660 --> 01:05:16,741
Your father wrote something that interested you.
938
01:05:16,820 --> 01:05:18,591
Well, tell him you're interested.
939
01:05:18,887 --> 01:05:22,268
- He wrote that the cat was yowling
all night long so he had its balls cut off.
940
01:05:26,018 --> 01:05:27,894
- This walk's off to a bad start.
941
01:05:28,394 --> 01:05:30,850
- He's right, Matthieu, we're wasting time.
942
01:05:31,353 --> 01:05:34,409
- I have an idea.
- Well, out with it, so we can finish.
943
01:05:35,235 --> 01:05:38,224
- My idea is that we don't send
all these letters to the same person.
944
01:05:39,142 --> 01:05:40,843
So there's no need for them to all be different.
945
01:05:40,995 --> 01:05:43,877
- Hats off to you, you just invented the circular.
946
01:05:44,000 --> 01:05:47,403
- Anyone who's good at writing can just dictate to us.
947
01:05:47,426 --> 01:05:49,268
I'm always first in class.
948
01:05:49,570 --> 01:05:52,069
- Go ahead! Dictate!
949
01:05:59,953 --> 01:06:02,515
Dear Dad, dear Mum.
950
01:06:03,242 --> 01:06:04,525
Or Grandpa, or Grandma.
951
01:06:05,671 --> 01:06:10,381
I received your letter, which made me very happy.
952
01:06:11,348 --> 01:06:13,967
- Full stop.
- That's good, that's original.
953
01:06:14,352 --> 01:06:18,878
- The weather is very nice, and
the cicadas are singing. That's plural.
954
01:06:18,901 --> 01:06:23,267
- And Sylvain's cat doesn't sing
any more because his balls got cut off.
955
01:06:24,991 --> 01:06:25,811
- You!
956
01:06:26,814 --> 01:06:30,014
One more word, and you're off to bed. OK?
957
01:06:30,822 --> 01:06:32,643
- Yeah.
- Go on, Olivier, that's good.
958
01:06:33,140 --> 01:06:35,652
At the summer camp …
959
01:06:36,496 --> 01:06:40,434
♪ At summer camp, la si la sol ♪
960
01:06:40,560 --> 01:06:44,833
♪ At summer camp, la si la sol ♪
961
01:06:44,892 --> 01:06:48,029
♪ At summer camp, la si la sol fa mi ♪
962
01:06:48,051 --> 01:06:51,711
♪ At summer camp, la si la sol fa mi ♪
963
01:06:51,734 --> 01:06:58,978
♪ At summer camp
At summer camp ♪
964
01:06:59,127 --> 01:07:06,327
♪ We hate siesta,
We hate siesta, ♪
965
01:07:06,444 --> 01:07:12,929
♪ We jump on the beds,
We jump on the beds ♪
966
01:07:12,980 --> 01:07:19,753
♪ The director's coming,
The director's coming ♪
967
01:07:19,933 --> 01:07:26,691
♪ You won't get any pudding.
You won't get any pudding. ♪
968
01:07:26,960 --> 01:07:33,646
♪ Pudding isn't good,
Pudding isn't good ♪
969
01:07:33,669 --> 01:07:40,061
♪ You won't get to swim,
You won't get to swim, ♪
970
01:07:40,084 --> 01:07:47,210
♪ In the lake we drown,
In the lake, we drown ♪
971
01:07:47,422 --> 01:07:54,159
♪ You won't get to watch TV,
You won't get to watch TV ♪
972
01:07:54,182 --> 01:08:00,730
♪ TV makes us sleepy,
♪ TV makes us sleepy. ♪
973
01:08:01,001 --> 01:08:07,463
♪ Matthieu loves Isabelle,
Matthieu loves Isabelle. ♪
974
01:08:07,959 --> 01:08:08,759
<i>No.</i>
975
01:08:09,731 --> 01:08:10,951
<i>No, Matthieu.</i>
976
01:08:12,591 --> 01:08:13,391
<i>No.</i>
977
01:08:23,599 --> 01:08:25,970
<i>No, Matthieu.
No, no.</i>
978
01:08:26,458 --> 01:08:27,258
<i>No.</i>
979
01:08:31,617 --> 01:08:33,093
- What's wrong?
- Nothing.
980
01:08:33,200 --> 01:08:34,998
- We thought you were sick.
981
01:08:35,021 --> 01:08:37,409
- You were calling Matthieu.
- I was dreaming, idiots.
982
01:08:37,730 --> 01:08:38,990
- What were you dreaming?
983
01:08:39,390 --> 01:08:42,929
- That … that Matthieu was
slapping Mme Lidoire in the face.
984
01:08:43,320 --> 01:08:45,619
Would you like me to come and rock you?
985
01:09:03,327 --> 01:09:05,113
Émilie.
- Good morning, Madame.
986
01:09:05,350 --> 01:09:07,850
- Why are several children complaining of itching?
987
01:09:07,873 --> 01:09:09,646
- They eat too many sweets.
988
01:09:09,827 --> 01:09:13,083
- Might it be detergent residue in your rinse?
989
01:09:14,324 --> 01:09:18,633
- Oh come on. If they itch, let them scratch.
990
01:09:19,410 --> 01:09:22,854
- Where's Anselme?
- On the path cutting brambles.
991
01:09:23,401 --> 01:09:25,007
- Arnaud! Matthieu!
992
01:09:25,956 --> 01:09:26,956
- Yes, Madame.
993
01:09:29,051 --> 01:09:30,777
Can you explain to me what's going on?
994
01:09:32,104 --> 01:09:33,857
- Where?
- All around you.
995
01:09:33,990 --> 01:09:36,566
These unsupervised children behaving like savages.
996
01:09:36,760 --> 01:09:38,894
- It's on your advice, Madame.
997
01:09:38,945 --> 01:09:41,219
From time to time, we let them express themselves.
998
01:09:41,310 --> 01:09:44,179
- The right to expression is not the right to chaos.
999
01:09:44,489 --> 01:09:47,685
Where are the counsellors?
- Over there, with the children.
1000
01:09:48,371 --> 01:09:52,190
- Nonsense! You have five minutes to stop this mess.
1001
01:09:56,237 --> 01:09:57,447
- Sex-starved!
1002
01:09:59,861 --> 01:10:03,955
- Anselme! Anselme!
1003
01:10:20,211 --> 01:10:21,972
You're lost, Lieutenant.
1004
01:10:22,116 --> 01:10:23,729
And you're not the first.
1005
01:10:24,304 --> 01:10:28,135
The Trévaresse camp is on local road 41.
1006
01:10:28,220 --> 01:10:30,094
This is 61.
1007
01:10:30,197 --> 01:10:31,318
- Duverger, the map.
1008
01:10:35,193 --> 01:10:36,565
Now then …
1009
01:10:37,370 --> 01:10:41,551
Local road 61, position 783.
1010
01:10:43,235 --> 01:10:44,820
Beauregard, no mistake.
1011
01:10:45,209 --> 01:10:48,408
- Are you looking for the summer camp?
1012
01:10:48,431 --> 01:10:50,748
- Affirmative.
- Then, you're arrived.
1013
01:10:50,771 --> 01:10:51,954
- Anselme!
1014
01:10:53,021 --> 01:10:55,510
- Who is this lady?
- The boss.
1015
01:10:55,533 --> 01:10:58,136
The colo-nel of the colo-ny.
1016
01:11:01,521 --> 01:11:04,703
- Gentlemen.
- Warrant Officer Class one Fulibert.
1017
01:11:05,372 --> 01:11:06,735
My respects, Madame.
1018
01:11:06,990 --> 01:11:10,003
- Simone Lidoire, director of the camp.
1019
01:11:10,026 --> 01:11:11,955
- I'm little Olivier's father.
1020
01:11:12,190 --> 01:11:15,330
- I should have guessed,
Lieutenant. Such a charming child.
1021
01:11:15,568 --> 01:11:18,044
Welcome to our country retreat.
1022
01:11:18,535 --> 01:11:19,497
- Beautiful horizon.
1023
01:11:20,133 --> 01:11:22,179
Breathtaking view. Excellent location.
1024
01:11:22,730 --> 01:11:24,765
You've caught us by surprise, Lieutenant.
1025
01:11:24,870 --> 01:11:27,699
The parents' visit is scheduled for next week.
1026
01:11:27,750 --> 01:11:31,265
Next week, Madame, I shall
be in Kourou, French Guiana.
1027
01:11:31,970 --> 01:11:36,519
Launching a rocket carrying a strategic satellite.
1028
01:11:36,640 --> 01:11:39,767
- A rocket? How marvellous.
1029
01:11:55,301 --> 01:11:57,207
Hey, look at the director!
1030
01:11:58,488 --> 01:12:00,353
What the hell is she doing with these clowns?
1031
01:12:03,395 --> 01:12:04,195
- Dad?
1032
01:12:05,031 --> 01:12:06,569
- Which one's your father?
1033
01:12:06,720 --> 01:12:08,466
- The one with the képi or the other one?
- The tall one.
1034
01:12:08,766 --> 01:12:09,766
- Go on then.
1035
01:12:11,460 --> 01:12:14,006
Where does she get these disguised guys from?
1036
01:12:15,626 --> 01:12:17,306
<i>- There's my little boy.</i>
1037
01:12:27,717 --> 01:12:28,773
Canteen.
1038
01:12:29,612 --> 01:12:33,003
Barracks, training ground, all very rational.
1039
01:12:33,796 --> 01:12:35,131
- Thank you, Lieutenant.
1040
01:12:35,516 --> 01:12:37,840
But it's true, our children are really spoiled.
1041
01:12:38,503 --> 01:12:42,769
May I offer you some refreshment?
A little snack, tea, coffee?
1042
01:12:42,811 --> 01:12:43,611
- Tea!
1043
01:12:43,882 --> 01:12:48,048
- Anselme, please ask Émilie to prepare
this with …
1044
01:12:48,070 --> 01:12:52,002
… one, two, three … eight cups.
1045
01:12:52,500 --> 01:12:55,236
Your little Olivier will love a second hot chocolate.
1046
01:12:55,292 --> 01:12:56,092
- Fine.
1047
01:12:57,170 --> 01:13:01,090
- Duverger, don't just stand there.
Go and give the gentleman a hand.
1048
01:13:01,389 --> 01:13:05,781
- Isabelle, Arnaud, Matthieu, Roselyne, over here!
1049
01:13:15,817 --> 01:13:17,628
My colleagues, Lieutenant.
1050
01:13:18,275 --> 01:13:20,671
- Two female auxiliaries. Bravo, Madame, bravo.
1051
01:13:21,050 --> 01:13:22,724
- Please have a seat, Lieutenant.
1052
01:13:35,102 --> 01:13:38,189
What a shame you won't be here next week, Lieutenant.
1053
01:13:38,240 --> 01:13:41,522
Our children have prepared
a performance for the parents' visit.
1054
01:13:42,390 --> 01:13:43,982
It looks promising.
1055
01:13:44,167 --> 01:13:46,871
- Well, at the moment, it's looking pretty lame.
1056
01:13:47,756 --> 01:13:48,776
- In what way?
1057
01:13:49,277 --> 01:13:51,499
- They're treating it as a joke
and it's just not getting anywhere.
1058
01:13:51,640 --> 01:13:53,849
- And on top of everything, it pisses them off.
1059
01:13:54,030 --> 01:13:55,548
- What's more, they're not talented.
1060
01:13:55,866 --> 01:13:57,572
- But how? How?
1061
01:13:58,210 --> 01:14:00,487
I did recommend the utmost firmness.
1062
01:14:01,580 --> 01:14:03,049
A little authority, for heaven's sake.
1063
01:14:03,100 --> 01:14:07,177
- Yes, authority, my young
friends, authority. Otherwise … Sanctions.
1064
01:14:07,240 --> 01:14:08,869
- I'm sorry to tell you this, Lieutenant,
1065
01:14:08,891 --> 01:14:12,525
but I have no right to cancel their
leave or to send them to the stockade.
1066
01:14:13,051 --> 01:14:15,126
- They're children and they're on holiday.
1067
01:14:15,290 --> 01:14:18,553
- And we'd like to see you. Lieutenant,
get involved in handling this bunch of weirdoes.
1068
01:14:19,730 --> 01:14:21,450
- Tell me, young lady, would that be a challenge?
1069
01:14:21,501 --> 01:14:23,748
- Yes, Lieutenant, we'd like to see that.
1070
01:14:24,490 --> 01:14:26,965
- There you are, Lieutenant, take them at their word.
1071
01:14:27,516 --> 01:14:29,806
Show these greenhorns
what a real commander looks like.
1072
01:14:30,134 --> 01:14:33,461
- No, Madame, they were joking.
- Please do, Lieutenant.
1073
01:14:33,544 --> 01:14:35,824
- No, that wouldn't be reasonable.
- I insist.
1074
01:14:36,261 --> 01:14:39,798
- You really think I should?
- Do it to please me, Lieutenant.
1075
01:14:40,194 --> 01:14:43,584
And so that the children who are here,
frozen like clams, can at least do something.
1076
01:14:44,260 --> 01:14:46,065
- No, Dad, no, don't do it.
1077
01:14:46,219 --> 01:14:49,232
- It's a game, my dear boy. Go and join your friends.
1078
01:14:53,070 --> 01:14:56,550
- Pinch me, I'm dreaming.
- Never mind, blow your whistle.
1079
01:14:58,234 --> 01:15:00,720
- Girls on one side, boys on the other.
1080
01:15:06,793 --> 01:15:08,859
- Children, please!
1081
01:15:09,097 --> 01:15:11,047
You're going to play with the officer.
1082
01:15:11,099 --> 01:15:12,695
- No, really, Madame, do I have to?
1083
01:15:15,344 --> 01:15:17,512
Line up one by one, facing me.
1084
01:15:27,512 --> 01:15:30,149
- And what do we do?
- The same!
1085
01:15:35,530 --> 01:15:39,435
- Dakar? Ouagadougou?
- No, Boss, Marseille, Plan-de-Cuques.
1086
01:15:39,889 --> 01:15:41,178
Take your distance!
1087
01:15:45,400 --> 01:15:46,891
I only want to see one head.
1088
01:15:49,050 --> 01:15:50,407
Atten-tion!
1089
01:15:51,290 --> 01:15:53,264
On the spot, mark time.
1090
01:15:53,980 --> 01:15:58,426
And left, right, and left, right, and one,
1091
01:15:58,448 --> 01:16:02,497
two, one, two, and one, two, and one, two.
1092
01:16:02,630 --> 01:16:06,690
On my command, forward … march!
1093
01:16:08,609 --> 01:16:10,775
- Where are we going, Boss?
- Round in a circle!
1094
01:16:11,170 --> 01:16:16,522
And one, two, and one, two, …
1095
01:16:16,912 --> 01:16:18,404
Come on, get moving!
1096
01:16:18,455 --> 01:16:25,302
And one, two, and one, two, …
1097
01:16:25,359 --> 01:16:26,812
Keep closer!
1098
01:16:27,190 --> 01:16:29,445
- It's beautiful.
- It's gross!
1099
01:16:29,496 --> 01:16:32,132
- It's sublime.
- It's crazy!
1100
01:16:32,809 --> 01:16:36,264
And one, two, and one, two, …
1101
01:16:36,507 --> 01:16:38,070
Come on, get moving!
1102
01:16:39,216 --> 01:16:41,979
Look, look!
Aren't they wonderful?
1103
01:16:42,030 --> 01:16:43,578
A real corps de ballet!
1104
01:16:43,882 --> 01:16:47,306
- It looks a bit like convicts in
the courtyard of La Santé, but even so …
1105
01:17:03,747 --> 01:17:07,220
My God there are too many idiots on this Earth.
1106
01:17:08,547 --> 01:17:10,798
- Olivier, why don't you come and enjoy yourself?
1107
01:17:11,280 --> 01:17:14,101
- They're all making fun of me.
- Come on.
1108
01:17:14,535 --> 01:17:17,705
- I'm ashamed.
- Come on.
1109
01:17:22,890 --> 01:17:24,699
- It's not important, kid.
1110
01:17:24,750 --> 01:17:27,953
You know, Mme Lidoire's one of a kind.
1111
01:17:28,740 --> 01:17:31,829
Is your father like that at home too?
- Yes.
1112
01:17:32,425 --> 01:17:34,432
- Do you have to line up?
- Yes.
1113
01:17:34,550 --> 01:17:37,360
- And stand at attention?
- Yes.
1114
01:17:38,000 --> 01:17:40,010
- And he only wants to see one head?
1115
01:17:40,404 --> 01:17:42,908
- That's not difficult, I'm an only child.
1116
01:17:57,580 --> 01:17:59,825
- You know something?
- No.
1117
01:18:00,225 --> 01:18:02,981
- He's coming to mess us up again with his chewing gum.
1118
01:18:05,590 --> 01:18:08,534
- No need to hurry. There'll be enough for everyone.
1119
01:18:08,590 --> 01:18:10,399
- Anselme will show you.
1120
01:18:10,450 --> 01:18:12,407
It's not complicated, but there's a way of doing it.
1121
01:18:12,480 --> 01:18:15,080
- Who wants to dig?
- Me! Me!
1122
01:18:16,927 --> 01:18:20,085
- Fine, who wants to water?
- Me! Me!
1123
01:18:23,722 --> 01:18:25,160
- Anselme, what's this all about?
1124
01:18:25,220 --> 01:18:27,414
- We're going to plant trees.
- I see.
1125
01:18:27,720 --> 01:18:29,329
And who asked you to do that?
1126
01:18:29,482 --> 01:18:31,651
- No one, it was my own idea.
1127
01:18:31,702 --> 01:18:36,589
- As my poor father used to say, when
you cut down one tree, you have to plant two.
1128
01:18:36,752 --> 01:18:38,490
- You mean, they're going to cut down trees?
1129
01:18:38,560 --> 01:18:41,605
- Of course. We'll need a dozen for the party.
1130
01:18:41,748 --> 01:18:44,617
- What party?
- That's a surprise.
1131
01:18:44,668 --> 01:18:47,704
Émilie, explain to them.
1132
01:18:48,290 --> 01:18:50,285
- Let's go, you foresters!
1133
01:18:50,462 --> 01:18:52,383
- Well, Émilie?
- The surprise?
1134
01:19:03,680 --> 01:19:07,056
Not to criticise, but I'd have planted cherry trees.
1135
01:19:07,305 --> 01:19:09,687
- Think about something
besides eating, Toto. Come on, dig.
1136
01:19:09,743 --> 01:19:10,543
- Yeah.
1137
01:19:17,760 --> 01:19:20,171
- When I grow up, I'm going to come and see this tree.
1138
01:19:20,363 --> 01:19:22,172
- I'll come with you.
1139
01:19:27,393 --> 01:19:32,472
- Put down that pickaxe, you'll
hurt yourself again. Let Césaire do it.
1140
01:19:33,397 --> 01:19:36,756
Where is he anyway?
- He went up the hill to plant three trees.
1141
01:19:36,920 --> 01:19:38,609
- And who's going to water them?
1142
01:19:38,660 --> 01:19:40,149
- He said he'd pee on them.
1143
01:19:49,081 --> 01:19:53,059
You know, Marie, my father's right, the ground is low.
1144
01:19:56,636 --> 01:19:58,596
What amazes me is that they're having fun.
1145
01:19:58,707 --> 01:20:00,326
- And what amazes me is that the director agrees.
1146
01:20:00,445 --> 01:20:02,439
- If we’d asked her for this, we’d have been fired.
1147
01:20:02,560 --> 01:20:06,939
- Do you know what I said
to old Lidoire when she told me off?
1148
01:20:06,990 --> 01:20:07,790
Madame,
1149
01:20:08,702 --> 01:20:12,431
these children have been here three weeks,
and they haven't done anything worthwhile.
1150
01:20:12,918 --> 01:20:14,523
- They've had a great time, as far as I know.
1151
01:20:14,646 --> 01:20:18,748
- Oh yes, especially when that
idiot had them marching up and down.
1152
01:20:19,400 --> 01:20:24,221
When they're ready on the parade
ground, they'll be ready for the battlefield.
1153
01:20:24,643 --> 01:20:27,589
- We gave them a television.
- And that was all.
1154
01:20:27,640 --> 01:20:30,819
Look at the world through
a keyhole and leave us alone.
1155
01:20:30,870 --> 01:20:32,936
- There are no plans to give them any other toys.
1156
01:20:33,445 --> 01:20:38,431
- You know, Madame, they
don't put much heart into today's toys.
1157
01:20:38,535 --> 01:20:40,059
They put batteries in them.
1158
01:20:40,110 --> 01:20:42,351
- Are you telling me that I don't like children?
1159
01:20:42,660 --> 01:20:45,579
- I have my own opinion on that.
- Well then, out with it!
1160
01:20:45,710 --> 01:20:47,450
- I think to love them properly,
1161
01:20:47,472 --> 01:20:49,405
you have to fill their plates,
1162
01:20:49,480 --> 01:20:50,567
wash their clothes,
1163
01:20:51,098 --> 01:20:53,042
and empty their poop.
1164
01:20:53,221 --> 01:20:55,558
- Is that all?
- No, Madame.
1165
01:20:56,837 --> 01:21:02,378
I think those poor children will
leave Beauregard without a party.
1166
01:21:02,530 --> 01:21:04,211
And that makes me very sad.
1167
01:21:04,549 --> 01:21:05,649
- Then be sad.
1168
01:21:05,818 --> 01:21:08,417
I don't have the money to organise parties.
1169
01:21:08,690 --> 01:21:13,316
- What if you asked the mayor for a small favour?
1170
01:21:13,537 --> 01:21:17,133
I'm sure you'd know how to do that.
1171
01:21:17,791 --> 01:21:20,957
<font color="#ffff00">TOWN HALL</font>
1172
01:22:08,068 --> 01:22:09,658
Isn't our green room beautiful?
1173
01:22:14,338 --> 01:22:16,258
Good health to the mayor!
1174
01:22:34,873 --> 01:22:37,743
Oh dear! Don't fool around. Be careful!
1175
01:22:56,021 --> 01:22:57,235
You try it.
1176
01:22:57,750 --> 01:22:59,209
- I won't be able to.
1177
01:22:59,260 --> 01:23:00,926
- Yes you will, go on, try it.
1178
01:23:01,222 --> 01:23:03,690
- No, when I haven't eaten, I have no strength.
1179
01:23:04,470 --> 01:23:06,301
- Right, girls, you're not gonna get me!
1180
01:23:11,765 --> 01:23:13,445
- He's not getting me up to dance tonight.
1181
01:23:14,040 --> 01:23:16,519
- I don't care, I'm only dancing with Rémi.
1182
01:23:16,570 --> 01:23:20,754
- And no using hands or feet to grab objects or coins.
1183
01:23:20,805 --> 01:23:22,694
Any volunteers? Do you want to play?
1184
01:23:22,880 --> 01:23:24,321
- What about you, do you want to play?
- No.
1185
01:23:24,372 --> 01:23:26,290
- And what about you?
- We want to play.
1186
01:23:33,797 --> 01:23:36,135
I can't do it, my mouth's too small.
1187
01:23:36,955 --> 01:23:38,609
- Don't bite, suck.
1188
01:23:41,527 --> 01:23:43,850
- I can't do it, my nose is too big.
1189
01:23:44,030 --> 01:23:46,159
- Put your cheek in and scrape with your teeth.
1190
01:24:01,620 --> 01:24:03,358
- A white black person's so ugly.
1191
01:24:03,648 --> 01:24:06,059
- Have you seen yourself? Blackface!
1192
01:24:06,750 --> 01:24:08,818
- We won all that and 120 francs.
1193
01:24:08,869 --> 01:24:11,754
- We'll be able to buy a baguette and a sausage.
1194
01:24:14,890 --> 01:24:16,135
- Oh the pigs!
1195
01:24:16,823 --> 01:24:18,771
Think I’m taking these dirty kids to the restaurant?
1196
01:24:18,822 --> 01:24:20,461
- Bon appétit, Mayor.
1197
01:25:30,756 --> 01:25:33,063
It's not complicated, you go and say to her,
1198
01:25:33,114 --> 01:25:35,429
Cécile? Would you like to dance?
1199
01:25:35,480 --> 01:25:37,879
- And why should I be so formal?
- Because it's polite.
1200
01:25:37,930 --> 01:25:40,053
- What if she says no?
- You look for a less stupid girl.
1201
01:25:40,104 --> 01:25:43,769
- And then?
- You hold her tight, close, rub yourself against her.
1202
01:25:43,820 --> 01:25:45,849
- And move your feet at the same time.
1203
01:25:45,900 --> 01:25:47,589
- Ask her if she often comes here to dance.
1204
01:25:47,640 --> 01:25:49,049
- And if she lives with her parents.
1205
01:25:49,100 --> 01:25:50,310
- And when the music stops?
1206
01:25:50,361 --> 01:25:54,260
- You walk away from her then
come and tell us if she's growing boobs.
1207
01:25:54,376 --> 01:25:56,179
- And then it's my turn.
1208
01:25:56,230 --> 01:25:59,419
- Let's pick up the pace a bit. And now, rock'n'roll!
1209
01:26:30,798 --> 01:26:33,239
- Do you come here often to dance?
- No, never.
1210
01:26:33,290 --> 01:26:34,897
- Do you live with your parents?
1211
01:26:34,948 --> 01:26:36,635
- What a question, of course not.
1212
01:26:40,279 --> 01:26:44,383
- Hey, dopey! It's not a slow song, it's a rock song!
1213
01:26:49,529 --> 01:26:51,187
- Is everything all right with Arnaud and Roselyne?
1214
01:26:51,608 --> 01:26:52,452
- I don't know.
1215
01:26:52,474 --> 01:26:56,330
She had a picture by her bed of some
guy wearing a tie, but she took it down.
1216
01:26:57,020 --> 01:26:59,614
- Out of sight, out of bed.
1217
01:26:59,807 --> 01:27:02,162
- Your picture of that fat girl
in a swimsuit, do you still have it?
1218
01:27:03,323 --> 01:27:05,069
- No, I sold it to Anselme.
1219
01:27:05,743 --> 01:27:09,526
- I think you're capable of it.
Come on, come and dance, bad boy.
1220
01:27:24,723 --> 01:27:27,030
Shit, something bad's happened.
1221
01:27:27,675 --> 01:27:29,911
Some fat bastard squashed his foot.
1222
01:27:53,723 --> 01:27:55,488
I'm entrusting them to you, Émilie.
1223
01:27:56,804 --> 01:27:58,869
It's so sad to part from these children.
1224
01:28:00,120 --> 01:28:01,900
- Don't worry, Madame.
1225
01:28:02,240 --> 01:28:04,130
They're happy to leave.
1226
01:28:04,750 --> 01:28:06,154
- I love them so much.
1227
01:28:20,357 --> 01:28:24,270
26, 27, 28 … Shit!
1228
01:28:25,468 --> 01:28:28,008
One, two, three, four …
1229
01:28:29,217 --> 01:28:31,810
- Luggage here! Luggage.
- You haven't forgotten anything?
1230
01:28:38,241 --> 01:28:39,852
- Give me a hand!
1231
01:28:47,309 --> 01:28:48,523
- I haven't written anything.
1232
01:28:49,150 --> 01:28:51,735
- Don't worry, we'll do the homework on the train.
1233
01:28:52,010 --> 01:28:53,966
- What's your phone number?
1234
01:28:54,421 --> 01:28:58,315
- Photo, everyone! Quick, over here!
1235
01:29:10,825 --> 01:29:14,037
Come on!
- Go and sit down, my dear, I'll take it.
1236
01:29:21,335 --> 01:29:24,006
Come on, stop talking and smile.
1237
01:29:24,964 --> 01:29:26,872
- I was sure they'd fall in love.
1238
01:29:26,954 --> 01:29:28,559
- It looks like a wedding photo.
1239
01:29:28,610 --> 01:29:31,114
- Go and sit down!
1240
01:29:34,961 --> 01:29:38,253
- Now then, keep still and smile!
1241
01:29:46,430 --> 01:29:48,383
<font color="#ffff00">They didn't get married,</font>
1242
01:29:48,406 --> 01:29:50,327
<font color="#ffff00">but they had lots of
children</font>
1243
01:29:50,350 --> 01:29:52,290
<font color="#ffff00">the following year …</font>
1244
01:29:52,313 --> 01:29:53,970
<font color="#ffff00">At another summer camp.</font>
1245
01:29:55,568 --> 01:29:59,537
♪ The summer of friendship, ♪
1246
01:29:59,830 --> 01:30:03,897
♪ We won't be able to forget it. ♪
1247
01:30:04,813 --> 01:30:08,521
♪ The summer of friendship, ♪
1248
01:30:09,160 --> 01:30:12,691
♪ We shared everything, shared everything. ♪
1249
01:30:14,175 --> 01:30:18,129
♪ The summer of friendship, ♪
1250
01:30:18,453 --> 01:30:22,560
♪ We discovered freedom together. ♪
1251
01:30:23,297 --> 01:30:27,188
♪ The summer of friendship, ♪
1252
01:30:27,561 --> 01:30:31,463
♪ We haven't finished thinking about it. ♪
1253
01:30:32,554 --> 01:30:36,475
♪ We travel, we get to know
each other. The atmosphere is fun. ♪
1254
01:30:36,812 --> 01:30:40,324
♪ We have crazy ideas, our trainers full. ♪
1255
01:30:41,565 --> 01:30:45,667
♪ School's over, we're taking off,
We're moving to another planet. ♪
1256
01:30:46,326 --> 01:30:50,517
♪ Friends, boys and girls,
Everyone expresses themselves. ♪
1257
01:30:51,095 --> 01:30:55,079
♪ The summer of friendship, ♪
1258
01:30:55,363 --> 01:30:58,906
♪ We won't be able to forget it. ♪
1259
01:31:00,489 --> 01:31:04,226
♪ The summer of friendship, ♪
1260
01:31:04,796 --> 01:31:08,401
♪ We shared everything, shared everything. ♪
1261
01:31:09,367 --> 01:31:13,581
♪ We're having a blast, we're
pirates. We're doing theatre. ♪
1262
01:31:14,010 --> 01:31:17,267
♪ Life in the great outdoors, that's amazing! ♪
1263
01:31:18,405 --> 01:31:23,159
♪ Project, confidence, little
gifts, Addresses and photos. ♪
1264
01:31:23,324 --> 01:31:27,968
♪ Kisses, mint syrup, Summer camp is beautiful. ♪
1265
01:31:30,156 --> 01:31:34,156
English subtitles by
jeremys and Marseille
1266
01:31:35,512 --> 01:31:39,512
TNT 2025
1267
01:31:40,305 --> 01:32:40,515
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm