La colo

ID13206374
Movie NameLa colo
Release Name La colo (1990)
Year1992
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID1053826
Formatsrt
Download ZIP
Download La colo (1990).srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:18,676 --> 00:00:21,236 Beauregard! For the camp! 3 00:00:21,518 --> 00:00:24,533 Sorry. For Camp Beauregard! 4 00:00:27,980 --> 00:00:29,858 Beauregard, for the camp. 5 00:00:31,029 --> 00:00:32,069 For the camp. 6 00:00:36,141 --> 00:00:37,465 - Come on, calm down! 7 00:00:39,608 --> 00:00:42,790 - You haven't eaten anything, darling! It's a long trip, you know! 8 00:00:43,212 --> 00:00:45,472 Sandrine, baby, you absolutely have to eat! 9 00:00:45,569 --> 00:00:49,926 Listen. I've packed Jaffa Cakes, orange fizz, 10 00:00:49,985 --> 00:00:51,639 biscuits, and a chicken breast in a bag. 11 00:00:52,291 --> 00:00:54,505 You've got your sweets! So let's go! 12 00:01:09,854 --> 00:01:11,258 Olivier, my son? 13 00:01:12,861 --> 00:01:15,221 I want you to promise me two things. 14 00:01:16,142 --> 00:01:17,856 First, to conduct yourself like a man. 15 00:01:18,165 --> 00:01:20,832 Respect, discipline, and a good example. 16 00:01:21,832 --> 00:01:24,056 Second, to do your summer homework every day. 17 00:01:25,096 --> 00:01:29,436 I've packed your notebook, your books, and a brand new pencil case. 18 00:01:31,686 --> 00:01:34,511 Stand up straight, son. Give me a kiss. 19 00:01:37,328 --> 00:01:38,703 Now go and join your unit. 20 00:01:54,983 --> 00:01:56,843 I can't stay any longer, sweetie. 21 00:01:57,000 --> 00:01:58,380 I'm on stage at eleven. 22 00:01:58,742 --> 00:02:01,247 Oh, look, Beauregard! That's yours. 23 00:02:01,318 --> 00:02:04,271 You're lucky, that young counsellor's great. 24 00:02:04,660 --> 00:02:07,468 Go on, have fun, sweetie. Make some friends. 25 00:02:07,542 --> 00:02:09,993 And if a girl annoys you, scratch her, understand? 26 00:02:10,285 --> 00:02:12,024 I'll tell Mum you left happy. 27 00:02:12,329 --> 00:02:14,278 You know my sister, she's a worrier. 28 00:02:14,329 --> 00:02:18,209 Goodbye then, pussycat. A kiss? - Goodbye, Auntie. 29 00:02:24,208 --> 00:02:27,192 <font color="#ffff00">Summer Camp</font> 30 00:03:00,413 --> 00:03:02,365 Come on, get off. 31 00:03:09,162 --> 00:03:10,842 Come on, stay there! 32 00:03:15,410 --> 00:03:17,090 Don't cross the track. 33 00:03:20,442 --> 00:03:22,122 Come on, hurry up. 34 00:03:33,997 --> 00:03:35,930 Stay there, watch out for the trains. 35 00:03:41,864 --> 00:03:44,331 And calm down. Calm down! 36 00:03:50,100 --> 00:03:52,210 Everyone got their bags? 37 00:03:55,092 --> 00:03:56,772 Come on, let's get to the camp. 38 00:03:57,891 --> 00:04:01,327 Please, kids, boys on one side, girls on the other. 39 00:04:09,915 --> 00:04:12,071 Hey, two minutes, listen! 40 00:04:12,302 --> 00:04:14,921 We're going to Beauregard. See over there? 41 00:04:15,310 --> 00:04:17,876 It's very close to that farm. Behind the lavender field. 42 00:04:22,233 --> 00:04:25,154 - We're going to walk there. 43 00:04:26,505 --> 00:04:29,077 And to make it more fun, we're going to sing. 44 00:04:29,100 --> 00:04:31,430 Yeah, come on everyone, grab your bag and let's go. 45 00:04:31,551 --> 00:04:34,178 Hey! Calm down. 46 00:04:34,824 --> 00:04:39,434 - But it's a long way. - And it's hot. 47 00:04:40,253 --> 00:04:42,222 - We didn't even bring any water! 48 00:04:46,794 --> 00:04:49,064 We're fed up! You're leaving us behind! 49 00:04:50,354 --> 00:04:51,154 - Monsieur! 50 00:04:51,309 --> 00:04:54,198 - You can call me Matthieu. And my friend, here, is Roselyne. 51 00:04:54,537 --> 00:04:57,540 - M Matthieu, why didn't someone come and pick us up by bus? 52 00:04:58,089 --> 00:04:59,390 - Because … 53 00:05:00,100 --> 00:05:02,302 Because a bus uses up oxygen. 54 00:05:02,353 --> 00:05:04,591 And then it releases carbon dioxide. 55 00:05:04,902 --> 00:05:06,011 It makes acid rain. 56 00:05:06,248 --> 00:05:07,908 And then it ravages the forests, you see? 57 00:05:08,200 --> 00:05:11,106 If we'd come to pick you up by bus, you'd be camping in a desert. 58 00:05:12,787 --> 00:05:15,771 Are you listening to me? I'm going to teach you a song. 59 00:05:16,588 --> 00:05:19,850 ♪ When the little rabbit returns to its burrow ♪ 60 00:05:19,900 --> 00:05:23,114 ♪ Nibbling on the thyme flowers in the shade of the laurels ♪ 61 00:05:23,208 --> 00:05:26,097 ♪ The naughty fox licks his lips ♪ 62 00:05:26,172 --> 00:05:29,436 - What a flippin' stupid song. - What d'you expect, he's old. 63 00:05:29,487 --> 00:05:32,239 - Doesn't he know the Top 50? - We'll teach him. 64 00:05:33,189 --> 00:05:36,016 - Come on, kids, all together. 65 00:05:36,747 --> 00:05:40,160 ♪ When the little rabbit returns to his burrow— ♪ 66 00:05:40,210 --> 00:05:41,447 - Stop! - What? 67 00:05:41,470 --> 00:05:43,175 - Have you seen their faces? They're making fun of us. 68 00:05:43,389 --> 00:05:46,089 - You think so? - Guaranteed! The rabbit, the lips … 69 00:05:46,139 --> 00:05:47,314 It's really idiotic! 70 00:05:47,453 --> 00:05:49,069 Haven't you got anything more hip to offer? 71 00:05:49,468 --> 00:05:50,634 - Well … No. 72 00:05:51,455 --> 00:05:54,065 - I don't know, classics. Something less cheesy. 73 00:05:54,337 --> 00:05:56,645 - Do you have an idea? - Hang on. 74 00:05:57,028 --> 00:05:58,364 Let's try another one. 75 00:06:13,570 --> 00:06:16,173 Come on girls, join in the chorus with me! 76 00:06:21,526 --> 00:06:22,456 - Think. 77 00:06:22,478 --> 00:06:25,178 Don't you have anything in Arabic or Portuguese? - No. 78 00:06:25,229 --> 00:06:26,687 - Well, my dear colleague, 79 00:06:27,282 --> 00:06:29,929 if we don't want to look like idiots, we'll have to revise our tapes. 80 00:06:30,459 --> 00:06:32,965 - Mademoiselle! - You can call me Roselyne. 81 00:06:33,061 --> 00:06:35,031 - What's up? - When do we eat? 82 00:06:35,097 --> 00:06:37,801 - You'll get a nice breakfast when we arrive. 83 00:06:37,824 --> 00:06:40,884 - Yeah! - Come on, let's go! 84 00:06:43,820 --> 00:06:45,996 - What's your name? - Antoine. 85 00:06:46,670 --> 00:06:48,258 - Tell me, Antoine … - Yes? 86 00:06:48,285 --> 00:06:53,395 - Do you think you could take advantage of your stay to become a little more … slim? 87 00:06:53,692 --> 00:06:54,492 - No. 88 00:06:55,050 --> 00:06:57,030 - Haven't you tried to lose weight by exercising? 89 00:06:57,053 --> 00:06:59,574 - Oh yes, the doctor had me walking. 90 00:06:59,665 --> 00:07:01,787 - I walked for miles. - And did that make you lose weight? 91 00:07:01,810 --> 00:07:03,623 - No, it made my soles thinner. 92 00:07:16,193 --> 00:07:18,423 And this is Beauregard! 93 00:07:55,141 --> 00:07:56,791 Morning, Marseillais. - Hi, Parisians. 94 00:07:56,814 --> 00:07:57,948 - Matthieu. - Arnaud. 95 00:07:58,271 --> 00:07:59,998 - Roselyne. - Isabelle. 96 00:08:02,749 --> 00:08:04,169 - What's up with your Marseille kids? 97 00:08:04,225 --> 00:08:05,355 Are they sulking? 98 00:08:05,640 --> 00:08:06,941 - Trust me, they're exhausted. 99 00:08:06,986 --> 00:08:09,660 We made them get up at 3 am to catch the train at Saint-Charles at 5. 100 00:08:10,076 --> 00:08:11,382 - Yours don't look so fresh either. 101 00:08:12,136 --> 00:08:14,787 - What shall we do? Put them to bed right away? 102 00:08:15,030 --> 00:08:16,731 - Calm down! 103 00:08:24,597 --> 00:08:25,765 Little buggers! 104 00:08:27,268 --> 00:08:28,268 - Very promising. 105 00:08:30,023 --> 00:08:33,618 - Kids, stay seated, this is the director. 106 00:08:42,317 --> 00:08:43,438 - Hello everyone. 107 00:08:44,380 --> 00:08:48,420 I am Mme Lidoire, director of your summer camp. 108 00:08:49,621 --> 00:08:51,459 Did you have a nice trip? 109 00:08:52,001 --> 00:08:53,689 Did you have a good breakfast? 110 00:08:54,899 --> 00:08:55,784 Perfect. 111 00:08:57,691 --> 00:09:00,824 This lady who's just served you is your cook. 112 00:09:01,092 --> 00:09:03,508 Madame Émilie will also take care of your laundry. 113 00:09:04,208 --> 00:09:07,642 Her husband, M Anselme, is a very valuable man. 114 00:09:07,911 --> 00:09:09,056 He can do anything. 115 00:09:11,024 --> 00:09:16,393 As for Roselyne, Isabelle, Arnaud, Matthieu, 116 00:09:17,338 --> 00:09:19,536 they will be your guides at all times. 117 00:09:20,176 --> 00:09:23,876 They’re young, but you’ll respect them like friends. 118 00:09:24,548 --> 00:09:25,492 Agreed? 119 00:09:26,765 --> 00:09:27,627 Good. 120 00:09:28,550 --> 00:09:30,651 This is how our days will unfold. 121 00:09:31,433 --> 00:09:33,275 You get up at 8.00. 122 00:09:33,660 --> 00:09:35,108 Have a shower. 123 00:09:35,314 --> 00:09:38,727 And breakfast is at 9.00. 124 00:09:39,788 --> 00:09:42,726 The showers and toilets are over there, behind those rocks. 125 00:09:43,490 --> 00:09:47,273 Do not pee around the dormitories like I saw someone doing did just now. 126 00:09:47,700 --> 00:09:48,949 - Have you peed? - No. 127 00:09:49,000 --> 00:09:50,660 - Me neither, I can't hold it in any longer. 128 00:09:50,960 --> 00:09:54,676 - The morning will be short and devoted to games. 129 00:09:55,159 --> 00:09:58,024 Your counsellors are here to give you ideas. 130 00:09:59,522 --> 00:10:01,919 Lunch is at 12.30. 131 00:10:02,541 --> 00:10:06,073 Then, until 3.30, it's siesta. 132 00:10:07,652 --> 00:10:08,872 - Calm down! 133 00:10:09,367 --> 00:10:10,407 No! 134 00:10:10,865 --> 00:10:14,360 - We have siesta because the sun's burning hot and heatstroke's dangerous. 135 00:10:14,400 --> 00:10:16,259 - Madame? - Yes, my friend? 136 00:10:16,400 --> 00:10:17,520 - What if we wear a hat? 137 00:10:17,670 --> 00:10:20,197 - No reason you can't siesta with a hat on. 138 00:10:21,079 --> 00:10:24,844 After snacks, there's a wide range of entertainment. 139 00:10:25,512 --> 00:10:26,473 Go for a walk, 140 00:10:27,003 --> 00:10:29,305 in the countryside or in the village. 141 00:10:29,997 --> 00:10:32,240 A visit the lavender distillery. 142 00:10:32,613 --> 00:10:34,279 Sports at the stadium. 143 00:10:34,750 --> 00:10:36,604 The swimming pool … Yes, darling? 144 00:10:36,670 --> 00:10:38,879 - What if we don't know how to swim? - You'll learn. 145 00:10:38,902 --> 00:10:41,789 - What if we drown? - You'll be deprived of snacks for a week. 146 00:10:45,280 --> 00:10:47,484 Dinner at 7.30. 147 00:10:47,744 --> 00:10:49,322 And for our evening entertainment, 148 00:10:49,640 --> 00:10:54,183 we could consider slide shows or … 149 00:10:54,872 --> 00:10:56,177 … learning songs. 150 00:10:56,200 --> 00:10:58,544 - We'll have to put up with the naughty fox who wants to eat the rabbit. 151 00:10:59,938 --> 00:11:01,536 - Any objections, Matthieu? 152 00:11:02,390 --> 00:11:03,914 - Not at all, Madame, no, no. 153 00:11:04,727 --> 00:11:05,758 They love to sing. 154 00:11:13,443 --> 00:11:16,508 - Madame, what if we made a campfire like the Indians? 155 00:11:16,531 --> 00:11:17,835 - A campfire? 156 00:11:18,734 --> 00:11:23,123 Do you think, Anselme, that the firefighters would agree to come up here with their tankers? 157 00:11:23,338 --> 00:11:26,175 - Don't count on it. With all these forest fires … 158 00:11:27,380 --> 00:11:28,980 - So, no campfires. 159 00:11:32,310 --> 00:11:35,229 Besides, nowadays, Indians watch television at night. 160 00:11:39,207 --> 00:11:41,432 We'll see about that. Anyway, 161 00:11:41,902 --> 00:11:47,254 bed at 9.00 on weekdays and 10.00 on Sundays. 162 00:11:48,057 --> 00:11:48,857 There you go. 163 00:11:50,120 --> 00:11:51,279 My little friends— 164 00:11:51,910 --> 00:11:53,056 Happy holidays! 165 00:11:55,295 --> 00:11:58,597 By the way, do any of you go to mass regularly? 166 00:11:59,899 --> 00:12:01,985 The mosque? No? 167 00:12:02,550 --> 00:12:03,660 The synagogue? 168 00:12:06,355 --> 00:12:08,339 Do you know what a synagogue is? 169 00:12:08,564 --> 00:12:10,410 It must be a place where they show films. 170 00:12:10,759 --> 00:12:12,401 - Now then, holidaymakers! 171 00:12:13,180 --> 00:12:15,241 It's a mess in front of the dormitories. 172 00:12:15,372 --> 00:12:16,767 You need to tidy things up a bit. 173 00:12:17,596 --> 00:12:21,037 Boys carry their stuff to the Colibri tent. 174 00:12:21,360 --> 00:12:23,930 Girls to Belette. 175 00:12:24,419 --> 00:12:25,419 Move it! 176 00:12:26,191 --> 00:12:27,211 Come on, get moving! 177 00:12:32,434 --> 00:12:36,283 - Stop, that's mine! - Give me back my suitcase! 178 00:12:36,579 --> 00:12:39,390 - My suitcase! - It's mine! 179 00:12:51,787 --> 00:12:53,930 Good heavens, my dear! 180 00:12:55,099 --> 00:12:56,494 What on earth is all this mess? 181 00:12:57,485 --> 00:12:58,645 Jugged hare? 182 00:12:58,668 --> 00:13:02,463 - No, it's chicken breast, with melted Jaffa Cake. 183 00:13:02,670 --> 00:13:03,470 - I see … 184 00:13:04,210 --> 00:13:07,828 I don't need to tell you what Jaffa cakes all over your panties looks like. 185 00:13:40,706 --> 00:13:43,626 Hey, mate you know we’ll be eating in 45 minutes? 186 00:13:45,090 --> 00:13:46,058 - 45 minutes? 187 00:13:46,552 --> 00:13:48,241 Great, I've got time to finish it. 188 00:14:07,915 --> 00:14:10,391 Whether you like soup or not, you eat it. 189 00:14:38,228 --> 00:14:40,077 Guys, look out, here comes the director! 190 00:14:40,411 --> 00:14:41,569 - Look out, here comes the director! 191 00:14:42,315 --> 00:14:44,426 - The director! - The director! 192 00:15:10,192 --> 00:15:12,003 Why do they have wine and we don't? 193 00:15:12,054 --> 00:15:13,105 - Because they're in charge. 194 00:15:13,379 --> 00:15:14,969 We can have wine when we're adults. 195 00:15:15,020 --> 00:15:17,113 When we get to 18 we can have rosé. 196 00:15:18,320 --> 00:15:20,703 - The wine's perfect. - Yeah, it's very good. 197 00:15:21,276 --> 00:15:24,124 - If they drink wine, they'll fall in love. 198 00:15:24,203 --> 00:15:28,083 - Crap. My Dad drinks like a fish, and he's always arguing with my Mum. 199 00:15:29,057 --> 00:15:31,657 - Does your dad drink champagne? - No. 200 00:15:32,461 --> 00:15:33,556 - Then, he should. 201 00:15:34,093 --> 00:15:35,483 You only have to watch films. 202 00:15:35,551 --> 00:15:40,502 As soon as they pop a bottle of champagne, they stop arguing and go to bed. 203 00:15:41,756 --> 00:15:43,716 - To the smooth running of our camp. 204 00:15:44,954 --> 00:15:48,193 - And thank you, Madame, for this gesture of welcome. 205 00:15:49,386 --> 00:15:50,748 - Please, sit down. 206 00:16:01,766 --> 00:16:06,519 I’ve written each of you a short memorandum about some minor issues … 207 00:16:06,558 --> 00:16:09,316 … that might arise during your time at Beauregard. 208 00:16:09,339 --> 00:16:11,893 - Issues, Madame? - Yes, Isabelle. 209 00:16:12,031 --> 00:16:14,751 Read it and you'll see everything that might cause trouble for our camp. 210 00:16:15,529 --> 00:16:22,889 Sunburn, parasites, intestinal problems, theft, and I dare not mention racketeering. 211 00:16:23,106 --> 00:16:25,571 - Racketeering? They're too young for that. 212 00:16:25,875 --> 00:16:28,844 - Have no illusions, my dear Arnaud. 213 00:16:28,895 --> 00:16:32,367 There's no minimum age for either extortion or being constipated. 214 00:16:33,002 --> 00:16:36,573 If you find a rotten apple or a headstrong kid, take action. 215 00:16:37,180 --> 00:16:40,124 A velvet glove, but an iron fist. 216 00:16:40,500 --> 00:16:43,187 - We'll do our best. - I'm counting on you. 217 00:16:44,313 --> 00:16:46,264 How's the first siesta going? 218 00:16:46,422 --> 00:16:49,631 - Not too bad, Madame, all the girls are pretending to be asleep. 219 00:16:50,005 --> 00:16:51,239 - And the boys? 220 00:16:59,686 --> 00:17:02,903 - If he snores like that at night we won't get any sleep. 221 00:17:03,672 --> 00:17:05,852 - We should put cotton wool in his mouth. 222 00:17:06,162 --> 00:17:09,868 Or maybe one of us could stay awake to whistle in his ear. 223 00:17:10,332 --> 00:17:12,436 - What if we put his hand in cold water? 224 00:17:12,518 --> 00:17:14,797 - He’ll wet the bed and snore twice as hard. 225 00:17:15,359 --> 00:17:18,589 - Right then, calm down a bit. Come on, get to bed! 226 00:17:23,961 --> 00:17:27,025 - Can you tell us what's going on? - It's Antoine, he's snoring. 227 00:17:27,052 --> 00:17:29,419 - Well then, you can snore as much as him. Your own beds, everybody, quick! 228 00:17:29,672 --> 00:17:31,814 - We're not sleepy. - That's no excuse. 229 00:17:32,063 --> 00:17:33,475 Sleep comes with sleeping, yeah? 230 00:17:34,330 --> 00:17:37,744 - And also, the girls are sleep. - Girls are idiots. 231 00:17:37,795 --> 00:17:39,200 - They're brown-noses. 232 00:17:39,875 --> 00:17:42,668 - They're what? - That's how they get noticed. 233 00:17:43,688 --> 00:17:47,250 Well, if boys aren't idiots, they have to get noticed in other ways. 234 00:17:47,317 --> 00:17:50,624 Not by making their friend pee by dipping his hand in water. 235 00:17:50,877 --> 00:17:51,879 Understood? 236 00:18:03,581 --> 00:18:04,381 Rémi! 237 00:18:05,919 --> 00:18:07,019 - I'm sleeping. 238 00:18:07,580 --> 00:18:10,736 - What's the difference between a bisector and a median line? 239 00:18:11,690 --> 00:18:12,903 - Don't piss me off. 240 00:18:13,123 --> 00:18:14,331 - Go on, tell me. 241 00:18:16,500 --> 00:18:18,962 - There isn't any difference. - Are you sure? 242 00:18:19,776 --> 00:18:23,522 - If you don't know what a bisector is, does the teacher give you a zero? 243 00:18:23,588 --> 00:18:25,790 - Yes. - And if you don't know what a median line is? 244 00:18:26,340 --> 00:18:28,363 - That's a zero too. - So, they're the same. 245 00:18:33,326 --> 00:18:34,224 - Hi handsome! 246 00:18:36,151 --> 00:18:37,991 What's your name? - Régis. 247 00:18:39,920 --> 00:18:41,998 - Get some rest instead of dawdling around. 248 00:18:42,176 --> 00:18:43,351 - What are you doing? 249 00:18:44,678 --> 00:18:45,813 - Putting clothes out to dry. 250 00:18:46,787 --> 00:18:49,088 - But those are panties. - You noticed, did you? 251 00:18:50,034 --> 00:18:54,260 Poor kid, one of the girls made a mess in her case with chocolate. 252 00:18:55,014 --> 00:18:56,209 - Who'd be such an idiot? 253 00:18:57,140 --> 00:19:00,852 Sandrine. Off you go now. Get to sleep. 254 00:19:03,746 --> 00:19:08,891 - Would you be so kind as to tell me the names of the films you're showing in the coming weeks? 255 00:19:09,292 --> 00:19:10,092 Yes. 256 00:19:10,669 --> 00:19:11,929 Yes, thank you, I'm listening. 257 00:19:12,260 --> 00:19:13,502 Writing it down. 258 00:19:14,672 --> 00:19:17,665 Blood on the Adriatic. 259 00:19:18,204 --> 00:19:19,255 Yes … 260 00:19:20,283 --> 00:19:23,751 Circular Saw Massacre, yes. 261 00:19:24,956 --> 00:19:27,184 My Virginity Is Not for Sale, yes. 262 00:19:28,576 --> 00:19:30,800 Don't Touch My—My what? 263 00:19:32,749 --> 00:19:33,700 That's horrible! 264 00:19:51,934 --> 00:19:54,156 - We all agree? - Yeah! 265 00:19:54,691 --> 00:19:56,894 - Sandrine! Sandrine! 266 00:20:00,526 --> 00:20:02,621 - What's up? - Is this yours? 267 00:20:02,897 --> 00:20:04,913 - None of your business. - Yes, yes, it's yours. 268 00:20:04,936 --> 00:20:06,454 - Émilie told me she washed all your panties. 269 00:20:06,656 --> 00:20:08,642 - If she washed them all, you don't have any left? 270 00:20:09,224 --> 00:20:14,188 ♪ She's not wearing panties, She's not wearing panties! ♪ 271 00:20:28,484 --> 00:20:29,729 - Why let him say that? 272 00:20:29,752 --> 00:20:33,344 If he says it again, lift up your skirt and show you are. 273 00:20:33,774 --> 00:20:35,925 - I couldn't, Émilie took everything from me. 274 00:20:35,948 --> 00:20:37,302 I'm not wearing any today. 275 00:20:52,143 --> 00:20:54,905 <i>Help!</i> Help! Help! 276 00:20:55,027 --> 00:20:57,606 <i>- There's been an accident!</i> - Oh damn! 277 00:20:57,629 --> 00:20:58,429 - Shit! 278 00:21:01,195 --> 00:21:03,352 - What's wrong? - It's Sylvain, he's bleeding. 279 00:21:07,832 --> 00:21:12,183 - Come on, aren't you exaggerating, yelling for help over a little thing like this? 280 00:21:15,060 --> 00:21:16,338 How did you do that? 281 00:21:16,972 --> 00:21:18,087 - I was closing my suitcase. 282 00:21:18,504 --> 00:21:21,512 I slammed it shut but forgot my fingers were inside. 283 00:21:22,856 --> 00:21:26,102 - What about the blisters on your hand? That was from carrying my case this morning. 284 00:21:27,163 --> 00:21:28,242 - And that bruise on your knee? 285 00:21:29,284 --> 00:21:31,811 - That was last night in Marseille, getting on the train. 286 00:21:32,198 --> 00:21:34,811 - Haven't you broken anything else? - Well... No. 287 00:21:35,366 --> 00:21:37,314 - Go and see Anselme, he should know how to make a bandage. 288 00:21:58,494 --> 00:22:01,981 If they don't come back from the infirmary, we'll have to eat their snacks. 289 00:22:02,246 --> 00:22:03,739 - Yeah! 290 00:22:11,018 --> 00:22:13,812 - Can you hear me? Time for a walk. 291 00:22:14,129 --> 00:22:15,708 We're going for a little walk in the countryside. 292 00:22:15,950 --> 00:22:18,390 - Like this morning? - Why can't we stay here? 293 00:22:18,441 --> 00:22:19,489 - Will we have to sing? 294 00:22:19,540 --> 00:22:21,814 - Hey, calm down, yeah? 295 00:22:22,090 --> 00:22:24,369 You can sing if you want. But we're not going far. 296 00:22:24,490 --> 00:22:25,856 Just to the back of that hill over there. 297 00:22:26,020 --> 00:22:28,408 - And no wandering off. We all stay together. 298 00:22:28,844 --> 00:22:31,273 - I'll be watching you. - Come on, let's go! 299 00:22:32,354 --> 00:22:33,186 Come on, quick! 300 00:22:44,983 --> 00:22:47,048 Pine cones are grenades. We throw them like this. 301 00:22:50,214 --> 00:22:51,511 And whoever gets hit is dead. 302 00:22:51,846 --> 00:22:53,360 - Can we do judo holds? 303 00:22:53,496 --> 00:22:56,121 - No, four against four. We have to free the prisoner. 304 00:22:56,171 --> 00:22:58,072 - Who's the prisoner? - Him. 305 00:22:58,870 --> 00:23:01,027 - What'll we do to him? - Tie him to a tree. 306 00:23:01,050 --> 00:23:02,881 - What with? - I'll ask Anselme for some rope. 307 00:23:02,980 --> 00:23:04,309 Never mind, we can tie him up tomorrow. 308 00:23:04,360 --> 00:23:05,399 Attack! 309 00:23:13,413 --> 00:23:15,076 Eleven, twelve 310 00:23:17,252 --> 00:23:19,545 One, two. Eleven, twelve. 311 00:23:19,754 --> 00:23:21,694 Damn! There's one missing. 312 00:23:22,241 --> 00:23:25,812 - Hey, tic-tac-toe-ers, where's the thirteenth? - The one from Martinique? 313 00:23:26,527 --> 00:23:28,471 - He's not from Martinique, he's from Guadeloupe. 314 00:23:28,912 --> 00:23:31,180 - Martinique or Guadeloupe, I don't care. 315 00:23:31,425 --> 00:23:33,356 - What's his name? - Césaire. 316 00:23:33,379 --> 00:23:35,920 - And where is he? - Up there! 317 00:23:38,407 --> 00:23:41,093 Césaire! You little—Will you come donw? 318 00:23:41,116 --> 00:23:42,072 Yes, boss! 319 00:23:45,915 --> 00:23:46,715 Here am I. 320 00:23:46,863 --> 00:23:50,237 - Now, Mister acrobat, don't get mixed up. This is summer camp, not a circus. 321 00:23:50,391 --> 00:23:51,629 You want to fall flat on your face? 322 00:23:51,701 --> 00:23:54,867 - Don't worry, Arnaud. I trained with my dad. 323 00:23:54,972 --> 00:23:56,686 - Really? Is your dad an athlete? 324 00:23:56,739 --> 00:23:58,136 - A champion! - Professional? 325 00:23:58,187 --> 00:24:00,083 - Yeah, he's a philosophy teacher at Thiers High School. 326 00:24:06,029 --> 00:24:09,596 - All right, ten to seven, Isabelle. Time to take your whistle out. 327 00:24:12,232 --> 00:24:13,299 - Shown me your bandages? 328 00:24:16,157 --> 00:24:17,400 - Anselme's perfect. 329 00:24:17,830 --> 00:24:19,094 He did that like a real doctor. 330 00:24:20,015 --> 00:24:22,660 Hang on—What's wrong with your eye? 331 00:24:23,010 --> 00:24:25,317 - It's nothing, it was a grenade. - A grenade? 332 00:24:26,241 --> 00:24:29,224 The others were throwing pine cones at each other. I got one in the eye. 333 00:24:29,519 --> 00:24:32,208 - Well, I won't talk about the black eye you'll have tomorrow. 334 00:24:45,830 --> 00:24:48,094 Where are the girls? - With Césaire. 335 00:24:48,117 --> 00:24:50,449 - What are they doing with Césaire? - Touching his muscles. 336 00:24:50,472 --> 00:24:51,272 - What? 337 00:24:51,295 --> 00:24:54,210 - Yeah, he's making them touch his muscles. Like that. 338 00:24:54,943 --> 00:24:56,274 - Let's hope that's as far as it goes. 339 00:25:22,644 --> 00:25:25,346 Are they drinking red wine? - They changed places. 340 00:25:25,681 --> 00:25:27,144 Because Matthieu prefers Isabelle. 341 00:25:27,493 --> 00:25:29,469 - Matthieu's engaged. - To Roselyne? 342 00:25:29,560 --> 00:25:31,549 - No, to a girl in a swimsuit. 343 00:25:31,600 --> 00:25:33,219 There's a picture of her in his room. 344 00:25:33,270 --> 00:25:36,036 - Have you seen her? - Yeah, she's fat and ugly. 345 00:25:39,497 --> 00:25:40,338 - Come on, give. 346 00:25:41,690 --> 00:25:43,000 All you have to do now is to break your jaw. 347 00:25:43,448 --> 00:25:45,437 Then we can feed you like a goose, with a funnel. 348 00:25:46,237 --> 00:25:48,381 - Don't worry, Arnaud, I'll be careful tomorrow. 349 00:26:04,806 --> 00:26:07,442 - Good evening, everyone. - Good evening. 350 00:26:07,858 --> 00:26:09,945 - Bon appétit. - You too. Thank you. 351 00:26:10,360 --> 00:26:12,942 - How was your walk? - Hide your hands under the table! 352 00:26:14,422 --> 00:26:17,790 - Very nice, Madame, they had a great time. - Perfect, perfect. 353 00:26:19,412 --> 00:26:21,118 What's the matter, my boy? You aren't eating? 354 00:26:21,259 --> 00:26:24,124 - I'm not hungry, Madame. - You have to eat, darling. 355 00:26:25,138 --> 00:26:28,322 For the first few days we tend to serve too much food. 356 00:26:28,522 --> 00:26:29,885 We'll see about serving less later. 357 00:26:30,904 --> 00:26:32,441 These children aren't here to be stuffed. 358 00:26:32,870 --> 00:26:34,147 - That idiot, Sylvain. 359 00:26:35,902 --> 00:26:38,188 Thanks to him the director's putting us on a diet. 360 00:26:43,901 --> 00:26:45,004 - Seen the TV? 361 00:26:52,430 --> 00:26:53,612 - It's all shitty tapes. 362 00:26:54,250 --> 00:26:56,543 - Can I leave you to operate the machines? 363 00:26:56,663 --> 00:26:57,694 - No problem, Madame. 364 00:26:58,232 --> 00:27:04,525 - As you'll see, I've chosen some videos for our children that are both fascinating and informative. 365 00:27:05,412 --> 00:27:06,723 Have a good night, everyone. 366 00:27:06,852 --> 00:27:10,177 A western! A western! A western! 367 00:27:10,703 --> 00:27:14,750 A war film! A war film! 368 00:27:16,582 --> 00:27:19,360 No! A cartoon! A cartoon! 369 00:27:19,410 --> 00:27:22,609 A comedy! A comedy! 370 00:27:22,660 --> 00:27:26,279 A romance film! A romance film! 371 00:27:27,466 --> 00:27:29,035 - A porn film! 372 00:27:35,044 --> 00:27:37,609 - What's this one? - I don't know. Giants of the Future. 373 00:27:37,660 --> 00:27:41,767 - Must be science fiction, like Harrison Ford or Schwarzenegger. 374 00:27:42,952 --> 00:27:46,571 <i>As part of a restructuring strategy, </i> 375 00:27:46,906 --> 00:27:51,532 <i>motivated by the prospect of European integration by 1993, </i> 376 00:27:51,582 --> 00:27:58,105 <i>the Oxypropane holding company had to convert its oldest catalytic cracking units …</i> 377 00:27:58,156 --> 00:28:02,881 <i>… and finalize its production in the hydrocarbon total synthesis sector. </i> 378 00:28:06,048 --> 00:28:09,744 This is really boring. - Yes, but apparently it's instructive. 379 00:28:23,961 --> 00:28:28,993 <i>The rising price of organometallic compounds on the international market, </i> 380 00:28:29,088 --> 00:28:33,649 <i>responsible for the molecular balance of distillates containing …</i> 381 00:28:33,700 --> 00:28:38,311 <i>… both ketone and phenolic functions, could only encourage Oxypropane …</i> 382 00:28:44,859 --> 00:28:47,709 Come on, kids, wake up. Let's get to bed. 383 00:28:48,550 --> 00:28:51,168 - Come on, bedtime. - Great. 384 00:28:59,370 --> 00:29:01,107 <i>Are you okay, Alexandra? Aren't you too tired?</i> 385 00:29:01,870 --> 00:29:03,290 <i>Hurry up. Come on, come on.</i> 386 00:29:04,329 --> 00:29:05,449 <i>Hurry up.</i> 387 00:29:10,672 --> 00:29:12,505 <i>So, you left your boyfriends?</i> 388 00:29:18,824 --> 00:29:19,824 <i>Watch out.</i> 389 00:29:30,123 --> 00:29:32,569 Right then, up you get in here! 390 00:29:32,592 --> 00:29:33,897 Let's go. 391 00:29:34,518 --> 00:29:37,254 Move yourselves! Wake up a bit! 392 00:29:38,185 --> 00:29:39,535 You're dressed already? 393 00:29:39,816 --> 00:29:42,201 … Yes. I mean no. 394 00:29:42,871 --> 00:29:44,127 - Which? Yes or no? 395 00:29:44,770 --> 00:29:48,017 - I was so tired last night, I didn't get undressed. 396 00:29:48,152 --> 00:29:51,167 - Well, now's your chance. Come on, let's move. 397 00:29:56,330 --> 00:29:57,870 - Hi there. - Hi. 398 00:29:57,921 --> 00:29:59,537 - Sleep well? - Yeah, great. 399 00:29:59,588 --> 00:30:04,189 Apart from that shitty tape. I was swimming in oil all night. 400 00:30:04,548 --> 00:30:08,918 Come on now. Quick. Time to get up. Move! Come on! 401 00:30:12,161 --> 00:30:15,295 - Antoine, guess what I saw last night when I was coming back from peeing. 402 00:30:16,832 --> 00:30:17,632 - The moon? 403 00:30:18,232 --> 00:30:20,506 - I saw Isabelle and Roselyne, completely naked. 404 00:30:25,190 --> 00:30:25,990 Hey, Rémi. 405 00:30:27,479 --> 00:30:29,445 Guess what I saw last night when I was coming back from peeing. 406 00:30:30,505 --> 00:30:31,708 - You'd peed on yourself? 407 00:30:32,648 --> 00:30:34,659 - I saw Isabelle and Roselyne naked. 408 00:30:36,120 --> 00:30:39,156 - Outside? In the middle of the night? - No, inside. 409 00:30:39,488 --> 00:30:42,300 When they undress, the lamp casts a shadow on the tent. 410 00:30:42,923 --> 00:30:45,508 - Can you see everything? - Ah, it depends on the moments. 411 00:30:45,867 --> 00:30:52,644 - Right then, towels, soap, toothbrush, everyone in the shower. And—calm down. 412 00:31:04,860 --> 00:31:06,060 Eight o'clock, Isa. 413 00:31:08,696 --> 00:31:09,876 Come on, time to get up. 414 00:31:15,925 --> 00:31:20,409 Up, Stéphanie. Céline. Béatrice, get up now. 415 00:31:26,325 --> 00:31:27,668 Don't let me disturb you, girls! 416 00:31:28,856 --> 00:31:31,648 What's so interesting? - The boys going to the shower. 417 00:31:31,991 --> 00:31:32,991 - What about us? 418 00:31:33,150 --> 00:31:35,348 - They go first today, then tomorrow it's your turn. 419 00:31:35,426 --> 00:31:37,689 That's the rule. Any more questions? - Yeah. 420 00:31:38,046 --> 00:31:41,811 Why does Césaire, who’s black, have white soles? 421 00:31:42,342 --> 00:31:44,881 - Because … Because it's natural. 422 00:31:46,958 --> 00:31:49,532 Because … The soles never see the sun. 423 00:31:50,117 --> 00:31:51,684 Go on now, get your stuff ready. 424 00:31:55,079 --> 00:31:57,114 - Do you know why Césaire has a black bum? 425 00:31:57,268 --> 00:32:00,434 - Because it's natural. - No, because he's a nudist. 426 00:32:01,888 --> 00:32:03,648 - Do you often take cold showers? - No. 427 00:32:10,379 --> 00:32:11,804 Come on, get out of here! 428 00:32:14,404 --> 00:32:16,941 - What do I do? - You want to brush your teeth? 429 00:32:16,992 --> 00:32:19,703 - Well, yes. - So, wet your bandages. 430 00:32:21,313 --> 00:32:22,513 Come on, wet them. 431 00:32:33,300 --> 00:32:34,802 This is the toothbrush. 432 00:32:39,243 --> 00:32:40,618 This is the washcloth. 433 00:32:50,239 --> 00:32:51,668 - Tell me, Émilie … - Yes? 434 00:32:51,962 --> 00:32:54,398 - When does the director get here? 435 00:32:54,846 --> 00:32:56,739 - I don't know, usually around nine o'clock. Why? 436 00:32:57,498 --> 00:32:59,858 Is there a problem? - Not at all. 437 00:33:00,517 --> 00:33:02,895 - And what time does she leave? - In the evening? 438 00:33:03,324 --> 00:33:05,037 I don't know, around five or six o'clock. Why? 439 00:33:05,663 --> 00:33:07,327 Do you want to see her? - No no, not at all. 440 00:33:08,871 --> 00:33:10,672 - No, hang on, today's Tuesday. - Yes. 441 00:33:11,679 --> 00:33:14,586 - So you won't see her all day. - Is it her day off? 442 00:33:14,732 --> 00:33:16,541 - No, that's the day she goes— 443 00:33:18,012 --> 00:33:20,687 You're an adult, no need to draw you a picture. 444 00:33:21,210 --> 00:33:22,110 - What, Émilie? 445 00:33:22,568 --> 00:33:25,788 So, am I to I understand that on Tuesdays, the director goes … 446 00:33:25,922 --> 00:33:26,722 - For a shag? 447 00:33:27,037 --> 00:33:28,829 - Well, it was you who said that. 448 00:33:29,166 --> 00:33:31,250 - Do we get to know who the lucky man is? 449 00:33:32,359 --> 00:33:35,392 - The lucky man, actually, is an elected official. 450 00:33:35,817 --> 00:33:37,031 - Tell me more, Émilie? 451 00:33:38,259 --> 00:33:39,648 - He's the village mayor. 452 00:33:39,850 --> 00:33:41,776 Listen, I'm telling you this as it was told to me. 453 00:33:42,575 --> 00:33:44,037 - Let's keep it between us, right? - Of course. 454 00:33:46,286 --> 00:33:48,292 All good, we can relax every Tuesday. 455 00:33:53,587 --> 00:33:55,083 Breakfast in ten minutes! 456 00:33:55,728 --> 00:33:58,077 Let's get a move on and calm down! 457 00:33:58,403 --> 00:34:00,407 - Will there be croissants? - I'd be surprised. 458 00:34:18,982 --> 00:34:21,438 I can lend you some binoculars. You'll see better. 459 00:34:23,778 --> 00:34:26,808 Know what'll happen if Mme Lidoire catches you spying? 460 00:34:26,900 --> 00:34:29,389 She'll stop the girls showering. 461 00:34:29,440 --> 00:34:32,239 Count on it. She'll give you an extra two hours of siesta. 462 00:34:32,430 --> 00:34:33,842 - Two hours, bitch! 463 00:34:34,268 --> 00:34:35,403 Especially after what we saw. 464 00:34:35,474 --> 00:34:39,900 - Oh yes? And what was there to see? - Nothing, nothing. They're too skinny. 465 00:34:43,614 --> 00:34:46,050 Watch out, Olivier! - Come on, Nicolas! 466 00:34:46,115 --> 00:34:46,915 Hey, Caroline! 467 00:34:47,685 --> 00:34:50,672 - Come on, come on! - Hurry up, Céline. Come on, Jeanne, hurry up! 468 00:34:50,695 --> 00:34:52,531 There you go. Everyone here? 469 00:34:52,554 --> 00:34:53,354 Right. 470 00:34:54,000 --> 00:34:55,546 We're going to have a look round the village. 471 00:34:55,715 --> 00:34:58,069 And on the way, we're going to visit a lavender distillery. 472 00:34:58,128 --> 00:35:00,082 - A distillery that makes liqueur? 473 00:35:00,105 --> 00:35:03,155 - No, mate, they distill lavender to extract the oil. 474 00:35:03,581 --> 00:35:06,262 - So it's like the factory we saw on TV yesterday. 475 00:35:06,285 --> 00:35:09,198 - Except that oil stinks and lavender smells nice. 476 00:35:09,345 --> 00:35:10,825 Come on, kids, let's go! 477 00:35:29,097 --> 00:35:32,835 This morning, Régis, Rémi and two others were watching the girls undress. 478 00:35:32,858 --> 00:35:36,116 - And me and my friend saw the boys naked. 479 00:35:36,139 --> 00:35:39,588 - Arnaud said we'd be punished. Two extra hours of siesta. 480 00:35:45,373 --> 00:35:48,691 - How about a song? Do you know any songs, Sandrine? - No. 481 00:35:48,777 --> 00:35:49,847 - Do you, Olivier? 482 00:35:49,917 --> 00:35:51,394 - No. - Of course you do. Listen. 483 00:35:51,481 --> 00:35:55,499 ♪ At the clear spring, Going off on a walk, ♪ 484 00:35:55,550 --> 00:36:00,110 ♪ I found the water so fine I had to take a dip. ♪ 485 00:36:00,428 --> 00:36:02,305 - Speaking of water, was your shower hot? 486 00:36:02,574 --> 00:36:05,354 - Freezing! We'll have to tell Anselme we're freezing. 487 00:36:05,784 --> 00:36:08,943 ♪ I've loved you for a long time— ♪ - Cool it, girls! 488 00:36:09,505 --> 00:36:14,636 If you start singing slow songs, we won't get to the distillery before noon. 489 00:36:20,256 --> 00:36:23,702 - Do you know how this thing works? - Yeah. Yeah, well, more or less. 490 00:36:24,108 --> 00:36:24,908 - Over here! 491 00:36:27,882 --> 00:36:29,941 Matthieu's gona explain. - Yeah! 492 00:36:30,012 --> 00:36:30,812 - Bastard. 493 00:36:39,402 --> 00:36:41,394 So, you see that tank over there? 494 00:36:41,576 --> 00:36:44,310 It contains boiling water with lavender flowers. 495 00:36:44,838 --> 00:36:45,806 Yeah. Follow me. 496 00:36:50,944 --> 00:36:55,515 Steam comes out of that pipe and carries the perfume into that coil. 497 00:36:55,636 --> 00:36:57,253 - Are you sure? - Arnaud told me. 498 00:36:57,348 --> 00:36:58,895 Two more hours of siesta. 499 00:36:58,946 --> 00:37:00,673 - That's not fair. - I wasn't spying. 500 00:37:00,696 --> 00:37:02,795 - Neither was I. - Only two of you were. 501 00:37:02,998 --> 00:37:03,969 You and you. 502 00:37:04,844 --> 00:37:06,665 If they punish everyone, it's not fair. 503 00:37:06,688 --> 00:37:07,657 - It's like at school. 504 00:37:07,934 --> 00:37:12,481 - It's not fair, because we wore panties and the boys showed us their arse. 505 00:37:25,383 --> 00:37:30,709 And there, what you see on top of the water is the lavender oil. 506 00:37:31,076 --> 00:37:33,185 - Yes, it's like fat on meat broth. 507 00:37:45,313 --> 00:37:47,447 - You stink, you poor kids. 508 00:37:47,562 --> 00:37:50,032 - The guy at the distillery gave us some perfume. 509 00:37:50,055 --> 00:37:52,982 - Well, lavender and fish, you'll love that. 510 00:37:53,261 --> 00:37:54,061 - There's fish? 511 00:37:55,275 --> 00:37:56,983 - Hey, you get fish twice a week. 512 00:37:57,629 --> 00:37:59,272 By order of the director. 513 00:37:59,620 --> 00:38:01,541 They say it makes you smart. 514 00:38:01,924 --> 00:38:03,692 - I prefer to stay stupid and eat cakes. 515 00:38:03,816 --> 00:38:06,969 - Then, my little chap, you can explain that to Mme Lidoire, right? 516 00:38:19,513 --> 00:38:20,740 <i>Come on, eat it, it's good.</i> 517 00:38:23,066 --> 00:38:24,280 - Eat up! 518 00:38:25,257 --> 00:38:27,017 - Roselyne is back with Arnaud. 519 00:38:27,750 --> 00:38:30,651 - And they have a bottle of white wine. - Arnaud's her boyfriend. 520 00:38:30,674 --> 00:38:34,703 - Wrong! Roselyne has a fiancé. There's a picture of him in her room. I saw it. 521 00:38:34,726 --> 00:38:36,426 - What's he like? - He's wearing a tie. 522 00:38:36,521 --> 00:38:39,746 - Well, if he wears a tie, he must look a right twat. 523 00:38:40,630 --> 00:38:43,220 I haven't seen the photo, but I've seen other stuff. 524 00:38:43,856 --> 00:38:47,659 At the distillery, Arnaud took Roselyne's hand and caressed her arm. 525 00:38:47,682 --> 00:38:49,886 - And then? - After that, he touched her tits. 526 00:38:50,565 --> 00:38:53,939 I didn't get a good look because he had his back to me, but I'm sure he did it to her. 527 00:38:54,828 --> 00:38:57,892 - Whoever dresses you in the morning might believe that, but I don't. 528 00:38:58,633 --> 00:39:00,353 - Well, Sylvain, how are your fingers? 529 00:39:01,741 --> 00:39:02,615 - Great. 530 00:39:03,563 --> 00:39:05,015 But what's wrong with your arm? 531 00:39:06,062 --> 00:39:06,969 - It's nothing. 532 00:39:06,992 --> 00:39:09,237 - What d'you mean, nothing? And those blisters? 533 00:39:09,642 --> 00:39:11,630 - It was at the distillery, I leaned on a pipe. 534 00:39:12,016 --> 00:39:13,030 - I see … 535 00:39:13,724 --> 00:39:14,741 - Hey, Anselme! 536 00:39:17,324 --> 00:39:20,308 - A little more soup, Matthieu? - No thanks. Look at this. 537 00:39:22,848 --> 00:39:24,318 - Nothing to worry about. 538 00:39:24,458 --> 00:39:27,605 Come and see me before siesta. I'll patch you up. 539 00:39:29,016 --> 00:39:32,339 - That kid shouldn't be sent to camp, they should pay for a pharmacy internship. 540 00:39:34,485 --> 00:39:35,535 - There you are, lad. 541 00:39:36,822 --> 00:39:37,839 Let me see your eye. 542 00:39:38,972 --> 00:39:39,972 It's okay. 543 00:39:40,594 --> 00:39:41,719 And your thumbs? 544 00:39:42,789 --> 00:39:44,116 That nail's going to fall off. 545 00:39:44,570 --> 00:39:45,735 How are your blisters? 546 00:39:47,281 --> 00:39:48,329 And your knee? 547 00:39:49,766 --> 00:39:50,948 Good. 548 00:39:52,112 --> 00:39:54,154 Do these little accidents happen to you often? 549 00:39:54,269 --> 00:39:58,055 - No, the last time was in the Easter holidays, in April. 550 00:39:58,701 --> 00:40:00,217 - Was it serious? - No. 551 00:40:00,634 --> 00:40:02,385 A broken arm riding a BMX bike. 552 00:40:14,734 --> 00:40:17,337 - What's wrong with them? - Come back! Come back! 553 00:40:18,678 --> 00:40:20,534 Calm down, what's wrong with you? 554 00:40:20,950 --> 00:40:22,537 What's wrong with you, girls? 555 00:40:22,599 --> 00:40:23,836 - Are you crazy? 556 00:40:23,886 --> 00:40:25,964 - What's got into you? - Answer me! 557 00:40:26,014 --> 00:40:27,429 Answer me, damn it! 558 00:40:28,207 --> 00:40:29,448 - Get inside, you guys! 559 00:40:32,504 --> 00:40:33,786 - What the hell? 560 00:40:34,648 --> 00:40:36,467 - This can't be right! - What are we playing at here? 561 00:40:36,498 --> 00:40:37,434 What’s all this mess? 562 00:40:37,643 --> 00:40:39,907 - I don't know. I don't know what's wrong with them. 563 00:40:41,211 --> 00:40:43,450 - Are you going to talk? Say something! 564 00:40:45,570 --> 00:40:47,315 Calm down! 565 00:40:58,207 --> 00:41:01,971 Listen, I'd only just gone to bed, I pick up a book, 566 00:41:02,051 --> 00:41:05,596 and suddenly, one of them screams, then two, then ten, then panic. 567 00:41:07,406 --> 00:41:10,022 - Quiet, boys! And you too, all right? 568 00:41:11,602 --> 00:41:15,908 Now, you girls, will you be good and tell us everything? 569 00:41:19,269 --> 00:41:21,484 Sandrine, was it you who screamed? 570 00:41:22,203 --> 00:41:23,003 Why? 571 00:41:24,017 --> 00:41:26,750 - Why, Sandrine? - Because there's a rat under my bed. 572 00:41:26,773 --> 00:41:27,573 - A rat? 573 00:41:28,002 --> 00:41:30,254 - You mean a little mouse? 574 00:41:30,280 --> 00:41:31,525 - No, a rat. 575 00:41:32,156 --> 00:41:35,062 - How big? - Like this. 576 00:41:35,387 --> 00:41:38,468 - With or without the tail? - Without the tail, like this. 577 00:41:39,117 --> 00:41:40,985 - I saw it, it went under my bed. 578 00:41:41,021 --> 00:41:43,205 - Under mine too. - Its eyes are red. 579 00:41:43,228 --> 00:41:46,366 - It gnawed my sock. - What if it wants to eat my supplies? 580 00:41:46,752 --> 00:41:48,999 - It's fine, it's fine. Here's what we're going to do— 581 00:41:49,140 --> 00:41:52,581 - No, it's not fine. Rats are disgusting. If it's a big one it's dangerous. 582 00:41:53,147 --> 00:41:55,291 And if it's sick— - OK, OK. 583 00:41:55,421 --> 00:41:58,223 You're not going to make a big deal out of this? We'll catch it and knock it out. 584 00:42:04,531 --> 00:42:06,105 - Where's the fire? - What fire? 585 00:42:06,128 --> 00:42:07,720 - The fire. - There isn't a fire. 586 00:42:07,743 --> 00:42:09,605 - But some idiot shouted fire? 587 00:42:09,628 --> 00:42:11,838 - No one did, there's no fire. 588 00:42:11,861 --> 00:42:12,826 There's a rat. 589 00:42:16,900 --> 00:42:19,241 Oh my God! It was a rat scared the little ones. 590 00:42:19,264 --> 00:42:22,058 - If it's a rat, just let Loulou loose in the dormitory. 591 00:42:22,290 --> 00:42:23,158 - Is he a ratter dog? 592 00:42:23,332 --> 00:42:28,039 - No, but sometimes he brings little creatures to us from outside. 593 00:42:38,453 --> 00:42:42,223 - Loulou. Loulou. - Quiet, you're upsetting him. 594 00:42:42,246 --> 00:42:43,555 - She's right, you're stressing him out. 595 00:42:50,146 --> 00:42:52,804 He's got him, damn it. He's fast. 596 00:42:58,512 --> 00:43:00,217 - Bite him! Go on! 597 00:43:03,132 --> 00:43:04,163 - Got him this time! 598 00:43:07,687 --> 00:43:08,869 - Useless mongrel! 599 00:43:12,313 --> 00:43:13,998 - Émilie! - I'm here. 600 00:43:18,145 --> 00:43:20,373 - What have you got for bait? - A piece of Roquefort. 601 00:43:20,748 --> 00:43:23,856 - That won't work, we catch rats with Gruyere. 602 00:43:23,879 --> 00:43:25,903 - Don't you start pissing me off. 603 00:43:26,181 --> 00:43:28,705 I don't have any Gruyere. - Here, give me the trap. 604 00:43:46,530 --> 00:43:47,831 Did you see him? - No. 605 00:43:47,854 --> 00:43:48,827 - Did you hear him? - No. 606 00:43:48,850 --> 00:43:50,928 - Where's the trap? - In the middle. 607 00:43:51,045 --> 00:43:53,127 - And do you think he'll go inside? - Sure. 608 00:43:53,150 --> 00:43:57,198 - But when? - As to that, maybe in a little while. 609 00:43:57,534 --> 00:44:00,170 Maybe in an hour or two. Maybe tonight. 610 00:44:00,402 --> 00:44:01,202 - What? 611 00:44:03,360 --> 00:44:05,420 And where are our girls supposed to sleep? 612 00:44:07,659 --> 00:44:10,976 - That's … something we'll have to arrange. - D'you have any ideas? 613 00:44:12,309 --> 00:44:14,866 - I can spread some straw under the shed. 614 00:44:15,002 --> 00:44:17,310 - Children? Straw? Are you serious? 615 00:44:17,333 --> 00:44:18,613 - You, leave me alone. 616 00:44:19,108 --> 00:44:20,817 A rat's never eaten anyone. 617 00:44:21,380 --> 00:44:23,747 Just put your girls to bed, and that's it. 618 00:44:23,958 --> 00:44:25,371 - Let's calm down, shall we? 619 00:44:26,692 --> 00:44:29,617 We'll find a solution. - I can see a solution. 620 00:44:30,565 --> 00:44:32,812 Simple. I call the director and get her to sort it out. 621 00:44:33,444 --> 00:44:35,745 - I don't recommend calling her. 622 00:44:35,863 --> 00:44:37,863 - I don't see why. - Because it's Tuesday. 623 00:44:38,130 --> 00:44:39,617 Leave it, Roselyne, I'll tell you later. 624 00:44:40,900 --> 00:44:43,440 - Just put the girls with us, one in each bed. 625 00:44:44,289 --> 00:44:45,754 - Did you come up with that all by yourself? 626 00:44:46,177 --> 00:44:48,248 - We can't, the beds are too small. 627 00:44:48,463 --> 00:44:50,309 - Never mind, we'll squeeze in. 628 00:44:50,360 --> 00:44:52,759 - We'll just have to sleep fully clothed. - That's enough. 629 00:44:53,350 --> 00:44:56,950 Keep this up and the rat will hide and we'll never catch it. 630 00:44:57,152 --> 00:44:58,688 So go and play. Go on! 631 00:44:58,711 --> 00:45:00,781 - No siesta? The boys as well? 632 00:45:00,832 --> 00:45:03,545 - We're telling you to go and play. Don't go too far away. 633 00:45:03,968 --> 00:45:05,000 I'm keeping an eye on you. 634 00:45:08,542 --> 00:45:10,284 - Nice touch, sending them out to play. 635 00:45:10,738 --> 00:45:14,018 But when we have to put them to bed tonight, you'll see the mess. 636 00:45:14,041 --> 00:45:15,494 - Don't be pessimistic. 637 00:45:16,424 --> 00:45:17,620 We'll find a way. 638 00:45:17,643 --> 00:45:21,409 - That's it. We play the boring tape again and they fall asleep in the open air. 639 00:45:21,791 --> 00:45:24,907 - You're getting nervous. We've got time to see what's coming. 640 00:45:25,538 --> 00:45:26,338 Anselme. 641 00:45:29,076 --> 00:45:31,179 - Yes, Arnaud. - Do you have a car? 642 00:45:31,548 --> 00:45:32,640 - I've got the van. 643 00:45:32,663 --> 00:45:34,402 - Can I borrow it? - No. 644 00:45:35,146 --> 00:45:37,820 What d'you want it for? - To go into Digne for rat poison. 645 00:45:37,965 --> 00:45:40,181 - Don't give me that crap. 646 00:45:40,382 --> 00:45:45,518 If Mme Lidoire finds out you went by car she'll be singing me Carmen tomorrow. 647 00:45:45,840 --> 00:45:47,100 - The director doesn't care. 648 00:45:47,560 --> 00:45:50,268 At this moment she's playing the quilt on the mayor's stomach. 649 00:45:51,375 --> 00:45:53,642 - The keys are in it. - Thanks, boss. 650 00:45:53,859 --> 00:45:54,973 - I'll get dressed then we can go. 651 00:46:09,725 --> 00:46:12,492 - Look, Matthieu, we found a stone snail. - Yeah. 652 00:46:13,016 --> 00:46:17,183 But it's not a snail, it's a fossil. An ammonite. 653 00:46:17,783 --> 00:46:19,356 - Is it old? - Yes. 654 00:46:19,604 --> 00:46:20,794 Millions of years old. 655 00:46:21,159 --> 00:46:22,445 - Could they eat it? 656 00:46:23,380 --> 00:46:24,659 - Yes, I presume so. 657 00:46:25,250 --> 00:46:26,890 - The Gauls must have enjoyed it. 658 00:46:27,916 --> 00:46:29,395 - I'm going to put this trap under my bed. 659 00:46:29,418 --> 00:46:32,082 If the rat comes wandering around there, it'll be done for. 660 00:46:32,290 --> 00:46:35,026 - Leave it. - Why? 661 00:46:35,323 --> 00:46:38,322 - With your hands only able to make doughnuts, you'll end up in the infirmary again. 662 00:46:38,572 --> 00:46:39,548 Stop the massacre. 663 00:46:41,615 --> 00:46:43,553 Did you see how Arnaud was picking up Roselyne? 664 00:46:43,930 --> 00:46:46,418 - What's picking up? - He wanted to be alone with her. 665 00:46:46,833 --> 00:46:50,017 - They get along well, these two. - You bet! I saw everything during lunch. 666 00:46:50,040 --> 00:46:51,445 He was looking at her like that. 667 00:46:52,640 --> 00:46:55,269 He couldn't hold it in any longer. He's definitely going to have sex with her. 668 00:46:55,380 --> 00:46:56,397 - In the van? 669 00:46:57,467 --> 00:46:59,809 - On the grass? - Idiot. 670 00:46:59,832 --> 00:47:02,464 If they took the car it wasn't to have sex in the nettles. 671 00:47:02,738 --> 00:47:04,375 It was to go in a hotel room. 672 00:47:05,531 --> 00:47:07,852 Cool idea! We look stupid, just so stupid. 673 00:47:07,875 --> 00:47:09,033 - I should point out that you agreed. 674 00:47:09,190 --> 00:47:11,977 - Booking half the camp into a hotel! In your dreams. 675 00:47:12,056 --> 00:47:14,366 And where do I put the girls, if they can't sleep in the tent tonight? 676 00:47:14,389 --> 00:47:15,932 - I'll kick their arse! That'll make them get in! 677 00:47:15,955 --> 00:47:17,517 - Physical abuse. Have you read the rules? 678 00:47:17,540 --> 00:47:19,695 - Don't you piss me off as well. I had enough from that receptionist. 679 00:47:19,718 --> 00:47:22,669 - She thought we were coming in for a shag. You'd expect her to ask for ID. 680 00:47:22,692 --> 00:47:24,260 - Are you an adult? - I've got a drivings licence. 681 00:47:25,388 --> 00:47:27,437 - Isa? Are you asleep? 682 00:47:28,037 --> 00:47:28,837 - No. 683 00:47:29,717 --> 00:47:30,517 No, no. 684 00:47:31,192 --> 00:47:32,951 Émilie's wine isn't settling. 685 00:47:34,083 --> 00:47:36,241 - Let's go and see if the rat got caught in the trap. 686 00:47:36,577 --> 00:47:37,377 - Yeah. 687 00:47:51,975 --> 00:47:52,848 Go ahead. 688 00:47:57,581 --> 00:48:00,345 - It stinks of socks in there. - And the Roquefort, the trap. 689 00:48:03,609 --> 00:48:05,408 - Bloody rat’s got to be somewhere! 690 00:48:12,969 --> 00:48:15,682 - Think of the fat girl in the photo. - What fat girl? 691 00:48:16,222 --> 00:48:18,308 - I heard there's a photo of a girl by your bed. 692 00:48:19,026 --> 00:48:21,801 - Oh yeah. She's my sister. - Liar. 693 00:48:22,508 --> 00:48:24,469 - Swear to God. - Don't bother. 694 00:48:24,492 --> 00:48:26,753 I'm too old to believe dolls can cough. 695 00:48:28,595 --> 00:48:30,114 - Angry? - You bet. 696 00:48:30,344 --> 00:48:32,239 People have told me that before. 697 00:48:33,971 --> 00:48:36,460 - Rental, thirty francs a night. Not cheap, is it? 698 00:48:36,810 --> 00:48:39,167 - If the kids leave us in peace for an hour and a half, it's worth it. 699 00:48:39,190 --> 00:48:39,990 Choose. 700 00:48:41,450 --> 00:48:44,612 - The Red Vampire of Moscow. - Forbidden, nightmares. 701 00:48:45,060 --> 00:48:48,152 - Ching Chong the Mute Hits Like the Deaf. - Karate, violence. 702 00:48:48,757 --> 00:48:51,891 - The Impenetrable Boudoir. - Intellectual, annoying. 703 00:48:52,742 --> 00:48:55,217 - My Cousin Loves Alice. - Porn. 704 00:48:55,615 --> 00:48:57,519 - Émilie will have a heart attack. 705 00:48:57,760 --> 00:49:00,803 - Sketches of Holy Week. - Amen. 706 00:49:01,564 --> 00:49:03,493 - Goula Goula, the Wild Girl from Bali. - That's the one! 707 00:49:07,676 --> 00:49:09,188 - Little Olivier's funny. 708 00:49:09,544 --> 00:49:10,774 Always with the girls. 709 00:49:11,403 --> 00:49:12,561 - His father's a lieutenant. 710 00:49:13,041 --> 00:49:14,391 That sets him apart from the squaddies. 711 00:49:15,134 --> 00:49:16,750 And always next to Sandrine. 712 00:49:17,705 --> 00:49:18,705 - Tell me … 713 00:49:20,070 --> 00:49:21,446 Doesn't that remind you of anything? 714 00:49:22,483 --> 00:49:24,613 - Like me at camp when I was a kid. 715 00:49:24,910 --> 00:49:26,960 I always had a little boyfriend who gave me kisses. 716 00:49:27,040 --> 00:49:28,824 - No no, seriously, doesn't it remind you of anything? 717 00:49:28,847 --> 00:49:29,671 Not a thing, why? 718 00:49:30,380 --> 00:49:31,286 - This morning. 719 00:49:32,258 --> 00:49:33,433 At the distillery. 720 00:49:34,345 --> 00:49:36,782 The same girls and the lieutenant's son among them. 721 00:49:37,330 --> 00:49:38,673 - Can you explain or draw a picture? 722 00:49:40,845 --> 00:49:44,036 - Olivier, Sandrine, Caroline, Céline, come over here. 723 00:49:52,972 --> 00:49:55,386 That's it, the rat's caught in the trap. 724 00:49:55,852 --> 00:49:57,000 Are you happy? 725 00:49:59,369 --> 00:50:01,992 Bunch of liars. There never was a rat. 726 00:50:02,103 --> 00:50:03,319 - It wasn't me. - It wasn't me. 727 00:50:03,370 --> 00:50:04,833 - It was me. - No, it was me. 728 00:50:04,884 --> 00:50:06,310 - No, it wasn't her. - No, it wasn't him. 729 00:50:06,333 --> 00:50:07,133 - Quiet! 730 00:50:08,611 --> 00:50:10,669 Olivier, the truth now? 731 00:50:11,240 --> 00:50:13,145 What possessed you to make up this story? 732 00:50:13,360 --> 00:50:15,359 - It's just we don't like going to bed in the afternoon. 733 00:50:15,867 --> 00:50:17,137 We preferred having fun. 734 00:50:17,576 --> 00:50:19,806 And Arnaud said we'd have two extra hours of siesta. 735 00:50:19,844 --> 00:50:21,729 - He never said that. - Yes he did, this morning. 736 00:50:21,752 --> 00:50:24,111 Four pigs spied on the naked girls. 737 00:50:24,867 --> 00:50:26,536 - Isabelle, grab your whistle. 738 00:50:26,992 --> 00:50:28,110 Assembly! 739 00:50:43,462 --> 00:50:44,934 Calm down, calm down!! 740 00:50:44,992 --> 00:50:46,872 I have some big news to tell you. 741 00:50:47,620 --> 00:50:49,948 I killed the rat. It's dead, buried. 742 00:50:55,547 --> 00:50:58,198 - And I've got some bad news for you. 743 00:50:59,015 --> 00:51:04,706 If Anselme and Émilie find out the truth, I'll tell the director everything. 744 00:51:04,729 --> 00:51:07,308 You'll have a snack when you've tidied up your dorms. 745 00:51:07,331 --> 00:51:09,134 - But why? What have we done? 746 00:51:09,299 --> 00:51:11,642 - Everyone on the same regime. Boys and girls the same. 747 00:51:11,665 --> 00:51:12,771 - Come on, off you go! 748 00:51:18,215 --> 00:51:19,699 <i>- How's it going, Alexandra?</i> 749 00:51:23,940 --> 00:51:25,199 - All that Roquefort. 750 00:51:26,725 --> 00:51:28,232 Such a shame … 751 00:51:49,103 --> 00:51:50,742 <i>I love you, Goula Goula.</i> 752 00:51:51,535 --> 00:51:52,968 <i>I love you too, Captain.</i> 753 00:52:01,767 --> 00:52:04,332 Tell me, did you choose that crap? 754 00:52:04,355 --> 00:52:05,927 - No no no, it was Roselyne. 755 00:52:06,102 --> 00:52:08,141 You see, the kids are really excited, aren't they? 756 00:52:08,386 --> 00:52:09,186 Rubbish. 757 00:52:09,993 --> 00:52:11,720 It brings about unanimity at least. 758 00:52:13,099 --> 00:52:15,420 - Tell me, did you choose that rubbish? - No, it was Arnaud. 759 00:52:15,610 --> 00:52:17,594 You see, he made a good choice. They really liked it. 760 00:52:17,617 --> 00:52:21,190 - Hang on though, they're playing a dirty trick on us, and we're rewarding them. 761 00:52:21,526 --> 00:52:22,869 Aren't we being a little masochistic? 762 00:52:24,094 --> 00:52:25,491 - Come on, girls, time for bed. 763 00:52:26,861 --> 00:52:27,661 Quick now. 764 00:52:31,356 --> 00:52:32,719 You all right? Did you like it? 765 00:52:35,345 --> 00:52:40,107 When Goula Goula swims underwater, you can clearly see the crocodile's plastic. 766 00:52:40,138 --> 00:52:42,837 - And what are her nipples made of? - Flesh and blood. 767 00:52:42,860 --> 00:52:44,538 - She looks athletic, but she's ugly. 768 00:52:44,612 --> 00:52:46,911 She's got a wrestler's muscles and a cat's arse. 769 00:52:47,319 --> 00:52:49,677 - It's a guy dressed as a woman. - It's a transvestite. 770 00:52:49,829 --> 00:52:53,706 - No, it's not a transvestite. It's a girl, guaranteed, I know for a fact. 771 00:52:54,184 --> 00:52:58,248 - Hey, guys, is bed for today or tomorrow? 772 00:52:59,431 --> 00:53:00,977 Come on, hurry up! 773 00:53:20,026 --> 00:53:22,478 The best part is when she pulls down her panties. 774 00:53:28,547 --> 00:53:31,402 - Rats! - Yeah, it's not worth it. 775 00:53:31,425 --> 00:53:33,776 - This isn't the right day. - We'll be back. 776 00:53:41,794 --> 00:53:45,147 Arnaud! Matthieu! Quick! 777 00:53:45,819 --> 00:53:47,644 The director wants to see you. 778 00:53:47,667 --> 00:53:49,446 - The two of us? - The four of you. 779 00:53:50,016 --> 00:53:51,200 And quickly. 780 00:53:54,348 --> 00:53:55,148 Come in. 781 00:53:57,899 --> 00:54:00,012 - Good morning, Madame. - Have a seat. 782 00:54:10,367 --> 00:54:14,430 Well now, Matthieu, Roselyne, 783 00:54:15,065 --> 00:54:17,187 Isabelle, Arnaud, 784 00:54:18,021 --> 00:54:20,124 I'm eager to hear from you. 785 00:54:20,297 --> 00:54:21,616 - What about, Madame? 786 00:54:22,040 --> 00:54:23,927 - About our children, of course. 787 00:54:24,483 --> 00:54:26,677 How are they behaving? 788 00:54:26,700 --> 00:54:27,783 - Everything's going very well. 789 00:54:29,004 --> 00:54:29,860 - Are you sure? 790 00:54:31,838 --> 00:54:33,329 One thing surprises me. 791 00:54:34,030 --> 00:54:36,089 They seem surprisingly calm. 792 00:54:36,140 --> 00:54:37,726 - Just an impression, Madame. 793 00:54:38,062 --> 00:54:40,492 - Or perhaps the effect of your presence. 794 00:54:40,938 --> 00:54:42,503 - Do they seem distracted when I'm not here? 795 00:54:42,526 --> 00:54:44,373 - Not at all. - Not at all, Madame. 796 00:54:45,625 --> 00:54:46,425 - How curious. 797 00:54:47,217 --> 00:54:49,586 Those little girls going to the shower seem sad to me. 798 00:54:49,609 --> 00:54:50,846 None of them are singing. 799 00:54:51,043 --> 00:54:52,679 - There's no fun in getting up at eight o'clock. 800 00:54:53,065 --> 00:54:54,767 They're saving themselves for their walk. 801 00:54:57,106 --> 00:54:59,652 - The children seem a little uptight to me. 802 00:55:01,266 --> 00:55:06,202 Matthieu, and you, Arnaud, aren't you being a bit too strict? 803 00:55:06,636 --> 00:55:07,898 - Hardly, Madame. 804 00:55:08,891 --> 00:55:13,516 - Of course, I advised you to be firm, but you have to keep things in perspective. 805 00:55:14,178 --> 00:55:20,841 Every society has its share of troublemakers, thieves, liars, 806 00:55:21,293 --> 00:55:24,047 tearaways, even vicious types. 807 00:55:25,306 --> 00:55:27,495 You must be vigilant, but don't forget— 808 00:55:28,602 --> 00:55:29,895 They're children. 809 00:55:31,090 --> 00:55:34,741 And they're on holiday. And you have to let them express themselves. 810 00:55:35,270 --> 00:55:37,602 - No problem there, they're expressing themselves. 811 00:55:41,778 --> 00:55:45,124 - If necessary, suggest clever games. 812 00:55:45,341 --> 00:55:46,623 It's not just songs. 813 00:55:47,348 --> 00:55:50,436 Did you know that children love to act? 814 00:55:51,182 --> 00:55:54,499 - Oh dear, we know that, Madame. - And what's more, they're talented. 815 00:55:54,550 --> 00:55:58,710 - Then why not put on a little play to be performed when their parents visit? 816 00:55:58,964 --> 00:55:59,764 A play? 817 00:55:59,787 --> 00:56:03,065 - Neither Shakespeare nor Dostoyevsky, that goes without saying, but— 818 00:56:03,655 --> 00:56:06,706 Think of La Fontaine's Fables. They're a mine of ideas. 819 00:56:06,757 --> 00:56:11,044 The Fox and the Crow. The Ant and the Grasshopper. 820 00:56:11,067 --> 00:56:13,583 - The Town Mouse and the Country Mouse. - Excellent! 821 00:56:13,623 --> 00:56:16,860 Excellent! It's up to you to be creative. 822 00:56:17,499 --> 00:56:20,894 You'll see, they'll just love making up dialogues. 823 00:56:35,439 --> 00:56:39,091 The other day, the Town Mouse welcomed the Country Mouse. 824 00:56:51,091 --> 00:56:53,662 Good day to you, Monsieur Country Mouse. How are you? 825 00:56:54,296 --> 00:56:56,295 - Fine! And you, Town Mouse? 826 00:56:56,574 --> 00:56:57,374 - Fine. 827 00:56:57,990 --> 00:56:59,345 - The weather seems nice. 828 00:57:00,043 --> 00:57:03,084 Well, you invited me in the most civil manner. 829 00:57:03,432 --> 00:57:04,232 - Oh yes. 830 00:57:05,005 --> 00:57:06,120 - What time do we eat? 831 00:57:06,647 --> 00:57:07,673 Hey, wait a minute … 832 00:57:07,940 --> 00:57:11,077 By time and toil we sever what strength and rage could never. 833 00:57:11,132 --> 00:57:12,964 - Not so fast. - Not so fast. 834 00:57:14,679 --> 00:57:15,877 You should say, 835 00:57:16,313 --> 00:57:19,780 Upon a Turkey carpet soft, the noble feast at last was spread. 836 00:57:19,895 --> 00:57:22,813 - Who cares about the rug? We have to say what there is to eat. 837 00:57:23,852 --> 00:57:27,199 - What am I giving him to eat? - Ortolan leftovers. 838 00:57:27,250 --> 00:57:29,446 - You;re having ortolan leftovers. 839 00:57:29,520 --> 00:57:30,447 - Sandrine! 840 00:57:31,380 --> 00:57:32,970 Why aren't you coming in with a plate? 841 00:57:33,021 --> 00:57:34,248 I don't have one. 842 00:57:35,230 --> 00:57:38,250 - Mme Émilie, can you lend us a plate? 843 00:57:38,435 --> 00:57:40,982 - No. Crockery isn't a toy. 844 00:57:41,313 --> 00:57:43,585 - It doesn't matter, Sandrine. Just pretend. 845 00:57:44,946 --> 00:57:45,746 - Thank you. 846 00:57:46,109 --> 00:57:47,712 - How well you look! 847 00:57:48,285 --> 00:57:49,656 How handsome you've become! 848 00:57:51,234 --> 00:57:52,530 - What do I say now? 849 00:57:52,640 --> 00:57:54,006 - Say whatever you want. 850 00:57:54,300 --> 00:57:55,771 You're chatting. 851 00:57:56,040 --> 00:57:57,289 Let it sound natural. 852 00:57:57,340 --> 00:58:01,269 - Well, Monsieur Town Mouse, apart from your black eye and your bandages, 853 00:58:01,320 --> 00:58:03,700 you look like you got sunburn on your face. 854 00:58:04,640 --> 00:58:05,662 - Oh, yes. 855 00:58:05,974 --> 00:58:08,557 - Yesterday afternoon, while talking with my friend Régis— 856 00:58:08,581 --> 00:58:11,489 - Not so fast! Not so fast! 857 00:58:12,060 --> 00:58:15,719 - 'Pon my honour, if your note bears a resemblance to your coat— 858 00:58:15,762 --> 00:58:18,825 - Octopus face, it's a rat, not a bird! 859 00:58:20,120 --> 00:58:25,811 - 'Pon my honour, if your tail's in any way related to your ears, I don't know what to tell you. 860 00:58:30,229 --> 00:58:33,722 - Hey! Artistes, behave yourselves! 861 00:58:34,349 --> 00:58:37,588 - If we perform this in front of the director and the parents, it’ll be a real hit. 862 00:58:41,044 --> 00:58:43,607 - So what idiot came up with that idea? 863 00:58:58,461 --> 00:59:00,538 Make a sausage. - What d'you mean, a sausage? 864 00:59:00,790 --> 00:59:02,898 - A sausage like a sausage. 865 00:59:13,025 --> 00:59:16,059 Isabelle! - What now? 866 00:59:16,365 --> 00:59:18,104 - It's the boys, they're doing dirty things. 867 00:59:26,020 --> 00:59:28,665 - Who's doing dirty things? - Them! 868 00:59:29,035 --> 00:59:30,750 - Us? We're making a cannon. 869 00:59:34,850 --> 00:59:37,182 - Put that crap away and get out of here. Go! 870 00:59:37,687 --> 00:59:40,500 I wonder whose idea this stupid entertainment was. 871 00:59:44,837 --> 00:59:47,179 - Émilie in a bad mood, Anselme pissed off. 872 00:59:47,230 --> 00:59:48,686 Kids playing up. 873 00:59:49,119 --> 00:59:50,389 Where are we going like this? 874 00:59:50,570 --> 00:59:52,509 - It's the director’s fault, her and her creativity. 875 00:59:52,670 --> 00:59:54,625 - She's going to mess it all up. 876 00:59:54,676 --> 00:59:56,999 - Yeah, you're right. We're going around in circles here. 877 00:59:57,022 --> 00:59:58,943 It's—We need some fresh air. 878 01:00:39,207 --> 01:00:40,966 Calm down, please! 879 01:00:41,769 --> 01:00:44,642 Can you swim for twenty minutes? 880 01:00:45,090 --> 01:00:46,741 - Can everybody swim? 881 01:00:48,011 --> 01:00:50,138 - Course we can. - Any who don't raise your hands. 882 01:00:52,408 --> 01:00:56,059 - That's no reason to act like a weirdo and take risks. Understood? 883 01:00:56,802 --> 01:00:58,668 -What? - Can you give us a windsurfing board? 884 01:00:58,691 --> 01:01:00,031 - No! - Or pedal boats? 885 01:01:00,054 --> 01:01:01,390 - No. - Snorkels? 886 01:01:01,441 --> 01:01:02,241 No. 887 01:01:03,280 --> 01:01:07,064 If we're only building sandcastles, there wasn't any point in getting on the bus. 888 01:01:14,265 --> 01:01:15,385 - We came for nothing. 889 01:01:16,091 --> 01:01:19,131 - See that guy over there? The muscular one. 890 01:01:20,069 --> 01:01:21,766 He's the lifeguard. 891 01:01:23,820 --> 01:01:25,307 We'll tell him to keep an eye on you. 892 01:01:27,980 --> 01:01:30,488 He's a riot police officer, and he's no joke. 893 01:01:32,456 --> 01:01:33,256 - It's true. 894 01:01:33,563 --> 01:01:36,254 The riot police pull out their batons for nothing. 895 01:01:36,526 --> 01:01:39,440 And they slap you so hard you don't see them coming. 896 01:01:40,200 --> 01:01:42,107 - Come on, everyone in the water! 897 01:01:59,244 --> 01:02:00,782 - You know how to do that? 898 01:02:02,596 --> 01:02:03,876 - Do you know that? 899 01:02:11,675 --> 01:02:14,629 - That Olivier's such an idiot. He never plays with the boys. 900 01:02:15,160 --> 01:02:19,207 20 kilos soaking wet, five of blood pressure, and he tries to turn on the charm. 901 01:02:26,717 --> 01:02:28,125 - No. - I apologise. 902 01:02:28,148 --> 01:02:30,106 - Don't apologise, I want more. - Stop it. 903 01:02:30,510 --> 01:02:32,082 - It's not every day a girl jumps on me. 904 01:02:32,120 --> 01:02:33,594 - You think I did it on purpose? 905 01:02:33,625 --> 01:02:35,879 - Pity. Let's see what happens if you do it on purpose. 906 01:02:37,890 --> 01:02:40,818 - Watch out, Roselyne, the officer's watching you. - Oh you! 907 01:02:42,123 --> 01:02:46,112 Forty-seven, forty-eight, forty-nine, 908 01:02:46,154 --> 01:02:50,883 fifty, fifty-one, fifty-two … 909 01:03:19,016 --> 01:03:22,919 Calm down, Matthieu, calm down. - Oi, just you wait. 910 01:03:27,113 --> 01:03:28,370 - Are they fighting or what? 911 01:03:40,216 --> 01:03:41,166 He drowned. 912 01:03:41,960 --> 01:03:45,090 - No no no, not that! No, not that! 913 01:03:54,611 --> 01:03:56,531 - Sylvain, can you hear me? - I'm not deaf. 914 01:03:56,554 --> 01:03:59,079 - What happened to you? - I broke the record. 915 01:03:59,102 --> 01:04:01,895 We were competing to see who could stay underwater longest. 916 01:04:01,918 --> 01:04:04,040 - We counted to 72 and pulled him out. 917 01:04:04,063 --> 01:04:05,585 - You really are a bunch of— 918 01:04:06,112 --> 01:04:08,366 - Call the lifeguard, get him to come with his oxygen thing. 919 01:04:08,819 --> 01:04:10,171 - No, not the riot police. 920 01:04:10,618 --> 01:04:12,476 I don't want his oxygen truncheon. 921 01:04:12,499 --> 01:04:14,293 - Did you drink the cup? - No, a Coke. 922 01:04:15,007 --> 01:04:17,912 A Belgian gave it to me. He didn't want my holiday voucher. 923 01:04:19,628 --> 01:04:22,113 - What's going on? - Nothing, everything's fine. 924 01:04:22,180 --> 01:04:24,699 What would be worrying is if this guy stopped acting the fool. 925 01:04:30,990 --> 01:04:33,210 - Everyone got stamps and envelopes? 926 01:04:33,261 --> 01:04:35,430 - Yes! - Very well. 927 01:04:35,503 --> 01:04:38,673 Then hurry up if you want your letters sent tonight. 928 01:04:41,720 --> 01:04:44,622 - And if you dawdle, it'll be a short walk. 929 01:04:49,822 --> 01:04:53,505 Beauregard, July 11th … that doesn't go far. 930 01:04:53,976 --> 01:04:57,341 - After that, I write Dear Dad, dear Mum. 931 01:04:57,745 --> 01:04:58,825 - And then? 932 01:04:59,706 --> 01:05:02,301 - It's crap now, I have no ideas. 933 01:05:03,030 --> 01:05:04,341 - If you keep talking, we can't write. 934 01:05:05,360 --> 01:05:08,204 Well, you seem inspired. 935 01:05:09,390 --> 01:05:11,530 It's just that I don't want to write any old stuff. 936 01:05:12,178 --> 01:05:13,527 My God, it's not rocket science. 937 01:05:14,660 --> 01:05:16,741 Your father wrote something that interested you. 938 01:05:16,820 --> 01:05:18,591 Well, tell him you're interested. 939 01:05:18,887 --> 01:05:22,268 - He wrote that the cat was yowling all night long so he had its balls cut off. 940 01:05:26,018 --> 01:05:27,894 - This walk's off to a bad start. 941 01:05:28,394 --> 01:05:30,850 - He's right, Matthieu, we're wasting time. 942 01:05:31,353 --> 01:05:34,409 - I have an idea. - Well, out with it, so we can finish. 943 01:05:35,235 --> 01:05:38,224 - My idea is that we don't send all these letters to the same person. 944 01:05:39,142 --> 01:05:40,843 So there's no need for them to all be different. 945 01:05:40,995 --> 01:05:43,877 - Hats off to you, you just invented the circular. 946 01:05:44,000 --> 01:05:47,403 - Anyone who's good at writing can just dictate to us. 947 01:05:47,426 --> 01:05:49,268 I'm always first in class. 948 01:05:49,570 --> 01:05:52,069 - Go ahead! Dictate! 949 01:05:59,953 --> 01:06:02,515 Dear Dad, dear Mum. 950 01:06:03,242 --> 01:06:04,525 Or Grandpa, or Grandma. 951 01:06:05,671 --> 01:06:10,381 I received your letter, which made me very happy. 952 01:06:11,348 --> 01:06:13,967 - Full stop. - That's good, that's original. 953 01:06:14,352 --> 01:06:18,878 - The weather is very nice, and the cicadas are singing. That's plural. 954 01:06:18,901 --> 01:06:23,267 - And Sylvain's cat doesn't sing any more because his balls got cut off. 955 01:06:24,991 --> 01:06:25,811 - You! 956 01:06:26,814 --> 01:06:30,014 One more word, and you're off to bed. OK? 957 01:06:30,822 --> 01:06:32,643 - Yeah. - Go on, Olivier, that's good. 958 01:06:33,140 --> 01:06:35,652 At the summer camp … 959 01:06:36,496 --> 01:06:40,434 ♪ At summer camp, la si la sol ♪ 960 01:06:40,560 --> 01:06:44,833 ♪ At summer camp, la si la sol ♪ 961 01:06:44,892 --> 01:06:48,029 ♪ At summer camp, la si la sol fa mi ♪ 962 01:06:48,051 --> 01:06:51,711 ♪ At summer camp, la si la sol fa mi ♪ 963 01:06:51,734 --> 01:06:58,978 ♪ At summer camp At summer camp ♪ 964 01:06:59,127 --> 01:07:06,327 ♪ We hate siesta, We hate siesta, ♪ 965 01:07:06,444 --> 01:07:12,929 ♪ We jump on the beds, We jump on the beds ♪ 966 01:07:12,980 --> 01:07:19,753 ♪ The director's coming, The director's coming ♪ 967 01:07:19,933 --> 01:07:26,691 ♪ You won't get any pudding. You won't get any pudding. ♪ 968 01:07:26,960 --> 01:07:33,646 ♪ Pudding isn't good, Pudding isn't good ♪ 969 01:07:33,669 --> 01:07:40,061 ♪ You won't get to swim, You won't get to swim, ♪ 970 01:07:40,084 --> 01:07:47,210 ♪ In the lake we drown, In the lake, we drown ♪ 971 01:07:47,422 --> 01:07:54,159 ♪ You won't get to watch TV, You won't get to watch TV ♪ 972 01:07:54,182 --> 01:08:00,730 ♪ TV makes us sleepy, ♪ TV makes us sleepy. ♪ 973 01:08:01,001 --> 01:08:07,463 ♪ Matthieu loves Isabelle, Matthieu loves Isabelle. ♪ 974 01:08:07,959 --> 01:08:08,759 <i>No.</i> 975 01:08:09,731 --> 01:08:10,951 <i>No, Matthieu.</i> 976 01:08:12,591 --> 01:08:13,391 <i>No.</i> 977 01:08:23,599 --> 01:08:25,970 <i>No, Matthieu. No, no.</i> 978 01:08:26,458 --> 01:08:27,258 <i>No.</i> 979 01:08:31,617 --> 01:08:33,093 - What's wrong? - Nothing. 980 01:08:33,200 --> 01:08:34,998 - We thought you were sick. 981 01:08:35,021 --> 01:08:37,409 - You were calling Matthieu. - I was dreaming, idiots. 982 01:08:37,730 --> 01:08:38,990 - What were you dreaming? 983 01:08:39,390 --> 01:08:42,929 - That … that Matthieu was slapping Mme Lidoire in the face. 984 01:08:43,320 --> 01:08:45,619 Would you like me to come and rock you? 985 01:09:03,327 --> 01:09:05,113 Émilie. - Good morning, Madame. 986 01:09:05,350 --> 01:09:07,850 - Why are several children complaining of itching? 987 01:09:07,873 --> 01:09:09,646 - They eat too many sweets. 988 01:09:09,827 --> 01:09:13,083 - Might it be detergent residue in your rinse? 989 01:09:14,324 --> 01:09:18,633 - Oh come on. If they itch, let them scratch. 990 01:09:19,410 --> 01:09:22,854 - Where's Anselme? - On the path cutting brambles. 991 01:09:23,401 --> 01:09:25,007 - Arnaud! Matthieu! 992 01:09:25,956 --> 01:09:26,956 - Yes, Madame. 993 01:09:29,051 --> 01:09:30,777 Can you explain to me what's going on? 994 01:09:32,104 --> 01:09:33,857 - Where? - All around you. 995 01:09:33,990 --> 01:09:36,566 These unsupervised children behaving like savages. 996 01:09:36,760 --> 01:09:38,894 - It's on your advice, Madame. 997 01:09:38,945 --> 01:09:41,219 From time to time, we let them express themselves. 998 01:09:41,310 --> 01:09:44,179 - The right to expression is not the right to chaos. 999 01:09:44,489 --> 01:09:47,685 Where are the counsellors? - Over there, with the children. 1000 01:09:48,371 --> 01:09:52,190 - Nonsense! You have five minutes to stop this mess. 1001 01:09:56,237 --> 01:09:57,447 - Sex-starved! 1002 01:09:59,861 --> 01:10:03,955 - Anselme! Anselme! 1003 01:10:20,211 --> 01:10:21,972 You're lost, Lieutenant. 1004 01:10:22,116 --> 01:10:23,729 And you're not the first. 1005 01:10:24,304 --> 01:10:28,135 The Trévaresse camp is on local road 41. 1006 01:10:28,220 --> 01:10:30,094 This is 61. 1007 01:10:30,197 --> 01:10:31,318 - Duverger, the map. 1008 01:10:35,193 --> 01:10:36,565 Now then … 1009 01:10:37,370 --> 01:10:41,551 Local road 61, position 783. 1010 01:10:43,235 --> 01:10:44,820 Beauregard, no mistake. 1011 01:10:45,209 --> 01:10:48,408 - Are you looking for the summer camp? 1012 01:10:48,431 --> 01:10:50,748 - Affirmative. - Then, you're arrived. 1013 01:10:50,771 --> 01:10:51,954 - Anselme! 1014 01:10:53,021 --> 01:10:55,510 - Who is this lady? - The boss. 1015 01:10:55,533 --> 01:10:58,136 The colo-nel of the colo-ny. 1016 01:11:01,521 --> 01:11:04,703 - Gentlemen. - Warrant Officer Class one Fulibert. 1017 01:11:05,372 --> 01:11:06,735 My respects, Madame. 1018 01:11:06,990 --> 01:11:10,003 - Simone Lidoire, director of the camp. 1019 01:11:10,026 --> 01:11:11,955 - I'm little Olivier's father. 1020 01:11:12,190 --> 01:11:15,330 - I should have guessed, Lieutenant. Such a charming child. 1021 01:11:15,568 --> 01:11:18,044 Welcome to our country retreat. 1022 01:11:18,535 --> 01:11:19,497 - Beautiful horizon. 1023 01:11:20,133 --> 01:11:22,179 Breathtaking view. Excellent location. 1024 01:11:22,730 --> 01:11:24,765 You've caught us by surprise, Lieutenant. 1025 01:11:24,870 --> 01:11:27,699 The parents' visit is scheduled for next week. 1026 01:11:27,750 --> 01:11:31,265 Next week, Madame, I shall be in Kourou, French Guiana. 1027 01:11:31,970 --> 01:11:36,519 Launching a rocket carrying a strategic satellite. 1028 01:11:36,640 --> 01:11:39,767 - A rocket? How marvellous. 1029 01:11:55,301 --> 01:11:57,207 Hey, look at the director! 1030 01:11:58,488 --> 01:12:00,353 What the hell is she doing with these clowns? 1031 01:12:03,395 --> 01:12:04,195 - Dad? 1032 01:12:05,031 --> 01:12:06,569 - Which one's your father? 1033 01:12:06,720 --> 01:12:08,466 - The one with the képi or the other one? - The tall one. 1034 01:12:08,766 --> 01:12:09,766 - Go on then. 1035 01:12:11,460 --> 01:12:14,006 Where does she get these disguised guys from? 1036 01:12:15,626 --> 01:12:17,306 <i>- There's my little boy.</i> 1037 01:12:27,717 --> 01:12:28,773 Canteen. 1038 01:12:29,612 --> 01:12:33,003 Barracks, training ground, all very rational. 1039 01:12:33,796 --> 01:12:35,131 - Thank you, Lieutenant. 1040 01:12:35,516 --> 01:12:37,840 But it's true, our children are really spoiled. 1041 01:12:38,503 --> 01:12:42,769 May I offer you some refreshment? A little snack, tea, coffee? 1042 01:12:42,811 --> 01:12:43,611 - Tea! 1043 01:12:43,882 --> 01:12:48,048 - Anselme, please ask Émilie to prepare this with … 1044 01:12:48,070 --> 01:12:52,002 … one, two, three … eight cups. 1045 01:12:52,500 --> 01:12:55,236 Your little Olivier will love a second hot chocolate. 1046 01:12:55,292 --> 01:12:56,092 - Fine. 1047 01:12:57,170 --> 01:13:01,090 - Duverger, don't just stand there. Go and give the gentleman a hand. 1048 01:13:01,389 --> 01:13:05,781 - Isabelle, Arnaud, Matthieu, Roselyne, over here! 1049 01:13:15,817 --> 01:13:17,628 My colleagues, Lieutenant. 1050 01:13:18,275 --> 01:13:20,671 - Two female auxiliaries. Bravo, Madame, bravo. 1051 01:13:21,050 --> 01:13:22,724 - Please have a seat, Lieutenant. 1052 01:13:35,102 --> 01:13:38,189 What a shame you won't be here next week, Lieutenant. 1053 01:13:38,240 --> 01:13:41,522 Our children have prepared a performance for the parents' visit. 1054 01:13:42,390 --> 01:13:43,982 It looks promising. 1055 01:13:44,167 --> 01:13:46,871 - Well, at the moment, it's looking pretty lame. 1056 01:13:47,756 --> 01:13:48,776 - In what way? 1057 01:13:49,277 --> 01:13:51,499 - They're treating it as a joke and it's just not getting anywhere. 1058 01:13:51,640 --> 01:13:53,849 - And on top of everything, it pisses them off. 1059 01:13:54,030 --> 01:13:55,548 - What's more, they're not talented. 1060 01:13:55,866 --> 01:13:57,572 - But how? How? 1061 01:13:58,210 --> 01:14:00,487 I did recommend the utmost firmness. 1062 01:14:01,580 --> 01:14:03,049 A little authority, for heaven's sake. 1063 01:14:03,100 --> 01:14:07,177 - Yes, authority, my young friends, authority. Otherwise … Sanctions. 1064 01:14:07,240 --> 01:14:08,869 - I'm sorry to tell you this, Lieutenant, 1065 01:14:08,891 --> 01:14:12,525 but I have no right to cancel their leave or to send them to the stockade. 1066 01:14:13,051 --> 01:14:15,126 - They're children and they're on holiday. 1067 01:14:15,290 --> 01:14:18,553 - And we'd like to see you. Lieutenant, get involved in handling this bunch of weirdoes. 1068 01:14:19,730 --> 01:14:21,450 - Tell me, young lady, would that be a challenge? 1069 01:14:21,501 --> 01:14:23,748 - Yes, Lieutenant, we'd like to see that. 1070 01:14:24,490 --> 01:14:26,965 - There you are, Lieutenant, take them at their word. 1071 01:14:27,516 --> 01:14:29,806 Show these greenhorns what a real commander looks like. 1072 01:14:30,134 --> 01:14:33,461 - No, Madame, they were joking. - Please do, Lieutenant. 1073 01:14:33,544 --> 01:14:35,824 - No, that wouldn't be reasonable. - I insist. 1074 01:14:36,261 --> 01:14:39,798 - You really think I should? - Do it to please me, Lieutenant. 1075 01:14:40,194 --> 01:14:43,584 And so that the children who are here, frozen like clams, can at least do something. 1076 01:14:44,260 --> 01:14:46,065 - No, Dad, no, don't do it. 1077 01:14:46,219 --> 01:14:49,232 - It's a game, my dear boy. Go and join your friends. 1078 01:14:53,070 --> 01:14:56,550 - Pinch me, I'm dreaming. - Never mind, blow your whistle. 1079 01:14:58,234 --> 01:15:00,720 - Girls on one side, boys on the other. 1080 01:15:06,793 --> 01:15:08,859 - Children, please! 1081 01:15:09,097 --> 01:15:11,047 You're going to play with the officer. 1082 01:15:11,099 --> 01:15:12,695 - No, really, Madame, do I have to? 1083 01:15:15,344 --> 01:15:17,512 Line up one by one, facing me. 1084 01:15:27,512 --> 01:15:30,149 - And what do we do? - The same! 1085 01:15:35,530 --> 01:15:39,435 - Dakar? Ouagadougou? - No, Boss, Marseille, Plan-de-Cuques. 1086 01:15:39,889 --> 01:15:41,178 Take your distance! 1087 01:15:45,400 --> 01:15:46,891 I only want to see one head. 1088 01:15:49,050 --> 01:15:50,407 Atten-tion! 1089 01:15:51,290 --> 01:15:53,264 On the spot, mark time. 1090 01:15:53,980 --> 01:15:58,426 And left, right, and left, right, and one, 1091 01:15:58,448 --> 01:16:02,497 two, one, two, and one, two, and one, two. 1092 01:16:02,630 --> 01:16:06,690 On my command, forward … march! 1093 01:16:08,609 --> 01:16:10,775 - Where are we going, Boss? - Round in a circle! 1094 01:16:11,170 --> 01:16:16,522 And one, two, and one, two, … 1095 01:16:16,912 --> 01:16:18,404 Come on, get moving! 1096 01:16:18,455 --> 01:16:25,302 And one, two, and one, two, … 1097 01:16:25,359 --> 01:16:26,812 Keep closer! 1098 01:16:27,190 --> 01:16:29,445 - It's beautiful. - It's gross! 1099 01:16:29,496 --> 01:16:32,132 - It's sublime. - It's crazy! 1100 01:16:32,809 --> 01:16:36,264 And one, two, and one, two, … 1101 01:16:36,507 --> 01:16:38,070 Come on, get moving! 1102 01:16:39,216 --> 01:16:41,979 Look, look! Aren't they wonderful? 1103 01:16:42,030 --> 01:16:43,578 A real corps de ballet! 1104 01:16:43,882 --> 01:16:47,306 - It looks a bit like convicts in the courtyard of La Santé, but even so … 1105 01:17:03,747 --> 01:17:07,220 My God there are too many idiots on this Earth. 1106 01:17:08,547 --> 01:17:10,798 - Olivier, why don't you come and enjoy yourself? 1107 01:17:11,280 --> 01:17:14,101 - They're all making fun of me. - Come on. 1108 01:17:14,535 --> 01:17:17,705 - I'm ashamed. - Come on. 1109 01:17:22,890 --> 01:17:24,699 - It's not important, kid. 1110 01:17:24,750 --> 01:17:27,953 You know, Mme Lidoire's one of a kind. 1111 01:17:28,740 --> 01:17:31,829 Is your father like that at home too? - Yes. 1112 01:17:32,425 --> 01:17:34,432 - Do you have to line up? - Yes. 1113 01:17:34,550 --> 01:17:37,360 - And stand at attention? - Yes. 1114 01:17:38,000 --> 01:17:40,010 - And he only wants to see one head? 1115 01:17:40,404 --> 01:17:42,908 - That's not difficult, I'm an only child. 1116 01:17:57,580 --> 01:17:59,825 - You know something? - No. 1117 01:18:00,225 --> 01:18:02,981 - He's coming to mess us up again with his chewing gum. 1118 01:18:05,590 --> 01:18:08,534 - No need to hurry. There'll be enough for everyone. 1119 01:18:08,590 --> 01:18:10,399 - Anselme will show you. 1120 01:18:10,450 --> 01:18:12,407 It's not complicated, but there's a way of doing it. 1121 01:18:12,480 --> 01:18:15,080 - Who wants to dig? - Me! Me! 1122 01:18:16,927 --> 01:18:20,085 - Fine, who wants to water? - Me! Me! 1123 01:18:23,722 --> 01:18:25,160 - Anselme, what's this all about? 1124 01:18:25,220 --> 01:18:27,414 - We're going to plant trees. - I see. 1125 01:18:27,720 --> 01:18:29,329 And who asked you to do that? 1126 01:18:29,482 --> 01:18:31,651 - No one, it was my own idea. 1127 01:18:31,702 --> 01:18:36,589 - As my poor father used to say, when you cut down one tree, you have to plant two. 1128 01:18:36,752 --> 01:18:38,490 - You mean, they're going to cut down trees? 1129 01:18:38,560 --> 01:18:41,605 - Of course. We'll need a dozen for the party. 1130 01:18:41,748 --> 01:18:44,617 - What party? - That's a surprise. 1131 01:18:44,668 --> 01:18:47,704 Émilie, explain to them. 1132 01:18:48,290 --> 01:18:50,285 - Let's go, you foresters! 1133 01:18:50,462 --> 01:18:52,383 - Well, Émilie? - The surprise? 1134 01:19:03,680 --> 01:19:07,056 Not to criticise, but I'd have planted cherry trees. 1135 01:19:07,305 --> 01:19:09,687 - Think about something besides eating, Toto. Come on, dig. 1136 01:19:09,743 --> 01:19:10,543 - Yeah. 1137 01:19:17,760 --> 01:19:20,171 - When I grow up, I'm going to come and see this tree. 1138 01:19:20,363 --> 01:19:22,172 - I'll come with you. 1139 01:19:27,393 --> 01:19:32,472 - Put down that pickaxe, you'll hurt yourself again. Let Césaire do it. 1140 01:19:33,397 --> 01:19:36,756 Where is he anyway? - He went up the hill to plant three trees. 1141 01:19:36,920 --> 01:19:38,609 - And who's going to water them? 1142 01:19:38,660 --> 01:19:40,149 - He said he'd pee on them. 1143 01:19:49,081 --> 01:19:53,059 You know, Marie, my father's right, the ground is low. 1144 01:19:56,636 --> 01:19:58,596 What amazes me is that they're having fun. 1145 01:19:58,707 --> 01:20:00,326 - And what amazes me is that the director agrees. 1146 01:20:00,445 --> 01:20:02,439 - If we’d asked her for this, we’d have been fired. 1147 01:20:02,560 --> 01:20:06,939 - Do you know what I said to old Lidoire when she told me off? 1148 01:20:06,990 --> 01:20:07,790 Madame, 1149 01:20:08,702 --> 01:20:12,431 these children have been here three weeks, and they haven't done anything worthwhile. 1150 01:20:12,918 --> 01:20:14,523 - They've had a great time, as far as I know. 1151 01:20:14,646 --> 01:20:18,748 - Oh yes, especially when that idiot had them marching up and down. 1152 01:20:19,400 --> 01:20:24,221 When they're ready on the parade ground, they'll be ready for the battlefield. 1153 01:20:24,643 --> 01:20:27,589 - We gave them a television. - And that was all. 1154 01:20:27,640 --> 01:20:30,819 Look at the world through a keyhole and leave us alone. 1155 01:20:30,870 --> 01:20:32,936 - There are no plans to give them any other toys. 1156 01:20:33,445 --> 01:20:38,431 - You know, Madame, they don't put much heart into today's toys. 1157 01:20:38,535 --> 01:20:40,059 They put batteries in them. 1158 01:20:40,110 --> 01:20:42,351 - Are you telling me that I don't like children? 1159 01:20:42,660 --> 01:20:45,579 - I have my own opinion on that. - Well then, out with it! 1160 01:20:45,710 --> 01:20:47,450 - I think to love them properly, 1161 01:20:47,472 --> 01:20:49,405 you have to fill their plates, 1162 01:20:49,480 --> 01:20:50,567 wash their clothes, 1163 01:20:51,098 --> 01:20:53,042 and empty their poop. 1164 01:20:53,221 --> 01:20:55,558 - Is that all? - No, Madame. 1165 01:20:56,837 --> 01:21:02,378 I think those poor children will leave Beauregard without a party. 1166 01:21:02,530 --> 01:21:04,211 And that makes me very sad. 1167 01:21:04,549 --> 01:21:05,649 - Then be sad. 1168 01:21:05,818 --> 01:21:08,417 I don't have the money to organise parties. 1169 01:21:08,690 --> 01:21:13,316 - What if you asked the mayor for a small favour? 1170 01:21:13,537 --> 01:21:17,133 I'm sure you'd know how to do that. 1171 01:21:17,791 --> 01:21:20,957 <font color="#ffff00">TOWN HALL</font> 1172 01:22:08,068 --> 01:22:09,658 Isn't our green room beautiful? 1173 01:22:14,338 --> 01:22:16,258 Good health to the mayor! 1174 01:22:34,873 --> 01:22:37,743 Oh dear! Don't fool around. Be careful! 1175 01:22:56,021 --> 01:22:57,235 You try it. 1176 01:22:57,750 --> 01:22:59,209 - I won't be able to. 1177 01:22:59,260 --> 01:23:00,926 - Yes you will, go on, try it. 1178 01:23:01,222 --> 01:23:03,690 - No, when I haven't eaten, I have no strength. 1179 01:23:04,470 --> 01:23:06,301 - Right, girls, you're not gonna get me! 1180 01:23:11,765 --> 01:23:13,445 - He's not getting me up to dance tonight. 1181 01:23:14,040 --> 01:23:16,519 - I don't care, I'm only dancing with Rémi. 1182 01:23:16,570 --> 01:23:20,754 - And no using hands or feet to grab objects or coins. 1183 01:23:20,805 --> 01:23:22,694 Any volunteers? Do you want to play? 1184 01:23:22,880 --> 01:23:24,321 - What about you, do you want to play? - No. 1185 01:23:24,372 --> 01:23:26,290 - And what about you? - We want to play. 1186 01:23:33,797 --> 01:23:36,135 I can't do it, my mouth's too small. 1187 01:23:36,955 --> 01:23:38,609 - Don't bite, suck. 1188 01:23:41,527 --> 01:23:43,850 - I can't do it, my nose is too big. 1189 01:23:44,030 --> 01:23:46,159 - Put your cheek in and scrape with your teeth. 1190 01:24:01,620 --> 01:24:03,358 - A white black person's so ugly. 1191 01:24:03,648 --> 01:24:06,059 - Have you seen yourself? Blackface! 1192 01:24:06,750 --> 01:24:08,818 - We won all that and 120 francs. 1193 01:24:08,869 --> 01:24:11,754 - We'll be able to buy a baguette and a sausage. 1194 01:24:14,890 --> 01:24:16,135 - Oh the pigs! 1195 01:24:16,823 --> 01:24:18,771 Think I’m taking these dirty kids to the restaurant? 1196 01:24:18,822 --> 01:24:20,461 - Bon appétit, Mayor. 1197 01:25:30,756 --> 01:25:33,063 It's not complicated, you go and say to her, 1198 01:25:33,114 --> 01:25:35,429 Cécile? Would you like to dance? 1199 01:25:35,480 --> 01:25:37,879 - And why should I be so formal? - Because it's polite. 1200 01:25:37,930 --> 01:25:40,053 - What if she says no? - You look for a less stupid girl. 1201 01:25:40,104 --> 01:25:43,769 - And then? - You hold her tight, close, rub yourself against her. 1202 01:25:43,820 --> 01:25:45,849 - And move your feet at the same time. 1203 01:25:45,900 --> 01:25:47,589 - Ask her if she often comes here to dance. 1204 01:25:47,640 --> 01:25:49,049 - And if she lives with her parents. 1205 01:25:49,100 --> 01:25:50,310 - And when the music stops? 1206 01:25:50,361 --> 01:25:54,260 - You walk away from her then come and tell us if she's growing boobs. 1207 01:25:54,376 --> 01:25:56,179 - And then it's my turn. 1208 01:25:56,230 --> 01:25:59,419 - Let's pick up the pace a bit. And now, rock'n'roll! 1209 01:26:30,798 --> 01:26:33,239 - Do you come here often to dance? - No, never. 1210 01:26:33,290 --> 01:26:34,897 - Do you live with your parents? 1211 01:26:34,948 --> 01:26:36,635 - What a question, of course not. 1212 01:26:40,279 --> 01:26:44,383 - Hey, dopey! It's not a slow song, it's a rock song! 1213 01:26:49,529 --> 01:26:51,187 - Is everything all right with Arnaud and Roselyne? 1214 01:26:51,608 --> 01:26:52,452 - I don't know. 1215 01:26:52,474 --> 01:26:56,330 She had a picture by her bed of some guy wearing a tie, but she took it down. 1216 01:26:57,020 --> 01:26:59,614 - Out of sight, out of bed. 1217 01:26:59,807 --> 01:27:02,162 - Your picture of that fat girl in a swimsuit, do you still have it? 1218 01:27:03,323 --> 01:27:05,069 - No, I sold it to Anselme. 1219 01:27:05,743 --> 01:27:09,526 - I think you're capable of it. Come on, come and dance, bad boy. 1220 01:27:24,723 --> 01:27:27,030 Shit, something bad's happened. 1221 01:27:27,675 --> 01:27:29,911 Some fat bastard squashed his foot. 1222 01:27:53,723 --> 01:27:55,488 I'm entrusting them to you, Émilie. 1223 01:27:56,804 --> 01:27:58,869 It's so sad to part from these children. 1224 01:28:00,120 --> 01:28:01,900 - Don't worry, Madame. 1225 01:28:02,240 --> 01:28:04,130 They're happy to leave. 1226 01:28:04,750 --> 01:28:06,154 - I love them so much. 1227 01:28:20,357 --> 01:28:24,270 26, 27, 28 … Shit! 1228 01:28:25,468 --> 01:28:28,008 One, two, three, four … 1229 01:28:29,217 --> 01:28:31,810 - Luggage here! Luggage. - You haven't forgotten anything? 1230 01:28:38,241 --> 01:28:39,852 - Give me a hand! 1231 01:28:47,309 --> 01:28:48,523 - I haven't written anything. 1232 01:28:49,150 --> 01:28:51,735 - Don't worry, we'll do the homework on the train. 1233 01:28:52,010 --> 01:28:53,966 - What's your phone number? 1234 01:28:54,421 --> 01:28:58,315 - Photo, everyone! Quick, over here! 1235 01:29:10,825 --> 01:29:14,037 Come on! - Go and sit down, my dear, I'll take it. 1236 01:29:21,335 --> 01:29:24,006 Come on, stop talking and smile. 1237 01:29:24,964 --> 01:29:26,872 - I was sure they'd fall in love. 1238 01:29:26,954 --> 01:29:28,559 - It looks like a wedding photo. 1239 01:29:28,610 --> 01:29:31,114 - Go and sit down! 1240 01:29:34,961 --> 01:29:38,253 - Now then, keep still and smile! 1241 01:29:46,430 --> 01:29:48,383 <font color="#ffff00">They didn't get married,</font> 1242 01:29:48,406 --> 01:29:50,327 <font color="#ffff00">but they had lots of children</font> 1243 01:29:50,350 --> 01:29:52,290 <font color="#ffff00">the following year …</font> 1244 01:29:52,313 --> 01:29:53,970 <font color="#ffff00">At another summer camp.</font> 1245 01:29:55,568 --> 01:29:59,537 ♪ The summer of friendship, ♪ 1246 01:29:59,830 --> 01:30:03,897 ♪ We won't be able to forget it. ♪ 1247 01:30:04,813 --> 01:30:08,521 ♪ The summer of friendship, ♪ 1248 01:30:09,160 --> 01:30:12,691 ♪ We shared everything, shared everything. ♪ 1249 01:30:14,175 --> 01:30:18,129 ♪ The summer of friendship, ♪ 1250 01:30:18,453 --> 01:30:22,560 ♪ We discovered freedom together. ♪ 1251 01:30:23,297 --> 01:30:27,188 ♪ The summer of friendship, ♪ 1252 01:30:27,561 --> 01:30:31,463 ♪ We haven't finished thinking about it. ♪ 1253 01:30:32,554 --> 01:30:36,475 ♪ We travel, we get to know each other. The atmosphere is fun. ♪ 1254 01:30:36,812 --> 01:30:40,324 ♪ We have crazy ideas, our trainers full. ♪ 1255 01:30:41,565 --> 01:30:45,667 ♪ School's over, we're taking off, We're moving to another planet. ♪ 1256 01:30:46,326 --> 01:30:50,517 ♪ Friends, boys and girls, Everyone expresses themselves. ♪ 1257 01:30:51,095 --> 01:30:55,079 ♪ The summer of friendship, ♪ 1258 01:30:55,363 --> 01:30:58,906 ♪ We won't be able to forget it. ♪ 1259 01:31:00,489 --> 01:31:04,226 ♪ The summer of friendship, ♪ 1260 01:31:04,796 --> 01:31:08,401 ♪ We shared everything, shared everything. ♪ 1261 01:31:09,367 --> 01:31:13,581 ♪ We're having a blast, we're pirates. We're doing theatre. ♪ 1262 01:31:14,010 --> 01:31:17,267 ♪ Life in the great outdoors, that's amazing! ♪ 1263 01:31:18,405 --> 01:31:23,159 ♪ Project, confidence, little gifts, Addresses and photos. ♪ 1264 01:31:23,324 --> 01:31:27,968 ♪ Kisses, mint syrup, Summer camp is beautiful. ♪ 1265 01:31:30,156 --> 01:31:34,156 English subtitles by jeremys and Marseille 1266 01:31:35,512 --> 01:31:39,512 TNT 2025 1267 01:31:40,305 --> 01:32:40,515 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm