"Mystery at Blind Frog Ranch" Drain the Pond!
ID | 13206377 |
---|---|
Movie Name | "Mystery at Blind Frog Ranch" Drain the Pond! |
Release Name | Mystery.at.Blind.Frog.Ranch.S05E06.Drain.the.Pond.1080p.DISC.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RAWR |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 37619507 |
Format | srt |
1
00:00:01,867 --> 00:00:03,443
<i>Previously on "blind frog ranch"...</i>
2
00:00:03,467 --> 00:00:05,667
Look at that, look at that.
3
00:00:05,834 --> 00:00:07,800
That means there's
something of value here.
4
00:00:07,967 --> 00:00:09,443
Something worth dying over.
5
00:00:09,467 --> 00:00:12,367
<i>The team discovered
an ancient aztec armory</i>
6
00:00:12,533 --> 00:00:15,300
<i>and a deadly battle to protect the gold...</i>
7
00:00:15,467 --> 00:00:18,467
Between killing 'em,
collapsing mines, hiding caches,
8
00:00:18,634 --> 00:00:21,000
it's very likely a sign of a hasty retreat.
9
00:00:21,166 --> 00:00:24,100
That gold is still here.
And we gotta find it.
10
00:00:24,266 --> 00:00:27,800
<i>That revealed a direct
passage to the keyhole chamber.</i>
11
00:00:27,967 --> 00:00:30,900
The fact that people may
have died to protect this area,
12
00:00:31,066 --> 00:00:33,367
there has to be a tunnel
that connects the armory
13
00:00:33,533 --> 00:00:35,367
to the aztec keyhole chamber.
14
00:00:37,800 --> 00:00:40,586
<i>So Josh engineers an ambitious
new plan to enter the armory...</i>
15
00:00:40,610 --> 00:00:41,400
Hey, whoa, whoa.
16
00:00:41,567 --> 00:00:43,300
<i>By draining the water from the pond.</i>
17
00:00:43,467 --> 00:00:46,500
- What the?
- Shut it, shut it, shut it!
18
00:00:53,166 --> 00:00:55,467
If we get a big enough
pump in here, we can create
19
00:00:55,634 --> 00:00:57,000
an air pocket down in that cavern
20
00:00:57,166 --> 00:00:58,326
that we can actually work in.
21
00:00:59,900 --> 00:01:01,567
<i>But the perilous construction...</i>
22
00:01:01,734 --> 00:01:04,066
You're right on the
edge over here, buddy.
23
00:01:04,233 --> 00:01:06,543
<i>Pushes the team to the brink.</i>
24
00:01:06,567 --> 00:01:08,867
Duane, there's a lot
more earth coming down.
25
00:01:09,033 --> 00:01:10,367
Duane, stop!
26
00:01:12,800 --> 00:01:14,667
<i>Legends of ancient treasures...</i>
27
00:01:14,834 --> 00:01:17,166
This has to be hundreds of years back.
28
00:01:17,333 --> 00:01:20,367
<i>And unexplained phenomena...</i>
What the hell is that?
29
00:01:20,533 --> 00:01:24,667
<i>Meet at a 160-acre
property in northeast Utah,</i>
30
00:01:24,834 --> 00:01:28,467
<i>known as blind frog
ranch, where Duane ollinger</i>
31
00:01:28,634 --> 00:01:30,543
<i>and his team are digging in search</i>
32
00:01:30,567 --> 00:01:32,443
<i>of long-lost aztec gold.</i>
33
00:01:32,467 --> 00:01:34,600
Could the aztecs have discovered this?
34
00:01:34,767 --> 00:01:35,710
<i>But the closer they get...</i>
35
00:01:35,734 --> 00:01:38,066
Finally get to hold gold in my hand.
36
00:01:38,233 --> 00:01:40,000
<i>The more the land fights back.</i>
37
00:01:40,166 --> 00:01:42,266
Poison gas. Go, go!
38
00:01:42,433 --> 00:01:45,209
<i>Now Duane will move
heaven...</i> Here we go.
39
00:01:45,233 --> 00:01:47,400
<i>- And earth...</i>
- Fire in the hole!
40
00:01:47,567 --> 00:01:50,000
<i>Until he gets to the
bottom of this mystery...</i>
41
00:01:50,166 --> 00:01:51,700
We started this whole deal,
42
00:01:51,867 --> 00:01:53,567
and we're sure as hell gonna finish it.
43
00:01:53,734 --> 00:01:55,867
<i>And solves what's lurking below...</i>
44
00:01:56,033 --> 00:01:57,667
Holy, there's something in there...!
45
00:01:57,834 --> 00:01:59,700
Chad!
46
00:01:59,867 --> 00:02:01,867
<i>At blind frog ranch.</i>
47
00:02:09,000 --> 00:02:12,166
Duane, hey, you made it to
the end, but be real careful
48
00:02:12,333 --> 00:02:14,076
and slow, especially
when you're turning it.
49
00:02:14,100 --> 00:02:17,767
- The soil is just very soft.
- Yeah, copy that.
50
00:02:19,266 --> 00:02:22,767
<i>Duane and Charlie are
constructing a catchment basin,</i>
51
00:02:22,934 --> 00:02:26,166
<i>a reservoir they hope can
hold enough water to allow Chad</i>
52
00:02:26,333 --> 00:02:28,643
<i>to access the flooded tunnel system</i>
53
00:02:28,667 --> 00:02:31,100
<i>and make his way to the armory cavern.</i>
54
00:02:32,867 --> 00:02:35,242
We're hoping the water level
throughout the cavern lowers
55
00:02:35,266 --> 00:02:38,000
so we can have an air pocket
throughout the whole cave.
56
00:02:39,567 --> 00:02:41,100
<i>They've already moved over close</i>
57
00:02:41,266 --> 00:02:45,667
<i>to 100,000 cubic feet
of dirt, enough to remove</i>
58
00:02:45,834 --> 00:02:49,343
<i>over 800,000 gallons from the pond,</i>
59
00:02:49,367 --> 00:02:53,166
<i>and are now in the process of
constructing a makeshift dam</i>
60
00:02:53,333 --> 00:02:54,867
<i>to contain the water.</i>
61
00:02:56,100 --> 00:02:58,867
You're about a foot from the front right.
62
00:02:59,033 --> 00:03:01,066
<i>Using the weight of the excavator,</i>
63
00:03:01,233 --> 00:03:04,643
<i>they will compact the dirt,
hoping it is strong enough</i>
64
00:03:04,667 --> 00:03:07,200
<i>to prevent the water
from breaching the dam.</i>
65
00:03:07,367 --> 00:03:08,743
I got soil movement over here.
66
00:03:08,767 --> 00:03:11,467
I got... I got some collapse on this side.
67
00:03:11,634 --> 00:03:13,367
<i>But Duane's walking a tightrope</i>
68
00:03:13,533 --> 00:03:16,076
<i>with a three-ton piece of machinery.</i>
69
00:03:16,100 --> 00:03:17,800
Look how close he is up there.
70
00:03:17,967 --> 00:03:19,543
That's not good.
71
00:03:19,567 --> 00:03:21,200
Whoa, whoa, whoa, whoa, Duane!
72
00:03:21,367 --> 00:03:22,843
There's a lot more earth coming down.
73
00:03:22,867 --> 00:03:24,800
Duane, stop!
74
00:03:27,266 --> 00:03:29,867
Everybody back, back up, back!
75
00:03:30,033 --> 00:03:32,600
You're on the side, you're
on the side on the pond.
76
00:03:32,767 --> 00:03:34,000
You're over the edge.
77
00:03:34,700 --> 00:03:36,999
It looks like you're gonna
have to back up first, slowly.
78
00:03:41,066 --> 00:03:44,900
Alright, yeah, you're on.
Ok, right there, you're safer.
79
00:03:45,066 --> 00:03:47,200
You're past the stake,
too, in the front left,
80
00:03:47,367 --> 00:03:50,166
so be real careful going forward.
81
00:03:50,333 --> 00:03:52,066
Easy does it, buddy, easy does it.
82
00:03:55,867 --> 00:03:58,567
I can see a whole
bunch of fresh soil there.
83
00:04:00,100 --> 00:04:01,266
Copy that.
84
00:04:02,700 --> 00:04:05,066
We're good and
compacted over there now.
85
00:04:07,367 --> 00:04:08,667
A little bit more. You're good.
86
00:04:08,834 --> 00:04:09,934
You're good.
87
00:04:11,567 --> 00:04:15,976
There was one point where
a lot of dirt came down,
88
00:04:16,000 --> 00:04:19,266
and it looked like either the
excavator was coming down
89
00:04:19,433 --> 00:04:21,266
or the entire dam was coming down.
90
00:04:21,433 --> 00:04:24,300
But Duane knows what
he's doing in an excavator.
91
00:04:25,500 --> 00:04:27,166
I live for this kind of.
92
00:04:28,800 --> 00:04:31,700
Nothing makes me more
happy than to set my ass
93
00:04:31,867 --> 00:04:33,367
on a track hoe.
94
00:04:33,533 --> 00:04:35,976
If it's a hard job, that's the one I want.
95
00:04:36,000 --> 00:04:38,800
Ain't nobody gonna get on
that damn track hoe but me.
96
00:04:39,967 --> 00:04:41,976
Pretty well, without coming off.
97
00:04:42,000 --> 00:04:43,100
Perfect.
98
00:04:45,000 --> 00:04:51,074
99
00:04:54,367 --> 00:04:55,867
Well, here he comes, right here.
100
00:04:59,767 --> 00:05:01,743
- Yeah, get her, boy!
- Yeah!
101
00:05:01,767 --> 00:05:04,266
Whoo!
102
00:05:04,433 --> 00:05:05,600
- Hell, yeah!
- Hell, yeah!
103
00:05:05,767 --> 00:05:07,142
Yeah!
104
00:05:07,166 --> 00:05:08,242
Damn right, that's a big pump.
105
00:05:08,266 --> 00:05:09,500
That's a huge pump.
106
00:05:10,567 --> 00:05:12,200
This is a heavy-duty water pump.
107
00:05:12,367 --> 00:05:15,100
I mean, you can suck
a pig through this thing.
108
00:05:15,266 --> 00:05:17,843
This is the type of machine
that we use to drain mines
109
00:05:17,867 --> 00:05:19,667
when we're gold mining.
110
00:05:19,834 --> 00:05:22,166
All mines are just damp,
because they were under water,
111
00:05:22,333 --> 00:05:23,976
and they have to be engineered in a way
112
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
to drain that water out.
113
00:05:26,166 --> 00:05:28,643
So that's what we have to do here.
114
00:05:28,667 --> 00:05:30,643
Hell, yeah, that's a rig right there, man.
115
00:05:30,667 --> 00:05:31,976
- How you doing, man?
- Good, and you?
116
00:05:32,000 --> 00:05:33,343
- Good to see you.
- Hell, yeah.
117
00:05:33,367 --> 00:05:35,767
<i>Equipment manager reaves wash burn</i>
118
00:05:35,934 --> 00:05:37,767
<i>arrives with the pump and hoses</i>
119
00:05:37,934 --> 00:05:39,567
<i>to drain the water from the pond</i>
120
00:05:39,734 --> 00:05:41,900
<i>and move it into the holding basin.</i>
121
00:05:42,800 --> 00:05:44,600
Reaves, what do you got?
122
00:05:44,767 --> 00:05:47,743
Well, you got 40 feet
of suction hose here,
123
00:05:47,767 --> 00:05:51,142
100 foot of your lay flat.
This is your pond liner.
124
00:05:51,166 --> 00:05:54,367
That's 20 by 25, and two sheets of it.
125
00:05:54,533 --> 00:05:57,867
This is the six-inch pioneer's trash pump.
126
00:05:58,033 --> 00:06:00,467
Nice, that'll pump some water?
127
00:06:00,634 --> 00:06:01,700
Yeah.
128
00:06:03,266 --> 00:06:05,543
<i>Josh's innovative plan is to use</i>
129
00:06:05,567 --> 00:06:08,076
<i>an industrial mining
pump to drain the water</i>
130
00:06:08,100 --> 00:06:11,000
<i>from the pond into the catchment basin.</i>
131
00:06:11,166 --> 00:06:14,600
<i>Weighing just under a ton,
the pump must first be placed</i>
132
00:06:14,767 --> 00:06:17,843
<i>as close to the pond as
possible before the hoses</i>
133
00:06:17,867 --> 00:06:20,000
<i>can be connected.</i>
134
00:06:20,166 --> 00:06:23,266
<i>Once in place, they are
hoping to lower the water level</i>
135
00:06:23,433 --> 00:06:27,343
<i>in the tunnel by over a foot,
giving Chad enough space</i>
136
00:06:27,367 --> 00:06:29,734
<i>to safely reach the armory cavern.</i>
137
00:06:32,200 --> 00:06:33,967
So how do you wanna get this set up?
138
00:06:34,133 --> 00:06:36,976
We'll just get that track
hoe, and I'll start unloading
139
00:06:37,000 --> 00:06:38,700
this vacuum pump.
140
00:06:38,867 --> 00:06:41,443
That track hole will do all
the work if you hook me up.
141
00:06:41,467 --> 00:06:43,643
- I got a strap for you.
- That's perfect.
142
00:06:43,667 --> 00:06:44,843
- That's even better.
- Alright.
143
00:06:44,867 --> 00:06:47,242
Chad, if you spot for me on that deal,
144
00:06:47,266 --> 00:06:49,700
- we've worked together forever.
- Yeah.
145
00:06:49,867 --> 00:06:51,667
If I honk that horn, son.
146
00:06:52,567 --> 00:06:54,000
Don't honk the horn.
147
00:06:55,100 --> 00:06:57,667
Enough talking about it.
Let's get it started, boys.
148
00:06:57,834 --> 00:06:59,100
Alright, let's do it.
149
00:07:01,166 --> 00:07:02,843
Is it a crazy plan?
150
00:07:02,867 --> 00:07:05,500
You're damn right it
is, but it's a bold plan.
151
00:07:05,667 --> 00:07:07,907
That's the kind of thinking
we need to get us this gold.
152
00:07:09,333 --> 00:07:11,142
So we'll get the bucket
over here, and we'll get
153
00:07:11,166 --> 00:07:13,743
the strap off the teeths out of the bucket,
154
00:07:13,767 --> 00:07:15,600
and we'll clasp it on right here.
155
00:07:15,767 --> 00:07:17,867
But I do live for this kind of stuff,
156
00:07:18,033 --> 00:07:21,300
especially if I get to use
some heavy-duty toys.
157
00:07:23,767 --> 00:07:25,600
Yeah, never get in between the bucket
158
00:07:25,767 --> 00:07:26,867
and the trailer, right?
159
00:07:27,867 --> 00:07:29,066
It'll get you killed.
160
00:07:31,266 --> 00:07:34,242
<i>Duane will use the
hydraulic excavator arm</i>
161
00:07:34,266 --> 00:07:35,800
<i>to put the pump into place.</i>
162
00:07:37,266 --> 00:07:39,867
We'll, put that side first.
163
00:07:42,166 --> 00:07:43,266
Yeah, good.
164
00:07:46,367 --> 00:07:48,600
It looks good. We're ready.
165
00:07:48,767 --> 00:07:51,567
This can swing when he picks
it up, so everybody get back.
166
00:07:53,200 --> 00:07:55,266
Come on, baby.
167
00:07:55,433 --> 00:07:57,200
Yeah.
168
00:07:57,367 --> 00:07:58,800
Hell yeah.
169
00:08:07,367 --> 00:08:09,700
Up, up, up.
170
00:08:12,166 --> 00:08:13,766
Let's pull up a little bit.
171
00:08:18,867 --> 00:08:19,967
Got it.
172
00:08:20,867 --> 00:08:22,300
Hell yeah.
173
00:08:24,767 --> 00:08:26,800
Looking good. Swing left, if you want.
174
00:08:29,800 --> 00:08:33,343
As far back as we can,
'cause it's deeper right there.
175
00:08:33,367 --> 00:08:35,367
I'm gonna set it right
where you are, Chad.
176
00:08:35,533 --> 00:08:36,653
Yeah, right here is perfect.
177
00:08:39,066 --> 00:08:40,166
Good.
178
00:08:41,200 --> 00:08:42,967
I'm gonna come in more.
179
00:08:43,133 --> 00:08:44,367
Forward.
180
00:08:48,000 --> 00:08:49,567
I like it. Let's go down.
181
00:08:51,166 --> 00:08:52,567
Chad!
182
00:08:55,467 --> 00:08:56,700
Don't start with that horn.
183
00:08:59,000 --> 00:09:01,767
Duane is literally
attached to that excavator,
184
00:09:01,934 --> 00:09:04,076
and he's always watching.
185
00:09:04,100 --> 00:09:05,343
Turn it that way.
186
00:09:05,367 --> 00:09:07,343
- Turn it.
- Ok.
187
00:09:07,367 --> 00:09:08,800
No, other way.
188
00:09:08,967 --> 00:09:09,967
Other way, other way.
189
00:09:10,967 --> 00:09:12,200
There you go, there you go.
190
00:09:12,367 --> 00:09:13,867
Coming down, coming down.
191
00:09:14,900 --> 00:09:17,343
It takes a lot of skill, and Duane has it.
192
00:09:17,367 --> 00:09:18,843
- You want me to get the hoses?
- Yeah.
193
00:09:18,867 --> 00:09:21,000
- Alright.
- Go get the hoses.
194
00:09:21,166 --> 00:09:22,867
Yeah, hit it! Hit it, reaves, hit it!
195
00:09:23,033 --> 00:09:25,166
Yeah, you're damn right, woo-hoo!
196
00:09:29,200 --> 00:09:31,000
I mean, this is super exciting.
197
00:09:31,166 --> 00:09:33,467
I mean, this is the first
time we've used a big pump.
198
00:09:33,634 --> 00:09:37,400
This is a six-inch pump that
pumps 2,000 gallons a minute.
199
00:09:38,900 --> 00:09:40,400
<i>While the team has not been able</i>
200
00:09:40,567 --> 00:09:43,967
<i>to measure the exact flow
rate of the water underground,</i>
201
00:09:44,133 --> 00:09:47,142
<i>a 2,000-gallon pipe
is capable of pumping</i>
202
00:09:47,166 --> 00:09:50,900
<i>an entire 20-by-10-foot
swimming pool in just</i>
203
00:09:51,066 --> 00:09:53,000
<i>four-and-a-half minutes.</i>
204
00:09:53,166 --> 00:09:55,443
Chad, I'll take them down the hole,
205
00:09:55,467 --> 00:09:56,843
and you guys hook 'em up.
206
00:09:56,867 --> 00:09:58,000
Alright.
207
00:10:00,367 --> 00:10:02,367
Yeah, everyone watch
out, this is gonna swing out.
208
00:10:04,767 --> 00:10:06,266
You can hook up the hose right here.
209
00:10:08,066 --> 00:10:09,166
Coming down.
210
00:10:15,500 --> 00:10:17,643
- So...
- do we have a screen for this or?
211
00:10:17,667 --> 00:10:19,142
I don't think so, there's so much in there.
212
00:10:19,166 --> 00:10:20,443
Right.
213
00:10:20,467 --> 00:10:22,767
Charlie, hey, hey, hey, hey.
214
00:10:22,934 --> 00:10:24,634
Watch out, watch out.
215
00:10:27,100 --> 00:10:29,266
- Damn!
- Hey, god damn!
216
00:10:29,433 --> 00:10:31,100
You almost died.
217
00:10:31,266 --> 00:10:32,333
Sorry about that.
218
00:10:33,867 --> 00:10:37,142
<i>There are two pipes
that attach to the pump.</i>
219
00:10:37,166 --> 00:10:39,767
<i>One of the pipes will pull from the pond.</i>
220
00:10:39,934 --> 00:10:41,400
There. Can you get it, Charlie?
221
00:10:41,567 --> 00:10:42,800
Hell yeah.
222
00:10:44,233 --> 00:10:45,367
Just as easy as that.
223
00:10:45,533 --> 00:10:46,610
Yeah.
224
00:10:46,634 --> 00:10:49,467
<i>While the other pipe,
a lay flat, will transfer</i>
225
00:10:49,634 --> 00:10:52,667
<i>the water through the
pump and over the dam.</i>
226
00:10:54,200 --> 00:10:56,343
Well, one of us is gonna
have to get in the bucket then.
227
00:10:56,367 --> 00:10:57,843
- Ok, yeah, good idea.
- And then Duane
228
00:10:57,867 --> 00:10:59,494
can take us out, the
hose underneath us...
229
00:10:59,518 --> 00:10:59,743
Yep.
230
00:10:59,767 --> 00:11:01,767
And then we can just
cut it loose and drop it.
231
00:11:01,934 --> 00:11:03,567
Yeah, I like it. So we'll get some rope.
232
00:11:03,734 --> 00:11:04,894
- Alright, I'm ready.
- Cool.
233
00:11:06,567 --> 00:11:07,843
This thing's heavy.
234
00:11:07,867 --> 00:11:09,509
So we're gonna pick
it up with the excavator
235
00:11:09,533 --> 00:11:12,000
and send it out to the
deepest part of the pond.
236
00:11:12,166 --> 00:11:14,600
Even though we have this big
equipment, we still need humans
237
00:11:14,767 --> 00:11:16,867
out there, you know, cut it and place it.
238
00:11:18,066 --> 00:11:19,366
Alright, ready.
239
00:11:29,367 --> 00:11:31,000
Looking alright?
240
00:11:31,166 --> 00:11:32,446
Everything's good, you're clear.
241
00:11:34,667 --> 00:11:36,627
We need to watch he
doesn't put too much pressure
242
00:11:36,734 --> 00:11:38,800
on that connection
right on the pump itself.
243
00:11:38,967 --> 00:11:41,200
- True.
- Nice and slow.
244
00:11:41,367 --> 00:11:42,509
Looking good.
245
00:11:42,533 --> 00:11:44,800
He better not fill this
thing up with water, man.
246
00:11:47,800 --> 00:11:49,166
Here we go, we're filling.
247
00:11:51,266 --> 00:11:52,400
Wait.
248
00:11:54,934 --> 00:11:55,967
Don't you do it.
249
00:12:00,400 --> 00:12:02,700
Now, we don't wanna
suck that strap up, Chad.
250
00:12:02,867 --> 00:12:04,743
- Alright.
- It'll get around the impeller.
251
00:12:04,767 --> 00:12:06,000
It'll be a nightmare.
252
00:12:14,200 --> 00:12:15,743
Here we go.
253
00:12:15,767 --> 00:12:17,567
- Nicely done, brother.
- Thank you, bro.
254
00:12:17,734 --> 00:12:20,266
We're set, man, and it's
at the perfect spot, really.
255
00:12:20,433 --> 00:12:21,634
Pretty deep in there.
256
00:12:22,767 --> 00:12:24,767
Alright, we've gotta
get the lay flat, Charlie.
257
00:12:31,200 --> 00:12:32,309
Yeah, here's the male end right here.
258
00:12:32,333 --> 00:12:33,343
That end goes down to the pump.
259
00:12:33,367 --> 00:12:34,810
Alright, so we've got
the male end of the pump,
260
00:12:34,834 --> 00:12:35,994
female going out to this one.
261
00:12:36,033 --> 00:12:37,153
Yeah, the hooks go that way.
262
00:12:37,266 --> 00:12:39,767
That arm.
263
00:12:39,934 --> 00:12:40,934
Alright, cool.
264
00:12:41,033 --> 00:12:42,242
That way, if you've gotta add more
265
00:12:42,266 --> 00:12:43,276
yeah, alright, yeah, it makes sense.
266
00:12:43,300 --> 00:12:44,843
To the lay flat, you can keep going.
267
00:12:44,867 --> 00:12:46,100
- Perfect.
- Yeah.
268
00:12:47,166 --> 00:12:48,367
Hey, come here.
269
00:12:52,867 --> 00:12:55,200
My arm's up.
270
00:12:59,767 --> 00:13:01,007
I will get out of here somehow.
271
00:13:01,033 --> 00:13:02,333
Ok.
272
00:13:09,600 --> 00:13:11,242
Let's get the out of here.
273
00:13:11,266 --> 00:13:12,367
Yes, sir.
274
00:13:12,533 --> 00:13:15,142
- My arm.
- Yo, what's going on?
275
00:13:15,166 --> 00:13:16,667
My arm's up.
276
00:13:19,367 --> 00:13:20,767
Watch that, easy.
277
00:13:21,667 --> 00:13:22,976
- Alright, alright.
- Ok?
278
00:13:23,000 --> 00:13:24,200
- Got it.
- So...
279
00:13:29,266 --> 00:13:30,700
Hey, dad, let's get in the car.
280
00:13:33,367 --> 00:13:35,767
I was busy just doing
the work, and next thing
281
00:13:35,934 --> 00:13:38,800
I know, Chad's putting his
dad in the truck, and they're
282
00:13:38,967 --> 00:13:40,467
driving on out of here.
283
00:13:40,634 --> 00:13:42,266
Let's get you checked out.
284
00:13:43,934 --> 00:13:46,500
You know, in 40 years,
I've never seen my dad
285
00:13:46,667 --> 00:13:48,367
walk off a job, not once.
286
00:13:50,100 --> 00:13:52,400
And that just shows the
weight of this situation.
287
00:13:54,867 --> 00:13:56,667
There's something really wrong.
288
00:14:09,600 --> 00:14:11,166
2 fellas.
289
00:14:11,333 --> 00:14:12,800
Hey, Chad.
290
00:14:12,967 --> 00:14:13,967
Hey, hey.
291
00:14:15,600 --> 00:14:16,976
You know,
292
00:14:17,000 --> 00:14:19,600
obviously we've noticed
there's something off, you know?
293
00:14:19,767 --> 00:14:23,543
He's never... he's never
peeled off a job like that.
294
00:14:23,567 --> 00:14:24,976
So we got him to the er.
295
00:14:25,000 --> 00:14:27,360
They're gonna run some tests
and see what's wrong with him.
296
00:14:28,000 --> 00:14:30,767
I've worked my dad, my whole
life, and I've never seen him
297
00:14:30,934 --> 00:14:32,400
look like that.
298
00:14:32,567 --> 00:14:34,700
It... it was almost like a look of helpless,
299
00:14:34,867 --> 00:14:37,500
and that's how I knew
something serious was happening.
300
00:14:37,667 --> 00:14:40,767
<i>Duane has been taken
to a hospital in vernal,</i>
301
00:14:40,934 --> 00:14:43,000
<i>where doctors are
assessing his condition.</i>
302
00:14:44,867 --> 00:14:47,400
I think run some tests, see
what's going on with him,
303
00:14:47,567 --> 00:14:51,076
and then, just get some rest, recovery.
304
00:14:51,100 --> 00:14:53,700
But in the meantime, let's
keep working towards getting
305
00:14:53,867 --> 00:14:54,843
all the water out of the pond.
306
00:14:54,867 --> 00:14:55,967
- Ok.
- Yeah.
307
00:14:56,133 --> 00:14:57,443
I mean, that's what
he wanted us to do, so.
308
00:14:57,467 --> 00:14:59,142
For sure, keep taking care of business.
309
00:14:59,166 --> 00:15:00,142
- Yeah.
- Yep.
310
00:15:00,166 --> 00:15:01,142
Alright, well, let's get to work.
311
00:15:01,166 --> 00:15:02,142
- Yep.
- Yeah, alright.
312
00:15:02,166 --> 00:15:03,367
Let's do it.
313
00:15:08,367 --> 00:15:09,767
So we're gonna try to pump it out.
314
00:15:09,934 --> 00:15:12,443
We'll measure how far it
goes down, and we'll have
315
00:15:12,467 --> 00:15:15,400
a calculation to know if we
can outrun it with that pump.
316
00:15:15,567 --> 00:15:19,367
We can use flags to keep
track of how far it drops.
317
00:15:19,533 --> 00:15:22,066
This will give us the answers
we need, as far as volume.
318
00:15:22,233 --> 00:15:24,467
- Yeah, exactly, perfect.
- Yeah.
319
00:15:24,634 --> 00:15:26,976
We're gonna Mark the
water level of the pond,
320
00:15:27,000 --> 00:15:29,166
at the beginning, and that'll give us
321
00:15:29,333 --> 00:15:32,667
a, volume drop, so we'll
know what we're doing.
322
00:15:34,867 --> 00:15:38,700
<i>With the suction hose placed
inside the pond, the final step</i>
323
00:15:38,867 --> 00:15:42,367
<i>is to extend the release
hose into the catchment basin.</i>
324
00:15:43,667 --> 00:15:45,367
I mean, it's super exciting, man.
325
00:15:45,533 --> 00:15:47,443
This pond, it's always
been filled with water.
326
00:15:47,467 --> 00:15:50,300
It'll be really interesting to
see what we find in the pond.
327
00:15:51,767 --> 00:15:55,066
<i>Years ago, Chad and Duane
mapped the pond cavern with</i>
328
00:15:55,233 --> 00:15:59,743
<i>a lidar scanner, enabling Chad
to navigate the flooded cave.</i>
329
00:15:59,767 --> 00:16:03,667
<i>But turbulent currents made
the area too risky to continue.</i>
330
00:16:03,834 --> 00:16:07,142
<i>With the water level lowered,
Josh hopes it will give Chad</i>
331
00:16:07,166 --> 00:16:09,867
<i>an air pocket to
traverse the tunnel safely.</i>
332
00:16:11,066 --> 00:16:12,266
Alright.
333
00:16:12,433 --> 00:16:13,567
Yeah, we're in place.
334
00:16:13,734 --> 00:16:14,710
Perfect.
335
00:16:14,734 --> 00:16:16,967
So we should be able
to fire it up and send it.
336
00:16:17,133 --> 00:16:17,976
- Great.
- Cool.
337
00:16:18,000 --> 00:16:19,242
Let's do it.
338
00:16:19,266 --> 00:16:22,166
Because I've project managed
our gold mines in Arizona,
339
00:16:22,333 --> 00:16:25,100
I have experience in
draining flooded mine systems.
340
00:16:25,266 --> 00:16:27,567
I'm just here to add whatever I can.
341
00:16:27,734 --> 00:16:30,643
But not being able to see
below that small pond opening
342
00:16:30,667 --> 00:16:32,000
makes this a trickier job.
343
00:16:35,000 --> 00:16:37,800
- That sounds good.
- Here we go, here we go.
344
00:16:37,967 --> 00:16:39,500
Yeah, it's going.
345
00:16:43,467 --> 00:16:44,900
Beautiful.
346
00:16:46,200 --> 00:16:48,000
Wow, look at that.
347
00:16:48,166 --> 00:16:49,467
Yeah.
348
00:16:50,767 --> 00:16:53,543
I estimate there's, like,
30,000 gallons of water
349
00:16:53,567 --> 00:16:56,343
in this pond alone
before we start to lower
350
00:16:56,367 --> 00:16:58,100
the water in the cavern system.
351
00:16:58,266 --> 00:17:01,600
But this basin should be
able to hold 20 times that.
352
00:17:01,767 --> 00:17:03,687
And we'll go from there.
We'll see what happens.
353
00:17:12,967 --> 00:17:14,767
Hey, the pond is dropping.
354
00:17:14,934 --> 00:17:16,467
Yeah, look at that.
355
00:17:17,567 --> 00:17:19,800
<i>After running the pump for an hour,</i>
356
00:17:19,967 --> 00:17:22,900
<i>the pond has already
drained by four feet.</i>
357
00:17:23,066 --> 00:17:27,066
<i>But the 20-foot-high dam
is showing signs of cracking.</i>
358
00:17:27,233 --> 00:17:29,553
It's starting to get to be a
lot of pressure against this.
359
00:17:30,166 --> 00:17:31,343
The plan is working.
360
00:17:31,367 --> 00:17:34,800
That pump is strong enough
to lower the level of the pond.
361
00:17:34,967 --> 00:17:37,867
This basin is huge
and can hold a lot more.
362
00:17:38,033 --> 00:17:40,142
But there's a lot of
pressure on the dam wall,
363
00:17:40,166 --> 00:17:41,867
and we're starting to see some cracks.
364
00:17:43,367 --> 00:17:44,567
We should kill it?
365
00:17:44,734 --> 00:17:46,142
Yeah, we don't want this water line to get
366
00:17:46,166 --> 00:17:48,166
too far up this dam,
'cause then it could breach.
367
00:17:48,333 --> 00:17:49,333
Exactly.
368
00:17:56,100 --> 00:17:58,260
If I get the excavator and
start digging over there...
369
00:17:58,333 --> 00:18:00,166
- Ok.
- We'll have more space.
370
00:18:00,333 --> 00:18:02,142
That should take a lot
of pressure off the wall.
371
00:18:02,166 --> 00:18:03,900
Yeah, if you wanna dig the reservoir back
372
00:18:04,066 --> 00:18:05,242
- that way.
- Ok.
373
00:18:05,266 --> 00:18:06,743
Yeah, I'm a gambler.
374
00:18:06,767 --> 00:18:08,100
- Alright.
- Alright.
375
00:18:09,400 --> 00:18:11,000
<i>With the water level rising,</i>
376
00:18:12,000 --> 00:18:14,443
<i>Chad will attempt to
lengthen and the basin,</i>
377
00:18:14,467 --> 00:18:16,767
<i>hoping to lower the pressure on the dam.</i>
378
00:18:18,900 --> 00:18:20,467
Yeah.
379
00:18:20,634 --> 00:18:21,634
Hell yeah.
380
00:18:32,100 --> 00:18:34,300
That's a big load right there, boys!
381
00:18:35,467 --> 00:18:37,000
Whoo!
382
00:18:39,467 --> 00:18:43,166
Well, now we want to
extend the, the length of it
383
00:18:43,333 --> 00:18:45,142
where we can get some
more volume in here.
384
00:18:45,166 --> 00:18:47,700
It takes some of the
pressure off of a dam here,
385
00:18:47,867 --> 00:18:49,600
so that's not good.
386
00:18:49,767 --> 00:18:51,700
But if he can move it that way a little bit,
387
00:18:51,867 --> 00:18:53,387
that'll take the pressure off of this.
388
00:18:57,667 --> 00:19:01,165
Some heavy right here.
389
00:19:03,033 --> 00:19:04,567
Picking my ass end up pretty good.
390
00:19:06,400 --> 00:19:07,976
It's working, Charlie.
391
00:19:08,000 --> 00:19:09,667
Not as much pressure on this side.
392
00:19:16,000 --> 00:19:19,000
God damn it!
393
00:19:19,166 --> 00:19:20,367
Yo!
394
00:19:21,700 --> 00:19:23,266
It's a bucking bull.
395
00:19:36,033 --> 00:19:37,473
Hey, I'm still getting used to this.
396
00:19:39,567 --> 00:19:43,443
<i>By deepening the reservoir,
Chad and the team temporarily</i>
397
00:19:43,467 --> 00:19:47,076
<i>relieve the water pressure
being exerted on the dam,</i>
398
00:19:47,100 --> 00:19:49,967
<i>and now must hope it will hold.</i>
399
00:19:50,133 --> 00:19:51,443
- Fire it back up?
- Fire it back up.
400
00:19:51,467 --> 00:19:52,500
Hell yeah.
401
00:19:56,867 --> 00:19:58,000
Back in business, boys.
402
00:20:05,200 --> 00:20:06,300
Wow, look at that.
403
00:20:07,300 --> 00:20:08,800
It's holding.
404
00:20:08,967 --> 00:20:11,343
So right now, with pumping
out all the water at the pond,
405
00:20:11,367 --> 00:20:12,509
we're getting pretty low.
406
00:20:12,533 --> 00:20:16,242
I mean, I think we only
have like six or seven foot left,
407
00:20:16,266 --> 00:20:19,076
and we should see the
entrance to the cave system.
408
00:20:19,100 --> 00:20:21,600
So, this is really cool.
409
00:20:21,767 --> 00:20:23,567
Charlie, keep an eye on that dam.
410
00:20:25,100 --> 00:20:26,266
I got you, copy that.
411
00:20:33,433 --> 00:20:35,467
What's that sound? You hear that?
412
00:20:35,634 --> 00:20:36,800
This pump's struggling!
413
00:20:38,700 --> 00:20:41,300
- I think the hose is clogged!
- Ok, Charlie!
414
00:20:43,367 --> 00:20:45,066
Hey, we got water?
415
00:20:45,233 --> 00:20:48,000
We got no water over
here. Nothing's coming out.
416
00:20:50,200 --> 00:20:51,567
Let's kill it, pull it out!
417
00:20:56,166 --> 00:20:57,976
Charlie, go get a winch.
We'll pull the hose out.
418
00:20:58,000 --> 00:20:59,367
Got it.
419
00:20:59,533 --> 00:21:00,867
Yeah, that thing was struggling.
420
00:21:02,100 --> 00:21:03,543
Well, it's at the bottom.
It's just sucking in
421
00:21:03,567 --> 00:21:05,800
all that silt and trash.
422
00:21:08,266 --> 00:21:10,266
The pump keeps getting plugged up.
423
00:21:10,433 --> 00:21:12,242
Yeah, every once in a
while, we have to pull it out
424
00:21:12,266 --> 00:21:14,443
and, clean it out, put it back in there.
425
00:21:14,467 --> 00:21:16,000
There's so much silt at the bottom.
426
00:21:21,600 --> 00:21:23,800
I think we have a clog
in the end of our pipe.
427
00:21:23,967 --> 00:21:25,800
- We can drag it out?
- You got it.
428
00:21:32,200 --> 00:21:33,300
Keep coming, Charlie.
429
00:21:41,200 --> 00:21:42,300
Alright, pull it, Charlie.
430
00:21:52,166 --> 00:21:54,643
Alright. Look at all this.
431
00:21:54,667 --> 00:21:56,400
Yeah, what do we got?
432
00:21:56,567 --> 00:21:58,200
Yeah, just muck and mire in there.
433
00:21:59,467 --> 00:22:01,300
Look at all that, yuck.
434
00:22:02,667 --> 00:22:04,367
Is there? Be careful.
435
00:22:04,533 --> 00:22:06,333
Got... hey, that thing
will suck up anything.
436
00:22:10,700 --> 00:22:12,367
What the is this?
437
00:22:12,533 --> 00:22:14,967
I don't know, is that just
a rock, or what is that?
438
00:22:15,133 --> 00:22:16,242
It's not a rock. Look at this.
439
00:22:16,266 --> 00:22:17,533
Feel that.
440
00:22:24,467 --> 00:22:26,567
What the is this?
441
00:22:27,900 --> 00:22:29,467
See it?
442
00:22:30,400 --> 00:22:31,767
What the hell is that thing?
443
00:22:39,000 --> 00:22:40,520
Well, here you go, there's more of it.
444
00:22:45,467 --> 00:22:47,166
This is a skull, bro.
445
00:22:49,567 --> 00:22:51,166
Look at that tooth.
446
00:22:54,967 --> 00:22:55,967
What the hell?
447
00:22:56,066 --> 00:22:57,500
There's a skull in there.
448
00:23:02,767 --> 00:23:04,600
449
448
00:23:08,467 --> 00:23:10,400
What the is this?
450
00:23:10,567 --> 00:23:12,142
I don't know, is that just
a rock, or what is that?
451
00:23:12,166 --> 00:23:13,367
It's not a rock. Look at this.
452
00:23:21,367 --> 00:23:22,927
Well, there you go, there's more of it.
453
00:23:26,667 --> 00:23:29,242
- This is a skull, bro, look at that.
- Heck yeah, it is.
454
00:23:29,266 --> 00:23:30,867
Look at that tooth.
455
00:23:35,567 --> 00:23:37,467
- Look at that.
- What the hell?
456
00:23:37,634 --> 00:23:40,667
There's a skull in there.
It sucked up a skull.
457
00:23:40,834 --> 00:23:43,100
What the hell's a skull
doing 25 feet underwater?
458
00:23:44,567 --> 00:23:46,066
There's no hide left on here.
459
00:23:46,233 --> 00:23:48,000
I mean, this skull's been picked clean.
460
00:23:48,900 --> 00:23:50,066
Something was feeding on it.
461
00:23:54,400 --> 00:23:56,266
I wanna see what else is down there.
462
00:23:56,433 --> 00:23:57,793
- Let's get back to pumping.
- Ok.
463
00:24:00,266 --> 00:24:01,700
Alright, let it rip, Josh.
464
00:24:01,867 --> 00:24:02,900
Here we go.
465
00:24:07,467 --> 00:24:09,266
- Come on, pump!
- Yeah.
466
00:24:21,500 --> 00:24:22,900
- How's it going?
- Pretty good.
467
00:24:24,767 --> 00:24:27,743
Right now, we just don't
know what's going on.
468
00:24:27,767 --> 00:24:31,266
My arms have been bothering
me for a long time, a long time.
469
00:24:31,433 --> 00:24:33,142
One's worse than the other.
470
00:24:33,166 --> 00:24:36,300
So I had to come see the
doctor and get checked out.
471
00:24:37,467 --> 00:24:40,900
I have never walked
out on the job before.
472
00:24:41,066 --> 00:24:43,142
I had to call it quits on that one deal,
473
00:24:43,166 --> 00:24:46,567
because people don't realize
that whenever I had Chad
474
00:24:46,734 --> 00:24:50,400
in the bucket, I lost feeling in my arm.
475
00:24:51,600 --> 00:24:55,300
I had to catch my arm with
my leg to stop the dump.
476
00:24:56,867 --> 00:24:58,600
Wait.
477
00:24:58,767 --> 00:25:01,367
Chad just thought I
was playing tricks on him.
478
00:25:01,533 --> 00:25:04,343
I didn't trust myself no more after that.
479
00:25:04,367 --> 00:25:06,967
- Let's get the out of here.
- Yes, sir.
480
00:25:07,133 --> 00:25:08,967
Hell.
481
00:25:09,133 --> 00:25:11,567
I'm not gonna put somebody else at risk
482
00:25:11,734 --> 00:25:15,142
because I can't operate,
so I knew to call it right then.
483
00:25:15,166 --> 00:25:19,667
<i>Duane's EKG showed
no signs of a heart attack,</i>
484
00:25:19,834 --> 00:25:21,967
<i>but with his right arm paralyzed,</i>
485
00:25:22,133 --> 00:25:24,500
<i>doctors are now
running neurological tests</i>
486
00:25:24,667 --> 00:25:27,300
<i>to try to uncover what's causing the pain.</i>
487
00:25:29,767 --> 00:25:31,100
Dr. H will be here shortly.
488
00:25:31,266 --> 00:25:32,306
Alright, thank you, Laura.
489
00:25:32,467 --> 00:25:33,767
Thank you, Laura.
490
00:25:35,367 --> 00:25:38,367
You know, as far as the
pond goes, I trust that Chad
491
00:25:38,533 --> 00:25:41,500
will lead them and drain
that pond without me.
492
00:25:41,667 --> 00:25:44,600
But I can't wait to get back up there.
493
00:25:44,767 --> 00:25:46,767
This project has to move forward.
494
00:25:46,934 --> 00:25:48,767
History waits on nobody.
495
00:26:02,967 --> 00:26:04,700
Where's the, the hose, do we know?
496
00:26:04,867 --> 00:26:07,367
It's close because we got
20 feet from that coupler.
497
00:26:07,533 --> 00:26:09,693
- Yeah, true.
- So we're within a few feet of the end.
498
00:26:10,900 --> 00:26:13,443
Hey, the dam's holding up,
and the water's not refilling.
499
00:26:13,467 --> 00:26:17,066
- This is working, boys.
- Look at this.
500
00:26:17,233 --> 00:26:19,843
A big frog down here in the frog pond.
501
00:26:19,867 --> 00:26:20,843
Hell yeah.
502
00:26:20,867 --> 00:26:23,367
That's a good omen right there, boys.
503
00:26:23,533 --> 00:26:26,076
These frogs are coming
up from the cavern below.
504
00:26:26,100 --> 00:26:27,667
So I believe we've reached
505
00:26:27,834 --> 00:26:29,400
the top of the underground cavern.
506
00:26:29,567 --> 00:26:31,567
Now we have to move
the hose so we can get
507
00:26:31,734 --> 00:26:34,076
into the deeper water so
that we can keep pumping,
508
00:26:34,100 --> 00:26:37,100
but this muddy area here is
too unstable for the excavator.
509
00:26:37,266 --> 00:26:39,000
So we're gonna have
to move this by hand.
510
00:26:40,967 --> 00:26:43,066
Ok, we're about to suck air, Chad.
511
00:26:43,233 --> 00:26:44,710
- Ok.
- I'm gonna go shut the pump off.
512
00:26:44,734 --> 00:26:46,343
- Alright, perfect.
- We'll reposition.
513
00:26:46,367 --> 00:26:47,467
Perfect.
514
00:26:48,467 --> 00:26:49,987
So we've gotta get down into the pond.
515
00:26:50,033 --> 00:26:53,567
There's like a ledge there that
drops off where the bottom is.
516
00:26:53,734 --> 00:26:55,574
And just to move that
thing, it's super heavy.
517
00:26:57,967 --> 00:27:00,076
I'll grab the bottom of
the hose, and I'll drag it
518
00:27:00,100 --> 00:27:01,767
to the deepest part of the water.
519
00:27:01,934 --> 00:27:03,600
And then we'll suck out all the water,
520
00:27:03,767 --> 00:27:05,343
and try to get in that cave.
521
00:27:05,367 --> 00:27:06,767
Hey, Charlie, bring the winch down.
522
00:27:11,867 --> 00:27:13,266
Holy.
523
00:27:17,300 --> 00:27:19,443
If you get stuck in the mud,
you're gonna need something
524
00:27:19,467 --> 00:27:21,867
- that you can anchor to.
- True, true, yeah, true.
525
00:27:22,800 --> 00:27:24,805
Just have it in place,
just in case you need it.
526
00:27:24,829 --> 00:27:25,829
Yeah, yeah, yeah.
527
00:27:28,867 --> 00:27:30,000
Give us some more.
528
00:27:31,667 --> 00:27:32,867
Bring it all the way up.
529
00:27:33,033 --> 00:27:34,600
Give us some more.
530
00:27:35,600 --> 00:27:38,066
A little more, good.
531
00:27:42,100 --> 00:27:43,567
Alright, good, good.
532
00:27:43,734 --> 00:27:44,767
Here we go.
533
00:27:48,000 --> 00:27:50,000
- Yeah.
- Or is it sinking in?
534
00:27:50,166 --> 00:27:53,843
, my foot, god damn it, it's deep.
535
00:27:53,867 --> 00:27:55,667
- Is it?
- Yeah.
536
00:27:59,600 --> 00:28:01,343
Ok, as far out as you can get it.
537
00:28:01,367 --> 00:28:02,567
Yep, yep, let's go.
538
00:28:11,667 --> 00:28:13,266
Careful, Charlie.
539
00:28:13,433 --> 00:28:16,367
This is a slip 'n slide you
don't wanna mess with.
540
00:28:20,300 --> 00:28:21,743
That's as far as it'll go, yeah?
541
00:28:21,767 --> 00:28:23,967
- We can go a little more.
- Ok.
542
00:28:24,133 --> 00:28:25,467
- Got it.
- Yeah.
543
00:28:29,233 --> 00:28:30,242
- That's it.
- That's it.
544
00:28:30,266 --> 00:28:31,900
You got it.
545
00:28:32,066 --> 00:28:33,767
See how much space
we have in the cavern.
546
00:28:35,100 --> 00:28:37,300
Hey, Charlie, can you
throw me that mask?
547
00:28:37,467 --> 00:28:39,200
- Ready?
- Yeah, yeah.
548
00:28:41,667 --> 00:28:44,000
So I think this is actually
the spot right here.
549
00:28:57,000 --> 00:29:00,700
Yeah, this is the cave
entrance right here.
550
00:29:01,700 --> 00:29:02,800
We're close, boys.
551
00:29:04,367 --> 00:29:05,343
You're gonna get hypothermia.
552
00:29:05,367 --> 00:29:07,166
Let's get you out of there. Come on.
553
00:29:09,000 --> 00:29:10,743
I'm pumped. We are almost there.
554
00:29:10,767 --> 00:29:12,600
We are right there at the doorstep,
555
00:29:12,767 --> 00:29:14,667
the portal of this cavern system.
556
00:29:14,834 --> 00:29:16,266
Yeah, let's fire back up?
557
00:29:17,700 --> 00:29:21,266
We're hoping that the water
in the cave lowers and creates
558
00:29:21,433 --> 00:29:24,076
an air pocket throughout
the entirety of the cave
559
00:29:24,100 --> 00:29:26,900
so that we can actually
get in there and explore.
560
00:29:27,066 --> 00:29:28,066
Come on, baby!
561
00:29:29,100 --> 00:29:30,266
Pump!
562
00:29:32,266 --> 00:29:33,300
Come on!
563
00:29:42,066 --> 00:29:44,166
564
563
00:29:50,767 --> 00:29:52,467
Yeah, let's see what we've got.
565
00:29:52,634 --> 00:29:55,300
Well, that water yesterday was cold.
566
00:29:55,467 --> 00:29:55,757
Damn.
567
00:29:55,781 --> 00:29:57,800
Yeah, you looked like
you were frozen, man.
568
00:30:00,100 --> 00:30:01,600
That's come up a lot.
569
00:30:03,100 --> 00:30:04,467
What the?
570
00:30:05,700 --> 00:30:07,242
There's no way.
571
00:30:07,266 --> 00:30:11,976
I mean, we expected it
to slowly refill, but I mean,
572
00:30:12,000 --> 00:30:14,500
that's twice as high as it
was when we left last night.
573
00:30:16,567 --> 00:30:19,567
Yeah, to the bottom, that's
gotta be 10, 12 feet now.
574
00:30:20,500 --> 00:30:21,967
Damn.
575
00:30:23,500 --> 00:30:24,767
This isn't good.
576
00:30:26,266 --> 00:30:28,443
From what we saw yesterday,
the pump was more than
577
00:30:28,467 --> 00:30:31,600
large enough to move the
water out faster than what
578
00:30:31,767 --> 00:30:33,667
the pond could refill.
579
00:30:33,834 --> 00:30:36,900
Even when we shut down,
the water level was stable.
580
00:30:37,066 --> 00:30:38,066
And the pond did go down,
581
00:30:38,166 --> 00:30:39,700
and that was looking encouraging.
582
00:30:40,867 --> 00:30:44,467
We come back this morning,
and that pond has filled up
583
00:30:44,634 --> 00:30:48,300
thousands of gallons more
already in just a few hours.
584
00:30:50,767 --> 00:30:53,443
Yesterday, it was just,
yeah, below my waist,
585
00:30:53,467 --> 00:30:55,567
and now it'd be way over my head.
586
00:30:55,734 --> 00:30:57,743
I mean, we stood way
ahead of the refill rate
587
00:30:57,767 --> 00:30:59,066
all day yesterday.
588
00:30:59,233 --> 00:31:01,300
I mean, just based on
how much that's risen,
589
00:31:01,467 --> 00:31:03,300
- something happened underground.
- Right.
590
00:31:05,700 --> 00:31:07,200
Yeah, we gotta figure something out.
591
00:31:08,767 --> 00:31:10,000
We were so close.
592
00:31:10,166 --> 00:31:13,000
Had it pumped out, and
we even got further down
593
00:31:13,166 --> 00:31:14,409
than we ever thought we would.
594
00:31:14,433 --> 00:31:17,967
The refill rate stood steady
all day, so something had
595
00:31:18,133 --> 00:31:19,613
to have happened to refill that fast.
596
00:31:21,867 --> 00:31:24,743
We gotta get eyes on
what's going on underground.
597
00:31:24,767 --> 00:31:26,667
We have to find out what caused this.
598
00:31:40,166 --> 00:31:42,767
Yeah, I think if we can get
that camera down in that hole,
599
00:31:42,934 --> 00:31:45,667
it might show what's going
on with the underground water.
600
00:31:46,700 --> 00:31:48,343
Yeah, for sure.
601
00:31:48,367 --> 00:31:51,443
<i>Chad and Josh are
on top of the bead site</i>
602
00:31:51,467 --> 00:31:54,066
<i>where the team
previously drilled a borehole</i>
603
00:31:54,233 --> 00:31:57,367
<i>into the underground cavern...</i> Whoa!
604
00:31:57,533 --> 00:31:59,643
<i>Revealing a hidden ancient aqueduct</i>
605
00:31:59,667 --> 00:32:01,800
<i>connecting the bead site to the pond.</i>
606
00:32:03,000 --> 00:32:04,743
We know this borehole's connected
607
00:32:04,767 --> 00:32:06,166
to the underwater cavern system,
608
00:32:06,333 --> 00:32:08,500
so Chad and I are
gonna drop a camera in.
609
00:32:08,667 --> 00:32:10,667
I wanna know more
of what's going on here.
610
00:32:11,500 --> 00:32:12,843
When did y'all hit the water over there?
611
00:32:12,867 --> 00:32:16,133
We were pushing 90
foot when the water blew.
612
00:32:18,600 --> 00:32:21,000
Like a minute later, there
was a disturbance in the pond.
613
00:32:22,700 --> 00:32:24,266
So we know they're connected
614
00:32:24,433 --> 00:32:26,200
if a big change happened there.
615
00:32:26,367 --> 00:32:28,800
I wanna see if anything's changed here.
616
00:32:28,967 --> 00:32:30,076
No, we've just gotta get eyes on it,
617
00:32:30,100 --> 00:32:31,767
see what's really going on down there.
618
00:32:31,934 --> 00:32:33,076
Exactly.
619
00:32:33,100 --> 00:32:34,242
Yeah, good, we're rolling.
620
00:32:34,266 --> 00:32:35,976
I'm gonna put the light on.
621
00:32:36,000 --> 00:32:37,200
Alright, good.
622
00:32:38,266 --> 00:32:40,533
- There she goes.
- There she goes.
623
00:32:43,000 --> 00:32:44,443
Yep, ok, we're coming.
624
00:32:44,467 --> 00:32:45,700
About 20 foot down right now.
625
00:32:45,867 --> 00:32:47,133
Alright.
626
00:32:49,100 --> 00:32:51,443
Bouncing on the sides there.
I still see the light, though.
627
00:32:51,467 --> 00:32:52,600
Yeah, yep.
628
00:32:57,467 --> 00:32:59,500
We're going good. We're about 80 foot.
629
00:32:59,667 --> 00:33:01,142
We're really close to
where we hit that water.
630
00:33:01,166 --> 00:33:02,743
We should be getting
the water pretty soon.
631
00:33:02,767 --> 00:33:04,467
Yeah, it's still going. Still going.
632
00:33:07,367 --> 00:33:09,000
Light's gone.
633
00:33:11,467 --> 00:33:13,166
We're still... whoa!
634
00:33:14,567 --> 00:33:16,567
It's... it's freaking. Chad,
something grabbed it.
635
00:33:16,734 --> 00:33:17,800
It's like there's a
636
00:33:17,967 --> 00:33:19,567
no, we hit current. We hit current.
637
00:33:19,734 --> 00:33:21,142
- Hell it is.
- It's going.
638
00:33:21,166 --> 00:33:23,000
It's like I'm fishing right now, Chad.
639
00:33:25,166 --> 00:33:26,900
Look at this thing.
640
00:33:27,066 --> 00:33:29,367
Yeah, I got a marlin on the end of it now.
641
00:33:29,533 --> 00:33:30,533
Look at that.
642
00:33:31,700 --> 00:33:33,900
It seems like by draining the pond,
643
00:33:34,066 --> 00:33:37,467
we triggered an even
bigger surge of water.
644
00:33:37,634 --> 00:33:39,509
You know, we've always
known that the aqueduct has
645
00:33:39,533 --> 00:33:42,343
a strong flow, but this
is a whole other level.
646
00:33:42,367 --> 00:33:44,467
It nearly ripped the
camera from my hands.
647
00:33:45,767 --> 00:33:47,327
Let's go back and start the pump again.
648
00:33:47,467 --> 00:33:49,066
We got that water level down once,
649
00:33:49,233 --> 00:33:50,567
let's see if we can do it again.
650
00:34:04,467 --> 00:34:05,567
Well.
651
00:34:07,166 --> 00:34:09,500
<i>With the pump running for two hours,</i>
652
00:34:09,667 --> 00:34:13,066
<i>the pond's water level
has remained the same.</i>
653
00:34:13,233 --> 00:34:16,343
That cavern system just keeps
putting more water in this pond.
654
00:34:16,367 --> 00:34:19,242
And by the end of the day, this
whole thing will be full, I'm sure.
655
00:34:19,266 --> 00:34:22,200
Well, here's the thing, it
wasn't refilling last night,
656
00:34:22,367 --> 00:34:23,700
and then it did.
657
00:34:23,867 --> 00:34:26,200
That means that this
aquifer, the levels of it
658
00:34:26,367 --> 00:34:28,500
are fluctuating on its own.
659
00:34:28,667 --> 00:34:32,142
So you think we've triggered
some type of security system?
660
00:34:32,166 --> 00:34:34,500
I don't know, I don't... I don't know.
661
00:34:34,667 --> 00:34:36,900
We've seen signs of
aztec water traps before.
662
00:34:38,500 --> 00:34:40,743
<i>Last year, when drilling detonation holes</i>
663
00:34:40,767 --> 00:34:42,066
<i>in the energy zone...</i>
664
00:34:43,066 --> 00:34:43,976
Look at that.
665
00:34:44,000 --> 00:34:46,500
<i>- The drill struck water.</i>
- Wow.
666
00:34:46,667 --> 00:34:50,242
<i>And the entire ranch,
including the pond, flooded.</i>
667
00:34:50,266 --> 00:34:52,100
That's a lot of water.
668
00:34:52,266 --> 00:34:55,300
<i>It's possible by draining the
pond, the team could have</i>
669
00:34:55,467 --> 00:34:58,367
<i>triggered flooding from
a man-made source.</i>
670
00:34:58,533 --> 00:35:01,100
The aztecs were masters of creating
671
00:35:01,266 --> 00:35:03,076
aqueducts and passageways.
672
00:35:03,100 --> 00:35:06,200
It's not out of the realm of
possibility the aztecs created
673
00:35:06,367 --> 00:35:09,834
some type of water traps
to secure the treasure.
674
00:35:12,300 --> 00:35:13,667
It's just... it's frustrating.
675
00:35:13,834 --> 00:35:15,743
I mean, we get close to
something, and, you know,
676
00:35:15,767 --> 00:35:17,543
something like this always happens.
677
00:35:17,567 --> 00:35:18,576
We're not giving up.
678
00:35:18,600 --> 00:35:20,543
I mean, I'm gonna call
my dad, get with the guys,
679
00:35:20,567 --> 00:35:22,900
and see how we can move forward.
680
00:35:23,066 --> 00:35:25,066
Alright, we need to get
back to the drawing board.
681
00:35:25,567 --> 00:35:26,867
Yeah, we do.
682
00:35:27,033 --> 00:35:28,643
Fighting water is one
of the hardest things
683
00:35:28,667 --> 00:35:30,507
that you can do when
you're going underground.
684
00:35:30,634 --> 00:35:33,000
It was a bold plan, but it was working.
685
00:35:33,166 --> 00:35:36,100
It's a bit perplexing because,
in all my years of mining,
686
00:35:36,266 --> 00:35:38,567
I have never seen
such a dramatic change
687
00:35:38,734 --> 00:35:40,166
in water levels like this.
688
00:35:45,400 --> 00:35:47,500
689
688
00:35:52,934 --> 00:35:54,643
What do you think, Charlie?
690
00:35:54,667 --> 00:35:55,743
Hey.
691
00:35:55,767 --> 00:35:57,667
It still blows my mind we found that skull.
692
00:35:57,834 --> 00:35:59,643
Yeah, I was just trying
to clean it up a little bit.
693
00:35:59,667 --> 00:36:01,600
- It's been chewed on.
- Yeah.
694
00:36:01,767 --> 00:36:02,887
There's no doubt about that.
695
00:36:03,867 --> 00:36:06,600
We know there's an
ecosystem below us here.
696
00:36:06,767 --> 00:36:09,843
We've seen signs of
predators by the pond before.
697
00:36:09,867 --> 00:36:13,066
<i>Last year, Charlie spotted
a mysterious creature</i>
698
00:36:13,233 --> 00:36:15,200
<i>- near the pond.</i>
- This is what I got.
699
00:36:16,467 --> 00:36:19,000
<i>And the team brought
in a biomedical expert</i>
700
00:36:19,166 --> 00:36:21,976
<i>to collect and analyze water samples.</i>
701
00:36:22,000 --> 00:36:25,467
It has other DNA that is prehistoric.
702
00:36:25,634 --> 00:36:28,142
So you might have a large biosphere
703
00:36:28,166 --> 00:36:31,066
under blind frog ranch
is what I'm getting at.
704
00:36:33,500 --> 00:36:36,543
There could be, some kind of creature
705
00:36:36,567 --> 00:36:40,767
down here at the pond lurking
underground and underwater here.
706
00:36:46,567 --> 00:36:48,533
707
706
00:36:58,700 --> 00:37:00,743
Hey, chadro.
708
00:37:00,767 --> 00:37:02,166
Hey, how you doing?
709
00:37:03,467 --> 00:37:06,443
Just trying to make it out
of here as soon as possible.
710
00:37:06,467 --> 00:37:08,100
Yeah?
711
00:37:08,266 --> 00:37:09,343
How you feeling?
712
00:37:09,367 --> 00:37:11,367
Not so great, my arm's up.
713
00:37:13,066 --> 00:37:15,600
Have they said anything
yet? Results or whatever?
714
00:37:15,767 --> 00:37:16,867
Nothing yet.
715
00:37:17,033 --> 00:37:19,166
I'm going to have to stick
around a while longer,
716
00:37:19,333 --> 00:37:21,066
while I get this all sorted out.
717
00:37:21,233 --> 00:37:23,367
Man, I'm hoping to
get released tomorrow.
718
00:37:23,533 --> 00:37:24,900
Ok.
719
00:37:25,066 --> 00:37:27,200
So my dad is still getting some tests run.
720
00:37:27,367 --> 00:37:30,300
And as of now, we still don't
know what's going on with him.
721
00:37:34,166 --> 00:37:37,567
How's things there?
How's the dam holding up?
722
00:37:37,734 --> 00:37:39,076
No, we're alright, we're just
723
00:37:39,100 --> 00:37:42,600
we've had a couple setbacks, but,
724
00:37:42,767 --> 00:37:44,066
just working through it.
725
00:37:45,266 --> 00:37:46,476
We drained the pond.
726
00:37:46,500 --> 00:37:49,643
We got about six or seven feet
away, but something triggered
727
00:37:49,667 --> 00:37:51,000
a new surge of water.
728
00:37:52,000 --> 00:37:54,743
We tried draining the pond,
but there's no way we can get
729
00:37:54,767 --> 00:37:56,367
in that flooded cave system.
730
00:37:57,767 --> 00:38:00,643
I think our top priority
right now is that fault line.
731
00:38:00,667 --> 00:38:03,500
It's produced a lot of clues,
so I think if we keep searching
732
00:38:03,667 --> 00:38:05,667
along it, we should
find another entrance.
733
00:38:07,767 --> 00:38:10,800
I hope you're right, son. I got faith in ya.
734
00:38:12,266 --> 00:38:13,500
I'm handling things here.
735
00:38:13,667 --> 00:38:16,266
Just keep getting some rest
and let me know if you have
736
00:38:16,433 --> 00:38:18,643
- any updates.
- Good luck.
737
00:38:18,667 --> 00:38:19,843
Keep on pushing forward.
738
00:38:19,867 --> 00:38:22,567
I'll talk to you when I get through.
739
00:38:22,734 --> 00:38:23,734
See you.
740
00:38:29,200 --> 00:38:31,667
I mean, just like any
father-and-son relationship,
741
00:38:31,834 --> 00:38:34,166
ours is, a little complicated.
742
00:38:40,066 --> 00:38:44,443
One thing is, we wouldn't
say it a lot, like you're worried
743
00:38:44,467 --> 00:38:47,467
about someone or you
care for them or whatever.
744
00:38:47,634 --> 00:38:49,443
But we do care about each other.
745
00:38:49,467 --> 00:38:51,467
It's just not... it's not
verbally said, you know?
746
00:38:58,767 --> 00:39:01,266
Even though we don't talk
about our emotions a lot,
747
00:39:01,433 --> 00:39:03,033
my dad knows that
I'm worried about him.
748
00:39:13,367 --> 00:39:14,800
- Fellas.
- Chad.
749
00:39:14,967 --> 00:39:16,100
Hey.
750
00:39:16,266 --> 00:39:17,433
How's Duane?
751
00:39:19,066 --> 00:39:22,967
They're gonna do tests
and go from there, right?
752
00:39:23,133 --> 00:39:25,900
I know you guys are worried.
I'll keep you on the loop, too.
753
00:39:26,066 --> 00:39:27,910
But I know he wants us
to keep on moving forward.
754
00:39:27,934 --> 00:39:29,367
So that's what we have to do.
755
00:39:30,900 --> 00:39:33,543
First thing, I think we
should discuss the pond.
756
00:39:33,567 --> 00:39:36,166
Yeah, hey, whatever's going
on at that pond isn't normal.
757
00:39:36,333 --> 00:39:37,976
I mean, if that was just
groundwater in there,
758
00:39:38,000 --> 00:39:40,066
it would have taken weeks to refill.
759
00:39:40,233 --> 00:39:42,867
The fact that it filled up so
fast shows us that there's
760
00:39:43,033 --> 00:39:45,567
something going on
underground that we can't explain.
761
00:39:45,734 --> 00:39:49,467
And dealing with water that
unpredictable is a big problem.
762
00:39:49,634 --> 00:39:51,042
And then we have the risk of collapse.
763
00:39:51,066 --> 00:39:53,076
I mean, that's... that's
a death trap in there,
764
00:39:53,100 --> 00:39:54,767
so we can't... that's off the table.
765
00:39:56,867 --> 00:39:59,567
I can't dive in there,
but I wouldn't quite say
766
00:39:59,734 --> 00:40:00,710
this is a setback.
767
00:40:00,734 --> 00:40:01,576
You know, everything we learned
768
00:40:01,600 --> 00:40:03,900
from draining the pond is information.
769
00:40:05,166 --> 00:40:07,343
I say we start focusing on the fault zone,
770
00:40:07,367 --> 00:40:09,843
and Eric's plan he's been working on,
771
00:40:09,867 --> 00:40:11,767
I think that's our best option.
772
00:40:12,867 --> 00:40:15,009
Every clue that we find is
gonna help us get us closer
773
00:40:15,033 --> 00:40:16,976
to that keyhole cavern
and finding that treasure.
774
00:40:17,000 --> 00:40:18,543
- Got it?
- Yeah.
775
00:40:18,567 --> 00:40:20,100
Agreed.
776
00:40:20,266 --> 00:40:22,343
Hearing Duane's not
coming back, it's a real blow.
777
00:40:22,367 --> 00:40:24,066
It's a blow to the team.
778
00:40:24,233 --> 00:40:25,553
But I think Chad's gonna step up.
779
00:40:25,667 --> 00:40:27,367
There's no question.
780
00:40:27,533 --> 00:40:29,867
We see boots on the ground
spreading out for any clues,
781
00:40:30,033 --> 00:40:31,367
any openings, any holes.
782
00:40:32,066 --> 00:40:34,600
Chad is getting ready to
step up into Duane's shoes
783
00:40:34,767 --> 00:40:37,343
right now. I'm ready to follow him.
784
00:40:37,367 --> 00:40:39,643
Mark my words, but we're
gonna find another way in.
785
00:40:39,667 --> 00:40:41,400
I like it.
786
00:40:47,100 --> 00:40:51,667
<i>- Next time, on "blind frog ranch"...</i>
- Holy. - My god.
787
00:40:51,834 --> 00:40:53,600
This looks like a literal gold mine to me.
788
00:40:53,767 --> 00:40:54,810
Yeah.
789
00:40:54,834 --> 00:40:56,976
<i>Chad's decision to
pivot towards the caves</i>
790
00:40:57,000 --> 00:40:59,743
<i>at the open pit mine...</i>
And you mapped what?
791
00:40:59,767 --> 00:41:02,266
- Already six... six entrances?
- Six... six entrances.
792
00:41:02,433 --> 00:41:03,443
Rope!
793
00:41:03,467 --> 00:41:05,567
I think this place does
have a lot of potential.
794
00:41:06,600 --> 00:41:10,710
<i>Reveals a new trail
of evidence...</i> Beautiful.
795
00:41:10,734 --> 00:41:14,300
Hey, Chad, I got something
really interesting in here.
796
00:41:14,467 --> 00:41:17,867
<i>And an unexplored
entrance, they believe could lead</i>
797
00:41:18,033 --> 00:41:19,743
<i>to the underground chamber.</i>
798
00:41:19,767 --> 00:41:21,843
Gold or silver, it's all
gonna be right in there.
799
00:41:21,867 --> 00:41:23,967
It keeps on going. Look at this.
800
00:41:24,133 --> 00:41:26,543
Whoa, stop, Chad, that's a pit right there.
801
00:41:26,567 --> 00:41:28,000
Holy.
805
00:41:29,305 --> 00:42:29,797
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm