"Vera" Inside
ID | 13206378 |
---|---|
Movie Name | "Vera" Inside |
Release Name | Vera (2011) S14E01 (1080p Webrip DDP2.0 x265) - Vialle.bg |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Bulgarian |
IMDB ID | 32185278 |
Format | srt |
1
00:00:00,880 --> 00:00:03,400
[напрегната замислена музика]
2
00:00:08,200 --> 00:00:11,240
[репортери викат]
3
00:00:13,000 --> 00:00:19,074
4
00:00:26,720 --> 00:00:28,520
- [грачене на птици]
- [тътрене на трафика]
5
00:00:28,600 --> 00:00:33,400
- [репортери викат]
- [щракване на затвора на фотоапарата]
6
00:00:49,120 --> 00:00:53,280
- [бръмчене на автомобилен двигател]
- [плискащи се вълни]
7
00:00:53,360 --> 00:00:55,880
[грачене на птици]
8
00:01:08,320 --> 00:01:10,320
Лукас?
9
00:01:13,480 --> 00:01:17,200
[мрачна, съзерцателна музика]
10
00:01:20,520 --> 00:01:25,360
- [шумолене на пакети]
- [грачене на птици]
11
00:01:41,040 --> 00:01:44,120
[звънене на мобилен телефон]
12
00:01:48,840 --> 00:01:50,480
[напрегната, изпълнена със съспенс музика]
13
00:01:50,560 --> 00:01:53,400
[тракане на велосипед]
14
00:02:06,800 --> 00:02:09,680
[тракане на велосипед]
15
00:02:16,080 --> 00:02:20,920
- [чуруликане на птици]
- [напрегната, тревожна музика]
16
00:02:39,280 --> 00:02:42,520
[нежна замислена музика]
17
00:02:56,320 --> 00:02:58,640
Марк, накарай Джо да...
да му включи телефона?
18
00:02:58,720 --> 00:03:00,240
Кажи му, че идвам.
19
00:03:00,320 --> 00:03:01,680
А, главен инспектор Станхоуп?
20
00:03:01,760 --> 00:03:03,760
О, главен суперинтендант Халон.
21
00:03:03,840 --> 00:03:05,200
Добро утро, госпожо.
22
00:03:05,280 --> 00:03:07,440
Аз съм, ъъъ, просто на моята
път към местопрестъплението.
23
00:03:07,520 --> 00:03:08,760
Просто ми трябва миг.
24
00:03:08,840 --> 00:03:10,200
Имате ли офицер там?
25
00:03:10,280 --> 00:03:11,440
Д.И. Ашуърт.
26
00:03:11,520 --> 00:03:12,480
Главен началник
[Калон] Компетентен детектив?
27
00:03:12,560 --> 00:03:13,760
Той е най-добрият.
28
00:03:13,840 --> 00:03:16,320
Няма да ми липсваш
пет минути тогава.
29
00:03:16,400 --> 00:03:17,200
Дали ще?
30
00:03:17,280 --> 00:03:19,080
[нежна, напрегната музика]
31
00:03:19,160 --> 00:03:21,120
[шумолене на вестник]
32
00:03:21,200 --> 00:03:22,920
Това е Лукас Корбридж.
33
00:03:23,000 --> 00:03:24,320
Стоманодобивен работник.
34
00:03:24,400 --> 00:03:26,280
Председател на Съюза.
35
00:03:26,360 --> 00:03:28,000
Осъден за убийството на жена си.
36
00:03:28,080 --> 00:03:31,040
И така, защо е това осъждане
е било отменено?
37
00:03:31,120 --> 00:03:33,840
Патологът беше
Д-р Уилям Спиърс.
38
00:03:33,920 --> 00:03:35,560
Пресичали ли сте се някога?
39
00:03:35,640 --> 00:03:36,800
Да, накратко.
40
00:03:36,880 --> 00:03:38,160
Той беше умен човек.
41
00:03:38,240 --> 00:03:39,440
И го знаеше.
42
00:03:39,520 --> 00:03:41,240
Ами, предишен
осъдителната присъда беше отменена
43
00:03:41,320 --> 00:03:43,120
поради въпроси
върху работата на Спиърс.
44
00:03:43,200 --> 00:03:45,400
Това беше скочено върху
обжалва тази присъда.
45
00:03:45,480 --> 00:03:47,640
И неговите криминалистични експертизи
бяха уволнени отново?
46
00:03:47,720 --> 00:03:49,600
Спиърс настояваше, че никой
47
00:03:49,680 --> 00:03:51,040
но Корбридж беше
бил в къщата.
48
00:03:51,120 --> 00:03:52,680
Но при повторен преглед,
49
00:03:52,760 --> 00:03:55,400
снимки от местопрестъплението показаха
белег от маншет в локва кръв,
50
00:03:55,480 --> 00:03:57,760
не е направено от дрехите на Лукас.
51
00:03:57,840 --> 00:04:00,320
И така, изведнъж има
основателно съмнение.
52
00:04:00,400 --> 00:04:02,880
Някой друг беше там.
53
00:04:02,960 --> 00:04:05,960
Тогава защо този белезник не беше
марка, разкрита по това време?
54
00:04:06,040 --> 00:04:08,200
Не беше забелязано.
55
00:04:08,280 --> 00:04:10,200
Но това означава,
Случаят с Марион Корбридж
56
00:04:10,280 --> 00:04:12,280
е официално отворен отново.
57
00:04:13,920 --> 00:04:16,440
Не искаш да гледам
по 20-годишен случай?
58
00:04:16,520 --> 00:04:17,800
Като въпрос на приоритет.
59
00:04:17,880 --> 00:04:18,760
Това е от голямо значение.
60
00:04:18,840 --> 00:04:20,760
Интересът на пресата вече е налице.
61
00:04:20,840 --> 00:04:23,080
Следователно, нуждата от
офицер от твоя калибър.
62
00:04:23,160 --> 00:04:25,400
- [лека, замислена музика]
- [Вера пъхти]
63
00:04:25,480 --> 00:04:27,080
О, ъъъ, което ми напомня.
64
00:04:27,160 --> 00:04:30,000
Исках да дам
ти това лично.
65
00:04:32,280 --> 00:04:36,600
Искам да ви препоръчам за
ролята на началник.
66
00:04:41,760 --> 00:04:46,560
- [тътрене на трафика]
- [разбъркваща оркестрова музика]
67
00:04:57,960 --> 00:05:00,560
[лека, замислена музика]
68
00:05:00,640 --> 00:05:04,200
[Ръмжене на двигателя на Land Rover]
69
00:05:13,560 --> 00:05:17,240
[тракане на врата на кола]
70
00:05:17,320 --> 00:05:19,920
- [тръшване на вратата на колата]
- [Тръпкане на врата на Ленд Роувър]
71
00:05:20,000 --> 00:05:21,160
- [бърборене по полицейското радио]
- [Вратата на Ленд Роувър се затръшва]
72
00:05:21,240 --> 00:05:22,520
[Марк] Добро утро, госпожо.
73
00:05:22,600 --> 00:05:23,920
Марк.
74
00:05:24,000 --> 00:05:25,520
И така, какво имаме?
75
00:05:25,600 --> 00:05:28,400
Ъъ, рибари намериха тялото
първото нещо тази сутрин.
76
00:05:28,480 --> 00:05:29,720
Кени е с тях сега.
77
00:05:29,800 --> 00:05:32,120
Ъъ, Паула е с починалия.
78
00:05:32,200 --> 00:05:35,080
Осигурихме кордона и
започна първоначално издирване.
79
00:05:35,160 --> 00:05:36,400
Добре.
80
00:05:36,480 --> 00:05:37,800
Къде е Джо?
81
00:05:37,880 --> 00:05:39,480
Ъъ, все още е в колата си, госпожо.
82
00:05:39,560 --> 00:05:40,480
Той е какво?
83
00:05:40,560 --> 00:05:42,400
[бъбрене на офицери]
84
00:05:42,480 --> 00:05:44,680
Е, не бързай, Джо.
85
00:05:44,760 --> 00:05:46,760
Късно през нощта, нали?
86
00:05:48,120 --> 00:05:49,200
Бъди.
87
00:05:49,280 --> 00:05:50,600
Прекрасно място.
88
00:05:50,680 --> 00:05:51,840
Въпреки че водата
прави възстановяването
89
00:05:51,920 --> 00:05:53,200
съдебни доказателства
по-трудно.
90
00:05:53,280 --> 00:05:56,320
О, намираме си извинения
рано, нали?
91
00:05:56,400 --> 00:05:59,720
Значи, имаме мъжко,
края на 20-те или началото на 30-те години,
92
00:05:59,800 --> 00:06:02,520
физически годен, с
очевидна рана на главата тук.
93
00:06:02,600 --> 00:06:05,080
И така, мъртъв преди той
влезе във водата?
94
00:06:05,160 --> 00:06:07,840
Ще потвърдя удавяне или
в противен случай обратно в лабораторията.
95
00:06:07,920 --> 00:06:11,040
Но по външния вид,
той би могъл да бъде.
96
00:06:11,120 --> 00:06:13,160
Той има няколко драскотини
както и ожулвания.
97
00:06:13,240 --> 00:06:14,880
Какво, рани от отбрана?
98
00:06:14,960 --> 00:06:16,960
Или просто от това, че е било във водата.
99
00:06:17,040 --> 00:06:18,920
Претърсваме района
за признаци на борба.
100
00:06:19,000 --> 00:06:20,640
Доказателства за нападател.
101
00:06:20,720 --> 00:06:21,840
Той има черно око и всичко останало.
102
00:06:21,920 --> 00:06:23,640
Мм. Но избледнява.
103
00:06:23,720 --> 00:06:25,240
Жълтият цвят подсказва
104
00:06:25,320 --> 00:06:27,640
повече от 18 е
часове преди смъртта.
105
00:06:27,720 --> 00:06:29,480
Може да отнеме до няколко дни.
106
00:06:29,560 --> 00:06:31,240
И така, часът на смъртта?
107
00:06:31,320 --> 00:06:33,800
Отново, на студено
водата не помага.
108
00:06:33,880 --> 00:06:35,880
Но външният вид и
липса на разлагане
109
00:06:35,960 --> 00:06:38,160
предполага много по-малко
повече от 24 часа.
110
00:06:38,240 --> 00:06:39,800
Вероятно по-малко от 12.
111
00:06:39,880 --> 00:06:41,400
Намерихте ли някакъв документ за самоличност?
112
00:06:41,480 --> 00:06:42,920
Намерихме портфейл у него.
113
00:06:43,000 --> 00:06:44,600
Получих името „Закари Мартин“.
114
00:06:44,680 --> 00:06:47,040
Вярвам, че имаш някого
проверка за съвпадения.
115
00:06:47,120 --> 00:06:49,160
О, значи не е грабеж?
116
00:06:49,240 --> 00:06:52,000
Не, той имаше мобилния си телефон.
телефон и на него.
117
00:06:52,080 --> 00:06:54,440
Макар и подгизнало, очевидно.
118
00:06:54,520 --> 00:06:58,040
Добре, ако намериш нещо друго,
уведомете ни възможно най-скоро.
119
00:06:58,120 --> 00:07:01,240
[напрегната замислена музика]
120
00:07:01,320 --> 00:07:02,560
Госпожо.
121
00:07:02,640 --> 00:07:04,440
Съобщението на Стеф
от гарата.
122
00:07:04,520 --> 00:07:06,720
Мисли, че е намерила
точно Закари Мартин.
123
00:07:06,800 --> 00:07:08,240
Той беше затворник.
124
00:07:08,320 --> 00:07:10,200
Той е излизал само на
условно освобождаване за около месец.
125
00:07:10,280 --> 00:07:12,000
И така, за какво е бил вътре?
126
00:07:12,080 --> 00:07:14,080
Ъъ, GBH без умисъл.
127
00:07:15,840 --> 00:07:17,680
Ами, трябва да знам
когото е нападнал,
128
00:07:17,760 --> 00:07:21,120
колко време е бил вътре и
точната дата, на която е бил освободен.
129
00:07:21,200 --> 00:07:22,120
Госпожо.
130
00:07:22,200 --> 00:07:23,400
И тогава ще трябва да го позволим
131
00:07:23,480 --> 00:07:24,360
пробацията
Обслужването е наясно и всичко останало.
132
00:07:24,440 --> 00:07:26,520
А. Знаем ли най-близките роднини?
133
00:07:26,600 --> 00:07:28,080
Ъъъ, той беше женен и имаше дете.
134
00:07:28,160 --> 00:07:29,120
[Вера] Да. Имаш ли адрес?
135
00:07:29,200 --> 00:07:29,960
Ъъ, да, госпожо.
136
00:07:30,040 --> 00:07:32,520
Добре. Джо с мен.
137
00:07:32,600 --> 00:07:34,840
[лека, напрегната музика]
138
00:07:34,920 --> 00:07:36,600
[Тръпкане на врата на Ленд Роувър]
139
00:07:36,680 --> 00:07:40,400
[Бръщолевене на двигателя на Land Rover]
140
00:07:44,240 --> 00:07:47,600
- [деца бърборят]
- [Тръпкане на врати на Land Rover]
141
00:07:47,680 --> 00:07:51,160
[Тръшване на врати на Land Rover]
142
00:07:51,240 --> 00:07:52,680
[деца закачливо крещят]
143
00:07:52,760 --> 00:07:55,520
Покойникът е получил
максимална присъда от пет години.
144
00:07:55,600 --> 00:07:56,840
Обслужиха почти четирима.
145
00:07:56,920 --> 00:07:59,680
Ммм. Сигурно е било.
неприятен инцидент.
146
00:07:59,760 --> 00:08:01,840
Да, беше бой
в нощен клуб.
147
00:08:01,920 --> 00:08:04,800
Изглежда, че е ударил
приятел, не аз го започнах,
148
00:08:04,880 --> 00:08:07,240
но той нанесе един удар и
Дилън Роуландс, жертвата,
149
00:08:07,320 --> 00:08:10,400
получи фрактура на врата
и беше частично парализиран.
150
00:08:10,480 --> 00:08:12,480
[тропане на врата]
151
00:08:12,560 --> 00:08:15,560
[Вера] Така че, може би
няколко души са разстроени
152
00:08:15,640 --> 00:08:17,720
относно освобождаването на Закари Мартин.
153
00:08:17,800 --> 00:08:19,680
[Джо] Не мисля, че жена му
беше твърде развълнуван.
154
00:08:19,760 --> 00:08:20,920
А?
155
00:08:21,000 --> 00:08:23,720
Ами, той не го направи
премести се обратно тук.
156
00:08:23,800 --> 00:08:27,240
Неговият регистриран
Адресът беше хостел.
157
00:08:27,320 --> 00:08:30,200
[Вера] Това твоето момче ли е?
158
00:08:30,280 --> 00:08:31,160
Ъъ, Оли.
159
00:08:31,240 --> 00:08:33,240
- Да.
- Тук ли е?
160
00:08:33,560 --> 00:08:35,080
Не.
161
00:08:35,160 --> 00:08:36,720
За какво става въпрос?
162
00:08:36,800 --> 00:08:40,200
Ами, съжалявам, че трябваше
да ти кажа това, любов моя,
163
00:08:40,280 --> 00:08:42,560
но открихме тяло,
164
00:08:42,640 --> 00:08:45,320
и ние вярваме, че е така
този на съпруга ти,
165
00:08:45,400 --> 00:08:47,400
Закари Мартин.
166
00:08:49,240 --> 00:08:51,240
Не.
167
00:08:52,320 --> 00:08:53,520
Какво имаш предвид?
168
00:08:53,600 --> 00:08:55,560
Виждал ли си го наскоро?
169
00:08:55,640 --> 00:08:57,640
Не. Ъм, аз бих...
170
00:08:58,120 --> 00:09:01,080
[въздъхва] Не бяхме заедно.
171
00:09:01,160 --> 00:09:03,760
Б-бях му казал да стои настрана.
172
00:09:03,840 --> 00:09:06,000
И защо беше това?
173
00:09:06,080 --> 00:09:08,920
[въздъхва] Аз-аз се развеждах с него.
174
00:09:09,000 --> 00:09:11,320
Знаеш, че просто беше...
175
00:09:11,400 --> 00:09:12,160
Просто беше по-чисто.
176
00:09:12,240 --> 00:09:13,600
Докато нещата се оправят.
177
00:09:13,680 --> 00:09:15,960
А, ами, нещата не могат
беше лесно за теб
178
00:09:16,040 --> 00:09:17,560
последните няколко години, любимец.
179
00:09:17,640 --> 00:09:20,600
С младо момче и
съпругът ти вътре.
180
00:09:20,680 --> 00:09:22,440
Искам да кажа, че никога не трябва
са се оженили.
181
00:09:22,520 --> 00:09:27,280
Но аз забременях и Зак
настояваше да бъде до нас.
182
00:09:28,480 --> 00:09:29,600
Винаги скачам
с двата крака.
183
00:09:29,680 --> 00:09:31,680
Не беше ли щастлив/а?
184
00:09:32,280 --> 00:09:34,600
Искам да кажа, Зак се разбираше добре с Оли.
185
00:09:34,680 --> 00:09:36,680
Понякога.
186
00:09:37,240 --> 00:09:38,840
Тогава щеше да му стане скучно.
187
00:09:38,920 --> 00:09:40,120
Знаеш ли, искаш ли да се посмеем?
188
00:09:40,200 --> 00:09:42,800
Излез навън и се напий.
189
00:09:42,880 --> 00:09:47,520
Този инцидент, при който Зак беше
осъден за, бяхте ли там?
190
00:09:47,600 --> 00:09:49,800
Не.
191
00:09:49,880 --> 00:09:52,440
Той каза, че ще
прибирай се рано.
192
00:09:52,520 --> 00:09:56,600
Каза, че няма да пие
или пък не, но го направи.
193
00:09:56,680 --> 00:09:58,840
И Дилън завършва
в инвалидна количка.
194
00:09:58,920 --> 00:10:00,360
Дилън Роуландс?
195
00:10:00,440 --> 00:10:02,040
Момчето, което Зак рани?
196
00:10:02,120 --> 00:10:04,000
Познаваше ли човека?
197
00:10:04,080 --> 00:10:05,280
Да.
198
00:10:05,360 --> 00:10:07,720
Той и Зак бяха най-добри приятели.
199
00:10:07,800 --> 00:10:10,400
Знаеш, Дилън
беше добре за Зак.
200
00:10:10,480 --> 00:10:13,080
Искам да кажа, не съм виждал
него след процеса, като например.
201
00:10:13,160 --> 00:10:15,000
Годеницата на Дилън, Гуен,
раздели се с него и всичко останало.
202
00:10:15,080 --> 00:10:17,720
Мисля, че той живее
с родителите си сега.
203
00:10:17,800 --> 00:10:20,560
И знаеш ли защо е така
всичко започна ли онази нощ?
204
00:10:20,640 --> 00:10:22,680
Не.
205
00:10:22,760 --> 00:10:25,200
Дилън видя как Зак и Гуен се целуват.
206
00:10:25,280 --> 00:10:29,280
Значи, съпругът ти целуна
годеницата на най-добрия му приятел?
207
00:10:32,840 --> 00:10:36,720
Сега, има ли някой друг
семейството, с което трябва да се свържем?
208
00:10:36,800 --> 00:10:41,680
Не. Ъъъ, баща му го е отгледал.
него, но той почина миналата година.
209
00:10:41,760 --> 00:10:46,120
Зак не отиде в затвора
точно помага на сърцето му.
210
00:10:46,200 --> 00:10:47,400
[нежна, мрачна музика]
211
00:10:47,480 --> 00:10:50,120
Искам да кажа, какво съм аз
Ще кажеш ли на Оли?
212
00:10:52,040 --> 00:10:54,640
- [Тръпкане на врати на Land Rover]
- [бърборене по полицейското радио]
213
00:10:54,720 --> 00:10:58,560
[Тръшване на врати на Land Rover]
214
00:10:58,640 --> 00:11:00,480
[стъпки]
215
00:11:00,560 --> 00:11:02,560
Главен инспектор Станхоуп?
216
00:11:03,080 --> 00:11:05,000
О, съжалявам.
217
00:11:05,080 --> 00:11:06,520
Джъстин Кохли.
Пробационна служба.
218
00:11:06,600 --> 00:11:08,280
Мениджърът по делата на Зак Мартин.
219
00:11:08,360 --> 00:11:11,520
И така, можете ли да покажете
да ни заведеш в стаята на Зак?
220
00:11:13,080 --> 00:11:15,720
[Джъстин] Имахме
среща едва вчера.
221
00:11:15,800 --> 00:11:19,720
И изглеждаше ли нещо
необичайно?
222
00:11:19,800 --> 00:11:21,400
[Джъстин] Не. Нищо.
223
00:11:21,480 --> 00:11:23,000
Зак се справяше наистина добре.
224
00:11:23,080 --> 00:11:24,640
Той избягваше пиенето.
225
00:11:24,720 --> 00:11:26,920
Имам работа да разнасям храна за вкъщи.
226
00:11:27,000 --> 00:11:29,360
Просто исках да изградя живота си наново.
227
00:11:31,440 --> 00:11:33,720
Обмисляте чиракуване?
228
00:11:33,800 --> 00:11:36,840
Обмисляне на варианти.
229
00:11:36,920 --> 00:11:40,800
Това, което той искаше най-много
беше връзка със сина му Оли.
230
00:11:40,880 --> 00:11:41,920
Жена му се развеждаше с него.
231
00:11:42,000 --> 00:11:43,440
Не беше ли разстроен от това?
232
00:11:43,520 --> 00:11:46,880
Моето впечатление беше, че той беше
прие развода.
233
00:11:46,960 --> 00:11:50,480
Това, което го разстрои, беше, че трябваше
да се свърже с момчето си.
234
00:11:50,560 --> 00:11:54,840
Ами, трябва да запазим това
Стаята е запечатана засега, скъпи/скъпа.
235
00:11:57,760 --> 00:12:00,520
Забелязахте ли
черно око вчера?
236
00:12:00,600 --> 00:12:02,160
О, да.
237
00:12:02,240 --> 00:12:03,320
Той носеше своето
доставка с колело надолу по няколко стъпала
238
00:12:03,400 --> 00:12:04,160
и се спъна.
239
00:12:04,240 --> 00:12:06,680
Удари се в уличен стълб.
240
00:12:06,760 --> 00:12:07,920
Колелото му тук ли е?
241
00:12:08,000 --> 00:12:08,800
Ъъъ, не знам.
242
00:12:08,880 --> 00:12:10,160
Ще попитам надзирателя.
243
00:12:10,240 --> 00:12:11,400
И не можеш да се сетиш за никого
244
00:12:11,480 --> 00:12:12,720
кой може би е имал
искал да му навреди?
245
00:12:12,800 --> 00:12:14,120
Няма нищо свързано
с Дилън Роуландс,
246
00:12:14,200 --> 00:12:16,240
човекът, когото е нападнал?
247
00:12:16,320 --> 00:12:18,640
Не чух за никакви проблеми.
248
00:12:18,720 --> 00:12:20,320
Семейството не беше твърде
щастлив от освобождаването си,
249
00:12:20,400 --> 00:12:22,040
но това е разбираемо.
250
00:12:22,120 --> 00:12:23,360
Точно сега, ще ми трябва копие
251
00:12:23,440 --> 00:12:25,160
през целия му пробационен срок
доклади, любов.
252
00:12:25,240 --> 00:12:27,240
Благодаря!
253
00:12:28,200 --> 00:12:30,240
- [тряскане на врата]
- [звънят служебни телефони]
254
00:12:30,320 --> 00:12:32,400
Добре! Слушайте!
255
00:12:32,480 --> 00:12:33,880
Сега, причината това място
256
00:12:33,960 --> 00:12:36,320
търси повече
като склад за съхранение
257
00:12:36,400 --> 00:12:38,360
защото има неразрешен случай
258
00:12:38,440 --> 00:12:40,800
Помолиха ни да разследваме.
259
00:12:40,880 --> 00:12:42,200
Това ще бъде предизвикателство.
260
00:12:42,280 --> 00:12:43,840
Да, много е за поемане.
261
00:12:43,920 --> 00:12:47,800
Ами, това не е
отношението, от което се нуждаем, Джо.
262
00:12:47,880 --> 00:12:51,560
Сега, нашият първи приоритет
е Закари Мартин.
263
00:12:51,640 --> 00:12:53,320
Вече говорихме с
съпругата му, Кимбърли Мартин,
264
00:12:53,400 --> 00:12:55,160
и до пробационната служба.
265
00:12:55,240 --> 00:12:56,600
Марк, как си?
прави ли по телефона си?
266
00:12:56,680 --> 00:12:57,880
Ъъъ, имам номера му,
267
00:12:57,960 --> 00:12:59,640
сега съм върху
доставчик на услуги.
268
00:12:59,720 --> 00:13:02,360
И Стеф, ще трябва да вземем
поглед към банковите му данни.
269
00:13:02,440 --> 00:13:03,960
- Госпожо.
- И Кени, трябва да поговорим.
270
00:13:04,040 --> 00:13:05,800
на работодателя си относно
работата му по доставка.
271
00:13:05,880 --> 00:13:07,320
Ще го направя.
272
00:13:07,400 --> 00:13:09,600
А сега, Кени, ако той
работеше вчера,
273
00:13:09,680 --> 00:13:12,000
Искам да знам всяка негова спирка.
274
00:13:12,080 --> 00:13:15,040
Защото може би някой беше
недоволни от пеперонията си.
275
00:13:15,120 --> 00:13:17,480
И Марк, хайде да включим видеонаблюдението.
276
00:13:17,560 --> 00:13:19,240
Сега, часът на смъртта е несигурен,
277
00:13:19,320 --> 00:13:22,080
така че ни е необходим график на
последните му известни движения.
278
00:13:22,160 --> 00:13:23,320
Госпожо.
279
00:13:23,400 --> 00:13:25,160
И Стеф, нека...
влез в затвора
280
00:13:25,240 --> 00:13:26,840
където е излежал присъдата си.
281
00:13:26,920 --> 00:13:28,200
Ъъ, да, вече е готово, госпожо.
282
00:13:28,280 --> 00:13:29,040
Те са щастливи да се срещнат.
283
00:13:29,120 --> 00:13:30,440
И междувременно,
284
00:13:30,520 --> 00:13:31,840
те изпратиха неговия списък
значими контакти.
285
00:13:31,920 --> 00:13:33,920
А, добре направено.
286
00:13:34,520 --> 00:13:37,040
Радвам се, че някой е тук
топката, а, Джо?
287
00:13:37,120 --> 00:13:38,600
Велосипедът му го няма.
288
00:13:38,680 --> 00:13:40,160
Може би ще го улесни
за да го намерим
289
00:13:40,240 --> 00:13:41,520
ако караше колело.
290
00:13:41,600 --> 00:13:43,600
Добре, да започваме.
291
00:13:43,680 --> 00:13:46,760
[напрегната, тревожна музика]
292
00:13:48,760 --> 00:13:50,240
Дръж се!
293
00:13:50,320 --> 00:13:52,320
— Лукас Корбридж?
294
00:13:52,920 --> 00:13:54,360
- СЗО?
- Темата ли е
295
00:13:54,440 --> 00:13:56,520
от нашия стар случай, Кени.
296
00:13:56,600 --> 00:13:58,000
Да, той беше пребит.
за убийството на жена му.
297
00:13:58,080 --> 00:13:58,840
Ами той?
298
00:13:58,920 --> 00:14:00,720
Ами, той е в този списък.
299
00:14:00,800 --> 00:14:03,880
Той беше в същия затвор
крило като нашия починал.
300
00:14:03,960 --> 00:14:07,800
Значи този човек си е бил убеден
отменено едва вчера,
301
00:14:07,880 --> 00:14:11,840
ходи свободно и същото
ден, Закари Мартин умира?
302
00:14:13,000 --> 00:14:15,160
А, това е малко съвпадение.
303
00:14:15,240 --> 00:14:16,440
Случват се, знаеш ли?
304
00:14:16,520 --> 00:14:19,120
Да, съвпадение или не,
305
00:14:19,200 --> 00:14:23,000
Мисля, че ми трябва малко
поговорете с г-н Корбридж.
306
00:14:25,120 --> 00:14:28,880
- [напрегната замислена музика]
- [чуруликане на птици]
307
00:14:28,960 --> 00:14:31,280
[Джо се прозява]
308
00:14:31,360 --> 00:14:32,560
[Сервьор] Ето така.
309
00:14:32,640 --> 00:14:34,640
Ах, благодаря, любов моя.
310
00:14:40,280 --> 00:14:42,520
Стоял си до късно, чел си
относно този Лукас?
311
00:14:42,600 --> 00:14:44,280
Какво, и ти не си?
312
00:14:44,360 --> 00:14:46,120
Помислих си малко за предисторията
на човека би било полезно
313
00:14:46,200 --> 00:14:48,400
преди да говоря с
затвор за него и Зак.
314
00:14:48,480 --> 00:14:51,000
Сега, този човек,
Лукас Корбридж,
315
00:14:51,080 --> 00:14:53,400
беше председател на
многосиндикален комитет.
316
00:14:53,480 --> 00:14:56,760
Борба за спасение
хиляди работни места.
317
00:14:56,840 --> 00:14:58,560
Нещо като местен герой.
318
00:14:58,640 --> 00:15:00,360
Сега той твърди, че се е прибрал у дома
319
00:15:00,440 --> 00:15:02,440
да намери съпругата си вече мъртва.
320
00:15:02,520 --> 00:15:05,160
Хейвън падна от
кацане долу в залата.
321
00:15:05,240 --> 00:15:06,520
Счупен врат.
322
00:15:06,600 --> 00:15:08,520
И сме сигурни, че
не беше ли инцидент?
323
00:15:08,600 --> 00:15:10,680
Не, тя беше пила.
324
00:15:10,760 --> 00:15:12,920
Но не мога да си представя как се спъва
325
00:15:13,000 --> 00:15:14,760
и идвам
тези парапети.
326
00:15:14,840 --> 00:15:17,400
И патологът
беше сигурен, че е убийство.
327
00:15:17,480 --> 00:15:18,880
Да, Уилям Спиърс.
328
00:15:18,960 --> 00:15:21,280
Да, сега се смята за ненадежден.
329
00:15:21,360 --> 00:15:23,600
Ами, той казва, че е бил
сама, когато я намери.
330
00:15:23,680 --> 00:15:27,000
И имаше нейната кръв и
цереброспинална течност по него.
331
00:15:27,080 --> 00:15:29,320
Показания на свидетели, боядисани
го смяташе за избухлив.
332
00:15:29,400 --> 00:15:32,240
И имаше обаждане от
съседи относно домакинска работа.
333
00:15:32,320 --> 00:15:33,560
Знаем ли какво
за какво са се карали?
334
00:15:33,640 --> 00:15:35,520
Да. Пише го в доклада.
335
00:15:35,600 --> 00:15:39,400
Излезе от съпругата му
е имал афера.
336
00:15:39,480 --> 00:15:42,560
Женен от 18 години,
15-годишна дъщеря,
337
00:15:42,640 --> 00:15:45,080
и след това тя му изневерява.
338
00:15:45,160 --> 00:15:48,640
По-лошото беше, че беше с някой в
управление в стоманодобивния завод.
339
00:15:48,720 --> 00:15:50,120
Шегуваш се.
340
00:15:50,200 --> 00:15:53,480
Ами ако той открие
разбра ли, че тя е изневерявала?
341
00:15:53,560 --> 00:15:54,560
Те спорят.
342
00:15:54,640 --> 00:15:56,280
Той изръмжава.
343
00:15:56,360 --> 00:15:57,920
Може би все пак беше виновен.
344
00:15:58,000 --> 00:16:00,200
Ами, може би е такъв.
345
00:16:00,280 --> 00:16:03,360
Или това, или търсим
за един съвсем нов убиец.
346
00:16:03,440 --> 00:16:05,120
Да, потенциално.
347
00:16:05,200 --> 00:16:08,640
Плюс това, да разберете дали има
всякаква връзка между него
348
00:16:08,720 --> 00:16:10,560
и Закари Мартин.
349
00:16:10,640 --> 00:16:12,880
Добре, тръгвам към
вижте Лукас Корбридж,
350
00:16:12,960 --> 00:16:15,160
разбираш себе си
към затвора.
351
00:16:15,240 --> 00:16:16,440
[нежна, замислена музика]
352
00:16:16,520 --> 00:16:18,960
[Бръщолевене на двигателя на Land Rover]
353
00:16:19,040 --> 00:16:22,560
Бях навън в синдикат
предизборна среща,
354
00:16:22,640 --> 00:16:27,120
свърших около 5:00, отидох
вкъщи и я намерих: Марион.
355
00:16:28,600 --> 00:16:30,160
Вратата беше на резето.
356
00:16:30,240 --> 00:16:32,600
Но тя го остави
така понякога.
357
00:16:32,680 --> 00:16:36,200
Нашата Амелия беше навън
в младежки клуб.
358
00:16:36,280 --> 00:16:40,520
Мислех, че е инцидент
докато вие всички не извикахте „убийство“.
359
00:16:40,600 --> 00:16:43,920
Тя пи твърде много, знаеш ли.
360
00:16:44,000 --> 00:16:45,880
Харесвах други мъже
внимание също.
361
00:16:45,960 --> 00:16:48,200
Добре, Дий.
362
00:16:48,280 --> 00:16:51,120
Нещата между нас бяха напрегнати.
363
00:16:51,200 --> 00:16:52,840
Не бях чак толкова присъстващ.
364
00:16:52,920 --> 00:16:54,960
Сега знам това.
365
00:16:55,040 --> 00:16:57,040
Но аз я обичах.
366
00:16:57,440 --> 00:16:59,440
Никога не бих я наранил.
367
00:17:00,360 --> 00:17:02,920
Кога намери
разузнаване за аферата?
368
00:17:03,000 --> 00:17:06,240
Бях подозирал нещо
беше отсъствал за известно време.
369
00:17:06,320 --> 00:17:09,480
Не знаех със сигурност.
Много неща се случваха.
370
00:17:09,560 --> 00:17:13,160
Но ти искаш истината,
истинската истина,
371
00:17:13,240 --> 00:17:16,240
ти се вгледаш по-отблизо
онзи негодник, Тео Патердейл,
372
00:17:16,320 --> 00:17:18,120
ако все още диша.
373
00:17:18,200 --> 00:17:19,480
Вероятно това беше неговият участ
374
00:17:19,560 --> 00:17:21,840
и твоята жребий, че
сготвиха, за да ме обвинят.
375
00:17:21,920 --> 00:17:23,840
Какво? Стоманодобивният завод
а полицията?
376
00:17:23,920 --> 00:17:26,120
Заведението. [кашля]
377
00:17:26,200 --> 00:17:28,880
Стягане на редиците. [кашляне]
378
00:17:28,960 --> 00:17:30,360
Добре ли си, миленче?
379
00:17:30,440 --> 00:17:33,960
- [напрегната замислена музика]
- [Лукас кашля]
380
00:17:34,040 --> 00:17:36,680
[Лукас преглъща]
381
00:17:38,320 --> 00:17:40,400
Имам ХОББ.
382
00:17:40,480 --> 00:17:42,920
Управляемо, но адски досадно.
383
00:17:45,200 --> 00:17:47,880
Сега и аз ще трябва
говори с дъщеря си.
384
00:17:47,960 --> 00:17:49,400
Амелия, така ли?
385
00:17:49,480 --> 00:17:52,440
Не сме били вътре
докосване в продължение на години.
386
00:17:52,520 --> 00:17:54,120
Тя обърна гръб.
387
00:17:54,200 --> 00:17:55,680
Дий.
388
00:17:55,760 --> 00:17:58,520
Когато беше арестуван,
тя дойде да остане при мен.
389
00:17:58,600 --> 00:18:02,840
Но след като беше осъден,
в затвора, тя го изостави.
390
00:18:02,920 --> 00:18:05,440
Никога не съм го посещавал, нито веднъж.
391
00:18:05,520 --> 00:18:07,400
После тя... после тя си тръгна.
392
00:18:07,480 --> 00:18:10,280
Защото тя си мислеше
Бях виновен.
393
00:18:11,440 --> 00:18:13,000
Имате ли адрес?
394
00:18:13,080 --> 00:18:15,560
[подсмихва се] Не.
395
00:18:16,720 --> 00:18:19,920
Добре. Ъъъ, само още нещо.
396
00:18:20,000 --> 00:18:23,440
Ъм, няма общо с
смъртта на жена ти.
397
00:18:23,520 --> 00:18:25,520
Закари Мартин?
398
00:18:25,920 --> 00:18:27,600
Зак?
399
00:18:27,680 --> 00:18:28,800
Да, ами той?
400
00:18:28,880 --> 00:18:30,920
Хм, да. Знаеше.
него в затвора?
401
00:18:31,000 --> 00:18:33,200
Харесвам Зак. Да.
402
00:18:33,280 --> 00:18:35,480
Детето беше на парчета
когато той влезе за първи път.
403
00:18:35,560 --> 00:18:37,880
Той се беше объркал лошо,
и той го знаеше.
404
00:18:37,960 --> 00:18:40,760
Той беше освободен
преди около месец.
405
00:18:40,840 --> 00:18:41,760
Хмм.
406
00:18:41,840 --> 00:18:43,360
И съжалявам да ти го кажа, любов моя,
407
00:18:43,440 --> 00:18:45,680
той беше намерен мъртъв вчера.
408
00:18:46,880 --> 00:18:48,160
Как? Какво се случи?
409
00:18:48,240 --> 00:18:51,280
Ами, ние лекуваме
смъртта му като подозрителна.
410
00:18:51,360 --> 00:18:55,360
Сега, видя ли го, когато
Освободиха ли те в сряда?
411
00:18:55,440 --> 00:18:57,360
Може би да отпразнуваме излизането?
412
00:18:57,440 --> 00:18:58,680
Какво?
413
00:18:58,760 --> 00:18:59,560
Не.
414
00:18:59,640 --> 00:19:01,840
Какво намекваш?
415
00:19:01,920 --> 00:19:05,440
Карах Лукас направо
у дома от обжалването,
416
00:19:05,520 --> 00:19:08,160
и бяхме заедно
останалата част от деня.
417
00:19:08,240 --> 00:19:11,280
Сега наистина мисля, че имаш
остана достатъчно дълго, нали?
418
00:19:11,360 --> 00:19:14,680
Добре, благодаря за отделеното време, мила.
419
00:19:14,760 --> 00:19:17,280
Няма проблем. Мога да се оправя.
420
00:19:18,600 --> 00:19:21,640
[тропане на врата]
421
00:19:21,720 --> 00:19:26,520
- [драматична музика]
- [затворниците бъбреха]
422
00:19:35,200 --> 00:19:36,280
Грег.
423
00:19:36,360 --> 00:19:37,880
Благодаря за срещата.
424
00:19:37,960 --> 00:19:42,640
[Грег] Добре дошъл в другия
края на хранителната верига.
425
00:19:42,720 --> 00:19:44,600
[Джо] Значи си работил
със Закари Мартин?
426
00:19:44,680 --> 00:19:48,960
Аз съм старши мениджър по попечителство
на крилото, на което се намираше.
427
00:19:49,040 --> 00:19:52,280
Не мога да повярвам, че той
получи условно освобождаване, само за да...
428
00:19:53,560 --> 00:19:55,320
Той беше модел
затворник до края.
429
00:19:55,400 --> 00:19:58,800
Пое отговорност за
престъплението му, е правил курсове.
430
00:19:58,880 --> 00:20:00,040
Бил ли е някога насилствен?
431
00:20:00,120 --> 00:20:00,920
Не.
432
00:20:01,000 --> 00:20:02,400
Той харесваше фитнеса.
433
00:20:02,480 --> 00:20:04,880
Може би оттам е отишъл
по-голямата част от агресията му.
434
00:20:04,960 --> 00:20:06,440
Можете ли да ни разкажете за
връзката му
435
00:20:06,520 --> 00:20:08,640
с, ъъъ, Лукас Корбридж?
436
00:20:08,720 --> 00:20:10,280
Те се качиха.
437
00:20:10,360 --> 00:20:12,440
Лукас имаше слабост към него.
438
00:20:12,520 --> 00:20:14,200
И това необичайно ли беше?
439
00:20:14,280 --> 00:20:16,560
За Лукас, да.
440
00:20:16,640 --> 00:20:20,000
Виждай Лукас, винаги
отстояваше своята невинност.
441
00:20:21,400 --> 00:20:23,000
Но той имаше връзка със Зак?
442
00:20:23,080 --> 00:20:25,040
Зак беше в ужас, когато
той пръв пристигна.
443
00:20:25,120 --> 00:20:26,120
Пълен с вина.
444
00:20:26,200 --> 00:20:27,240
Страх ме е да съм вътре.
445
00:20:27,320 --> 00:20:28,880
Лукас го предпази от неприятности.
446
00:20:28,960 --> 00:20:30,400
Доста ожесточен по този въпрос.
447
00:20:30,480 --> 00:20:31,960
„Свиреп ли?“
448
00:20:32,040 --> 00:20:35,480
Смятаме, че затвор
Бандата започна да тормози Зак.
449
00:20:35,560 --> 00:20:37,880
Лукас замахна за човека
това беше на гърба му.
450
00:20:37,960 --> 00:20:39,200
И те го оставиха
сам след това?
451
00:20:39,280 --> 00:20:41,280
[Грег] Изглеждаше така.
452
00:20:41,360 --> 00:20:42,880
И как Зак
чувстваш ли се пред напускането?
453
00:20:42,960 --> 00:20:45,360
Той беше оптимистичен, струва ми се.
454
00:20:45,440 --> 00:20:49,800
Просто - Просто съм малко нервен
за това, че отново се е объркал.
455
00:20:52,520 --> 00:20:53,560
[нежна, съзерцателна музика]
456
00:20:53,640 --> 00:20:56,640
[тракане на врата на кола]
457
00:20:57,720 --> 00:21:00,480
[тръшване на врата на кола]
458
00:21:03,880 --> 00:21:06,360
[тръшване на врата]
459
00:21:06,440 --> 00:21:08,720
[Джо въздъхва]
460
00:21:12,960 --> 00:21:14,960
Хей.
461
00:21:15,560 --> 00:21:18,000
Слушай, обаждам се само да кажа,
462
00:21:18,080 --> 00:21:21,560
за което съжалявам
това, което казах снощи.
463
00:21:22,840 --> 00:21:24,960
Не, не това имам предвид.
464
00:21:27,000 --> 00:21:30,920
Селин, аз просто не съм
готов да видиш някого.
465
00:21:31,000 --> 00:21:33,240
Нека го направя, когато си поискам време.
466
00:21:38,240 --> 00:21:41,000
Добре, нека да уточня.
467
00:21:41,080 --> 00:21:43,880
Значи казваш
когато бяха вътре
468
00:21:43,960 --> 00:21:46,360
имаше силно
връзката между Зак Мартин
469
00:21:46,440 --> 00:21:47,320
и Корбридж?
470
00:21:47,400 --> 00:21:49,000
Като приятели.
471
00:21:49,080 --> 00:21:50,520
Все още го виждам като съвпадение,
472
00:21:50,600 --> 00:21:52,760
той умира в деня, в който
Корбридж беше освободен.
473
00:21:52,840 --> 00:21:54,720
Да, ами, след това
Видяхме Паула,
474
00:21:54,800 --> 00:21:57,560
нека да разгледаме това
Зак е нападнат,
475
00:21:57,640 --> 00:22:01,360
Дилън Роулинс, виж
какво има да каже.
476
00:22:01,440 --> 00:22:02,920
[Паула] Няма вода в дробовете му.
477
00:22:03,000 --> 00:22:05,400
Значи, той определено не се е удавил.
478
00:22:05,480 --> 00:22:06,920
Това беше ударът в главата.
479
00:22:07,000 --> 00:22:09,120
Причини тежко
субдурален кръвоизлив,
480
00:22:09,200 --> 00:22:10,920
и той беше поставен в
аутопсия на реката.
481
00:22:11,000 --> 00:22:12,760
Трудно е да се каже по-конкретно
опасявам се, че кога.
482
00:22:12,840 --> 00:22:13,960
А, това е полезно.
483
00:22:14,040 --> 00:22:15,360
Няма защо.
484
00:22:15,440 --> 00:22:17,960
Какво можете да ни кажете
относно тази травма на главата?
485
00:22:18,040 --> 00:22:20,160
Ъгълът подсказва
той беше ударен отзад
486
00:22:20,240 --> 00:22:22,160
или отстрани, с голяма сила.
487
00:22:22,240 --> 00:22:23,680
Няма видими рани от отбраната.
488
00:22:23,760 --> 00:22:25,880
Без алкохол или наркотици
и в неговата система.
489
00:22:25,960 --> 00:22:27,240
Така че той би могъл
си тръгнал/а?
490
00:22:27,320 --> 00:22:28,120
[Паула] Ммм.
491
00:22:28,200 --> 00:22:29,960
С какво е бил ударен?
492
00:22:30,040 --> 00:22:32,800
Възстанових някои фрагменти от
нещо, което изглежда като пясъчник.
493
00:22:32,880 --> 00:22:34,320
Което може да се окаже полезно
494
00:22:34,400 --> 00:22:36,240
защото преглед
на брега на реката
495
00:22:36,320 --> 00:22:38,520
не събра никакви доказателства
че е бил убит там.
496
00:22:38,600 --> 00:22:41,000
Това означава, че имаме
няма място на убийството.
497
00:22:41,080 --> 00:22:43,520
Е, ти си дарът, който
Продължава да дава и днес, любов моя.
498
00:22:43,600 --> 00:22:44,800
Ами това тогава?
499
00:22:44,880 --> 00:22:46,160
Имаме каменния фрагмент,
500
00:22:46,240 --> 00:22:48,360
плюс открит е и цветен прашец
вътре в тениската му
501
00:22:48,440 --> 00:22:49,840
вдигнат, докато го влачеха.
502
00:22:49,920 --> 00:22:52,200
Така че има шанс за
Идентифициране на потенциални сайтове
503
00:22:52,280 --> 00:22:53,280
по-нагоре по течението?
504
00:22:53,360 --> 00:22:54,920
Правилно.
505
00:22:55,000 --> 00:22:56,280
And what's more, I have a
контакт в университета
506
00:22:56,360 --> 00:22:57,320
проверка на цветния прашец.
507
00:22:57,400 --> 00:22:58,320
Ще предам подробностите.
508
00:22:58,400 --> 00:23:00,160
Да, добре, увери се, че го правиш.
509
00:23:00,240 --> 00:23:01,320
Ах.
510
00:23:01,400 --> 00:23:03,400
Има и
511
00:23:04,520 --> 00:23:06,760
чакъл, забит в коленете му.
512
00:23:06,840 --> 00:23:09,920
Така че това е в съответствие с това да бъдеш
удар и срутване напред.
513
00:23:10,000 --> 00:23:11,440
Може би е от пешеходна пътека?
514
00:23:11,520 --> 00:23:13,200
Паркинг?
515
00:23:13,280 --> 00:23:14,880
Ами черното му око?
516
00:23:14,960 --> 00:23:17,960
Да, каза служителят му по условното освобождаване
той се блъсна в уличен стълб.
517
00:23:18,040 --> 00:23:19,440
Може да е трудно да се различи
518
00:23:19,520 --> 00:23:22,480
случайни травми
от неслучайност,
519
00:23:22,560 --> 00:23:25,360
но за моите пари изглежда
по-скоро като да е бил ударен.
520
00:23:25,440 --> 00:23:28,200
Добре. Уверете се, че
изпратете ни този контакт.
521
00:23:28,280 --> 00:23:30,480
[нежна, замислена музика]
522
00:23:30,560 --> 00:23:32,280
Джо, това е наистина важно.
523
00:23:32,360 --> 00:23:34,040
Зак Мартин.
524
00:23:34,120 --> 00:23:37,160
Сега искам да се свържеш с
Контактът на Паула в университета.
525
00:23:37,240 --> 00:23:38,840
И по неразкрития случай,
526
00:23:38,920 --> 00:23:42,160
Накарах Кени да проявява интерес
за дъщерята на Корбридж,
527
00:23:42,240 --> 00:23:44,480
и проследяване
този Тео Патердейл,
528
00:23:44,560 --> 00:23:47,800
човекът, когото смята за свой
госпожата продължаваше.
529
00:23:47,880 --> 00:23:49,560
Чу ли ме?
530
00:23:49,640 --> 00:23:51,600
[Джо] Да, разбира се.
531
00:23:51,680 --> 00:23:53,680
И, ъъъ...
532
00:23:54,360 --> 00:23:55,760
Ами, не казах аз,
533
00:23:55,840 --> 00:23:58,240
но, ъъъ, имах някои
други новини от вчера
534
00:23:58,320 --> 00:24:00,600
от началника
Суперинтендант Халон.
535
00:24:00,680 --> 00:24:02,000
- О, да?
- Ммм.
536
00:24:02,080 --> 00:24:04,800
Тя е препоръчана
мен за повишение.
537
00:24:06,600 --> 00:24:08,120
- Ти какво?
- Да.
538
00:24:08,200 --> 00:24:10,120
Но това е...
539
00:24:10,200 --> 00:24:11,640
- Това е невероятно.
- О, чакай малко.
540
00:24:11,720 --> 00:24:13,640
Не казах, че съм
Ще се постарая.
541
00:24:13,720 --> 00:24:15,000
[Джо] Ами защо не би?
542
00:24:15,080 --> 00:24:18,200
Ами, всичко е документация.
и политика, нали?
543
00:24:18,280 --> 00:24:19,480
Кой иска това?
544
00:24:19,560 --> 00:24:20,880
Ах, махай се.
545
00:24:20,960 --> 00:24:22,200
Щеше да се обърнеш
го свали директно надолу
546
00:24:22,280 --> 00:24:23,440
ако не си го искал/а.
547
00:24:23,520 --> 00:24:24,880
[Вера цъка]
548
00:24:24,960 --> 00:24:27,840
Може да промени нещата
с вашия опит.
549
00:24:30,120 --> 00:24:33,280
Ами, сигурно е хубаво
да бъде попитан така или иначе.
550
00:24:33,360 --> 00:24:36,000
[Вера се подсмихва]
551
00:24:39,640 --> 00:24:41,880
[Ерика] Закари
Мартин е убит.
552
00:24:41,960 --> 00:24:43,960
Какво?
553
00:24:44,920 --> 00:24:47,120
Довиждане, това е всичко, което мога да кажа.
554
00:24:47,200 --> 00:24:50,360
И разследваха
смъртта му.
555
00:24:50,440 --> 00:24:54,720
Сега, ти и той бяхте най-добри
Приятели, така ли е, мила?
556
00:24:54,800 --> 00:24:56,800
Да. Веднъж.
557
00:24:57,520 --> 00:24:59,720
Зак беше забавен.
558
00:24:59,800 --> 00:25:01,000
Винаги малко луд.
559
00:25:01,080 --> 00:25:02,160
„Луд ли?“
560
00:25:02,240 --> 00:25:03,640
По какъв начин?
561
00:25:03,720 --> 00:25:06,200
Импулсивен, нали знаеш?
562
00:25:06,280 --> 00:25:07,640
Винаги гледан
светлата страна,
563
00:25:07,720 --> 00:25:09,560
без значение в каква затруднена ситуация се е намирал.
564
00:25:09,640 --> 00:25:11,960
Сега, нощта, когато
ти беше ранен/а,
565
00:25:12,040 --> 00:25:16,000
имаше спор в
клуб заради Гуен, твоята годеница.
566
00:25:16,080 --> 00:25:19,720
Видях я със Зак,
и аз тръгнах за него.
567
00:25:19,800 --> 00:25:21,400
Трудно е да се запомни.
568
00:25:21,480 --> 00:25:23,400
Всички бяхме пили и
с това, което се случи след като аз-
569
00:25:23,480 --> 00:25:25,520
Дилън. Той се призна за виновен.
570
00:25:25,600 --> 00:25:28,560
Просто си личи, трябваше
все още е затворен за това.
571
00:25:28,640 --> 00:25:29,880
- Ерика.
- Няма срам.
572
00:25:29,960 --> 00:25:31,960
като казваме как се чувстваме.
573
00:25:32,040 --> 00:25:33,800
Това момче сложи сина ми
в инвалидна количка.
574
00:25:33,880 --> 00:25:35,360
Щеше да почувстваш същото.
575
00:25:35,440 --> 00:25:38,520
И се радвам, че е той
получи своето възмездие.
576
00:25:38,600 --> 00:25:40,600
Някой от вас видя ли
Зак, след като излезе?
577
00:25:40,680 --> 00:25:42,680
Не, разбира се, че не.
578
00:25:44,280 --> 00:25:45,480
Просто ще трябва да
проверете движенията си
579
00:25:45,560 --> 00:25:46,920
в сряда, добре?
580
00:25:47,000 --> 00:25:48,040
Какво?
581
00:25:48,120 --> 00:25:49,040
За какво?
582
00:25:49,120 --> 00:25:51,280
А, това е просто рутина, мила.
583
00:25:51,360 --> 00:25:54,440
[напрегната, тревожна музика]
584
00:25:56,400 --> 00:25:57,360
Ъъ, госпожо?
585
00:25:57,440 --> 00:25:59,160
Трябва да видите това.
586
00:25:59,240 --> 00:26:00,920
Преглеждам записите от видеонаблюдението
587
00:26:01,000 --> 00:26:03,520
за Зак Мартин
финални движения.
588
00:26:03,600 --> 00:26:05,920
Това беше сряда, 8:22 сутринта
589
00:26:07,800 --> 00:26:10,520
[Вера] Е, това е
съпругата му и момчето им.
590
00:26:10,600 --> 00:26:13,600
Да, и секунда
камерата го показва.
591
00:26:15,960 --> 00:26:18,000
[Кени] Не иска
да се види, нали?
592
00:26:18,080 --> 00:26:19,440
Дали ги е шпионирал?
593
00:26:19,520 --> 00:26:20,840
Приближава ли се той?
594
00:26:20,920 --> 00:26:22,440
Ъъ, не доколкото виждаме оттук.
595
00:26:22,520 --> 00:26:23,840
Госпожо.
596
00:26:23,920 --> 00:26:25,600
Разгледах
банковата му сметка.
597
00:26:25,680 --> 00:26:28,520
Докато беше вътре, той се съгласи
по мандат на трета страна,
598
00:26:28,600 --> 00:26:30,640
позволявайки на Кимбърли да работи
сметката от негово име.
599
00:26:30,720 --> 00:26:31,960
О, има смисъл.
600
00:26:32,040 --> 00:26:33,440
Да. И има още.
601
00:26:33,520 --> 00:26:34,840
Виждаш ли това?
602
00:26:34,920 --> 00:26:36,880
Това е през по-голямата част от
последните две години.
603
00:26:36,960 --> 00:26:38,960
Е, тя го е изпразнила?
604
00:26:40,840 --> 00:26:42,880
Ами, той нямаше да бъде
605
00:26:42,960 --> 00:26:45,240
твърде развълнуван
така ли би направил?
606
00:26:45,320 --> 00:26:50,120
- [Тръпкане на врати на Land Rover]
- [деца викат]
607
00:26:51,800 --> 00:26:53,720
Добро утро, домашни любимци.
608
00:26:53,800 --> 00:26:55,800
Имаш ли минутка?
609
00:26:57,040 --> 00:26:59,360
Знаем, че ти беше този,
изтегли парите.
610
00:26:59,440 --> 00:27:01,400
8000 паунда, горе-долу.
611
00:27:01,480 --> 00:27:03,560
[Джо] Зак попита ли?
да го оттеглиш?
612
00:27:03,640 --> 00:27:05,160
Той ни даде достъп.
613
00:27:05,240 --> 00:27:06,800
Не съм направил нищо лошо.
614
00:27:06,880 --> 00:27:09,320
Съмнявам се, че ти е дал достъп
да източиш сметката, домашен любимец.
615
00:27:09,400 --> 00:27:10,600
Затова ли каза?
той да стои настрана?
616
00:27:10,680 --> 00:27:12,000
Защото си взел всичко ли?
617
00:27:12,080 --> 00:27:15,000
Вижте, имаме
дете заедно, нали?
618
00:27:15,080 --> 00:27:16,800
Зак влезе вътре и
изведнъж станах самотна майка,
619
00:27:16,880 --> 00:27:18,800
никаква друга подкрепа.
620
00:27:18,880 --> 00:27:20,240
Искам да кажа, знаеш ли
колко скъпи са нещата?
621
00:27:20,320 --> 00:27:21,560
Храна? Детски дрехи?
622
00:27:21,640 --> 00:27:23,640
Чанти?
623
00:27:25,600 --> 00:27:28,840
Знаеше ли той степента
харчеше ли?
624
00:27:29,800 --> 00:27:31,080
Щях да му кажа.
625
00:27:31,160 --> 00:27:32,400
Но не го направи, нали?
626
00:27:32,480 --> 00:27:34,640
Така той го откри
когато той излезе.
627
00:27:34,720 --> 00:27:36,800
Как реагира той?
628
00:27:36,880 --> 00:27:39,000
В началото беше ядосан.
629
00:27:39,080 --> 00:27:40,840
Скарахме се, ясно?
630
00:27:40,920 --> 00:27:42,120
Но той знаеше, че ми е длъжен.
631
00:27:42,200 --> 00:27:43,720
И Оли.
632
00:27:43,800 --> 00:27:45,360
Добре, какво ще кажеш за това?
633
00:27:45,440 --> 00:27:48,040
Това сте ти и Оли
заедно в града.
634
00:27:48,120 --> 00:27:52,240
А това е Зак, който наблюдава
ти, в деня, в който той умря.
635
00:27:52,320 --> 00:27:54,560
[напрегната, тревожна музика]
636
00:27:54,640 --> 00:27:57,520
Ами, аз... не го видях.
637
00:27:57,600 --> 00:27:58,360
Не знаех.
638
00:27:58,440 --> 00:28:00,000
А, ами, ти ни каза
639
00:28:00,080 --> 00:28:03,880
ти и момчето ти бяхте вкъщи
цяла сряда вечер.
640
00:28:05,400 --> 00:28:07,640
Може ли някой да потвърди това?
641
00:28:09,000 --> 00:28:10,400
[Кимбърли въздъхва]
642
00:28:10,480 --> 00:28:12,680
Сега слушай, мила, разбирам.
643
00:28:12,760 --> 00:28:15,320
Може би Зак просто е искал
парите му обратно,
644
00:28:15,400 --> 00:28:19,040
и имаше конфронтация,
и нещата излязоха извън контрол.
645
00:28:19,120 --> 00:28:21,120
Не. Не го видях.
646
00:28:22,080 --> 00:28:24,680
Така че, от вас зависи
докажете противното.
647
00:28:27,040 --> 00:28:29,400
[Вера въздъхва]
648
00:28:34,600 --> 00:28:36,680
[Джъстин] Не го направи
знам за това.
649
00:28:36,760 --> 00:28:38,040
Какво, Зак не спомена
650
00:28:38,120 --> 00:28:40,280
Почистване на Кимбърли
извади банковата си сметка?
651
00:28:40,360 --> 00:28:42,720
Не беше ли ядосан целият
парите му бяха свършили?
652
00:28:42,800 --> 00:28:43,960
[Джъстин] Той спомена
те се скараха
653
00:28:44,040 --> 00:28:45,360
скоро след освобождаването му,
654
00:28:45,440 --> 00:28:47,520
но той се беше съгласил да запази
разстоянието му след това.
655
00:28:47,600 --> 00:28:49,360
Тогава защо я е шпионирала?
656
00:28:49,440 --> 00:28:52,760
Ами, може би се опитва да види
Оли е там, не Кимбърли.
657
00:28:52,840 --> 00:28:54,400
Дилън Роулинс
658
00:28:54,480 --> 00:28:57,120
и семейството му беше ядосано
относно предсрочното освобождаване на Зак.
659
00:28:57,200 --> 00:28:59,280
Те публикуваха информация за това онлайн.
660
00:28:59,360 --> 00:29:01,800
Звучи доста често срещано за
жертва и нейното семейство.
661
00:29:01,880 --> 00:29:04,520
[Джо] Значи Зак не го е направил
получаваш ли някакви заплахи?
662
00:29:04,600 --> 00:29:05,760
Заплахи?
663
00:29:05,840 --> 00:29:07,880
Няма. Не че е казал.
664
00:29:07,960 --> 00:29:09,760
Споменавал ли е някога
друг затворник
665
00:29:09,840 --> 00:29:11,000
наречен Лукас Корбридж?
666
00:29:11,080 --> 00:29:12,720
Разбира се. Да, Зак го харесваше.
667
00:29:12,800 --> 00:29:14,440
Каза, че се е грижил за него.
668
00:29:14,520 --> 00:29:17,040
Защото осъзнаваш, че той беше
освободен в деня, в който Зак почина?
669
00:29:17,120 --> 00:29:18,240
И мислиш, че е бил замесен?
670
00:29:18,320 --> 00:29:20,280
Ами, нямам причина за това.
671
00:29:20,360 --> 00:29:22,800
Зак някога говорил ли е за това, че иска
да го срещна отвън?
672
00:29:22,880 --> 00:29:24,320
Не и за мен.
673
00:29:24,400 --> 00:29:26,680
Имаше някой, който той
се опитваше да намери.
674
00:29:26,760 --> 00:29:28,640
Член на семейството, мисля.
675
00:29:28,720 --> 00:29:29,920
Даде ли ти име?
676
00:29:30,000 --> 00:29:32,000
Ъъ, Изабел? Имелда?
677
00:29:32,880 --> 00:29:34,240
Това беше само един бърз коментар.
678
00:29:34,320 --> 00:29:36,960
Той ѝ беше оставил съобщение,
но тя не отговори.
679
00:29:37,040 --> 00:29:38,400
Добре.
680
00:29:38,480 --> 00:29:40,400
Ще го разгледаме.
681
00:29:40,480 --> 00:29:42,640
Госпожо?
682
00:29:42,720 --> 00:29:45,120
Няколко актуализации относно
Случаят с Лукас Корбридж?
683
00:29:45,200 --> 00:29:49,240
И така, любовникът на Марион,
този Тео Патердейл,
684
00:29:49,320 --> 00:29:51,960
ъъъ, изглежда се е преместил
до Австралия.
685
00:29:52,040 --> 00:29:53,320
Аз гоня.
686
00:29:53,400 --> 00:29:55,840
Ами отчуждените
дъщеря, Амелия?
687
00:29:55,920 --> 00:29:57,600
Е, това е по-скоро странно.
688
00:29:57,680 --> 00:29:59,600
Ами, знаем, че тя
остави леля си Дина
689
00:29:59,680 --> 00:30:01,240
когато баща ѝ се преби.
690
00:30:01,320 --> 00:30:02,560
Да, тя беше на 16.
691
00:30:02,640 --> 00:30:04,800
Ъъъ, тя клекна за малко.
692
00:30:04,880 --> 00:30:08,000
Имах няколко незначителни контакта с
полицията, няма сериозно досие.
693
00:30:08,080 --> 00:30:10,880
Ъм, но след това тя
просто изчезва от картата.
694
00:30:10,960 --> 00:30:13,240
Без по-нататъшна намеса на полицията.
695
00:30:13,320 --> 00:30:15,680
И аз нямам
настоящ адрес.
696
00:30:15,760 --> 00:30:17,880
Забелязах във файла
697
00:30:17,960 --> 00:30:21,080
че нейният социален работник
беше Кат Оливие.
698
00:30:23,080 --> 00:30:24,440
Не съм я виждал от години.
699
00:30:24,520 --> 00:30:26,320
Ще я посетя. Благодаря.
700
00:30:26,400 --> 00:30:27,840
Госпожо.
701
00:30:27,920 --> 00:30:29,960
О. А Кени?
702
00:30:30,040 --> 00:30:33,560
Сега тръгвам да се срещна с теб
бивш шеф, главен инспектор Крийлън,
703
00:30:33,640 --> 00:30:36,280
да говорим за този нерешен случай.
704
00:30:36,360 --> 00:30:37,640
Чуй неговото мнение по въпроса.
705
00:30:37,720 --> 00:30:41,440
[рядка напрегната музика]
706
00:30:41,520 --> 00:30:43,160
[Кени си прочиства гърлото]
707
00:30:43,240 --> 00:30:45,240
Главен инспектор Станхоуп?
708
00:30:47,720 --> 00:30:49,520
Не получих отговор
към това писмо.
709
00:30:49,600 --> 00:30:50,800
А, да, госпожо.
710
00:30:50,880 --> 00:30:52,720
Ъъ, не, още не, госпожо.
711
00:30:52,800 --> 00:30:54,240
Просто нямах много време.
712
00:30:54,320 --> 00:30:55,560
Разбира се.
713
00:30:55,640 --> 00:30:59,240
Всъщност, госпожо,
може да има линк
714
00:30:59,320 --> 00:31:03,000
между случая Корбридж
и убийството на Зак Мартин.
715
00:31:03,080 --> 00:31:04,360
„Връзка?“
716
00:31:04,440 --> 00:31:05,520
Ами, те бяха вътре
затвор заедно, госпожо.
717
00:31:05,600 --> 00:31:07,000
Всъщност доста близо.
718
00:31:07,080 --> 00:31:10,480
И Корбридж беше освободен
денят, в който Зак Мартин почина.
719
00:31:10,560 --> 00:31:12,000
Сигурно е съвпадение?
720
00:31:12,080 --> 00:31:14,840
Ами, трябва да проуча
от всеки ъгъл, госпожо.
721
00:31:14,920 --> 00:31:16,840
Просто ме дръж в течение.
722
00:31:16,920 --> 00:31:19,800
И ще чакам отговор
по другия въпрос.
723
00:31:19,880 --> 00:31:21,800
Бързо, колкото искаш.
724
00:31:21,880 --> 00:31:23,680
- [стъпки потропват]
- [напрегната замислена музика]
725
00:31:23,760 --> 00:31:26,360
[шумолене на торби]
726
00:31:26,440 --> 00:31:29,200
[чуруликане на птици]
727
00:31:35,720 --> 00:31:39,560
[Бръщолевене на двигателя на Land Rover]
728
00:31:39,640 --> 00:31:43,360
[Спирачките на Land Rover скърцат]
729
00:31:45,480 --> 00:31:48,680
[Тръпкане на врата на Ленд Роувър]
730
00:31:48,760 --> 00:31:49,520
[Вратата на Ленд Роувър се затръшва]
731
00:31:49,600 --> 00:31:51,000
[Вера] Здравей?
732
00:31:51,080 --> 00:31:52,600
Гари Крилан?
733
00:31:52,680 --> 00:31:55,360
[чуруликане на птици]
734
00:32:00,360 --> 00:32:02,640
[пръскане на вода]
735
00:32:02,720 --> 00:32:04,720
Гониш сьомга, нали?
736
00:32:06,080 --> 00:32:07,480
[Гари] Най-хубавото място в
цяла Англия
737
00:32:07,560 --> 00:32:08,760
и Уелс за него.
738
00:32:08,840 --> 00:32:12,560
О, да. Баща ми използваше
да кажа същото.
739
00:32:12,640 --> 00:32:14,520
[Вера се подсмихва]
740
00:32:14,600 --> 00:32:15,840
Да.
741
00:32:15,920 --> 00:32:18,800
Радостите на пенсионирането,
а? [смее се]
742
00:32:18,880 --> 00:32:20,880
И така, Лукас Корбридж.
743
00:32:22,640 --> 00:32:24,640
О, да.
744
00:32:25,280 --> 00:32:27,560
Сега, щяхте да чуете
относно въведението
745
00:32:27,640 --> 00:32:30,200
основателно съмнение
на изслушването.
746
00:32:30,280 --> 00:32:32,560
Сега, какви са вашите
мисли за това?
747
00:32:32,640 --> 00:32:36,200
[въздъхва] Аз съм до теб
нашето разследване.
748
00:32:36,280 --> 00:32:37,760
И екипът, който го е свършил.
749
00:32:37,840 --> 00:32:40,240
Мъже като Кени Локхарт.
750
00:32:40,320 --> 00:32:42,920
Но не и патологът?
751
00:32:43,000 --> 00:32:45,600
Да, това е, нали?
752
00:32:45,680 --> 00:32:47,360
Напълно добър случай
753
00:32:47,440 --> 00:32:50,760
взривена, защото Уил
Спиърс е пропуснал нещо.
754
00:32:50,840 --> 00:32:53,400
Оспорвали ли сте някога неговите открития?
755
00:32:53,480 --> 00:32:54,840
Уил? Не.
756
00:32:54,920 --> 00:32:56,960
Той беше опитен.
757
00:32:57,040 --> 00:32:59,040
Високо ценен.
758
00:32:59,560 --> 00:33:01,520
И [въздъхва] откровено,
759
00:33:01,600 --> 00:33:05,600
и какво от това, че една малка криминалистика
елементът беше малко нестабилен?
760
00:33:05,680 --> 00:33:07,640
„И какво от това?“ [смее се]
761
00:33:07,720 --> 00:33:10,200
Вижте, присъдата беше основателна.
762
00:33:10,280 --> 00:33:11,680
Корбридж я уби.
763
00:33:11,760 --> 00:33:14,000
Това е единственото
нещо, което се натрупва.
764
00:33:14,080 --> 00:33:15,600
Трябва да
помни напрежението
765
00:33:15,680 --> 00:33:17,840
че той трябва да е бил
под по това време.
766
00:33:17,920 --> 00:33:20,640
Той е подстрекател на тълпата
дясната преса,
767
00:33:20,720 --> 00:33:23,920
и от своя страна, той
никога не правеше достатъчно.
768
00:33:24,000 --> 00:33:26,280
След това, за да разбера
че съпругата му беше,
769
00:33:26,360 --> 00:33:28,280
ами, да спиш с врага?
770
00:33:28,360 --> 00:33:29,680
Ами, той го загуби.
771
00:33:29,760 --> 00:33:31,120
Нахвърлен.
772
00:33:31,200 --> 00:33:33,000
Да, ами какво
относно този човек
773
00:33:33,080 --> 00:33:34,520
тя е имала афера с?
774
00:33:34,600 --> 00:33:36,400
Тео Патердейл.
775
00:33:36,480 --> 00:33:38,440
Чугунено алиби.
776
00:33:38,520 --> 00:33:41,080
Той никога не се е приближавал до къщата им.
777
00:33:41,160 --> 00:33:43,480
И сигурно си бил/а
под голям натиск
778
00:33:43,560 --> 00:33:45,560
за да се получи резултат, хм?
779
00:33:46,560 --> 00:33:48,800
Да. Вземи всичко това от
Корбридж, ти ли го направи?
780
00:33:48,880 --> 00:33:50,960
Всички тези глупости
относно установяването
781
00:33:51,040 --> 00:33:52,400
да му се сърдиш?
782
00:33:52,480 --> 00:33:54,480
Значи, няма нищо вярно в това?
783
00:33:55,640 --> 00:33:58,360
Слушай, татко мой
беше стоманодобивен работник.
784
00:34:00,320 --> 00:34:01,600
Не исках този сайт
785
00:34:01,680 --> 00:34:04,160
затвори повече от-
отколкото направи Корбридж.
786
00:34:04,240 --> 00:34:07,200
Но нямаше да позволя
да се измъкне безнаказано за убийство.
787
00:34:07,280 --> 00:34:10,120
Сега дъщеря му се разори
прекъсна всякакъв контакт с него
788
00:34:10,200 --> 00:34:11,360
след осъждането му.
789
00:34:11,440 --> 00:34:13,800
Имаш ли някаква идея
къде е отишла?
790
00:34:13,880 --> 00:34:15,960
Сега.
791
00:34:16,040 --> 00:34:18,360
Но знаеш как е
е с тези случаи,
792
00:34:18,440 --> 00:34:19,880
щом имаш резултата...
793
00:34:19,960 --> 00:34:22,520
О, обичам да държа ухото си нащрек.
794
00:34:23,520 --> 00:34:26,240
В края на краищата,
795
00:34:26,320 --> 00:34:29,080
не става въпрос само за
резултат, нали? [смее се]
796
00:34:29,160 --> 00:34:32,560
[напрегната замислена музика]
797
00:34:36,360 --> 00:34:39,240
Ъъ, всичко това са просто празни приказки.
798
00:34:39,320 --> 00:34:40,800
Защитавайки се.
799
00:34:40,880 --> 00:34:42,280
[Джо] Значи идваш
обратно към гарата тогава?
800
00:34:42,360 --> 00:34:43,840
Какво? [подсмихва се] Не.
801
00:34:43,920 --> 00:34:45,360
Докато се върна с колата...
802
00:34:45,440 --> 00:34:47,960
Сега Марк трябваше да покрие
работата ти днес, Джо.
803
00:34:48,040 --> 00:34:48,880
Вземи си контрол!
804
00:34:48,960 --> 00:34:52,480
[Джо] Да, шефе. [въздъхва]
805
00:34:56,320 --> 00:35:01,120
- [шумолене на букви]
- [чуруликане на птици]
806
00:35:08,960 --> 00:35:11,720
Господине, проучих това.
име от управителя на условното освобождаване.
807
00:35:11,800 --> 00:35:13,720
Да, Изабел,
Имелда или каквото и да е?
808
00:35:13,800 --> 00:35:15,200
Може би член на семейството?
809
00:35:15,280 --> 00:35:17,640
Ами, Зак Мартин нямаше
за живо семейство, за което да се говори.
810
00:35:17,720 --> 00:35:19,880
И не намерих никого на неговия
телефон с подобно име
811
00:35:19,960 --> 00:35:21,880
или в неговия списък
посетителите му в затвора.
812
00:35:21,960 --> 00:35:24,480
Въпреки че проверих, това го направи
поднесете една изненада:
813
00:35:24,560 --> 00:35:25,680
Гуен Кобдън.
814
00:35:25,760 --> 00:35:27,720
Гуен?
815
00:35:27,800 --> 00:35:30,640
Чакай. Това е
Бившият на Дилън Роулинс.
816
00:35:30,720 --> 00:35:32,760
Ами, каква е тя
посещение на мъжа
817
00:35:32,840 --> 00:35:35,560
който беше изпратен за
да нападне приятеля си?
818
00:35:35,640 --> 00:35:37,440
Те споделиха тази целувка.
819
00:35:37,520 --> 00:35:38,960
Може би все още имаше
нещо между тях?
820
00:35:39,040 --> 00:35:41,040
Да, може би.
821
00:35:41,520 --> 00:35:45,280
Стеф, напомни ми къде
Марк беше ли отново днес?
822
00:35:45,360 --> 00:35:46,520
Мисля, че шефът го попита.
823
00:35:46,600 --> 00:35:49,640
да се запозная с Паула
контакт в университета
824
00:35:49,720 --> 00:35:53,040
[въздъхва] Разбира се, добре.
825
00:35:53,120 --> 00:35:55,440
Хайде, махай се.
826
00:35:55,520 --> 00:35:56,880
Нощ, тогава.
827
00:35:56,960 --> 00:35:58,640
- [папките блъскат]
- [щракване на превключвателя на лампата]
828
00:35:58,720 --> 00:36:01,880
[нежна замислена музика]
829
00:36:05,320 --> 00:36:07,600
[Джо въздъхва]
830
00:36:11,480 --> 00:36:13,760
[Джо въздъхва]
831
00:36:15,400 --> 00:36:18,320
[тракане на хартии]
832
00:36:20,000 --> 00:36:22,280
[Джо въздъхва]
833
00:36:23,480 --> 00:36:26,000
[грачене на птици]
834
00:36:33,280 --> 00:36:35,040
[ръка чука на вратата]
835
00:36:35,120 --> 00:36:38,160
- [тряскане на врата]
- [скърцане на врата]
836
00:36:38,240 --> 00:36:40,120
[смее се] Е, е, е!
837
00:36:40,200 --> 00:36:41,440
Вера Станхоуп.
838
00:36:41,520 --> 00:36:43,680
Кат Оливие.
839
00:36:43,760 --> 00:36:45,920
[Кат се подсмихва]
840
00:36:46,000 --> 00:36:48,160
О, вижте това!
841
00:36:48,240 --> 00:36:50,040
[и двамата се смеят]
842
00:36:50,120 --> 00:36:51,040
Как си?
843
00:36:51,120 --> 00:36:52,120
Как е Скот?
844
00:36:52,200 --> 00:36:52,960
Шейн.
845
00:36:53,040 --> 00:36:54,520
Ъъъ? Шейн.
846
00:36:54,600 --> 00:36:56,600
Той умря.
847
00:36:57,000 --> 00:36:58,400
Само се шегувам.
848
00:36:58,480 --> 00:37:00,480
Но все пак се разведохме.
849
00:37:01,040 --> 00:37:02,400
Преди седем години.
850
00:37:02,480 --> 00:37:04,080
[тракане на пълния шкаф]
851
00:37:04,160 --> 00:37:06,000
Плаках
всяка вечер оттогава.
852
00:37:06,080 --> 00:37:07,400
Ами, съмнявам се в това.
853
00:37:07,480 --> 00:37:08,880
[и двамата се подсмихват]
854
00:37:08,960 --> 00:37:11,240
Чух, че си практически
управлявам нещата тук сега.
855
00:37:11,320 --> 00:37:12,520
Едва ли.
856
00:37:12,600 --> 00:37:14,280
Защо не си?
началник на полицията вече?
857
00:37:14,360 --> 00:37:16,040
О, кой иска тази работа?
858
00:37:16,120 --> 00:37:17,000
[тупване на шапка]
859
00:37:17,080 --> 00:37:19,080
И така, Амелия Корбридж.
860
00:37:19,880 --> 00:37:21,480
Шанс.
861
00:37:21,560 --> 00:37:23,920
Сега, ти работи по нейния случай
когато баща ѝ беше арестуван.
862
00:37:24,000 --> 00:37:25,040
Направи оценка.
863
00:37:25,120 --> 00:37:26,040
Точно така?
864
00:37:26,120 --> 00:37:29,200
Направих го. Изтеглих файла.
865
00:37:29,280 --> 00:37:31,280
И какво беше мнението ти за нея?
866
00:37:31,360 --> 00:37:33,360
Върху семейството?
867
00:37:33,440 --> 00:37:35,120
Ами, тя беше травмирана.
868
00:37:35,200 --> 00:37:36,760
Разбираемо.
869
00:37:36,840 --> 00:37:38,280
15 тогава.
870
00:37:38,360 --> 00:37:39,800
Загуби майка си.
871
00:37:39,880 --> 00:37:42,480
След това премина през съдебен процес
което осъди баща ѝ.
872
00:37:42,560 --> 00:37:43,560
Хмм.
873
00:37:43,640 --> 00:37:45,520
Близки ли бяха тя и баща ѝ?
874
00:37:45,600 --> 00:37:47,040
Да. Тя го погледна.
875
00:37:47,120 --> 00:37:48,320
Обичах го.
876
00:37:48,400 --> 00:37:50,680
И тя вярваше ли
той беше виновен?
877
00:37:50,760 --> 00:37:52,480
Честно?
878
00:37:52,560 --> 00:37:54,560
Не, не мисля така.
879
00:37:55,280 --> 00:37:58,360
Тогава защо момичето избяга?
880
00:37:58,440 --> 00:38:01,400
Леля ѝ казва, че го е изоставила.
881
00:38:01,480 --> 00:38:06,240
[въздъхва] Ами, шокът от
всъщност да го видя осъден?
882
00:38:08,160 --> 00:38:10,240
Сигурно е било огромно.
883
00:38:11,280 --> 00:38:12,600
И останах с впечатлението
884
00:38:12,680 --> 00:38:15,160
че лелята се е грижила
повече за него, отколкото за нея.
885
00:38:15,240 --> 00:38:17,800
Добре. Благодаря за това, Кат.
886
00:38:17,880 --> 00:38:19,000
О, разбира се.
887
00:38:19,080 --> 00:38:20,440
Върнете се с всякакви
още въпроси.
888
00:38:20,520 --> 00:38:22,280
Иначе, ще се видим след 10 години!
889
00:38:22,360 --> 00:38:24,800
А, ами, може би
оставете го за 15
890
00:38:24,880 --> 00:38:27,040
ако ще получа това
вид мъка. [смее се]
891
00:38:27,120 --> 00:38:28,240
[тропане на врата]
892
00:38:28,320 --> 00:38:29,320
Бъдете късметлии!
893
00:38:29,400 --> 00:38:33,160
[напрегната замислена музика]
894
00:38:33,240 --> 00:38:38,040
- [звънене на звънец]
- [хората бърборят]
895
00:38:39,400 --> 00:38:40,720
[Джо] Благодаря, че дойдохте
да се срещнеш с мен, Гуен.
896
00:38:40,800 --> 00:38:42,120
Добре, аз...
897
00:38:42,200 --> 00:38:46,600
[въздъхва] Знам, че е така
странно, аз посещавам Зак.
898
00:38:47,960 --> 00:38:50,360
Знам какво направи той
изглежда непростимо.
899
00:38:50,440 --> 00:38:52,000
Но не е така
ако съм безгрешен/невинна.
900
00:38:52,080 --> 00:38:53,800
Заради целувката, която
случи ли се онази нощ?
901
00:38:53,880 --> 00:38:54,800
Просто се случи.
902
00:38:54,880 --> 00:38:56,320
Всички се отпускаха.
903
00:38:56,400 --> 00:38:59,200
Аз и Зак винаги сме
харесваха си малко.
904
00:38:59,280 --> 00:39:02,560
Озовахме се в ъгъла.
905
00:39:02,640 --> 00:39:04,960
Дилън се затича, викайки.
906
00:39:05,040 --> 00:39:06,560
И ти видя
бой между тях?
907
00:39:06,640 --> 00:39:07,720
Едва ли е бой.
908
00:39:07,800 --> 00:39:10,400
Дилън имаше замах, пропусна,
909
00:39:10,480 --> 00:39:13,920
това разгневи Зак,
и той отвърна на удара.
910
00:39:14,000 --> 00:39:18,720
Тогава, хм, миналата година, Зак
помоли да ми изпрати писмо.
911
00:39:18,800 --> 00:39:21,520
Част от него, която взема
отговорност.
912
00:39:21,600 --> 00:39:23,600
И така, посетих го.
913
00:39:24,000 --> 00:39:25,960
Той дори искаше да се свърже с Дилън.
914
00:39:26,040 --> 00:39:28,360
Наистина ли? Дилън
не каза нищо.
915
00:39:28,440 --> 00:39:29,680
- Говорил/а си с него?
- Ммм.
916
00:39:29,760 --> 00:39:31,240
И родителите му.
917
00:39:31,320 --> 00:39:33,320
Ах, мога само да си представя какво
той каза и за мен.
918
00:39:33,400 --> 00:39:34,240
Кой? Баща му?
919
00:39:34,320 --> 00:39:36,320
Живот. Богат.
920
00:39:36,680 --> 00:39:39,680
Останах с Дилън
чрез неговото възстановяване.
921
00:39:39,760 --> 00:39:41,800
Но Рич, той... той ме мразеше.
922
00:39:42,800 --> 00:39:44,000
Той искаше да си тръгна.
923
00:39:44,080 --> 00:39:46,040
И когато го направих
„Тръгвай“, обвини ме той.
924
00:39:46,120 --> 00:39:49,560
Казах, че съм изоставил Дилън
защото беше инвалид.
925
00:39:49,640 --> 00:39:51,920
Богатите контролират всички
в това семейство.
926
00:39:52,000 --> 00:39:56,320
[нежна, съзерцателна музика]
927
00:39:56,400 --> 00:39:58,280
Искам да покопая малко
на Рич Роулинс.
928
00:39:58,360 --> 00:40:00,000
Ще накарам Стеф да бяга
проверка на миналото.
929
00:40:00,080 --> 00:40:01,520
Има още нещо за него
отколкото се вижда на пръв поглед.
930
00:40:01,600 --> 00:40:03,480
Точно така.
931
00:40:03,560 --> 00:40:05,560
Нещо от университета?
932
00:40:06,480 --> 00:40:08,240
Контактът на Паула?
933
00:40:08,320 --> 00:40:09,920
Мислех, че Марк
се занимаваше с това.
934
00:40:10,000 --> 00:40:12,840
[Вера] Той беше
защото не беше.
935
00:40:14,160 --> 00:40:16,160
Съжалявам.
936
00:40:16,560 --> 00:40:19,200
Това е просто жонглиране с две
случаи, пропуснах го.
937
00:40:19,280 --> 00:40:21,000
Ти го направи.
938
00:40:21,080 --> 00:40:23,000
Но ти позволяваш на нещата
Доста се подхлъзваш напоследък, Джо.
939
00:40:23,080 --> 00:40:25,600
Ами, откакто се върна
от отпуск по семейни причини.
940
00:40:25,680 --> 00:40:27,800
Сега, ако имате нужда
още малко почивка -
941
00:40:27,880 --> 00:40:29,080
Не.
942
00:40:29,160 --> 00:40:30,440
Защо? Не.
943
00:40:30,520 --> 00:40:32,760
Госпожо! Мястото на убийството на Зак Мартин.
944
00:40:32,840 --> 00:40:34,160
Марк е на телефона.
945
00:40:34,240 --> 00:40:35,840
Той смята, че са го намерили.
946
00:40:35,920 --> 00:40:40,720
- [напрегната драматична музика]
- [бръмчене на двигателя на Land Rover]
947
00:40:48,520 --> 00:40:51,520
[бъбрене на офицери]
948
00:40:51,600 --> 00:40:55,160
[Тръпкане на врата на Ленд Роувър]
949
00:40:55,240 --> 00:40:57,880
[Вратата на Ленд Роувър се затръшва]
950
00:40:57,960 --> 00:40:59,480
Намерихме някои кръвни проби.
951
00:40:59,560 --> 00:41:01,160
Трябва да се потвърди, че е
от Закари Мартин.
952
00:41:01,240 --> 00:41:03,200
А сега, възможно най-бързо.
953
00:41:03,280 --> 00:41:04,560
Браво, Марк!
954
00:41:04,640 --> 00:41:05,920
Ъъ, благодаря, госпожо.
955
00:41:06,000 --> 00:41:07,560
Но беше, ъъъ, на Паула
приятел от университета.
956
00:41:07,640 --> 00:41:09,360
Е, и малко късмет.
957
00:41:09,440 --> 00:41:11,720
Успяхме да проследим
цветен прашец в тази област.
958
00:41:11,800 --> 00:41:13,720
Произхожда от доста рядък вид.
959
00:41:13,800 --> 00:41:16,080
Ъъъ, плюс това, търся
някъде с чакъл,
960
00:41:16,160 --> 00:41:18,880
вероятно близо до река, помогна
стеснете областите на търсене.
961
00:41:18,960 --> 00:41:21,000
Намирането на колелото на Зак го сложи край.
962
00:41:21,080 --> 00:41:22,640
Значи е бил убит на паркинга
963
00:41:22,720 --> 00:41:24,520
и след това го завлякох
път към реката.
964
00:41:24,600 --> 00:41:26,040
Въпросът е:
965
00:41:26,120 --> 00:41:28,560
защо да карате колело чак дотам
тук на първо място?
966
00:41:28,640 --> 00:41:30,000
- Хм?
- Госпожо?
967
00:41:30,080 --> 00:41:34,120
- [чуруликане на птици]
- [напрегната мистериозна музика]
968
00:41:34,200 --> 00:41:35,600
[Паула] Той беше завлечен насам.
969
00:41:35,680 --> 00:41:36,840
[Джо] Може да е негово
телефонът на нападателя.
970
00:41:36,920 --> 00:41:37,800
[Вера] Да, добре, да се надяваме
971
00:41:37,880 --> 00:41:39,720
Това не е случаен разхождач на кучета.
972
00:41:39,800 --> 00:41:41,480
Наздраве.
973
00:41:41,560 --> 00:41:43,240
Изглежда, че е телефонът на Зак.
974
00:41:43,320 --> 00:41:45,000
Да, ами, ние имаме
вече намери телефона му.
975
00:41:45,080 --> 00:41:47,000
Защо са му нужни два?
976
00:41:47,080 --> 00:41:49,080
Вижте кой е с него.
977
00:41:50,320 --> 00:41:52,080
Неговият служител по условното му освобождаване.
978
00:41:52,160 --> 00:41:54,160
Изглежда много уютно!
979
00:41:56,120 --> 00:41:58,120
Е, е, е.
980
00:41:58,840 --> 00:42:01,840
Вчера открихме този телефон.
981
00:42:01,920 --> 00:42:04,960
Принадлежеше на
починалият Закари Мартин.
982
00:42:05,040 --> 00:42:07,480
Това беше таен телефон,
983
00:42:07,560 --> 00:42:11,960
и има някои много
интимни снимки на теб там.
984
00:42:12,040 --> 00:42:14,280
Ти имаше
връзката с вашия клиент.
985
00:42:14,360 --> 00:42:16,000
Това е грубо нарушение.
986
00:42:16,080 --> 00:42:16,840
Краят на кариерата ти.
987
00:42:16,920 --> 00:42:18,960
Вероятно затвор.
988
00:42:19,040 --> 00:42:21,320
[въздъхва] Знаех, че
телефонът щеше да се появи,
989
00:42:21,400 --> 00:42:23,400
че щеше да разбереш.
990
00:42:23,960 --> 00:42:25,960
Радвам се, че го направи.
991
00:42:26,680 --> 00:42:28,640
Няма никой друг
скърбиш за него, нали?
992
00:42:28,720 --> 00:42:30,440
Поне сега мога.
993
00:42:30,520 --> 00:42:32,080
Сега, ти ни каза
не си го видял/а
994
00:42:32,160 --> 00:42:35,200
след срещата ви в сряда.
995
00:42:35,280 --> 00:42:38,280
Но, ъъъ, ти се обади
него на този номер
996
00:42:39,680 --> 00:42:42,760
в 8:07 същата вечер,
и отново в 8:32.
997
00:42:44,040 --> 00:42:45,680
Сега, защо е така?
998
00:42:45,760 --> 00:42:48,320
Той трябваше да се обърне
моят, но той не се появи.
999
00:42:48,400 --> 00:42:50,680
И така, аз му се обадих и
той не отговори.
1000
00:42:50,760 --> 00:42:53,320
Значи си бил вкъщи
цяла вечер, а?
1001
00:42:53,400 --> 00:42:54,840
Не можеш да бъдеш сериозен.
1002
00:42:54,920 --> 00:42:56,320
Зак щеше да разкрие аферата.
1003
00:42:56,400 --> 00:42:57,120
Трябваше да го държиш в тишина.
1004
00:42:57,200 --> 00:42:58,440
Не! Обичах го!
1005
00:42:58,520 --> 00:42:59,840
Ами, независимо дали ти
направи или не, любов,
1006
00:42:59,920 --> 00:43:01,800
ти си попречил/а
нашето разследване!
1007
00:43:01,880 --> 00:43:04,040
Прикри истината!
1008
00:43:04,120 --> 00:43:05,440
Той се тревожеше за мен!
1009
00:43:05,520 --> 00:43:06,720
Какво може да се случи?
1010
00:43:06,800 --> 00:43:07,920
Това - Ето защо аз
дадох му телефона,
1011
00:43:08,000 --> 00:43:10,240
за да можем да поговорим насаме.
1012
00:43:11,520 --> 00:43:13,120
И има нещо
би трябвало да знаеш.
1013
00:43:13,200 --> 00:43:15,200
Какво?
1014
00:43:15,280 --> 00:43:17,280
Дадох му пари.
1015
00:43:17,960 --> 00:43:19,760
Колко?
1016
00:43:19,840 --> 00:43:21,840
1000 паунда в брой.
1017
00:43:22,960 --> 00:43:25,000
За какво?
1018
00:43:25,080 --> 00:43:27,800
Беше за депозит за апартамент.
1019
00:43:27,880 --> 00:43:29,680
Той просто беше...
1020
00:43:29,760 --> 00:43:33,800
Той беше просто толкова отчаян
да се измъкна от този хостел.
1021
00:43:35,720 --> 00:43:39,080
Марк, провери Джъстин
Банковата сметка на Холи.
1022
00:43:40,760 --> 00:43:43,000
Тя току-що ни каза, че е дала
Зак 1000 паунда в брой.
1023
00:43:43,080 --> 00:43:45,240
Ъъъ, ами, нямаше
пари, намерени в стаята му.
1024
00:43:45,320 --> 00:43:47,360
И нямаме доказателства
че е внесъл депозит
1025
00:43:47,440 --> 00:43:48,760
на плосък.
1026
00:43:48,840 --> 00:43:50,440
Така че, ако той получи
пари в брой, къде отидоха?
1027
00:43:50,520 --> 00:43:52,040
Да. Къде отиде?
1028
00:43:52,120 --> 00:43:54,560
Стеф, искам всяко обаждане,
1029
00:43:54,640 --> 00:43:56,720
всяко число на това
разгледах новия телефон.
1030
00:43:56,800 --> 00:43:58,160
Вече го правя, госпожо.
1031
00:43:58,240 --> 00:44:00,200
Така че имаме редове от
запитване за Зак Мартин,
1032
00:44:00,280 --> 00:44:02,800
на неговата съпруга,
Семейство Роулинс,
1033
00:44:02,880 --> 00:44:04,520
а сега и неговият служител по условното освобождаване.
1034
00:44:04,600 --> 00:44:05,720
А това означава, че можем да вземем
1035
00:44:05,800 --> 00:44:07,320
Лукас Корбридж аут
на уравнението.
1036
00:44:07,400 --> 00:44:08,600
Двата случая не са свързани.
1037
00:44:08,680 --> 00:44:10,280
Не, още не.
1038
00:44:10,360 --> 00:44:12,840
Все още има връзка
между него и Зак.
1039
00:44:12,920 --> 00:44:14,600
Продължавай така, Джо.
1040
00:44:14,680 --> 00:44:16,560
Госпожо? Тео Патердейл.
1041
00:44:16,640 --> 00:44:17,880
Обратно във Великобритания.
1042
00:44:17,960 --> 00:44:19,280
Отне ми малко убеждаване,
1043
00:44:19,360 --> 00:44:21,320
но имаш среща
по-късно тази сутрин.
1044
00:44:21,400 --> 00:44:22,560
Благодаря, Кени.
1045
00:44:22,640 --> 00:44:25,240
[напрегната замислена музика]
1046
00:44:25,320 --> 00:44:26,560
[тропане на врата]
1047
00:44:26,640 --> 00:44:28,320
Бъди?
1048
00:44:28,400 --> 00:44:30,520
Ако търсите резултатите
кръвта от паркинга,
1049
00:44:30,600 --> 00:44:32,800
добра новина, съвпадение е
със Зак Мартин.
1050
00:44:32,880 --> 00:44:35,560
Та. Ами, аз щях да бъда
изненадан, ако не е така.
1051
00:44:35,640 --> 00:44:38,640
Не, но всъщност съм тук
за нещо друго.
1052
00:44:38,720 --> 00:44:40,280
Сега ще разбереш за човека
1053
00:44:40,360 --> 00:44:42,280
бяха отменени присъдите му.
1054
00:44:42,360 --> 00:44:43,840
Лукас Корбридж?
1055
00:44:43,920 --> 00:44:46,640
Пребит за убийство
съпругата му преди 20 години.
1056
00:44:46,720 --> 00:44:48,240
А, да.
1057
00:44:48,320 --> 00:44:50,200
Не бяха ли криминалистите
преразгледано и оспорено?
1058
00:44:50,280 --> 00:44:54,080
Да. Сега ми трябва експерт.
преглеждайки тези открития.
1059
00:44:54,160 --> 00:44:55,480
„Експерт?“
1060
00:44:55,560 --> 00:44:57,840
И аз погледнах
в досието по делото,
1061
00:44:57,920 --> 00:45:01,240
и е лесно да се види как
разказът беше представен на журито
1062
00:45:01,320 --> 00:45:02,640
който го осъди.
1063
00:45:02,720 --> 00:45:05,000
Сега, Паула, просто искам да знам
1064
00:45:05,080 --> 00:45:07,440
на кои криминалисти можем да се доверим.
1065
00:45:07,520 --> 00:45:10,560
Можем ли окончателно
да кажеш, че е била убита?
1066
00:45:10,640 --> 00:45:13,600
И какви доказателства всъщност
сочи към съпруга?
1067
00:45:13,680 --> 00:45:14,720
Някакъв случаен случай?
1068
00:45:14,800 --> 00:45:15,880
Затрупан съм със сняг тук.
1069
00:45:15,960 --> 00:45:17,880
Не, повярвай ми. Не е случайно.
1070
00:45:17,960 --> 00:45:20,040
Делото е възобновено.
1071
00:45:20,120 --> 00:45:22,880
А, хайде де, Паула,
Каква е текущата ти тарифа?
1072
00:45:22,960 --> 00:45:25,440
- Ъъъ.
- Мм? Кенче кола?
1073
00:45:25,520 --> 00:45:26,640
Пакет с шест бикини?
1074
00:45:26,720 --> 00:45:29,920
[лека, замислена музика]
1075
00:45:30,000 --> 00:45:32,000
Хайде, излизай.
1076
00:45:33,400 --> 00:45:34,840
- [Паула цъка]
- [Паула въздъхва]
1077
00:45:34,920 --> 00:45:36,440
[звънене на мобилен телефон]
1078
00:45:36,520 --> 00:45:38,520
Главен инспектор Станхоуп.
1079
00:45:40,080 --> 00:45:42,080
СЗО?
1080
00:45:42,640 --> 00:45:44,640
Здравей.
1081
00:45:46,280 --> 00:45:48,080
Искаш ли да се срещнем?
1082
00:45:48,160 --> 00:45:50,960
Добре, просто ще се свържа.
с Джо, и ние можем...
1083
00:45:51,040 --> 00:45:52,040
- Защо не?
- [тръшване на врата]
1084
00:45:52,120 --> 00:45:53,520
Ще ти се обадя пак, любов моя.
1085
00:45:53,600 --> 00:45:54,320
[бутонът на мобилния телефон бипка]
1086
00:45:54,400 --> 00:45:55,400
Всичко наред ли е?
1087
00:45:55,480 --> 00:45:57,320
Да, да, да.
1088
00:45:57,400 --> 00:45:59,560
Шефе? Халон е във вашия...
офис, който те чака.
1089
00:45:59,640 --> 00:46:04,400
- [тряскане на врата]
- [напрегната, тревожна музика]
1090
00:46:06,200 --> 00:46:08,200
Госпожо.
1091
00:46:13,680 --> 00:46:15,000
[тропане на врата]
1092
00:46:15,080 --> 00:46:18,200
Дийна Корбридж е направила
жалба до IOPC.
1093
00:46:18,280 --> 00:46:20,800
Тя твърди, че брат ѝ
тормозен от теб
1094
00:46:20,880 --> 00:46:24,000
когато той току-що е бил
освободен и е в лошо здравословно състояние.
1095
00:46:24,080 --> 00:46:25,080
„Тормозен ли?“
1096
00:46:25,160 --> 00:46:26,800
Нямаше тормоз, госпожо.
1097
00:46:26,880 --> 00:46:28,280
Защо тя казва това?
1098
00:46:28,360 --> 00:46:30,920
Тя спомена, че си питал/а
относно смъртта на Зак Мартин.
1099
00:46:31,000 --> 00:46:33,560
Може да храни само Лукас
Разказът на Корбридж
1100
00:46:33,640 --> 00:46:36,160
че полицията
са излезли да го хванат.
1101
00:46:36,240 --> 00:46:38,440
Предупредих те, че ще
трябва да бъдат чувствителни.
1102
00:46:38,520 --> 00:46:41,760
Моята работа е свързана с това да питам
Неудобни въпроси, госпожо.
1103
00:46:41,840 --> 00:46:43,880
А ако отидат в пресата?
1104
00:46:43,960 --> 00:46:47,200
Виж, това са просто видовете
на чувствителности, с които ще жонглираш
1105
00:46:47,280 --> 00:46:49,240
щом станеш началник.
1106
00:46:49,320 --> 00:46:50,480
Ами, съжалявам, госпожо.
1107
00:46:50,560 --> 00:46:52,120
Не мога да проведа разследване
1108
00:46:52,200 --> 00:46:53,640
въз основа на това, което мисли пресата.
1109
00:46:53,720 --> 00:46:55,120
Или Дийна Корбридж.
1110
00:46:55,200 --> 00:46:56,560
- [ръка чука на вратата]
- [тряскане на врата]
1111
00:46:56,640 --> 00:46:58,360
Ъъъ, извинете, че ви прекъсвам, госпожо.
1112
00:46:58,440 --> 00:46:59,680
Ъъ, ти ме помоли да ти напомня.
1113
00:46:59,760 --> 00:47:01,280
Вашата среща с
Тео Патердейл.
1114
00:47:01,360 --> 00:47:02,520
[Вера] О. Благодаря, Кени.
1115
00:47:02,600 --> 00:47:04,600
Имам адреса.
1116
00:47:06,360 --> 00:47:09,040
Не ме оставяй
Вие, главен инспектор Станхоуп.
1117
00:47:09,120 --> 00:47:13,360
[напрегната замислена музика]
1118
00:47:13,440 --> 00:47:15,360
[Вера] Госпожо.
1119
00:47:15,440 --> 00:47:17,440
Благодаря ти.
1120
00:47:17,960 --> 00:47:18,880
[чуруликане на птици]
1121
00:47:18,960 --> 00:47:20,760
Това е прекрасно място.
1122
00:47:20,840 --> 00:47:24,280
Идвах тук с майка ми.
1123
00:47:24,360 --> 00:47:27,680
[Вера] Как стана
това начало на връзката?
1124
00:47:27,760 --> 00:47:29,440
Срещнахме се на синдикално събитие.
1125
00:47:29,520 --> 00:47:31,400
Марион беше забавна.
1126
00:47:31,480 --> 00:47:33,320
Пълен с живот.
1127
00:47:33,400 --> 00:47:36,000
Но под това, нещастен.
1128
00:47:36,080 --> 00:47:38,080
По какъв начин, нещастен?
1129
00:47:39,600 --> 00:47:41,200
В брака си, [въздъхва]
1130
00:47:41,280 --> 00:47:44,120
тя каза, че Лукас се интересуваше повече
за стоманодобивния завод, отколкото за нея.
1131
00:47:44,200 --> 00:47:46,600
Той със сигурност нямаше никакъв разум
на реалността по въпроса.
1132
00:47:46,680 --> 00:47:48,800
Борба с неизбежното.
1133
00:47:48,880 --> 00:47:51,040
Марион беше тази, която
между другото, ме преследваше.
1134
00:47:51,120 --> 00:47:53,640
[Вера] О? Значи ти
не бяха ентусиазирани в началото?
1135
00:47:53,720 --> 00:47:55,920
Ами, знаех кой
тя беше омъжена за.
1136
00:47:56,000 --> 00:47:59,360
[въздъхва] Дори се притеснявам, че може би
са били някаква настройка.
1137
00:47:59,440 --> 00:48:00,880
[смее се] Какво?
1138
00:48:00,960 --> 00:48:03,480
Той я използваше, за да получи
ниското ниво на управление?
1139
00:48:03,560 --> 00:48:06,320
Изглежда параноята е била и в двете посоки.
1140
00:48:06,400 --> 00:48:09,760
Значи имаш усещането, че
той знаеше ли за аферата?
1141
00:48:09,840 --> 00:48:11,760
Ами, можех да повярвам
че Марион се е напила
1142
00:48:11,840 --> 00:48:13,080
и го остави да се изплъзне.
1143
00:48:13,160 --> 00:48:14,920
И Лукас, той имаше
темпераментен, нали?
1144
00:48:15,000 --> 00:48:16,200
Марион го каза.
1145
00:48:16,280 --> 00:48:17,400
Той и сестра му.
1146
00:48:17,480 --> 00:48:18,240
Сестра му?
1147
00:48:18,320 --> 00:48:19,720
Как имаш предвид?
1148
00:48:19,800 --> 00:48:22,280
[въздъхва] Каза, че и тя е
инвестирали в семейството си.
1149
00:48:22,360 --> 00:48:24,000
Че беше нездравословно.
1150
00:48:24,080 --> 00:48:26,080
Хм!
1151
00:48:26,400 --> 00:48:28,000
Сега, казахте на полицията
1152
00:48:28,080 --> 00:48:30,920
че си работил до
късно в деня, в който Марион почина.
1153
00:48:31,000 --> 00:48:32,600
Точно така.
1154
00:48:32,680 --> 00:48:34,880
Дебат на среща на ръководството
нашият отговор към синдиката.
1155
00:48:34,960 --> 00:48:38,120
И защо точно са
пак ли си тук сега?
1156
00:48:39,520 --> 00:48:41,280
Майка ми почина миналата година.
1157
00:48:41,360 --> 00:48:43,760
Ето я къщата
да се справя с нейните неща.
1158
00:48:43,840 --> 00:48:46,480
Хей, съжалявам, любов моя.
1159
00:48:46,560 --> 00:48:49,840
И ти не си имал/а
контакт с Корбридж?
1160
00:48:51,840 --> 00:48:53,280
Не.
1161
00:48:53,360 --> 00:48:56,240
Ами, благодаря за
говори ни, любов моя.
1162
00:48:56,320 --> 00:48:58,320
И ще ни уведомиш
1163
00:48:58,400 --> 00:49:01,480
преди да пътувате обратно
до Австралия, хм?
1164
00:49:03,960 --> 00:49:08,120
- [тряскане на врата]
- [хората бърборят]
1165
00:49:08,200 --> 00:49:10,760
Не стигаме доникъде бързо тук.
1166
00:49:10,840 --> 00:49:14,040
Сега, по отношение на нашия нерешен случай,
1167
00:49:14,120 --> 00:49:17,640
Заседнали сме с това, което DCI
Крилан винаги е твърдял
1168
00:49:17,720 --> 00:49:21,400
защото изглежда така
Алибито на Патердейл е основателно.
1169
00:49:21,480 --> 00:49:24,840
Така че ни остава единственото
заподозрян, а това е Корбридж.
1170
00:49:24,920 --> 00:49:26,280
Да, Кени е говорил с двама
1171
00:49:26,360 --> 00:49:28,200
на Патердейл
колеги от времето.
1172
00:49:28,280 --> 00:49:29,480
Да, и двамата го помнят.
1173
00:49:29,560 --> 00:49:30,880
бидейки в това
среща на стоманодобивния завод.
1174
00:49:30,960 --> 00:49:32,360
Госпожо, имам нещо
на Зак Мартин.
1175
00:49:32,440 --> 00:49:34,000
Видеонаблюдение.
1176
00:49:34,080 --> 00:49:37,200
Това е вторник,
ден преди да почине.
1177
00:49:37,280 --> 00:49:40,680
[напрегната замислена музика]
1178
00:49:42,800 --> 00:49:44,120
Какво има в този плик?
1179
00:49:44,200 --> 00:49:46,080
Обзалагам се, че са пари.
1180
00:49:46,160 --> 00:49:48,560
Парите са приятелски настроени
служителят по условното освобождаване му даде.
1181
00:49:48,640 --> 00:49:49,960
Проверихме ли акаунта ѝ?
1182
00:49:50,040 --> 00:49:53,440
Да, тя определено
изтегли 1000 паунда.
1183
00:49:53,520 --> 00:49:56,520
Може ли това да е
нещо като затворническа банда?
1184
00:49:58,720 --> 00:49:59,880
Чакай.
1185
00:49:59,960 --> 00:50:01,960
Увеличете мащаба.
1186
00:50:04,160 --> 00:50:07,680
Това е затворническият арест
мениджър, Грег Уейкли.
1187
00:50:07,760 --> 00:50:09,560
Защо не вземеш
сини и двойки,
1188
00:50:09,640 --> 00:50:13,360
иди плати на този затворнически служител
малко домашно посещение?
1189
00:50:14,800 --> 00:50:17,400
[грачене на птици]
1190
00:50:18,560 --> 00:50:21,160
[звънене на звънец]
1191
00:50:21,240 --> 00:50:22,880
[дрънчене на чинии]
1192
00:50:22,960 --> 00:50:24,080
[тропане на врата]
1193
00:50:24,160 --> 00:50:25,240
Грег.
1194
00:50:25,320 --> 00:50:26,960
Радвам се да те видя отново.
1195
00:50:27,040 --> 00:50:30,280
[напрегната, тревожна музика]
1196
00:50:30,360 --> 00:50:32,440
Мислех, че никога няма да попиташ.
1197
00:50:38,520 --> 00:50:42,400
[Марк] Какво е Зак?
Мартин те дава тук?
1198
00:50:42,480 --> 00:50:43,680
Не?
1199
00:50:43,760 --> 00:50:44,880
Добре.
1200
00:50:44,960 --> 00:50:47,200
Просто седиш там и се отпускаш.
1201
00:50:48,680 --> 00:50:50,840
[тракане на врати на шкаф]
1202
00:50:50,920 --> 00:50:54,080
[шумолене на торби]
1203
00:50:54,160 --> 00:50:57,560
[тракане на врати на шкаф]
1204
00:51:02,000 --> 00:51:05,400
[напрегната, изпълнена със съспенс музика]
1205
00:51:07,040 --> 00:51:09,040
Марк!
1206
00:51:09,520 --> 00:51:12,040
[късане на лента]
1207
00:51:13,480 --> 00:51:18,000
- [шумолене на плик]
- [напрегната, тревожна музика]
1208
00:51:20,400 --> 00:51:23,000
[грачене на птици]
1209
00:51:27,760 --> 00:51:29,840
Джеси Ашуърт?
1210
00:51:29,920 --> 00:51:31,840
А. Главен инспектор Станхоуп.
1211
00:51:31,920 --> 00:51:33,760
Ами, благодаря ти много
много за идването.
1212
00:51:33,840 --> 00:51:35,680
Мм! Главен инспектор Станхоуп, нали?
1213
00:51:35,760 --> 00:51:39,640
Последния път, когато те видях,
Ти ме нарече Мусолини.
1214
00:51:41,160 --> 00:51:44,040
Виж се, съвсем си пораснал.
1215
00:51:44,120 --> 00:51:46,360
Изглеждаш точно като майка си.
1216
00:51:48,720 --> 00:51:50,880
И така, какво си ти
учиш ли тук?
1217
00:51:50,960 --> 00:51:52,920
О, аз съм на финала си
годината на моето висше образование.
1218
00:51:53,000 --> 00:51:53,800
[Вера] Мм!
1219
00:51:53,880 --> 00:51:55,640
Наука за околната среда.
1220
00:51:55,720 --> 00:52:00,160
И защо точно се срещаме
зад гърба на баща ти?
1221
00:52:03,880 --> 00:52:05,040
Съжалявам.
1222
00:52:05,120 --> 00:52:05,960
Джеси, любов моя.
1223
00:52:06,040 --> 00:52:08,040
Какво е това?
1224
00:52:09,200 --> 00:52:11,200
Ъм, татко е бил нещо като
1225
00:52:13,720 --> 00:52:16,040
спряно, откакто дядо почина.
1226
00:52:18,600 --> 00:52:20,800
Да, знам, любов.
1227
00:52:20,880 --> 00:52:23,440
Той не е бил всичко
там на работа, също.
1228
00:52:23,520 --> 00:52:25,640
Той остава навън до късно.
1229
00:52:25,720 --> 00:52:28,280
Той не говори с мама,
освен когато спорят,
1230
00:52:28,360 --> 00:52:32,000
и снощи беше
най-лошата битка досега.
1231
00:52:32,080 --> 00:52:35,400
За какво се караха?
1232
00:52:35,480 --> 00:52:40,000
Ъъъ, мама мисли, че трябва.
вижте някого за помощ.
1233
00:52:40,080 --> 00:52:41,560
Професионалист.
1234
00:52:41,640 --> 00:52:45,320
И предполагам, че той
не беше ентусиазиран от тази идея.
1235
00:52:46,680 --> 00:52:49,560
Тя просто се чувства сякаш
тя го е загубила.
1236
00:52:50,920 --> 00:52:52,320
Сякаш татко го няма,
1237
00:52:52,400 --> 00:52:55,600
и тя просто се занимава
с всичко сам/сама.
1238
00:52:55,680 --> 00:52:58,480
Опитахме се да помогнем
него, но ние просто не можем.
1239
00:52:58,560 --> 00:53:00,320
[Вера въздъхва дълбоко]
1240
00:53:00,400 --> 00:53:03,560
И сега не го правим
знам какво да правя.
1241
00:53:03,640 --> 00:53:05,800
Добре, любов моя.
1242
00:53:05,880 --> 00:53:07,880
Ще си поговоря.
1243
00:53:10,120 --> 00:53:11,480
В началото си помислих
ти беше под напрежение
1244
00:53:11,560 --> 00:53:13,080
от член на банда.
1245
00:53:13,160 --> 00:53:15,520
Сега, мисля, че всичко
започна с бърз заем.
1246
00:53:15,600 --> 00:53:17,880
Закъсняваш с твоята
газ, вашият ток.
1247
00:53:17,960 --> 00:53:19,840
Не е лесно да се поддържа
светлините включени,
1248
00:53:19,920 --> 00:53:21,840
камо ли да слагам
храна на масата.
1249
00:53:21,920 --> 00:53:24,400
Да, стресът
може да те разяде.
1250
00:53:24,480 --> 00:53:27,480
Хората измислят всичко
някакви безумни схеми.
1251
00:53:27,560 --> 00:53:29,480
Знаеш, че
някой уби Зак,
1252
00:53:29,560 --> 00:53:32,400
и имаме видеонаблюдение
от теб и него
1253
00:53:32,480 --> 00:53:35,480
изглеждайки стресиран
ден преди да почине.
1254
00:53:35,560 --> 00:53:36,680
Къде беше миналата сряда?
1255
00:53:36,760 --> 00:53:37,960
На смяна.
1256
00:53:38,040 --> 00:53:40,840
Милион камери за видеонаблюдение
за да потвърдя това.
1257
00:53:40,920 --> 00:53:44,680
След това хванах влак за
Лийдс, посетих брат ми.
1258
00:53:46,400 --> 00:53:51,080
Нямаш представа какво е
Харесва ти да работиш там, нали?
1259
00:53:51,160 --> 00:53:53,560
Престъпниците контролират мястото.
1260
00:53:53,640 --> 00:53:54,600
Бандите. Наркотиците.
1261
00:53:54,680 --> 00:53:56,800
Нападали са ме три пъти.
1262
00:53:56,880 --> 00:53:59,520
Ами, това не означава, че ти
можете сами да се държите като банда.
1263
00:53:59,600 --> 00:54:02,120
Как изнуди парите?
1264
00:54:02,200 --> 00:54:03,760
Намериха наркотици в килията му.
1265
00:54:03,840 --> 00:54:06,520
Може би е бил подложен на натиск
да ги скрият там.
1266
00:54:06,600 --> 00:54:08,600
Ако го бях докладвал,
1267
00:54:08,680 --> 00:54:11,160
това би убило всеки
шанс, който е имал за условно освобождаване.
1268
00:54:11,240 --> 00:54:14,320
Значи ти поиска
пари, за да мълчиш?
1269
00:54:14,400 --> 00:54:16,200
Колко?
1270
00:54:16,280 --> 00:54:18,280
Само 1000?
1271
00:54:21,000 --> 00:54:24,320
2000 в две отделни
вноски, след като той излезе.
1272
00:54:24,400 --> 00:54:25,880
И той плати.
1273
00:54:25,960 --> 00:54:29,440
Той беше ядосан, но той
платено, за да се отърве от мен.
1274
00:54:31,200 --> 00:54:33,400
И никога не го видях
отново след това.
1275
00:54:33,480 --> 00:54:35,080
[тупване на шапка]
1276
00:54:35,160 --> 00:54:37,400
И не го смяташе за разумно
да чакаш, докато се върна?
1277
00:54:37,480 --> 00:54:40,880
[Джо] Ами, ако ти
просто ще изчезне.
1278
00:54:40,960 --> 00:54:43,600
Значи казваш това
офицерът го е изнудвал?
1279
00:54:43,680 --> 00:54:45,560
Дори не съм сигурен/сигурна
имаше някаква екипировка.
1280
00:54:45,640 --> 00:54:48,000
Той измами добре възпитан човек
затворник, отчаян за условно освобождаване.
1281
00:54:48,080 --> 00:54:49,240
Трябва да му хвърлим книгата!
1282
00:54:49,320 --> 00:54:50,440
Е, дръжте конете си по-спокойни.
1283
00:54:50,520 --> 00:54:51,920
Трябва да проверим алибито му.
1284
00:54:52,000 --> 00:54:53,760
Може би е бил в онзи влак.
1285
00:54:53,840 --> 00:54:56,920
И ако не беше, тогава...
1286
00:54:57,000 --> 00:55:01,720
Каза ли, че Зак му е дал?
две плащания от по 1000?
1287
00:55:03,280 --> 00:55:05,200
Ами, знаем, че е получил хиляда
от служителя по условното освобождаване,
1288
00:55:05,280 --> 00:55:07,280
И така, откъде е взел другия?
1289
00:55:07,360 --> 00:55:08,120
Това е добра забележка.
1290
00:55:08,200 --> 00:55:09,120
Госпожо?
1291
00:55:09,200 --> 00:55:10,600
Uh-huh.
1292
00:55:10,680 --> 00:55:13,960
И трябваше да забележиш това.
1293
00:55:14,040 --> 00:55:16,520
Значи телефонът на Зак беше...
използва се главно за връзка с Джъстин,
1294
00:55:16,600 --> 00:55:18,320
но има няколко
други числа там.
1295
00:55:18,400 --> 00:55:20,800
И човек нарича Зак няколко пъти
пъти в деня, в който е починал,
1296
00:55:20,880 --> 00:55:22,920
между 19:28 и 21:21 ч.
1297
00:55:24,120 --> 00:55:25,440
Е, чий е номерът?
1298
00:55:25,520 --> 00:55:26,600
Това е телефон с плащане при ползване.
1299
00:55:26,680 --> 00:55:27,760
Без договор.
1300
00:55:27,840 --> 00:55:29,280
Но има нещо.
1301
00:55:29,360 --> 00:55:32,520
Няколко други числа са
спасени тук, освен Джъстин.
1302
00:55:32,600 --> 00:55:35,080
Една под името Имоджен.
1303
00:55:35,160 --> 00:55:36,640
Какво беше то?
1304
00:55:36,720 --> 00:55:39,600
Джъстин каза, че той търси
за член на семейството?
1305
00:55:39,680 --> 00:55:41,240
Изабел или Имелда.
1306
00:55:41,320 --> 00:55:45,040
А, ами, може ли
била ли е Имоджен?
1307
00:55:45,120 --> 00:55:46,840
Обадихте ли се на номера?
1308
00:55:46,920 --> 00:55:49,360
Ъъъ, да. Това е за
телефонната централа в Рокуик Гарисън.
1309
00:55:49,440 --> 00:55:51,360
Ъъ, има само един
Имоджин, разположена там,
1310
00:55:51,440 --> 00:55:53,040
една Имоджен Лангуърт.
1311
00:55:53,120 --> 00:55:55,680
Ъъ, тя е майор в Кралския
Нортъмбърландска артилерия.
1312
00:55:55,760 --> 00:55:57,960
Защо би искал
да говоря с нея?
1313
00:55:58,040 --> 00:56:00,040
Лангуърт?
1314
00:56:00,120 --> 00:56:00,880
Дръж се.
1315
00:56:00,960 --> 00:56:04,480
[напрегната замислена музика]
1316
00:56:04,560 --> 00:56:06,560
Лангуърт. Лангуърт.
1317
00:56:11,120 --> 00:56:15,400
На процеса срещу Корбридж, неговият
тъстът даде показания.
1318
00:56:16,320 --> 00:56:19,080
[шумолене на папка]
1319
00:56:21,520 --> 00:56:23,520
Хенри Лангуърт.
1320
00:56:25,920 --> 00:56:27,960
Това е дъщерята на Корбридж.
1321
00:56:28,040 --> 00:56:30,880
Сега Кени не можеше да я проследи.
1322
00:56:30,960 --> 00:56:32,800
И какво ще стане, ако си е променила името?
1323
00:56:32,880 --> 00:56:34,640
Всеки над 16 години може да го направи.
1324
00:56:34,720 --> 00:56:36,760
Дори не е чак толкова трудно.
1325
00:56:36,840 --> 00:56:39,800
Мислиш, че Амелия Корбридж
майор Имоджен Лангуърт ли е?
1326
00:56:39,880 --> 00:56:41,880
Да, така е.
1327
00:56:42,640 --> 00:56:44,440
Значи знаем със сигурност, Кени?
1328
00:56:44,520 --> 00:56:46,720
Амелия стана Имоджин?
1329
00:56:46,800 --> 00:56:49,440
Да, госпожо. Тя се промени.
нейното име чрез акт за самоличност.
1330
00:56:49,520 --> 00:56:51,720
Ъъъ, тя всъщност плати на
да го регистрирате официално.
1331
00:56:51,800 --> 00:56:53,480
[Армейски офицер] Едно,
две, едно, две, едно, две!
1332
00:56:53,560 --> 00:56:54,520
[Кени] И така, Амелия Корбридж
1333
00:56:54,600 --> 00:56:57,360
стана майор Имоджен Лангуърт.
1334
00:56:57,440 --> 00:57:01,160
[бръмчене на двигатели на превозни средства]
1335
00:57:01,240 --> 00:57:03,200
Разредете ги.
1336
00:57:03,280 --> 00:57:04,320
Добре, войски.
Иди си почини.
1337
00:57:04,400 --> 00:57:05,400
Връщане в 10:00 часа.
1338
00:57:05,480 --> 00:57:08,040
[бъбрене на войници]
1339
00:57:08,120 --> 00:57:10,200
[Вера] Майор Лангуърт?
1340
00:57:10,280 --> 00:57:11,720
Главен инспектор Станхоуп.
1341
00:57:11,800 --> 00:57:12,640
[Джо] инспектор Ашуърт.
1342
00:57:12,720 --> 00:57:14,120
Имоджин, моля те.
1343
00:57:14,200 --> 00:57:16,320
Е, хубаво е най-накрая да се запознаем.
1344
00:57:16,400 --> 00:57:17,720
[Имоджин се подсмихва]
1345
00:57:17,800 --> 00:57:19,880
Беше малко
предизвикателство да те намеря.
1346
00:57:19,960 --> 00:57:21,240
Промяна на името ми.
1347
00:57:21,320 --> 00:57:23,080
Да. Разбирам.
1348
00:57:23,160 --> 00:57:24,760
Мога ли да попитам защо го променихте?
1349
00:57:24,840 --> 00:57:27,200
Да, разбира се.
1350
00:57:27,280 --> 00:57:30,520
Дълго се мъчих
време след случилото се.
1351
00:57:30,600 --> 00:57:33,640
И, ъъъ, когато аз
обърна го,
1352
00:57:33,720 --> 00:57:38,480
реших да се присъединя към армията,
просто исках ново начало.
1353
00:57:39,280 --> 00:57:40,840
Избягвайте клюките.
1354
00:57:40,920 --> 00:57:43,160
Армията ми стана семейство
1355
00:57:43,240 --> 00:57:46,320
след като моят се превърна в кошмар.
1356
00:57:46,400 --> 00:57:49,600
Видях убеждението на баща ми
е било отменено.
1357
00:57:49,680 --> 00:57:51,800
И не си искал да видиш
него, откакто беше освободен?
1358
00:57:51,880 --> 00:57:53,160
Не съм искал/а да го видя
1359
00:57:53,240 --> 00:57:55,560
откакто е бил в затвора
за това, че ме уби, мамо.
1360
00:57:55,640 --> 00:58:00,320
Бях близо до татко си, така че
вижте го арестуван, осъден...
1361
00:58:01,960 --> 00:58:06,000
Но [въздъхва] с течение на времето,
Приех присъдата.
1362
00:58:06,080 --> 00:58:07,880
След това го оставих зад гърба си.
1363
00:58:07,960 --> 00:58:10,120
И аз не избирам
да се върна там.
1364
00:58:10,200 --> 00:58:13,080
[Вера] Можете ли да ни кажете какво
помниш ли за онзи ден?
1365
00:58:13,160 --> 00:58:15,280
Беше просто един нормален петък.
1366
00:58:15,360 --> 00:58:18,480
Излязох. Ъъъ, малко
нещо като младежки клуб.
1367
00:58:18,560 --> 00:58:21,040
Полицията ме намери там.
1368
00:58:21,120 --> 00:58:23,360
Татко каза, че е било инцидент.
1369
00:58:23,440 --> 00:58:24,960
Аз му повярвах.
1370
00:58:25,040 --> 00:58:26,680
Но след това той беше арестуван,
1371
00:58:26,760 --> 00:58:29,520
и ме изпратиха да живея
с леля ми Дийна.
1372
00:58:29,600 --> 00:58:33,320
Знаехте ли за вашето
Аферата на мама - аферата на майка ти?
1373
00:58:33,400 --> 00:58:34,520
[Имоджен] Не.
1374
00:58:34,600 --> 00:58:36,960
Виждал ли си някога
той да бъде насилствен?
1375
00:58:37,040 --> 00:58:39,040
Ядосан, да.
1376
00:58:39,120 --> 00:58:41,120
Не е насилствено.
1377
00:58:42,600 --> 00:58:46,520
Познаваш ли някой човек
наречен Закари Мартин?
1378
00:58:46,600 --> 00:58:48,600
Мартин?
1379
00:58:49,120 --> 00:58:51,880
Да, някой го нарече
звънна на базата и ме попита.
1380
00:58:51,960 --> 00:58:53,920
Не исках да говоря с него.
1381
00:58:54,000 --> 00:58:55,480
В съобщенията се казваше
Ставаше дума за мен, татко.
1382
00:58:55,560 --> 00:58:57,120
Просто предположих, че той
беше журналист.
1383
00:58:57,200 --> 00:58:59,320
[Вера] Той звънна, да. Защо?
1384
00:58:59,400 --> 00:59:01,200
Нямам представа.
1385
00:59:01,280 --> 00:59:03,760
Наясно ли си, че е починал?
1386
00:59:03,840 --> 00:59:05,880
[Вера] Тази сряда мина.
1387
00:59:05,960 --> 00:59:07,520
Чакай.
1388
00:59:07,600 --> 00:59:09,000
Денят, в който баща ми беше освободен?
1389
00:59:09,080 --> 00:59:10,480
Шанс.
1390
00:59:10,560 --> 00:59:12,880
Сега ще имам
да те питам това, любов моя.
1391
00:59:12,960 --> 00:59:14,880
Къде беше в сряда?
1392
00:59:14,960 --> 00:59:16,280
Бях тук, на служба.
1393
00:59:16,360 --> 00:59:18,200
Мога да накарам моя командир да
потвърдете за вас.
1394
00:59:18,280 --> 00:59:19,640
Това би било чудесно.
1395
00:59:19,720 --> 00:59:21,560
Благодаря за отделеното време, любимец/любимче.
1396
00:59:21,640 --> 00:59:25,080
[напрегната замислена музика]
1397
00:59:27,240 --> 00:59:30,040
Да, попитах Зак
да се свърже с Амелия.
1398
00:59:30,120 --> 00:59:32,320
Сега, ти ми каза, че
не знаеше къде е тя.
1399
00:59:32,400 --> 00:59:34,240
Казах, че не можем
да те свържа.
1400
00:59:34,320 --> 00:59:35,600
Че Амелия беше отрязала
изключи всякакъв контакт.
1401
00:59:35,680 --> 00:59:37,880
Това беше вярно.
1402
00:59:37,960 --> 00:59:40,640
Просто исках да
да намеря собственото си дете.
1403
00:59:40,720 --> 00:59:42,360
Години и години минаха,
1404
00:59:42,440 --> 00:59:45,320
и нищо, Дийна
нямаше да помогне.
1405
00:59:45,400 --> 00:59:48,720
След това Неделя на възпоменанието
дойде миналата година,
1406
00:59:48,800 --> 00:59:52,080
и в местните новини,
Изведнъж я видях.
1407
00:59:54,640 --> 00:59:57,880
Правене на четене за
паметник на някои сили.
1408
00:59:57,960 --> 01:00:00,160
Ами, името на
екранът не беше неин,
1409
01:00:00,240 --> 01:00:02,240
„Майор Имоджен Лангуърт.“
1410
01:00:03,160 --> 01:00:05,280
Но това беше моята Амелия.
1411
01:00:05,360 --> 01:00:06,840
Значи си знаел, че тя ще
промени името си.
1412
01:00:06,920 --> 01:00:08,520
Трябваше да съм сигурен.
1413
01:00:08,600 --> 01:00:09,880
Зак каза, че ако той
можеше да говори с нея.
1414
01:00:09,960 --> 01:00:12,240
Ако можеше да я намери,
той щеше да ме уведоми.
1415
01:00:12,320 --> 01:00:14,560
Само се надявах тя
може да поговори с някого
1416
01:00:14,640 --> 01:00:16,440
извън семейството, ти
знам, с малко дистанция,
1417
01:00:16,520 --> 01:00:17,640
като Зак.
1418
01:00:17,720 --> 01:00:19,840
Да. Ами ти
трябваше да ни каже.
1419
01:00:19,920 --> 01:00:22,160
Мога ли да ви напомня, че ние сме
разследва смъртта му?
1420
01:00:22,240 --> 01:00:23,680
Ами, прости ми за
нежелаещ да помогне
1421
01:00:23,760 --> 01:00:25,760
полицията много!
1422
01:00:28,240 --> 01:00:30,320
Дали Зак наистина е говорил с нея?
1423
01:00:30,400 --> 01:00:32,400
Срещна ли я той?
1424
01:00:32,480 --> 01:00:34,000
Защото не съм чул нищо.
1425
01:00:34,080 --> 01:00:36,800
Не. Тя никога
отговаряше на обажданията му.
1426
01:00:38,160 --> 01:00:40,360
И защо не бихте помогнали?
1427
01:00:41,520 --> 01:00:43,600
Тя... Тя изостави Лукас.
1428
01:00:44,920 --> 01:00:47,320
Най-добре беше просто да я пуснат да си ходи.
1429
01:00:47,400 --> 01:00:51,760
Не е толкова лесно да забравиш
твоето собствено дете, Дий.
1430
01:00:51,840 --> 01:00:53,840
Зак разбра това.
1431
01:00:55,960 --> 01:00:58,600
Да, това е невероятно
връзка между него и Зак.
1432
01:00:58,680 --> 01:01:01,280
Но ако Зак никога не е срещал
Тогава дъщерята на Лукас...
1433
01:01:01,360 --> 01:01:03,520
Ами, Паула е била
разглеждайки криминалистиката
1434
01:01:03,600 --> 01:01:05,160
по случая Корбридж.
1435
01:01:05,240 --> 01:01:06,920
Изглежда, че е свършила.
1436
01:01:07,000 --> 01:01:08,120
Мислех си, че
може би е началникът
1437
01:01:08,200 --> 01:01:09,480
отново преследва новия си супергерой.
1438
01:01:09,560 --> 01:01:10,880
[Вера се подиграва]
1439
01:01:10,960 --> 01:01:12,200
Дал ли си
тя вече има ли отговор?
1440
01:01:12,280 --> 01:01:13,800
О, не знам, Джо.
1441
01:01:13,880 --> 01:01:15,520
Все още мисля.
1442
01:01:15,600 --> 01:01:19,400
Висшите чинове са по-заинтересовани
в оптиката, отколкото в полицейската дейност.
1443
01:01:19,480 --> 01:01:20,800
[Джо] Затова иди и промени това.
1444
01:01:20,880 --> 01:01:22,520
Какво, и да ви оставя всички?
1445
01:01:22,600 --> 01:01:24,240
Бъди благословия за Кени.
1446
01:01:24,320 --> 01:01:25,920
Хм. Ами, ето го и това.
1447
01:01:26,000 --> 01:01:27,000
[звънене на мобилен телефон]
1448
01:01:27,080 --> 01:01:28,240
Слушай, Джо, вчера...
1449
01:01:28,320 --> 01:01:29,320
Марк, какво става?
1450
01:01:29,400 --> 01:01:30,560
Ъъъ, имало е инцидент.
1451
01:01:30,640 --> 01:01:31,760
Добре.
1452
01:01:31,840 --> 01:01:32,880
[Марк] Гуен Кобдън
и бащата на Дилън.
1453
01:01:32,960 --> 01:01:34,160
Добре. Тръгвам натам.
1454
01:01:34,240 --> 01:01:35,840
Изпратете ни адрес.
1455
01:01:35,920 --> 01:01:37,680
- Какво?
- Гуен Кобдън.
1456
01:01:37,760 --> 01:01:39,640
Бившият на Дилън Роулинс.
1457
01:01:39,720 --> 01:01:40,800
- Какво?
- Имало е сбиване
1458
01:01:40,880 --> 01:01:42,480
между нея и бащата на Дилън.
1459
01:01:42,560 --> 01:01:43,480
Ще те пусна.
1460
01:01:43,560 --> 01:01:45,600
Махай се!
1461
01:01:45,680 --> 01:01:47,680
Тя се възползва
от теб, Дилън!
1462
01:01:47,760 --> 01:01:49,320
Той е мой син.
1463
01:01:49,400 --> 01:01:52,400
Тя се опитва да те контролира!
1464
01:01:52,480 --> 01:01:54,480
- Добре ли си?
- Да, така е.
1465
01:01:55,240 --> 01:01:57,320
[Джо] И така, какво се случи?
1466
01:01:58,840 --> 01:02:00,640
Свързах се с Дилън
след като разговарях с теб,
1467
01:02:00,720 --> 01:02:01,840
и се съгласихме за кафе
1468
01:02:01,920 --> 01:02:03,440
след един от Дилън
физио сеанси.
1469
01:02:03,520 --> 01:02:06,360
[въздъхва] Тогава баща ми се обърна
стана рано за мен, видя Гуен,
1470
01:02:06,440 --> 01:02:08,400
и излетя от дръжката.
1471
01:02:08,480 --> 01:02:09,400
Персоналът трябваше да се намеси.
1472
01:02:09,480 --> 01:02:10,520
Те се обадиха в полицията.
1473
01:02:10,600 --> 01:02:11,760
Ами, радвам се, че го направиха.
1474
01:02:11,840 --> 01:02:14,360
Той се опитва да контролира всичко.
1475
01:02:14,440 --> 01:02:15,880
Където отивам.
1476
01:02:15,960 --> 01:02:17,120
Кого срещам.
1477
01:02:17,200 --> 01:02:18,760
Той го прави и с мама.
1478
01:02:18,840 --> 01:02:20,640
Мислиш ли, че той
можеше да нарани Зак?
1479
01:02:20,720 --> 01:02:21,880
Не.
1480
01:02:21,960 --> 01:02:23,760
[Джо] Как го направи той
изглежда миналата сряда?
1481
01:02:23,840 --> 01:02:26,720
Той се прибра от кръчмата ядосан.
1482
01:02:26,800 --> 01:02:29,040
Щеше да е някаква глупост
спор с някого.
1483
01:02:29,120 --> 01:02:32,960
- [звънене на мобилен телефон]
- [нежна, съзерцателна музика]
1484
01:02:33,040 --> 01:02:33,920
Трябва ли да го получиш?
1485
01:02:34,000 --> 01:02:35,440
Не, не, не.
1486
01:02:35,520 --> 01:02:39,800
Това, ъъъ, не е нещо, което аз
мога да се справя веднага.
1487
01:02:39,880 --> 01:02:42,080
Знаем, че Марион
Вратът на Корбридж беше счупен,
1488
01:02:42,160 --> 01:02:44,480
плюс тежка травма на главата.
1489
01:02:44,560 --> 01:02:48,000
Тя е консумирала алкохол, да...
но не прекомерно количество.
1490
01:02:48,080 --> 01:02:49,600
От снимките от местопрестъплението,
1491
01:02:49,680 --> 01:02:52,400
Трудно ми е да видя как тя
падна без да бъде бутнат.
1492
01:02:52,480 --> 01:02:54,040
Можех да повярвам
Марион беше убита,
1493
01:02:54,120 --> 01:02:56,520
но няма твърдо
съдебни доказателства.
1494
01:02:56,600 --> 01:02:57,680
Всичко беше обстоятелствено.
1495
01:02:57,760 --> 01:02:59,520
О, добре,
косвени доказателства
1496
01:02:59,600 --> 01:03:01,320
все още е доказателство,
нали, Паула?
1497
01:03:01,400 --> 01:03:03,720
Ако е отвъд разумното съмнение.
1498
01:03:03,800 --> 01:03:05,120
Снимките са добри.
1499
01:03:05,200 --> 01:03:06,640
Вижте това.
1500
01:03:06,720 --> 01:03:08,960
Това прилича на маншета
белег от пуловер, може би?
1501
01:03:09,040 --> 01:03:10,280
Суичър с качулка?
1502
01:03:10,360 --> 01:03:11,800
Едва ли е парамедик.
1503
01:03:11,880 --> 01:03:13,840
И не беше от
Якето на Корбридж.
1504
01:03:13,920 --> 01:03:16,080
[нежна, замислена музика]
1505
01:03:16,160 --> 01:03:19,000
[Вера] Казваш
някой друг беше бил там.
1506
01:03:19,080 --> 01:03:20,240
Вероятно.
1507
01:03:20,320 --> 01:03:21,560
Ами, но става по-зле.
1508
01:03:21,640 --> 01:03:23,880
И това не дойде
на прегледа.
1509
01:03:23,960 --> 01:03:27,320
Ожулвания от нокти бяха
взето от Марион като стандарт.
1510
01:03:27,400 --> 01:03:29,920
Аз издърпах всичките
проби от хранилището.
1511
01:03:30,000 --> 01:03:31,520
Преминах през всичко.
1512
01:03:31,600 --> 01:03:35,800
И имаше влакна
измъкна се изпод ноктите ѝ.
1513
01:03:37,240 --> 01:03:41,120
Ами, това не стана
да направя отчет за пътя?
1514
01:03:41,200 --> 01:03:45,280
И така, нашият известен д-р Спиърс
укрил важни доказателства?
1515
01:03:46,880 --> 01:03:49,160
Може би не му пасваше
разказ, като белега от маншета.
1516
01:03:49,240 --> 01:03:51,160
Може би не е прегледал
нещата както трябва.
1517
01:03:51,240 --> 01:03:54,160
Злоба или некомпетентност,
кое е по-лошо?
1518
01:03:54,240 --> 01:03:56,920
Но тези влакна биха могли
да бъде от бедната жена
1519
01:03:57,000 --> 01:03:59,120
завладяващ всеки, който
беше я бутнало.
1520
01:03:59,200 --> 01:04:00,400
Може би.
1521
01:04:00,480 --> 01:04:01,640
Те не си подхождат
за всякакви дрехи
1522
01:04:01,720 --> 01:04:02,720
или всякакви тъкани
намерени в къщата.
1523
01:04:02,800 --> 01:04:04,640
Ако вярваме на тези търсения.
1524
01:04:04,720 --> 01:04:07,280
Най-малкото, това доказателство
трябваше да бъде разкрито.
1525
01:04:07,360 --> 01:04:11,400
Да, и екипът на защитата
щеше да има страхотен ден.
1526
01:04:11,480 --> 01:04:13,680
Трябва да се анализират тези влакна.
1527
01:04:13,760 --> 01:04:15,240
Вече е в ход.
1528
01:04:15,320 --> 01:04:19,120
О, не ме интересува какво прави някой
казва за теб, Паула,
1529
01:04:19,200 --> 01:04:20,800
Добре си.
1530
01:04:20,880 --> 01:04:24,400
[Паула се смее]
1531
01:04:24,480 --> 01:04:26,960
- [тряскане на врата]
- А, това е шефът сега.
1532
01:04:27,040 --> 01:04:28,560
Добре е да се работи за него?
1533
01:04:28,640 --> 01:04:30,600
Ъъъ, какво, в сравнение
на теб? [смее се]
1534
01:04:30,680 --> 01:04:32,360
[Гари] Ами, никой не е чак толкова добър.
1535
01:04:32,440 --> 01:04:33,400
[Кени] Живот.
1536
01:04:33,480 --> 01:04:35,680
Просто минавах.
1537
01:04:35,760 --> 01:04:39,200
Чух, че Лукас Корбридж е
е свързан с друго убийство.
1538
01:04:39,280 --> 01:04:41,600
А, чу ли това, нали?
1539
01:04:42,600 --> 01:04:43,880
Радвам се да те видя, Гари.
1540
01:04:43,960 --> 01:04:46,640
Ъъъ, госпожо, ще позволя
ти продължавай с това.
1541
01:04:48,400 --> 01:04:51,440
Прави го вероятно да сме били прави
през цялото време, нали сега?
1542
01:04:51,520 --> 01:04:53,840
Той уби жена си,
сега е убит отново.
1543
01:04:53,920 --> 01:04:58,040
Освен че не открихме мотив
или възможност за това.
1544
01:04:58,120 --> 01:05:01,120
О, той беше в затвора
с този тип, нали?
1545
01:05:01,200 --> 01:05:03,560
Може би Корбридж
призна вината си,
1546
01:05:03,640 --> 01:05:05,680
и така тогава имаше
да се отърва от него?
1547
01:05:05,760 --> 01:05:08,360
Ах, спекулации
без доказателства.
1548
01:05:08,440 --> 01:05:10,520
Това е твоят начин на действие, не моят.
1549
01:05:10,600 --> 01:05:12,480
В моето време ние просто
свърши работата.
1550
01:05:12,560 --> 01:05:15,400
Да, чрез скриване на доказателства.
1551
01:05:15,480 --> 01:05:16,440
Доказателства?
1552
01:05:16,520 --> 01:05:17,720
Какви доказателства?
1553
01:05:17,800 --> 01:05:20,920
Влакна под
ноктите на починалите.
1554
01:05:21,000 --> 01:05:23,840
Неразкритият белег от маншета.
1555
01:05:23,920 --> 01:05:27,000
Щяха да те торпилират
случай, и ти го знаеш.
1556
01:05:27,080 --> 01:05:28,360
[въздъхва] Фибри?
1557
01:05:28,440 --> 01:05:29,720
Ти ме молиш да
запомнете доказателствата
1558
01:05:29,800 --> 01:05:31,800
отпреди, какво, около 20 години?
1559
01:05:31,880 --> 01:05:34,680
А, ами, за щастие,
Сега не е твоят случай.
1560
01:05:34,760 --> 01:05:37,880
Можете да се върнете към
риболовът ти, скъпи/а.
1561
01:05:37,960 --> 01:05:40,040
По-добре се надявай
че никой не се появява
1562
01:05:40,120 --> 01:05:42,800
да прегледам всичките ти
случаи някой ден, Вера!
1563
01:05:42,880 --> 01:05:44,840
Обвинявам те във всякакви неща!
1564
01:05:44,920 --> 01:05:48,240
[напрегната драматична музика]
1565
01:05:48,320 --> 01:05:50,880
Ако един от моите случаи
несправедливо осъдил някого,
1566
01:05:50,960 --> 01:05:53,000
Бих искал да го разпитат.
1567
01:05:53,080 --> 01:05:55,080
И проклета да е репутацията ми!
1568
01:05:58,200 --> 01:06:00,600
[тръшване на врата]
1569
01:06:05,000 --> 01:06:06,640
Кени, това за първи път ли е?
1570
01:06:06,720 --> 01:06:09,720
Говорил си с Крийлън
по време на този случай?
1571
01:06:09,800 --> 01:06:10,640
Да, госпожо.
1572
01:06:10,720 --> 01:06:11,600
Той току-що влезе.
1573
01:06:11,680 --> 01:06:13,600
От рецепцията ме извикаха.
1574
01:06:13,680 --> 01:06:16,600
Само си спомни кой е
отборът, в който си.
1575
01:06:17,720 --> 01:06:20,080
И така, разкажете ни за Гуен Кобдън.
1576
01:06:20,160 --> 01:06:21,600
Рич Роулинс е побойник
1577
01:06:21,680 --> 01:06:24,000
и проявява принуда и
контролиращо поведение.
1578
01:06:24,080 --> 01:06:25,760
Никога не е отварял неговия
уста, когато го срещнах.
1579
01:06:25,840 --> 01:06:27,320
Но неговият произход
Чекът е чист.
1580
01:06:27,400 --> 01:06:29,520
И алибито му за последно
Сряда издържа.
1581
01:06:29,600 --> 01:06:31,080
Той беше в кръчмата с приятеля си.
1582
01:06:31,160 --> 01:06:33,000
Освен това, аз се върнах и
говори с бармана.
1583
01:06:33,080 --> 01:06:34,840
Той каза, че Рич е там.
няколко дни по-рано,
1584
01:06:34,920 --> 01:06:36,000
и той имаше сблъсък
с някого.
1585
01:06:36,080 --> 01:06:36,840
„Сблъсък ли?“
1586
01:06:36,920 --> 01:06:37,920
С кого?
1587
01:06:38,000 --> 01:06:39,680
Ами, няма
Видеонаблюдение в кръчмата,
1588
01:06:39,760 --> 01:06:41,840
но той разпозна снимка
на Зак Мартин.
1589
01:06:41,920 --> 01:06:44,360
Той каза, че е ударил човека
и му каза да стои настрана.
1590
01:06:44,440 --> 01:06:47,680
Е, ето ти и насинено око.
1591
01:06:47,760 --> 01:06:49,160
Ясно ми е
че смъртта на Зак
1592
01:06:49,240 --> 01:06:51,320
става въпрос за нападението
на Дилън Роуландс.
1593
01:06:51,400 --> 01:06:53,560
Знаем, че Рич е ударил
и го заплаши,
1594
01:06:53,640 --> 01:06:54,840
И какво от това, ако няколко дни по-късно,
1595
01:06:54,920 --> 01:06:57,400
той отиде по-далеч и го уби?
1596
01:06:57,480 --> 01:07:01,040
Добре, доведи го вътре.
1597
01:07:02,080 --> 01:07:04,040
Видеонаблюдение на Короната.
1598
01:07:04,120 --> 01:07:05,480
Ти си местен/местна.
1599
01:07:05,560 --> 01:07:08,040
Това си ти, който влизаш
там миналия понеделник,
1600
01:07:08,120 --> 01:07:12,920
а това е Закари Мартин,
идва 30 минути по-късно.
1601
01:07:14,160 --> 01:07:16,240
Сега, ти ни каза
не си го виждал/а,
1602
01:07:16,320 --> 01:07:18,760
камо ли да се е сбил.
1603
01:07:18,840 --> 01:07:20,000
Бой?
1604
01:07:20,080 --> 01:07:21,280
Ами, какво друго
бихте ли го нарекли
1605
01:07:21,360 --> 01:07:23,120
когато момчето свърши
с блясък?
1606
01:07:23,200 --> 01:07:26,360
Свидетели ни казаха, че
Не бяха много щастливи да видят Зак.
1607
01:07:26,440 --> 01:07:28,840
Имаше спор,
ти удари юмрук.
1608
01:07:28,920 --> 01:07:30,800
Да не говорим за какво
каза, че ще го направиш
1609
01:07:30,880 --> 01:07:32,840
ако го беше видял отново.
1610
01:07:32,920 --> 01:07:36,760
[Джо] След това два дни
по-късно Зак е мъртъв.
1611
01:07:36,840 --> 01:07:40,240
Виж, любов, гневът ти
е разбираемо.
1612
01:07:40,320 --> 01:07:41,480
Хм?
1613
01:07:41,560 --> 01:07:43,320
Защо това трябва
момче, да е навън, свободно,
1614
01:07:43,400 --> 01:07:46,360
валсирайки в кръчми, докато
момчетата ти все още ли страдат?
1615
01:07:46,440 --> 01:07:47,800
Да. Защо би трябвало?
1616
01:07:47,880 --> 01:07:49,120
Значи си го ударил?
1617
01:07:49,200 --> 01:07:51,200
[напрегната, тревожна музика]
1618
01:07:51,280 --> 01:07:53,280
Едва ли.
1619
01:07:53,840 --> 01:07:55,840
А заплахите?
1620
01:07:57,320 --> 01:08:01,680
Току-що казах, че никога
искаше да го види отново.
1621
01:08:01,760 --> 01:08:03,760
И аз не го направих.
1622
01:08:04,200 --> 01:08:07,040
Знаем, че може да се разбунтува.
1623
01:08:07,120 --> 01:08:09,760
Стеф, можем ли да разбием алибито му?
1624
01:08:09,840 --> 01:08:11,200
Не, той определено беше
на работа по покрива
1625
01:08:11,280 --> 01:08:13,160
към Блекъм
чак до малко след 6:00 часа.
1626
01:08:13,240 --> 01:08:14,520
Той беше на място през целия ден
1627
01:08:14,600 --> 01:08:16,200
и след това в кръчмата от 7:30.
1628
01:08:16,280 --> 01:08:17,600
Можеше ли да се е измъкнал?
1629
01:08:17,680 --> 01:08:19,040
Марк, обади се на ANPR.
1630
01:08:19,120 --> 01:08:21,000
Да видим дали можем да забележим
неговият микробус на пътя.
1631
01:08:21,080 --> 01:08:22,240
Госпожо.
1632
01:08:22,320 --> 01:08:23,600
И се връщам обратно
на този барман
1633
01:08:23,680 --> 01:08:24,760
и това приятелче, което
Рич каза, че е с мен.
1634
01:08:24,840 --> 01:08:25,920
Можеше да лъже заради него.
1635
01:08:26,000 --> 01:08:27,120
Ще дойда с теб.
1636
01:08:27,200 --> 01:08:29,240
Междувременно,
ще се задържим за него.
1637
01:08:29,320 --> 01:08:30,880
[напрегната, изпълнена със съспенс музика]
1638
01:08:30,960 --> 01:08:33,320
[Марк] Ъъъ, госпожо, това
Проверка на ANPR, която поискахте,
1639
01:08:33,400 --> 01:08:34,800
има едно число
чиния на интерес
1640
01:08:34,880 --> 01:08:36,160
близо до мястото на убийството на Зак Мартин.
1641
01:08:36,240 --> 01:08:37,000
[Вера] Чия е колата?
1642
01:08:37,080 --> 01:08:38,640
[Марк] На Дина Кобридж.
1643
01:08:38,720 --> 01:08:41,360
[Вера] Сега, кажи ми тези
двата случая не са свързани.
1644
01:08:41,440 --> 01:08:42,920
[Вратата на Ленд Роувър се затръшва]
1645
01:08:43,000 --> 01:08:45,600
[грачене на птици]
1646
01:08:50,040 --> 01:08:53,320
[ръка чука на вратата]
1647
01:08:53,400 --> 01:08:55,240
[тропане на врата]
1648
01:08:55,320 --> 01:08:58,400
Мога да си спомня човека
Разказах ти за?
1649
01:08:58,480 --> 01:09:00,480
Закари Мартин?
1650
01:09:00,880 --> 01:09:03,520
На същото крило
като твой брат.
1651
01:09:03,600 --> 01:09:05,600
О, да.
1652
01:09:05,920 --> 01:09:09,880
Ами, колата ти беше арестувана
близо до мястото, където е починал.
1653
01:09:09,960 --> 01:09:12,320
В нощта, в която той почина.
1654
01:09:12,400 --> 01:09:14,240
Какво?
1655
01:09:14,320 --> 01:09:16,160
- Къде?
- Към Хълдърууд.
1656
01:09:16,240 --> 01:09:18,000
Хълдърууд?
1657
01:09:18,080 --> 01:09:20,320
Ами, аз... аз имам
обикновена бридж вечер.
1658
01:09:20,400 --> 01:09:22,160
А, ами, едва ли би
играех бридж
1659
01:09:22,240 --> 01:09:24,040
в деня, в който брат ти
освобождава се от съда,
1660
01:09:24,120 --> 01:09:25,120
А сега, би ли го направила, мила?
1661
01:09:25,200 --> 01:09:27,960
Не. Не, не онзи ден. Ъм...
1662
01:09:28,040 --> 01:09:29,440
Но, да, спомням си.
1663
01:09:29,520 --> 01:09:32,080
Карах така
вечер, за да си прочистя главата.
1664
01:09:32,160 --> 01:09:33,280
Сам/сама?
1665
01:09:33,360 --> 01:09:35,000
Лукас не е ли с теб?
1666
01:09:35,080 --> 01:09:36,320
Не.
1667
01:09:36,400 --> 01:09:37,880
Можем ли сами да го попитаме?
1668
01:09:37,960 --> 01:09:38,800
Той не е тук в момента.
1669
01:09:38,880 --> 01:09:39,840
Той е излязъл на разходка.
1670
01:09:39,920 --> 01:09:40,800
Разходка?
1671
01:09:40,880 --> 01:09:42,840
С неговите здравословни проблеми?
1672
01:09:42,920 --> 01:09:44,880
Какъв е мобилният му номер?
1673
01:09:44,960 --> 01:09:47,160
Той току-що е излязъл от затвора.
1674
01:09:47,240 --> 01:09:50,000
Инспектор Ашуърт, вземете
криминалистика на тази кола.
1675
01:09:50,080 --> 01:09:50,880
Дръж се!
1676
01:09:50,960 --> 01:09:52,320
Нямаш право!
1677
01:09:52,400 --> 01:09:53,920
Това е посегателство върху личния живот!
1678
01:09:54,000 --> 01:09:55,200
Ако можеше да останеш
в къщата?
1679
01:09:55,280 --> 01:09:57,960
[тропане на врата]
1680
01:09:59,520 --> 01:10:00,440
Да, просто ги доведи тук.
1681
01:10:00,520 --> 01:10:03,480
възможно най-бързо, нали?
1682
01:10:03,560 --> 01:10:06,480
Предполагам, че ще позволим
Рич Роулинс отива, значи?
1683
01:10:06,560 --> 01:10:08,520
Еми, ако барманът е убеден
1684
01:10:08,600 --> 01:10:10,520
той не отиде никъде
Сряда вечер.
1685
01:10:10,600 --> 01:10:12,000
[Джо] Той изглеждаше
достатъчно сигурно за мен.
1686
01:10:12,080 --> 01:10:14,240
Не мога да си го представя да лъже заради Рич.
1687
01:10:14,320 --> 01:10:16,320
Аз, ъм...
1688
01:10:16,920 --> 01:10:19,600
Срещнах се с твоята Джеси.
1689
01:10:19,680 --> 01:10:20,560
Какво? Моята Джеси?
1690
01:10:20,640 --> 01:10:21,440
- Защо?
- Защото тя е в
1691
01:10:21,520 --> 01:10:22,560
краят на нейното безпомощно състояние.
1692
01:10:22,640 --> 01:10:23,960
Ами, тя трябва да говори с мен.
1693
01:10:24,040 --> 01:10:27,320
Ами, звучи като
всички са опитали.
1694
01:10:27,400 --> 01:10:30,120
Тя се тревожи за
ти и Селин.
1695
01:10:30,200 --> 01:10:32,360
Относно боевете.
1696
01:10:32,440 --> 01:10:35,000
Какво става, Джо?
1697
01:10:35,080 --> 01:10:37,520
Селин се опитва да ни накара да
говори с някой друг сега.
1698
01:10:37,600 --> 01:10:39,200
Какво, терапевт ли?
1699
01:10:39,280 --> 01:10:41,280
Ами, може би трябва.
1700
01:10:42,760 --> 01:10:44,960
Чувстваш се
виновен, така ли?
1701
01:10:45,040 --> 01:10:45,840
„Виновен ли?“
1702
01:10:45,920 --> 01:10:47,280
За какво?
1703
01:10:47,360 --> 01:10:49,840
За това, че не съм там
когато баща ти почина.
1704
01:10:49,920 --> 01:10:51,320
Ами, имах работа за вършене.
1705
01:10:51,400 --> 01:10:54,920
Вие поставяте
отпред, мога да го видя.
1706
01:10:55,000 --> 01:10:56,720
Еми, благодаря за това.
1707
01:10:56,800 --> 01:10:59,440
Кой има нужда от терапевт
с теб наоколо, а?
1708
01:10:59,520 --> 01:11:01,240
[грачене на птици]
1709
01:11:01,320 --> 01:11:06,120
- [Вера въздъхва]
- [тракане на врати на кола]
1710
01:11:11,480 --> 01:11:14,440
Някакви новини за Корбридж, или
Той все още ли е на разходка?
1711
01:11:14,520 --> 01:11:15,760
Ъъ, още нищо, госпожо.
1712
01:11:15,840 --> 01:11:17,680
Трябва ли да издам официално предупреждение?
1713
01:11:17,760 --> 01:11:19,120
Ъъъ. [въздъхва]
1714
01:11:19,200 --> 01:11:21,680
Имаме потвърждение
алиби за изпратените,
1715
01:11:21,760 --> 01:11:23,120
неговият служител по условното освобождаване,
1716
01:11:23,200 --> 01:11:25,480
и Очарователния принц
самият Рич Роулинс.
1717
01:11:25,560 --> 01:11:27,200
И Грег Уейкли.
1718
01:11:27,280 --> 01:11:29,880
Ъъ, затворът потвърди
той беше на смяна този ден.
1719
01:11:29,960 --> 01:11:31,720
И можем да го поставим
пътувайки до Лийдс,
1720
01:11:31,800 --> 01:11:33,480
на гости на брат си.
1721
01:11:33,560 --> 01:11:35,360
- [звънтене на телефонната слушалка]
- Госпожо.
1722
01:11:35,440 --> 01:11:37,720
Това беше криминалистика
от къщата на Дина.
1723
01:11:37,800 --> 01:11:40,360
Те са намерили Зак
Пръстовите отпечатъци на Мартин.
1724
01:11:40,440 --> 01:11:42,160
Какво?
1725
01:11:42,240 --> 01:11:44,200
- Къде?
- Вътре в колата ѝ.
1726
01:11:44,280 --> 01:11:45,200
Ъъ, те носят
превозното средство назад
1727
01:11:45,280 --> 01:11:46,960
за по-внимателно разглеждане.
1728
01:11:47,040 --> 01:11:50,280
Точно така, а сега искам Дийна
Корбридж доведе всичко.
1729
01:11:50,360 --> 01:11:52,880
Сега можете да публикувате
бдителна за брат си.
1730
01:11:52,960 --> 01:11:55,160
- [напрегната замислена музика]
- [звънене на телефонната линия]
1731
01:11:55,240 --> 01:11:58,240
[бръмчене на машини]
1732
01:11:59,240 --> 01:12:00,560
Дина се обработва.
1733
01:12:00,640 --> 01:12:03,800
Пълно претърсване на нея
къщата е в процес на изграждане.
1734
01:12:03,880 --> 01:12:06,640
А, добре. Заповядайте.
1735
01:12:06,720 --> 01:12:07,680
Точно така.
1736
01:12:07,760 --> 01:12:10,160
Някаква информация за тези сини влакна?
1737
01:12:10,240 --> 01:12:12,880
Ммм. Обикновена синтетика.
влакна за дрехи.
1738
01:12:12,960 --> 01:12:15,520
Полиестер. Вероятно от
някакъв вид вълнен топ.
1739
01:12:15,600 --> 01:12:17,360
Освен ако нямаме дреха
да ги съпоставим.
1740
01:12:17,440 --> 01:12:18,840
Ох.
1741
01:12:18,920 --> 01:12:20,760
И така, какво имаш на колата?
1742
01:12:20,840 --> 01:12:22,280
[Паула] Имаме Зак
Пръстовите отпечатъци на Мартин.
1743
01:12:22,360 --> 01:12:23,680
Да, знаем това.
1744
01:12:23,760 --> 01:12:25,640
Къде са те?
1745
01:12:25,720 --> 01:12:29,040
Намира се от вътрешната страна на
пътническата врата, тук.
1746
01:12:29,120 --> 01:12:30,880
Значи е бил в колата.
1747
01:12:30,960 --> 01:12:33,160
Отпечатъците на Лукас Корбридж
също са от тази страна.
1748
01:12:33,240 --> 01:12:34,960
А, добре, това има смисъл.
1749
01:12:35,040 --> 01:12:37,600
Знаем, че Дийна го е карала
у дома, когато го освободиха.
1750
01:12:37,680 --> 01:12:41,960
Но отпечатъците на Корбридж са
също и на волана.
1751
01:12:42,040 --> 01:12:43,640
Той ли е карал колата?
1752
01:12:43,720 --> 01:12:46,840
Позицията на отпечатъците
предполага това в даден момент.
1753
01:12:46,920 --> 01:12:48,880
Очевидно не можем да сложим
дата по някой от тези въпроси.
1754
01:12:48,960 --> 01:12:50,920
Ами, трябва да е вътре
миналата седмица, Паула.
1755
01:12:51,000 --> 01:12:53,800
Освен ако винтовете не му позволят
за от време на време завъртане.
1756
01:12:53,880 --> 01:12:55,240
Но ние не знаем
ако тогава беше Зак
1757
01:12:55,320 --> 01:12:56,560
все още беше в превозното средство.
1758
01:12:56,640 --> 01:12:58,600
Не. Но има още нещо.
1759
01:12:58,680 --> 01:13:00,640
И това наистина поставя Зак и
превозно средство на едно и също място
1760
01:13:00,720 --> 01:13:01,640
в деня, в който той почина.
1761
01:13:01,720 --> 01:13:02,600
Какво?
1762
01:13:02,680 --> 01:13:05,520
[напрегната, изпълнена със съспенс музика]
1763
01:13:05,600 --> 01:13:07,240
В предната решетка тук.
1764
01:13:07,320 --> 01:13:09,320
Открихме кървави петна.
1765
01:13:10,320 --> 01:13:11,840
Кръвта на Зак Мартин?
1766
01:13:11,920 --> 01:13:13,320
Тестване за потвърждение.
1767
01:13:13,400 --> 01:13:15,040
Но ако е така, значи е
вероятно пръски
1768
01:13:15,120 --> 01:13:16,640
от когато той беше
ударен и убит.
1769
01:13:16,720 --> 01:13:18,920
Значи тази кола беше права
там, на онзи паркинг.
1770
01:13:19,000 --> 01:13:21,680
Заедно с когото и да е
то го беше карало.
1771
01:13:21,760 --> 01:13:24,480
[тропане на врата]
1772
01:13:27,840 --> 01:13:29,240
Ъъ, Стеф.
1773
01:13:29,320 --> 01:13:30,680
Готова ли е Дина?
1774
01:13:30,760 --> 01:13:32,520
Ъъ, да, госпожо, тя е
питайки за Лукас.
1775
01:13:32,600 --> 01:13:35,000
Изглежда искрено притеснен
за това къде трябва да отиде.
1776
01:13:35,080 --> 01:13:38,040
Кени преследва възможен...
Виждам го сега, госпожо.
1777
01:13:38,120 --> 01:13:39,760
Но вижте това?
1778
01:13:39,840 --> 01:13:44,160
Теглене от нейната сметка
два дни преди смъртта на Зак.
1779
01:13:44,240 --> 01:13:46,360
Хей, Марк.
1780
01:13:46,440 --> 01:13:47,880
Това е страхотно.
1781
01:13:47,960 --> 01:13:51,200
[напрегната, тревожна музика]
1782
01:13:51,280 --> 01:13:53,520
Намерихме тези
вътре в колата ти, Дийна.
1783
01:13:53,600 --> 01:13:55,640
Пръстовите отпечатъци на Зак Мартин.
1784
01:13:57,120 --> 01:13:59,120
Как са стигнали до там?
1785
01:14:00,000 --> 01:14:01,880
[tense thoughtful music]
1786
01:14:01,960 --> 01:14:04,320
Добре, а това какво ще кажете?
1787
01:14:04,400 --> 01:14:08,640
В понеделник изтеглихте 1000
паунда в брой от вашата банка.
1788
01:14:08,720 --> 01:14:10,120
За какво беше това?
1789
01:14:10,200 --> 01:14:13,400
Закари Мартин поиска ли го?
1790
01:14:13,480 --> 01:14:15,200
Той те заплаши
или брат ти?
1791
01:14:15,280 --> 01:14:16,440
Не.
1792
01:14:16,520 --> 01:14:18,920
Не. Просто е за да
накарай го да си тръгне.
1793
01:14:21,160 --> 01:14:24,520
Спрете всички тези глупости за
да се свърже с Амелия.
1794
01:14:24,600 --> 01:14:26,440
Лукас трябваше да му каже
Нямах намерение да помагам.
1795
01:14:26,520 --> 01:14:28,520
Защото не искаше
да се свържат отново с тях.
1796
01:14:28,600 --> 01:14:31,400
Те имат напълно отделен живот.
1797
01:14:31,480 --> 01:14:34,240
Казах на Зак, че трябва
остани така.
1798
01:14:36,520 --> 01:14:40,600
Дадох му пари за неговите
проблеми и той си тръгна.
1799
01:14:42,160 --> 01:14:45,880
Проблемът е, че това е
не е единственото доказателство
1800
01:14:45,960 --> 01:14:48,200
открихме във вашия автомобил.
1801
01:14:49,160 --> 01:14:51,240
Открихме кървави петна.
1802
01:14:51,320 --> 01:14:55,600
Първоначален анализ показва
това е кръвта на Закари Мартин.
1803
01:14:55,680 --> 01:15:00,240
Което означава, че колата ви е била
там, когато беше убит.
1804
01:15:00,320 --> 01:15:02,800
Защото ни каза, че си отишъл
за шофиране миналата сряда.
1805
01:15:02,880 --> 01:15:04,280
Срещна ли се със Зак?
1806
01:15:04,360 --> 01:15:05,880
Не.
1807
01:15:05,960 --> 01:15:07,440
Не, аз-
1808
01:15:07,520 --> 01:15:10,960
Не? Някой друг е карал
колата ти през последната седмица?
1809
01:15:11,040 --> 01:15:12,720
- Не.
- Ами брат ти?
1810
01:15:12,800 --> 01:15:14,600
Той отиде ли да се повози?
1811
01:15:14,680 --> 01:15:19,160
Защото имаме
отпечатъците му от пръсти по волана.
1812
01:15:19,240 --> 01:15:21,400
Не.
1813
01:15:21,480 --> 01:15:23,840
Брат ми не е убиец.
1814
01:15:23,920 --> 01:15:27,240
Той кара ли колата ти?
в сряда вечер?
1815
01:15:27,320 --> 01:15:30,400
[рядка напрегната музика]
1816
01:15:33,240 --> 01:15:35,240
Той поиска да го вземе назаем.
1817
01:15:36,560 --> 01:15:39,560
Той каза, че трябва да получи
навън, почувствайте известна свобода.
1818
01:15:39,640 --> 01:15:41,400
Той отсъстваше само един час.
1819
01:15:41,480 --> 01:15:42,680
Но той срещна Зак?
1820
01:15:42,760 --> 01:15:43,520
Не знам.
1821
01:15:43,600 --> 01:15:45,600
Не знам!
1822
01:15:46,360 --> 01:15:50,560
[въздъхва] Когато се върнахме от
съд, имаше пакет.
1823
01:15:50,640 --> 01:15:51,680
Какъв пакет?
1824
01:15:51,760 --> 01:15:53,760
В къщата.
1825
01:15:54,200 --> 01:15:56,280
Адресирано до Лукас.
1826
01:15:56,360 --> 01:15:58,720
Някой сигурно го е оставил.
1827
01:15:58,800 --> 01:16:00,520
И не го видях да го отваря.
1828
01:16:00,600 --> 01:16:03,720
Но по-късно, когато той
беше в стаята си,
1829
01:16:03,800 --> 01:16:07,240
Чух го да говори
сякаш беше на телефон.
1830
01:16:08,800 --> 01:16:11,680
Ами, тя каза, че брат ѝ
нямаше мобилен телефон.
1831
01:16:11,760 --> 01:16:14,760
Но какво ще стане, ако Зак го изпълни?
един в този пакет?
1832
01:16:14,840 --> 01:16:16,360
Плащането при ползване
номерът, който звънна на Зак
1833
01:16:16,440 --> 01:16:18,160
с кого се е опитвал да се срещне Лукас.
1834
01:16:18,240 --> 01:16:19,840
Но когато двамата
от тях се срещнаха,
1835
01:16:19,920 --> 01:16:21,560
Корбридж го уби, защо?
1836
01:16:21,640 --> 01:16:24,040
Ами, трябва да
намерете го и го попитайте.
1837
01:16:24,120 --> 01:16:26,280
Тези два случая
не може да бъде по-свързано.
1838
01:16:26,360 --> 01:16:29,400
[напрегната, изпълнена със съспенс музика]
1839
01:16:29,480 --> 01:16:31,400
Стеф, този телефон с плащане при ползване
1840
01:16:31,480 --> 01:16:32,840
това звънна на тайния телефон на Зак.
1841
01:16:32,920 --> 01:16:34,200
Използвано ли е отново?
1842
01:16:34,280 --> 01:16:35,440
Ъъъ, не мисля така.
1843
01:16:35,520 --> 01:16:36,480
Ще - ще проверя.
1844
01:16:36,560 --> 01:16:37,920
Ъъъ, госпожо!
1845
01:16:38,000 --> 01:16:39,960
Снимки на това, което беше
намерено в таванското помещение на Дийна.
1846
01:16:40,040 --> 01:16:43,040
Всичко е опаковано
и фотографиран.
1847
01:16:43,120 --> 01:16:45,280
Добре. А това какво е?
1848
01:16:45,360 --> 01:16:48,520
[Марк] Вероятно
един от най-добрите на Дийна.
1849
01:16:50,880 --> 01:16:52,440
[Вера] Това кръв ли е?
1850
01:16:52,520 --> 01:16:55,760
[Марк] Ъъъ, това е
какво мислят криминалистите.
1851
01:17:00,040 --> 01:17:02,600
И това беше намерено
в тавана на Дина?
1852
01:17:02,680 --> 01:17:04,840
Госпожо.
1853
01:17:04,920 --> 01:17:06,680
Ами, залагам на Паула.
1854
01:17:06,760 --> 01:17:11,400
потвърждавайки, че кръвта е
мач за Марион Корбридж.
1855
01:17:11,480 --> 01:17:14,360
И тези намерени влакна
под ноктите ѝ
1856
01:17:14,440 --> 01:17:16,160
са от тази дреха.
1857
01:17:16,240 --> 01:17:18,240
Значи я хванахме?
1858
01:17:19,120 --> 01:17:22,560
[напрегната замислена музика]
1859
01:17:24,280 --> 01:17:26,240
Ами, каква щеше да бъде тя
мотив за убийството ѝ?
1860
01:17:26,320 --> 01:17:29,480
[шумолене на снимки]
1861
01:17:32,120 --> 01:17:33,440
Тя не го направи.
1862
01:17:33,520 --> 01:17:35,720
[тропане на врата]
1863
01:17:35,800 --> 01:17:37,400
Нещо не е наред ли?
1864
01:17:37,480 --> 01:17:38,720
Намери ли Лукас?
1865
01:17:38,800 --> 01:17:40,880
Не, но намерихме син връх.
1866
01:17:40,960 --> 01:17:42,960
Оцапан с кръв.
1867
01:17:43,800 --> 01:17:46,560
На Амелия е, нали?
1868
01:17:46,640 --> 01:17:50,080
Амелия беше там
когато майка ѝ почина.
1869
01:17:50,160 --> 01:17:52,160
Сега, тя бутна ли я?
1870
01:17:52,880 --> 01:17:54,840
Тя ли уби Марион?
1871
01:17:54,920 --> 01:17:56,600
И баща ѝ никога не е разбрал.
1872
01:17:56,680 --> 01:17:59,640
И затова имаш
държаха ги разделени.
1873
01:17:59,720 --> 01:18:02,520
Само заради нея е
че Лукас е бил заключен.
1874
01:18:02,600 --> 01:18:04,480
Можеше да кажеш
полицията това.
1875
01:18:04,560 --> 01:18:06,440
Освободете Лукас.
1876
01:18:06,520 --> 01:18:09,000
Какво като затвори дъщеря си?
1877
01:18:12,080 --> 01:18:13,680
Мислиш ли, че някога би
прости ли ми?
1878
01:18:13,760 --> 01:18:15,560
Какво, вместо това, ти
наблюдаваше невинен човек
1879
01:18:15,640 --> 01:18:17,440
да ме пребият в продължение на 20 години?
1880
01:18:17,520 --> 01:18:19,600
Аз стоях до него.
1881
01:18:19,680 --> 01:18:21,880
И аз го подкрепях като
той се бореше да се измъкне.
1882
01:18:21,960 --> 01:18:23,600
Лукас разбира какво съм направил.
1883
01:18:23,680 --> 01:18:25,120
Ти скри истината, любов моя.
1884
01:18:25,200 --> 01:18:27,280
Изопачи правосъдието.
1885
01:18:27,360 --> 01:18:29,120
И ще го загубиш отново.
1886
01:18:29,200 --> 01:18:32,960
А сега, каза ли на Закари?
Мартин, какво беше направила Амелия?
1887
01:18:33,040 --> 01:18:34,360
Не.
1888
01:18:34,440 --> 01:18:36,480
Не.
1889
01:18:36,560 --> 01:18:38,120
Но той...
1890
01:18:38,200 --> 01:18:42,080
[въздъхва] Той попита отново и
отново защо не бих помогнал.
1891
01:18:42,160 --> 01:18:44,960
Какво беше направила Амелия
това беше толкова лошо?
1892
01:18:45,040 --> 01:18:47,040
Казах твърде много.
1893
01:18:47,760 --> 01:18:50,800
[въздъхва] Казах го
всичко беше нейна вината.
1894
01:18:50,880 --> 01:18:52,440
И той го разработи.
1895
01:18:52,520 --> 01:18:55,520
[напрегната, изпълнена със съспенс музика]
1896
01:18:55,600 --> 01:18:57,560
- [Дийна въздъхва]
- [тряскане на врата]
1897
01:18:57,640 --> 01:19:01,320
И така, момчето взема Динината
пари, за да си тръгна,
1898
01:19:01,400 --> 01:19:03,480
но сигурно е агонизирал заради това.
1899
01:19:03,560 --> 01:19:05,560
Ето го неговият приятел
гниещ в затвора,
1900
01:19:05,640 --> 01:19:08,400
без да знае дали неговият случай
ще бъде преобърнато.
1901
01:19:08,480 --> 01:19:09,760
Вероятно това е
закара го до кръчмата
1902
01:19:09,840 --> 01:19:12,520
онази нощ Рич Роулинс
удари го един шамар!
1903
01:19:12,600 --> 01:19:15,440
Ами, сигурно е почукало
някакъв разум в него,
1904
01:19:15,520 --> 01:19:18,920
защото минутата
Корбридж е освободен,
1905
01:19:19,000 --> 01:19:21,800
момчето решава да
кажи му, на QT,
1906
01:19:21,880 --> 01:19:24,200
точно какво
случи се с жена му.
1907
01:19:24,280 --> 01:19:26,040
И така, той доставя
евтин мобилен телефон
1908
01:19:26,120 --> 01:19:27,520
за да се настрои
среща с него?
1909
01:19:27,600 --> 01:19:29,080
Ами, той не можа да се раздвижи
до къщата, можеше ли?
1910
01:19:29,160 --> 01:19:30,320
Тя не го пускаше да се доближи!
1911
01:19:30,400 --> 01:19:31,840
Стеф, плащането при ползване?
1912
01:19:31,920 --> 01:19:33,440
Ъъ, няма обаждания за това.
следобед, госпожо.
1913
01:19:33,520 --> 01:19:34,560
Но тогава имаше още един.
1914
01:19:34,640 --> 01:19:36,240
До Рокуик Гарисън?
1915
01:19:36,320 --> 01:19:37,240
Точно натам отиваме.
1916
01:19:37,320 --> 01:19:38,200
Вземи си палтото.
1917
01:19:38,280 --> 01:19:39,200
Кажи им, че тръгваме!
1918
01:19:39,280 --> 01:19:40,200
Госпожо.
1919
01:19:40,280 --> 01:19:43,280
[климатична драматична музика]
1920
01:19:43,360 --> 01:19:44,880
[Джо] Добре. Кажи ни.
1921
01:19:44,960 --> 01:19:46,160
Какво?
1922
01:19:46,240 --> 01:19:47,920
Стеф казва това
Имоджин напусна базата.
1923
01:19:48,000 --> 01:19:48,840
Те не знаят къде е тя.
1924
01:19:48,920 --> 01:19:50,080
О, страхотно!
1925
01:19:50,160 --> 01:19:51,360
Сега загубихме
Корбридж и тя!
1926
01:19:51,440 --> 01:19:52,960
Да, добре, те са заедно.
1927
01:19:53,040 --> 01:19:54,400
Еми, разбира се,
те са заедно!
1928
01:19:54,480 --> 01:19:55,960
Но къде?
1929
01:19:56,040 --> 01:19:57,960
Ами, преднината на Кени беше...
забелязване на Лукас в автобус.
1930
01:19:58,040 --> 01:19:59,880
Елингмут Роуд,
насочвайки се към брега.
1931
01:19:59,960 --> 01:20:04,760
Е, това е обратното
по друг начин! [въздъхва]
1932
01:20:06,200 --> 01:20:07,040
[Джо] Значи, тя наистина
убила собствената си майка?
1933
01:20:07,120 --> 01:20:08,600
Ах, немислимо, нали?
1934
01:20:08,680 --> 01:20:10,840
15-годишен/а.
1935
01:20:10,920 --> 01:20:12,440
Ами, вероятно затова
1936
01:20:12,520 --> 01:20:14,920
тя никога не е била както трябва
разгледани на първо място.
1937
01:20:15,000 --> 01:20:17,040
Да, баща ѝ беше
много по-добър залог.
1938
01:20:17,120 --> 01:20:20,440
А, добре, главен инспектор Крийлън
избра своя човек,
1939
01:20:20,520 --> 01:20:22,800
и Спиърс направи
криминалистите отговарят.
1940
01:20:22,880 --> 01:20:25,000
- Каква жалка бъркотия.
- [звънене на мобилен телефон]
1941
01:20:25,080 --> 01:20:26,280
Кени?
1942
01:20:26,360 --> 01:20:27,520
[Кени] Ние имаме
намери колата на Имоджин.
1943
01:20:27,600 --> 01:20:29,720
Намериха колата на Имоджин.
1944
01:20:29,800 --> 01:20:31,920
Добре, остани там.
Тръгваме.
1945
01:20:32,000 --> 01:20:33,760
[Двигателят на Land Rover реве]
1946
01:20:33,840 --> 01:20:37,360
[Рев на двигателя на Land Rover]
1947
01:20:42,240 --> 01:20:44,440
- [Тръпкане на врати на Land Rover]
- [бърборене по полицейското радио]
1948
01:20:44,520 --> 01:20:46,680
Някакви следи от нея или от Корбридж?
1949
01:20:46,760 --> 01:20:48,120
А, още не, госпожо.
1950
01:20:48,200 --> 01:20:49,520
Но това е нейната кола.
1951
01:20:49,600 --> 01:20:51,200
Ами, вземи подкрепление тук.
1952
01:20:51,280 --> 01:20:52,520
Ъъ, те вече са
На път, госпожо.
1953
01:20:52,600 --> 01:20:53,520
Ще проверя плажа.
1954
01:20:53,600 --> 01:20:55,600
Добре.
1955
01:20:55,960 --> 01:20:59,080
Не, ти чакай тук, Кени,
в случай че тя се върне.
1956
01:20:59,160 --> 01:21:01,080
Госпожо.
1957
01:21:01,160 --> 01:21:05,880
- [напрегната драматична музика]
- [грачене на птици]
1958
01:21:09,480 --> 01:21:12,160
[плискащи се вълни]
1959
01:21:18,720 --> 01:21:22,000
[Имоджин си поема дълбоко въздух]
1960
01:21:25,280 --> 01:21:27,400
Имоджин?
1961
01:21:27,480 --> 01:21:30,640
Добре си, мила моя,
тук горе сам/сама?
1962
01:21:32,080 --> 01:21:34,080
Баща ти не е ли тук?
1963
01:21:36,360 --> 01:21:38,360
Не.
1964
01:21:38,440 --> 01:21:39,920
Той беше.
1965
01:21:40,000 --> 01:21:42,000
Той вече го няма.
1966
01:21:42,600 --> 01:21:46,240
Но той те повика,
уговорихме се да се срещнем тук?
1967
01:21:47,680 --> 01:21:50,240
Тук е мама
пепелта беше разпръсната.
1968
01:21:50,320 --> 01:21:53,400
[напрегната, тревожна музика]
1969
01:21:56,080 --> 01:21:58,200
Сега ще имаш
да дойдеш с мен, мила.
1970
01:21:58,280 --> 01:22:00,160
[Имоджен] Не.
1971
01:22:00,240 --> 01:22:01,520
Добре.
1972
01:22:01,600 --> 01:22:03,240
Искаш ли да ми кажеш
какво те заведе у дома
1973
01:22:03,320 --> 01:22:05,800
от младежта
клуб онази вечер?
1974
01:22:05,880 --> 01:22:08,600
Беше просто една глупава тийнейджърска дискотека.
1975
01:22:09,600 --> 01:22:10,480
Имаше много деца.
1976
01:22:10,560 --> 01:22:13,400
Беше лесно да се изплъзне.
1977
01:22:13,480 --> 01:22:15,200
Имаше това момиче
Не ми хареса...
1978
01:22:15,280 --> 01:22:17,240
Тя каза, че ме е виждала, мамо.
1979
01:22:17,320 --> 01:22:21,000
излизайки от хотел с
някакъв луксозен тип.
1980
01:22:21,080 --> 01:22:23,320
[смее се] Тя беше
смеейки се на това.
1981
01:22:23,400 --> 01:22:25,480
Но сигурно си
подозираше нещо,
1982
01:22:25,560 --> 01:22:27,960
иначе не би
са ѝ повярвали.
1983
01:22:28,040 --> 01:22:30,000
Имаше смисъл в някои неща, да.
1984
01:22:30,080 --> 01:22:32,160
Едно...
1985
01:22:32,240 --> 01:22:34,240
Телефонните обаждания, които мама скри.
1986
01:22:35,120 --> 01:22:36,560
Неща, които татко не видя.
1987
01:22:36,640 --> 01:22:38,640
Значи си се прибрал вкъщи и?
1988
01:22:40,040 --> 01:22:42,600
И, ъъъ, намерих мама горе.
1989
01:22:44,240 --> 01:22:46,440
Надявах се, че ще го отрече.
1990
01:22:46,520 --> 01:22:48,920
Кажи, че е било просто глупава клюка.
1991
01:22:51,400 --> 01:22:54,720
Но тя беше
пиене, както обикновено.
1992
01:22:54,800 --> 01:22:56,920
О, и тя не го отрече?
1993
01:22:57,000 --> 01:22:59,000
Тя се ядоса.
1994
01:22:59,880 --> 01:23:01,400
Казах, че не знам какво е чувството
1995
01:23:01,480 --> 01:23:04,320
да бъде игнориран от
собствения си съпруг.
1996
01:23:04,400 --> 01:23:07,440
[напрегната зловеща музика]
1997
01:23:10,280 --> 01:23:13,760
[напрегната, изпълнена със съспенс музика]
1998
01:23:13,840 --> 01:23:16,840
Тя каза, че е била
ще ме остави, татко.
1999
01:23:16,920 --> 01:23:18,920
Вземи ме с нея.
2000
01:23:22,440 --> 01:23:24,040
Затова я бутнах.
2001
01:23:24,120 --> 01:23:27,000
[смърка] Ъм, силно.
2002
01:23:27,080 --> 01:23:29,200
И тогава тя тръгна назад.
2003
01:23:30,560 --> 01:23:35,360
Тя беше там и
после я няма. [ридания]
2004
01:23:36,760 --> 01:23:40,240
Звукът, докато тя удряше
пода! [плаче]
2005
01:23:42,320 --> 01:23:47,160
- [Кени въздъхва]
- [напрегната, тревожна музика]
2006
01:23:48,920 --> 01:23:51,320
[камък звънти]
2007
01:23:55,120 --> 01:23:58,160
[скърцане на стъпки]
2008
01:24:01,200 --> 01:24:03,320
[Имоджин ридае]
2009
01:24:03,400 --> 01:24:06,560
И ти слезе долу
на майка ти, нали?
2010
01:24:06,640 --> 01:24:09,640
Защото ти я имаш
кръв по горната част.
2011
01:24:09,720 --> 01:24:12,480
Това от опит ли беше
да я съживи?
2012
01:24:13,680 --> 01:24:15,680
Тя вече беше мъртва.
2013
01:24:16,880 --> 01:24:18,880
Току-що си тръгнах.
2014
01:24:20,320 --> 01:24:21,920
Не можех да ми кажа, татко
че аз я бях бутнал.
2015
01:24:22,000 --> 01:24:23,800
Той вече беше съкрушен.
2016
01:24:23,880 --> 01:24:26,240
Бях ужасен, че полицията
щяха да се върнат за мен.
2017
01:24:26,320 --> 01:24:28,880
Не. И вместо това, те
дойде за баща ти.
2018
01:24:28,960 --> 01:24:32,320
Но знаех, че ще бъде
оправдан, защото...
2019
01:24:32,400 --> 01:24:33,760
Защото не го е направил!
2020
01:24:33,840 --> 01:24:36,080
И кога е бил осъден?
2021
01:24:36,160 --> 01:24:37,200
Тогава се счупих.
2022
01:24:37,280 --> 01:24:40,000
Аз... казах ми, лельо Дийна.
2023
01:24:40,080 --> 01:24:42,920
Тя знаеше, че истината ще
да бъде по-лоша присъда
2024
01:24:43,000 --> 01:24:45,320
отколкото баща ти вече имаше.
2025
01:24:45,400 --> 01:24:48,640
[Имоджин] Баща ми е преживял много
Стига толкова, 20 години ад,
2026
01:24:48,720 --> 01:24:50,400
той... той трябва да е свободен.
2027
01:24:50,480 --> 01:24:52,520
Може би така, любов моя.
2028
01:24:52,600 --> 01:24:54,000
Сега, къде е той?
2029
01:24:54,080 --> 01:24:55,760
Къде е баща ти?
2030
01:24:55,840 --> 01:24:57,840
Той си тръгна.
2031
01:24:58,320 --> 01:25:01,720
- Дадох му ключовете си-
- Амелия, дръпни се от нея!
2032
01:25:03,880 --> 01:25:06,040
Не! Татко, казах ти да тръгваш!
2033
01:25:06,120 --> 01:25:07,720
Махай се!
2034
01:25:07,800 --> 01:25:11,080
Г-н Корбридж, знаем какво
направи на Закари Мартин.
2035
01:25:11,160 --> 01:25:12,920
Той ти беше казал какво
наистина се беше случило
2036
01:25:13,000 --> 01:25:15,000
с жена ти, нали?
2037
01:25:15,080 --> 01:25:18,840
И ти го уби, за да го спреш
той ни го докладва.
2038
01:25:18,920 --> 01:25:20,920
Няма да се върна вътре.
2039
01:25:22,400 --> 01:25:24,240
И аз няма да я пусна.
2040
01:25:24,320 --> 01:25:26,920
Трябваше да спра Зак
да те защитя, Амелия.
2041
01:25:27,000 --> 01:25:28,840
Всичко свърши.
2042
01:25:28,920 --> 01:25:30,560
Подкрепление е на път,
2043
01:25:30,640 --> 01:25:33,440
и имам офицер на работа
колата на дъщеря ви.
2044
01:25:33,520 --> 01:25:35,640
Вече не, не си.
2045
01:25:37,680 --> 01:25:39,960
Не исках да нараня никого,
2046
01:25:41,280 --> 01:25:42,520
и не искам
нарани някой друг.
2047
01:25:42,600 --> 01:25:44,320
Лукас Корбридж!
2048
01:25:44,400 --> 01:25:45,400
- Недей!
- Спри там!
2049
01:25:45,480 --> 01:25:46,840
Татко, не!
2050
01:25:46,920 --> 01:25:49,040
[Вера] Джо, какво правиш?
2051
01:25:49,120 --> 01:25:50,440
- Моля те!
- Амелия!
2052
01:25:50,520 --> 01:25:51,400
Татко.
2053
01:25:51,480 --> 01:25:52,240
- Татко.
- Хайде! Бягай!
2054
01:25:52,320 --> 01:25:53,040
- Спри!
- Свърши се, човече!
2055
01:25:53,120 --> 01:25:53,920
Свърши се!
2056
01:25:54,000 --> 01:25:55,400
Не, спри!
2057
01:25:55,480 --> 01:25:56,720
[Лукас] Амелия!
2058
01:25:56,800 --> 01:25:59,240
Не! [задъхан]
2059
01:26:02,720 --> 01:26:04,400
♪ Едното е за скръб ♪
2060
01:26:04,480 --> 01:26:05,280
[Лукас] Не!
2061
01:26:05,360 --> 01:26:06,200
♪ Две за радост ♪
2062
01:26:06,280 --> 01:26:08,280
[Лукас] Не! Не!
2063
01:26:08,720 --> 01:26:10,640
[Вера въздъхва]
2064
01:26:10,720 --> 01:26:15,360
♪ Три за момиче
и четири за момче ♪
2065
01:26:16,720 --> 01:26:18,600
Кени.
2066
01:26:18,680 --> 01:26:20,960
♪ Пет за сребро ♪
2067
01:26:21,040 --> 01:26:25,560
♪ Шест за злато ♪
2068
01:26:25,640 --> 01:26:29,640
♪ Седем за a
тайна никога неразказана ♪
2069
01:26:32,920 --> 01:26:33,680
Кени!
2070
01:26:33,760 --> 01:26:35,040
♪ Дявол, дявол ♪
2071
01:26:35,120 --> 01:26:35,920
Кени!
2072
01:26:36,000 --> 01:26:40,920
♪ Предизвиквам те ♪
2073
01:26:41,400 --> 01:26:42,160
♪ Дявол ♪
2074
01:26:42,240 --> 01:26:43,480
Кени!
2075
01:26:43,560 --> 01:26:45,560
Кени!
2076
01:26:46,320 --> 01:26:48,320
Кени, чуваш ли ме?
2077
01:26:49,600 --> 01:26:51,000
Не! Моля те, моля те, моля те!
2078
01:26:51,080 --> 01:26:53,120
♪ Предизвиквам те ♪
2079
01:26:53,200 --> 01:26:57,040
Кени, мила!
2080
01:26:57,120 --> 01:27:00,160
♪ О, свраката
носи ни вести ♪
2081
01:27:00,240 --> 01:27:02,600
♪ За новините, както добри, така и лоши ♪
2082
01:27:02,680 --> 01:27:04,680
[Тръпкане на врата на Ленд Роувър]
2083
01:27:04,760 --> 01:27:08,320
♪ Тя е по-хитра
отколкото гарванът ♪
2084
01:27:08,400 --> 01:27:13,400
♪ По-мъдър от всеки бухал ♪
2085
01:27:13,480 --> 01:27:16,640
♪ Защото тя ни носи
новини за жътвата ♪
2086
01:27:16,720 --> 01:27:19,400
♪ От ечемика,
пшеница и царевица ♪
2087
01:27:19,480 --> 01:27:23,080
♪ И тя знае кога
Ще отидем в гробовете си ♪
2088
01:27:23,160 --> 01:27:28,040
♪ И как ще се родим ♪
2089
01:27:29,640 --> 01:27:34,480
♪ Едното е за скръб,
две за радост ♪
2090
01:27:36,000 --> 01:27:40,240
♪ Три за момиче
и четири за момче ♪
2091
01:27:44,040 --> 01:27:46,040
Искаш ли кафе?
2092
01:27:49,480 --> 01:27:53,520
♪ Седем за a
тайна никога неразказана ♪
2093
01:27:56,000 --> 01:27:57,720
[грачене на птици]
2094
01:27:57,800 --> 01:28:02,520
Е, когато се събуди,
Ще му кажеш ли, че съм се обадил?
2095
01:28:03,040 --> 01:28:04,800
Шанс.
2096
01:28:04,880 --> 01:28:06,880
Благодаря, любов моя.
2097
01:28:07,800 --> 01:28:08,760
Как е той?
2098
01:28:08,840 --> 01:28:11,240
Е, той не е извън опасността.
2099
01:28:11,320 --> 01:28:13,600
Имам офицер в болницата,
2100
01:28:13,680 --> 01:28:15,640
и все още трябва да
оправдаваме действията си
2101
01:28:15,720 --> 01:28:19,560
горе на върха на скалата
с мъртъв извършител.
2102
01:28:19,640 --> 01:28:22,520
И по-лошото, че
Можеше да си ти, Джо!
2103
01:28:22,600 --> 01:28:24,600
Какво си мислеше?
2104
01:28:24,680 --> 01:28:25,840
Лукас идваше към теб.
2105
01:28:25,920 --> 01:28:27,440
Опитвах се да те защитя.
2106
01:28:27,520 --> 01:28:29,520
Беше безразсъдно!
2107
01:28:30,320 --> 01:28:32,440
Държал си се добре
хаотично,
2108
01:28:32,520 --> 01:28:34,200
и - и аз мисля
Госпожата ти е права.
2109
01:28:34,280 --> 01:28:36,520
Мисля, че трябва да се видиш с някого.
2110
01:28:36,600 --> 01:28:38,520
Чакай, опитваш ли се да
линкни какво се е случило там горе
2111
01:28:38,600 --> 01:28:39,360
с мен, татко?
2112
01:28:39,440 --> 01:28:40,360
Сериозно ли?
2113
01:28:40,440 --> 01:28:41,920
Защо си толкова обсебен от това?
2114
01:28:42,000 --> 01:28:44,640
Просто трябва да знам
Ще се оправиш.
2115
01:28:44,720 --> 01:28:46,000
Ако продължиш напред?
2116
01:28:46,080 --> 01:28:47,320
Това ли е всичко?
2117
01:28:47,400 --> 01:28:49,440
Значи наистина става въпрос за теб?
2118
01:28:49,520 --> 01:28:52,600
Трябва да простиш
себе си, Джо.
2119
01:28:52,680 --> 01:28:54,680
Не губи семейството си.
2120
01:28:56,600 --> 01:28:59,360
Идва от жена
който никога не е имал такъв.
2121
01:28:59,440 --> 01:29:02,520
И никога не е обработвано
смъртта на собствения ѝ баща.
2122
01:29:03,880 --> 01:29:05,400
Трябва да си вземеш
собствена къща в ред
2123
01:29:05,480 --> 01:29:07,480
преди да съдиш моите, синко.
2124
01:29:08,800 --> 01:29:11,120
Това е чувствително
избор на думи, госпожо.
2125
01:29:11,200 --> 01:29:12,440
Знаеш ли какво?
2126
01:29:12,520 --> 01:29:13,800
Защо просто не
приемете повишението,
2127
01:29:13,880 --> 01:29:16,840
и тогава всички можем
имай малко спокойствие, а?
2128
01:29:16,920 --> 01:29:20,080
[нежна, мрачна музика]
2129
01:29:30,000 --> 01:29:33,320
[лека мистериозна музика]
2130
01:30:00,320 --> 01:30:03,520
[ярка нежна музика]
2131
01:30:04,305 --> 01:31:04,448
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm