"Lord of Mysteries" The Notebook

ID13206380
Movie Name"Lord of Mysteries" The Notebook
Release Namelord.of.mysteries.s01e03.1080p.web.h264-kawaii.en.hr
Year2025
Kindtv
LanguageCroatian
IMDB ID37492969
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:34,360 --> 00:00:36,300 Ovo je svijet Beyondersa. 3 00:00:36,300 --> 00:00:43,340 Pijući napitke, ljudi mogu postići razne moći Beyondera, 4 00:00:43,340 --> 00:00:46,060 i uzdići se do božanstva. 5 00:00:46,060 --> 00:00:51,300 22 puta počinju s najslabijim, sekvencom 9. 6 00:00:51,300 --> 00:00:53,820 Što je niz niži, 7 00:00:53,820 --> 00:00:56,400 jače su Beyonderove sposobnosti. 8 00:00:57,300 --> 00:01:02,920 Snažni Beyonderi iz Sekvenci viših razina mogu posjedovati moći dovoljno jake da se mogu mjeriti s bogovima. 9 00:01:03,500 --> 00:01:06,600 Ovaj put evolucije naziva se: 10 00:01:07,260 --> 00:01:09,600 Put Božanskog. 11 00:01:14,420 --> 00:01:17,540 Zaštitarska tvrtka Blackthorn 12 00:01:19,560 --> 00:01:20,660 Noćna mora. 13 00:01:24,460 --> 00:01:26,260 Tajni red Regence 14 00:01:38,240 --> 00:01:40,020 Bilježnica obitelji Antigonus? 15 00:01:50,280 --> 00:01:51,620 Tajni red? 16 00:01:51,620 --> 00:01:55,220 Bilježnica obitelji Antigonus dospjela je na tržište preko njegovih ruku. 17 00:01:55,520 --> 00:01:57,540 Nije ni čudo što je pratio Kleina. 18 00:01:57,980 --> 00:02:00,900 Dakle, Tajni red također traži bilježnicu. 19 00:02:00,900 --> 00:02:04,340 Neće ovo tako lako pustiti. Sigurno će poslati još ljudi. 20 00:02:05,500 --> 00:02:08,560 Moramo pronaći bilježnicu prije Tajnog reda. 21 00:02:09,040 --> 00:02:10,100 Kapetan. 22 00:02:10,100 --> 00:02:12,100 Klein ima trag u vezi bilježnice. 23 00:02:12,100 --> 00:02:14,460 Treća epizoda: Bilježnica 24 00:02:12,100 --> 00:02:14,460 Opasna izvedba 25 00:02:35,400 --> 00:02:36,460 Hvala. 26 00:02:38,020 --> 00:02:39,260 Naviknut ćeš se. 27 00:02:41,420 --> 00:02:44,300 Došao sam ovdje i dostavio bilježnicu. 28 00:02:44,620 --> 00:02:46,740 Nije ni čudo što je Bakho poludio. 29 00:02:47,020 --> 00:02:48,300 Bio je tako blizu tome. 30 00:02:49,260 --> 00:02:51,700 Beyonder otima dijete. 31 00:02:51,700 --> 00:02:56,620 Za sada to možemo pripisati ludilu kockara, ali da se to događa posvuda... 32 00:02:56,620 --> 00:02:58,300 Previše slučajnosti, zar ne? 33 00:03:00,660 --> 00:03:01,580 Kapetan. 34 00:03:02,280 --> 00:03:03,820 Nismo pronašli bilježnicu. 35 00:03:03,820 --> 00:03:06,460 Ray Bieber, sin pokojnika, također je nestao. 36 00:03:07,900 --> 00:03:09,840 Ovo je cilj koji smo tražili. 37 00:03:10,180 --> 00:03:12,020 Sve tvoje, Klein. 38 00:03:18,320 --> 00:03:19,600 Bieberov stav... 39 00:03:28,240 --> 00:03:29,380 Što se događa? 40 00:03:38,980 --> 00:03:42,060 Jaka sila se umiješala u proricanje. 41 00:03:42,060 --> 00:03:43,500 Ostavimo to tako za danas. 42 00:03:44,120 --> 00:03:47,020 Prijavit ću ovo Svetoj katedrali. Postoje i drugi načini. 43 00:03:53,500 --> 00:03:56,740 Vrata Chanisa 44 00:04:03,620 --> 00:04:05,620 To je lijep kaput. Vrlo elegantan. 45 00:04:09,540 --> 00:04:11,060 Topazno njihalo? 46 00:04:11,060 --> 00:04:11,740 Da. 47 00:04:12,140 --> 00:04:15,660 Topaz može pojačati interakciju s duhovima, poboljšavajući rezultate proricanja. 48 00:04:15,660 --> 00:04:18,220 Možda ćete to moći dobro iskoristiti u današnjoj misiji hvatanja. 49 00:04:18,960 --> 00:04:23,700 Sveta katedrala je odobrila korištenje zapečaćenog artefakta 2. stupnja. Iskoristit ćemo ga da pronađemo Biebera. 50 00:04:24,180 --> 00:04:26,360 Trenutno se prevozi u Tingen. 51 00:04:28,820 --> 00:04:30,140 Zapečaćeni artefakt? 52 00:04:30,740 --> 00:04:32,660 To su jedinstveni Beyonder predmeti. 53 00:04:33,220 --> 00:04:36,820 Neki su više nego misteriozni. Neki imaju ogromnu razornu moć. 54 00:04:37,140 --> 00:04:40,760 Strogo su kontrolirani i ostaju zapečaćeni iza različitih Chanis vrata. 55 00:04:42,140 --> 00:04:45,060 A stupanj 2 znači: "Opasno". 56 00:04:58,700 --> 00:05:03,380 Klein Moretti. Bilježnica obitelji Antigonus budi mu tajanstven osjećaj. 57 00:05:03,380 --> 00:05:05,000 On je Vidjelac Sekvence 9. 58 00:05:05,400 --> 00:05:10,400 Ove dvije osobe su iz Backlunda: Aiur Harson, Sekvenca 7 Noćna mora... 59 00:05:07,540 --> 00:05:13,180 Backlund Nighthawk Nesani put Sekvenca 7 Noćna mora Aiur Harson 60 00:05:10,980 --> 00:05:13,180 Backlund Nighthawk Sakupljač Leševa Sekvenca 8 Grobar Borgia 61 00:05:11,300 --> 00:05:13,980 i Borgia, Sekvencija 8 Grobar. 62 00:05:15,020 --> 00:05:15,940 A naš posljednji gost? 63 00:05:16,620 --> 00:05:19,940 Daly Simone, Sekvenca 7 Duhovni medij. 64 00:05:16,740 --> 00:05:19,940 Backlund Nighthawk Corpse Collector Pathway Sequence 7 Spirit Medium Daly Simone 65 00:05:20,120 --> 00:05:21,280 Gospođica Daly. 66 00:05:22,680 --> 00:05:24,380 Opet se srećemo, Klein. 67 00:05:24,560 --> 00:05:26,380 Naša misija će biti vrlo opasna. 68 00:05:26,380 --> 00:05:29,280 Dovođenje Vidovnjaka gotovo bez borbenih sposobnosti... 69 00:05:29,480 --> 00:05:31,700 Ne bih to nazvao mudrim postupkom. 70 00:05:36,620 --> 00:05:40,780 Odobreni artefakt je 2-049? 71 00:05:44,760 --> 00:05:47,260 Znam da se ovo odnosi na bilježnicu obitelji Antigonus, 72 00:05:47,260 --> 00:05:50,460 ali je li Sveta katedrala razmotrila rizike korištenja 2-049? 73 00:05:50,720 --> 00:05:53,860 Rezultat izračuna rizika bio je: "Ekstremni rizik". 74 00:05:54,220 --> 00:05:57,860 Ali ako je tvoja teorija točna i Bieber je potomak obitelji Antigonus, 75 00:05:57,860 --> 00:06:02,700 onda ga jedino što ga može brzo pronaći je obiteljska kreacija, 2-049. 76 00:06:03,440 --> 00:06:08,780 Moja je odgovornost isključivo upravljanje letjelicom 2-049, kapetane Dunn. Dakle, krenimo. 77 00:06:09,700 --> 00:06:11,720 Svi, molim vas, učinite kao što ja činim. 78 00:06:12,020 --> 00:06:15,680 Ne smijete stati, inače možete ugroziti svoj život. 79 00:06:23,260 --> 00:06:27,260 Što je ovo dovraga? Kakav čudan način pokretanja Zapečaćenog artefakta. 80 00:06:27,260 --> 00:06:28,700 Hoće li me ovo zaštititi? 81 00:06:28,700 --> 00:06:37,260 Nacionalna radio vježba za učenike osnovne škole: istezanje! 1, 2, 3, 4! 82 00:06:30,300 --> 00:06:32,860 Gotovo mogu čuti radio u pozadini. 83 00:06:31,260 --> 00:06:37,260 Radio 84 00:06:31,260 --> 00:06:37,260 Vježbanje 85 00:06:31,260 --> 00:06:37,260 Istezanje 86 00:06:32,860 --> 00:06:36,880 Nemojte mi reći da se ljudi zbog rizika korištenja 2-049 umiru od groze. 87 00:06:51,540 --> 00:06:52,680 Je li živo? 88 00:07:08,620 --> 00:07:11,920 Je li ovo slatko malo stvorenje opasno? 89 00:07:17,080 --> 00:07:18,980 Sranje. Ne mogu se pomaknuti. 90 00:07:22,000 --> 00:07:24,320 Ne... pretvaram se u... 91 00:07:24,960 --> 00:07:27,140 drvena lutka... jesam li? 92 00:07:36,200 --> 00:07:37,420 Što je to bilo? 93 00:07:45,840 --> 00:07:48,300 Izgleda da se mališanu svidio. 94 00:07:48,300 --> 00:07:50,900 Obično je to najbliža osoba koja strada. 95 00:07:51,060 --> 00:07:53,340 Možda zato što je Klein bio blizu bilježnice. 96 00:07:53,340 --> 00:07:58,080 Jedan trag obitelji Antigonus dovoljan je da 2-049 reagira. 97 00:07:58,540 --> 00:08:01,860 Opustite se. Iako se 2-049 može činiti kao da je "živ", 98 00:08:02,120 --> 00:08:06,060 i pobjeći će nakon što namami svog promatrača, što će rezultirati katastrofalnim posljedicama, 99 00:08:06,300 --> 00:08:10,540 još uvijek se ne smatra masakrirajućim... demonom... 100 00:08:10,880 --> 00:08:11,940 Kapetan? 101 00:08:12,100 --> 00:08:14,380 Zbog toga je 2-049 opasan. 102 00:08:14,380 --> 00:08:18,340 Nasumično cilja jednog ili dva čovjeka unutar pet metara od sebe i od njih pravi divovske lutke. 103 00:08:18,340 --> 00:08:22,820 Nakon što ste pod njegovom kontrolom, snažan šamar vas oslobađa njegove čarolije. 104 00:08:24,060 --> 00:08:26,980 Dakle, vježbe istezanja olakšavaju uočavanje učinaka. 105 00:08:26,980 --> 00:08:28,460 Što ako preuzme sve? 106 00:08:28,880 --> 00:08:31,040 Taj scenarij nije moguć. 107 00:08:44,640 --> 00:08:45,940 Bieberov kaput. 108 00:08:47,740 --> 00:08:50,600 2-049 postaje agresivan. 109 00:08:50,860 --> 00:08:55,100 To potvrđuje da je Ray Bieber potomak obitelji Antigonus. 110 00:08:55,380 --> 00:08:57,540 Odmah počnite pratiti. 111 00:09:09,420 --> 00:09:13,000 U svih mojih 20 godina, ovo je prvi put da sam umro u javnosti. 112 00:09:19,860 --> 00:09:22,480 U redu, možete sada stati. Uđite u kočiju. 113 00:09:38,740 --> 00:09:43,980 Tajni red Drevna organizacija osnovana u Četvrtoj epohi, ima veze sa Salomonskim Carstvom i njegovim palim plemićima. Ima najmanje aktivnosti među tajnim organizacijama i kao takva nije dobro razumljiva drugima. Svaki njihov nastup obično je povezan s praćenjem ili potragom za nečim. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h— Skrivene organizacije, Interna arhiva Nighthawka 114 00:09:46,780 --> 00:09:50,540 Skladište na pristaništu 115 00:09:48,660 --> 00:09:52,820 U ime obitelji i oživljavanja krvne loze, 116 00:09:52,820 --> 00:09:56,800 Neka se još jednom oda čast imenu Antigon. 117 00:09:55,580 --> 00:09:57,780 Ray Bieber 118 00:10:21,340 --> 00:10:23,780 Tsk. Trenutak prekasno. 119 00:10:24,100 --> 00:10:26,440 Bilježnica je već apsorbirana. 120 00:10:31,300 --> 00:10:35,920 Oh? Možda još uvijek postoji nebeska prilika da se to preokrene. 121 00:10:36,720 --> 00:10:39,940 Evo, mali mesni crve. Tvoj dar je stigao. 122 00:10:39,940 --> 00:10:43,700 Dopusti mi da ti izvedem malo magije i pomognem ti. 123 00:10:49,980 --> 00:10:51,060 Stigli smo. 124 00:10:56,580 --> 00:10:58,020 Bieber je ovdje. 125 00:10:58,500 --> 00:11:02,680 Pokazuje li nam ova mala lutka odanost ili nas trola? 126 00:11:03,380 --> 00:11:04,420 Klein. 127 00:11:08,500 --> 00:11:10,220 Opasnost vreba u skladištu. 128 00:11:11,000 --> 00:11:13,100 Opasnost vreba u skladištu. 129 00:11:14,260 --> 00:11:15,360 Opasno je. 130 00:11:19,780 --> 00:11:20,880 Vrlo često. 131 00:11:50,820 --> 00:11:52,140 Upozorenje 1. stupnja. 132 00:12:21,300 --> 00:12:22,880 Izgubila se kontrola. 133 00:12:22,900 --> 00:12:24,820 Čarolija za spavanje 134 00:12:23,580 --> 00:12:26,260 Ostani podalje. Prvo se brini o sebi. 135 00:12:27,740 --> 00:12:33,220 "O prijetnje pakla i nade raja!" 136 00:12:33,220 --> 00:12:38,500 "Jedno je barem sigurno - ovaj život leti." 137 00:12:39,640 --> 00:12:44,140 "Jedno je sigurno, a ostalo su laži—" 138 00:12:45,500 --> 00:12:49,940 "Cvijet koji je jednom zacvjetao zauvijek umire." 139 00:13:16,140 --> 00:13:19,060 Ovo je loše. Ponoćna pjesma ne funkcionira. 140 00:13:25,140 --> 00:13:26,700 Ovo nije Beyonder koji je podivljao. 141 00:13:27,640 --> 00:13:28,980 To je mrtva duša. 142 00:13:35,680 --> 00:13:38,080 Daly! Pronađi mu slabost! 143 00:13:43,600 --> 00:13:46,180 Oko Smrti. 144 00:13:53,660 --> 00:13:55,820 Izgleda kao da nije obična mrtva duša. 145 00:13:55,820 --> 00:13:59,140 To je pod kontrolom bilježnice. Naše su mogućnosti vrlo ograničene. 146 00:13:59,140 --> 00:14:00,280 Našao sam to. 147 00:14:00,860 --> 00:14:02,560 Trebam vas da se držite mirno... 148 00:14:03,060 --> 00:14:04,420 najmanje tri sekunde. 149 00:14:05,780 --> 00:14:07,080 Zaveži to. 150 00:14:09,600 --> 00:14:11,320 Mreža snova. 151 00:14:13,660 --> 00:14:16,240 "Tako cvjeta dok je noć;" 152 00:14:17,020 --> 00:14:20,500 "Kad dan pogleda otvorenih očiju," 153 00:14:26,940 --> 00:14:31,380 "Udaren pogledom koji ne može odbiti," 154 00:14:32,180 --> 00:14:34,820 "Snemi se, vene i nestane." 155 00:14:37,700 --> 00:14:38,720 Uhvaćeno je. 156 00:14:43,300 --> 00:14:44,180 Bilježnica. 157 00:15:09,200 --> 00:15:10,320 Pazi na njega. 158 00:15:11,580 --> 00:15:12,880 Pjeskar. 159 00:15:26,380 --> 00:15:27,260 Aiur! 160 00:15:37,980 --> 00:15:44,220 "P-Udaren pogledom... ne može se izbjeći..." 161 00:15:47,020 --> 00:15:48,660 Ulažeš mnogo truda u svoje plačeve. 162 00:15:49,080 --> 00:15:51,160 Ali u usporedbi s intenzivnim šumom magle... 163 00:15:51,660 --> 00:15:53,200 slab si. 164 00:15:54,740 --> 00:15:57,440 Noćni san. 165 00:16:19,320 --> 00:16:20,940 Donja ruka. 166 00:16:33,260 --> 00:16:34,280 Daly! 167 00:16:40,380 --> 00:16:41,420 Daly. 168 00:16:49,020 --> 00:16:51,820 Napitak za iscjeljivanje Božičinim pogledom 169 00:17:13,500 --> 00:17:15,920 Hornacis... Flegrea... 170 00:17:28,280 --> 00:17:29,180 Iluzija? 171 00:17:32,660 --> 00:17:36,040 Osigurajte bilježnicu. Ne približavajte se 2-049. 172 00:17:36,220 --> 00:17:39,060 "Kad jednom sunce zađe na zapadu," 173 00:17:39,260 --> 00:17:42,180 "I kapi rose biserno obasjavaju večernje grudi..." 174 00:17:47,140 --> 00:17:48,560 Cirkuski klaun? 175 00:17:50,120 --> 00:17:51,360 Još jedna iluzija. 176 00:17:51,940 --> 00:17:53,740 On je Beyonder sekvence 7 ili više. 177 00:18:01,580 --> 00:18:03,420 Držite ga podalje od 2-049. Osigurajte ga. 178 00:18:03,420 --> 00:18:03,900 Pravo. 179 00:18:34,540 --> 00:18:37,840 Može li sve izbjeći? Je li toliko dobar? 180 00:18:38,500 --> 00:18:40,560 Može li unaprijed osjetiti napade? 181 00:18:40,960 --> 00:18:43,140 Ako čita napade po njihovim znakovima... 182 00:18:48,840 --> 00:18:50,120 To je uspjelo? 183 00:18:52,520 --> 00:18:55,260 U redu, prepuštam to bogovima slučajnog generatora. 184 00:18:55,440 --> 00:19:00,060 "O prijetnje pakla i nade raja!" 185 00:19:00,540 --> 00:19:03,340 "Jedno je barem sigurno - ovaj život leti..." 186 00:19:02,060 --> 00:19:03,340 Prijenos štete? 187 00:19:14,160 --> 00:19:15,160 Klein! 188 00:19:23,980 --> 00:19:25,460 Zamjene za papirnate figurice. 189 00:19:40,740 --> 00:19:41,820 Uh-oh. 190 00:20:08,760 --> 00:20:12,180 Smiri se. Moram spasiti sebe. 191 00:20:13,300 --> 00:20:15,900 Vanjska sila. Kad bi me barem neka vanjska sila mogla probuditi. 192 00:20:17,180 --> 00:20:18,380 Magla. 193 00:20:20,780 --> 00:20:24,700 Blagoslov od Besmrtnog Gospodara Neba i Zemlje. 194 00:20:25,180 --> 00:20:28,920 Blagoslov od Neba, Gospodara Neba i Zemlje. 195 00:20:29,740 --> 00:20:34,580 Blagoslov Uzvišenog Thearcha... 196 00:20:34,580 --> 00:20:36,060 Blagoslovi od... 197 00:20:36,360 --> 00:20:40,580 Nebeski... Dostojni... 198 00:20:50,340 --> 00:20:51,760 To je, hvala Bogu, uspjelo. 199 00:20:52,360 --> 00:20:54,760 Ne bi li 2-049 mogao kontrolirati najviše dvije osobe? 200 00:20:55,100 --> 00:20:56,860 Je li to utjecaj bilježnice? 201 00:20:57,420 --> 00:21:01,140 Zato je klaun cijelo vrijeme fintirao. Njegov pravi cilj... 202 00:21:01,140 --> 00:21:02,980 je li trebalo da svi budemo kontrolirani? 203 00:21:03,840 --> 00:21:07,140 Što duže ostanem ovdje, to će biti opasnije za njih. 204 00:21:07,560 --> 00:21:10,180 Ali ako riskiram i vratim se, što ako... 205 00:21:10,680 --> 00:21:12,720 Znam. Proricanje. 206 00:21:16,620 --> 00:21:19,140 Povratak u stvarni svijet je vrlo siguran. 207 00:21:27,460 --> 00:21:28,740 Sef... 208 00:21:36,880 --> 00:21:38,320 Mogu se opet kretati. 209 00:21:38,920 --> 00:21:40,660 Želiš li biti probuđen? 210 00:21:41,320 --> 00:21:43,500 Želite li spasiti svoje kolege? 211 00:21:47,260 --> 00:21:50,300 Zapravo si mi se svidio čim sam te prvi put vidio. 212 00:21:50,500 --> 00:21:52,220 Hajde da se dogovorimo. 213 00:21:53,080 --> 00:21:55,580 Oduzet ću kontrolu lutki, a ti mi možeš dati... 214 00:21:56,160 --> 00:21:57,880 bilježnica. 215 00:21:59,040 --> 00:22:00,640 Prava iluzija? 216 00:22:01,060 --> 00:22:03,080 Koja je ovo sposobnost sekvence? 217 00:22:03,740 --> 00:22:06,180 Naravno, da pokažem svoju iskrenost, 218 00:22:06,680 --> 00:22:09,740 Spreman sam ponuditi ove nove tokene kako bih zasladio dogovor. 219 00:22:10,960 --> 00:22:13,560 Kao bivši vidovnjak... 220 00:22:14,000 --> 00:22:15,980 Dat ću vam jedan odgovor. 221 00:22:16,160 --> 00:22:19,940 Kao što je odgovarajuća sekvenca 8 za Seera... 222 00:22:21,060 --> 00:22:23,100 Je li ovo stvarno? Ili je ovo lažno? 223 00:22:23,660 --> 00:22:27,360 Zašto bi bivši vidovnjak pogriješio u procjeni mog trenutnog statusa? 224 00:22:27,740 --> 00:22:30,060 Je li magla ometala rezultate proricanja? 225 00:22:30,640 --> 00:22:31,740 Ne brini. 226 00:22:32,580 --> 00:22:37,300 Lutka je sve ostale natjerala da izgube svijest. Naša mala tajna... 227 00:22:37,300 --> 00:22:39,660 bit će poznato samo tebi i meni. 228 00:22:41,900 --> 00:22:44,260 U redu. Donesi odluku. 229 00:22:44,260 --> 00:22:47,100 Vjeruj mi. Svima vam ponestaje vremena. 230 00:22:51,780 --> 00:22:53,260 Slušajte. 231 00:22:53,740 --> 00:22:56,400 Odgovarajući 8. niz Seera je... 232 00:23:28,760 --> 00:23:29,880 Što? 233 00:23:32,920 --> 00:23:34,800 Kontrola lutke... 234 00:23:35,780 --> 00:23:37,960 nije nestao? 235 00:23:41,040 --> 00:23:44,640 Pa kako on nije...? 236 00:23:49,080 --> 00:23:52,140 pogođeni prijenosom štete? 237 00:24:03,320 --> 00:24:05,020 Dakle, to je bio Tajni red. 238 00:24:11,000 --> 00:24:13,680 Hornacis... 239 00:24:14,100 --> 00:24:16,820 Hornacis... 240 00:24:17,800 --> 00:24:21,060 Hornacis... 241 00:24:30,600 --> 00:24:32,420 Opet Hornacis? 242 00:24:49,720 --> 00:24:51,360 U početku sam te htio spasiti, 243 00:24:51,860 --> 00:24:56,980 ali onda sam otkrio da još uvijek imaš snage prisiliti Klauna u područje kontrole 2-049. 244 00:24:58,180 --> 00:24:59,300 Nemoj se zadržavati na tome. 245 00:24:59,600 --> 00:25:03,780 U ovom svijetu sigurno postoje jedinstveni pojedinci koji mogu učiniti stvari koje nitko drugi ne može. 246 00:25:04,180 --> 00:25:06,660 Pojedinci poput tebe i poput... 247 00:25:07,100 --> 00:25:08,120 mi. 248 00:25:12,920 --> 00:25:14,820 Kakav narcis. 249 00:25:41,000 --> 00:25:43,380 Znam da te zanima bilježnica, 250 00:25:43,780 --> 00:25:47,280 ali prvo moramo dopustiti Svetoj katedrali da to provjeri prije nego što to možete vidjeti. 251 00:25:48,520 --> 00:25:50,700 To ste već ranije rekli, kapetane. 252 00:25:52,280 --> 00:25:53,240 Jesam li? 253 00:25:55,640 --> 00:25:58,900 Incident je riješen. Vaša izvedba je bila iznimna. 254 00:25:59,600 --> 00:26:04,500 Spriječili ste katastrofu kada je Beyonder izgubio kontrolu i osujetili plan Tajnog reda. 255 00:26:05,660 --> 00:26:09,360 Izvijestit ću Svetu katedralu o tvojim podvizima. Uskoro ćeš biti redovan zaposlenik. 256 00:26:17,620 --> 00:26:20,660 Kapetane, postoji jedna stvar koju nisam mogao shvatiti. 257 00:26:21,180 --> 00:26:25,580 Apsorbiranje moći bilježnice bio je vrlo opasan potez. Zašto prvo nije napustio Tingen? 258 00:26:27,460 --> 00:26:31,660 Oni koji su pod utjecajem drevnih okultnih sila često donose nepromišljene odluke. 259 00:26:53,680 --> 00:26:54,880 Nemoj se zadržavati na tome. 260 00:26:55,300 --> 00:26:58,500 Ubiti ga je značilo spasiti još više ljudi. 261 00:26:59,340 --> 00:27:00,700 Ne dopusti da te to izjeda. 262 00:27:04,940 --> 00:27:07,920 Kapetane, ima još nešto... 263 00:27:08,800 --> 00:27:11,540 Već znam koja je odgovarajuća Serija 8 od Seera. 264 00:27:14,660 --> 00:27:15,860 Klaun. 265 00:27:26,960 --> 00:27:29,980 Čim Dalyne rane zacijele, otpratit ću je natrag u Backlund. 266 00:27:30,820 --> 00:27:31,840 Pravo. 267 00:27:32,720 --> 00:27:33,980 Klein, je li bio? 268 00:27:34,660 --> 00:27:38,300 Tvoja današnja izvedba je bila zapanjujuća. Tek si deveti u nizu. 269 00:27:38,300 --> 00:27:41,820 ipak si eliminirao člana Tajnog reda sa sposobnostima Sekvence 7. 270 00:27:41,820 --> 00:27:43,260 Kako ste postigli takav podvig? 271 00:27:43,840 --> 00:27:45,460 Uostalom, nisam mogao izbjeći pitanja. 272 00:27:46,300 --> 00:27:48,820 Ni ja nisam mogao vjerovati. To je morao biti Gospin blagoslov. 273 00:27:49,600 --> 00:27:53,540 Klaun je sve izračunao, ali je propustio da nisam pod kontrolom 2-049. 274 00:27:53,740 --> 00:27:56,260 Možda zato što sam držao bilježnicu? 275 00:27:56,260 --> 00:27:59,200 Zato je njegova ponuda bila da te probudi. 276 00:27:59,520 --> 00:28:02,260 Iskoristio si priliku i preokrenuo situaciju protiv njega. 277 00:28:02,860 --> 00:28:05,840 I onda si mu oduzeo život jednim udarcem? 278 00:28:08,800 --> 00:28:10,060 Nekoliko, zapravo. 279 00:28:10,490 --> 00:28:12,740 Uvijek sam se sramio svog gađanja. 280 00:28:12,740 --> 00:28:14,320 To je bilo zahvaljujući Gospinom blagoslovu. 281 00:28:15,020 --> 00:28:19,620 Moram priznati, ti si najizvrsniji vidovnjak kojeg sam ikad upoznao. 282 00:28:19,900 --> 00:28:22,100 Pred tobom je svijetla budućnost, momče. 283 00:28:23,140 --> 00:28:24,620 Hvala vam. Previše ste ljubazni. 284 00:28:28,620 --> 00:28:29,760 Klein? 285 00:28:30,940 --> 00:28:32,860 Što je to? Izgledaš zbunjeno. 286 00:28:35,240 --> 00:28:36,700 Pretpostavljam da sam malo umoran. 287 00:28:36,700 --> 00:28:39,880 Danas si naporno radio. Idi se odmoriti poslijepodne. 288 00:28:46,640 --> 00:28:49,400 Je li to bio napitak koji se upravo probavljao? 289 00:28:50,480 --> 00:28:53,500 Nešto je moralo djelovati kao katalizator da to ubrza. 290 00:28:55,080 --> 00:28:57,520 Dakle, sljedeći napitak je Klaunov napitak? 291 00:28:59,100 --> 00:29:01,600 Mogu razmotriti prelazak na sljedeću sekvencu. 292 00:29:01,600 --> 00:29:04,280 Tu je i ono mrmljanje o Hornacisu... 293 00:29:04,520 --> 00:29:07,160 Možda su oni koji proučavaju povijest upućeniji. 294 00:29:07,780 --> 00:29:11,700 Vrijeme je da krenem na sveučilište i posjetim Kleinovog učitelja. 295 00:29:19,740 --> 00:29:23,260 Sveučilište Khoy 296 00:29:23,840 --> 00:29:25,480 Hornacis? 297 00:29:26,560 --> 00:29:28,820 Da, profesore Azik. 298 00:29:27,700 --> 00:29:33,620 Profesor povijesti na Sveučilištu Khoy Azik Eggers 299 00:29:37,100 --> 00:29:41,220 Prije incidenta, pregledali smo drevnu bilježnicu koja je pripadala obitelji Antigonus. 300 00:29:42,080 --> 00:29:44,900 Spominjala je Naciju Vječne Noći u planinskom lancu Hornacis. 301 00:29:47,060 --> 00:29:50,600 Obitelj Antigonus? Nacija vječne noći? 302 00:29:51,580 --> 00:29:54,520 Zvuči mi poznato. Kao da sam već negdje čuo ta imena. 303 00:29:55,540 --> 00:29:58,900 Ili možda znam riječi koje dijele iste korijene. 304 00:30:02,040 --> 00:30:07,900 Gospodine Azik, ako se nečega sjetite ili dobijete bilo kakve druge informacije, možete li mi, molim vas, pisati? 305 00:30:08,280 --> 00:30:10,400 Naravno. To neće biti problem. 306 00:30:10,400 --> 00:30:14,760 Neću ti više oduzimati vrijeme. Još imam poslovnih obaveza kojima se moram pozabaviti. 307 00:30:20,740 --> 00:30:22,440 Još jednom hvala na vašem daru. 308 00:30:23,380 --> 00:30:26,100 Ne, trebao bih tebi zahvaliti za godine poduke. 309 00:30:28,000 --> 00:30:28,960 Klein. 310 00:30:30,320 --> 00:30:33,880 Dakle, trenutno radite za zaštitarsku tvrtku koja traži antikvitete? 311 00:30:34,220 --> 00:30:35,280 Da, točno. 312 00:30:35,760 --> 00:30:38,100 Kao što znaš, volim istraživati povijest. 313 00:30:39,100 --> 00:30:41,400 Istraživanje povijesti je lijepa stvar u kojoj se može uživati. 314 00:30:42,100 --> 00:30:47,340 Međutim, lako biste mogli zalutati u neka... zabranjena područja skrivena u tami. 315 00:30:48,260 --> 00:30:51,220 Kad jednom uđeš u jedan, nesreća nije daleko. 316 00:30:52,120 --> 00:30:53,320 Dakle, u osnovi... 317 00:30:54,600 --> 00:30:56,180 Budite vrlo oprezni. 318 00:30:57,240 --> 00:30:59,900 Prihvatit ću taj savjet ozbiljno, gospodine Azik. 319 00:31:08,860 --> 00:31:10,600 Antigona... 320 00:31:12,060 --> 00:31:14,080 i Nacija Vječne Noći, ha? 320 00:31:15,305 --> 00:32:15,519 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-