"Lord of Mysteries" The Notebook
ID | 13206380 |
---|---|
Movie Name | "Lord of Mysteries" The Notebook |
Release Name | lord.of.mysteries.s01e03.1080p.web.h264-kawaii.en.hr |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Croatian |
IMDB ID | 37492969 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:34,360 --> 00:00:36,300
Ovo je svijet Beyondersa.
3
00:00:36,300 --> 00:00:43,340
Pijući napitke, ljudi mogu postići
razne moći Beyondera,
4
00:00:43,340 --> 00:00:46,060
i uzdići se do božanstva.
5
00:00:46,060 --> 00:00:51,300
22 puta počinju s najslabijim,
sekvencom 9.
6
00:00:51,300 --> 00:00:53,820
Što je niz niži,
7
00:00:53,820 --> 00:00:56,400
jače su Beyonderove sposobnosti.
8
00:00:57,300 --> 00:01:02,920
Snažni Beyonderi iz Sekvenci viših razina mogu posjedovati
moći dovoljno jake da se mogu mjeriti s bogovima.
9
00:01:03,500 --> 00:01:06,600
Ovaj put evolucije naziva se:
10
00:01:07,260 --> 00:01:09,600
Put Božanskog.
11
00:01:14,420 --> 00:01:17,540
Zaštitarska
tvrtka
Blackthorn
12
00:01:19,560 --> 00:01:20,660
Noćna mora.
13
00:01:24,460 --> 00:01:26,260
Tajni red
Regence
14
00:01:38,240 --> 00:01:40,020
Bilježnica obitelji Antigonus?
15
00:01:50,280 --> 00:01:51,620
Tajni red?
16
00:01:51,620 --> 00:01:55,220
Bilježnica obitelji Antigonus dospjela
je na tržište preko njegovih ruku.
17
00:01:55,520 --> 00:01:57,540
Nije ni čudo što je pratio Kleina.
18
00:01:57,980 --> 00:02:00,900
Dakle, Tajni red također
traži bilježnicu.
19
00:02:00,900 --> 00:02:04,340
Neće ovo tako lako pustiti. Sigurno
će poslati još ljudi.
20
00:02:05,500 --> 00:02:08,560
Moramo pronaći bilježnicu
prije Tajnog reda.
21
00:02:09,040 --> 00:02:10,100
Kapetan.
22
00:02:10,100 --> 00:02:12,100
Klein ima trag u vezi bilježnice.
23
00:02:12,100 --> 00:02:14,460
Treća epizoda: Bilježnica
24
00:02:12,100 --> 00:02:14,460
Opasna izvedba
25
00:02:35,400 --> 00:02:36,460
Hvala.
26
00:02:38,020 --> 00:02:39,260
Naviknut ćeš se.
27
00:02:41,420 --> 00:02:44,300
Došao sam ovdje i dostavio bilježnicu.
28
00:02:44,620 --> 00:02:46,740
Nije ni čudo što je Bakho poludio.
29
00:02:47,020 --> 00:02:48,300
Bio je tako blizu tome.
30
00:02:49,260 --> 00:02:51,700
Beyonder otima dijete.
31
00:02:51,700 --> 00:02:56,620
Za sada to možemo pripisati ludilu kockara,
ali da se to događa posvuda...
32
00:02:56,620 --> 00:02:58,300
Previše slučajnosti, zar ne?
33
00:03:00,660 --> 00:03:01,580
Kapetan.
34
00:03:02,280 --> 00:03:03,820
Nismo pronašli bilježnicu.
35
00:03:03,820 --> 00:03:06,460
Ray Bieber, sin pokojnika,
također je nestao.
36
00:03:07,900 --> 00:03:09,840
Ovo je cilj koji smo tražili.
37
00:03:10,180 --> 00:03:12,020
Sve tvoje, Klein.
38
00:03:18,320 --> 00:03:19,600
Bieberov stav...
39
00:03:28,240 --> 00:03:29,380
Što se događa?
40
00:03:38,980 --> 00:03:42,060
Jaka sila se umiješala u proricanje.
41
00:03:42,060 --> 00:03:43,500
Ostavimo to tako za danas.
42
00:03:44,120 --> 00:03:47,020
Prijavit ću ovo Svetoj katedrali.
Postoje i drugi načini.
43
00:03:53,500 --> 00:03:56,740
Vrata Chanisa
44
00:04:03,620 --> 00:04:05,620
To je lijep kaput. Vrlo elegantan.
45
00:04:09,540 --> 00:04:11,060
Topazno njihalo?
46
00:04:11,060 --> 00:04:11,740
Da.
47
00:04:12,140 --> 00:04:15,660
Topaz može pojačati interakciju s duhovima,
poboljšavajući rezultate proricanja.
48
00:04:15,660 --> 00:04:18,220
Možda ćete to moći dobro iskoristiti
u današnjoj misiji hvatanja.
49
00:04:18,960 --> 00:04:23,700
Sveta katedrala je odobrila korištenje zapečaćenog artefakta
2. stupnja. Iskoristit ćemo ga da pronađemo Biebera.
50
00:04:24,180 --> 00:04:26,360
Trenutno se prevozi u Tingen.
51
00:04:28,820 --> 00:04:30,140
Zapečaćeni artefakt?
52
00:04:30,740 --> 00:04:32,660
To su jedinstveni Beyonder predmeti.
53
00:04:33,220 --> 00:04:36,820
Neki su više nego misteriozni. Neki
imaju ogromnu razornu moć.
54
00:04:37,140 --> 00:04:40,760
Strogo su kontrolirani i ostaju zapečaćeni
iza različitih Chanis vrata.
55
00:04:42,140 --> 00:04:45,060
A stupanj 2 znači: "Opasno".
56
00:04:58,700 --> 00:05:03,380
Klein Moretti. Bilježnica obitelji Antigonus
budi mu tajanstven osjećaj.
57
00:05:03,380 --> 00:05:05,000
On je Vidjelac Sekvence 9.
58
00:05:05,400 --> 00:05:10,400
Ove dvije osobe su iz Backlunda: Aiur
Harson, Sekvenca 7 Noćna mora...
59
00:05:07,540 --> 00:05:13,180
Backlund Nighthawk
Nesani
put Sekvenca
7 Noćna mora Aiur Harson
60
00:05:10,980 --> 00:05:13,180
Backlund Nighthawk
Sakupljač Leševa
Sekvenca 8 Grobar
Borgia
61
00:05:11,300 --> 00:05:13,980
i Borgia, Sekvencija 8 Grobar.
62
00:05:15,020 --> 00:05:15,940
A naš posljednji gost?
63
00:05:16,620 --> 00:05:19,940
Daly Simone, Sekvenca 7 Duhovni medij.
64
00:05:16,740 --> 00:05:19,940
Backlund Nighthawk Corpse
Collector Pathway
Sequence 7 Spirit Medium
Daly Simone
65
00:05:20,120 --> 00:05:21,280
Gospođica Daly.
66
00:05:22,680 --> 00:05:24,380
Opet se srećemo, Klein.
67
00:05:24,560 --> 00:05:26,380
Naša misija će biti vrlo opasna.
68
00:05:26,380 --> 00:05:29,280
Dovođenje Vidovnjaka gotovo
bez borbenih sposobnosti...
69
00:05:29,480 --> 00:05:31,700
Ne bih to nazvao mudrim postupkom.
70
00:05:36,620 --> 00:05:40,780
Odobreni artefakt je 2-049?
71
00:05:44,760 --> 00:05:47,260
Znam da se ovo odnosi na bilježnicu
obitelji Antigonus,
72
00:05:47,260 --> 00:05:50,460
ali je li Sveta katedrala razmotrila
rizike korištenja 2-049?
73
00:05:50,720 --> 00:05:53,860
Rezultat izračuna rizika bio
je: "Ekstremni rizik".
74
00:05:54,220 --> 00:05:57,860
Ali ako je tvoja teorija točna i Bieber
je potomak obitelji Antigonus,
75
00:05:57,860 --> 00:06:02,700
onda ga jedino što ga može brzo pronaći
je obiteljska kreacija, 2-049.
76
00:06:03,440 --> 00:06:08,780
Moja je odgovornost isključivo upravljanje letjelicom
2-049, kapetane Dunn. Dakle, krenimo.
77
00:06:09,700 --> 00:06:11,720
Svi, molim vas, učinite kao što ja činim.
78
00:06:12,020 --> 00:06:15,680
Ne smijete stati, inače možete
ugroziti svoj život.
79
00:06:23,260 --> 00:06:27,260
Što je ovo dovraga? Kakav čudan način
pokretanja Zapečaćenog artefakta.
80
00:06:27,260 --> 00:06:28,700
Hoće li me ovo zaštititi?
81
00:06:28,700 --> 00:06:37,260
Nacionalna radio vježba za učenike osnovne
škole: istezanje! 1, 2, 3, 4!
82
00:06:30,300 --> 00:06:32,860
Gotovo mogu čuti radio u pozadini.
83
00:06:31,260 --> 00:06:37,260
Radio
84
00:06:31,260 --> 00:06:37,260
Vježbanje
85
00:06:31,260 --> 00:06:37,260
Istezanje
86
00:06:32,860 --> 00:06:36,880
Nemojte mi reći da se ljudi zbog rizika
korištenja 2-049 umiru od groze.
87
00:06:51,540 --> 00:06:52,680
Je li živo?
88
00:07:08,620 --> 00:07:11,920
Je li ovo slatko malo stvorenje opasno?
89
00:07:17,080 --> 00:07:18,980
Sranje. Ne mogu se pomaknuti.
90
00:07:22,000 --> 00:07:24,320
Ne... pretvaram se u...
91
00:07:24,960 --> 00:07:27,140
drvena lutka... jesam li?
92
00:07:36,200 --> 00:07:37,420
Što je to bilo?
93
00:07:45,840 --> 00:07:48,300
Izgleda da se mališanu
svidio.
94
00:07:48,300 --> 00:07:50,900
Obično je to najbliža
osoba koja strada.
95
00:07:51,060 --> 00:07:53,340
Možda zato što je Klein bio blizu bilježnice.
96
00:07:53,340 --> 00:07:58,080
Jedan trag obitelji Antigonus
dovoljan je da 2-049 reagira.
97
00:07:58,540 --> 00:08:01,860
Opustite se. Iako se 2-049 može
činiti kao da je "živ",
98
00:08:02,120 --> 00:08:06,060
i pobjeći će nakon što namami svog promatrača, što
će rezultirati katastrofalnim posljedicama,
99
00:08:06,300 --> 00:08:10,540
još uvijek se ne smatra masakrirajućim... demonom...
100
00:08:10,880 --> 00:08:11,940
Kapetan?
101
00:08:12,100 --> 00:08:14,380
Zbog toga je 2-049 opasan.
102
00:08:14,380 --> 00:08:18,340
Nasumično cilja jednog ili dva čovjeka unutar pet
metara od sebe i od njih pravi divovske lutke.
103
00:08:18,340 --> 00:08:22,820
Nakon što ste pod njegovom kontrolom, snažan
šamar vas oslobađa njegove čarolije.
104
00:08:24,060 --> 00:08:26,980
Dakle, vježbe istezanja olakšavaju
uočavanje učinaka.
105
00:08:26,980 --> 00:08:28,460
Što ako preuzme sve?
106
00:08:28,880 --> 00:08:31,040
Taj scenarij nije moguć.
107
00:08:44,640 --> 00:08:45,940
Bieberov kaput.
108
00:08:47,740 --> 00:08:50,600
2-049 postaje agresivan.
109
00:08:50,860 --> 00:08:55,100
To potvrđuje da je Ray Bieber
potomak obitelji Antigonus.
110
00:08:55,380 --> 00:08:57,540
Odmah počnite pratiti.
111
00:09:09,420 --> 00:09:13,000
U svih mojih 20 godina, ovo je prvi
put da sam umro u javnosti.
112
00:09:19,860 --> 00:09:22,480
U redu, možete sada stati.
Uđite u kočiju.
113
00:09:38,740 --> 00:09:43,980
Tajni red Drevna organizacija osnovana u Četvrtoj epohi,
ima veze sa Salomonskim Carstvom i njegovim palim
plemićima. Ima najmanje aktivnosti među tajnim organizacijama
i kao takva nije dobro razumljiva
drugima. Svaki njihov nastup obično
je povezan s praćenjem ili potragom
za nečim. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h—
Skrivene organizacije, Interna arhiva Nighthawka
114
00:09:46,780 --> 00:09:50,540
Skladište na pristaništu
115
00:09:48,660 --> 00:09:52,820
U ime obitelji i oživljavanja
krvne loze,
116
00:09:52,820 --> 00:09:56,800
Neka se još jednom oda
čast imenu Antigon.
117
00:09:55,580 --> 00:09:57,780
Ray Bieber
118
00:10:21,340 --> 00:10:23,780
Tsk. Trenutak prekasno.
119
00:10:24,100 --> 00:10:26,440
Bilježnica je već apsorbirana.
120
00:10:31,300 --> 00:10:35,920
Oh? Možda još uvijek postoji nebeska
prilika da se to preokrene.
121
00:10:36,720 --> 00:10:39,940
Evo, mali mesni crve. Tvoj dar je stigao.
122
00:10:39,940 --> 00:10:43,700
Dopusti mi da ti izvedem malo
magije i pomognem ti.
123
00:10:49,980 --> 00:10:51,060
Stigli smo.
124
00:10:56,580 --> 00:10:58,020
Bieber je ovdje.
125
00:10:58,500 --> 00:11:02,680
Pokazuje li nam ova mala lutka
odanost ili nas trola?
126
00:11:03,380 --> 00:11:04,420
Klein.
127
00:11:08,500 --> 00:11:10,220
Opasnost vreba u skladištu.
128
00:11:11,000 --> 00:11:13,100
Opasnost vreba u skladištu.
129
00:11:14,260 --> 00:11:15,360
Opasno je.
130
00:11:19,780 --> 00:11:20,880
Vrlo često.
131
00:11:50,820 --> 00:11:52,140
Upozorenje 1. stupnja.
132
00:12:21,300 --> 00:12:22,880
Izgubila se kontrola.
133
00:12:22,900 --> 00:12:24,820
Čarolija za
spavanje
134
00:12:23,580 --> 00:12:26,260
Ostani podalje. Prvo se brini o sebi.
135
00:12:27,740 --> 00:12:33,220
"O prijetnje pakla i nade raja!"
136
00:12:33,220 --> 00:12:38,500
"Jedno je barem sigurno - ovaj život leti."
137
00:12:39,640 --> 00:12:44,140
"Jedno je sigurno, a ostalo su laži—"
138
00:12:45,500 --> 00:12:49,940
"Cvijet koji je jednom zacvjetao zauvijek umire."
139
00:13:16,140 --> 00:13:19,060
Ovo je loše. Ponoćna pjesma ne funkcionira.
140
00:13:25,140 --> 00:13:26,700
Ovo nije Beyonder koji je podivljao.
141
00:13:27,640 --> 00:13:28,980
To je mrtva duša.
142
00:13:35,680 --> 00:13:38,080
Daly! Pronađi mu slabost!
143
00:13:43,600 --> 00:13:46,180
Oko Smrti.
144
00:13:53,660 --> 00:13:55,820
Izgleda kao da nije obična mrtva duša.
145
00:13:55,820 --> 00:13:59,140
To je pod kontrolom bilježnice. Naše
su mogućnosti vrlo ograničene.
146
00:13:59,140 --> 00:14:00,280
Našao sam to.
147
00:14:00,860 --> 00:14:02,560
Trebam vas da se držite mirno...
148
00:14:03,060 --> 00:14:04,420
najmanje tri sekunde.
149
00:14:05,780 --> 00:14:07,080
Zaveži to.
150
00:14:09,600 --> 00:14:11,320
Mreža snova.
151
00:14:13,660 --> 00:14:16,240
"Tako cvjeta dok je noć;"
152
00:14:17,020 --> 00:14:20,500
"Kad dan pogleda otvorenih očiju,"
153
00:14:26,940 --> 00:14:31,380
"Udaren pogledom koji ne može odbiti,"
154
00:14:32,180 --> 00:14:34,820
"Snemi se, vene i nestane."
155
00:14:37,700 --> 00:14:38,720
Uhvaćeno je.
156
00:14:43,300 --> 00:14:44,180
Bilježnica.
157
00:15:09,200 --> 00:15:10,320
Pazi na njega.
158
00:15:11,580 --> 00:15:12,880
Pjeskar.
159
00:15:26,380 --> 00:15:27,260
Aiur!
160
00:15:37,980 --> 00:15:44,220
"P-Udaren pogledom... ne može se izbjeći..."
161
00:15:47,020 --> 00:15:48,660
Ulažeš mnogo truda u svoje plačeve.
162
00:15:49,080 --> 00:15:51,160
Ali u usporedbi s intenzivnim šumom magle...
163
00:15:51,660 --> 00:15:53,200
slab si.
164
00:15:54,740 --> 00:15:57,440
Noćni san.
165
00:16:19,320 --> 00:16:20,940
Donja ruka.
166
00:16:33,260 --> 00:16:34,280
Daly!
167
00:16:40,380 --> 00:16:41,420
Daly.
168
00:16:49,020 --> 00:16:51,820
Napitak za iscjeljivanje
Božičinim pogledom
169
00:17:13,500 --> 00:17:15,920
Hornacis... Flegrea...
170
00:17:28,280 --> 00:17:29,180
Iluzija?
171
00:17:32,660 --> 00:17:36,040
Osigurajte bilježnicu. Ne približavajte se 2-049.
172
00:17:36,220 --> 00:17:39,060
"Kad jednom sunce zađe na zapadu,"
173
00:17:39,260 --> 00:17:42,180
"I kapi rose biserno obasjavaju večernje grudi..."
174
00:17:47,140 --> 00:17:48,560
Cirkuski klaun?
175
00:17:50,120 --> 00:17:51,360
Još jedna iluzija.
176
00:17:51,940 --> 00:17:53,740
On je Beyonder sekvence 7 ili više.
177
00:18:01,580 --> 00:18:03,420
Držite ga podalje od 2-049. Osigurajte ga.
178
00:18:03,420 --> 00:18:03,900
Pravo.
179
00:18:34,540 --> 00:18:37,840
Može li sve izbjeći? Je li toliko dobar?
180
00:18:38,500 --> 00:18:40,560
Može li unaprijed osjetiti napade?
181
00:18:40,960 --> 00:18:43,140
Ako čita napade po njihovim znakovima...
182
00:18:48,840 --> 00:18:50,120
To je uspjelo?
183
00:18:52,520 --> 00:18:55,260
U redu, prepuštam to bogovima slučajnog generatora.
184
00:18:55,440 --> 00:19:00,060
"O prijetnje pakla i nade raja!"
185
00:19:00,540 --> 00:19:03,340
"Jedno je barem sigurno - ovaj život leti..."
186
00:19:02,060 --> 00:19:03,340
Prijenos štete?
187
00:19:14,160 --> 00:19:15,160
Klein!
188
00:19:23,980 --> 00:19:25,460
Zamjene za papirnate figurice.
189
00:19:40,740 --> 00:19:41,820
Uh-oh.
190
00:20:08,760 --> 00:20:12,180
Smiri se. Moram spasiti sebe.
191
00:20:13,300 --> 00:20:15,900
Vanjska sila. Kad bi me barem neka
vanjska sila mogla probuditi.
192
00:20:17,180 --> 00:20:18,380
Magla.
193
00:20:20,780 --> 00:20:24,700
Blagoslov od Besmrtnog Gospodara
Neba i Zemlje.
194
00:20:25,180 --> 00:20:28,920
Blagoslov od Neba, Gospodara
Neba i Zemlje.
195
00:20:29,740 --> 00:20:34,580
Blagoslov Uzvišenog Thearcha...
196
00:20:34,580 --> 00:20:36,060
Blagoslovi od...
197
00:20:36,360 --> 00:20:40,580
Nebeski... Dostojni...
198
00:20:50,340 --> 00:20:51,760
To je, hvala Bogu, uspjelo.
199
00:20:52,360 --> 00:20:54,760
Ne bi li 2-049 mogao kontrolirati najviše dvije osobe?
200
00:20:55,100 --> 00:20:56,860
Je li to utjecaj bilježnice?
201
00:20:57,420 --> 00:21:01,140
Zato je klaun cijelo vrijeme fintirao.
Njegov pravi cilj...
202
00:21:01,140 --> 00:21:02,980
je li trebalo da svi budemo kontrolirani?
203
00:21:03,840 --> 00:21:07,140
Što duže ostanem ovdje, to
će biti opasnije za njih.
204
00:21:07,560 --> 00:21:10,180
Ali ako riskiram i vratim se, što ako...
205
00:21:10,680 --> 00:21:12,720
Znam. Proricanje.
206
00:21:16,620 --> 00:21:19,140
Povratak u stvarni svijet je vrlo siguran.
207
00:21:27,460 --> 00:21:28,740
Sef...
208
00:21:36,880 --> 00:21:38,320
Mogu se opet kretati.
209
00:21:38,920 --> 00:21:40,660
Želiš li biti probuđen?
210
00:21:41,320 --> 00:21:43,500
Želite li spasiti svoje kolege?
211
00:21:47,260 --> 00:21:50,300
Zapravo si mi se svidio čim
sam te prvi put vidio.
212
00:21:50,500 --> 00:21:52,220
Hajde da se dogovorimo.
213
00:21:53,080 --> 00:21:55,580
Oduzet ću kontrolu lutki,
a ti mi možeš dati...
214
00:21:56,160 --> 00:21:57,880
bilježnica.
215
00:21:59,040 --> 00:22:00,640
Prava iluzija?
216
00:22:01,060 --> 00:22:03,080
Koja je ovo sposobnost sekvence?
217
00:22:03,740 --> 00:22:06,180
Naravno, da pokažem svoju iskrenost,
218
00:22:06,680 --> 00:22:09,740
Spreman sam ponuditi ove nove tokene
kako bih zasladio dogovor.
219
00:22:10,960 --> 00:22:13,560
Kao bivši vidovnjak...
220
00:22:14,000 --> 00:22:15,980
Dat ću vam jedan odgovor.
221
00:22:16,160 --> 00:22:19,940
Kao što je odgovarajuća
sekvenca 8 za Seera...
222
00:22:21,060 --> 00:22:23,100
Je li ovo stvarno? Ili je ovo lažno?
223
00:22:23,660 --> 00:22:27,360
Zašto bi bivši vidovnjak pogriješio
u procjeni mog trenutnog statusa?
224
00:22:27,740 --> 00:22:30,060
Je li magla ometala rezultate
proricanja?
225
00:22:30,640 --> 00:22:31,740
Ne brini.
226
00:22:32,580 --> 00:22:37,300
Lutka je sve ostale natjerala da izgube
svijest. Naša mala tajna...
227
00:22:37,300 --> 00:22:39,660
bit će poznato samo tebi i meni.
228
00:22:41,900 --> 00:22:44,260
U redu. Donesi odluku.
229
00:22:44,260 --> 00:22:47,100
Vjeruj mi. Svima vam ponestaje vremena.
230
00:22:51,780 --> 00:22:53,260
Slušajte.
231
00:22:53,740 --> 00:22:56,400
Odgovarajući 8. niz Seera je...
232
00:23:28,760 --> 00:23:29,880
Što?
233
00:23:32,920 --> 00:23:34,800
Kontrola lutke...
234
00:23:35,780 --> 00:23:37,960
nije nestao?
235
00:23:41,040 --> 00:23:44,640
Pa kako on nije...?
236
00:23:49,080 --> 00:23:52,140
pogođeni prijenosom štete?
237
00:24:03,320 --> 00:24:05,020
Dakle, to je bio Tajni red.
238
00:24:11,000 --> 00:24:13,680
Hornacis...
239
00:24:14,100 --> 00:24:16,820
Hornacis...
240
00:24:17,800 --> 00:24:21,060
Hornacis...
241
00:24:30,600 --> 00:24:32,420
Opet Hornacis?
242
00:24:49,720 --> 00:24:51,360
U početku sam te htio spasiti,
243
00:24:51,860 --> 00:24:56,980
ali onda sam otkrio da još uvijek imaš snage
prisiliti Klauna u područje kontrole 2-049.
244
00:24:58,180 --> 00:24:59,300
Nemoj se zadržavati na tome.
245
00:24:59,600 --> 00:25:03,780
U ovom svijetu sigurno postoje jedinstveni pojedinci
koji mogu učiniti stvari koje nitko drugi ne može.
246
00:25:04,180 --> 00:25:06,660
Pojedinci poput tebe i poput...
247
00:25:07,100 --> 00:25:08,120
mi.
248
00:25:12,920 --> 00:25:14,820
Kakav narcis.
249
00:25:41,000 --> 00:25:43,380
Znam da te zanima bilježnica,
250
00:25:43,780 --> 00:25:47,280
ali prvo moramo dopustiti Svetoj katedrali da
to provjeri prije nego što to možete vidjeti.
251
00:25:48,520 --> 00:25:50,700
To ste već ranije rekli, kapetane.
252
00:25:52,280 --> 00:25:53,240
Jesam li?
253
00:25:55,640 --> 00:25:58,900
Incident je riješen. Vaša
izvedba je bila iznimna.
254
00:25:59,600 --> 00:26:04,500
Spriječili ste katastrofu kada je Beyonder izgubio
kontrolu i osujetili plan Tajnog reda.
255
00:26:05,660 --> 00:26:09,360
Izvijestit ću Svetu katedralu o tvojim podvizima.
Uskoro ćeš biti redovan zaposlenik.
256
00:26:17,620 --> 00:26:20,660
Kapetane, postoji jedna stvar koju nisam mogao shvatiti.
257
00:26:21,180 --> 00:26:25,580
Apsorbiranje moći bilježnice bio je vrlo opasan
potez. Zašto prvo nije napustio Tingen?
258
00:26:27,460 --> 00:26:31,660
Oni koji su pod utjecajem drevnih okultnih
sila često donose nepromišljene odluke.
259
00:26:53,680 --> 00:26:54,880
Nemoj se zadržavati na tome.
260
00:26:55,300 --> 00:26:58,500
Ubiti ga je značilo spasiti još više ljudi.
261
00:26:59,340 --> 00:27:00,700
Ne dopusti da te to izjeda.
262
00:27:04,940 --> 00:27:07,920
Kapetane, ima još nešto...
263
00:27:08,800 --> 00:27:11,540
Već znam koja je odgovarajuća
Serija 8 od Seera.
264
00:27:14,660 --> 00:27:15,860
Klaun.
265
00:27:26,960 --> 00:27:29,980
Čim Dalyne rane zacijele, otpratit
ću je natrag u Backlund.
266
00:27:30,820 --> 00:27:31,840
Pravo.
267
00:27:32,720 --> 00:27:33,980
Klein, je li bio?
268
00:27:34,660 --> 00:27:38,300
Tvoja današnja izvedba je bila zapanjujuća.
Tek si deveti u nizu.
269
00:27:38,300 --> 00:27:41,820
ipak si eliminirao člana Tajnog reda
sa sposobnostima Sekvence 7.
270
00:27:41,820 --> 00:27:43,260
Kako ste postigli takav podvig?
271
00:27:43,840 --> 00:27:45,460
Uostalom, nisam mogao izbjeći pitanja.
272
00:27:46,300 --> 00:27:48,820
Ni ja nisam mogao vjerovati. To
je morao biti Gospin blagoslov.
273
00:27:49,600 --> 00:27:53,540
Klaun je sve izračunao, ali je propustio
da nisam pod kontrolom 2-049.
274
00:27:53,740 --> 00:27:56,260
Možda zato što sam držao bilježnicu?
275
00:27:56,260 --> 00:27:59,200
Zato je njegova ponuda bila da te probudi.
276
00:27:59,520 --> 00:28:02,260
Iskoristio si priliku i preokrenuo
situaciju protiv njega.
277
00:28:02,860 --> 00:28:05,840
I onda si mu oduzeo život jednim udarcem?
278
00:28:08,800 --> 00:28:10,060
Nekoliko, zapravo.
279
00:28:10,490 --> 00:28:12,740
Uvijek sam se sramio svog gađanja.
280
00:28:12,740 --> 00:28:14,320
To je bilo zahvaljujući Gospinom blagoslovu.
281
00:28:15,020 --> 00:28:19,620
Moram priznati, ti si najizvrsniji
vidovnjak kojeg sam ikad upoznao.
282
00:28:19,900 --> 00:28:22,100
Pred tobom je svijetla budućnost, momče.
283
00:28:23,140 --> 00:28:24,620
Hvala vam. Previše ste ljubazni.
284
00:28:28,620 --> 00:28:29,760
Klein?
285
00:28:30,940 --> 00:28:32,860
Što je to? Izgledaš zbunjeno.
286
00:28:35,240 --> 00:28:36,700
Pretpostavljam da sam malo umoran.
287
00:28:36,700 --> 00:28:39,880
Danas si naporno radio. Idi
se odmoriti poslijepodne.
288
00:28:46,640 --> 00:28:49,400
Je li to bio napitak koji se upravo probavljao?
289
00:28:50,480 --> 00:28:53,500
Nešto je moralo djelovati kao
katalizator da to ubrza.
290
00:28:55,080 --> 00:28:57,520
Dakle, sljedeći napitak je Klaunov napitak?
291
00:28:59,100 --> 00:29:01,600
Mogu razmotriti prelazak
na sljedeću sekvencu.
292
00:29:01,600 --> 00:29:04,280
Tu je i ono mrmljanje o Hornacisu...
293
00:29:04,520 --> 00:29:07,160
Možda su oni koji proučavaju
povijest upućeniji.
294
00:29:07,780 --> 00:29:11,700
Vrijeme je da krenem na sveučilište
i posjetim Kleinovog učitelja.
295
00:29:19,740 --> 00:29:23,260
Sveučilište
Khoy
296
00:29:23,840 --> 00:29:25,480
Hornacis?
297
00:29:26,560 --> 00:29:28,820
Da, profesore Azik.
298
00:29:27,700 --> 00:29:33,620
Profesor povijesti
na Sveučilištu
Khoy Azik Eggers
299
00:29:37,100 --> 00:29:41,220
Prije incidenta, pregledali smo drevnu bilježnicu
koja je pripadala obitelji Antigonus.
300
00:29:42,080 --> 00:29:44,900
Spominjala je Naciju Vječne Noći
u planinskom lancu Hornacis.
301
00:29:47,060 --> 00:29:50,600
Obitelj Antigonus? Nacija
vječne noći?
302
00:29:51,580 --> 00:29:54,520
Zvuči mi poznato. Kao da sam
već negdje čuo ta imena.
303
00:29:55,540 --> 00:29:58,900
Ili možda znam riječi koje
dijele iste korijene.
304
00:30:02,040 --> 00:30:07,900
Gospodine Azik, ako se nečega sjetite ili dobijete bilo kakve
druge informacije, možete li mi, molim vas, pisati?
305
00:30:08,280 --> 00:30:10,400
Naravno. To neće biti problem.
306
00:30:10,400 --> 00:30:14,760
Neću ti više oduzimati vrijeme. Još imam poslovnih
obaveza kojima se moram pozabaviti.
307
00:30:20,740 --> 00:30:22,440
Još jednom hvala na vašem daru.
308
00:30:23,380 --> 00:30:26,100
Ne, trebao bih tebi zahvaliti
za godine poduke.
309
00:30:28,000 --> 00:30:28,960
Klein.
310
00:30:30,320 --> 00:30:33,880
Dakle, trenutno radite za zaštitarsku
tvrtku koja traži antikvitete?
311
00:30:34,220 --> 00:30:35,280
Da, točno.
312
00:30:35,760 --> 00:30:38,100
Kao što znaš, volim istraživati povijest.
313
00:30:39,100 --> 00:30:41,400
Istraživanje povijesti je lijepa stvar u kojoj se može uživati.
314
00:30:42,100 --> 00:30:47,340
Međutim, lako biste mogli zalutati u neka...
zabranjena područja skrivena u tami.
315
00:30:48,260 --> 00:30:51,220
Kad jednom uđeš u jedan,
nesreća nije daleko.
316
00:30:52,120 --> 00:30:53,320
Dakle, u osnovi...
317
00:30:54,600 --> 00:30:56,180
Budite vrlo oprezni.
318
00:30:57,240 --> 00:30:59,900
Prihvatit ću taj savjet ozbiljno, gospodine Azik.
319
00:31:08,860 --> 00:31:10,600
Antigona...
320
00:31:12,060 --> 00:31:14,080
i Nacija Vječne Noći, ha?
320
00:31:15,305 --> 00:32:15,519
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-