"Vera" Salt & Vinegar

ID13206394
Movie Name"Vera" Salt & Vinegar
Release NameVera.S13E03.WEB (SDH).bg
Year2024
Kindtv
LanguageBulgarian
IMDB ID27524941
Formatsrt
Download ZIP
Download Vera.S13E03.WEB (SDH).bg.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:39,160 --> 00:00:40,520 Скот, трябва да поговорим. 3 00:00:43,120 --> 00:00:44,560 Казах не сега. 4 00:00:48,120 --> 00:00:50,960 ВИКАНЕ, Аплодисменти 5 00:00:53,800 --> 00:00:56,999 Тайлър. Недей, госпожо. 6 00:00:57,000 --> 00:00:58,520 Хайде! 7 00:01:02,080 --> 00:01:04,080 Можем ли просто да тръгваме? 8 00:01:46,560 --> 00:01:48,880 Развесели се, любимче. Плашиш клиентите. 9 00:02:40,840 --> 00:02:42,240 АХАНИЯ 10 00:03:43,000 --> 00:03:45,159 МЕЛОДИЯ НА ЗВЪНЧАНЕ 11 00:03:45,160 --> 00:03:47,759 Инспектор Джо Ашуърт. Оставете съобщение. и ще се свържа с теб. 12 00:03:47,760 --> 00:03:48,799 БИП 13 00:03:48,800 --> 00:03:52,679 Ъъъ, само да кажа Надявам се всичко да е минало добре. 14 00:03:52,680 --> 00:03:56,680 О, искам да кажа, както и може можеше да се очаква, с преместването на баща ти. 15 00:03:58,160 --> 00:04:01,560 Ъъъ, ще бъдеш със семейството си, така че няма нужда да ми се обаждаш обратно. 16 00:04:02,880 --> 00:04:04,240 Точно така. 17 00:04:23,160 --> 00:04:25,360 ТЕЛЕФОНЪТ ЗВЪНЯВА 18 00:04:27,560 --> 00:04:29,599 Марк. — Да, госпожо. 19 00:04:29,600 --> 00:04:32,479 „Извинявайте, че ви безпокоя в неделя,“ но е намерено тяло 20 00:04:32,480 --> 00:04:35,000 „Малко е странно.“ 21 00:04:58,720 --> 00:05:00,359 Госпожо. ТЯ ВЪЗДЪХВА 22 00:05:00,360 --> 00:05:03,159 Не в неделя следобед Планирахме, нали, Марк? 23 00:05:03,160 --> 00:05:06,919 Да. Тялото е в чипса. Открит около 13:00 часа от работник. 24 00:05:06,920 --> 00:05:09,559 О. И това тя ли е? Да, госпожо. 25 00:05:09,560 --> 00:05:11,919 Тя казва, че е съсобственикът, Скот Роудс. 26 00:05:11,920 --> 00:05:14,879 Съсобственик? Да, другият е Рос Симънс. 27 00:05:14,880 --> 00:05:17,359 Кени се опитва да се свърже с него, но все още няма отговор. 28 00:05:17,360 --> 00:05:19,559 Е, кажи му да продължава. 29 00:05:19,560 --> 00:05:22,079 Ъъъ, имаме видеонаблюдение. в предната част на магазина, 30 00:05:22,080 --> 00:05:23,639 но само по време на работно време. 31 00:05:23,640 --> 00:05:26,519 И можете да влезете в кухнята отзад така или иначе. 32 00:05:26,520 --> 00:05:28,479 Точно така. И там ли е тялото? 33 00:05:28,480 --> 00:05:31,320 Да, госпожо. Ъм, по-добре вземете погледнете сами. 34 00:05:34,560 --> 00:05:36,639 Всичко е перфектно запазено за вас. 35 00:05:36,640 --> 00:05:38,559 Всъщност, това прави нещата трудни. 36 00:05:38,560 --> 00:05:39,879 Той изглежда напълно солиден, 37 00:05:39,880 --> 00:05:42,759 така че ще трябва внимателно да го размразя преди аутопсията. 38 00:05:42,760 --> 00:05:44,839 Можете ли да кажете колко дълго той е бил там 39 00:05:44,840 --> 00:05:46,199 от нивото на замръзване? 40 00:05:46,200 --> 00:05:48,280 Не по някакъв прецизен начин. 41 00:05:49,640 --> 00:05:52,839 Мъртъв ли беше, когато влезе? Хм? 42 00:05:52,840 --> 00:05:54,399 Ами този удар? към главата? 43 00:05:54,400 --> 00:05:56,999 Изглежда зле, но не мога да бъда сигурен/сигурна това го уби. 44 00:05:57,000 --> 00:05:58,639 Е, не можеше да помогне. 45 00:05:58,640 --> 00:06:02,119 Но може би е било от студа или задушаване. 46 00:06:02,120 --> 00:06:05,719 Или падане. Или ударен с тежък предмет. 47 00:06:05,720 --> 00:06:07,559 Еми, ако се надяваш оръжие на убийството, 48 00:06:07,560 --> 00:06:09,919 Струва ми се малко прекалено чисто тук. 49 00:06:09,920 --> 00:06:11,159 ТВЪРДЕ чисто? 50 00:06:11,160 --> 00:06:13,359 Дори за някъде с хигиенна оценка ниво 5. 51 00:06:13,360 --> 00:06:15,519 Да, и труп с чипса. 52 00:06:15,520 --> 00:06:18,120 И вижте тук. Можем ли да включим лампите, моля? 53 00:06:20,320 --> 00:06:23,279 Кръв? Въпреки напрегнатия усилия за почистване, да. 54 00:06:23,280 --> 00:06:24,759 Благодаря. 55 00:06:24,760 --> 00:06:29,520 И така, каквото и да се е случило вероятно се е случило тук. Хм. 56 00:06:30,760 --> 00:06:35,600 Сега, защо някой би изтъркайте мястото старателно... 57 00:06:37,240 --> 00:06:40,079 ...и след това напуснете тялото във фризера? 58 00:06:40,080 --> 00:06:42,879 Не знам. Това е твоят отдел. 59 00:06:42,880 --> 00:06:46,559 Имаме карта от джоба. Името е Скот Роудс. 60 00:06:46,560 --> 00:06:50,639 И има и телефон, но... О, и това ще се нуждае от размразяване? 61 00:06:50,640 --> 00:06:54,319 Ъъъ, няма следи от насилствено проникване, но може да са му взели ключовете. 62 00:06:54,320 --> 00:06:57,319 Вашият екип изключи ли фризера от контакта? 63 00:06:57,320 --> 00:06:58,959 Не. 64 00:06:58,960 --> 00:07:01,839 Вече беше изключен от контакта кога е бил намерен? 65 00:07:01,840 --> 00:07:06,159 Не съм сигурен, но фризерът сигурно е работил доскоро. 66 00:07:06,160 --> 00:07:07,640 Хмм. 67 00:07:25,600 --> 00:07:28,159 Извинявай, закъснявам. Джо. 68 00:07:28,160 --> 00:07:31,480 Вътре ли е? Ъъъ, да. Тя е точно отпред. 69 00:07:36,360 --> 00:07:39,839 ВЪЗДЪХИ: Какво правиш тук? Чух, че има труп. 70 00:07:39,840 --> 00:07:41,959 Не бива да си на повикване. 71 00:07:41,960 --> 00:07:44,759 Баща ми се е настанил в хоспис. Добре се грижат за него. 72 00:07:44,760 --> 00:07:47,759 Няма какво повече да направя, и искам да работя. 73 00:07:47,760 --> 00:07:51,159 Добре. Ами, на починалия един от съсобствениците, 74 00:07:51,160 --> 00:07:53,559 и все още търсим другият. 75 00:07:53,560 --> 00:07:56,559 И се чудех... 76 00:07:56,560 --> 00:07:58,320 и за това. 77 00:07:59,800 --> 00:08:02,719 Разчистено преди затваряне? Или си мислите за кражба с взлом? 78 00:08:02,720 --> 00:08:04,880 Мисля, че трябва да проверим. 79 00:08:08,400 --> 00:08:11,239 Скот беше тук снощи. Стеф? 80 00:08:11,240 --> 00:08:13,599 Какво получи от момичето? кой намери тялото му? 81 00:08:13,600 --> 00:08:15,279 Казвам се Рейчъл Лим, госпожо. 82 00:08:15,280 --> 00:08:18,199 Живее наблизо с шестгодишното си дете. Тя е в реално състояние. 83 00:08:18,200 --> 00:08:20,519 Но аз се измъкнах от нея че Скот Роудс 84 00:08:20,520 --> 00:08:22,399 беше тук вчера, когато тя си тръгна. 85 00:08:22,400 --> 00:08:25,039 Магазинът затваря в 11. Рейчъл помагаше с чистенето. 86 00:08:25,040 --> 00:08:27,359 Тя си тръгна около полунощ. 87 00:08:27,360 --> 00:08:30,919 Защо беше днес? Магазините са затворени в неделя. 88 00:08:30,920 --> 00:08:34,599 Каза, че се е притеснила за газта. Отскочих назад, за да се уверя, че е изключено. 89 00:08:34,600 --> 00:08:35,799 Само за да намерят тялото. 90 00:08:35,800 --> 00:08:37,399 Ами другите работници? 91 00:08:37,400 --> 00:08:40,399 Ъъъ, да. Ант Дейлсън беше вчера, 92 00:08:40,400 --> 00:08:41,799 но той си тръгна по-рано. 93 00:08:41,800 --> 00:08:44,119 Рейчъл каза, че е работил в магазина. в продължение на години. 94 00:08:44,120 --> 00:08:45,279 И един Рос Симънс. 95 00:08:45,280 --> 00:08:49,279 И така, и двамата собственици, Рос и Скот, бяха тук, когато тя си тръгна? 96 00:08:49,280 --> 00:08:51,639 Ъъъ, не. Рос отиде малко по-рано. 97 00:08:51,640 --> 00:08:53,799 Спомена, че иска да се измъкне за пътуване на юг, 98 00:08:53,800 --> 00:08:55,119 за бизнес среща днес. 99 00:08:55,120 --> 00:08:57,279 Делова среща? В неделя? 100 00:08:57,280 --> 00:09:00,319 Да, Кени все още се опитва. да се свържа с него, госпожо. Добре! 101 00:09:00,320 --> 00:09:03,239 Бизнес партньорът му е мъртъв във фризера му? 102 00:09:03,240 --> 00:09:05,959 Той е човек, който представлява интерес от самото начало. Кени, имаш ли късмет? 103 00:09:05,960 --> 00:09:08,720 Ъм, съжалявам, госпожо, не. Просто отива на гласовата си поща. 104 00:09:09,800 --> 00:09:10,959 Той го е изключил. 105 00:09:10,960 --> 00:09:13,399 Добре, нека да подадем сигнал. Шанс. 106 00:09:13,400 --> 00:09:17,199 Нека да разберем неговите данни до пристанищата и летищата, 107 00:09:17,200 --> 00:09:19,119 и нека сложим песен на неговото превозно средство. 108 00:09:19,120 --> 00:09:21,519 Ами починалият най-близък роднина? 109 00:09:21,520 --> 00:09:24,199 Да, собственикът на жилището на регистрирания му адрес 110 00:09:24,200 --> 00:09:25,799 е Кари Хотън. 111 00:09:25,800 --> 00:09:28,239 Ъъъ, няма никой вкъщи когато униформата присъстваше, 112 00:09:28,240 --> 00:09:30,399 но един съсед каза тя щеше да е на работа. 113 00:09:30,400 --> 00:09:33,359 Точно така. Хайде да намерим тази Кари Хотън. 114 00:09:33,360 --> 00:09:37,479 Всичко за Рос Симънс Искам актуализация възможно най-скоро. 115 00:09:37,480 --> 00:09:38,520 Госпожо. 116 00:09:50,760 --> 00:09:53,160 ДИША ТРЕПКАВО 117 00:09:55,280 --> 00:09:57,959 Много съжалявам за загубата ти, мила. 118 00:09:57,960 --> 00:10:00,200 Седни. Хайде. 119 00:10:12,480 --> 00:10:14,479 Имаш ли нужда от мен, ъъъ, да направя нещо? 120 00:10:14,480 --> 00:10:18,879 Ами, ще ни е нужно официално идентификация в даден момент. 121 00:10:18,880 --> 00:10:22,039 Искам да кажа, имаше ли той друго семейство? трябва ли да се свържем? 122 00:10:22,040 --> 00:10:24,399 Не. Само той беше. 123 00:10:24,400 --> 00:10:27,039 Баща му почина миналата година. 124 00:10:27,040 --> 00:10:29,080 Тогава Скот се върна от Лондон. 125 00:10:30,200 --> 00:10:32,839 Събрахме се и той се нанесе... 126 00:10:32,840 --> 00:10:34,520 шест месеца назад. 127 00:10:35,680 --> 00:10:38,119 Имам си момче. Тайлър. 128 00:10:38,120 --> 00:10:40,279 17 сега. 129 00:10:40,280 --> 00:10:42,239 Скот се държеше добре с него. 130 00:10:42,240 --> 00:10:44,600 Не много мъже щеше да се заеме с тийнейджър. 131 00:10:46,120 --> 00:10:48,359 Кога за последно видя Скот? 132 00:10:48,360 --> 00:10:50,759 Вчера време за чай. 133 00:10:50,760 --> 00:10:52,640 Направих пилешко къри. 134 00:10:53,680 --> 00:10:55,600 Скот никога не е ял наистина в магазина. 135 00:10:56,840 --> 00:10:58,640 Той не обичаше риба. 136 00:10:59,680 --> 00:11:02,239 И по кое време беше това? 137 00:11:02,240 --> 00:11:05,559 Около пет. Имах смяна от 6:30. 138 00:11:05,560 --> 00:11:08,359 Работите ли през нощта? Да. 139 00:11:08,360 --> 00:11:10,760 Приключи в 2:30 сутринта. 140 00:11:11,760 --> 00:11:14,679 И когато се върна, Скот беше ли вкъщи? 141 00:11:14,680 --> 00:11:17,159 ИЗДИХВАНИЯ Не знам. 142 00:11:17,160 --> 00:11:19,879 Когато се върна късно, Аз спя на дивана. 143 00:11:19,880 --> 00:11:22,519 Просто предположих, че съм го пропуснала когато се събудих. 144 00:11:22,520 --> 00:11:24,399 Днес дойдох за поредната смяна. 145 00:11:24,400 --> 00:11:28,119 Не се беше обадил? Не беше ли оставил съобщение? Това не те е притеснявало? 146 00:11:28,120 --> 00:11:30,199 Напоследък е така. 147 00:11:30,200 --> 00:11:32,359 Като кораби в нощта. 148 00:11:32,360 --> 00:11:35,319 Какво става с моята схема на смяна на смени? и магазинът за чипс е толкова претъпкан. 149 00:11:35,320 --> 00:11:37,599 Някакви проблеми в магазина? 150 00:11:37,600 --> 00:11:40,559 Не мисля така. 151 00:11:40,560 --> 00:11:42,119 Попитайте Рос Симънс. 152 00:11:42,120 --> 00:11:45,079 О, да, да. Ще го направим, мила. 153 00:11:45,080 --> 00:11:48,359 Сега, можеш ли да се сетиш за нещо необичайно 154 00:11:48,360 --> 00:11:49,759 това се случи наскоро? 155 00:11:49,760 --> 00:11:51,640 Не. Не, нищо. 156 00:11:53,000 --> 00:11:56,159 Ами, колата му се е повредила, Предполагам. 157 00:11:56,160 --> 00:12:00,119 Извън нашия. Вкарахме гол отстрани. 158 00:12:00,120 --> 00:12:01,759 И тогава една гума се сряза. 159 00:12:01,760 --> 00:12:03,639 Някаква идея кой е направил това? 160 00:12:03,640 --> 00:12:06,399 Предполага се, че са само деца. Случайно. 161 00:12:06,400 --> 00:12:08,680 Добре, мила. Благодаря. 162 00:12:15,520 --> 00:12:18,479 Партньор с достатъчно пари за спасяване на малък бизнес, 163 00:12:18,480 --> 00:12:20,639 и тя работи нощни смени в склад? 164 00:12:20,640 --> 00:12:23,039 Ами, може би тя не иска да разчиташ на него? 165 00:12:23,040 --> 00:12:25,919 Имам предвид, шест месеца съвместен живот не е толкова дълго. 166 00:12:25,920 --> 00:12:29,519 И във всеки случай, той не беше препариран в домашния им фризер, така ли? 167 00:12:29,520 --> 00:12:31,959 Трябва ни Рос Симънс. Какво? 168 00:12:31,960 --> 00:12:34,759 Колата му е била арестувана няколко пъти карайки на юг. 169 00:12:34,760 --> 00:12:35,999 Включени ли са в банковата му карта? 170 00:12:36,000 --> 00:12:38,919 Ами, да, но освен купуването няколко кафета от бензиностанцията... 171 00:12:38,920 --> 00:12:41,039 Да, ами какво от това и заснеманията от камерите, 172 00:12:41,040 --> 00:12:42,799 това би трябвало да стесни фокуса. 173 00:12:42,800 --> 00:12:45,359 О, и Марк казва, че Ант Дейлсън, другият работник в магазина за чипс, 174 00:12:45,360 --> 00:12:46,680 ще се срещне с нас в дома му. Точно така. 175 00:13:13,720 --> 00:13:15,599 Антъни Дейлсън? 176 00:13:15,600 --> 00:13:17,440 Вие сте полицията? Да, така е, мила моя. 177 00:13:18,480 --> 00:13:19,999 Та, приятел. Ще се видим отново. Добре. 178 00:13:20,000 --> 00:13:22,279 Съжалявам, че ви задържах. Трябваше да се върна от болницата. 179 00:13:22,280 --> 00:13:24,519 О. Всичко наред ли е? Хм? 180 00:13:24,520 --> 00:13:27,439 О, не за мен. За брат ми. 181 00:13:27,440 --> 00:13:28,960 Влез. 182 00:13:31,760 --> 00:13:34,359 А брат ти добре ли е? 183 00:13:34,360 --> 00:13:36,599 Ъъъ, да, сега. 184 00:13:36,600 --> 00:13:38,559 Фин е епилептичен. 185 00:13:38,560 --> 00:13:40,879 Имах припадък той не излизаше съвсем от това състояние. 186 00:13:40,880 --> 00:13:44,079 Ами, можехме да се срещнем в болницата, домашен любимец. 187 00:13:44,080 --> 00:13:46,959 Не, всичко е наред. Мама е с него. 188 00:13:46,960 --> 00:13:49,160 Просто Скот е, нали знаеш? 189 00:13:50,200 --> 00:13:53,200 Искам да кажа, просто не мога съвсем... Хм. Ах. 190 00:13:54,800 --> 00:13:56,319 Седнете. 191 00:13:56,320 --> 00:13:58,560 О, мама имаше малка тенджерка ето така. 192 00:14:00,640 --> 00:14:04,239 Работил си в магазина за пържени картофи от дълго време, г-н Дейлсън? 193 00:14:04,240 --> 00:14:08,479 Да. Още отзад. когато г-н и г-жа Симънс го имаха. 194 00:14:08,480 --> 00:14:11,199 След като се пенсионираха, Рос пое управлението. 195 00:14:11,200 --> 00:14:15,639 И тогава Скот Роудс влезе като съсобственик? Да. 196 00:14:15,640 --> 00:14:17,719 Не успяхме да стигнем вашият шеф. 197 00:14:17,720 --> 00:14:20,159 Имате ли някаква представа къде би могъл да бъде? Благодаря, любов моя. 198 00:14:20,160 --> 00:14:21,999 Ъъъ, не. Съжалявам. 199 00:14:22,000 --> 00:14:23,399 Наздраве. 200 00:14:23,400 --> 00:14:26,479 И имаше ли някакво напрежение в магазина? 201 00:14:26,480 --> 00:14:29,479 Хората се качиха ли? Доста. 202 00:14:29,480 --> 00:14:30,960 Рос и Скот биха могли да спорят малко. 203 00:14:32,320 --> 00:14:34,239 О, да? За какво? 204 00:14:34,240 --> 00:14:37,239 Дали... бизнесът е. 205 00:14:37,240 --> 00:14:39,519 Беше ли там цял ден вчера? 206 00:14:39,520 --> 00:14:42,279 Да. От приготвянето на храна сутринта. 207 00:14:42,280 --> 00:14:45,159 Ъъъ, Рос е отговорен. на кухнята. 208 00:14:45,160 --> 00:14:48,399 Рейчъл дойде рано, да се избърше преди отваряне. 209 00:14:48,400 --> 00:14:50,679 И колко време беше Скот там? 210 00:14:50,680 --> 00:14:54,279 Ъм, той остана до... до затваряне. 211 00:14:54,280 --> 00:14:56,959 Рос ме пусна да се махна по-рано. 212 00:14:56,960 --> 00:14:59,600 Ъъъ, обикновено оставам да подредя, но... 213 00:15:00,960 --> 00:15:04,439 ...брат ми се чувстваше странно, и, ъъъ... 214 00:15:04,440 --> 00:15:06,359 той имаше припадъци в ранните часове. 215 00:15:06,360 --> 00:15:09,320 О, добре, Той е в добри ръце сега, мила. 216 00:15:11,680 --> 00:15:15,200 Добре, слушайте всички. Знам, че е неделя и всичко останало. 217 00:15:16,800 --> 00:15:21,919 Сега, нашият покойник, Скот Роудс, съсобственик на рибния магазин „Симънс“. 218 00:15:21,920 --> 00:15:25,959 Той беше спасител, който го спря от фалит по всякакъв начин. 219 00:15:25,960 --> 00:15:29,759 И въпреки това, той накрая умира, в собствения им фризер. 220 00:15:29,760 --> 00:15:34,719 Сега все още се опитваме да открием другият собственик, Рос Симънс. 221 00:15:34,720 --> 00:15:38,279 Чипсът беше преди това семейния бизнес. 222 00:15:38,280 --> 00:15:40,759 И може би е имало известно напрежение 223 00:15:40,760 --> 00:15:43,199 между Симънс и Роудс. 224 00:15:43,200 --> 00:15:47,159 Ами, аз попитах за най-новото Актуализация за местонахождението му, госпожо. 225 00:15:47,160 --> 00:15:49,479 Рейчъл Лим... 226 00:15:49,480 --> 00:15:52,119 и Ант Дейлсън. 227 00:15:52,120 --> 00:15:53,759 И двамата бяха там вчера. 228 00:15:53,760 --> 00:15:56,119 Тя намери тялото малко преди 13:00 часа днес. 229 00:15:56,120 --> 00:15:59,559 Кени, бръкни в мобилния му телефон, социалните медии. 230 00:15:59,560 --> 00:16:02,959 Вижте дали има някакво предложение на разногласия между тези двамата. 231 00:16:02,960 --> 00:16:05,679 Ще го направя. Марк, започни да проверяваш алибитата. 232 00:16:05,680 --> 00:16:08,359 Разберете кой е имал ключ на мястото. Госпожо. 233 00:16:08,360 --> 00:16:11,719 Ъъъ, аз също изтеглих Видеонаблюдението в магазина. Добре. 234 00:16:11,720 --> 00:16:13,239 И накрая... 235 00:16:13,240 --> 00:16:16,359 Кари Хотън, 236 00:16:16,360 --> 00:16:18,519 коя е била приятелката на починалия. 237 00:16:18,520 --> 00:16:20,719 Сега, горкото момиче е загубила партньора си 238 00:16:20,720 --> 00:16:22,759 и бащина фигура на сина си тийнейджър. 239 00:16:22,760 --> 00:16:25,279 Ъъъ, направих бърза проверка на миналото. в нея, госпожо. 240 00:16:25,280 --> 00:16:26,399 Тя няма предишна, 241 00:16:26,400 --> 00:16:28,479 тя е имала същия адрес последните 15 години, 242 00:16:28,480 --> 00:16:29,679 откакто родителите ѝ починаха, 243 00:16:29,680 --> 00:16:31,959 и една сестра, но тя живее в Бристъл. 244 00:16:31,960 --> 00:16:33,919 ТЕЛЕФОНЪТ ЗВЪНЯВА Добре. 245 00:16:33,920 --> 00:16:36,600 Прибирай се вкъщи и ще се видим всички. хубаво и рано. 246 00:16:37,760 --> 00:16:40,079 Госпожо, имаме Рос Симънс. 247 00:16:40,080 --> 00:16:42,760 Патрулна кола в Южен Лондон го дръпна настрани. 248 00:16:44,160 --> 00:16:47,880 Искам го в тази стая за разпити. първото нещо утре. 249 00:16:57,360 --> 00:16:59,120 ВРАТАТА СЕ ОТВАРЯ, ЗАТВАРЯ 250 00:17:03,880 --> 00:17:08,519 Сигурно е било притеснително, да бъдеш спрян от полицията. 251 00:17:08,520 --> 00:17:11,519 Да. Затова ли вдигна такава врява? 252 00:17:11,520 --> 00:17:12,839 Отказал ли е да излезе от колата? 253 00:17:12,840 --> 00:17:14,439 Ами, бях изпил чаша вино. 254 00:17:14,440 --> 00:17:16,119 Притеснявах се, затова Бях спрян/а. 255 00:17:16,120 --> 00:17:19,079 И така, какво те отведе на юг? 256 00:17:19,080 --> 00:17:22,519 Среща с бизнес контакт. Половин бизнес, наполовина удоволствие. 257 00:17:22,520 --> 00:17:24,079 Ще трябва да се свържем с него. 258 00:17:24,080 --> 00:17:25,479 Разбира се. 259 00:17:25,480 --> 00:17:28,359 Сега вие двамата не бяха партньори от много дълго време. 260 00:17:28,360 --> 00:17:29,839 Половин година? 261 00:17:29,840 --> 00:17:31,599 Познавахме се отдавна, от училище. 262 00:17:31,600 --> 00:17:33,279 Той се беше преместил, добре се справи. 263 00:17:33,280 --> 00:17:35,759 Когато се прибра у дома, той каза Той търсеше нова инвестиция. 264 00:17:35,760 --> 00:17:38,239 Грабнах шанса. Необходимо е било обновяване на магазина. 265 00:17:38,240 --> 00:17:40,399 И нямахте капитала за това? 266 00:17:40,400 --> 00:17:42,959 Мама и татко взеха това, което бяха спестили до Испания с тях. 267 00:17:42,960 --> 00:17:45,399 Те бяха планирали да се откажат от мястото. 268 00:17:45,400 --> 00:17:47,399 Но аз си мислех Можех да направя нещо с него. 269 00:17:47,400 --> 00:17:49,640 Трудно е. Цената на енергията е висока. 270 00:17:50,640 --> 00:17:52,879 Събрах някои лоши отзиви онлайн също. Не помогна. 271 00:17:52,880 --> 00:17:55,640 Е, това сигурно е било стресиращо. 272 00:17:57,240 --> 00:18:00,719 Сега, не си заключил в събота. Рейчъл го направи. 273 00:18:00,720 --> 00:18:01,879 Точно така, да. 274 00:18:01,880 --> 00:18:04,039 Просто исках да се прибера вкъщи, лягай си преди шофиране, 275 00:18:04,040 --> 00:18:05,639 затова дадох ключовете си на Рейчъл. 276 00:18:05,640 --> 00:18:08,560 И Рейчъл, и Скот бяха там кога си тръгна? 277 00:18:10,120 --> 00:18:11,639 Ами касата? 278 00:18:11,640 --> 00:18:13,639 Изпразнено ли е в края на всяка смяна? 279 00:18:13,640 --> 00:18:16,159 Ъъъ, така би трябвало, да. 280 00:18:16,160 --> 00:18:18,199 Но толкова много плащания са безкасови в днешно време, 281 00:18:18,200 --> 00:18:20,640 понякога просто го оставям. Мисля, че го направих в събота. 282 00:18:22,360 --> 00:18:24,920 Извинете, госпожо. Извинявай, любов моя. 283 00:18:28,960 --> 00:18:32,679 Това е, ъъъ, видеонаблюдението в магазина. Има нещо, което трябва да видите. 284 00:18:32,680 --> 00:18:35,559 И така, днес е събота, 11:52, 285 00:18:35,560 --> 00:18:37,120 точно преди отваряне. 286 00:18:39,440 --> 00:18:41,000 Е, е, е. 287 00:18:42,160 --> 00:18:44,439 Значи, нищо необичайно не се е случило? 288 00:18:44,440 --> 00:18:46,440 Просто типична събота? 289 00:18:48,360 --> 00:18:49,959 Кой е това? 290 00:18:49,960 --> 00:18:53,239 Тревър Армли. Взимахме риба от него. 291 00:18:53,240 --> 00:18:54,919 Той не беше доволен, когато спряхме. 292 00:18:54,920 --> 00:18:57,199 Можем да видим това, мила. 293 00:18:57,200 --> 00:18:59,640 Сега ще ми трябват неговите данни. 294 00:19:02,960 --> 00:19:06,720 Нямаме достатъчно, за да го задържим. А, може би не. 295 00:19:07,680 --> 00:19:10,199 Но не сме приключили с Рос Симънс все още. 296 00:19:10,200 --> 00:19:13,399 Да видим дали можем да потвърдим той беше у дома 297 00:19:13,400 --> 00:19:15,599 докато не замина за пътуването си на юг в неделя. 298 00:19:15,600 --> 00:19:18,439 И междувременно, Трябва да поговоря с този човек... 299 00:19:18,440 --> 00:19:19,519 Тревър Армли. 300 00:19:19,520 --> 00:19:20,839 И Рейчъл Лим. 301 00:19:20,840 --> 00:19:22,679 Тя беше последният човек да види Скот. 302 00:19:22,680 --> 00:19:24,759 Все още се чувства странно че е била там в неделя, 303 00:19:24,760 --> 00:19:26,319 когато тя обикновено не би го направила имат ключове. 304 00:19:26,320 --> 00:19:29,519 Да, прав си. Иди да я видиш. Вземи Стеф със себе си. 305 00:19:29,520 --> 00:19:31,079 Ще отида да поговоря с този рибар. 306 00:19:31,080 --> 00:19:32,559 И, Марк? 307 00:19:32,560 --> 00:19:34,919 Вижте дали можете да проследите всякакви гнили онлайн отзиви 308 00:19:34,920 --> 00:19:36,359 магазинът за чипс очевидно го е получил. 309 00:19:36,360 --> 00:19:37,800 Госпожо. 310 00:19:42,320 --> 00:19:46,079 Хайде сега, любов моя. Искам да кажа, доста е ясно. 311 00:19:46,080 --> 00:19:50,039 Скот ме докладва на вас, нали? Ах, не, не. Не, любов моя. 312 00:19:50,040 --> 00:19:52,639 Не, той е намерен убит. 313 00:19:52,640 --> 00:19:55,799 Така че можете да си представите този твой жест 314 00:19:55,800 --> 00:19:57,919 кара ни да си задаваме въпроси. 315 00:19:57,920 --> 00:19:59,559 Какво? 316 00:19:59,560 --> 00:20:01,159 Не, аз... аз не бях... 317 00:20:01,160 --> 00:20:03,479 Казвах си бизнесът им щеше да е мъртъв. 318 00:20:03,480 --> 00:20:06,280 Скот се държи по този начин. По какъв начин, любов? 319 00:20:10,600 --> 00:20:13,599 Работя като малка организация, нали? 320 00:20:13,600 --> 00:20:15,159 Еднодневна лодка, с която синовете ми се разхождат. 321 00:20:15,160 --> 00:20:18,519 Доставям риба, прясна. 322 00:20:18,520 --> 00:20:21,719 Рос обичаше как би се вписало в неговата визия. 323 00:20:21,720 --> 00:20:23,479 Прясно, местно. 324 00:20:23,480 --> 00:20:24,639 Устойчив. 325 00:20:24,640 --> 00:20:27,159 А, но той беше спрял да те използва. Да. 326 00:20:27,160 --> 00:20:29,319 Преди края от първоначалното споразумение. 327 00:20:29,320 --> 00:20:32,359 По препоръка на Скот, Рос току-що се претърколи. 328 00:20:32,360 --> 00:20:35,479 Продължаваше да повтаря, че Скот беше паричният мозък. 329 00:20:35,480 --> 00:20:38,960 И така, какво е това тогава, хм? Разрешаване на спорове? 330 00:20:42,600 --> 00:20:44,639 Обадих се на Скот. 331 00:20:44,640 --> 00:20:45,960 Той ме игнорира. 332 00:20:47,000 --> 00:20:48,239 Беше хлъзгаво това. 333 00:20:48,240 --> 00:20:49,959 Сега следващото нещо, което чувам, 334 00:20:49,960 --> 00:20:53,080 той разпространява слухове за устойчивостта на нашите риби. 335 00:20:54,280 --> 00:20:56,879 Има ли някаква истина в тези слухове? Не! 336 00:20:56,880 --> 00:21:00,279 Но ако нашата акредитация бива спрян... 337 00:21:00,280 --> 00:21:02,639 това е катастрофа. Ти просто... 338 00:21:02,640 --> 00:21:04,120 Ти не правиш това. 339 00:21:05,240 --> 00:21:07,439 Ами останалата част от деня? Къде беше? 340 00:21:07,440 --> 00:21:10,000 Видя ли отново Скот? Не. 341 00:21:11,080 --> 00:21:12,679 Бях отново тук. 342 00:21:12,680 --> 00:21:14,999 След това бях у един приятел до късно. 343 00:21:15,000 --> 00:21:16,440 Покер вечер. 344 00:21:18,040 --> 00:21:19,200 Можеш да попиташ момчетата. 345 00:21:20,640 --> 00:21:22,600 О, ще го направя, мила. 346 00:21:29,960 --> 00:21:32,039 Да? Рейчъл Лим? 347 00:21:32,040 --> 00:21:35,479 Полицията на Нортъмбърланд и града. Можем ли да поговорим? 348 00:21:35,480 --> 00:21:36,640 ЗВЪНЧЕНЕ НА ВРАТАТА 349 00:21:43,120 --> 00:21:44,599 ЗАТВАРЯНЕ НА ВРАТАТА 350 00:21:44,600 --> 00:21:46,679 Съжалявам за това. Ще ти го изясня. 351 00:21:46,680 --> 00:21:48,439 Не, добре си. 352 00:21:48,440 --> 00:21:50,279 Ъъъ, значи, ти ми каза вчера 353 00:21:50,280 --> 00:21:52,119 ти се върна да провериш Газът беше спрян. 354 00:21:52,120 --> 00:21:54,559 Да... така е. 355 00:21:54,560 --> 00:21:57,439 Защо си помисли, че Скот или Ант не го беше направил? 356 00:21:57,440 --> 00:22:00,039 Защото Рос ме беше помолил да заключа. 357 00:22:00,040 --> 00:22:02,519 Но тъй като Скот все още беше там, той каза, че ще го направи. 358 00:22:02,520 --> 00:22:05,199 Обикновено дотогава отдавна щеше да е изчезнал. 359 00:22:05,200 --> 00:22:07,359 Просто исках да се уверя беше направено. 360 00:22:07,360 --> 00:22:08,879 Чувствах се отговорен/а. 361 00:22:08,880 --> 00:22:10,920 Забелязахте ли, че касата беше ли изпразнено? 362 00:22:12,560 --> 00:22:13,879 Рос обикновено го изчиства. 363 00:22:13,880 --> 00:22:16,559 Просто не го направих в събота. 364 00:22:16,560 --> 00:22:18,200 Обвиняваш ли ме в нещо? 365 00:22:19,200 --> 00:22:21,919 Неочаквано се открихте с ключовете, 366 00:22:21,920 --> 00:22:24,760 знаех, че никой няма да е в неделя, и сега касата е празна. 367 00:22:27,400 --> 00:22:28,879 Скот вземаше пари от това. 368 00:22:28,880 --> 00:22:31,039 От касата? 369 00:22:31,040 --> 00:22:32,080 Съсобственикът? 370 00:22:33,120 --> 00:22:35,639 Освен че се възползват от нас. 371 00:22:35,640 --> 00:22:37,200 Как да се възползваш? 372 00:22:40,720 --> 00:22:42,320 Работил съм в Хелиуелс преди. 373 00:22:43,760 --> 00:22:46,159 Магазинът за чипс в другия край на пътя. 374 00:22:46,160 --> 00:22:47,919 Скот ме открадна. 375 00:22:47,920 --> 00:22:50,039 Предложиха ми още смени и увеличение на заплатата. 376 00:22:50,040 --> 00:22:53,120 Вместо това, имах по-малко смени и по-малко пари. 377 00:22:54,440 --> 00:22:56,439 Той го направи, за да дразни Пат Хелиуел. 378 00:22:56,440 --> 00:22:58,039 И защо би искал да направи това? 379 00:22:58,040 --> 00:23:00,319 Защото Пат и той не се харесват един друг. 380 00:23:00,320 --> 00:23:03,879 И той мразеше, че Хелиуелс получи повече бизнес. 381 00:23:03,880 --> 00:23:07,959 Това, което плати, беше под минималното. 382 00:23:07,960 --> 00:23:08,999 Не бяха законни. 383 00:23:09,000 --> 00:23:11,120 Ами, нито едното не взема пари от касата. 384 00:23:12,480 --> 00:23:15,039 Ти каза, че Скот обикновено щеше да изчезне. 385 00:23:15,040 --> 00:23:16,600 Тогава защо не го беше направил в събота? 386 00:23:18,400 --> 00:23:20,639 И когато беше там вчера, 387 00:23:20,640 --> 00:23:22,040 Защо отвори фризера? 388 00:23:24,320 --> 00:23:25,959 За да се размрази. 389 00:23:25,960 --> 00:23:28,040 Исках рибата да изчезне. 390 00:23:29,240 --> 00:23:31,039 Реших, че всякакви отпадъци би раздразнило Скот. 391 00:23:31,040 --> 00:23:35,479 Виж, просто бях ядосан за начина, по който се отнесе с нас. Добре? 392 00:23:35,480 --> 00:23:37,959 МАРК: Разпечатки на лошите отзиви магазинът за чипс получи, госпожо. 393 00:23:37,960 --> 00:23:40,759 Всичко в рамките на последните няколко месеца. 394 00:23:40,760 --> 00:23:43,399 Но те са доста злобни. По-скоро е като тролинг. 395 00:23:43,400 --> 00:23:45,479 Сигурни ли сме, че са истински? 396 00:23:45,480 --> 00:23:47,599 Ами, има няколко различни имена. 397 00:23:47,600 --> 00:23:48,959 Ами, това не е гаранция 398 00:23:48,960 --> 00:23:51,799 не всички са написани от едно и също лице. 399 00:23:51,800 --> 00:23:55,439 Проверете за евентуални прилики в граматиката, правописа, пунктуацията. 400 00:23:55,440 --> 00:23:57,039 И се свържи с кибер екипа. 401 00:23:57,040 --> 00:24:00,039 Може би те могат да ни кажат кой ги е публикувал. Госпожо. 402 00:24:00,040 --> 00:24:01,919 А Кени? 403 00:24:01,920 --> 00:24:04,679 Можете ли да ускорите процедурата финансите на магазина, моля? 404 00:24:04,680 --> 00:24:07,080 Лични сметки също. Госпожо. 405 00:24:08,160 --> 00:24:10,279 Определено нещо смешно случващото се в този магазин. 406 00:24:10,280 --> 00:24:11,439 Какво? 407 00:24:11,440 --> 00:24:13,839 Беше Рейчъл кой е изключил фризера 408 00:24:13,840 --> 00:24:15,519 защото Скот ги е подценявал. 409 00:24:15,520 --> 00:24:18,559 Каза, че иска всичко да се развали, затова тя отвори капака. 410 00:24:18,560 --> 00:24:19,599 И чуй това. 411 00:24:19,600 --> 00:24:23,279 Тя работеше за Пат Хелиуел, този конкурентен магазин за чипс. 412 00:24:23,280 --> 00:24:25,079 Скот открадна Рейчъл от нея. 413 00:24:25,080 --> 00:24:26,919 Изглежда е имало лоша кръв между тях. 414 00:24:26,920 --> 00:24:28,400 Точно така. 415 00:24:29,920 --> 00:24:31,800 Така че, хайде да отидем да си вземем чипс. 416 00:24:36,840 --> 00:24:40,319 И така, колко дълго е твоят жребий? ще се мотаеш наоколо за? 417 00:24:40,320 --> 00:24:43,039 Едва ли е добре за бизнеса, полицаи навсякъде. 418 00:24:43,040 --> 00:24:45,000 Ами, нито пък е убийство, любов моя. 419 00:24:46,240 --> 00:24:48,639 Той беше убит? Скот? 420 00:24:48,640 --> 00:24:50,519 Чухме ви двамата имаше някои проблеми. 421 00:24:50,520 --> 00:24:52,599 Пат Скофс Точно така. 422 00:24:52,600 --> 00:24:54,959 Значи, сега някой ме взема сериозно? 423 00:24:54,960 --> 00:24:57,399 Знаеш ли, опитах се да ти кажа съвета за всичко това. 424 00:24:57,400 --> 00:24:59,680 Сол и оцет? Моля те. 425 00:25:01,000 --> 00:25:03,600 Хайде де. С какво отиваше на съвета? 426 00:25:05,240 --> 00:25:08,599 Виж, имал съм магазин на същото място. улица като Симънс в продължение на десетилетия. 427 00:25:08,600 --> 00:25:10,759 Сега, има малко приятелско съперничество, нали знаеш, 428 00:25:10,760 --> 00:25:12,799 но никога няма проблеми. 429 00:25:12,800 --> 00:25:15,240 До Скот Роудс. 430 00:25:17,040 --> 00:25:20,359 Той се опитваше да ме подкара фалира, толкова е просто. 431 00:25:20,360 --> 00:25:22,879 И как го направи? 432 00:25:22,880 --> 00:25:24,799 Каквото си поискате. 433 00:25:24,800 --> 00:25:26,399 Мръсни трикове. 434 00:25:26,400 --> 00:25:29,759 Точно така... Той открадна жезъла. 435 00:25:29,760 --> 00:25:32,639 Използвах кофите си, докато не се препълниха. 436 00:25:32,640 --> 00:25:35,679 Той дори се опита да ми открадне клиентите. извън опашката. 437 00:25:35,680 --> 00:25:37,240 И... 438 00:25:38,920 --> 00:25:42,119 И дори имаше... ПОД ДУХ: ..мъртъв плъх. 439 00:25:42,120 --> 00:25:43,399 Пропусна ли? 440 00:25:43,400 --> 00:25:45,079 Намери си път в кухнята ми. 441 00:25:45,080 --> 00:25:47,599 Какво, и това беше Скот Роудс както и така, така ли беше? 442 00:25:47,600 --> 00:25:49,359 Ами, как иначе е влязло? 443 00:25:49,360 --> 00:25:51,359 Ами, не бих искал да спекулирам, любов. 444 00:25:51,360 --> 00:25:54,439 Виж, мила, магазинът ми е чист, нали? 445 00:25:54,440 --> 00:25:55,719 Скърцащ. 446 00:25:55,720 --> 00:25:58,679 Дори съм имал цялата кухня ремонтиран преди месец. 447 00:25:58,680 --> 00:26:00,599 Всичко вътре блести. 448 00:26:00,600 --> 00:26:03,239 Ами, радвам се да го чуя. 449 00:26:03,240 --> 00:26:04,440 Благодаря, любов моя. 450 00:26:06,040 --> 00:26:07,320 Запазих го. 451 00:26:08,360 --> 00:26:09,400 Какво? 452 00:26:10,960 --> 00:26:12,759 ШЕПОТ: Плъх. 453 00:26:12,760 --> 00:26:13,959 Замразих го. 454 00:26:13,960 --> 00:26:17,760 Така че, ако искате да го анализирате you know, forensics or whatever...? 455 00:26:19,320 --> 00:26:23,000 Не, добре си, мила. Добре. 456 00:26:27,600 --> 00:26:29,800 Значи не ги довършваш? 457 00:26:31,600 --> 00:26:32,879 Проверете със съвета. 458 00:26:32,880 --> 00:26:35,799 Вижте дали наистина го е направила повдигат оплаквания. 459 00:26:35,800 --> 00:26:37,400 ТЕЛЕФОНЪТ ЗВЪНЯВА 460 00:26:40,160 --> 00:26:41,319 Кени, какво става? 461 00:26:41,320 --> 00:26:43,879 Ъъъ, нещо от мобилния телефон на Скот, Госпожо. 462 00:26:43,880 --> 00:26:46,519 Има някои текстове от преди няколко седмици, които изскачат. 463 00:26:46,520 --> 00:26:48,839 Изскочи? Защо? 464 00:26:48,840 --> 00:26:51,879 Единият е към контакт, наречен Оли Кийбъл. 465 00:26:51,880 --> 00:26:54,760 Ето го Скот, който му казва да се отдръпне от Кари. 466 00:26:55,840 --> 00:26:58,679 И така, кой е този Оли Кийбъл? 467 00:26:58,680 --> 00:27:01,399 Това е за заграбване на топката, приятел. Ще го върна обратно. 468 00:27:01,400 --> 00:27:02,999 Да, правилно. Вкарах гол, нали? 469 00:27:03,000 --> 00:27:04,839 Това е Оли там, в бордо топа. 470 00:27:04,840 --> 00:27:06,599 Точно така, благодаря, любов моя. 471 00:27:06,600 --> 00:27:09,039 Спор 472 00:27:09,040 --> 00:27:10,399 МЪЖ: Хей. Хей! 473 00:27:10,400 --> 00:27:12,200 Тайлър, прекрати го. Прекрати го веднага. 474 00:27:14,200 --> 00:27:15,839 Да. 475 00:27:15,840 --> 00:27:19,439 Тайлър ми разказа за Скот. Ужасно е. 476 00:27:19,440 --> 00:27:21,039 Тайлър? 477 00:27:21,040 --> 00:27:22,639 Момчето на Кари Хотън? 478 00:27:22,640 --> 00:27:25,799 Да. Той е един от момчетата. това просто е било бракуване. 479 00:27:25,800 --> 00:27:27,679 Но нямах много какво да правя със Скот. 480 00:27:27,680 --> 00:27:28,800 ДЖО: Не? 481 00:27:30,120 --> 00:27:32,119 „Знам, че я искаш, приятел. Нещастна.“ 482 00:27:32,120 --> 00:27:34,639 „Тя е моя.“ 483 00:27:34,640 --> 00:27:36,719 Сега, защо би те изпратил? тези текстове 484 00:27:36,720 --> 00:27:40,200 за теб и съпругата му ако едва го познаваше? 485 00:27:49,920 --> 00:27:52,439 Тайлър има някои проблеми с нрава си. 486 00:27:52,440 --> 00:27:53,959 Те са се влошили. 487 00:27:53,960 --> 00:27:55,279 И така, говорих със Скот. 488 00:27:55,280 --> 00:27:57,719 Чудех се дали нещо ставаше у дома. 489 00:27:57,720 --> 00:27:59,399 И той реагира лошо? 490 00:27:59,400 --> 00:28:01,999 Каза ми да си извадя носа и тогава... 491 00:28:02,000 --> 00:28:03,199 Ами, видял си. 492 00:28:03,200 --> 00:28:06,039 Сигурно съм получил номера си от Кари. Започна да се държи като побойник. 493 00:28:06,040 --> 00:28:08,719 Бил/а ли си някога във връзка с Кари? 494 00:28:08,720 --> 00:28:09,999 Не. 495 00:28:10,000 --> 00:28:12,199 Скот си мислеше, че я харесвам, но... 496 00:28:12,200 --> 00:28:14,879 Виж... просто искам най-доброто. за Тайлър. 497 00:28:14,880 --> 00:28:16,359 Искам той да стане топ футболист. 498 00:28:16,360 --> 00:28:19,599 Той е добър, нали? Тайлър? Да. Много. 499 00:28:19,600 --> 00:28:22,279 Може да е голямо нещо за него ако го разузнаят, но... 500 00:28:22,280 --> 00:28:24,119 той е най-големият си враг. 501 00:28:24,120 --> 00:28:26,520 Сега, ако нямате нищо против, Трябва да прибера това нещо на склад. 502 00:28:28,440 --> 00:28:31,599 И така, коя версия на Скот Роудс вярваме ли? 503 00:28:31,600 --> 00:28:35,279 Хм? Успешен бизнесмен, който спестява 504 00:28:35,280 --> 00:28:37,719 семеен бизнес на стар приятел от потъване? 505 00:28:37,720 --> 00:28:42,799 Или някой, който щипе съперника си персонал и недоплаща работниците си? 506 00:28:42,800 --> 00:28:44,479 Той се зае с ядосан тийнейджър. 507 00:28:44,480 --> 00:28:46,399 Кари каза, че се е държал добре с него. 508 00:28:46,400 --> 00:28:48,159 Ъъъ, проверих семейството му. 509 00:28:48,160 --> 00:28:49,719 Няма живи роднини. 510 00:28:49,720 --> 00:28:52,239 Бащата почина миналата година както каза Кари. 511 00:28:52,240 --> 00:28:54,359 Скот продаде къщата си и наследи колата му. 512 00:28:54,360 --> 00:28:57,519 Така че може би е използвал парите от къща, за да се сложи в магазина за чипс. 513 00:28:57,520 --> 00:29:00,039 Но той вече беше добре подготвен, не беше ли той? 514 00:29:00,040 --> 00:29:03,359 Ъм, не. Той беше задлъжнял, госпожо. Доста лошо, всъщност. 515 00:29:03,360 --> 00:29:05,799 Той имаше индивид Доброволно споразумение 516 00:29:05,800 --> 00:29:07,599 създадена, за да изплати някои кредитори. 517 00:29:07,600 --> 00:29:10,080 Ами, това определено не е изображението, което продаваше. 518 00:29:11,480 --> 00:29:13,079 Ъъъ, може да не е свързано, госпожо, 519 00:29:13,080 --> 00:29:16,879 но телефонът на Скот през последните няколко месеца, 520 00:29:16,880 --> 00:29:21,759 имаше редовност на обажданията до контакт, посочен като „Нов доставчик“. 521 00:29:21,760 --> 00:29:23,759 Дълги разговори също. 522 00:29:23,760 --> 00:29:26,440 Е, проследи ли номера? Още не, госпожо. 523 00:29:28,680 --> 00:29:30,800 Качи го на телефона му. 524 00:29:34,920 --> 00:29:36,640 Нов доставчик. 525 00:29:40,080 --> 00:29:41,480 Ще го позвъня! 526 00:29:43,440 --> 00:29:45,080 МЕЛОДИЯ НА ЗВЪНЧАНЕ 527 00:29:49,800 --> 00:29:52,799 ЖЕНА: „Скъпи! Липсваше ми!“ Къде беше? 528 00:29:52,800 --> 00:29:54,279 За кого говоря и аз? 529 00:29:54,280 --> 00:29:55,839 „Кой си ти?“ 530 00:29:55,840 --> 00:29:58,799 Главен инспектор-детектив Вера Станхоуп, мила. 531 00:29:58,800 --> 00:30:01,199 Полицията на Нортъмбърланд и града. 532 00:30:01,200 --> 00:30:04,040 И ще ни трябват малък разговор. 533 00:30:11,320 --> 00:30:16,880 Не, не. Говорих с него през уикенда. 534 00:30:18,240 --> 00:30:22,519 Видяхме. В събота. 535 00:30:22,520 --> 00:30:24,839 Опитах в неделя. 536 00:30:24,840 --> 00:30:26,159 Не отговори. 537 00:30:26,160 --> 00:30:28,399 Не оставихте гласово съобщение? 538 00:30:28,400 --> 00:30:30,119 Не му писахте ли, за да проверите дали е добре? 539 00:30:30,120 --> 00:30:32,959 Всъщност, никога не си му писала. 540 00:30:32,960 --> 00:30:34,399 Той каза да не го прави. 541 00:30:34,400 --> 00:30:36,519 И знаеш ли защо, не обичаш ли? 542 00:30:36,520 --> 00:30:38,039 Да. 543 00:30:38,040 --> 00:30:41,239 Заради... домашната му ситуация. 544 00:30:41,240 --> 00:30:42,759 Но той го оправяше. 545 00:30:42,760 --> 00:30:45,200 Той ти каза Щеше ли да напусне партньора си? 546 00:30:46,960 --> 00:30:49,159 И вярваше ли той щеше да направи това? 547 00:30:49,160 --> 00:30:51,920 Разбира се, че беше! Защо не би го направил, след като знаеше... 548 00:31:02,640 --> 00:31:06,079 Докъде си стигнал, скъпи/скъпа? 549 00:31:06,080 --> 00:31:08,799 Седем седмици. 550 00:31:08,800 --> 00:31:10,280 Той беше честен от самото начало. 551 00:31:12,080 --> 00:31:14,599 Но имаше дете у дома. 552 00:31:14,600 --> 00:31:16,639 Погледна нагоре към Скот. 553 00:31:16,640 --> 00:31:19,239 Значи, трябваше да ги разочарова деликатно? 554 00:31:19,240 --> 00:31:23,119 Да! Защото му пукаше! 555 00:31:23,120 --> 00:31:24,680 За мен. За тях. 556 00:31:25,800 --> 00:31:27,839 Имаше толкова много работа. 557 00:31:27,840 --> 00:31:30,279 Младите хора, които той наставляваше. 558 00:31:30,280 --> 00:31:32,519 Той посети една възрастна жена. 559 00:31:32,520 --> 00:31:35,119 Имаше персонала в ресторанта да се грижа. 560 00:31:35,120 --> 00:31:36,959 Ходил ли си някога в кръчмата за чипс? 561 00:31:36,960 --> 00:31:39,119 Чипи? Шанс. 562 00:31:39,120 --> 00:31:42,080 Имаш предвид рибния ресторант? Не. Никога не съм ходил. 563 00:31:43,800 --> 00:31:46,640 Какво ще правя? Кой би го наранил? 564 00:31:48,000 --> 00:31:52,800 Той беше просто прекрасен, грижовен, достоен мъж. 565 00:32:00,000 --> 00:32:02,599 Той наистина беше истинско произведение на изкуството, не беше ли той? 566 00:32:02,600 --> 00:32:04,839 Подготвям я да замени Кари! 567 00:32:04,840 --> 00:32:07,159 Да. Но по-млад. Повече пари, които можеше да използва. 568 00:32:07,160 --> 00:32:09,279 Носейки собственото си бебе. 569 00:32:09,280 --> 00:32:11,679 Точно както той би го видял. 570 00:32:11,680 --> 00:32:13,399 Ами ако Кари разбереше? 571 00:32:13,400 --> 00:32:15,880 Да. Или Тайлър. 572 00:32:25,040 --> 00:32:27,000 ДВИГАТЕЛЪТ СТАРТИРА 573 00:32:51,800 --> 00:32:54,279 Кари? Хмм. 574 00:32:54,280 --> 00:32:58,159 И така, първо ми казваш Скот се давеше в дългове. 575 00:32:58,160 --> 00:33:00,679 И сега това? 576 00:33:00,680 --> 00:33:03,559 Много съжаляваме, любов моя. 577 00:33:03,560 --> 00:33:04,880 С кого? 578 00:33:06,240 --> 00:33:08,159 Какво? Няма да ми кажеш? 579 00:33:08,160 --> 00:33:11,519 Ами, не би било уместно. Подходящо? 580 00:33:11,520 --> 00:33:14,840 Не си подозирал/а той е имал проблеми с парите? 581 00:33:16,080 --> 00:33:18,480 Дори когато беше запален да се преместя тук? 582 00:33:20,920 --> 00:33:25,159 И никога не си се чудил/а ако е изневерявал? 583 00:33:25,160 --> 00:33:27,599 Не. Не го направих. 584 00:33:27,600 --> 00:33:29,559 Ако само за това си дошъл... 585 00:33:29,560 --> 00:33:31,279 Синът ти вкъщи ли е, мила? 586 00:33:31,280 --> 00:33:33,799 Тайлър? Защо? 587 00:33:33,800 --> 00:33:35,399 Той беше част от живота на Скот. 588 00:33:35,400 --> 00:33:37,599 Трябва да говорим с всички. 589 00:33:37,600 --> 00:33:39,720 Сега? Шанс. 590 00:33:42,160 --> 00:33:46,239 Тайлър? Можеш ли да слезеш долу? 591 00:33:46,240 --> 00:33:48,480 НЯКОЙ СЛИЗА ДОЛУ 592 00:33:53,640 --> 00:33:56,039 О, радвам се да се запознаем, любов моя. 593 00:33:56,040 --> 00:33:57,999 Аз съм главен инспектор Станхоуп. 594 00:33:58,000 --> 00:34:00,799 Това е инспектор Ашуърт. 595 00:34:00,800 --> 00:34:02,599 Какво искаш? 596 00:34:02,600 --> 00:34:05,959 Ами, искам да чуя за Скот от теб, любов моя. 597 00:34:05,960 --> 00:34:09,080 Качи ли се? Да. 598 00:34:10,160 --> 00:34:13,399 Мама изглеждаше щастлива. Казват, че е изневерявал. 599 00:34:13,400 --> 00:34:14,679 Какво? Сериозно? 600 00:34:14,680 --> 00:34:17,199 Не знаеше ли? Разбира се, че не! 601 00:34:17,200 --> 00:34:18,879 Щях да кажа на мама! 602 00:34:18,880 --> 00:34:20,519 Той беше този, който се тревожеше за това. 603 00:34:20,520 --> 00:34:22,319 Какво имаш предвид? 604 00:34:22,320 --> 00:34:24,399 Той се шегуваше. 605 00:34:24,400 --> 00:34:28,000 Каза, че един от моите треньори е влюбен в мама. Оли Кийбъл? 606 00:34:29,360 --> 00:34:31,839 Но нямаше нищо, което ставаше ли там, скъпа? 607 00:34:31,840 --> 00:34:34,319 Не бъди смешен. Не. 608 00:34:34,320 --> 00:34:37,840 Сигурен ли си в това? Шанс. 609 00:34:39,400 --> 00:34:42,120 Добре. Благодаря за отделеното време. 610 00:34:52,120 --> 00:34:54,720 Не забелязах никакъв голям гняв проблеми от страна на детето. Направи ли това? 611 00:34:56,760 --> 00:35:00,880 Е, може би само излиза на футболното игрище. 612 00:35:08,880 --> 00:35:10,160 Какво е това? 613 00:35:12,360 --> 00:35:14,720 Домашно видеонаблюдение. 614 00:35:23,400 --> 00:35:24,799 Видеонаблюдение. 615 00:35:24,800 --> 00:35:27,519 И съм почти сигурен, че покрива Къщата на Кари Хотън. 616 00:35:27,520 --> 00:35:29,559 Проверете движенията ѝ за събота. 617 00:35:29,560 --> 00:35:31,119 И това на нейния син, Тайлър. 618 00:35:31,120 --> 00:35:34,079 Той каза, че е отишъл да види приятел около пет. 619 00:35:34,080 --> 00:35:37,719 И проверете дните, в които Кари смята, че колата на Скот е била повредена. 620 00:35:37,720 --> 00:35:40,239 Госпожо. о и ъъъ, посмъртно, госпожо. 621 00:35:40,240 --> 00:35:41,759 Паула е готова за теб. 622 00:35:41,760 --> 00:35:44,560 Най-накрая! Добре, идваш ли? 623 00:35:51,560 --> 00:35:53,839 Най-накрая го размразих, значи? 624 00:35:53,840 --> 00:35:56,319 По-сложно е от това просто пускайки го в микровълновата. 625 00:35:56,320 --> 00:35:57,959 И така, какво ни предлагаш тогава? 626 00:35:57,960 --> 00:36:01,319 Ами, първо, няма вазоконстрикция или петехии. 627 00:36:01,320 --> 00:36:03,519 Значи, не се е задушил. 628 00:36:03,520 --> 00:36:05,279 Той беше мъртъв преди да влезе във фризера. 629 00:36:05,280 --> 00:36:07,679 Беше ли това гадже? към главата, която го уби? 630 00:36:07,680 --> 00:36:09,400 Възможно е. 631 00:36:10,560 --> 00:36:12,759 Е, имаш ли някаква идея как е било нанесено? 632 00:36:12,760 --> 00:36:14,479 Нямаше нищо вградено в раната. 633 00:36:14,480 --> 00:36:16,079 Значи, нещо метално. 634 00:36:16,080 --> 00:36:17,839 Неръждаема стомана, може би. 635 00:36:17,840 --> 00:36:20,239 И да, това е причинило фрактура на черепа, мозъчна контузия 636 00:36:20,240 --> 00:36:21,839 и субарахноидален кръвоизлив. 637 00:36:21,840 --> 00:36:23,999 О, и има още нещо. Какво? 638 00:36:24,000 --> 00:36:26,680 Видях го само след като се размрази. и съблечен. 639 00:36:28,200 --> 00:36:29,759 Проникваща травма. 640 00:36:29,760 --> 00:36:32,239 Причини интраабдоминален съдово увреждане. 641 00:36:32,240 --> 00:36:35,079 Рана от нож? От тънко острие, да. 642 00:36:35,080 --> 00:36:36,439 Увреди дясната му бъбречна артерия. 643 00:36:36,440 --> 00:36:38,359 Щеше да изтече кръв доста бързо. 644 00:36:38,360 --> 00:36:40,119 И това ли го уби? 645 00:36:40,120 --> 00:36:41,839 И двете травми биха могли да имат. 646 00:36:41,840 --> 00:36:43,919 Раната от нож вероятно ще бъде по-смъртоносен. 647 00:36:43,920 --> 00:36:46,479 Но е невъзможно да се каже което беше нанесено първо. 648 00:36:46,480 --> 00:36:48,159 Значи, той е бил ударен, а после намушкан. 649 00:36:48,160 --> 00:36:50,519 Или намушкан, а после ударен. Или и двете заедно? 650 00:36:50,520 --> 00:36:52,439 Удар. Пробождане. 651 00:36:52,440 --> 00:36:54,799 Много балетно. 652 00:36:54,800 --> 00:36:56,199 Можете да видите, че е сложно. 653 00:36:56,200 --> 00:36:58,319 Въпреки че имаш правилната идея върху ъгли. 654 00:36:58,320 --> 00:37:01,079 Ударът в главата и дълбочината и посока на пробода 655 00:37:01,080 --> 00:37:05,439 предполагат, че и двете атаки са били извършени отпред, с лице към починалия. 656 00:37:05,440 --> 00:37:07,159 И сега виждаш другият проблем. 657 00:37:07,160 --> 00:37:10,039 Върхът удари отляво на главата му, 658 00:37:10,040 --> 00:37:11,559 пробождането долу вдясно. 659 00:37:11,560 --> 00:37:13,439 Единият ще бъде доставен от недоминираща ръка. 660 00:37:13,440 --> 00:37:14,879 Или имаме убиец, който е едновременно способен и с двете си ръце. 661 00:37:14,880 --> 00:37:17,199 Или там, където имаше двама нападатели. 662 00:37:17,200 --> 00:37:19,200 Едва ли имаш нужда от мен тук. 663 00:37:20,560 --> 00:37:21,839 Но нещо друго? 664 00:37:21,840 --> 00:37:24,599 Просто времето на смъртта. Мога да го стесня за теб, 665 00:37:24,600 --> 00:37:26,759 ако разбереш когато за последно е ял пилешко къри. 666 00:37:26,760 --> 00:37:29,759 Ами, мога да ти кажа това. Беше около 17:00 часа в събота. 667 00:37:29,760 --> 00:37:33,839 След това, съдейки по това как е смляно съдържанието на стомаха му беше, 668 00:37:33,840 --> 00:37:36,519 Доста съм уверен, че е починал между 23:00 ч. в събота 669 00:37:36,520 --> 00:37:37,840 и 2 часа сутринта в неделя. 670 00:37:39,600 --> 00:37:40,839 Добре. Благодаря, Паула. 671 00:37:40,840 --> 00:37:44,000 Едно полезно нещо, все пак. 672 00:37:46,720 --> 00:37:51,159 Добре. И така, аутопсията помогна, от гледна точка на времевата рамка. 673 00:37:51,160 --> 00:37:56,399 И ние открихме освен раната му в главата, той също беше намушкан. 674 00:37:56,400 --> 00:37:59,479 Докато хвърляше кривата топка, Може да имаме двама нападатели. 675 00:37:59,480 --> 00:38:03,119 И така, разглеждаме двойките с мотив и възможност. 676 00:38:03,120 --> 00:38:07,559 Кени, потвърдихме ли? Алибито на приятелката, Кари? 677 00:38:07,560 --> 00:38:09,959 Да, складът потвърди. тя се яви на смяната си. 678 00:38:09,960 --> 00:38:12,879 И ъъъ, аз започнах Камерата покрива къщата ѝ. 679 00:38:12,880 --> 00:38:16,119 Ъъъ, тя си тръгва и връщайки се във времената, които тя ни каза. 680 00:38:16,120 --> 00:38:17,879 Да. Ами нейният син, Тайлър? 681 00:38:17,880 --> 00:38:19,599 Ъм, да, накара го и него да си тръгне. 682 00:38:19,600 --> 00:38:22,479 Говорих с приятеля и той потвърди, че Тайлър е катастрофирал там. 683 00:38:22,480 --> 00:38:25,399 И доставчикът на риба, Тревър, беше на покер вечерта си. 684 00:38:25,400 --> 00:38:27,839 Добре, работниците в магазина. 685 00:38:27,840 --> 00:38:29,119 Ант Дейлсън? 686 00:38:29,120 --> 00:38:30,959 Ами, майка му потвърждава той беше вкъщи, 687 00:38:30,960 --> 00:38:33,639 докато не се наложи да бърза към болница за брат си Финли. 688 00:38:33,640 --> 00:38:36,679 Потвърдих часа за прием с болницата. 689 00:38:36,680 --> 00:38:38,919 Рейчъл и Рос Симънс са малко по-трудни. 690 00:38:38,920 --> 00:38:42,399 Рейчъл вдигна момчето си, Матю, от приятел на около 12 години. 691 00:38:42,400 --> 00:38:45,199 А, това едва ли е достатъчно време да извърши убийство 692 00:38:45,200 --> 00:38:47,759 и след това изтъркайте мястото чисто, така ли е? 693 00:38:47,760 --> 00:38:49,919 Двама нападатели. Може би някой е почистил. 694 00:38:49,920 --> 00:38:53,279 Колата на Рос не беше регистрирана до неделята. 695 00:38:53,280 --> 00:38:56,359 И все още не сме потвърдили където е пренощувал. 696 00:38:56,360 --> 00:38:59,399 Госпожо? Това е кибер екипът, относно тези отзиви. 697 00:38:59,400 --> 00:39:01,199 Всички те са от един и същ IP адрес. 698 00:39:01,200 --> 00:39:05,119 Така че е вероятно да дойдат от същия човек. 699 00:39:05,120 --> 00:39:09,599 И те могат да стеснят местоположение около Menton Road, TS5. 700 00:39:09,600 --> 00:39:11,480 Това е улицата на Рейчъл Лим. 701 00:39:16,960 --> 00:39:19,119 РЕЙЧЪЛ: Той беше груб. Ядосах се. 702 00:39:19,120 --> 00:39:21,279 Така че тайно публикувах ревю. 703 00:39:21,280 --> 00:39:24,799 Скот го видя и се вбеси. 704 00:39:24,800 --> 00:39:26,799 Мислех, че изглежда зле. 705 00:39:26,800 --> 00:39:29,599 Значи, ти си написал повече. 706 00:39:29,600 --> 00:39:31,239 Дали Пат Хелиуел знаеше? 707 00:39:31,240 --> 00:39:34,039 Пат? Не. 708 00:39:34,040 --> 00:39:36,040 Тя не те е накарала да го направиш? 709 00:39:37,160 --> 00:39:38,280 Не! 710 00:39:39,520 --> 00:39:42,600 Изгорих мостовете си с Пат само като си тръгна. 711 00:39:44,520 --> 00:39:45,719 А какво ще кажете за Скот? 712 00:39:45,720 --> 00:39:49,039 Защото, ако той разбереше ти си ги написал/а тези... 713 00:39:49,040 --> 00:39:50,079 ТЯ ИЗДИШВА 714 00:39:50,080 --> 00:39:51,799 ...щеше да спориш. 715 00:39:51,800 --> 00:39:54,079 Борихте ли се дори? Какво си ти...? 716 00:39:54,080 --> 00:39:57,999 Не! Скот нямаше представа. 717 00:39:58,000 --> 00:40:01,800 Значи, това беше тайна. Никой не знаеше? 718 00:40:04,040 --> 00:40:07,920 Ами. Чудех се дали може би Ант... 719 00:40:09,800 --> 00:40:14,679 Той ме погледна странно, когато Скот веднъж се разприказва за тях. 720 00:40:14,680 --> 00:40:16,240 Но никога не каза нищо. 721 00:40:17,600 --> 00:40:20,119 Не. Само аз бях. 722 00:40:20,120 --> 00:40:22,840 Значи, просто искаше да ритне Скот там, където го боли. 723 00:40:26,360 --> 00:40:29,039 Ами, тя си призна тя искаше да го нарани. 724 00:40:29,040 --> 00:40:33,160 Да, но ние вече знаем, че тя взе бебето си около полунощ. 725 00:40:34,920 --> 00:40:38,319 И така, кой го е почистил? 726 00:40:38,320 --> 00:40:42,359 Рос? Може би не е имал ранна нощ все пак. 727 00:40:42,360 --> 00:40:44,919 Защо би искал бизнес партньорът му мъртъв? 728 00:40:44,920 --> 00:40:48,159 Плюс това, тя беше тази, който го откри. 729 00:40:48,160 --> 00:40:51,759 Да, добре. Това е двоен блъф, отишъл твърде далеч. 730 00:40:51,760 --> 00:40:55,120 Особено след като тя дори не беше предназначена да съм в магазина в неделя. 731 00:41:00,920 --> 00:41:04,719 Ъъъ, госпожо? Имам нещо. на това домашно видеонаблюдение. 732 00:41:04,720 --> 00:41:07,040 Можем да видим кой е отключил колата на Скот. 733 00:41:10,400 --> 00:41:12,960 Кой е това...? Това е Тайлър Хотън! 734 00:41:14,560 --> 00:41:17,759 А, все пак не съм чак толкова запален по Скот, той ли е? 735 00:41:17,760 --> 00:41:19,359 Ъм, и има още, госпожо. 736 00:41:19,360 --> 00:41:23,159 Ъъъ, забелязах го, докато ловях с тралене. назад през кадрите. 737 00:41:23,160 --> 00:41:25,079 Ъъъ, прелетях през някои други дати 738 00:41:25,080 --> 00:41:27,480 и аз го имам на няколко пъти. 739 00:41:28,960 --> 00:41:31,599 Случаен пешеходец? Да, не. 740 00:41:31,600 --> 00:41:33,920 Не и пет минути по-късно... 741 00:41:36,640 --> 00:41:38,639 Той е там за много по-дълго този път. 742 00:41:38,640 --> 00:41:40,640 Имам го още три дни. 743 00:41:47,200 --> 00:41:50,400 Тази блуза с качулка. Можеш ли да увеличиш това? 744 00:41:53,520 --> 00:41:57,519 Какво е това лого. Това е футболен клуб Саутуол. 745 00:41:57,520 --> 00:42:00,800 Това е треньорът. Това е Оли Кийбъл! 746 00:42:07,320 --> 00:42:10,599 ВЕРА: Нещо се случваше в вкъщи, какво имаше предвид с това? 747 00:42:10,600 --> 00:42:11,919 Притеснявах се за Тайлър. 748 00:42:11,920 --> 00:42:13,999 Той не беше дошъл на тренировка за няколко дни. 749 00:42:14,000 --> 00:42:15,879 Какво правеше там? 750 00:42:15,880 --> 00:42:17,679 Казах, че се тревожа за него. 751 00:42:17,680 --> 00:42:20,799 Да. Има тревога, но след това има и преследване. 752 00:42:20,800 --> 00:42:22,559 Преследване? Ами, как бихте го нарекли? 753 00:42:22,560 --> 00:42:23,919 Беше просто... загриженост. 754 00:42:23,920 --> 00:42:25,999 Не съм тормозил никого. 755 00:42:26,000 --> 00:42:27,159 Някой каза, че съм бил? 756 00:42:27,160 --> 00:42:29,160 Ами, може би ще го направят, ако видят това. 757 00:42:30,600 --> 00:42:32,679 Какво си мислеше, че ще се случи? 758 00:42:32,680 --> 00:42:36,239 Само че Тайлър може да донесе неговата агресия у дома. 759 00:42:36,240 --> 00:42:38,559 Как беше висянето за това, че къщата му ще помогне? 760 00:42:38,560 --> 00:42:40,799 Не знам! Аз просто... Исках да направя нещо. 761 00:42:40,800 --> 00:42:43,279 Бъди близо. Виждайки, че на Скот не му пукаше. 762 00:42:43,280 --> 00:42:46,079 Е, може би Скот се тревожи беше оправдано. 763 00:42:46,080 --> 00:42:48,359 И наистина имаш чувства за Кари. 764 00:42:48,360 --> 00:42:50,879 Не. 765 00:42:50,880 --> 00:42:52,360 Искам да кажа... 766 00:42:53,480 --> 00:42:55,320 Просто искам най-доброто за нея. 767 00:42:58,120 --> 00:42:59,440 Говори ли със Скот? 768 00:43:00,760 --> 00:43:01,839 Какво имаш предвид? Кога? 769 00:43:01,840 --> 00:43:03,679 Миналата събота вечер в магазина за чипс? 770 00:43:03,680 --> 00:43:05,800 Нощта, в която умря! 771 00:43:08,320 --> 00:43:11,519 Не. Не, Скот беше... Никога не бих... 772 00:43:11,520 --> 00:43:13,999 Виж, аз не бях никъде близо до там онази нощ! Казах ти. 773 00:43:14,000 --> 00:43:16,519 Имах кибрит през деня и напитки вечер. 774 00:43:16,520 --> 00:43:19,560 Да, тогава си бил сам вкъщи. 775 00:43:21,120 --> 00:43:24,160 Ами, на мен ми е ясно Той има чувства към Кари. 776 00:43:26,320 --> 00:43:29,399 Даде ли ни проверката на миналото му нещо? Не, няма предишно. 777 00:43:29,400 --> 00:43:31,519 Той беше ландшафтен дизайнер години наред, 778 00:43:31,520 --> 00:43:33,879 но страстта му се крие във футболния треньорски състав. 779 00:43:33,880 --> 00:43:36,240 Алибито му се потвърждава до... Той напусна кръчмата малко след 11 часа. 780 00:43:37,320 --> 00:43:40,119 Но няма кой да потвърди след това. 781 00:43:40,120 --> 00:43:43,599 Добре. Ами, ще... трябва да го пусна. 782 00:43:43,600 --> 00:43:46,039 Трябва да говорим с Тайлър. относно заключването на колата на Скот. 783 00:43:46,040 --> 00:43:47,679 А, добре, сега е подходящ момент... 784 00:43:47,680 --> 00:43:49,119 Госпожо? Сметките на магазина за чипс. 785 00:43:49,120 --> 00:43:51,639 Ъъъ, ние работим заедно да видя как си пасват 786 00:43:51,640 --> 00:43:53,559 с финансите на починалия. 787 00:43:53,560 --> 00:43:56,319 Вярно е, че Скот плащаше персонал под законоустановения минимум. 788 00:43:56,320 --> 00:43:59,239 Ами, трябва да говорим с HMRC. за това. Да. 789 00:43:59,240 --> 00:44:03,119 И докато ги стискаше, той увеличаваше собствената си заплата. 790 00:44:03,120 --> 00:44:06,239 Какво? Ами, вероятно беше да си плати дълговете? 791 00:44:06,240 --> 00:44:08,519 Е, ами, Голяма част от него отиде там, да. 792 00:44:08,520 --> 00:44:10,239 Но има и нещо друго. 793 00:44:10,240 --> 00:44:13,279 Идват редовни плащания в Скот от друг източник. 794 00:44:13,280 --> 00:44:16,319 Той сложи тези пари в отделен спестовен бокс. 795 00:44:16,320 --> 00:44:19,519 И след това го използва за неща като например обслужването на колата му, 796 00:44:19,520 --> 00:44:22,199 купуване на дрехи, цветя за Софи. 797 00:44:22,200 --> 00:44:24,439 Какъв е източникът на тези пари? 798 00:44:24,440 --> 00:44:26,879 Друг акаунт под името на Скот, с различна банка. 799 00:44:26,880 --> 00:44:28,959 Той криеше следите си за нещо. 800 00:44:28,960 --> 00:44:32,439 Така че, изглежда. Ъм, ние поискахме достъп до втория акаунт, 801 00:44:32,440 --> 00:44:34,199 за да можем да проследим откъде произхождат парите. 802 00:44:34,200 --> 00:44:35,799 Браво, вие двамата. 803 00:44:35,800 --> 00:44:38,600 Продължавай така и ни кажи, хм. Госпожо. 804 00:44:43,600 --> 00:44:45,759 Знаем, че ти си запалил двигателя му. 805 00:44:45,760 --> 00:44:47,719 Мога да ви покажа кадрите ако желаете. 806 00:44:47,720 --> 00:44:49,440 Ти също му сряза гумата, нали? 807 00:44:50,880 --> 00:44:52,279 Но... Скот беше... 808 00:44:52,280 --> 00:44:54,439 Той беше добър с теб. Нали? 809 00:44:54,440 --> 00:44:57,199 Можеш да спреш да го защитаваш сега, мамо. Защитаваш ли? 810 00:44:57,200 --> 00:44:58,839 Той изневеряваше, помниш ли? 811 00:44:58,840 --> 00:45:00,479 О, затова ли го направи? 812 00:45:00,480 --> 00:45:03,399 Не. Не знаех. Казах ти. 813 00:45:03,400 --> 00:45:05,719 Защо тогава? 814 00:45:05,720 --> 00:45:08,359 Чух го да говори за мен. 815 00:45:08,360 --> 00:45:10,680 Какво? Не. На мен? 816 00:45:12,080 --> 00:45:13,359 Казвайки какво? 817 00:45:13,360 --> 00:45:15,959 Че е била лоша майка. 818 00:45:15,960 --> 00:45:19,039 Защото тя никога не е била там, винаги работи. 819 00:45:19,040 --> 00:45:22,719 И че му писна да играеш на доведен баща 820 00:45:22,720 --> 00:45:24,959 на нуждаещо се, хленчещо дете. 821 00:45:24,960 --> 00:45:27,959 Той каза това? Той беше разстроен. 822 00:45:27,960 --> 00:45:29,519 Казах ти да не го защитаваш! 823 00:45:29,520 --> 00:45:32,919 Не съм! Защото е истина! 824 00:45:32,920 --> 00:45:34,560 Не съм бил наоколо, нали? 825 00:45:38,280 --> 00:45:40,800 И така, има ли нещо друго би трябвало да знаем? 826 00:45:42,840 --> 00:45:46,199 Точно така. Не знаех, че изневерява. 827 00:45:46,200 --> 00:45:48,719 Но го видях да спори с някого. 828 00:45:48,720 --> 00:45:51,599 Кога беше това? Събота вечер. 829 00:45:51,600 --> 00:45:53,759 В началото си помислих, че е мама, но не беше така. 830 00:45:53,760 --> 00:45:55,839 Който и да беше, тя наистина му крещеше. 831 00:45:55,840 --> 00:45:58,079 И къде беше това? 832 00:45:58,080 --> 00:46:00,600 В града. Недалеч от кръчмата за пържени картофи. 833 00:46:07,200 --> 00:46:10,079 Тази жена, която Тайлър видя Скот с... 834 00:46:10,080 --> 00:46:11,719 Мислиш ли, че може да е Софи Дженсън? 835 00:46:11,720 --> 00:46:13,279 Какво, неговата част отстрани? 836 00:46:13,280 --> 00:46:16,319 Не, Тайлър каза, че си мисли в началото беше майка му. 837 00:46:16,320 --> 00:46:20,159 Но русата Софи, луксозни дрехи, нищо подобно на нея. 838 00:46:20,160 --> 00:46:22,239 Освен това, тя каза, че никога не е била към чипса и 839 00:46:22,240 --> 00:46:23,599 Склонен съм да ѝ вярвам. 840 00:46:23,600 --> 00:46:25,439 И така, кой беше тогава? Още един любовник? 841 00:46:25,440 --> 00:46:27,279 Не знам където намира време. 842 00:46:27,280 --> 00:46:32,079 Кени. Трябва да проучим това. отново улично видеонаблюдение, близо до закусвалнята. 843 00:46:32,080 --> 00:46:34,039 Събота, след 17:30. 844 00:46:34,040 --> 00:46:37,599 Търсим Скот да спори с жена. А, да, госпожо. 845 00:46:37,600 --> 00:46:40,359 Имам няколко неща на Рос Симънс, госпожо. 846 00:46:40,360 --> 00:46:42,519 Той изпрати имейл на Скот преди няколко седмици. 847 00:46:42,520 --> 00:46:44,839 Предполага се, че те се разтварят тяхното партньорство. 848 00:46:44,840 --> 00:46:47,039 Рос каза, че са имали добри работни взаимоотношения. 849 00:46:47,040 --> 00:46:49,119 Скот отговори ли? Да. Беше доста рязко. 850 00:46:49,120 --> 00:46:51,559 Те се съгласиха, ъъъ, прекратяване на партньорството им. 851 00:46:51,560 --> 00:46:54,399 Но това означаваше, че Рос ще трябва да се отдалеча от магазина. 852 00:46:54,400 --> 00:46:56,039 Какво, да му дадеш семейния бизнес? 853 00:46:56,040 --> 00:46:59,079 Да. О, и другото нещо. 854 00:46:59,080 --> 00:47:01,559 Ъъъ, пътуването на Рос на юг в неделя. 855 00:47:01,560 --> 00:47:02,639 Да, какво? 856 00:47:02,640 --> 00:47:04,719 Ами, контактът потвърждава срещата. 857 00:47:04,720 --> 00:47:07,599 Но той си мислеше, че Рос отива на друга среща в Лондон. 858 00:47:07,600 --> 00:47:08,919 Но той не знаеше кой е. 859 00:47:08,920 --> 00:47:11,079 Той не е споменал това, нали? 860 00:47:11,080 --> 00:47:13,719 Не. И така, връщаме се към Рос. 861 00:47:13,720 --> 00:47:16,520 Ще ни е нужен още един разговор. 862 00:47:19,440 --> 00:47:22,439 МАРК: „Госпожо, говорих с Синдикът по несъстоятелност на Скот, 863 00:47:22,440 --> 00:47:24,639 и той беше собственикът на кетъринг компания. 864 00:47:24,640 --> 00:47:27,319 „Но лошото му управление доведе до фалита му. 865 00:47:27,320 --> 00:47:29,079 Остави Скот на куката с много дългове. 866 00:47:29,080 --> 00:47:31,239 И къде се намира тази фирма? 867 00:47:31,240 --> 00:47:32,519 — Ъъъ, Южен Лондон. 868 00:47:32,520 --> 00:47:34,879 „Кройдън.“ Кройдън? 869 00:47:34,880 --> 00:47:38,079 Там беше Рос Симъндс спрян от полицията, нали? 870 00:47:38,080 --> 00:47:41,319 — Да, госпожо. Добре. Благодаря, Марк. 871 00:47:41,320 --> 00:47:43,239 Госпожо. 872 00:47:43,240 --> 00:47:45,039 Значи, Рос копаеше в миналото на Скот? 873 00:47:45,040 --> 00:47:46,719 МОБИЛНИ ПЪРЖЕНИЯ Да, звучи така. 874 00:47:46,720 --> 00:47:49,280 Джо Ашуърт. 875 00:47:53,360 --> 00:47:57,039 Добре, и това... това ли е...? 876 00:47:57,040 --> 00:47:58,999 Да. Не, ъъъ, разбирам. 877 00:47:59,000 --> 00:48:00,720 Благодаря, че ме уведомихте. 878 00:48:03,520 --> 00:48:06,719 Това твоят баща ли е? Да. Е... 879 00:48:06,720 --> 00:48:09,600 Хосписът. Той е загубил съзнание. 880 00:48:11,960 --> 00:48:13,440 Искаш ли да отидеш там? 881 00:48:14,760 --> 00:48:17,040 Не. Точно така. 882 00:48:20,680 --> 00:48:21,760 Тя прави цици 883 00:48:25,080 --> 00:48:28,040 Къде отиваш? I thought we were going to see Ross? 884 00:48:29,200 --> 00:48:30,640 Ами, може да почака. 885 00:48:36,080 --> 00:48:39,479 Защо не отидеш да видиш баща си? 886 00:48:39,480 --> 00:48:41,199 Той дори няма да разбере, че съм там. 887 00:48:41,200 --> 00:48:43,159 Добре. Кажи, че не знае. 888 00:48:43,160 --> 00:48:45,559 Но ще го направиш. 889 00:48:45,560 --> 00:48:47,319 Ето я и деменцията. 890 00:48:47,320 --> 00:48:49,719 Освен факта Той е дрогиран до смърт 891 00:48:49,720 --> 00:48:51,200 за тази инфекция, която е получил. 892 00:48:52,840 --> 00:48:54,919 Нищо от това не беше неочаквано. 893 00:48:54,920 --> 00:48:58,400 Виж, всичко, което казвам, това ли беше, когато беше баща ми... 894 00:48:59,840 --> 00:49:02,320 ...Радвах се, че се възползвах от шанса. 895 00:49:06,200 --> 00:49:11,360 Прибрах се вкъщи... защото си мислех, може би ще ни сближи... 896 00:49:12,760 --> 00:49:15,120 Но деменцията вече го бяха отвели. 897 00:49:16,440 --> 00:49:18,999 И се тревожа за мен и момчето ми и... 898 00:49:19,000 --> 00:49:21,160 С момичетата е по-лесно. 899 00:49:22,240 --> 00:49:24,519 Те си имат своите кавги. Но те са близо. 900 00:49:24,520 --> 00:49:26,360 Те са сестри заедно. 901 00:49:29,160 --> 00:49:32,039 Ти и момчето ти ще се оправите. 902 00:49:32,040 --> 00:49:36,400 Но никога няма да си простиш, ако не се сбогуваш с баща си. 903 00:49:39,280 --> 00:49:43,760 Честно... Мисля, че съм по-полезен тук. 904 00:49:47,040 --> 00:49:48,960 Хайде да отидем да видим Рос, а? 905 00:49:50,240 --> 00:49:51,880 Добре, хайде де. 906 00:49:52,960 --> 00:49:54,120 Проповедта свърши. 907 00:50:09,480 --> 00:50:11,679 РОС: Виж, наистина съжалявам... 908 00:50:11,680 --> 00:50:13,120 Съжалявам. Хайде де... 909 00:50:14,960 --> 00:50:18,199 Какво имаш предвид? Г-н Дейлсън? Какво се е случило? 910 00:50:18,200 --> 00:50:19,439 Рос е. 911 00:50:19,440 --> 00:50:22,599 Той казва, че няма да отваряме отново. Какво? Никога? Никога! 912 00:50:22,600 --> 00:50:24,679 Е, може би можете да ни помогнете. 913 00:50:24,680 --> 00:50:26,599 Ами? 914 00:50:26,600 --> 00:50:29,479 Знаеше ли, че това беше Рейчъл? кой е публикувал тези гнусни отзиви 915 00:50:29,480 --> 00:50:32,559 за магазина за чипс? Предположих. 916 00:50:32,560 --> 00:50:34,759 Видях как изглеждаше, когато Скот викаше за тях. 917 00:50:34,760 --> 00:50:38,519 Но той не знаеше? Скот? Не. 918 00:50:38,520 --> 00:50:41,039 Рейчъл щеше да е навън ако го беше направил. 919 00:50:41,040 --> 00:50:43,199 Как са Кари? И Тайлър? 920 00:50:43,200 --> 00:50:46,000 Ами, те са в шок. 921 00:50:47,080 --> 00:50:48,519 Значи, познаваш ги тогава? 922 00:50:48,520 --> 00:50:49,960 Донякъде. 923 00:50:51,040 --> 00:50:53,439 Не мисля, че Скот беше мил и с тях. 924 00:50:53,440 --> 00:50:56,719 Кари беше веднъж в магазина когато заведох Фин в болницата. 925 00:50:56,720 --> 00:50:58,679 Дори ни предложиха да ни закарат. 926 00:50:58,680 --> 00:51:01,920 Скот цъкаше, че отивам и Кари му каза да се откаже. 927 00:51:04,120 --> 00:51:06,119 Беше прекрасно в това отношение. 928 00:51:06,120 --> 00:51:07,439 Как е брат ти? 929 00:51:07,440 --> 00:51:10,839 О. Ъм, освободен/а от болницата днес, надявам се. 930 00:51:10,840 --> 00:51:14,200 Добре, отиди да бъдеш със семейството си, любов. Благодаря. 931 00:51:30,160 --> 00:51:31,799 Не е отворено днес? 932 00:51:31,800 --> 00:51:34,119 Не виждам как се завръщаме от убийство на място. 933 00:51:34,120 --> 00:51:38,519 Сега, ти ни каза, че си имал/а добро работни отношения със Скот, 934 00:51:38,520 --> 00:51:41,959 нали? Ами. Да. Най-вече. 935 00:51:41,960 --> 00:51:45,039 Но ти искаше да разтвориш партньорство. Видяхме имейла ви. 936 00:51:45,040 --> 00:51:48,239 И си срещнал някой друг в Лондон, миналата неделя. 937 00:51:48,240 --> 00:51:50,720 Сега, за какво беше тази среща? 938 00:51:52,080 --> 00:51:55,279 Срещнах се със стария му партньор. В Южен Лондон. 939 00:51:55,280 --> 00:51:57,479 Каза ни колко зле Скот управляваше лошо бизнеса им. 940 00:51:57,480 --> 00:52:00,320 Защо сега пазят тази среща в тайна? 941 00:52:03,400 --> 00:52:05,840 Защото показа колко глупав съм бил! 942 00:52:09,000 --> 00:52:12,479 Трябваше да проверя Скот в началото. 943 00:52:12,480 --> 00:52:14,999 Но той се перчеше наоколо като някакъв голям успех. 944 00:52:15,000 --> 00:52:18,599 Разказа ни за предишните си бизнес проблеми не бяха негова вина. 945 00:52:18,600 --> 00:52:20,240 Бях халба. 946 00:52:21,440 --> 00:52:24,080 Влязох в партньорство. Попаднах в капан. 947 00:52:25,680 --> 00:52:28,240 Загубих всичко, което родителите ми са построили. 948 00:52:36,120 --> 00:52:38,359 Купуваш ли това? Ах. 949 00:52:38,360 --> 00:52:41,999 Искам да кажа, наистина ли би разследвал бизнес отношенията на неговия партньор 950 00:52:42,000 --> 00:52:43,840 в Лондон, след като го е убил? 951 00:52:58,640 --> 00:53:01,799 Може би ни трябват прозрението на някой друг. 952 00:53:01,800 --> 00:53:03,199 Пат Хелиуел? 953 00:53:03,200 --> 00:53:07,040 Да, тя е известна семейството от години. Хайде де. 954 00:53:13,120 --> 00:53:16,839 О, да. А сега какво? Ъм... 955 00:53:16,840 --> 00:53:20,439 Просто искахме да те попитаме за Рос Симънс, с любов. 956 00:53:20,440 --> 00:53:21,959 Рос? Ами той? 957 00:53:21,960 --> 00:53:24,519 Ами, как се чувстваш относно той се връща, за да поеме властта 958 00:53:24,520 --> 00:53:27,439 семейния бизнес? Бях доволен. 959 00:53:27,440 --> 00:53:31,959 Не би ли предпочел/а вашият конкурентен магазин просто да изчезне? 960 00:53:31,960 --> 00:53:34,039 Ами, винаги е имало място за двама от нас преди. 961 00:53:34,040 --> 00:53:37,359 Ето защо бях толкова отвратен от Скот. 962 00:53:37,360 --> 00:53:38,400 Ммм. 963 00:53:41,120 --> 00:53:42,839 Мислите ли, че е бил замесен? 964 00:53:42,840 --> 00:53:45,279 в тези мръсни трикове ни разказахте за? 965 00:53:45,280 --> 00:53:47,719 Ами, освен ако ябълката не падне много далеч от дървото. 966 00:53:47,720 --> 00:53:49,559 Не, неговите родители, те бяха добри хора. 967 00:53:49,560 --> 00:53:51,759 И познавах Рос от дете, знаеш. 968 00:53:51,760 --> 00:53:55,639 Не бях много сигурен дали ще се опита да преоткрият магазина си, все пак. 969 00:53:55,640 --> 00:53:57,639 Щеше ли? 970 00:53:57,640 --> 00:53:59,439 Ох. 971 00:53:59,440 --> 00:54:03,959 Тогава не сте фен на облагородяването? Не. 972 00:54:03,960 --> 00:54:05,639 Рейчъл Лим, тя е работила за теб? 973 00:54:05,640 --> 00:54:07,759 Да, докато Скот не я ощипа. 974 00:54:07,760 --> 00:54:09,359 Имаш ли някакви притеснения относно нейната честност? 975 00:54:09,360 --> 00:54:11,959 Рейчъл? Не. Добър работник. 976 00:54:11,960 --> 00:54:15,519 Лоша преценка, доверявайки се на Скот Роудс, все пак. 977 00:54:15,520 --> 00:54:17,079 Поиска ли си обратно старата работа? 978 00:54:17,080 --> 00:54:20,960 Ами, аз вече бях напълнил позиция, знаеш. 979 00:54:22,880 --> 00:54:24,799 ТЯ СТЪНЕ 980 00:54:24,800 --> 00:54:27,759 Значи, това ли са кофите, за които казвате? Скот препълваше ли? 981 00:54:27,760 --> 00:54:31,000 Малко късно е да го преследваме за него сега, нали? 982 00:54:35,040 --> 00:54:37,520 Това ли е твоят арест? Да. 983 00:54:39,400 --> 00:54:41,799 Виждам, че няма катинар. Винаги ли е отворено? 984 00:54:41,800 --> 00:54:45,599 Ами, няма нищо ценно вътре. 985 00:54:45,600 --> 00:54:48,159 И Скот някога изхвърлял ли е неща? тук, 986 00:54:48,160 --> 00:54:50,879 както и кофите за боклук? Ами, откъде, по дяволите, да знам? 987 00:54:50,880 --> 00:54:53,920 Искам да кажа, аз не влизам там на всеки пет минути. 988 00:54:58,160 --> 00:54:59,600 Джо. 989 00:55:01,240 --> 00:55:04,559 ТЯ ВЪЗДЪХВА Виж. Какво става? 990 00:55:04,560 --> 00:55:06,879 Какво е всичко това? 991 00:55:06,880 --> 00:55:10,679 Боклук е. От моя ремонт е. 992 00:55:10,680 --> 00:55:13,239 А, беше преди месец, нали? 993 00:55:13,240 --> 00:55:14,959 ТЯ ВЪЗДЪХВА Да. 994 00:55:14,960 --> 00:55:16,599 Виж, трябва да уредя колекция. 995 00:55:16,600 --> 00:55:17,999 Просто си помислих, че скрапърите 996 00:55:18,000 --> 00:55:19,959 може би иска да събере първо част от метала. 997 00:55:19,960 --> 00:55:22,959 Ммм. Някой друг използва ли този заключващ механизъм? 998 00:55:22,960 --> 00:55:25,479 ТЯ ВЪЗДЪХВА Не. 999 00:55:25,480 --> 00:55:27,080 Шефе? 1000 00:55:29,480 --> 00:55:31,440 Това твое ли е? 1001 00:55:42,960 --> 00:55:46,759 Намерихме и вдлъбнат тиган за чипс в ареста ти. 1002 00:55:46,760 --> 00:55:49,079 Сега, ние чакаме съдебномедицинско потвърждение. 1003 00:55:49,080 --> 00:55:53,959 Но ние вярваме, че и двете тези оръжия бяха използвани за убийството на Скот Роудс. 1004 00:55:53,960 --> 00:55:57,039 И ти казваш, Мислиш ли, че аз ги сложих там? 1005 00:55:57,040 --> 00:55:59,759 Че имах какво да правя със смъртта му? Ами, нали? 1006 00:55:59,760 --> 00:56:01,720 Ти каза, че си отвратен/а със Скот. 1007 00:56:05,160 --> 00:56:07,839 Точно така, свързва ли ги нещо с мен? 1008 00:56:07,840 --> 00:56:09,319 Освен къде са били намерени? 1009 00:56:09,320 --> 00:56:11,719 Виж, наистина ли мислиш, че ако го бях наранила, ако бях го наранила, 1010 00:56:11,720 --> 00:56:13,119 тогава че щях да си тръгна 1011 00:56:13,120 --> 00:56:15,919 димящият пистолет вдясно извън собствения ми магазин? 1012 00:56:15,920 --> 00:56:19,679 Добре. Тогава кой друг мислиш, че може би са ги сложили там? 1013 00:56:19,680 --> 00:56:22,279 Може да е всеки! 1014 00:56:22,280 --> 00:56:25,719 Искам да кажа, видяхте себе си, тази зона не е съвсем сигурна. 1015 00:56:25,720 --> 00:56:28,679 Ето как Скот успях да използвам кофите си. 1016 00:56:28,680 --> 00:56:30,960 Той едва се криеше собствените си оръжия на убийството, нали? 1017 00:56:34,560 --> 00:56:37,199 Нещо за тях? И двете бяха старателно почистени. 1018 00:56:37,200 --> 00:56:40,199 Но открихме остатъчни следи на кръв в корпуса на острието на ножа, 1019 00:56:40,200 --> 00:56:42,799 вътре в дръжката. Достатъчно за прилична проба? 1020 00:56:42,800 --> 00:56:45,959 Достатъчно, за да се потвърди съвпадение с нашите починали. Или не. 1021 00:56:45,960 --> 00:56:47,919 Ще ви уведомя, когато го направим. 1022 00:56:47,920 --> 00:56:50,879 Но ако се надявате на допълнително ДНК, за да се посочи извършителят... 1023 00:56:50,880 --> 00:56:52,479 Какво? Абсолютно нищо? 1024 00:56:52,480 --> 00:56:55,599 Може би ни трябва нещо по-сложно да се изтърка и почисти. 1025 00:56:55,600 --> 00:56:58,919 Госпожо, трудно ми е тук. опитвайки се да открия, че Скот има 1026 00:56:58,920 --> 00:57:01,079 този аргумент с мистериозна жена в събота. 1027 00:57:01,080 --> 00:57:02,799 Какво, няма нищо? 1028 00:57:02,800 --> 00:57:05,559 Ами, покритието от видеонаблюдението не е добро. 1029 00:57:05,560 --> 00:57:08,919 А. Значи все още не знаем. Коя е тази жена? Не. 1030 00:57:08,920 --> 00:57:11,199 Имам нещо, по сметките на Скот, госпожо. 1031 00:57:11,200 --> 00:57:12,279 Тези плащания към него? 1032 00:57:12,280 --> 00:57:15,399 И така? Откъде идваха парите? 1033 00:57:15,400 --> 00:57:17,439 Той го подминаваше чрез другата банкова сметка. 1034 00:57:17,440 --> 00:57:19,359 Но първоначално дойде от лична сметка 1035 00:57:19,360 --> 00:57:21,319 на името на Хайди Стоукс. 1036 00:57:21,320 --> 00:57:23,359 И така, коя е тя? 1037 00:57:23,360 --> 00:57:24,959 Каква е връзката ѝ със Скот? 1038 00:57:24,960 --> 00:57:27,279 Ами, основната ѝ връзка не е със Скот, госпожо. 1039 00:57:27,280 --> 00:57:31,079 С Кари е. Хайди Стоукс е бабата на Кари. 1040 00:57:31,080 --> 00:57:34,999 И кога една баба излизат ли от дървото? 1041 00:57:35,000 --> 00:57:36,479 Трябваше да се поразровя малко. 1042 00:57:36,480 --> 00:57:39,559 Ъъъ, значи родителите на Кари са починали при автомобилна катастрофа, преди години. 1043 00:57:39,560 --> 00:57:41,479 И знаехме, че има сестра в Бристъл. 1044 00:57:41,480 --> 00:57:42,719 Но това, което не знаехме, 1045 00:57:42,720 --> 00:57:45,359 е, че Хайди е Бабата на Кари по бащина линия. 1046 00:57:45,360 --> 00:57:47,959 Тя намекна, че никога не е виждала семейството си. 1047 00:57:47,960 --> 00:57:50,839 Да, няма значение каквото е намекнала Кари. 1048 00:57:50,840 --> 00:57:52,879 По-притеснен съм относно това, което Скот каза. 1049 00:57:52,880 --> 00:57:55,719 Скот? Да. За Софи Дженсън. 1050 00:57:55,720 --> 00:57:57,799 Това момиче се е издънило. 1051 00:57:57,800 --> 00:58:02,599 Тя изброи списък с хора Скот каза, че му пука. 1052 00:58:02,600 --> 00:58:05,039 И каза, че е посетил една възрастна жена. 1053 00:58:05,040 --> 00:58:07,160 И мислиш, че това беше...? 1054 00:58:08,440 --> 00:58:12,599 Нуждаем се от незабавна социална помощ Виж това, Хайди Стоукс. 1055 00:58:12,600 --> 00:58:14,879 Няма да чакам да чуем какво открива униформата. 1056 00:58:14,880 --> 00:58:16,279 Стеф, дай ни този адрес. 1057 00:58:16,280 --> 00:58:19,400 Хей, Джо! Джо! Аз ще карам. 1058 00:58:29,880 --> 00:58:32,079 Трябва да говорим до първите реагиращи. 1059 00:58:32,080 --> 00:58:35,840 И ще ни трябват съседите говорих и с него. Джо! 1060 00:58:38,520 --> 00:58:40,679 Джо, чакай. 1061 00:58:40,680 --> 00:58:42,919 Трябваше да нахлуем, госпожо. 1062 00:58:42,920 --> 00:58:44,160 Не изглежда добре. 1063 00:58:47,120 --> 00:58:48,720 ПАРАМЕДИК: Мило и нежно. 1064 00:59:09,960 --> 00:59:13,400 Значи, Скот я е посещавал защото го е било грижа, нали? 1065 00:59:16,040 --> 00:59:18,039 Униформените трябваше да влязат насила. 1066 00:59:18,040 --> 00:59:21,279 Парамедиците казаха тя едва беше в съзнание. 1067 00:59:21,280 --> 00:59:23,439 Объркан/а. 1068 00:59:23,440 --> 00:59:25,959 Дехидратиран/а. 1069 00:59:25,960 --> 00:59:29,039 Те получават малко течности в нея, сега. 1070 00:59:29,040 --> 00:59:32,359 Значи е покрита с рани от залежаване. 1071 00:59:32,360 --> 00:59:36,200 Вероятно от месеци лежане тук. 1072 00:59:42,120 --> 00:59:43,720 Трябва ли ти минутка? 1073 00:59:46,280 --> 00:59:48,359 Скот вземаше парите ѝ, не беше ли той? 1074 00:59:48,360 --> 00:59:52,319 Той получи данните на Хайди Стоукс и организира трансферите 1075 00:59:52,320 --> 00:59:55,159 от нейната банкова сметка в неговата. 1076 00:59:55,160 --> 00:59:57,599 През цялото време я оставяше в това състояние. 1077 00:59:57,600 --> 01:00:00,879 И кой друг знаеше? Кари? Ами, ще разберем. 1078 01:00:00,880 --> 01:00:02,959 Как би могла да не го направи? 1079 01:00:02,960 --> 01:00:04,559 Да, прав си. 1080 01:00:04,560 --> 01:00:06,800 Хайде. Да я доведем вътре. 1081 01:00:09,560 --> 01:00:12,119 Да ме арестуват по подозрение за какво? Злоупотреба с възрастни хора. 1082 01:00:12,120 --> 01:00:14,319 Хайде, любов моя. Ще поговорим за това на гарата. 1083 01:00:14,320 --> 01:00:17,039 Грижи се за момчето. Да, госпожо. 1084 01:00:17,040 --> 01:00:18,719 Хайде, продължавай. 1085 01:00:18,720 --> 01:00:21,919 Мамо? Какво става? Не знам. 1086 01:00:21,920 --> 01:00:23,679 Хайде, хайде. Хайде. Оставете я на мира! 1087 01:00:23,680 --> 01:00:25,239 КУЧЕ ЛАЕ Гара. Точно сега. 1088 01:00:25,240 --> 01:00:26,879 Чакай. Не можеш просто да я вземеш! 1089 01:00:26,880 --> 01:00:28,759 Не! Не можеш да я вземеш! 1090 01:00:28,760 --> 01:00:30,399 Отстъпи назад! Сега! 1091 01:00:30,400 --> 01:00:32,799 Махни се от мен! В Ашуърт! 1092 01:00:32,800 --> 01:00:35,319 Какво мислиш, че правиш? Остави ме на мира! 1093 01:00:35,320 --> 01:00:37,599 Мамо! ЛАЙЪТ ПРОДЪЛЖАВА 1094 01:00:37,600 --> 01:00:39,439 Слизай. 1095 01:00:39,440 --> 01:00:42,439 Успокой се. Трябва да се успокоиш. 1096 01:00:42,440 --> 01:00:44,319 Просто ми кажи какво се случва. 1097 01:00:44,320 --> 01:00:46,640 Просто ще питам майка ти няколко въпроса. Добре? 1098 01:00:56,320 --> 01:00:58,079 Съжалявам. Това беше непрофесионално. 1099 01:00:58,080 --> 01:01:01,479 Ами, не бих искал да стъпя извън линията около къщата ви. 1100 01:01:01,480 --> 01:01:04,879 Просто виждах онази жена, в това безпомощно състояние. 1101 01:01:04,880 --> 01:01:06,639 И знаейки какво е баща ми преживял 1102 01:01:06,640 --> 01:01:08,320 Знаеш ли, ако някой имаше... 1103 01:01:11,480 --> 01:01:14,079 Може би беше прав, относно това, че работя. 1104 01:01:14,080 --> 01:01:17,120 Ами, може би трябва да се отдръпнеш, Джо, ще се справим. 1105 01:01:20,760 --> 01:01:22,680 Добре, ако ме извините, Госпожо. 1106 01:01:36,120 --> 01:01:38,319 ЧУКАНЕ Госпожо, Кари е на преглед. 1107 01:01:38,320 --> 01:01:40,560 Тя е готова за интервю. А, правилно. 1108 01:01:43,840 --> 01:01:46,559 Добре. Има ли нещо друго? Трябва ли да знам? 1109 01:01:46,560 --> 01:01:49,159 Ъъъ, униформена спица на един от съседите на бабата, 1110 01:01:49,160 --> 01:01:51,639 който идентифицира снимката на Скот. 1111 01:01:51,640 --> 01:01:54,319 Потвърди, че е влизал и излизал. Винаги изглеждаше приятно. 1112 01:01:54,320 --> 01:01:58,159 И също така, тя каза, че имало жена мотае се в събота 1113 01:01:58,160 --> 01:02:00,559 и тя звънна Звънецът на вратата на Хайди звънна няколко пъти. 1114 01:02:00,560 --> 01:02:02,839 Получихте ли описание? 1115 01:02:02,840 --> 01:02:04,719 Средата на 35-те. Брюнетка, госпожо. 1116 01:02:04,720 --> 01:02:07,359 Може ли това да е Кари? Ъъъ, бихме могли да проверим. 1117 01:02:07,360 --> 01:02:09,239 Направете виртуално подреждане със съседа? 1118 01:02:09,240 --> 01:02:10,799 Това е добра идея. 1119 01:02:10,800 --> 01:02:12,999 И направи ли тази брюнетка влизам в къщата? 1120 01:02:13,000 --> 01:02:14,839 Ъъъ, съседът казва, че не. 1121 01:02:14,840 --> 01:02:18,799 Така че, ако беше Кари, тя не можа да влезе? 1122 01:02:18,800 --> 01:02:21,119 Ъъъ, може би Скот е контролирал достъпа? 1123 01:02:21,120 --> 01:02:22,639 Ъм, още нещо, госпожо. 1124 01:02:22,640 --> 01:02:26,199 Съседът каза, че Скот самият той се появи по обяд. 1125 01:02:26,200 --> 01:02:29,040 И жената все още беше там. И те спореха. 1126 01:02:31,040 --> 01:02:34,879 Може би Кари не е знаела какво правеше Скот, 1127 01:02:34,880 --> 01:02:36,799 и разбра ли някак си? 1128 01:02:36,800 --> 01:02:38,280 Щеше да ѝ даде мотив да го нарани. 1129 01:02:39,560 --> 01:02:41,159 Ами, да видим какво ще каже тя. 1130 01:02:41,160 --> 01:02:44,839 Сега инспектор Ашуърт е отзован. по личен въпрос. 1131 01:02:44,840 --> 01:02:47,439 Стеф, искаш ли да се присъединиш? 1132 01:02:47,440 --> 01:02:49,320 Да. Да. Разбира се. 1133 01:02:51,400 --> 01:02:55,879 Нямаме никакви снимки на самата ти баба все още. 1134 01:02:55,880 --> 01:02:59,599 Но може би можете да си представите измършавяла, уязвима възрастна жена. 1135 01:02:59,600 --> 01:03:01,959 Състоянието, в което се намираше. 1136 01:03:01,960 --> 01:03:05,599 И имаме доказателства, че е помагал тя създаде интернет банкиране. 1137 01:03:05,600 --> 01:03:08,119 ДК Дънкан. 1138 01:03:08,120 --> 01:03:10,639 Съответни документи събрани от дома ѝ. 1139 01:03:10,640 --> 01:03:14,040 Скот посети уебсайта на банката от служебния му лаптоп. 1140 01:03:15,200 --> 01:03:17,439 Той ѝ източваше парите, мила. 1141 01:03:17,440 --> 01:03:20,239 Да си прави редовни плащания. 1142 01:03:20,240 --> 01:03:22,520 Използвах го, за да си купя луксозни дрехи! 1143 01:03:23,640 --> 01:03:25,399 Не знаех, че прави това. 1144 01:03:25,400 --> 01:03:28,959 А, но ти знаеше Той беше на гости на баба ти? 1145 01:03:28,960 --> 01:03:31,239 Защо не правеше това? 1146 01:03:31,240 --> 01:03:33,159 Дори не спомена ти имаше баба. 1147 01:03:33,160 --> 01:03:35,760 Защото не съм я виждал от години. 1148 01:03:37,320 --> 01:03:40,119 Когато забременях, Баба не одобри. 1149 01:03:40,120 --> 01:03:43,239 Дори след смъртта на мама и татко и бях сам/сама. 1150 01:03:43,240 --> 01:03:45,119 Сестра ми щеше да избяга. 1151 01:03:45,120 --> 01:03:47,279 Страх ме е да свърша като мен. 1152 01:03:47,280 --> 01:03:49,999 Оставиха ме да работя на скапани работи. 1153 01:03:50,000 --> 01:03:51,919 Няма подкрепа. Няма пари за гледане на деца. 1154 01:03:51,920 --> 01:03:54,559 И баба все още не искаше да знае. 1155 01:03:54,560 --> 01:03:57,679 Сигурно си бил ти който я свърза със Скот. 1156 01:03:57,680 --> 01:04:01,639 Тя получи инсулт по-рано тази година. Незначителен. 1157 01:04:01,640 --> 01:04:03,359 От болницата ме извикаха. 1158 01:04:03,360 --> 01:04:07,679 И ѝ казаха, че ще Нуждаете се от домашни грижи, хм? Да. 1159 01:04:07,680 --> 01:04:09,879 Сестра ми не беше наоколо в продължение на години. 1160 01:04:09,880 --> 01:04:12,359 Скот видя, че съм раздвоен. 1161 01:04:12,360 --> 01:04:15,519 Каза, че може да помогне. Провери я. 1162 01:04:15,520 --> 01:04:17,919 Сортиране на чистачка. Храна на колела. 1163 01:04:17,920 --> 01:04:19,919 Започнах да мисля може би бих могъл да я посетя... 1164 01:04:19,920 --> 01:04:22,439 О, защо тогава не го направи, любов моя? 1165 01:04:22,440 --> 01:04:24,719 Скот каза Баба не искаше да съм там. 1166 01:04:24,720 --> 01:04:27,479 Все още ме обиждаше, дори когато беше слаба. 1167 01:04:27,480 --> 01:04:30,039 Скот е мъртъв от пет дни, мила. 1168 01:04:30,040 --> 01:04:32,439 Не си ли мислил/а да я проверя? 1169 01:04:32,440 --> 01:04:36,839 Опитвам се да си хвана главата направо. Бъди до Тайлър. 1170 01:04:36,840 --> 01:04:39,279 Освен това, той ми каза цялата поддръжка беше настроена. 1171 01:04:39,280 --> 01:04:42,239 Ако знаех той ѝ вземаше парите...! 1172 01:04:42,240 --> 01:04:44,680 Какво ще имаш, мила? 1173 01:04:46,040 --> 01:04:48,679 Мислеше ли, че краде? наследството ти, това ли е? 1174 01:04:48,680 --> 01:04:50,079 Какво? Хм. Не! 1175 01:04:50,080 --> 01:04:51,799 Това ядоса ли те? 1176 01:04:51,800 --> 01:04:53,559 Виж, не знаех, че е задлъжнял! 1177 01:04:53,560 --> 01:04:55,239 Не знаех, че изневерява! 1178 01:04:55,240 --> 01:04:56,639 Той ме взе за идиот! 1179 01:04:56,640 --> 01:05:00,319 Имаме свидетел, който може да постави тъмнокоса жена на около 35 години 1180 01:05:00,320 --> 01:05:02,599 в къщата на Хайди в събота. 1181 01:05:02,600 --> 01:05:04,359 Ами, не бях аз. 1182 01:05:04,360 --> 01:05:06,960 Не съм бил там откакто родителите ми починаха. 1183 01:05:15,240 --> 01:05:17,599 И така, ще я задържим ли? Какво? 1184 01:05:17,600 --> 01:05:19,959 Ами, разбира се, че го правим! 1185 01:05:19,960 --> 01:05:21,799 Може би някой друг е разбрал 1186 01:05:21,800 --> 01:05:24,879 че Скот е малтретирал Хайди и помогна на Кари да го накаже. 1187 01:05:24,880 --> 01:05:28,679 Ами, Паула каза, че има евентуално двама нападатели. 1188 01:05:28,680 --> 01:05:31,239 Да, ами, Оли Кийбъл? Тайлър? 1189 01:05:31,240 --> 01:05:32,599 Оли и Тайлър? 1190 01:05:32,600 --> 01:05:35,039 Виж, искам Алибитата на всички се обсъждат. 1191 01:05:35,040 --> 01:05:36,839 Можем да получим достъп и до телефона на Кари. 1192 01:05:36,840 --> 01:05:41,799 Кени, Марк ли е създал тази виртуална Лична карта вече, със съседката на Хайди? 1193 01:05:41,800 --> 01:05:44,199 Марк самият е паднал, госпожо. 1194 01:05:44,200 --> 01:05:46,559 Ъъъ, болничният ранг, госпожо. Хайди е будна. 1195 01:05:46,560 --> 01:05:50,479 Е, може би тя самата може да ни каже, ако Кари беше там. 1196 01:05:50,480 --> 01:05:53,039 О, не. Най-добре е да се говори на четири очи, Стеф. 1197 01:05:53,040 --> 01:05:54,800 Ти се заемай с телефона на Кари. 1198 01:05:57,760 --> 01:06:02,520 ХАЙДИ: Това е Скот. Той ме посещава. Помага ми. 1199 01:06:04,240 --> 01:06:07,319 Не съм го виждал от няколко дни. 1200 01:06:07,320 --> 01:06:11,399 Не съм ли? О, не, няма да си го направила, мила. 1201 01:06:11,400 --> 01:06:13,719 И така, как се запозна с него? 1202 01:06:13,720 --> 01:06:18,760 Скот? О. Внучката ми. 1203 01:06:19,960 --> 01:06:21,999 Последния път, когато бях тук. 1204 01:06:22,000 --> 01:06:25,439 В болница. Инсулт. 1205 01:06:25,440 --> 01:06:27,679 И той ти помага, нали? 1206 01:06:27,680 --> 01:06:30,799 В началото бях подозрителен. 1207 01:06:30,800 --> 01:06:33,079 Но той беше толкова учтив. 1208 01:06:33,080 --> 01:06:36,879 И ми помогна да се организирам всякакви неща. 1209 01:06:36,880 --> 01:06:39,759 И Кари никога ли не е идвала на гости? 1210 01:06:39,760 --> 01:06:41,799 Кари? 1211 01:06:41,800 --> 01:06:43,440 Да, внучката ти. 1212 01:06:45,280 --> 01:06:47,119 Да, малката Кари. 1213 01:06:47,120 --> 01:06:49,839 Наистина исках да я видя. 1214 01:06:49,840 --> 01:06:53,560 Скот ми каза, че тя няма да дойде. 1215 01:06:55,880 --> 01:06:58,999 Ти си от полицията? Да. Точно така, любов моя. 1216 01:06:59,000 --> 01:07:01,160 И къде е Скот? 1217 01:07:02,240 --> 01:07:04,479 Случи ли се нещо? 1218 01:07:04,480 --> 01:07:08,199 Сега просто искам да знам ако Кари дойде да те посети, мила. 1219 01:07:08,200 --> 01:07:09,919 Кари? Шанс. 1220 01:07:09,920 --> 01:07:12,560 Твоята внучка. Внучка. 1221 01:07:13,800 --> 01:07:15,680 О, видях я. 1222 01:07:16,960 --> 01:07:18,839 И кога беше това, мила? 1223 01:07:18,840 --> 01:07:20,320 Кога? Ммм. 1224 01:07:21,400 --> 01:07:24,000 Сигурно съм бил... Аз... 1225 01:07:26,720 --> 01:07:28,840 Видях я през прозореца. 1226 01:07:35,040 --> 01:07:36,719 Паула. Намери ли нещо? 1227 01:07:36,720 --> 01:07:39,719 Намерихме няколко кърпи за почистване сред общите отпадъци 1228 01:07:39,720 --> 01:07:42,079 с кръв по тях. Резултатите не са се върнали, 1229 01:07:42,080 --> 01:07:44,439 но се надяваме, че можем да потвърдим кръвта по дрехите 1230 01:07:44,440 --> 01:07:46,079 а ножът е на Скот Роудс. 1231 01:07:46,080 --> 01:07:48,559 О, кажи ми, че има нещо друго? Друга ДНК? 1232 01:07:48,560 --> 01:07:49,679 Възможно е. 1233 01:07:49,680 --> 01:07:52,519 Ъм, ако открием някакви, Очевидно ще се опитам да го съчетая. 1234 01:07:52,520 --> 01:07:53,599 Как беше Хайди, госпожо? 1235 01:07:53,600 --> 01:07:56,879 Ами, тя предложи Кари беше извън къщата. 1236 01:07:56,880 --> 01:08:00,399 Но се съмнявам в показанията ѝ щеше да се изправи пред съда. 1237 01:08:00,400 --> 01:08:03,039 Марк! Видя ли съседката на Хайди? Да, да. 1238 01:08:03,040 --> 01:08:05,039 Тя не е избрала снимката на Кари, Госпожо. 1239 01:08:05,040 --> 01:08:06,599 Каза, че не може да бъде сигурна. 1240 01:08:06,600 --> 01:08:09,479 Но виждайки, че ти е нужно двойна проверка на алибитата, 1241 01:08:09,480 --> 01:08:11,719 Обадих се в склада в която работи Кари 1242 01:08:11,720 --> 01:08:13,279 и говори с управителя. 1243 01:08:13,280 --> 01:08:15,679 Сега те потвърдиха че е започнала смяната си навреме, 1244 01:08:15,680 --> 01:08:18,559 но че тя си тръгна рано заради семеен въпрос. 1245 01:08:18,560 --> 01:08:21,719 Наистина ли? Колко рано? 1246 01:08:21,720 --> 01:08:22,959 Пропуснах последните няколко часа. 1247 01:08:22,960 --> 01:08:25,959 Значи, 12:30, може би? 1248 01:08:25,960 --> 01:08:28,839 Ъм, казаха, че са я взели. в кола от някого. 1249 01:08:28,840 --> 01:08:30,879 Управителят предположи, че е жена. 1250 01:08:30,880 --> 01:08:33,480 Поисках видеонаблюдение на паркинга. 1251 01:08:35,960 --> 01:08:39,559 Чакай малко, Тайлър ни каза, че е видял жена, която спори със Скот. 1252 01:08:39,560 --> 01:08:41,839 И той си помисли, че е майка му, в началото. 1253 01:08:41,840 --> 01:08:45,760 Сега може ли това да е жената пред къщата на Хайди? 1254 01:08:47,120 --> 01:08:51,879 Тя току-що ми каза, че я е видяла внучка през прозореца. 1255 01:08:51,880 --> 01:08:54,199 Но Кари има сестра, не е ли тя? 1256 01:08:54,200 --> 01:08:55,559 Кристъл Хотън. 1257 01:08:55,560 --> 01:08:58,159 И сега ми казваш жена я взима от работа 1258 01:08:58,160 --> 01:08:59,999 посред нощ. 1259 01:09:00,000 --> 01:09:01,639 Трябва да намерим тази сестра. 1260 01:09:01,640 --> 01:09:04,239 И предполагам, че не е така в Бристъл. Започнете. 1261 01:09:04,240 --> 01:09:05,959 Госпожо. 1262 01:09:05,960 --> 01:09:08,160 Все още ли си тук? 1263 01:09:09,280 --> 01:09:11,679 Хубаво. Ъъъ, това беше болницата, госпожо. 1264 01:09:11,680 --> 01:09:13,639 Хайди има посетител. 1265 01:09:13,640 --> 01:09:14,839 И знаем, че не е Кари. 1266 01:09:14,840 --> 01:09:16,560 Защото е прецакана тук! 1267 01:09:21,280 --> 01:09:23,959 „Транзакциите потвърждават Съндърланд.“ Добре. 1268 01:09:23,960 --> 01:09:27,119 Да, благодаря, Марк. Какво? 1269 01:09:27,120 --> 01:09:30,239 Банковите карти на Кристъл Хотън е бил използван в Съндърланд. 1270 01:09:30,240 --> 01:09:33,279 Сега смятаме, че е пътувала от Бристъл миналия петък. 1271 01:09:33,280 --> 01:09:35,079 Да, ден преди Скот да бъде убит. 1272 01:09:35,080 --> 01:09:38,639 Да, и ъъъ, тя е наела място за краткосрочно настаняване. 1273 01:09:38,640 --> 01:09:43,119 Добре. Накарай Стеф да направи снимка. на Кристъл отвсякъде. 1274 01:09:43,120 --> 01:09:44,959 Разпространете го, 1275 01:09:44,960 --> 01:09:47,519 и искам униформа в болницата да се срещне с нас! Да, госпожо. 1276 01:09:47,520 --> 01:09:49,200 СИРЕНИ 1277 01:09:58,600 --> 01:10:00,080 Защо завесите са спуснати? 1278 01:10:01,120 --> 01:10:05,279 Ъъъ, Хайди Стоукс, мила. Добре ли е тя? Да, тя е добре. 1279 01:10:05,280 --> 01:10:07,199 Има ли тя посетител? 1280 01:10:07,200 --> 01:10:08,760 Да, тя е имала посетител. 1281 01:10:10,960 --> 01:10:12,119 Трябва да си с баща си. 1282 01:10:12,120 --> 01:10:14,479 Той е удобен. Няма какво повече да направя там. 1283 01:10:14,480 --> 01:10:16,279 Поне тук мога да бъда полезен. 1284 01:10:16,280 --> 01:10:19,039 Не си свикнал с мен, Джо. Не съм в настроението, в което си ти. 1285 01:10:19,040 --> 01:10:20,919 Виждаш ли ме как се мъча, ще си тръгна. 1286 01:10:20,920 --> 01:10:23,519 Определено е Кристъл, госпожо! 1287 01:10:23,520 --> 01:10:26,479 Ъъъ, медицинската сестра току-що разпозна снимката, която Стеф изпрати. 1288 01:10:26,480 --> 01:10:28,239 Тя каза, че току-що е останала. 1289 01:10:28,240 --> 01:10:31,799 Ами, тя все още може да бъде в сградата. 1290 01:10:31,800 --> 01:10:33,039 Първо проверете този под. 1291 01:10:33,040 --> 01:10:36,720 След това основна рецепция и тревога Охрана на болницата. Госпожо. 1292 01:10:43,320 --> 01:10:45,000 Джо. 1293 01:10:46,560 --> 01:10:48,040 Това тя ли е? 1294 01:10:49,200 --> 01:10:51,160 Кристал? 1295 01:10:54,000 --> 01:10:56,360 Хей! Чакай! 1296 01:10:59,400 --> 01:11:02,640 Тя се насочва към паркинга. След нея! 1297 01:11:10,960 --> 01:11:12,720 Извинете. Полиция. 1298 01:11:24,240 --> 01:11:25,760 ОБОРОТИТЕ НА ДВИГАТЕЛЯ НА АВТОМОБИЛА 1299 01:11:31,120 --> 01:11:33,120 ГУМИ СВИРЕЦАТ 1300 01:12:15,600 --> 01:12:19,240 Изпусна ли ги? Идваш с мен, Кристъл. 1301 01:12:22,320 --> 01:12:25,640 Госпожо. Списъкът с обажданията на Кари. 1302 01:12:28,480 --> 01:12:30,159 И какво е това число? Кристълс. 1303 01:12:30,160 --> 01:12:32,479 Ранг Кери няколко пъти миналата събота. 1304 01:12:32,480 --> 01:12:34,039 Открихме и няколко искания 1305 01:12:34,040 --> 01:12:36,239 от доставчици на кредитни карти вътре в колата ѝ. 1306 01:12:36,240 --> 01:12:39,039 Еми, може би е имала нужда от пари. Може би затова се е прибрала у дома? 1307 01:12:39,040 --> 01:12:40,959 Има и синини към китката и врата ѝ. 1308 01:12:40,960 --> 01:12:43,639 Синини? Избледнява, но все още е видимо. 1309 01:12:43,640 --> 01:12:45,799 Тя отказва медицински преглед. 1310 01:12:45,800 --> 01:12:48,079 Левичари ли са или десничари? 1311 01:12:48,080 --> 01:12:49,959 Кари ляво, Кристъл дясно. 1312 01:12:49,960 --> 01:12:52,319 Забелязан, когато те бяха регистрирани. 1313 01:12:52,320 --> 01:12:55,000 Марк? Госпожо. 1314 01:12:57,440 --> 01:13:00,519 Ти стоеше далеч години наред, Нали, Кристъл? 1315 01:13:00,520 --> 01:13:04,719 Решен да не свърши като сестра ти? Бременна. 1316 01:13:04,720 --> 01:13:07,519 И заседнал в безперспективни работни места. И ти не го направи. 1317 01:13:07,520 --> 01:13:09,839 Ти имаше съвсем различен живот. 1318 01:13:09,840 --> 01:13:11,799 Докато не се обърка. 1319 01:13:11,800 --> 01:13:15,079 Кристъл имаше нужда от пари, нали? И така, тя се прибира у дома. 1320 01:13:15,080 --> 01:13:16,319 Отива да види баба ти. 1321 01:13:16,320 --> 01:13:18,519 Може би се надява на подаяние. 1322 01:13:18,520 --> 01:13:22,279 Сега беше съседката Кристъл видях, отвън къщата, не теб. 1323 01:13:22,280 --> 01:13:27,279 И телефонните записи потвърждават че след това тя ти се обади. 1324 01:13:27,280 --> 01:13:29,639 Каза ли, че е притеснена? за това, което е видяла 1325 01:13:29,640 --> 01:13:32,239 през прозорците на Хайди? Без коментар. 1326 01:13:32,240 --> 01:13:34,279 Знаем, че Кари се е обадила на Скот. 1327 01:13:34,280 --> 01:13:35,519 И той се появи при Хайди. 1328 01:13:35,520 --> 01:13:37,159 Конфликтирахте с него. Нали? Спрете се. 1329 01:13:37,160 --> 01:13:39,479 Имаме свидетел на друг спор. 1330 01:13:39,480 --> 01:13:41,479 По-късно същия ден в града. 1331 01:13:41,480 --> 01:13:43,239 Имаше ли трета, Кристъл? 1332 01:13:43,240 --> 01:13:45,039 Срещна ли се със Скот онази нощ? 1333 01:13:45,040 --> 01:13:47,920 Може би той е помолил в магазина за чипс, след като затвори? 1334 01:13:49,960 --> 01:13:50,999 Без коментар. 1335 01:13:51,000 --> 01:13:54,479 Не е добре Не се преструвай повече, мила! 1336 01:13:54,480 --> 01:13:59,279 Колата на Кристъл е била заснетa от видеонаблюдение да те взема от работа. 1337 01:13:59,280 --> 01:14:04,080 И тогава и двамата отидохте на това Ходихте заедно в магазина за чипс, нали? 1338 01:14:05,280 --> 01:14:06,959 Без коментар. 1339 01:14:06,960 --> 01:14:09,039 Ами синините по врата ти? 1340 01:14:09,040 --> 01:14:11,999 Проведох дискусия със Скот да излезеш малко извън контрол? 1341 01:14:12,000 --> 01:14:14,160 Да се превърне в бой? 1342 01:14:16,160 --> 01:14:17,680 Без коментар. 1343 01:14:23,840 --> 01:14:24,960 Тръпване на вратата 1344 01:14:27,720 --> 01:14:30,119 Те са се съгласили да не говорят. Разбира се, че имат! 1345 01:14:30,120 --> 01:14:32,279 Има много обстоятелства доказателства, за да се каже 1346 01:14:32,280 --> 01:14:33,639 че са отишли в магазина за чипс, 1347 01:14:33,640 --> 01:14:35,519 но нищо категорично, да ги сложа там. 1348 01:14:35,520 --> 01:14:38,599 И така, нека намерим нещо. Проследявайте движенията им. 1349 01:14:38,600 --> 01:14:41,159 ANPR на колата на Кристъл. 1350 01:14:41,160 --> 01:14:44,559 Данни за клетъчни станции и GPS от двата им телефона. 1351 01:14:44,560 --> 01:14:47,800 Междувременно, Хайде да тормозим един патолог. 1352 01:14:49,360 --> 01:14:51,399 Знаеш ли колко струни има Дръпнах, за да стигна 1353 01:14:51,400 --> 01:14:53,119 тези резултати се отчитат бързо? 1354 01:14:53,120 --> 01:14:55,799 Кръвта по дрехите е потвърдено, че е на Скот Роудс. 1355 01:14:55,800 --> 01:14:58,999 И да, успяхме за възстановяване на допълнителна ДНК. 1356 01:14:59,000 --> 01:15:01,679 Преди да се развълнуваш, Не е подходящо за Кари 1357 01:15:01,680 --> 01:15:03,399 или пробата на Кристъл Хотън. 1358 01:15:03,400 --> 01:15:05,919 И така, какво можете да ни кажете от тази ДНК? 1359 01:15:05,920 --> 01:15:08,200 Това е мъжко. 1360 01:15:11,080 --> 01:15:12,479 Кари и сестра ѝ бяха там. 1361 01:15:12,480 --> 01:15:14,519 Бих дал пари назаем за това. 1362 01:15:14,520 --> 01:15:16,159 Кристъл беше забелязала Скот. 1363 01:15:16,160 --> 01:15:18,279 Тя вдига Кари в полунощ. 1364 01:15:18,280 --> 01:15:22,959 И сега ни казват, че е имало Има и един човек. Неизвестен ни? 1365 01:15:22,960 --> 01:15:26,040 Ами, мисля, че трябва да предположим ние го познаваме. 1366 01:15:27,120 --> 01:15:28,759 Но кой? 1367 01:15:28,760 --> 01:15:31,839 Искам да кажа, Не беше онзи рибар. 1368 01:15:31,840 --> 01:15:34,319 Неговата късна вечерна игра на покер проверено. 1369 01:15:34,320 --> 01:15:36,359 Ами, можем да забравим относно Рос Симънс. 1370 01:15:36,360 --> 01:15:38,479 И можем да пуснем Оли Кийбъл да си ходи обратно към футбола си, 1371 01:15:38,480 --> 01:15:40,319 защото нито едното на съвпадение на ДНК пробите им. 1372 01:15:40,320 --> 01:15:46,239 И Тайлър щеше да е член на семейството съвпадение с майка му и Кристъл. 1373 01:15:46,240 --> 01:15:49,600 Не че мога да си представя тийнейджър да направим кухнята толкова чиста. 1374 01:15:54,040 --> 01:15:55,760 Какво? 1375 01:15:59,000 --> 01:16:00,440 Как би могъл... 1376 01:16:01,760 --> 01:16:06,079 Слушай, който и да е почистил тази кухня... беше старателна. 1377 01:16:06,080 --> 01:16:07,679 Претенциозен. 1378 01:16:07,680 --> 01:16:09,840 И познавам мястото... 1379 01:16:11,200 --> 01:16:13,879 Ант Дейлсън, Той напусна магазина веднага след затварянето му. 1380 01:16:13,880 --> 01:16:15,279 Майка му потвърди, че е вкъщи. 1381 01:16:15,280 --> 01:16:17,559 Той беше там, когато брат му беше откаран по спешност в болница. 1382 01:16:17,560 --> 01:16:19,879 Джо, кой се обади на 999? Майка му. 1383 01:16:19,880 --> 01:16:21,559 Той ли се е качил в линейката? 1384 01:16:21,560 --> 01:16:24,399 ТОЙ ИЗДИШВА Не знам, но имам предвид... 1385 01:16:24,400 --> 01:16:27,479 Това би обяснило работата не е завършена. 1386 01:16:27,480 --> 01:16:31,519 Накарай Марк да провери с присъстващите парамедици. 1387 01:16:31,520 --> 01:16:35,519 Дали наистина са го видели в семейния дом? 1388 01:16:35,520 --> 01:16:36,959 И ако не го направиха, 1389 01:16:36,960 --> 01:16:41,160 накарайте ги да разберат как и когато все пак стигна до болницата! 1390 01:16:50,840 --> 01:16:52,080 ЗВЪНЧЕ НА ВРАТАТА 1391 01:16:55,760 --> 01:16:58,039 Здравей. Съжалявам, мила. 1392 01:16:58,040 --> 01:17:00,240 Трябва да си поговорим малко. 1393 01:17:04,200 --> 01:17:05,560 МОБИЛНИ ПЪРЖЕНИЯ 1394 01:17:15,640 --> 01:17:17,719 И така, за какво става въпрос тогава? 1395 01:17:17,720 --> 01:17:19,639 Кърпи за почистване, мила. 1396 01:17:19,640 --> 01:17:22,719 Намерено в кофите за боклук на Пат Хелиуел. 1397 01:17:22,720 --> 01:17:27,399 Тези, използвани за измиване на кръвта на Скот от кухнята на магазина за чипс. 1398 01:17:27,400 --> 01:17:31,160 И вярваме, че вашата ДНК е върху тях. 1399 01:17:32,760 --> 01:17:35,679 Защото ти беше там, когато се случи, не беше ли? 1400 01:17:35,680 --> 01:17:38,319 С Кари и Кристъл Хотън. 1401 01:17:38,320 --> 01:17:40,439 И тримата вие. 1402 01:17:40,440 --> 01:17:42,519 Прибрах се вкъщи след работа. 1403 01:17:42,520 --> 01:17:45,799 Ами, според парамедиците който се погрижи за брат ти, 1404 01:17:45,800 --> 01:17:48,719 само майка ти беше вкъщи с Финли. 1405 01:17:48,720 --> 01:17:50,079 Видяхме телефонните ви записи. 1406 01:17:50,080 --> 01:17:52,279 Знаем, че майка ти ти се обади 1407 01:17:52,280 --> 01:17:53,959 точно след като тя се обади за линейка. 1408 01:17:53,960 --> 01:17:55,879 Сега, защо би го направила? 1409 01:17:55,880 --> 01:17:58,640 Обади ми се, ако беше така вече ли е в къщата с нея? 1410 01:18:00,080 --> 01:18:03,119 Ами, аз... сигурно съм бил. 1411 01:18:03,120 --> 01:18:06,039 Все още беше на работа, мила. 1412 01:18:06,040 --> 01:18:07,559 Все още в магазина за чипс Simmons. 1413 01:18:07,560 --> 01:18:09,880 И си взел такси до болницата. 1414 01:18:12,120 --> 01:18:13,759 Виж, не ми се струваше логично, 1415 01:18:13,760 --> 01:18:17,359 защо някой би направил всичко това почистване 1416 01:18:17,360 --> 01:18:19,720 и след това да остави тялото му зад гърба си. 1417 01:18:21,080 --> 01:18:24,319 Дори не изхвърли от тези платове много добре. 1418 01:18:24,320 --> 01:18:27,919 Да не говорим за тавата за чипс. Или ножът. 1419 01:18:27,920 --> 01:18:30,519 Но това беше заради брат ти, нали? 1420 01:18:30,520 --> 01:18:34,240 Трябваше да отидеш в болницата за Финли. И за майка ти. 1421 01:18:36,080 --> 01:18:38,640 Току-що приключих с почистването когато тя звънна. 1422 01:18:40,840 --> 01:18:42,080 Уплашен/а. 1423 01:18:43,880 --> 01:18:46,520 Чудех се къде бях. 1424 01:18:49,400 --> 01:18:51,480 Помолих мама да лъже за когато се прибрах у дома. 1425 01:18:52,600 --> 01:18:54,959 Значи скри тялото от погледа, 1426 01:18:54,960 --> 01:18:58,119 планирам да се върна на следващия ден да се справя с това? 1427 01:18:58,120 --> 01:19:00,439 Но Рейчъл Лим провали този план. 1428 01:19:00,440 --> 01:19:03,039 Съжалявам, че е трябвало да види това. Скот. 1429 01:19:03,040 --> 01:19:05,559 Всъщност, той се грижеше само за себе си. 1430 01:19:05,560 --> 01:19:08,599 Нали? Не магазинът. 1431 01:19:08,600 --> 01:19:11,440 Или Кари. Тайлър. 1432 01:19:13,400 --> 01:19:15,960 Тайлър идваше понякога. 1433 01:19:17,160 --> 01:19:19,200 Напомни ми за нашия Фин. 1434 01:19:20,440 --> 01:19:22,360 Щях да му поднеса рибна вечеря. 1435 01:19:24,040 --> 01:19:26,799 И така, какво се случи онази вечер, любов? 1436 01:19:26,800 --> 01:19:30,480 Скот беше груб с Рейчъл. 1437 01:19:32,560 --> 01:19:34,640 По-груб от обикновено. 1438 01:19:36,240 --> 01:19:41,359 Разстроих се. Тръгнах си рано. и аз просто... се разходих. 1439 01:19:41,360 --> 01:19:45,280 Повече от час. Опитвам се да се успокоя. 1440 01:19:48,760 --> 01:19:51,919 Но след това се върна в магазина? Да. 1441 01:19:51,920 --> 01:19:54,519 Надявах се, че Рос е все още там. 1442 01:19:54,520 --> 01:19:56,839 Исках да кажа нещо общо. 1443 01:19:56,840 --> 01:19:59,119 Но Рос си беше тръгнал и Рейчъл също. 1444 01:19:59,120 --> 01:20:00,959 И там беше Скот. 1445 01:20:00,960 --> 01:20:03,359 Той нападаше жена. 1446 01:20:03,360 --> 01:20:05,080 И това не е правилно. 1447 01:20:06,560 --> 01:20:08,519 И тогава какво? 1448 01:20:08,520 --> 01:20:13,079 Аз се замесих. И... го убих. 1449 01:20:13,080 --> 01:20:14,920 Как? 1450 01:20:16,960 --> 01:20:20,360 Какво? Е, как го уби? 1451 01:20:22,520 --> 01:20:24,839 Извиках аз. 1452 01:20:24,840 --> 01:20:26,719 И Скот се насочи към мен. 1453 01:20:26,720 --> 01:20:30,440 И така... грабнах нещо. 1454 01:20:32,160 --> 01:20:33,440 Удари го. 1455 01:20:35,000 --> 01:20:36,760 И това беше всичко? 1456 01:20:37,840 --> 01:20:39,440 Не. Аз... 1457 01:20:40,520 --> 01:20:43,360 Грабнах нож отстрани също. 1458 01:20:44,880 --> 01:20:47,279 И аз го намушках. 1459 01:20:47,280 --> 01:20:48,800 ТИ го направи? Да. 1460 01:20:50,200 --> 01:20:53,799 И след това, Кристъл ми каза защо Скот се е отправил към нея. 1461 01:20:53,800 --> 01:20:57,240 И как са знаели какво е направил на баба им. 1462 01:20:58,960 --> 01:21:01,160 Този удар в главата щеше беше достатъчно, за да го спре. 1463 01:21:02,200 --> 01:21:05,560 Защо и него намушка? Бях... ядосан. 1464 01:21:06,720 --> 01:21:10,199 Сега, помниш първия ден, в който се срещнахме, мила? 1465 01:21:10,200 --> 01:21:13,159 Ти ни направи чай в онази прекрасна кана. 1466 01:21:13,160 --> 01:21:14,759 Какво? Какво? Да. Да, какво? 1467 01:21:14,760 --> 01:21:20,640 Ами, когато си наля чая... Използва дясната си ръка, мила. 1468 01:21:27,960 --> 01:21:32,120 Беше Кери, нали? кой го намушка? 1469 01:21:34,160 --> 01:21:37,599 Тя взе ножа в лявата си ръка 1470 01:21:37,600 --> 01:21:40,800 и го намушка в дясната страна. 1471 01:21:41,880 --> 01:21:43,999 Сега, чуй ме, любов моя. 1472 01:21:44,000 --> 01:21:46,639 Ти се вплето в тази битка. 1473 01:21:46,640 --> 01:21:48,719 Просто искаше да говориш с Рос. 1474 01:21:48,720 --> 01:21:51,999 Нямаше представа, че Скот все още е там. 1475 01:21:52,000 --> 01:21:55,400 Ти със сигурност, нямаше намерение да го убие. 1476 01:21:56,560 --> 01:22:00,919 Сега, ако поемете пълната вина за това, 1477 01:22:00,920 --> 01:22:06,760 гледаш 15 години вътре, домашен любимец, минимум. 1478 01:22:11,440 --> 01:22:12,720 Аз го убих. 1479 01:22:14,480 --> 01:22:16,359 Ще поема цялата вина. 1480 01:22:16,360 --> 01:22:19,280 Не, не прави това, любов моя, просто не го прави! 1481 01:22:21,800 --> 01:22:23,040 Направих го! 1482 01:22:37,520 --> 01:22:38,800 ДЖО: Разбирам. 1483 01:22:40,760 --> 01:22:41,800 Не, не. 1484 01:22:44,000 --> 01:22:45,320 Благодаря. 1485 01:22:53,240 --> 01:22:56,759 Той поема всичко върху себе си да защити Кари, 1486 01:22:56,760 --> 01:22:59,959 защото тя беше по-мила с него отколкото Скот някога е бил! 1487 01:22:59,960 --> 01:23:03,679 И Тайлър. Знаеше, че ще бъдат разделени. 1488 01:23:03,680 --> 01:23:06,999 Ами, той ще бъде разделен. от брат му! 1489 01:23:07,000 --> 01:23:08,560 Той и майка му! 1490 01:23:13,440 --> 01:23:14,720 Какво става? 1491 01:23:16,240 --> 01:23:18,279 Ъъъ, това беше Селин на телефона. 1492 01:23:18,280 --> 01:23:19,840 Обаждат се от хосписа. 1493 01:23:21,480 --> 01:23:23,800 Опитаха се да се обадят по-рано. Да ни каже, че трябва... 1494 01:23:26,680 --> 01:23:29,520 Сега обаче няма значение. Твърде късно е. 1495 01:23:31,800 --> 01:23:33,280 Той си тръгна. 1496 01:23:34,480 --> 01:23:36,760 Хей, Джо, аз... 1497 01:24:09,800 --> 01:24:12,319 „Няма смисъл“ като продължаваш да мълчиш, скъпи/скъпа.“ 1498 01:24:12,320 --> 01:24:13,719 Всичко си пасва. 1499 01:24:13,720 --> 01:24:16,759 Имаме ANPR флагове на колата на Кристъл. 1500 01:24:16,760 --> 01:24:19,919 Heading towards the chip shop и след това обратно в рамките на един час. 1501 01:24:19,920 --> 01:24:23,279 Освен това имаме GPS данни на телефона си, 1502 01:24:23,280 --> 01:24:27,199 което потвърждава всичко което ни каза Ант Дейлсън. 1503 01:24:27,200 --> 01:24:29,959 Какво... Какво ти каза? 1504 01:24:29,960 --> 01:24:31,919 Че е убил Скот. 1505 01:24:31,920 --> 01:24:35,400 Че той е планирал при поемането на пълната вина. 1506 01:24:37,040 --> 01:24:41,120 Но ти ли го намушка? Не беше ли? 1507 01:24:44,960 --> 01:24:48,599 О, мога да разбера че си ядосан на Скот. 1508 01:24:48,600 --> 01:24:51,319 След всичко, което беше направил. 1509 01:24:51,320 --> 01:24:54,560 И аз не вярвам възнамерявал си да го убиеш. 1510 01:24:55,760 --> 01:25:00,000 Нещата просто излязоха извън контрол, не е ли това, което се случи? 1511 01:25:02,360 --> 01:25:07,399 И знам, че няма да позволиш това сладко момче 1512 01:25:07,400 --> 01:25:09,399 поемете пълната отговорност. 1513 01:25:09,400 --> 01:25:11,120 Сега. 1514 01:25:18,200 --> 01:25:20,160 Случи се толкова бързо. 1515 01:25:23,720 --> 01:25:26,000 Скот се нахвърли върху Кристъл. 1516 01:25:27,320 --> 01:25:28,600 Тогава Ант. 1517 01:25:30,360 --> 01:25:33,400 Дори не си спомням да съм грабвал ножът. 1518 01:25:35,080 --> 01:25:39,959 Значи, той го е ударил, а ти си го намушкал. 1519 01:25:39,960 --> 01:25:42,880 Да, направих го. 1520 01:25:44,440 --> 01:25:47,800 Ами, трябва да те чуя да го кажеш, домашен любимец. 1521 01:25:49,480 --> 01:25:52,399 Намушках Скот. 1522 01:25:52,400 --> 01:25:55,360 Аз просто... аз трябваше да го спра. 1523 01:25:59,800 --> 01:26:03,160 Ами, съжалявам, че трябва да ти го кажа, Кари. 1524 01:26:04,840 --> 01:26:08,680 Ще ви бъде таксувано с убийството на Скот Роудс. 1525 01:26:32,680 --> 01:26:34,360 Място за още един? 1526 01:26:36,760 --> 01:26:39,559 Наречете го благодарност. Ох. 1527 01:26:39,560 --> 01:26:41,719 За какво? 1528 01:26:41,720 --> 01:26:43,319 Да те върнат в отбора? 1529 01:26:43,320 --> 01:26:45,880 Даваш ли ти съвети, които пренебрегваш? ТЯ СЕ КИКОТИ 1530 01:26:47,880 --> 01:26:50,719 Значи, имаш признание от Кари, значи? 1531 01:26:50,720 --> 01:26:52,320 Правосъдието възтържествува. 1532 01:26:53,240 --> 01:26:56,880 Предполагам, че можеш да го кажеш. Ъм... 1533 01:26:59,880 --> 01:27:05,879 Получихме ANPR, и GPS доказателства, за да я локализират там. 1534 01:27:05,880 --> 01:27:10,039 Освен това, поговорихме си, Казах ѝ какво планира Ант. 1535 01:27:10,040 --> 01:27:12,640 и ѝ даде малко перспектива. 1536 01:27:13,800 --> 01:27:16,879 Каква бъркотия. Шанс. 1537 01:27:16,880 --> 01:27:20,320 Така че поне сега можете да се съсредоточите върху семейството си. 1538 01:27:24,360 --> 01:27:27,399 Погребалните приготовления са уредени? 1539 01:27:27,400 --> 01:27:29,999 Да. Вторник. 14:00 ч. „Сейнт Мери“. 1540 01:27:30,000 --> 01:27:31,719 Горе в Палмърсвил. 1541 01:27:31,720 --> 01:27:33,599 Да. Знам го. 1542 01:27:33,600 --> 01:27:34,640 Ммм. 1543 01:27:47,160 --> 01:27:49,679 Амбициозен си, Джо. 1544 01:27:49,680 --> 01:27:52,279 И приемаш работата си сериозно. 1545 01:27:52,280 --> 01:27:53,799 И ще стигнеш далеч. 1546 01:27:53,800 --> 01:27:55,799 Винаги съм го знаел/а. 1547 01:27:55,800 --> 01:28:01,799 Но кариера, пари и всичко останало другите неща, които хората гонят. 1548 01:28:01,800 --> 01:28:04,839 Те не са това, което хората помнят в крайна сметка? 1549 01:28:04,840 --> 01:28:07,879 Не, не са? Не. 1550 01:28:07,880 --> 01:28:10,000 Не, това са хора. 1551 01:28:11,200 --> 01:28:13,080 Твоите хора. 1552 01:28:17,040 --> 01:28:21,880 Знаеш, не е нужно да бъдеш силният мълчалив тип като баща. 1553 01:28:25,240 --> 01:28:27,680 Затова ли стоиш тук горе? 1554 01:28:28,760 --> 01:28:31,000 Искаш да осъществиш връзка на баща ти? 1555 01:28:32,680 --> 01:28:35,399 Бяхме по различни пътища. 1556 01:28:35,400 --> 01:28:39,439 Но се радвам, че накрая стигнахме в едно и също пространство. 1557 01:28:39,440 --> 01:28:42,760 А, добре. Това го прави по-лесно. да се държи хората на дистанция 1558 01:28:44,200 --> 01:28:46,799 Не, имам си хора, Джо. 1559 01:28:46,800 --> 01:28:49,120 Не живее с мен, слава Богу. 1560 01:28:50,440 --> 01:28:52,720 И вече няма семейство. 1561 01:28:54,040 --> 01:28:58,159 Но колеги. За това, а? 1562 01:28:58,160 --> 01:29:01,639 На колегите. И на изгубените бащи. 1563 01:29:01,640 --> 01:29:04,039 Да. На колегите. 1564 01:29:04,040 --> 01:29:06,199 И на бащите, които все още са с нас. 1565 01:29:06,200 --> 01:29:07,240 ТЯ СЕ КИКОТИ 1566 01:29:09,240 --> 01:29:11,799 Това е прекрасна капка. Можеш да дойдеш отново. 1567 01:29:11,800 --> 01:29:13,479 ТЯ СЕ КИКОТИ 1568 01:29:13,480 --> 01:29:14,920 Радвам се, че ти е харесало. 1569 01:29:15,305 --> 01:30:15,654 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm