"Vera" Salt & Vinegar
ID | 13206394 |
---|---|
Movie Name | "Vera" Salt & Vinegar |
Release Name | Vera.S13E03.WEB (SDH).bg |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Bulgarian |
IMDB ID | 27524941 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:39,160 --> 00:00:40,520
Скот, трябва да поговорим.
3
00:00:43,120 --> 00:00:44,560
Казах не сега.
4
00:00:48,120 --> 00:00:50,960
ВИКАНЕ,
Аплодисменти
5
00:00:53,800 --> 00:00:56,999
Тайлър.
Недей, госпожо.
6
00:00:57,000 --> 00:00:58,520
Хайде!
7
00:01:02,080 --> 00:01:04,080
Можем ли просто да тръгваме?
8
00:01:46,560 --> 00:01:48,880
Развесели се, любимче.
Плашиш клиентите.
9
00:02:40,840 --> 00:02:42,240
АХАНИЯ
10
00:03:43,000 --> 00:03:45,159
МЕЛОДИЯ НА ЗВЪНЧАНЕ
11
00:03:45,160 --> 00:03:47,759
Инспектор Джо Ашуърт. Оставете съобщение.
и ще се свържа с теб.
12
00:03:47,760 --> 00:03:48,799
БИП
13
00:03:48,800 --> 00:03:52,679
Ъъъ, само да кажа
Надявам се всичко да е минало добре.
14
00:03:52,680 --> 00:03:56,680
О, искам да кажа, както и може
можеше да се очаква, с преместването на баща ти.
15
00:03:58,160 --> 00:04:01,560
Ъъъ, ще бъдеш със семейството си,
така че няма нужда да ми се обаждаш обратно.
16
00:04:02,880 --> 00:04:04,240
Точно така.
17
00:04:23,160 --> 00:04:25,360
ТЕЛЕФОНЪТ ЗВЪНЯВА
18
00:04:27,560 --> 00:04:29,599
Марк.
— Да, госпожо.
19
00:04:29,600 --> 00:04:32,479
„Извинявайте, че ви безпокоя в неделя,“
но е намерено тяло
20
00:04:32,480 --> 00:04:35,000
„Малко е странно.“
21
00:04:58,720 --> 00:05:00,359
Госпожо.
ТЯ ВЪЗДЪХВА
22
00:05:00,360 --> 00:05:03,159
Не в неделя следобед
Планирахме, нали, Марк?
23
00:05:03,160 --> 00:05:06,919
Да. Тялото е в чипса.
Открит около 13:00 часа от работник.
24
00:05:06,920 --> 00:05:09,559
О. И това тя ли е?
Да, госпожо.
25
00:05:09,560 --> 00:05:11,919
Тя казва, че е съсобственикът,
Скот Роудс.
26
00:05:11,920 --> 00:05:14,879
Съсобственик?
Да, другият е Рос Симънс.
27
00:05:14,880 --> 00:05:17,359
Кени се опитва да се свърже с него,
но все още няма отговор.
28
00:05:17,360 --> 00:05:19,559
Е, кажи му да продължава.
29
00:05:19,560 --> 00:05:22,079
Ъъъ, имаме видеонаблюдение.
в предната част на магазина,
30
00:05:22,080 --> 00:05:23,639
но само по време на работно време.
31
00:05:23,640 --> 00:05:26,519
И можете да влезете в кухнята
отзад така или иначе.
32
00:05:26,520 --> 00:05:28,479
Точно така.
И там ли е тялото?
33
00:05:28,480 --> 00:05:31,320
Да, госпожо. Ъм, по-добре вземете
погледнете сами.
34
00:05:34,560 --> 00:05:36,639
Всичко е перфектно запазено за вас.
35
00:05:36,640 --> 00:05:38,559
Всъщност, това прави нещата трудни.
36
00:05:38,560 --> 00:05:39,879
Той изглежда напълно солиден,
37
00:05:39,880 --> 00:05:42,759
така че ще трябва внимателно да го размразя
преди аутопсията.
38
00:05:42,760 --> 00:05:44,839
Можете ли да кажете колко дълго
той е бил там
39
00:05:44,840 --> 00:05:46,199
от нивото на замръзване?
40
00:05:46,200 --> 00:05:48,280
Не по някакъв прецизен начин.
41
00:05:49,640 --> 00:05:52,839
Мъртъв ли беше, когато влезе? Хм?
42
00:05:52,840 --> 00:05:54,399
Ами този удар?
към главата?
43
00:05:54,400 --> 00:05:56,999
Изглежда зле, но не мога да бъда сигурен/сигурна
това го уби.
44
00:05:57,000 --> 00:05:58,639
Е, не можеше да помогне.
45
00:05:58,640 --> 00:06:02,119
Но може би е било от студа
или задушаване.
46
00:06:02,120 --> 00:06:05,719
Или падане.
Или ударен с тежък предмет.
47
00:06:05,720 --> 00:06:07,559
Еми, ако се надяваш
оръжие на убийството,
48
00:06:07,560 --> 00:06:09,919
Струва ми се малко прекалено чисто тук.
49
00:06:09,920 --> 00:06:11,159
ТВЪРДЕ чисто?
50
00:06:11,160 --> 00:06:13,359
Дори за някъде с
хигиенна оценка ниво 5.
51
00:06:13,360 --> 00:06:15,519
Да, и труп
с чипса.
52
00:06:15,520 --> 00:06:18,120
И вижте тук.
Можем ли да включим лампите, моля?
53
00:06:20,320 --> 00:06:23,279
Кръв? Въпреки напрегнатия
усилия за почистване, да.
54
00:06:23,280 --> 00:06:24,759
Благодаря.
55
00:06:24,760 --> 00:06:29,520
И така, каквото и да се е случило
вероятно се е случило тук. Хм.
56
00:06:30,760 --> 00:06:35,600
Сега, защо някой би
изтъркайте мястото старателно...
57
00:06:37,240 --> 00:06:40,079
...и след това напуснете тялото
във фризера?
58
00:06:40,080 --> 00:06:42,879
Не знам.
Това е твоят отдел.
59
00:06:42,880 --> 00:06:46,559
Имаме карта от джоба.
Името е Скот Роудс.
60
00:06:46,560 --> 00:06:50,639
И има и телефон, но...
О, и това ще се нуждае от размразяване?
61
00:06:50,640 --> 00:06:54,319
Ъъъ, няма следи от насилствено проникване,
но може да са му взели ключовете.
62
00:06:54,320 --> 00:06:57,319
Вашият екип изключи ли фризера от контакта?
63
00:06:57,320 --> 00:06:58,959
Не.
64
00:06:58,960 --> 00:07:01,839
Вече беше изключен от контакта
кога е бил намерен?
65
00:07:01,840 --> 00:07:06,159
Не съм сигурен, но фризерът
сигурно е работил доскоро.
66
00:07:06,160 --> 00:07:07,640
Хмм.
67
00:07:25,600 --> 00:07:28,159
Извинявай, закъснявам.
Джо.
68
00:07:28,160 --> 00:07:31,480
Вътре ли е?
Ъъъ, да. Тя е точно отпред.
69
00:07:36,360 --> 00:07:39,839
ВЪЗДЪХИ: Какво правиш тук?
Чух, че има труп.
70
00:07:39,840 --> 00:07:41,959
Не бива да си на повикване.
71
00:07:41,960 --> 00:07:44,759
Баща ми се е настанил в хоспис.
Добре се грижат за него.
72
00:07:44,760 --> 00:07:47,759
Няма какво повече да направя,
и искам да работя.
73
00:07:47,760 --> 00:07:51,159
Добре. Ами, на починалия
един от съсобствениците,
74
00:07:51,160 --> 00:07:53,559
и все още търсим
другият.
75
00:07:53,560 --> 00:07:56,559
И се чудех...
76
00:07:56,560 --> 00:07:58,320
и за това.
77
00:07:59,800 --> 00:08:02,719
Разчистено преди затваряне?
Или си мислите за кражба с взлом?
78
00:08:02,720 --> 00:08:04,880
Мисля, че трябва да проверим.
79
00:08:08,400 --> 00:08:11,239
Скот беше тук снощи.
Стеф?
80
00:08:11,240 --> 00:08:13,599
Какво получи от момичето?
кой намери тялото му?
81
00:08:13,600 --> 00:08:15,279
Казвам се Рейчъл Лим, госпожо.
82
00:08:15,280 --> 00:08:18,199
Живее наблизо с шестгодишното си дете.
Тя е в реално състояние.
83
00:08:18,200 --> 00:08:20,519
Но аз се измъкнах от нея
че Скот Роудс
84
00:08:20,520 --> 00:08:22,399
беше тук вчера, когато тя си тръгна.
85
00:08:22,400 --> 00:08:25,039
Магазинът затваря в 11.
Рейчъл помагаше с чистенето.
86
00:08:25,040 --> 00:08:27,359
Тя си тръгна около полунощ.
87
00:08:27,360 --> 00:08:30,919
Защо беше днес?
Магазините са затворени в неделя.
88
00:08:30,920 --> 00:08:34,599
Каза, че се е притеснила за газта.
Отскочих назад, за да се уверя, че е изключено.
89
00:08:34,600 --> 00:08:35,799
Само за да намерят тялото.
90
00:08:35,800 --> 00:08:37,399
Ами другите работници?
91
00:08:37,400 --> 00:08:40,399
Ъъъ, да. Ант Дейлсън
беше вчера,
92
00:08:40,400 --> 00:08:41,799
но той си тръгна по-рано.
93
00:08:41,800 --> 00:08:44,119
Рейчъл каза, че е работил в магазина.
в продължение на години.
94
00:08:44,120 --> 00:08:45,279
И един Рос Симънс.
95
00:08:45,280 --> 00:08:49,279
И така, и двамата собственици, Рос и Скот,
бяха тук, когато тя си тръгна?
96
00:08:49,280 --> 00:08:51,639
Ъъъ, не. Рос отиде малко по-рано.
97
00:08:51,640 --> 00:08:53,799
Спомена, че иска да се измъкне
за пътуване на юг,
98
00:08:53,800 --> 00:08:55,119
за бизнес среща днес.
99
00:08:55,120 --> 00:08:57,279
Делова среща? В неделя?
100
00:08:57,280 --> 00:09:00,319
Да, Кени все още се опитва.
да се свържа с него, госпожо. Добре!
101
00:09:00,320 --> 00:09:03,239
Бизнес партньорът му е мъртъв
във фризера му?
102
00:09:03,240 --> 00:09:05,959
Той е човек, който представлява интерес
от самото начало. Кени, имаш ли късмет?
103
00:09:05,960 --> 00:09:08,720
Ъм, съжалявам, госпожо, не.
Просто отива на гласовата си поща.
104
00:09:09,800 --> 00:09:10,959
Той го е изключил.
105
00:09:10,960 --> 00:09:13,399
Добре, нека да подадем сигнал.
Шанс.
106
00:09:13,400 --> 00:09:17,199
Нека да разберем неговите данни
до пристанищата и летищата,
107
00:09:17,200 --> 00:09:19,119
и нека сложим песен
на неговото превозно средство.
108
00:09:19,120 --> 00:09:21,519
Ами починалият
най-близък роднина?
109
00:09:21,520 --> 00:09:24,199
Да, собственикът на жилището
на регистрирания му адрес
110
00:09:24,200 --> 00:09:25,799
е Кари Хотън.
111
00:09:25,800 --> 00:09:28,239
Ъъъ, няма никой вкъщи
когато униформата присъстваше,
112
00:09:28,240 --> 00:09:30,399
но един съсед каза
тя щеше да е на работа.
113
00:09:30,400 --> 00:09:33,359
Точно така.
Хайде да намерим тази Кари Хотън.
114
00:09:33,360 --> 00:09:37,479
Всичко за Рос Симънс
Искам актуализация възможно най-скоро.
115
00:09:37,480 --> 00:09:38,520
Госпожо.
116
00:09:50,760 --> 00:09:53,160
ДИША ТРЕПКАВО
117
00:09:55,280 --> 00:09:57,959
Много съжалявам за загубата ти, мила.
118
00:09:57,960 --> 00:10:00,200
Седни. Хайде.
119
00:10:12,480 --> 00:10:14,479
Имаш ли нужда от мен, ъъъ, да направя нещо?
120
00:10:14,480 --> 00:10:18,879
Ами, ще ни е нужно официално
идентификация в даден момент.
121
00:10:18,880 --> 00:10:22,039
Искам да кажа, имаше ли той друго семейство?
трябва ли да се свържем?
122
00:10:22,040 --> 00:10:24,399
Не. Само той беше.
123
00:10:24,400 --> 00:10:27,039
Баща му почина миналата година.
124
00:10:27,040 --> 00:10:29,080
Тогава Скот се върна
от Лондон.
125
00:10:30,200 --> 00:10:32,839
Събрахме се и той се нанесе...
126
00:10:32,840 --> 00:10:34,520
шест месеца назад.
127
00:10:35,680 --> 00:10:38,119
Имам си момче. Тайлър.
128
00:10:38,120 --> 00:10:40,279
17 сега.
129
00:10:40,280 --> 00:10:42,239
Скот се държеше добре с него.
130
00:10:42,240 --> 00:10:44,600
Не много мъже
щеше да се заеме с тийнейджър.
131
00:10:46,120 --> 00:10:48,359
Кога за последно видя Скот?
132
00:10:48,360 --> 00:10:50,759
Вчера време за чай.
133
00:10:50,760 --> 00:10:52,640
Направих пилешко къри.
134
00:10:53,680 --> 00:10:55,600
Скот никога не е ял наистина в магазина.
135
00:10:56,840 --> 00:10:58,640
Той не обичаше риба.
136
00:10:59,680 --> 00:11:02,239
И по кое време беше това?
137
00:11:02,240 --> 00:11:05,559
Около пет. Имах смяна от 6:30.
138
00:11:05,560 --> 00:11:08,359
Работите ли през нощта?
Да.
139
00:11:08,360 --> 00:11:10,760
Приключи в 2:30 сутринта.
140
00:11:11,760 --> 00:11:14,679
И когато се върна,
Скот беше ли вкъщи?
141
00:11:14,680 --> 00:11:17,159
ИЗДИХВАНИЯ
Не знам.
142
00:11:17,160 --> 00:11:19,879
Когато се върна късно,
Аз спя на дивана.
143
00:11:19,880 --> 00:11:22,519
Просто предположих, че съм го пропуснала
когато се събудих.
144
00:11:22,520 --> 00:11:24,399
Днес дойдох за поредната смяна.
145
00:11:24,400 --> 00:11:28,119
Не се беше обадил? Не беше ли оставил съобщение?
Това не те е притеснявало?
146
00:11:28,120 --> 00:11:30,199
Напоследък е така.
147
00:11:30,200 --> 00:11:32,359
Като кораби в нощта.
148
00:11:32,360 --> 00:11:35,319
Какво става с моята схема на смяна на смени?
и магазинът за чипс е толкова претъпкан.
149
00:11:35,320 --> 00:11:37,599
Някакви проблеми в магазина?
150
00:11:37,600 --> 00:11:40,559
Не мисля така.
151
00:11:40,560 --> 00:11:42,119
Попитайте Рос Симънс.
152
00:11:42,120 --> 00:11:45,079
О, да, да. Ще го направим, мила.
153
00:11:45,080 --> 00:11:48,359
Сега, можеш ли да се сетиш за нещо
необичайно
154
00:11:48,360 --> 00:11:49,759
това се случи наскоро?
155
00:11:49,760 --> 00:11:51,640
Не. Не, нищо.
156
00:11:53,000 --> 00:11:56,159
Ами, колата му се е повредила,
Предполагам.
157
00:11:56,160 --> 00:12:00,119
Извън нашия. Вкарахме гол отстрани.
158
00:12:00,120 --> 00:12:01,759
И тогава една гума се сряза.
159
00:12:01,760 --> 00:12:03,639
Някаква идея кой е направил това?
160
00:12:03,640 --> 00:12:06,399
Предполага се, че са само деца. Случайно.
161
00:12:06,400 --> 00:12:08,680
Добре, мила. Благодаря.
162
00:12:15,520 --> 00:12:18,479
Партньор с достатъчно пари
за спасяване на малък бизнес,
163
00:12:18,480 --> 00:12:20,639
и тя работи нощни смени
в склад?
164
00:12:20,640 --> 00:12:23,039
Ами, може би тя не иска
да разчиташ на него?
165
00:12:23,040 --> 00:12:25,919
Имам предвид, шест месеца съвместен живот
не е толкова дълго.
166
00:12:25,920 --> 00:12:29,519
И във всеки случай, той не беше препариран
в домашния им фризер, така ли?
167
00:12:29,520 --> 00:12:31,959
Трябва ни Рос Симънс. Какво?
168
00:12:31,960 --> 00:12:34,759
Колата му е била арестувана
няколко пъти карайки на юг.
169
00:12:34,760 --> 00:12:35,999
Включени ли са в банковата му карта?
170
00:12:36,000 --> 00:12:38,919
Ами, да, но освен купуването
няколко кафета от бензиностанцията...
171
00:12:38,920 --> 00:12:41,039
Да, ами какво от това
и заснеманията от камерите,
172
00:12:41,040 --> 00:12:42,799
това би трябвало да стесни фокуса.
173
00:12:42,800 --> 00:12:45,359
О, и Марк казва, че Ант Дейлсън,
другият работник в магазина за чипс,
174
00:12:45,360 --> 00:12:46,680
ще се срещне с нас в дома му.
Точно така.
175
00:13:13,720 --> 00:13:15,599
Антъни Дейлсън?
176
00:13:15,600 --> 00:13:17,440
Вие сте полицията?
Да, така е, мила моя.
177
00:13:18,480 --> 00:13:19,999
Та, приятел. Ще се видим отново.
Добре.
178
00:13:20,000 --> 00:13:22,279
Съжалявам, че ви задържах.
Трябваше да се върна от болницата.
179
00:13:22,280 --> 00:13:24,519
О. Всичко наред ли е?
Хм?
180
00:13:24,520 --> 00:13:27,439
О, не за мен. За брат ми.
181
00:13:27,440 --> 00:13:28,960
Влез.
182
00:13:31,760 --> 00:13:34,359
А брат ти добре ли е?
183
00:13:34,360 --> 00:13:36,599
Ъъъ, да, сега.
184
00:13:36,600 --> 00:13:38,559
Фин е епилептичен.
185
00:13:38,560 --> 00:13:40,879
Имах припадък
той не излизаше съвсем от това състояние.
186
00:13:40,880 --> 00:13:44,079
Ами, можехме да се срещнем
в болницата, домашен любимец.
187
00:13:44,080 --> 00:13:46,959
Не, всичко е наред.
Мама е с него.
188
00:13:46,960 --> 00:13:49,160
Просто Скот е, нали знаеш?
189
00:13:50,200 --> 00:13:53,200
Искам да кажа, просто не мога съвсем...
Хм. Ах.
190
00:13:54,800 --> 00:13:56,319
Седнете.
191
00:13:56,320 --> 00:13:58,560
О, мама имаше малка тенджерка
ето така.
192
00:14:00,640 --> 00:14:04,239
Работил си в магазина за пържени картофи
от дълго време, г-н Дейлсън?
193
00:14:04,240 --> 00:14:08,479
Да. Още отзад.
когато г-н и г-жа Симънс го имаха.
194
00:14:08,480 --> 00:14:11,199
След като се пенсионираха, Рос пое управлението.
195
00:14:11,200 --> 00:14:15,639
И тогава Скот Роудс
влезе като съсобственик? Да.
196
00:14:15,640 --> 00:14:17,719
Не успяхме да стигнем
вашият шеф.
197
00:14:17,720 --> 00:14:20,159
Имате ли някаква представа къде би могъл да бъде?
Благодаря, любов моя.
198
00:14:20,160 --> 00:14:21,999
Ъъъ, не. Съжалявам.
199
00:14:22,000 --> 00:14:23,399
Наздраве.
200
00:14:23,400 --> 00:14:26,479
И имаше ли някакво напрежение
в магазина?
201
00:14:26,480 --> 00:14:29,479
Хората се качиха ли?
Доста.
202
00:14:29,480 --> 00:14:30,960
Рос и Скот биха могли да спорят малко.
203
00:14:32,320 --> 00:14:34,239
О, да? За какво?
204
00:14:34,240 --> 00:14:37,239
Дали... бизнесът е.
205
00:14:37,240 --> 00:14:39,519
Беше ли там цял ден вчера?
206
00:14:39,520 --> 00:14:42,279
Да. От приготвянето на храна сутринта.
207
00:14:42,280 --> 00:14:45,159
Ъъъ, Рос е отговорен.
на кухнята.
208
00:14:45,160 --> 00:14:48,399
Рейчъл дойде рано,
да се избърше преди отваряне.
209
00:14:48,400 --> 00:14:50,679
И колко време беше Скот там?
210
00:14:50,680 --> 00:14:54,279
Ъм, той остана до... до затваряне.
211
00:14:54,280 --> 00:14:56,959
Рос ме пусна да се махна по-рано.
212
00:14:56,960 --> 00:14:59,600
Ъъъ, обикновено оставам да подредя,
но...
213
00:15:00,960 --> 00:15:04,439
...брат ми се чувстваше странно,
и, ъъъ...
214
00:15:04,440 --> 00:15:06,359
той имаше припадъци
в ранните часове.
215
00:15:06,360 --> 00:15:09,320
О, добре,
Той е в добри ръце сега, мила.
216
00:15:11,680 --> 00:15:15,200
Добре, слушайте всички.
Знам, че е неделя и всичко останало.
217
00:15:16,800 --> 00:15:21,919
Сега, нашият покойник, Скот Роудс,
съсобственик на рибния магазин „Симънс“.
218
00:15:21,920 --> 00:15:25,959
Той беше спасител, който го спря
от фалит по всякакъв начин.
219
00:15:25,960 --> 00:15:29,759
И въпреки това, той накрая умира,
в собствения им фризер.
220
00:15:29,760 --> 00:15:34,719
Сега все още се опитваме да открием
другият собственик, Рос Симънс.
221
00:15:34,720 --> 00:15:38,279
Чипсът беше преди това
семейния бизнес.
222
00:15:38,280 --> 00:15:40,759
И може би е имало
известно напрежение
223
00:15:40,760 --> 00:15:43,199
между Симънс и Роудс.
224
00:15:43,200 --> 00:15:47,159
Ами, аз попитах за най-новото
Актуализация за местонахождението му, госпожо.
225
00:15:47,160 --> 00:15:49,479
Рейчъл Лим...
226
00:15:49,480 --> 00:15:52,119
и Ант Дейлсън.
227
00:15:52,120 --> 00:15:53,759
И двамата бяха там вчера.
228
00:15:53,760 --> 00:15:56,119
Тя намери тялото
малко преди 13:00 часа днес.
229
00:15:56,120 --> 00:15:59,559
Кени, бръкни в мобилния му телефон,
социалните медии.
230
00:15:59,560 --> 00:16:02,959
Вижте дали има някакво предложение
на разногласия между тези двамата.
231
00:16:02,960 --> 00:16:05,679
Ще го направя.
Марк, започни да проверяваш алибитата.
232
00:16:05,680 --> 00:16:08,359
Разберете кой е имал ключ
на мястото. Госпожо.
233
00:16:08,360 --> 00:16:11,719
Ъъъ, аз също изтеглих
Видеонаблюдението в магазина. Добре.
234
00:16:11,720 --> 00:16:13,239
И накрая...
235
00:16:13,240 --> 00:16:16,359
Кари Хотън,
236
00:16:16,360 --> 00:16:18,519
коя е била приятелката на починалия.
237
00:16:18,520 --> 00:16:20,719
Сега, горкото момиче
е загубила партньора си
238
00:16:20,720 --> 00:16:22,759
и бащина фигура
на сина си тийнейджър.
239
00:16:22,760 --> 00:16:25,279
Ъъъ, направих бърза проверка на миналото.
в нея, госпожо.
240
00:16:25,280 --> 00:16:26,399
Тя няма предишна,
241
00:16:26,400 --> 00:16:28,479
тя е имала същия адрес
последните 15 години,
242
00:16:28,480 --> 00:16:29,679
откакто родителите ѝ починаха,
243
00:16:29,680 --> 00:16:31,959
и една сестра,
но тя живее в Бристъл.
244
00:16:31,960 --> 00:16:33,919
ТЕЛЕФОНЪТ ЗВЪНЯВА
Добре.
245
00:16:33,920 --> 00:16:36,600
Прибирай се вкъщи и ще се видим всички.
хубаво и рано.
246
00:16:37,760 --> 00:16:40,079
Госпожо, имаме Рос Симънс.
247
00:16:40,080 --> 00:16:42,760
Патрулна кола в Южен Лондон
го дръпна настрани.
248
00:16:44,160 --> 00:16:47,880
Искам го в тази стая за разпити.
първото нещо утре.
249
00:16:57,360 --> 00:16:59,120
ВРАТАТА СЕ ОТВАРЯ, ЗАТВАРЯ
250
00:17:03,880 --> 00:17:08,519
Сигурно е било притеснително,
да бъдеш спрян от полицията.
251
00:17:08,520 --> 00:17:11,519
Да.
Затова ли вдигна такава врява?
252
00:17:11,520 --> 00:17:12,839
Отказал ли е да излезе от колата?
253
00:17:12,840 --> 00:17:14,439
Ами, бях изпил чаша вино.
254
00:17:14,440 --> 00:17:16,119
Притеснявах се, затова
Бях спрян/а.
255
00:17:16,120 --> 00:17:19,079
И така, какво те отведе на юг?
256
00:17:19,080 --> 00:17:22,519
Среща с бизнес контакт.
Половин бизнес, наполовина удоволствие.
257
00:17:22,520 --> 00:17:24,079
Ще трябва да се свържем с него.
258
00:17:24,080 --> 00:17:25,479
Разбира се.
259
00:17:25,480 --> 00:17:28,359
Сега вие двамата
не бяха партньори от много дълго време.
260
00:17:28,360 --> 00:17:29,839
Половин година?
261
00:17:29,840 --> 00:17:31,599
Познавахме се отдавна,
от училище.
262
00:17:31,600 --> 00:17:33,279
Той се беше преместил, добре се справи.
263
00:17:33,280 --> 00:17:35,759
Когато се прибра у дома, той каза
Той търсеше нова инвестиция.
264
00:17:35,760 --> 00:17:38,239
Грабнах шанса.
Необходимо е било обновяване на магазина.
265
00:17:38,240 --> 00:17:40,399
И нямахте капитала
за това?
266
00:17:40,400 --> 00:17:42,959
Мама и татко взеха това, което бяха спестили
до Испания с тях.
267
00:17:42,960 --> 00:17:45,399
Те бяха планирали да се откажат от мястото.
268
00:17:45,400 --> 00:17:47,399
Но аз си мислех
Можех да направя нещо с него.
269
00:17:47,400 --> 00:17:49,640
Трудно е. Цената на енергията е висока.
270
00:17:50,640 --> 00:17:52,879
Събрах някои лоши отзиви
онлайн също. Не помогна.
271
00:17:52,880 --> 00:17:55,640
Е, това сигурно е било стресиращо.
272
00:17:57,240 --> 00:18:00,719
Сега, не си заключил в събота.
Рейчъл го направи.
273
00:18:00,720 --> 00:18:01,879
Точно така, да.
274
00:18:01,880 --> 00:18:04,039
Просто исках да се прибера вкъщи,
лягай си преди шофиране,
275
00:18:04,040 --> 00:18:05,639
затова дадох ключовете си на Рейчъл.
276
00:18:05,640 --> 00:18:08,560
И Рейчъл, и Скот бяха там
кога си тръгна?
277
00:18:10,120 --> 00:18:11,639
Ами касата?
278
00:18:11,640 --> 00:18:13,639
Изпразнено ли е
в края на всяка смяна?
279
00:18:13,640 --> 00:18:16,159
Ъъъ, така би трябвало, да.
280
00:18:16,160 --> 00:18:18,199
Но толкова много плащания
са безкасови в днешно време,
281
00:18:18,200 --> 00:18:20,640
понякога просто го оставям.
Мисля, че го направих в събота.
282
00:18:22,360 --> 00:18:24,920
Извинете, госпожо.
Извинявай, любов моя.
283
00:18:28,960 --> 00:18:32,679
Това е, ъъъ, видеонаблюдението в магазина.
Има нещо, което трябва да видите.
284
00:18:32,680 --> 00:18:35,559
И така, днес е събота, 11:52,
285
00:18:35,560 --> 00:18:37,120
точно преди отваряне.
286
00:18:39,440 --> 00:18:41,000
Е, е, е.
287
00:18:42,160 --> 00:18:44,439
Значи, нищо необичайно не се е случило?
288
00:18:44,440 --> 00:18:46,440
Просто типична събота?
289
00:18:48,360 --> 00:18:49,959
Кой е това?
290
00:18:49,960 --> 00:18:53,239
Тревър Армли.
Взимахме риба от него.
291
00:18:53,240 --> 00:18:54,919
Той не беше доволен, когато спряхме.
292
00:18:54,920 --> 00:18:57,199
Можем да видим това, мила.
293
00:18:57,200 --> 00:18:59,640
Сега ще ми трябват неговите данни.
294
00:19:02,960 --> 00:19:06,720
Нямаме достатъчно, за да го задържим.
А, може би не.
295
00:19:07,680 --> 00:19:10,199
Но не сме приключили
с Рос Симънс все още.
296
00:19:10,200 --> 00:19:13,399
Да видим дали можем да потвърдим
той беше у дома
297
00:19:13,400 --> 00:19:15,599
докато не замина за пътуването си на юг в неделя.
298
00:19:15,600 --> 00:19:18,439
И междувременно,
Трябва да поговоря с този човек...
299
00:19:18,440 --> 00:19:19,519
Тревър Армли.
300
00:19:19,520 --> 00:19:20,839
И Рейчъл Лим.
301
00:19:20,840 --> 00:19:22,679
Тя беше последният човек
да види Скот.
302
00:19:22,680 --> 00:19:24,759
Все още се чувства странно
че е била там в неделя,
303
00:19:24,760 --> 00:19:26,319
когато тя обикновено не би го направила
имат ключове.
304
00:19:26,320 --> 00:19:29,519
Да, прав си.
Иди да я видиш. Вземи Стеф със себе си.
305
00:19:29,520 --> 00:19:31,079
Ще отида да поговоря с този рибар.
306
00:19:31,080 --> 00:19:32,559
И, Марк?
307
00:19:32,560 --> 00:19:34,919
Вижте дали можете да проследите
всякакви гнили онлайн отзиви
308
00:19:34,920 --> 00:19:36,359
магазинът за чипс очевидно го е получил.
309
00:19:36,360 --> 00:19:37,800
Госпожо.
310
00:19:42,320 --> 00:19:46,079
Хайде сега, любов моя.
Искам да кажа, доста е ясно.
311
00:19:46,080 --> 00:19:50,039
Скот ме докладва на вас, нали?
Ах, не, не. Не, любов моя.
312
00:19:50,040 --> 00:19:52,639
Не, той е намерен убит.
313
00:19:52,640 --> 00:19:55,799
Така че можете да си представите
този твой жест
314
00:19:55,800 --> 00:19:57,919
кара ни да си задаваме въпроси.
315
00:19:57,920 --> 00:19:59,559
Какво?
316
00:19:59,560 --> 00:20:01,159
Не, аз... аз не бях...
317
00:20:01,160 --> 00:20:03,479
Казвах си
бизнесът им щеше да е мъртъв.
318
00:20:03,480 --> 00:20:06,280
Скот се държи по този начин.
По какъв начин, любов?
319
00:20:10,600 --> 00:20:13,599
Работя като малка организация, нали?
320
00:20:13,600 --> 00:20:15,159
Еднодневна лодка, с която синовете ми се разхождат.
321
00:20:15,160 --> 00:20:18,519
Доставям риба, прясна.
322
00:20:18,520 --> 00:20:21,719
Рос обичаше
как би се вписало в неговата визия.
323
00:20:21,720 --> 00:20:23,479
Прясно, местно.
324
00:20:23,480 --> 00:20:24,639
Устойчив.
325
00:20:24,640 --> 00:20:27,159
А, но той беше спрял да те използва.
Да.
326
00:20:27,160 --> 00:20:29,319
Преди края
от първоначалното споразумение.
327
00:20:29,320 --> 00:20:32,359
По препоръка на Скот,
Рос току-що се претърколи.
328
00:20:32,360 --> 00:20:35,479
Продължаваше да повтаря, че Скот
беше паричният мозък.
329
00:20:35,480 --> 00:20:38,960
И така, какво е това тогава, хм?
Разрешаване на спорове?
330
00:20:42,600 --> 00:20:44,639
Обадих се на Скот.
331
00:20:44,640 --> 00:20:45,960
Той ме игнорира.
332
00:20:47,000 --> 00:20:48,239
Беше хлъзгаво това.
333
00:20:48,240 --> 00:20:49,959
Сега следващото нещо, което чувам,
334
00:20:49,960 --> 00:20:53,080
той разпространява слухове за
устойчивостта на нашите риби.
335
00:20:54,280 --> 00:20:56,879
Има ли някаква истина в тези слухове?
Не!
336
00:20:56,880 --> 00:21:00,279
Но ако нашата акредитация
бива спрян...
337
00:21:00,280 --> 00:21:02,639
това е катастрофа. Ти просто...
338
00:21:02,640 --> 00:21:04,120
Ти не правиш това.
339
00:21:05,240 --> 00:21:07,439
Ами останалата част от деня?
Къде беше?
340
00:21:07,440 --> 00:21:10,000
Видя ли отново Скот?
Не.
341
00:21:11,080 --> 00:21:12,679
Бях отново тук.
342
00:21:12,680 --> 00:21:14,999
След това бях у един приятел до късно.
343
00:21:15,000 --> 00:21:16,440
Покер вечер.
344
00:21:18,040 --> 00:21:19,200
Можеш да попиташ момчетата.
345
00:21:20,640 --> 00:21:22,600
О, ще го направя, мила.
346
00:21:29,960 --> 00:21:32,039
Да?
Рейчъл Лим?
347
00:21:32,040 --> 00:21:35,479
Полицията на Нортъмбърланд и града.
Можем ли да поговорим?
348
00:21:35,480 --> 00:21:36,640
ЗВЪНЧЕНЕ НА ВРАТАТА
349
00:21:43,120 --> 00:21:44,599
ЗАТВАРЯНЕ НА ВРАТАТА
350
00:21:44,600 --> 00:21:46,679
Съжалявам за това.
Ще ти го изясня.
351
00:21:46,680 --> 00:21:48,439
Не, добре си.
352
00:21:48,440 --> 00:21:50,279
Ъъъ, значи, ти ми каза вчера
353
00:21:50,280 --> 00:21:52,119
ти се върна да провериш
Газът беше спрян.
354
00:21:52,120 --> 00:21:54,559
Да... така е.
355
00:21:54,560 --> 00:21:57,439
Защо си помисли, че Скот
или Ант не го беше направил?
356
00:21:57,440 --> 00:22:00,039
Защото Рос ме беше помолил
да заключа.
357
00:22:00,040 --> 00:22:02,519
Но тъй като Скот все още беше там,
той каза, че ще го направи.
358
00:22:02,520 --> 00:22:05,199
Обикновено дотогава отдавна щеше да е изчезнал.
359
00:22:05,200 --> 00:22:07,359
Просто исках да се уверя
беше направено.
360
00:22:07,360 --> 00:22:08,879
Чувствах се отговорен/а.
361
00:22:08,880 --> 00:22:10,920
Забелязахте ли, че касата
беше ли изпразнено?
362
00:22:12,560 --> 00:22:13,879
Рос обикновено го изчиства.
363
00:22:13,880 --> 00:22:16,559
Просто не го направих в събота.
364
00:22:16,560 --> 00:22:18,200
Обвиняваш ли ме в нещо?
365
00:22:19,200 --> 00:22:21,919
Неочаквано се открихте
с ключовете,
366
00:22:21,920 --> 00:22:24,760
знаех, че никой няма да е в неделя,
и сега касата е празна.
367
00:22:27,400 --> 00:22:28,879
Скот вземаше пари от това.
368
00:22:28,880 --> 00:22:31,039
От касата?
369
00:22:31,040 --> 00:22:32,080
Съсобственикът?
370
00:22:33,120 --> 00:22:35,639
Освен че се възползват от нас.
371
00:22:35,640 --> 00:22:37,200
Как да се възползваш?
372
00:22:40,720 --> 00:22:42,320
Работил съм в Хелиуелс преди.
373
00:22:43,760 --> 00:22:46,159
Магазинът за чипс
в другия край на пътя.
374
00:22:46,160 --> 00:22:47,919
Скот ме открадна.
375
00:22:47,920 --> 00:22:50,039
Предложиха ми още смени
и увеличение на заплатата.
376
00:22:50,040 --> 00:22:53,120
Вместо това, имах по-малко смени
и по-малко пари.
377
00:22:54,440 --> 00:22:56,439
Той го направи, за да дразни Пат Хелиуел.
378
00:22:56,440 --> 00:22:58,039
И защо би искал да направи това?
379
00:22:58,040 --> 00:23:00,319
Защото Пат и той
не се харесват един друг.
380
00:23:00,320 --> 00:23:03,879
И той мразеше, че Хелиуелс
получи повече бизнес.
381
00:23:03,880 --> 00:23:07,959
Това, което плати, беше под минималното.
382
00:23:07,960 --> 00:23:08,999
Не бяха законни.
383
00:23:09,000 --> 00:23:11,120
Ами, нито едното не взема пари
от касата.
384
00:23:12,480 --> 00:23:15,039
Ти каза, че Скот
обикновено щеше да изчезне.
385
00:23:15,040 --> 00:23:16,600
Тогава защо не го беше направил в събота?
386
00:23:18,400 --> 00:23:20,639
И когато беше там
вчера,
387
00:23:20,640 --> 00:23:22,040
Защо отвори фризера?
388
00:23:24,320 --> 00:23:25,959
За да се размрази.
389
00:23:25,960 --> 00:23:28,040
Исках рибата да изчезне.
390
00:23:29,240 --> 00:23:31,039
Реших, че всякакви отпадъци
би раздразнило Скот.
391
00:23:31,040 --> 00:23:35,479
Виж, просто бях ядосан
за начина, по който се отнесе с нас. Добре?
392
00:23:35,480 --> 00:23:37,959
МАРК: Разпечатки на лошите отзиви
магазинът за чипс получи, госпожо.
393
00:23:37,960 --> 00:23:40,759
Всичко в рамките на последните няколко месеца.
394
00:23:40,760 --> 00:23:43,399
Но те са доста злобни.
По-скоро е като тролинг.
395
00:23:43,400 --> 00:23:45,479
Сигурни ли сме, че са истински?
396
00:23:45,480 --> 00:23:47,599
Ами, има няколко различни имена.
397
00:23:47,600 --> 00:23:48,959
Ами, това не е гаранция
398
00:23:48,960 --> 00:23:51,799
не всички са написани
от едно и също лице.
399
00:23:51,800 --> 00:23:55,439
Проверете за евентуални прилики
в граматиката, правописа, пунктуацията.
400
00:23:55,440 --> 00:23:57,039
И се свържи с кибер екипа.
401
00:23:57,040 --> 00:24:00,039
Може би те могат да ни кажат
кой ги е публикувал. Госпожо.
402
00:24:00,040 --> 00:24:01,919
А Кени?
403
00:24:01,920 --> 00:24:04,679
Можете ли да ускорите процедурата
финансите на магазина, моля?
404
00:24:04,680 --> 00:24:07,080
Лични сметки също.
Госпожо.
405
00:24:08,160 --> 00:24:10,279
Определено нещо смешно
случващото се в този магазин.
406
00:24:10,280 --> 00:24:11,439
Какво?
407
00:24:11,440 --> 00:24:13,839
Беше Рейчъл
кой е изключил фризера
408
00:24:13,840 --> 00:24:15,519
защото Скот
ги е подценявал.
409
00:24:15,520 --> 00:24:18,559
Каза, че иска всичко да се развали,
затова тя отвори капака.
410
00:24:18,560 --> 00:24:19,599
И чуй това.
411
00:24:19,600 --> 00:24:23,279
Тя работеше за Пат Хелиуел,
този конкурентен магазин за чипс.
412
00:24:23,280 --> 00:24:25,079
Скот открадна Рейчъл от нея.
413
00:24:25,080 --> 00:24:26,919
Изглежда е имало лоша кръв
между тях.
414
00:24:26,920 --> 00:24:28,400
Точно така.
415
00:24:29,920 --> 00:24:31,800
Така че, хайде да отидем да си вземем чипс.
416
00:24:36,840 --> 00:24:40,319
И така, колко дълго е твоят жребий?
ще се мотаеш наоколо за?
417
00:24:40,320 --> 00:24:43,039
Едва ли е добре за бизнеса,
полицаи навсякъде.
418
00:24:43,040 --> 00:24:45,000
Ами, нито пък е убийство, любов моя.
419
00:24:46,240 --> 00:24:48,639
Той беше убит? Скот?
420
00:24:48,640 --> 00:24:50,519
Чухме ви двамата
имаше някои проблеми.
421
00:24:50,520 --> 00:24:52,599
Пат Скофс
Точно така.
422
00:24:52,600 --> 00:24:54,959
Значи, сега някой ме взема
сериозно?
423
00:24:54,960 --> 00:24:57,399
Знаеш ли, опитах се да ти кажа
съвета за всичко това.
424
00:24:57,400 --> 00:24:59,680
Сол и оцет?
Моля те.
425
00:25:01,000 --> 00:25:03,600
Хайде де.
С какво отиваше на съвета?
426
00:25:05,240 --> 00:25:08,599
Виж, имал съм магазин на същото място.
улица като Симънс в продължение на десетилетия.
427
00:25:08,600 --> 00:25:10,759
Сега, има малко
приятелско съперничество, нали знаеш,
428
00:25:10,760 --> 00:25:12,799
но никога няма проблеми.
429
00:25:12,800 --> 00:25:15,240
До Скот Роудс.
430
00:25:17,040 --> 00:25:20,359
Той се опитваше да ме подкара
фалира, толкова е просто.
431
00:25:20,360 --> 00:25:22,879
И как го направи?
432
00:25:22,880 --> 00:25:24,799
Каквото си поискате.
433
00:25:24,800 --> 00:25:26,399
Мръсни трикове.
434
00:25:26,400 --> 00:25:29,759
Точно така... Той открадна жезъла.
435
00:25:29,760 --> 00:25:32,639
Използвах кофите си, докато не се препълниха.
436
00:25:32,640 --> 00:25:35,679
Той дори се опита да ми открадне клиентите.
извън опашката.
437
00:25:35,680 --> 00:25:37,240
И...
438
00:25:38,920 --> 00:25:42,119
И дори имаше...
ПОД ДУХ: ..мъртъв плъх.
439
00:25:42,120 --> 00:25:43,399
Пропусна ли?
440
00:25:43,400 --> 00:25:45,079
Намери си път в кухнята ми.
441
00:25:45,080 --> 00:25:47,599
Какво, и това беше Скот Роудс
както и така, така ли беше?
442
00:25:47,600 --> 00:25:49,359
Ами, как иначе е влязло?
443
00:25:49,360 --> 00:25:51,359
Ами, не бих искал да спекулирам,
любов.
444
00:25:51,360 --> 00:25:54,439
Виж, мила, магазинът ми е чист, нали?
445
00:25:54,440 --> 00:25:55,719
Скърцащ.
446
00:25:55,720 --> 00:25:58,679
Дори съм имал цялата кухня
ремонтиран преди месец.
447
00:25:58,680 --> 00:26:00,599
Всичко вътре блести.
448
00:26:00,600 --> 00:26:03,239
Ами, радвам се да го чуя.
449
00:26:03,240 --> 00:26:04,440
Благодаря, любов моя.
450
00:26:06,040 --> 00:26:07,320
Запазих го.
451
00:26:08,360 --> 00:26:09,400
Какво?
452
00:26:10,960 --> 00:26:12,759
ШЕПОТ: Плъх.
453
00:26:12,760 --> 00:26:13,959
Замразих го.
454
00:26:13,960 --> 00:26:17,760
Така че, ако искате да го анализирате
you know, forensics or whatever...?
455
00:26:19,320 --> 00:26:23,000
Не, добре си, мила.
Добре.
456
00:26:27,600 --> 00:26:29,800
Значи не ги довършваш?
457
00:26:31,600 --> 00:26:32,879
Проверете със съвета.
458
00:26:32,880 --> 00:26:35,799
Вижте дали наистина го е направила
повдигат оплаквания.
459
00:26:35,800 --> 00:26:37,400
ТЕЛЕФОНЪТ ЗВЪНЯВА
460
00:26:40,160 --> 00:26:41,319
Кени, какво става?
461
00:26:41,320 --> 00:26:43,879
Ъъъ, нещо от мобилния телефон на Скот,
Госпожо.
462
00:26:43,880 --> 00:26:46,519
Има някои текстове от
преди няколко седмици, които изскачат.
463
00:26:46,520 --> 00:26:48,839
Изскочи? Защо?
464
00:26:48,840 --> 00:26:51,879
Единият е към контакт, наречен
Оли Кийбъл.
465
00:26:51,880 --> 00:26:54,760
Ето го Скот, който му казва
да се отдръпне от Кари.
466
00:26:55,840 --> 00:26:58,679
И така, кой е този Оли Кийбъл?
467
00:26:58,680 --> 00:27:01,399
Това е за заграбване на топката, приятел.
Ще го върна обратно.
468
00:27:01,400 --> 00:27:02,999
Да, правилно.
Вкарах гол, нали?
469
00:27:03,000 --> 00:27:04,839
Това е Оли там,
в бордо топа.
470
00:27:04,840 --> 00:27:06,599
Точно така, благодаря, любов моя.
471
00:27:06,600 --> 00:27:09,039
Спор
472
00:27:09,040 --> 00:27:10,399
МЪЖ: Хей. Хей!
473
00:27:10,400 --> 00:27:12,200
Тайлър, прекрати го. Прекрати го веднага.
474
00:27:14,200 --> 00:27:15,839
Да.
475
00:27:15,840 --> 00:27:19,439
Тайлър ми разказа за Скот.
Ужасно е.
476
00:27:19,440 --> 00:27:21,039
Тайлър?
477
00:27:21,040 --> 00:27:22,639
Момчето на Кари Хотън?
478
00:27:22,640 --> 00:27:25,799
Да. Той е един от момчетата.
това просто е било бракуване.
479
00:27:25,800 --> 00:27:27,679
Но нямах много какво да правя
със Скот.
480
00:27:27,680 --> 00:27:28,800
ДЖО: Не?
481
00:27:30,120 --> 00:27:32,119
„Знам, че я искаш, приятел. Нещастна.“
482
00:27:32,120 --> 00:27:34,639
„Тя е моя.“
483
00:27:34,640 --> 00:27:36,719
Сега, защо би те изпратил?
тези текстове
484
00:27:36,720 --> 00:27:40,200
за теб и съпругата му
ако едва го познаваше?
485
00:27:49,920 --> 00:27:52,439
Тайлър има някои проблеми
с нрава си.
486
00:27:52,440 --> 00:27:53,959
Те са се влошили.
487
00:27:53,960 --> 00:27:55,279
И така, говорих със Скот.
488
00:27:55,280 --> 00:27:57,719
Чудех се дали нещо
ставаше у дома.
489
00:27:57,720 --> 00:27:59,399
И той реагира лошо?
490
00:27:59,400 --> 00:28:01,999
Каза ми да си извадя носа
и тогава...
491
00:28:02,000 --> 00:28:03,199
Ами, видял си.
492
00:28:03,200 --> 00:28:06,039
Сигурно съм получил номера си от Кари.
Започна да се държи като побойник.
493
00:28:06,040 --> 00:28:08,719
Бил/а ли си някога във връзка
с Кари?
494
00:28:08,720 --> 00:28:09,999
Не.
495
00:28:10,000 --> 00:28:12,199
Скот си мислеше, че я харесвам, но...
496
00:28:12,200 --> 00:28:14,879
Виж... просто искам най-доброто.
за Тайлър.
497
00:28:14,880 --> 00:28:16,359
Искам той да стане топ футболист.
498
00:28:16,360 --> 00:28:19,599
Той е добър, нали? Тайлър?
Да. Много.
499
00:28:19,600 --> 00:28:22,279
Може да е голямо нещо за него
ако го разузнаят, но...
500
00:28:22,280 --> 00:28:24,119
той е най-големият си враг.
501
00:28:24,120 --> 00:28:26,520
Сега, ако нямате нищо против,
Трябва да прибера това нещо на склад.
502
00:28:28,440 --> 00:28:31,599
И така, коя версия на Скот Роудс
вярваме ли?
503
00:28:31,600 --> 00:28:35,279
Хм?
Успешен бизнесмен, който спестява
504
00:28:35,280 --> 00:28:37,719
семеен бизнес на стар приятел
от потъване?
505
00:28:37,720 --> 00:28:42,799
Или някой, който щипе съперника си
персонал и недоплаща работниците си?
506
00:28:42,800 --> 00:28:44,479
Той се зае с ядосан тийнейджър.
507
00:28:44,480 --> 00:28:46,399
Кари каза, че се е държал добре с него.
508
00:28:46,400 --> 00:28:48,159
Ъъъ, проверих семейството му.
509
00:28:48,160 --> 00:28:49,719
Няма живи роднини.
510
00:28:49,720 --> 00:28:52,239
Бащата почина миналата година
както каза Кари.
511
00:28:52,240 --> 00:28:54,359
Скот продаде къщата си
и наследи колата му.
512
00:28:54,360 --> 00:28:57,519
Така че може би е използвал парите от
къща, за да се сложи в магазина за чипс.
513
00:28:57,520 --> 00:29:00,039
Но той вече беше добре подготвен,
не беше ли той?
514
00:29:00,040 --> 00:29:03,359
Ъм, не. Той беше задлъжнял, госпожо.
Доста лошо, всъщност.
515
00:29:03,360 --> 00:29:05,799
Той имаше индивид
Доброволно споразумение
516
00:29:05,800 --> 00:29:07,599
създадена, за да изплати някои кредитори.
517
00:29:07,600 --> 00:29:10,080
Ами, това определено не е
изображението, което продаваше.
518
00:29:11,480 --> 00:29:13,079
Ъъъ, може да не е свързано, госпожо,
519
00:29:13,080 --> 00:29:16,879
но телефонът на Скот
през последните няколко месеца,
520
00:29:16,880 --> 00:29:21,759
имаше редовност на обажданията до
контакт, посочен като „Нов доставчик“.
521
00:29:21,760 --> 00:29:23,759
Дълги разговори също.
522
00:29:23,760 --> 00:29:26,440
Е, проследи ли номера?
Още не, госпожо.
523
00:29:28,680 --> 00:29:30,800
Качи го на телефона му.
524
00:29:34,920 --> 00:29:36,640
Нов доставчик.
525
00:29:40,080 --> 00:29:41,480
Ще го позвъня!
526
00:29:43,440 --> 00:29:45,080
МЕЛОДИЯ НА ЗВЪНЧАНЕ
527
00:29:49,800 --> 00:29:52,799
ЖЕНА: „Скъпи! Липсваше ми!“
Къде беше?
528
00:29:52,800 --> 00:29:54,279
За кого говоря и аз?
529
00:29:54,280 --> 00:29:55,839
„Кой си ти?“
530
00:29:55,840 --> 00:29:58,799
Главен инспектор-детектив
Вера Станхоуп, мила.
531
00:29:58,800 --> 00:30:01,199
Полицията на Нортъмбърланд и града.
532
00:30:01,200 --> 00:30:04,040
И ще ни трябват
малък разговор.
533
00:30:11,320 --> 00:30:16,880
Не, не.
Говорих с него през уикенда.
534
00:30:18,240 --> 00:30:22,519
Видяхме. В събота.
535
00:30:22,520 --> 00:30:24,839
Опитах в неделя.
536
00:30:24,840 --> 00:30:26,159
Не отговори.
537
00:30:26,160 --> 00:30:28,399
Не оставихте гласово съобщение?
538
00:30:28,400 --> 00:30:30,119
Не му писахте ли, за да проверите дали е добре?
539
00:30:30,120 --> 00:30:32,959
Всъщност, никога не си му писала.
540
00:30:32,960 --> 00:30:34,399
Той каза да не го прави.
541
00:30:34,400 --> 00:30:36,519
И знаеш ли защо, не обичаш ли?
542
00:30:36,520 --> 00:30:38,039
Да.
543
00:30:38,040 --> 00:30:41,239
Заради... домашната му ситуация.
544
00:30:41,240 --> 00:30:42,759
Но той го оправяше.
545
00:30:42,760 --> 00:30:45,200
Той ти каза
Щеше ли да напусне партньора си?
546
00:30:46,960 --> 00:30:49,159
И вярваше ли
той щеше да направи това?
547
00:30:49,160 --> 00:30:51,920
Разбира се, че беше!
Защо не би го направил, след като знаеше...
548
00:31:02,640 --> 00:31:06,079
Докъде си стигнал, скъпи/скъпа?
549
00:31:06,080 --> 00:31:08,799
Седем седмици.
550
00:31:08,800 --> 00:31:10,280
Той беше честен от самото начало.
551
00:31:12,080 --> 00:31:14,599
Но имаше дете у дома.
552
00:31:14,600 --> 00:31:16,639
Погледна нагоре към Скот.
553
00:31:16,640 --> 00:31:19,239
Значи, трябваше да ги разочарова деликатно?
554
00:31:19,240 --> 00:31:23,119
Да! Защото му пукаше!
555
00:31:23,120 --> 00:31:24,680
За мен. За тях.
556
00:31:25,800 --> 00:31:27,839
Имаше толкова много работа.
557
00:31:27,840 --> 00:31:30,279
Младите хора, които той наставляваше.
558
00:31:30,280 --> 00:31:32,519
Той посети една възрастна жена.
559
00:31:32,520 --> 00:31:35,119
Имаше персонала в ресторанта
да се грижа.
560
00:31:35,120 --> 00:31:36,959
Ходил ли си някога в кръчмата за чипс?
561
00:31:36,960 --> 00:31:39,119
Чипи?
Шанс.
562
00:31:39,120 --> 00:31:42,080
Имаш предвид рибния ресторант?
Не. Никога не съм ходил.
563
00:31:43,800 --> 00:31:46,640
Какво ще правя?
Кой би го наранил?
564
00:31:48,000 --> 00:31:52,800
Той беше просто прекрасен,
грижовен, достоен мъж.
565
00:32:00,000 --> 00:32:02,599
Той наистина беше истинско произведение на изкуството,
не беше ли той?
566
00:32:02,600 --> 00:32:04,839
Подготвям я да замени Кари!
567
00:32:04,840 --> 00:32:07,159
Да. Но по-млад.
Повече пари, които можеше да използва.
568
00:32:07,160 --> 00:32:09,279
Носейки собственото си бебе.
569
00:32:09,280 --> 00:32:11,679
Точно както той би го видял.
570
00:32:11,680 --> 00:32:13,399
Ами ако Кари разбереше?
571
00:32:13,400 --> 00:32:15,880
Да. Или Тайлър.
572
00:32:25,040 --> 00:32:27,000
ДВИГАТЕЛЪТ СТАРТИРА
573
00:32:51,800 --> 00:32:54,279
Кари?
Хмм.
574
00:32:54,280 --> 00:32:58,159
И така, първо ми казваш
Скот се давеше в дългове.
575
00:32:58,160 --> 00:33:00,679
И сега това?
576
00:33:00,680 --> 00:33:03,559
Много съжаляваме, любов моя.
577
00:33:03,560 --> 00:33:04,880
С кого?
578
00:33:06,240 --> 00:33:08,159
Какво? Няма да ми кажеш?
579
00:33:08,160 --> 00:33:11,519
Ами, не би било уместно.
Подходящо?
580
00:33:11,520 --> 00:33:14,840
Не си подозирал/а
той е имал проблеми с парите?
581
00:33:16,080 --> 00:33:18,480
Дори когато беше запален
да се преместя тук?
582
00:33:20,920 --> 00:33:25,159
И никога не си се чудил/а
ако е изневерявал?
583
00:33:25,160 --> 00:33:27,599
Не. Не го направих.
584
00:33:27,600 --> 00:33:29,559
Ако само за това си дошъл...
585
00:33:29,560 --> 00:33:31,279
Синът ти вкъщи ли е, мила?
586
00:33:31,280 --> 00:33:33,799
Тайлър? Защо?
587
00:33:33,800 --> 00:33:35,399
Той беше част от живота на Скот.
588
00:33:35,400 --> 00:33:37,599
Трябва да говорим с всички.
589
00:33:37,600 --> 00:33:39,720
Сега?
Шанс.
590
00:33:42,160 --> 00:33:46,239
Тайлър? Можеш ли да слезеш долу?
591
00:33:46,240 --> 00:33:48,480
НЯКОЙ СЛИЗА ДОЛУ
592
00:33:53,640 --> 00:33:56,039
О, радвам се да се запознаем, любов моя.
593
00:33:56,040 --> 00:33:57,999
Аз съм главен инспектор Станхоуп.
594
00:33:58,000 --> 00:34:00,799
Това е инспектор Ашуърт.
595
00:34:00,800 --> 00:34:02,599
Какво искаш?
596
00:34:02,600 --> 00:34:05,959
Ами, искам да чуя за Скот
от теб, любов моя.
597
00:34:05,960 --> 00:34:09,080
Качи ли се?
Да.
598
00:34:10,160 --> 00:34:13,399
Мама изглеждаше щастлива.
Казват, че е изневерявал.
599
00:34:13,400 --> 00:34:14,679
Какво? Сериозно?
600
00:34:14,680 --> 00:34:17,199
Не знаеше ли?
Разбира се, че не!
601
00:34:17,200 --> 00:34:18,879
Щях да кажа на мама!
602
00:34:18,880 --> 00:34:20,519
Той беше този, който се тревожеше за това.
603
00:34:20,520 --> 00:34:22,319
Какво имаш предвид?
604
00:34:22,320 --> 00:34:24,399
Той се шегуваше.
605
00:34:24,400 --> 00:34:28,000
Каза, че един от моите треньори е
влюбен в мама. Оли Кийбъл?
606
00:34:29,360 --> 00:34:31,839
Но нямаше нищо, което
ставаше ли там, скъпа?
607
00:34:31,840 --> 00:34:34,319
Не бъди смешен. Не.
608
00:34:34,320 --> 00:34:37,840
Сигурен ли си в това?
Шанс.
609
00:34:39,400 --> 00:34:42,120
Добре. Благодаря за отделеното време.
610
00:34:52,120 --> 00:34:54,720
Не забелязах никакъв голям гняв
проблеми от страна на детето. Направи ли това?
611
00:34:56,760 --> 00:35:00,880
Е, може би само излиза
на футболното игрище.
612
00:35:08,880 --> 00:35:10,160
Какво е това?
613
00:35:12,360 --> 00:35:14,720
Домашно видеонаблюдение.
614
00:35:23,400 --> 00:35:24,799
Видеонаблюдение.
615
00:35:24,800 --> 00:35:27,519
И съм почти сигурен, че покрива
Къщата на Кари Хотън.
616
00:35:27,520 --> 00:35:29,559
Проверете движенията ѝ за събота.
617
00:35:29,560 --> 00:35:31,119
И това на нейния син, Тайлър.
618
00:35:31,120 --> 00:35:34,079
Той каза, че е отишъл да види приятел
около пет.
619
00:35:34,080 --> 00:35:37,719
И проверете дните, в които Кари
смята, че колата на Скот е била повредена.
620
00:35:37,720 --> 00:35:40,239
Госпожо.
о и ъъъ, посмъртно, госпожо.
621
00:35:40,240 --> 00:35:41,759
Паула е готова за теб.
622
00:35:41,760 --> 00:35:44,560
Най-накрая! Добре, идваш ли?
623
00:35:51,560 --> 00:35:53,839
Най-накрая го размразих, значи?
624
00:35:53,840 --> 00:35:56,319
По-сложно е от това просто
пускайки го в микровълновата.
625
00:35:56,320 --> 00:35:57,959
И така, какво ни предлагаш тогава?
626
00:35:57,960 --> 00:36:01,319
Ами, първо, няма
вазоконстрикция или петехии.
627
00:36:01,320 --> 00:36:03,519
Значи, не се е задушил.
628
00:36:03,520 --> 00:36:05,279
Той беше мъртъв
преди да влезе във фризера.
629
00:36:05,280 --> 00:36:07,679
Беше ли това гадже?
към главата, която го уби?
630
00:36:07,680 --> 00:36:09,400
Възможно е.
631
00:36:10,560 --> 00:36:12,759
Е, имаш ли някаква идея как е било нанесено?
632
00:36:12,760 --> 00:36:14,479
Нямаше нищо вградено
в раната.
633
00:36:14,480 --> 00:36:16,079
Значи, нещо метално.
634
00:36:16,080 --> 00:36:17,839
Неръждаема стомана, може би.
635
00:36:17,840 --> 00:36:20,239
И да, това е причинило фрактура на черепа,
мозъчна контузия
636
00:36:20,240 --> 00:36:21,839
и субарахноидален кръвоизлив.
637
00:36:21,840 --> 00:36:23,999
О, и има още нещо.
Какво?
638
00:36:24,000 --> 00:36:26,680
Видях го само след като се размрази.
и съблечен.
639
00:36:28,200 --> 00:36:29,759
Проникваща травма.
640
00:36:29,760 --> 00:36:32,239
Причини интраабдоминален
съдово увреждане.
641
00:36:32,240 --> 00:36:35,079
Рана от нож?
От тънко острие, да.
642
00:36:35,080 --> 00:36:36,439
Увреди дясната му бъбречна артерия.
643
00:36:36,440 --> 00:36:38,359
Щеше да изтече кръв доста бързо.
644
00:36:38,360 --> 00:36:40,119
И това ли го уби?
645
00:36:40,120 --> 00:36:41,839
И двете травми биха могли да имат.
646
00:36:41,840 --> 00:36:43,919
Раната от нож
вероятно ще бъде по-смъртоносен.
647
00:36:43,920 --> 00:36:46,479
Но е невъзможно да се каже
което беше нанесено първо.
648
00:36:46,480 --> 00:36:48,159
Значи, той е бил ударен, а после намушкан.
649
00:36:48,160 --> 00:36:50,519
Или намушкан, а после ударен.
Или и двете заедно?
650
00:36:50,520 --> 00:36:52,439
Удар. Пробождане.
651
00:36:52,440 --> 00:36:54,799
Много балетно.
652
00:36:54,800 --> 00:36:56,199
Можете да видите, че е сложно.
653
00:36:56,200 --> 00:36:58,319
Въпреки че имаш правилната идея
върху ъгли.
654
00:36:58,320 --> 00:37:01,079
Ударът в главата и дълбочината
и посока на пробода
655
00:37:01,080 --> 00:37:05,439
предполагат, че и двете атаки са били извършени
отпред, с лице към починалия.
656
00:37:05,440 --> 00:37:07,159
И сега виждаш
другият проблем.
657
00:37:07,160 --> 00:37:10,039
Върхът удари
отляво на главата му,
658
00:37:10,040 --> 00:37:11,559
пробождането долу вдясно.
659
00:37:11,560 --> 00:37:13,439
Единият ще бъде доставен от
недоминираща ръка.
660
00:37:13,440 --> 00:37:14,879
Или имаме убиец, който е едновременно способен и с двете си ръце.
661
00:37:14,880 --> 00:37:17,199
Или там, където имаше двама нападатели.
662
00:37:17,200 --> 00:37:19,200
Едва ли имаш нужда от мен тук.
663
00:37:20,560 --> 00:37:21,839
Но нещо друго?
664
00:37:21,840 --> 00:37:24,599
Просто времето на смъртта.
Мога да го стесня за теб,
665
00:37:24,600 --> 00:37:26,759
ако разбереш
когато за последно е ял пилешко къри.
666
00:37:26,760 --> 00:37:29,759
Ами, мога да ти кажа това.
Беше около 17:00 часа в събота.
667
00:37:29,760 --> 00:37:33,839
След това, съдейки по това как е смляно
съдържанието на стомаха му беше,
668
00:37:33,840 --> 00:37:36,519
Доста съм уверен, че е починал
между 23:00 ч. в събота
669
00:37:36,520 --> 00:37:37,840
и 2 часа сутринта в неделя.
670
00:37:39,600 --> 00:37:40,839
Добре. Благодаря, Паула.
671
00:37:40,840 --> 00:37:44,000
Едно полезно нещо, все пак.
672
00:37:46,720 --> 00:37:51,159
Добре. И така, аутопсията
помогна, от гледна точка на времевата рамка.
673
00:37:51,160 --> 00:37:56,399
И ние открихме освен
раната му в главата, той също беше намушкан.
674
00:37:56,400 --> 00:37:59,479
Докато хвърляше кривата топка,
Може да имаме двама нападатели.
675
00:37:59,480 --> 00:38:03,119
И така, разглеждаме двойките
с мотив и възможност.
676
00:38:03,120 --> 00:38:07,559
Кени, потвърдихме ли?
Алибито на приятелката, Кари?
677
00:38:07,560 --> 00:38:09,959
Да, складът потвърди.
тя се яви на смяната си.
678
00:38:09,960 --> 00:38:12,879
И ъъъ, аз започнах
Камерата покрива къщата ѝ.
679
00:38:12,880 --> 00:38:16,119
Ъъъ, тя си тръгва и
връщайки се във времената, които тя ни каза.
680
00:38:16,120 --> 00:38:17,879
Да. Ами нейният син, Тайлър?
681
00:38:17,880 --> 00:38:19,599
Ъм, да, накара го и него да си тръгне.
682
00:38:19,600 --> 00:38:22,479
Говорих с приятеля и той
потвърди, че Тайлър е катастрофирал там.
683
00:38:22,480 --> 00:38:25,399
И доставчикът на риба, Тревър,
беше на покер вечерта си.
684
00:38:25,400 --> 00:38:27,839
Добре, работниците в магазина.
685
00:38:27,840 --> 00:38:29,119
Ант Дейлсън?
686
00:38:29,120 --> 00:38:30,959
Ами, майка му потвърждава
той беше вкъщи,
687
00:38:30,960 --> 00:38:33,639
докато не се наложи да бърза към
болница за брат си Финли.
688
00:38:33,640 --> 00:38:36,679
Потвърдих часа за прием
с болницата.
689
00:38:36,680 --> 00:38:38,919
Рейчъл и Рос Симънс
са малко по-трудни.
690
00:38:38,920 --> 00:38:42,399
Рейчъл вдигна момчето си, Матю,
от приятел на около 12 години.
691
00:38:42,400 --> 00:38:45,199
А, това едва ли е достатъчно време
да извърши убийство
692
00:38:45,200 --> 00:38:47,759
и след това изтъркайте мястото чисто,
така ли е?
693
00:38:47,760 --> 00:38:49,919
Двама нападатели.
Може би някой е почистил.
694
00:38:49,920 --> 00:38:53,279
Колата на Рос не беше регистрирана
до неделята.
695
00:38:53,280 --> 00:38:56,359
И все още не сме потвърдили
където е пренощувал.
696
00:38:56,360 --> 00:38:59,399
Госпожо? Това е кибер екипът,
относно тези отзиви.
697
00:38:59,400 --> 00:39:01,199
Всички те са
от един и същ IP адрес.
698
00:39:01,200 --> 00:39:05,119
Така че е вероятно да дойдат
от същия човек.
699
00:39:05,120 --> 00:39:09,599
И те могат да стеснят
местоположение около Menton Road, TS5.
700
00:39:09,600 --> 00:39:11,480
Това е улицата на Рейчъл Лим.
701
00:39:16,960 --> 00:39:19,119
РЕЙЧЪЛ: Той беше груб. Ядосах се.
702
00:39:19,120 --> 00:39:21,279
Така че тайно публикувах ревю.
703
00:39:21,280 --> 00:39:24,799
Скот го видя и се вбеси.
704
00:39:24,800 --> 00:39:26,799
Мислех, че изглежда зле.
705
00:39:26,800 --> 00:39:29,599
Значи, ти си написал повече.
706
00:39:29,600 --> 00:39:31,239
Дали Пат Хелиуел знаеше?
707
00:39:31,240 --> 00:39:34,039
Пат? Не.
708
00:39:34,040 --> 00:39:36,040
Тя не те е накарала да го направиш?
709
00:39:37,160 --> 00:39:38,280
Не!
710
00:39:39,520 --> 00:39:42,600
Изгорих мостовете си
с Пат само като си тръгна.
711
00:39:44,520 --> 00:39:45,719
А какво ще кажете за Скот?
712
00:39:45,720 --> 00:39:49,039
Защото, ако той разбереше
ти си ги написал/а тези...
713
00:39:49,040 --> 00:39:50,079
ТЯ ИЗДИШВА
714
00:39:50,080 --> 00:39:51,799
...щеше да спориш.
715
00:39:51,800 --> 00:39:54,079
Борихте ли се дори?
Какво си ти...?
716
00:39:54,080 --> 00:39:57,999
Не! Скот нямаше представа.
717
00:39:58,000 --> 00:40:01,800
Значи, това беше тайна.
Никой не знаеше?
718
00:40:04,040 --> 00:40:07,920
Ами. Чудех се дали може би Ант...
719
00:40:09,800 --> 00:40:14,679
Той ме погледна странно, когато Скот
веднъж се разприказва за тях.
720
00:40:14,680 --> 00:40:16,240
Но никога не каза нищо.
721
00:40:17,600 --> 00:40:20,119
Не. Само аз бях.
722
00:40:20,120 --> 00:40:22,840
Значи, просто искаше
да ритне Скот там, където го боли.
723
00:40:26,360 --> 00:40:29,039
Ами, тя си призна
тя искаше да го нарани.
724
00:40:29,040 --> 00:40:33,160
Да, но ние вече знаем, че тя
взе бебето си около полунощ.
725
00:40:34,920 --> 00:40:38,319
И така, кой го е почистил?
726
00:40:38,320 --> 00:40:42,359
Рос? Може би не е имал
ранна нощ все пак.
727
00:40:42,360 --> 00:40:44,919
Защо би искал
бизнес партньорът му мъртъв?
728
00:40:44,920 --> 00:40:48,159
Плюс това, тя беше тази,
който го откри.
729
00:40:48,160 --> 00:40:51,759
Да, добре.
Това е двоен блъф, отишъл твърде далеч.
730
00:40:51,760 --> 00:40:55,120
Особено след като тя дори не беше предназначена
да съм в магазина в неделя.
731
00:41:00,920 --> 00:41:04,719
Ъъъ, госпожо? Имам нещо.
на това домашно видеонаблюдение.
732
00:41:04,720 --> 00:41:07,040
Можем да видим кой е отключил колата на Скот.
733
00:41:10,400 --> 00:41:12,960
Кой е това...?
Това е Тайлър Хотън!
734
00:41:14,560 --> 00:41:17,759
А, все пак не съм чак толкова запален по Скот,
той ли е?
735
00:41:17,760 --> 00:41:19,359
Ъм, и има още, госпожо.
736
00:41:19,360 --> 00:41:23,159
Ъъъ, забелязах го, докато ловях с тралене.
назад през кадрите.
737
00:41:23,160 --> 00:41:25,079
Ъъъ, прелетях през някои други дати
738
00:41:25,080 --> 00:41:27,480
и аз го имам
на няколко пъти.
739
00:41:28,960 --> 00:41:31,599
Случаен пешеходец?
Да, не.
740
00:41:31,600 --> 00:41:33,920
Не и пет минути по-късно...
741
00:41:36,640 --> 00:41:38,639
Той е там
за много по-дълго този път.
742
00:41:38,640 --> 00:41:40,640
Имам го още три дни.
743
00:41:47,200 --> 00:41:50,400
Тази блуза с качулка.
Можеш ли да увеличиш това?
744
00:41:53,520 --> 00:41:57,519
Какво е това лого.
Това е футболен клуб Саутуол.
745
00:41:57,520 --> 00:42:00,800
Това е треньорът.
Това е Оли Кийбъл!
746
00:42:07,320 --> 00:42:10,599
ВЕРА: Нещо се случваше в
вкъщи, какво имаше предвид с това?
747
00:42:10,600 --> 00:42:11,919
Притеснявах се за Тайлър.
748
00:42:11,920 --> 00:42:13,999
Той не беше дошъл на тренировка
за няколко дни.
749
00:42:14,000 --> 00:42:15,879
Какво правеше там?
750
00:42:15,880 --> 00:42:17,679
Казах, че се тревожа за него.
751
00:42:17,680 --> 00:42:20,799
Да. Има тревога,
но след това има и преследване.
752
00:42:20,800 --> 00:42:22,559
Преследване?
Ами, как бихте го нарекли?
753
00:42:22,560 --> 00:42:23,919
Беше просто... загриженост.
754
00:42:23,920 --> 00:42:25,999
Не съм тормозил никого.
755
00:42:26,000 --> 00:42:27,159
Някой каза, че съм бил?
756
00:42:27,160 --> 00:42:29,160
Ами, може би ще го направят, ако видят това.
757
00:42:30,600 --> 00:42:32,679
Какво си мислеше, че ще се случи?
758
00:42:32,680 --> 00:42:36,239
Само че Тайлър може да донесе
неговата агресия у дома.
759
00:42:36,240 --> 00:42:38,559
Как беше висянето
за това, че къщата му ще помогне?
760
00:42:38,560 --> 00:42:40,799
Не знам! Аз просто...
Исках да направя нещо.
761
00:42:40,800 --> 00:42:43,279
Бъди близо.
Виждайки, че на Скот не му пукаше.
762
00:42:43,280 --> 00:42:46,079
Е, може би Скот се тревожи
беше оправдано.
763
00:42:46,080 --> 00:42:48,359
И наистина имаш чувства
за Кари.
764
00:42:48,360 --> 00:42:50,879
Не.
765
00:42:50,880 --> 00:42:52,360
Искам да кажа...
766
00:42:53,480 --> 00:42:55,320
Просто искам най-доброто за нея.
767
00:42:58,120 --> 00:42:59,440
Говори ли със Скот?
768
00:43:00,760 --> 00:43:01,839
Какво имаш предвид? Кога?
769
00:43:01,840 --> 00:43:03,679
Миналата събота вечер
в магазина за чипс?
770
00:43:03,680 --> 00:43:05,800
Нощта, в която умря!
771
00:43:08,320 --> 00:43:11,519
Не. Не, Скот беше... Никога не бих...
772
00:43:11,520 --> 00:43:13,999
Виж, аз не бях никъде близо до там
онази нощ! Казах ти.
773
00:43:14,000 --> 00:43:16,519
Имах кибрит през деня
и напитки вечер.
774
00:43:16,520 --> 00:43:19,560
Да, тогава си бил сам вкъщи.
775
00:43:21,120 --> 00:43:24,160
Ами, на мен ми е ясно
Той има чувства към Кари.
776
00:43:26,320 --> 00:43:29,399
Даде ли ни проверката на миналото му
нещо? Не, няма предишно.
777
00:43:29,400 --> 00:43:31,519
Той беше ландшафтен дизайнер
години наред,
778
00:43:31,520 --> 00:43:33,879
но страстта му се крие
във футболния треньорски състав.
779
00:43:33,880 --> 00:43:36,240
Алибито му се потвърждава до...
Той напусна кръчмата малко след 11 часа.
780
00:43:37,320 --> 00:43:40,119
Но няма кой да потвърди
след това.
781
00:43:40,120 --> 00:43:43,599
Добре. Ами, ще...
трябва да го пусна.
782
00:43:43,600 --> 00:43:46,039
Трябва да говорим с Тайлър.
относно заключването на колата на Скот.
783
00:43:46,040 --> 00:43:47,679
А, добре, сега е подходящ момент...
784
00:43:47,680 --> 00:43:49,119
Госпожо? Сметките на магазина за чипс.
785
00:43:49,120 --> 00:43:51,639
Ъъъ, ние работим заедно
да видя как си пасват
786
00:43:51,640 --> 00:43:53,559
с финансите на починалия.
787
00:43:53,560 --> 00:43:56,319
Вярно е, че Скот плащаше
персонал под законоустановения минимум.
788
00:43:56,320 --> 00:43:59,239
Ами, трябва да говорим с HMRC.
за това. Да.
789
00:43:59,240 --> 00:44:03,119
И докато ги стискаше,
той увеличаваше собствената си заплата.
790
00:44:03,120 --> 00:44:06,239
Какво? Ами, вероятно беше
да си плати дълговете?
791
00:44:06,240 --> 00:44:08,519
Е, ами,
Голяма част от него отиде там, да.
792
00:44:08,520 --> 00:44:10,239
Но има и нещо друго.
793
00:44:10,240 --> 00:44:13,279
Идват редовни плащания
в Скот от друг източник.
794
00:44:13,280 --> 00:44:16,319
Той сложи тези пари
в отделен спестовен бокс.
795
00:44:16,320 --> 00:44:19,519
И след това го използва за неща
като например обслужването на колата му,
796
00:44:19,520 --> 00:44:22,199
купуване на дрехи, цветя за Софи.
797
00:44:22,200 --> 00:44:24,439
Какъв е източникът на тези пари?
798
00:44:24,440 --> 00:44:26,879
Друг акаунт под името на Скот,
с различна банка.
799
00:44:26,880 --> 00:44:28,959
Той криеше следите си
за нещо.
800
00:44:28,960 --> 00:44:32,439
Така че, изглежда. Ъм, ние поискахме
достъп до втория акаунт,
801
00:44:32,440 --> 00:44:34,199
за да можем да проследим
откъде произхождат парите.
802
00:44:34,200 --> 00:44:35,799
Браво, вие двамата.
803
00:44:35,800 --> 00:44:38,600
Продължавай така и ни кажи, хм.
Госпожо.
804
00:44:43,600 --> 00:44:45,759
Знаем, че ти си запалил двигателя му.
805
00:44:45,760 --> 00:44:47,719
Мога да ви покажа кадрите
ако желаете.
806
00:44:47,720 --> 00:44:49,440
Ти също му сряза гумата, нали?
807
00:44:50,880 --> 00:44:52,279
Но... Скот беше...
808
00:44:52,280 --> 00:44:54,439
Той беше добър с теб. Нали?
809
00:44:54,440 --> 00:44:57,199
Можеш да спреш да го защитаваш сега, мамо.
Защитаваш ли?
810
00:44:57,200 --> 00:44:58,839
Той изневеряваше, помниш ли?
811
00:44:58,840 --> 00:45:00,479
О, затова ли го направи?
812
00:45:00,480 --> 00:45:03,399
Не. Не знаех. Казах ти.
813
00:45:03,400 --> 00:45:05,719
Защо тогава?
814
00:45:05,720 --> 00:45:08,359
Чух го да говори за мен.
815
00:45:08,360 --> 00:45:10,680
Какво? Не. На мен?
816
00:45:12,080 --> 00:45:13,359
Казвайки какво?
817
00:45:13,360 --> 00:45:15,959
Че е била лоша майка.
818
00:45:15,960 --> 00:45:19,039
Защото тя никога не е била там,
винаги работи.
819
00:45:19,040 --> 00:45:22,719
И че му писна
да играеш на доведен баща
820
00:45:22,720 --> 00:45:24,959
на нуждаещо се, хленчещо дете.
821
00:45:24,960 --> 00:45:27,959
Той каза това?
Той беше разстроен.
822
00:45:27,960 --> 00:45:29,519
Казах ти да не го защитаваш!
823
00:45:29,520 --> 00:45:32,919
Не съм! Защото е истина!
824
00:45:32,920 --> 00:45:34,560
Не съм бил наоколо, нали?
825
00:45:38,280 --> 00:45:40,800
И така, има ли нещо друго
би трябвало да знаем?
826
00:45:42,840 --> 00:45:46,199
Точно така.
Не знаех, че изневерява.
827
00:45:46,200 --> 00:45:48,719
Но го видях да спори
с някого.
828
00:45:48,720 --> 00:45:51,599
Кога беше това?
Събота вечер.
829
00:45:51,600 --> 00:45:53,759
В началото си помислих, че е мама,
но не беше така.
830
00:45:53,760 --> 00:45:55,839
Който и да беше,
тя наистина му крещеше.
831
00:45:55,840 --> 00:45:58,079
И къде беше това?
832
00:45:58,080 --> 00:46:00,600
В града. Недалеч от кръчмата за пържени картофи.
833
00:46:07,200 --> 00:46:10,079
Тази жена, която Тайлър видя Скот
с...
834
00:46:10,080 --> 00:46:11,719
Мислиш ли, че може да е Софи Дженсън?
835
00:46:11,720 --> 00:46:13,279
Какво, неговата част отстрани?
836
00:46:13,280 --> 00:46:16,319
Не, Тайлър каза, че си мисли
в началото беше майка му.
837
00:46:16,320 --> 00:46:20,159
Но русата Софи,
луксозни дрехи, нищо подобно на нея.
838
00:46:20,160 --> 00:46:22,239
Освен това, тя каза, че никога не е била
към чипса и
839
00:46:22,240 --> 00:46:23,599
Склонен съм да ѝ вярвам.
840
00:46:23,600 --> 00:46:25,439
И така, кой беше тогава?
Още един любовник?
841
00:46:25,440 --> 00:46:27,279
Не знам
където намира време.
842
00:46:27,280 --> 00:46:32,079
Кени. Трябва да проучим това.
отново улично видеонаблюдение, близо до закусвалнята.
843
00:46:32,080 --> 00:46:34,039
Събота, след 17:30.
844
00:46:34,040 --> 00:46:37,599
Търсим Скот да спори
с жена. А, да, госпожо.
845
00:46:37,600 --> 00:46:40,359
Имам няколко неща
на Рос Симънс, госпожо.
846
00:46:40,360 --> 00:46:42,519
Той изпрати имейл на Скот преди няколко седмици.
847
00:46:42,520 --> 00:46:44,839
Предполага се, че те се разтварят
тяхното партньорство.
848
00:46:44,840 --> 00:46:47,039
Рос каза, че са имали
добри работни взаимоотношения.
849
00:46:47,040 --> 00:46:49,119
Скот отговори ли?
Да. Беше доста рязко.
850
00:46:49,120 --> 00:46:51,559
Те се съгласиха, ъъъ,
прекратяване на партньорството им.
851
00:46:51,560 --> 00:46:54,399
Но това означаваше, че Рос ще
трябва да се отдалеча от магазина.
852
00:46:54,400 --> 00:46:56,039
Какво, да му дадеш семейния бизнес?
853
00:46:56,040 --> 00:46:59,079
Да. О, и другото нещо.
854
00:46:59,080 --> 00:47:01,559
Ъъъ, пътуването на Рос на юг
в неделя.
855
00:47:01,560 --> 00:47:02,639
Да, какво?
856
00:47:02,640 --> 00:47:04,719
Ами, контактът
потвърждава срещата.
857
00:47:04,720 --> 00:47:07,599
Но той си мислеше, че Рос отива
на друга среща в Лондон.
858
00:47:07,600 --> 00:47:08,919
Но той не знаеше кой е.
859
00:47:08,920 --> 00:47:11,079
Той не е споменал това, нали?
860
00:47:11,080 --> 00:47:13,719
Не.
И така, връщаме се към Рос.
861
00:47:13,720 --> 00:47:16,520
Ще ни е нужен още един разговор.
862
00:47:19,440 --> 00:47:22,439
МАРК: „Госпожо, говорих с
Синдикът по несъстоятелност на Скот,
863
00:47:22,440 --> 00:47:24,639
и той беше собственикът
на кетъринг компания.
864
00:47:24,640 --> 00:47:27,319
„Но лошото му управление
доведе до фалита му.
865
00:47:27,320 --> 00:47:29,079
Остави Скот на куката
с много дългове.
866
00:47:29,080 --> 00:47:31,239
И къде се намира тази фирма?
867
00:47:31,240 --> 00:47:32,519
— Ъъъ, Южен Лондон.
868
00:47:32,520 --> 00:47:34,879
„Кройдън.“
Кройдън?
869
00:47:34,880 --> 00:47:38,079
Там беше Рос Симъндс
спрян от полицията, нали?
870
00:47:38,080 --> 00:47:41,319
— Да, госпожо.
Добре. Благодаря, Марк.
871
00:47:41,320 --> 00:47:43,239
Госпожо.
872
00:47:43,240 --> 00:47:45,039
Значи, Рос копаеше
в миналото на Скот?
873
00:47:45,040 --> 00:47:46,719
МОБИЛНИ ПЪРЖЕНИЯ
Да, звучи така.
874
00:47:46,720 --> 00:47:49,280
Джо Ашуърт.
875
00:47:53,360 --> 00:47:57,039
Добре, и това... това ли е...?
876
00:47:57,040 --> 00:47:58,999
Да. Не, ъъъ, разбирам.
877
00:47:59,000 --> 00:48:00,720
Благодаря, че ме уведомихте.
878
00:48:03,520 --> 00:48:06,719
Това твоят баща ли е?
Да. Е...
879
00:48:06,720 --> 00:48:09,600
Хосписът.
Той е загубил съзнание.
880
00:48:11,960 --> 00:48:13,440
Искаш ли да отидеш там?
881
00:48:14,760 --> 00:48:17,040
Не.
Точно така.
882
00:48:20,680 --> 00:48:21,760
Тя прави цици
883
00:48:25,080 --> 00:48:28,040
Къде отиваш?
I thought we were going to see Ross?
884
00:48:29,200 --> 00:48:30,640
Ами, може да почака.
885
00:48:36,080 --> 00:48:39,479
Защо не отидеш да видиш баща си?
886
00:48:39,480 --> 00:48:41,199
Той дори няма да разбере, че съм там.
887
00:48:41,200 --> 00:48:43,159
Добре. Кажи, че не знае.
888
00:48:43,160 --> 00:48:45,559
Но ще го направиш.
889
00:48:45,560 --> 00:48:47,319
Ето я и деменцията.
890
00:48:47,320 --> 00:48:49,719
Освен факта
Той е дрогиран до смърт
891
00:48:49,720 --> 00:48:51,200
за тази инфекция, която е получил.
892
00:48:52,840 --> 00:48:54,919
Нищо от това не беше неочаквано.
893
00:48:54,920 --> 00:48:58,400
Виж, всичко, което казвам,
това ли беше, когато беше баща ми...
894
00:48:59,840 --> 00:49:02,320
...Радвах се, че се възползвах от шанса.
895
00:49:06,200 --> 00:49:11,360
Прибрах се вкъщи... защото си мислех,
може би ще ни сближи...
896
00:49:12,760 --> 00:49:15,120
Но деменцията
вече го бяха отвели.
897
00:49:16,440 --> 00:49:18,999
И се тревожа за мен и момчето ми
и...
898
00:49:19,000 --> 00:49:21,160
С момичетата е по-лесно.
899
00:49:22,240 --> 00:49:24,519
Те си имат своите кавги.
Но те са близо.
900
00:49:24,520 --> 00:49:26,360
Те са сестри заедно.
901
00:49:29,160 --> 00:49:32,039
Ти и момчето ти ще се оправите.
902
00:49:32,040 --> 00:49:36,400
Но никога няма да си простиш, ако
не се сбогуваш с баща си.
903
00:49:39,280 --> 00:49:43,760
Честно...
Мисля, че съм по-полезен тук.
904
00:49:47,040 --> 00:49:48,960
Хайде да отидем да видим Рос, а?
905
00:49:50,240 --> 00:49:51,880
Добре, хайде де.
906
00:49:52,960 --> 00:49:54,120
Проповедта свърши.
907
00:50:09,480 --> 00:50:11,679
РОС: Виж, наистина съжалявам...
908
00:50:11,680 --> 00:50:13,120
Съжалявам.
Хайде де...
909
00:50:14,960 --> 00:50:18,199
Какво имаш предвид?
Г-н Дейлсън? Какво се е случило?
910
00:50:18,200 --> 00:50:19,439
Рос е.
911
00:50:19,440 --> 00:50:22,599
Той казва, че няма да отваряме отново.
Какво? Никога? Никога!
912
00:50:22,600 --> 00:50:24,679
Е, може би можете да ни помогнете.
913
00:50:24,680 --> 00:50:26,599
Ами?
914
00:50:26,600 --> 00:50:29,479
Знаеше ли, че това беше Рейчъл?
кой е публикувал тези гнусни отзиви
915
00:50:29,480 --> 00:50:32,559
за магазина за чипс?
Предположих.
916
00:50:32,560 --> 00:50:34,759
Видях как изглеждаше, когато Скот
викаше за тях.
917
00:50:34,760 --> 00:50:38,519
Но той не знаеше?
Скот? Не.
918
00:50:38,520 --> 00:50:41,039
Рейчъл щеше да е навън
ако го беше направил.
919
00:50:41,040 --> 00:50:43,199
Как са Кари? И Тайлър?
920
00:50:43,200 --> 00:50:46,000
Ами, те са в шок.
921
00:50:47,080 --> 00:50:48,519
Значи, познаваш ги тогава?
922
00:50:48,520 --> 00:50:49,960
Донякъде.
923
00:50:51,040 --> 00:50:53,439
Не мисля, че Скот
беше мил и с тях.
924
00:50:53,440 --> 00:50:56,719
Кари беше веднъж в магазина
когато заведох Фин в болницата.
925
00:50:56,720 --> 00:50:58,679
Дори ни предложиха да ни закарат.
926
00:50:58,680 --> 00:51:01,920
Скот цъкаше, че отивам
и Кари му каза да се откаже.
927
00:51:04,120 --> 00:51:06,119
Беше прекрасно в това отношение.
928
00:51:06,120 --> 00:51:07,439
Как е брат ти?
929
00:51:07,440 --> 00:51:10,839
О. Ъм, освободен/а
от болницата днес, надявам се.
930
00:51:10,840 --> 00:51:14,200
Добре, отиди да бъдеш със семейството си,
любов. Благодаря.
931
00:51:30,160 --> 00:51:31,799
Не е отворено днес?
932
00:51:31,800 --> 00:51:34,119
Не виждам как се завръщаме
от убийство на място.
933
00:51:34,120 --> 00:51:38,519
Сега, ти ни каза, че си имал/а добро
работни отношения със Скот,
934
00:51:38,520 --> 00:51:41,959
нали?
Ами. Да. Най-вече.
935
00:51:41,960 --> 00:51:45,039
Но ти искаше да разтвориш
партньорство. Видяхме имейла ви.
936
00:51:45,040 --> 00:51:48,239
И си срещнал някой друг в Лондон,
миналата неделя.
937
00:51:48,240 --> 00:51:50,720
Сега, за какво беше тази среща?
938
00:51:52,080 --> 00:51:55,279
Срещнах се със стария му партньор.
В Южен Лондон.
939
00:51:55,280 --> 00:51:57,479
Каза ни колко зле
Скот управляваше лошо бизнеса им.
940
00:51:57,480 --> 00:52:00,320
Защо сега пазят тази среща в тайна?
941
00:52:03,400 --> 00:52:05,840
Защото показа колко глупав съм бил!
942
00:52:09,000 --> 00:52:12,479
Трябваше да проверя Скот
в началото.
943
00:52:12,480 --> 00:52:14,999
Но той се перчеше наоколо
като някакъв голям успех.
944
00:52:15,000 --> 00:52:18,599
Разказа ни за предишните си бизнес проблеми
не бяха негова вина.
945
00:52:18,600 --> 00:52:20,240
Бях халба.
946
00:52:21,440 --> 00:52:24,080
Влязох в партньорство. Попаднах в капан.
947
00:52:25,680 --> 00:52:28,240
Загубих всичко, което родителите ми са построили.
948
00:52:36,120 --> 00:52:38,359
Купуваш ли това?
Ах.
949
00:52:38,360 --> 00:52:41,999
Искам да кажа, наистина ли би разследвал
бизнес отношенията на неговия партньор
950
00:52:42,000 --> 00:52:43,840
в Лондон, след като го е убил?
951
00:52:58,640 --> 00:53:01,799
Може би ни трябват
прозрението на някой друг.
952
00:53:01,800 --> 00:53:03,199
Пат Хелиуел?
953
00:53:03,200 --> 00:53:07,040
Да, тя е известна
семейството от години. Хайде де.
954
00:53:13,120 --> 00:53:16,839
О, да. А сега какво?
Ъм...
955
00:53:16,840 --> 00:53:20,439
Просто искахме да те попитаме
за Рос Симънс, с любов.
956
00:53:20,440 --> 00:53:21,959
Рос? Ами той?
957
00:53:21,960 --> 00:53:24,519
Ами, как се чувстваш относно
той се връща, за да поеме властта
958
00:53:24,520 --> 00:53:27,439
семейния бизнес?
Бях доволен.
959
00:53:27,440 --> 00:53:31,959
Не би ли предпочел/а
вашият конкурентен магазин просто да изчезне?
960
00:53:31,960 --> 00:53:34,039
Ами, винаги е имало място
за двама от нас преди.
961
00:53:34,040 --> 00:53:37,359
Ето защо бях
толкова отвратен от Скот.
962
00:53:37,360 --> 00:53:38,400
Ммм.
963
00:53:41,120 --> 00:53:42,839
Мислите ли, че е бил замесен?
964
00:53:42,840 --> 00:53:45,279
в тези мръсни трикове
ни разказахте за?
965
00:53:45,280 --> 00:53:47,719
Ами, освен ако ябълката не падне
много далеч от дървото.
966
00:53:47,720 --> 00:53:49,559
Не, неговите родители,
те бяха добри хора.
967
00:53:49,560 --> 00:53:51,759
И познавах Рос от дете,
знаеш.
968
00:53:51,760 --> 00:53:55,639
Не бях много сигурен дали ще се опита
да преоткрият магазина си, все пак.
969
00:53:55,640 --> 00:53:57,639
Щеше ли?
970
00:53:57,640 --> 00:53:59,439
Ох.
971
00:53:59,440 --> 00:54:03,959
Тогава не сте фен на облагородяването?
Не.
972
00:54:03,960 --> 00:54:05,639
Рейчъл Лим, тя е работила за теб?
973
00:54:05,640 --> 00:54:07,759
Да, докато Скот не я ощипа.
974
00:54:07,760 --> 00:54:09,359
Имаш ли някакви притеснения относно нейната честност?
975
00:54:09,360 --> 00:54:11,959
Рейчъл? Не. Добър работник.
976
00:54:11,960 --> 00:54:15,519
Лоша преценка,
доверявайки се на Скот Роудс, все пак.
977
00:54:15,520 --> 00:54:17,079
Поиска ли си обратно старата работа?
978
00:54:17,080 --> 00:54:20,960
Ами, аз вече бях напълнил
позиция, знаеш.
979
00:54:22,880 --> 00:54:24,799
ТЯ СТЪНЕ
980
00:54:24,800 --> 00:54:27,759
Значи, това ли са кофите, за които казвате?
Скот препълваше ли?
981
00:54:27,760 --> 00:54:31,000
Малко късно е да го преследваме
за него сега, нали?
982
00:54:35,040 --> 00:54:37,520
Това ли е твоят арест?
Да.
983
00:54:39,400 --> 00:54:41,799
Виждам, че няма катинар.
Винаги ли е отворено?
984
00:54:41,800 --> 00:54:45,599
Ами, няма нищо ценно
вътре.
985
00:54:45,600 --> 00:54:48,159
И Скот някога изхвърлял ли е неща?
тук,
986
00:54:48,160 --> 00:54:50,879
както и кофите за боклук?
Ами, откъде, по дяволите, да знам?
987
00:54:50,880 --> 00:54:53,920
Искам да кажа, аз не влизам там
на всеки пет минути.
988
00:54:58,160 --> 00:54:59,600
Джо.
989
00:55:01,240 --> 00:55:04,559
ТЯ ВЪЗДЪХВА
Виж. Какво става?
990
00:55:04,560 --> 00:55:06,879
Какво е всичко това?
991
00:55:06,880 --> 00:55:10,679
Боклук е. От моя ремонт е.
992
00:55:10,680 --> 00:55:13,239
А, беше преди месец, нали?
993
00:55:13,240 --> 00:55:14,959
ТЯ ВЪЗДЪХВА
Да.
994
00:55:14,960 --> 00:55:16,599
Виж, трябва да уредя
колекция.
995
00:55:16,600 --> 00:55:17,999
Просто си помислих, че скрапърите
996
00:55:18,000 --> 00:55:19,959
може би иска да събере
първо част от метала.
997
00:55:19,960 --> 00:55:22,959
Ммм. Някой друг използва ли този заключващ механизъм?
998
00:55:22,960 --> 00:55:25,479
ТЯ ВЪЗДЪХВА
Не.
999
00:55:25,480 --> 00:55:27,080
Шефе?
1000
00:55:29,480 --> 00:55:31,440
Това твое ли е?
1001
00:55:42,960 --> 00:55:46,759
Намерихме и вдлъбнат тиган за чипс
в ареста ти.
1002
00:55:46,760 --> 00:55:49,079
Сега, ние чакаме
съдебномедицинско потвърждение.
1003
00:55:49,080 --> 00:55:53,959
Но ние вярваме, че и двете тези оръжия
бяха използвани за убийството на Скот Роудс.
1004
00:55:53,960 --> 00:55:57,039
И ти казваш,
Мислиш ли, че аз ги сложих там?
1005
00:55:57,040 --> 00:55:59,759
Че имах какво да правя
със смъртта му? Ами, нали?
1006
00:55:59,760 --> 00:56:01,720
Ти каза, че си отвратен/а
със Скот.
1007
00:56:05,160 --> 00:56:07,839
Точно така,
свързва ли ги нещо с мен?
1008
00:56:07,840 --> 00:56:09,319
Освен къде са били намерени?
1009
00:56:09,320 --> 00:56:11,719
Виж, наистина ли мислиш, че
ако го бях наранила, ако бях го наранила,
1010
00:56:11,720 --> 00:56:13,119
тогава че щях да си тръгна
1011
00:56:13,120 --> 00:56:15,919
димящият пистолет вдясно
извън собствения ми магазин?
1012
00:56:15,920 --> 00:56:19,679
Добре. Тогава кой друг мислиш, че
може би са ги сложили там?
1013
00:56:19,680 --> 00:56:22,279
Може да е всеки!
1014
00:56:22,280 --> 00:56:25,719
Искам да кажа, видяхте себе си,
тази зона не е съвсем сигурна.
1015
00:56:25,720 --> 00:56:28,679
Ето как Скот
успях да използвам кофите си.
1016
00:56:28,680 --> 00:56:30,960
Той едва се криеше
собствените си оръжия на убийството, нали?
1017
00:56:34,560 --> 00:56:37,199
Нещо за тях?
И двете бяха старателно почистени.
1018
00:56:37,200 --> 00:56:40,199
Но открихме остатъчни следи
на кръв в корпуса на острието на ножа,
1019
00:56:40,200 --> 00:56:42,799
вътре в дръжката.
Достатъчно за прилична проба?
1020
00:56:42,800 --> 00:56:45,959
Достатъчно, за да се потвърди съвпадение
с нашите починали. Или не.
1021
00:56:45,960 --> 00:56:47,919
Ще ви уведомя, когато го направим.
1022
00:56:47,920 --> 00:56:50,879
Но ако се надявате на допълнително
ДНК, за да се посочи извършителят...
1023
00:56:50,880 --> 00:56:52,479
Какво? Абсолютно нищо?
1024
00:56:52,480 --> 00:56:55,599
Може би ни трябва нещо по-сложно
да се изтърка и почисти.
1025
00:56:55,600 --> 00:56:58,919
Госпожо, трудно ми е тук.
опитвайки се да открия, че Скот има
1026
00:56:58,920 --> 00:57:01,079
този аргумент
с мистериозна жена в събота.
1027
00:57:01,080 --> 00:57:02,799
Какво, няма нищо?
1028
00:57:02,800 --> 00:57:05,559
Ами, покритието от видеонаблюдението не е добро.
1029
00:57:05,560 --> 00:57:08,919
А. Значи все още не знаем.
Коя е тази жена? Не.
1030
00:57:08,920 --> 00:57:11,199
Имам нещо,
по сметките на Скот, госпожо.
1031
00:57:11,200 --> 00:57:12,279
Тези плащания към него?
1032
00:57:12,280 --> 00:57:15,399
И така? Откъде идваха парите?
1033
00:57:15,400 --> 00:57:17,439
Той го подминаваше
чрез другата банкова сметка.
1034
00:57:17,440 --> 00:57:19,359
Но първоначално дойде
от лична сметка
1035
00:57:19,360 --> 00:57:21,319
на името на Хайди Стоукс.
1036
00:57:21,320 --> 00:57:23,359
И така, коя е тя?
1037
00:57:23,360 --> 00:57:24,959
Каква е връзката ѝ със Скот?
1038
00:57:24,960 --> 00:57:27,279
Ами, основната ѝ връзка
не е със Скот, госпожо.
1039
00:57:27,280 --> 00:57:31,079
С Кари е. Хайди Стоукс
е бабата на Кари.
1040
00:57:31,080 --> 00:57:34,999
И кога една баба
излизат ли от дървото?
1041
00:57:35,000 --> 00:57:36,479
Трябваше да се поразровя малко.
1042
00:57:36,480 --> 00:57:39,559
Ъъъ, значи родителите на Кари са починали
при автомобилна катастрофа, преди години.
1043
00:57:39,560 --> 00:57:41,479
И знаехме, че има сестра
в Бристъл.
1044
00:57:41,480 --> 00:57:42,719
Но това, което не знаехме,
1045
00:57:42,720 --> 00:57:45,359
е, че Хайди е
Бабата на Кари по бащина линия.
1046
00:57:45,360 --> 00:57:47,959
Тя намекна, че никога не е виждала семейството си.
1047
00:57:47,960 --> 00:57:50,839
Да, няма значение
каквото е намекнала Кари.
1048
00:57:50,840 --> 00:57:52,879
По-притеснен съм
относно това, което Скот каза.
1049
00:57:52,880 --> 00:57:55,719
Скот?
Да. За Софи Дженсън.
1050
00:57:55,720 --> 00:57:57,799
Това момиче се е издънило.
1051
00:57:57,800 --> 00:58:02,599
Тя изброи списък с хора
Скот каза, че му пука.
1052
00:58:02,600 --> 00:58:05,039
И каза, че е посетил една възрастна жена.
1053
00:58:05,040 --> 00:58:07,160
И мислиш, че това беше...?
1054
00:58:08,440 --> 00:58:12,599
Нуждаем се от незабавна социална помощ
Виж това, Хайди Стоукс.
1055
00:58:12,600 --> 00:58:14,879
Няма да чакам да чуем
какво открива униформата.
1056
00:58:14,880 --> 00:58:16,279
Стеф, дай ни този адрес.
1057
00:58:16,280 --> 00:58:19,400
Хей, Джо! Джо! Аз ще карам.
1058
00:58:29,880 --> 00:58:32,079
Трябва да говорим
до първите реагиращи.
1059
00:58:32,080 --> 00:58:35,840
И ще ни трябват съседите
говорих и с него. Джо!
1060
00:58:38,520 --> 00:58:40,679
Джо, чакай.
1061
00:58:40,680 --> 00:58:42,919
Трябваше да нахлуем, госпожо.
1062
00:58:42,920 --> 00:58:44,160
Не изглежда добре.
1063
00:58:47,120 --> 00:58:48,720
ПАРАМЕДИК: Мило и нежно.
1064
00:59:09,960 --> 00:59:13,400
Значи, Скот я е посещавал
защото го е било грижа, нали?
1065
00:59:16,040 --> 00:59:18,039
Униформените трябваше да влязат насила.
1066
00:59:18,040 --> 00:59:21,279
Парамедиците казаха
тя едва беше в съзнание.
1067
00:59:21,280 --> 00:59:23,439
Объркан/а.
1068
00:59:23,440 --> 00:59:25,959
Дехидратиран/а.
1069
00:59:25,960 --> 00:59:29,039
Те получават малко течности
в нея, сега.
1070
00:59:29,040 --> 00:59:32,359
Значи е покрита с рани от залежаване.
1071
00:59:32,360 --> 00:59:36,200
Вероятно от месеци лежане тук.
1072
00:59:42,120 --> 00:59:43,720
Трябва ли ти минутка?
1073
00:59:46,280 --> 00:59:48,359
Скот вземаше парите ѝ,
не беше ли той?
1074
00:59:48,360 --> 00:59:52,319
Той получи данните на Хайди Стоукс
и организира трансферите
1075
00:59:52,320 --> 00:59:55,159
от нейната банкова сметка в неговата.
1076
00:59:55,160 --> 00:59:57,599
През цялото време я оставяше
в това състояние.
1077
00:59:57,600 --> 01:00:00,879
И кой друг знаеше? Кари?
Ами, ще разберем.
1078
01:00:00,880 --> 01:00:02,959
Как би могла да не го направи?
1079
01:00:02,960 --> 01:00:04,559
Да, прав си.
1080
01:00:04,560 --> 01:00:06,800
Хайде. Да я доведем вътре.
1081
01:00:09,560 --> 01:00:12,119
Да ме арестуват по подозрение за какво?
Злоупотреба с възрастни хора.
1082
01:00:12,120 --> 01:00:14,319
Хайде, любов моя.
Ще поговорим за това на гарата.
1083
01:00:14,320 --> 01:00:17,039
Грижи се за момчето.
Да, госпожо.
1084
01:00:17,040 --> 01:00:18,719
Хайде, продължавай.
1085
01:00:18,720 --> 01:00:21,919
Мамо? Какво става?
Не знам.
1086
01:00:21,920 --> 01:00:23,679
Хайде, хайде. Хайде.
Оставете я на мира!
1087
01:00:23,680 --> 01:00:25,239
КУЧЕ ЛАЕ
Гара. Точно сега.
1088
01:00:25,240 --> 01:00:26,879
Чакай. Не можеш просто да я вземеш!
1089
01:00:26,880 --> 01:00:28,759
Не! Не можеш да я вземеш!
1090
01:00:28,760 --> 01:00:30,399
Отстъпи назад! Сега!
1091
01:00:30,400 --> 01:00:32,799
Махни се от мен!
В Ашуърт!
1092
01:00:32,800 --> 01:00:35,319
Какво мислиш, че правиш?
Остави ме на мира!
1093
01:00:35,320 --> 01:00:37,599
Мамо!
ЛАЙЪТ ПРОДЪЛЖАВА
1094
01:00:37,600 --> 01:00:39,439
Слизай.
1095
01:00:39,440 --> 01:00:42,439
Успокой се. Трябва да се успокоиш.
1096
01:00:42,440 --> 01:00:44,319
Просто ми кажи какво се случва.
1097
01:00:44,320 --> 01:00:46,640
Просто ще питам майка ти
няколко въпроса. Добре?
1098
01:00:56,320 --> 01:00:58,079
Съжалявам. Това беше непрофесионално.
1099
01:00:58,080 --> 01:01:01,479
Ами, не бих искал да стъпя
извън линията около къщата ви.
1100
01:01:01,480 --> 01:01:04,879
Просто виждах онази жена,
в това безпомощно състояние.
1101
01:01:04,880 --> 01:01:06,639
И знаейки какво е баща ми
преживял
1102
01:01:06,640 --> 01:01:08,320
Знаеш ли, ако някой имаше...
1103
01:01:11,480 --> 01:01:14,079
Може би беше прав,
относно това, че работя.
1104
01:01:14,080 --> 01:01:17,120
Ами, може би трябва да се отдръпнеш,
Джо, ще се справим.
1105
01:01:20,760 --> 01:01:22,680
Добре, ако ме извините,
Госпожо.
1106
01:01:36,120 --> 01:01:38,319
ЧУКАНЕ
Госпожо, Кари е на преглед.
1107
01:01:38,320 --> 01:01:40,560
Тя е готова за интервю.
А, правилно.
1108
01:01:43,840 --> 01:01:46,559
Добре. Има ли нещо друго?
Трябва ли да знам?
1109
01:01:46,560 --> 01:01:49,159
Ъъъ, униформена спица
на един от съседите на бабата,
1110
01:01:49,160 --> 01:01:51,639
който идентифицира снимката на Скот.
1111
01:01:51,640 --> 01:01:54,319
Потвърди, че е влизал и излизал.
Винаги изглеждаше приятно.
1112
01:01:54,320 --> 01:01:58,159
И също така, тя каза, че имало жена
мотае се в събота
1113
01:01:58,160 --> 01:02:00,559
и тя звънна
Звънецът на вратата на Хайди звънна няколко пъти.
1114
01:02:00,560 --> 01:02:02,839
Получихте ли описание?
1115
01:02:02,840 --> 01:02:04,719
Средата на 35-те. Брюнетка, госпожо.
1116
01:02:04,720 --> 01:02:07,359
Може ли това да е Кари?
Ъъъ, бихме могли да проверим.
1117
01:02:07,360 --> 01:02:09,239
Направете виртуално подреждане
със съседа?
1118
01:02:09,240 --> 01:02:10,799
Това е добра идея.
1119
01:02:10,800 --> 01:02:12,999
И направи ли тази брюнетка
влизам в къщата?
1120
01:02:13,000 --> 01:02:14,839
Ъъъ, съседът казва, че не.
1121
01:02:14,840 --> 01:02:18,799
Така че, ако беше Кари,
тя не можа да влезе?
1122
01:02:18,800 --> 01:02:21,119
Ъъъ, може би Скот е контролирал достъпа?
1123
01:02:21,120 --> 01:02:22,639
Ъм, още нещо, госпожо.
1124
01:02:22,640 --> 01:02:26,199
Съседът каза, че Скот
самият той се появи по обяд.
1125
01:02:26,200 --> 01:02:29,040
И жената все още беше там.
И те спореха.
1126
01:02:31,040 --> 01:02:34,879
Може би Кари не е знаела
какво правеше Скот,
1127
01:02:34,880 --> 01:02:36,799
и разбра ли някак си?
1128
01:02:36,800 --> 01:02:38,280
Щеше да ѝ даде мотив да го нарани.
1129
01:02:39,560 --> 01:02:41,159
Ами, да видим какво ще каже тя.
1130
01:02:41,160 --> 01:02:44,839
Сега инспектор Ашуърт е отзован.
по личен въпрос.
1131
01:02:44,840 --> 01:02:47,439
Стеф, искаш ли да се присъединиш?
1132
01:02:47,440 --> 01:02:49,320
Да. Да. Разбира се.
1133
01:02:51,400 --> 01:02:55,879
Нямаме никакви снимки
на самата ти баба все още.
1134
01:02:55,880 --> 01:02:59,599
Но може би можете да си представите
измършавяла, уязвима възрастна жена.
1135
01:02:59,600 --> 01:03:01,959
Състоянието, в което се намираше.
1136
01:03:01,960 --> 01:03:05,599
И имаме доказателства, че е помагал
тя създаде интернет банкиране.
1137
01:03:05,600 --> 01:03:08,119
ДК Дънкан.
1138
01:03:08,120 --> 01:03:10,639
Съответни документи
събрани от дома ѝ.
1139
01:03:10,640 --> 01:03:14,040
Скот посети уебсайта на банката
от служебния му лаптоп.
1140
01:03:15,200 --> 01:03:17,439
Той ѝ източваше парите, мила.
1141
01:03:17,440 --> 01:03:20,239
Да си прави редовни плащания.
1142
01:03:20,240 --> 01:03:22,520
Използвах го, за да си купя луксозни дрехи!
1143
01:03:23,640 --> 01:03:25,399
Не знаех, че прави това.
1144
01:03:25,400 --> 01:03:28,959
А, но ти знаеше
Той беше на гости на баба ти?
1145
01:03:28,960 --> 01:03:31,239
Защо не правеше това?
1146
01:03:31,240 --> 01:03:33,159
Дори не спомена
ти имаше баба.
1147
01:03:33,160 --> 01:03:35,760
Защото не съм я виждал от години.
1148
01:03:37,320 --> 01:03:40,119
Когато забременях,
Баба не одобри.
1149
01:03:40,120 --> 01:03:43,239
Дори след смъртта на мама и татко
и бях сам/сама.
1150
01:03:43,240 --> 01:03:45,119
Сестра ми щеше да избяга.
1151
01:03:45,120 --> 01:03:47,279
Страх ме е да свърша като мен.
1152
01:03:47,280 --> 01:03:49,999
Оставиха ме да работя на скапани работи.
1153
01:03:50,000 --> 01:03:51,919
Няма подкрепа. Няма пари за гледане на деца.
1154
01:03:51,920 --> 01:03:54,559
И баба все още не искаше да знае.
1155
01:03:54,560 --> 01:03:57,679
Сигурно си бил ти
който я свърза със Скот.
1156
01:03:57,680 --> 01:04:01,639
Тя получи инсулт по-рано тази година.
Незначителен.
1157
01:04:01,640 --> 01:04:03,359
От болницата ме извикаха.
1158
01:04:03,360 --> 01:04:07,679
И ѝ казаха, че ще
Нуждаете се от домашни грижи, хм? Да.
1159
01:04:07,680 --> 01:04:09,879
Сестра ми не беше наоколо
в продължение на години.
1160
01:04:09,880 --> 01:04:12,359
Скот видя, че съм раздвоен.
1161
01:04:12,360 --> 01:04:15,519
Каза, че може да помогне.
Провери я.
1162
01:04:15,520 --> 01:04:17,919
Сортиране на чистачка. Храна на колела.
1163
01:04:17,920 --> 01:04:19,919
Започнах да мисля
може би бих могъл да я посетя...
1164
01:04:19,920 --> 01:04:22,439
О, защо тогава не го направи, любов моя?
1165
01:04:22,440 --> 01:04:24,719
Скот каза
Баба не искаше да съм там.
1166
01:04:24,720 --> 01:04:27,479
Все още ме обиждаше,
дори когато беше слаба.
1167
01:04:27,480 --> 01:04:30,039
Скот е мъртъв от пет дни, мила.
1168
01:04:30,040 --> 01:04:32,439
Не си ли мислил/а
да я проверя?
1169
01:04:32,440 --> 01:04:36,839
Опитвам се да си хвана главата
направо. Бъди до Тайлър.
1170
01:04:36,840 --> 01:04:39,279
Освен това, той ми каза
цялата поддръжка беше настроена.
1171
01:04:39,280 --> 01:04:42,239
Ако знаех
той ѝ вземаше парите...!
1172
01:04:42,240 --> 01:04:44,680
Какво ще имаш, мила?
1173
01:04:46,040 --> 01:04:48,679
Мислеше ли, че краде?
наследството ти, това ли е?
1174
01:04:48,680 --> 01:04:50,079
Какво?
Хм. Не!
1175
01:04:50,080 --> 01:04:51,799
Това ядоса ли те?
1176
01:04:51,800 --> 01:04:53,559
Виж, не знаех, че е задлъжнял!
1177
01:04:53,560 --> 01:04:55,239
Не знаех, че изневерява!
1178
01:04:55,240 --> 01:04:56,639
Той ме взе за идиот!
1179
01:04:56,640 --> 01:05:00,319
Имаме свидетел, който може да постави
тъмнокоса жена на около 35 години
1180
01:05:00,320 --> 01:05:02,599
в къщата на Хайди в събота.
1181
01:05:02,600 --> 01:05:04,359
Ами, не бях аз.
1182
01:05:04,360 --> 01:05:06,960
Не съм бил там
откакто родителите ми починаха.
1183
01:05:15,240 --> 01:05:17,599
И така, ще я задържим ли?
Какво?
1184
01:05:17,600 --> 01:05:19,959
Ами, разбира се, че го правим!
1185
01:05:19,960 --> 01:05:21,799
Може би някой друг е разбрал
1186
01:05:21,800 --> 01:05:24,879
че Скот е малтретирал Хайди
и помогна на Кари да го накаже.
1187
01:05:24,880 --> 01:05:28,679
Ами, Паула каза, че има
евентуално двама нападатели.
1188
01:05:28,680 --> 01:05:31,239
Да, ами, Оли Кийбъл? Тайлър?
1189
01:05:31,240 --> 01:05:32,599
Оли и Тайлър?
1190
01:05:32,600 --> 01:05:35,039
Виж, искам
Алибитата на всички се обсъждат.
1191
01:05:35,040 --> 01:05:36,839
Можем да получим достъп и до телефона на Кари.
1192
01:05:36,840 --> 01:05:41,799
Кени, Марк ли е създал тази виртуална
Лична карта вече, със съседката на Хайди?
1193
01:05:41,800 --> 01:05:44,199
Марк самият е паднал, госпожо.
1194
01:05:44,200 --> 01:05:46,559
Ъъъ, болничният ранг, госпожо.
Хайди е будна.
1195
01:05:46,560 --> 01:05:50,479
Е, може би тя самата може да ни каже,
ако Кари беше там.
1196
01:05:50,480 --> 01:05:53,039
О, не.
Най-добре е да се говори на четири очи, Стеф.
1197
01:05:53,040 --> 01:05:54,800
Ти се заемай с телефона на Кари.
1198
01:05:57,760 --> 01:06:02,520
ХАЙДИ:
Това е Скот. Той ме посещава. Помага ми.
1199
01:06:04,240 --> 01:06:07,319
Не съм го виждал от няколко дни.
1200
01:06:07,320 --> 01:06:11,399
Не съм ли?
О, не, няма да си го направила, мила.
1201
01:06:11,400 --> 01:06:13,719
И така, как се запозна с него?
1202
01:06:13,720 --> 01:06:18,760
Скот? О. Внучката ми.
1203
01:06:19,960 --> 01:06:21,999
Последния път, когато бях тук.
1204
01:06:22,000 --> 01:06:25,439
В болница. Инсулт.
1205
01:06:25,440 --> 01:06:27,679
И той ти помага, нали?
1206
01:06:27,680 --> 01:06:30,799
В началото бях подозрителен.
1207
01:06:30,800 --> 01:06:33,079
Но той беше толкова учтив.
1208
01:06:33,080 --> 01:06:36,879
И ми помогна да се организирам
всякакви неща.
1209
01:06:36,880 --> 01:06:39,759
И Кари никога ли не е идвала на гости?
1210
01:06:39,760 --> 01:06:41,799
Кари?
1211
01:06:41,800 --> 01:06:43,440
Да, внучката ти.
1212
01:06:45,280 --> 01:06:47,119
Да, малката Кари.
1213
01:06:47,120 --> 01:06:49,839
Наистина исках да я видя.
1214
01:06:49,840 --> 01:06:53,560
Скот ми каза, че тя няма да дойде.
1215
01:06:55,880 --> 01:06:58,999
Ти си от полицията?
Да. Точно така, любов моя.
1216
01:06:59,000 --> 01:07:01,160
И къде е Скот?
1217
01:07:02,240 --> 01:07:04,479
Случи ли се нещо?
1218
01:07:04,480 --> 01:07:08,199
Сега просто искам да знам
ако Кари дойде да те посети, мила.
1219
01:07:08,200 --> 01:07:09,919
Кари?
Шанс.
1220
01:07:09,920 --> 01:07:12,560
Твоята внучка.
Внучка.
1221
01:07:13,800 --> 01:07:15,680
О, видях я.
1222
01:07:16,960 --> 01:07:18,839
И кога беше това, мила?
1223
01:07:18,840 --> 01:07:20,320
Кога?
Ммм.
1224
01:07:21,400 --> 01:07:24,000
Сигурно съм бил... Аз...
1225
01:07:26,720 --> 01:07:28,840
Видях я през прозореца.
1226
01:07:35,040 --> 01:07:36,719
Паула. Намери ли нещо?
1227
01:07:36,720 --> 01:07:39,719
Намерихме няколко кърпи за почистване
сред общите отпадъци
1228
01:07:39,720 --> 01:07:42,079
с кръв по тях.
Резултатите не са се върнали,
1229
01:07:42,080 --> 01:07:44,439
но се надяваме, че можем да потвърдим
кръвта по дрехите
1230
01:07:44,440 --> 01:07:46,079
а ножът е на Скот Роудс.
1231
01:07:46,080 --> 01:07:48,559
О, кажи ми, че има нещо друго?
Друга ДНК?
1232
01:07:48,560 --> 01:07:49,679
Възможно е.
1233
01:07:49,680 --> 01:07:52,519
Ъм, ако открием някакви,
Очевидно ще се опитам да го съчетая.
1234
01:07:52,520 --> 01:07:53,599
Как беше Хайди, госпожо?
1235
01:07:53,600 --> 01:07:56,879
Ами, тя предложи Кари
беше извън къщата.
1236
01:07:56,880 --> 01:08:00,399
Но се съмнявам в показанията ѝ
щеше да се изправи пред съда.
1237
01:08:00,400 --> 01:08:03,039
Марк! Видя ли съседката на Хайди?
Да, да.
1238
01:08:03,040 --> 01:08:05,039
Тя не е избрала снимката на Кари,
Госпожо.
1239
01:08:05,040 --> 01:08:06,599
Каза, че не може да бъде сигурна.
1240
01:08:06,600 --> 01:08:09,479
Но виждайки, че ти е нужно
двойна проверка на алибитата,
1241
01:08:09,480 --> 01:08:11,719
Обадих се в склада
в която работи Кари
1242
01:08:11,720 --> 01:08:13,279
и говори с управителя.
1243
01:08:13,280 --> 01:08:15,679
Сега те потвърдиха
че е започнала смяната си навреме,
1244
01:08:15,680 --> 01:08:18,559
но че тя си тръгна рано
заради семеен въпрос.
1245
01:08:18,560 --> 01:08:21,719
Наистина ли? Колко рано?
1246
01:08:21,720 --> 01:08:22,959
Пропуснах последните няколко часа.
1247
01:08:22,960 --> 01:08:25,959
Значи, 12:30, може би?
1248
01:08:25,960 --> 01:08:28,839
Ъм, казаха, че са я взели.
в кола от някого.
1249
01:08:28,840 --> 01:08:30,879
Управителят предположи, че е жена.
1250
01:08:30,880 --> 01:08:33,480
Поисках видеонаблюдение на паркинга.
1251
01:08:35,960 --> 01:08:39,559
Чакай малко, Тайлър ни каза, че е видял
жена, която спори със Скот.
1252
01:08:39,560 --> 01:08:41,839
И той си помисли, че е майка му,
в началото.
1253
01:08:41,840 --> 01:08:45,760
Сега може ли това да е жената
пред къщата на Хайди?
1254
01:08:47,120 --> 01:08:51,879
Тя току-що ми каза, че я е видяла
внучка през прозореца.
1255
01:08:51,880 --> 01:08:54,199
Но Кари има сестра,
не е ли тя?
1256
01:08:54,200 --> 01:08:55,559
Кристъл Хотън.
1257
01:08:55,560 --> 01:08:58,159
И сега ми казваш
жена я взима от работа
1258
01:08:58,160 --> 01:08:59,999
посред нощ.
1259
01:09:00,000 --> 01:09:01,639
Трябва да намерим тази сестра.
1260
01:09:01,640 --> 01:09:04,239
И предполагам, че не е така
в Бристъл. Започнете.
1261
01:09:04,240 --> 01:09:05,959
Госпожо.
1262
01:09:05,960 --> 01:09:08,160
Все още ли си тук?
1263
01:09:09,280 --> 01:09:11,679
Хубаво.
Ъъъ, това беше болницата, госпожо.
1264
01:09:11,680 --> 01:09:13,639
Хайди има посетител.
1265
01:09:13,640 --> 01:09:14,839
И знаем, че не е Кари.
1266
01:09:14,840 --> 01:09:16,560
Защото е прецакана тук!
1267
01:09:21,280 --> 01:09:23,959
„Транзакциите потвърждават Съндърланд.“
Добре.
1268
01:09:23,960 --> 01:09:27,119
Да, благодаря, Марк.
Какво?
1269
01:09:27,120 --> 01:09:30,239
Банковите карти на Кристъл Хотън
е бил използван в Съндърланд.
1270
01:09:30,240 --> 01:09:33,279
Сега смятаме, че е пътувала
от Бристъл миналия петък.
1271
01:09:33,280 --> 01:09:35,079
Да, ден преди Скот да бъде убит.
1272
01:09:35,080 --> 01:09:38,639
Да, и ъъъ, тя е наела
място за краткосрочно настаняване.
1273
01:09:38,640 --> 01:09:43,119
Добре. Накарай Стеф да направи снимка.
на Кристъл отвсякъде.
1274
01:09:43,120 --> 01:09:44,959
Разпространете го,
1275
01:09:44,960 --> 01:09:47,519
и искам униформа в болницата
да се срещне с нас! Да, госпожо.
1276
01:09:47,520 --> 01:09:49,200
СИРЕНИ
1277
01:09:58,600 --> 01:10:00,080
Защо завесите са спуснати?
1278
01:10:01,120 --> 01:10:05,279
Ъъъ, Хайди Стоукс, мила. Добре ли е тя?
Да, тя е добре.
1279
01:10:05,280 --> 01:10:07,199
Има ли тя посетител?
1280
01:10:07,200 --> 01:10:08,760
Да, тя е имала посетител.
1281
01:10:10,960 --> 01:10:12,119
Трябва да си с баща си.
1282
01:10:12,120 --> 01:10:14,479
Той е удобен.
Няма какво повече да направя там.
1283
01:10:14,480 --> 01:10:16,279
Поне тук мога да бъда полезен.
1284
01:10:16,280 --> 01:10:19,039
Не си свикнал с мен, Джо.
Не съм в настроението, в което си ти.
1285
01:10:19,040 --> 01:10:20,919
Виждаш ли ме как се мъча, ще си тръгна.
1286
01:10:20,920 --> 01:10:23,519
Определено е Кристъл, госпожо!
1287
01:10:23,520 --> 01:10:26,479
Ъъъ, медицинската сестра току-що разпозна
снимката, която Стеф изпрати.
1288
01:10:26,480 --> 01:10:28,239
Тя каза, че току-що е останала.
1289
01:10:28,240 --> 01:10:31,799
Ами, тя все още може да бъде
в сградата.
1290
01:10:31,800 --> 01:10:33,039
Първо проверете този под.
1291
01:10:33,040 --> 01:10:36,720
След това основна рецепция и тревога
Охрана на болницата. Госпожо.
1292
01:10:43,320 --> 01:10:45,000
Джо.
1293
01:10:46,560 --> 01:10:48,040
Това тя ли е?
1294
01:10:49,200 --> 01:10:51,160
Кристал?
1295
01:10:54,000 --> 01:10:56,360
Хей! Чакай!
1296
01:10:59,400 --> 01:11:02,640
Тя се насочва към паркинга.
След нея!
1297
01:11:10,960 --> 01:11:12,720
Извинете. Полиция.
1298
01:11:24,240 --> 01:11:25,760
ОБОРОТИТЕ НА ДВИГАТЕЛЯ НА АВТОМОБИЛА
1299
01:11:31,120 --> 01:11:33,120
ГУМИ СВИРЕЦАТ
1300
01:12:15,600 --> 01:12:19,240
Изпусна ли ги?
Идваш с мен, Кристъл.
1301
01:12:22,320 --> 01:12:25,640
Госпожо. Списъкът с обажданията на Кари.
1302
01:12:28,480 --> 01:12:30,159
И какво е това число?
Кристълс.
1303
01:12:30,160 --> 01:12:32,479
Ранг Кери
няколко пъти миналата събота.
1304
01:12:32,480 --> 01:12:34,039
Открихме и няколко искания
1305
01:12:34,040 --> 01:12:36,239
от доставчици на кредитни карти
вътре в колата ѝ.
1306
01:12:36,240 --> 01:12:39,039
Еми, може би е имала нужда от пари.
Може би затова се е прибрала у дома?
1307
01:12:39,040 --> 01:12:40,959
Има и синини
към китката и врата ѝ.
1308
01:12:40,960 --> 01:12:43,639
Синини?
Избледнява, но все още е видимо.
1309
01:12:43,640 --> 01:12:45,799
Тя отказва
медицински преглед.
1310
01:12:45,800 --> 01:12:48,079
Левичари ли са или десничари?
1311
01:12:48,080 --> 01:12:49,959
Кари ляво, Кристъл дясно.
1312
01:12:49,960 --> 01:12:52,319
Забелязан, когато
те бяха регистрирани.
1313
01:12:52,320 --> 01:12:55,000
Марк?
Госпожо.
1314
01:12:57,440 --> 01:13:00,519
Ти стоеше далеч години наред,
Нали, Кристъл?
1315
01:13:00,520 --> 01:13:04,719
Решен да не свърши
като сестра ти? Бременна.
1316
01:13:04,720 --> 01:13:07,519
И заседнал в безперспективни работни места.
И ти не го направи.
1317
01:13:07,520 --> 01:13:09,839
Ти имаше съвсем различен живот.
1318
01:13:09,840 --> 01:13:11,799
Докато не се обърка.
1319
01:13:11,800 --> 01:13:15,079
Кристъл имаше нужда от пари, нали?
И така, тя се прибира у дома.
1320
01:13:15,080 --> 01:13:16,319
Отива да види баба ти.
1321
01:13:16,320 --> 01:13:18,519
Може би се надява на подаяние.
1322
01:13:18,520 --> 01:13:22,279
Сега беше съседката Кристъл
видях, отвън къщата, не теб.
1323
01:13:22,280 --> 01:13:27,279
И телефонните записи потвърждават
че след това тя ти се обади.
1324
01:13:27,280 --> 01:13:29,639
Каза ли, че е притеснена?
за това, което е видяла
1325
01:13:29,640 --> 01:13:32,239
през прозорците на Хайди?
Без коментар.
1326
01:13:32,240 --> 01:13:34,279
Знаем, че Кари се е обадила на Скот.
1327
01:13:34,280 --> 01:13:35,519
И той се появи при Хайди.
1328
01:13:35,520 --> 01:13:37,159
Конфликтирахте с него. Нали? Спрете се.
1329
01:13:37,160 --> 01:13:39,479
Имаме свидетел на друг спор.
1330
01:13:39,480 --> 01:13:41,479
По-късно същия ден в града.
1331
01:13:41,480 --> 01:13:43,239
Имаше ли трета, Кристъл?
1332
01:13:43,240 --> 01:13:45,039
Срещна ли се със Скот онази нощ?
1333
01:13:45,040 --> 01:13:47,920
Може би той е помолил
в магазина за чипс, след като затвори?
1334
01:13:49,960 --> 01:13:50,999
Без коментар.
1335
01:13:51,000 --> 01:13:54,479
Не е добре
Не се преструвай повече, мила!
1336
01:13:54,480 --> 01:13:59,279
Колата на Кристъл е била заснетa от видеонаблюдение
да те взема от работа.
1337
01:13:59,280 --> 01:14:04,080
И тогава и двамата отидохте на това
Ходихте заедно в магазина за чипс, нали?
1338
01:14:05,280 --> 01:14:06,959
Без коментар.
1339
01:14:06,960 --> 01:14:09,039
Ами
синините по врата ти?
1340
01:14:09,040 --> 01:14:11,999
Проведох дискусия със Скот
да излезеш малко извън контрол?
1341
01:14:12,000 --> 01:14:14,160
Да се превърне в бой?
1342
01:14:16,160 --> 01:14:17,680
Без коментар.
1343
01:14:23,840 --> 01:14:24,960
Тръпване на вратата
1344
01:14:27,720 --> 01:14:30,119
Те са се съгласили да не говорят.
Разбира се, че имат!
1345
01:14:30,120 --> 01:14:32,279
Има много обстоятелства
доказателства, за да се каже
1346
01:14:32,280 --> 01:14:33,639
че са отишли в магазина за чипс,
1347
01:14:33,640 --> 01:14:35,519
но нищо категорично,
да ги сложа там.
1348
01:14:35,520 --> 01:14:38,599
И така, нека намерим нещо.
Проследявайте движенията им.
1349
01:14:38,600 --> 01:14:41,159
ANPR на колата на Кристъл.
1350
01:14:41,160 --> 01:14:44,559
Данни за клетъчни станции и GPS
от двата им телефона.
1351
01:14:44,560 --> 01:14:47,800
Междувременно,
Хайде да тормозим един патолог.
1352
01:14:49,360 --> 01:14:51,399
Знаеш ли колко струни има
Дръпнах, за да стигна
1353
01:14:51,400 --> 01:14:53,119
тези резултати се отчитат бързо?
1354
01:14:53,120 --> 01:14:55,799
Кръвта по дрехите
е потвърдено, че е на Скот Роудс.
1355
01:14:55,800 --> 01:14:58,999
И да, успяхме
за възстановяване на допълнителна ДНК.
1356
01:14:59,000 --> 01:15:01,679
Преди да се развълнуваш,
Не е подходящо за Кари
1357
01:15:01,680 --> 01:15:03,399
или пробата на Кристъл Хотън.
1358
01:15:03,400 --> 01:15:05,919
И така, какво можете да ни кажете
от тази ДНК?
1359
01:15:05,920 --> 01:15:08,200
Това е мъжко.
1360
01:15:11,080 --> 01:15:12,479
Кари и сестра ѝ бяха там.
1361
01:15:12,480 --> 01:15:14,519
Бих дал пари назаем за това.
1362
01:15:14,520 --> 01:15:16,159
Кристъл беше забелязала Скот.
1363
01:15:16,160 --> 01:15:18,279
Тя вдига Кари
в полунощ.
1364
01:15:18,280 --> 01:15:22,959
И сега ни казват, че е имало
Има и един човек. Неизвестен ни?
1365
01:15:22,960 --> 01:15:26,040
Ами, мисля, че трябва да предположим
ние го познаваме.
1366
01:15:27,120 --> 01:15:28,759
Но кой?
1367
01:15:28,760 --> 01:15:31,839
Искам да кажа,
Не беше онзи рибар.
1368
01:15:31,840 --> 01:15:34,319
Неговата късна вечерна игра на покер
проверено.
1369
01:15:34,320 --> 01:15:36,359
Ами, можем да забравим
относно Рос Симънс.
1370
01:15:36,360 --> 01:15:38,479
И можем да пуснем Оли Кийбъл да си ходи
обратно към футбола си,
1371
01:15:38,480 --> 01:15:40,319
защото нито едното
на съвпадение на ДНК пробите им.
1372
01:15:40,320 --> 01:15:46,239
И Тайлър щеше да е член на семейството
съвпадение с майка му и Кристъл.
1373
01:15:46,240 --> 01:15:49,600
Не че мога да си представя тийнейджър
да направим кухнята толкова чиста.
1374
01:15:54,040 --> 01:15:55,760
Какво?
1375
01:15:59,000 --> 01:16:00,440
Как би могъл...
1376
01:16:01,760 --> 01:16:06,079
Слушай, който и да е почистил
тази кухня... беше старателна.
1377
01:16:06,080 --> 01:16:07,679
Претенциозен.
1378
01:16:07,680 --> 01:16:09,840
И познавам мястото...
1379
01:16:11,200 --> 01:16:13,879
Ант Дейлсън,
Той напусна магазина веднага след затварянето му.
1380
01:16:13,880 --> 01:16:15,279
Майка му потвърди, че е вкъщи.
1381
01:16:15,280 --> 01:16:17,559
Той беше там, когато брат му
беше откаран по спешност в болница.
1382
01:16:17,560 --> 01:16:19,879
Джо, кой се обади на 999?
Майка му.
1383
01:16:19,880 --> 01:16:21,559
Той ли се е качил в линейката?
1384
01:16:21,560 --> 01:16:24,399
ТОЙ ИЗДИШВА
Не знам, но имам предвид...
1385
01:16:24,400 --> 01:16:27,479
Това би обяснило
работата не е завършена.
1386
01:16:27,480 --> 01:16:31,519
Накарай Марк да провери
с присъстващите парамедици.
1387
01:16:31,520 --> 01:16:35,519
Дали наистина са го видели
в семейния дом?
1388
01:16:35,520 --> 01:16:36,959
И ако не го направиха,
1389
01:16:36,960 --> 01:16:41,160
накарайте ги да разберат как
и когато все пак стигна до болницата!
1390
01:16:50,840 --> 01:16:52,080
ЗВЪНЧЕ НА ВРАТАТА
1391
01:16:55,760 --> 01:16:58,039
Здравей. Съжалявам, мила.
1392
01:16:58,040 --> 01:17:00,240
Трябва да си поговорим малко.
1393
01:17:04,200 --> 01:17:05,560
МОБИЛНИ ПЪРЖЕНИЯ
1394
01:17:15,640 --> 01:17:17,719
И така, за какво става въпрос тогава?
1395
01:17:17,720 --> 01:17:19,639
Кърпи за почистване, мила.
1396
01:17:19,640 --> 01:17:22,719
Намерено в кофите за боклук на Пат Хелиуел.
1397
01:17:22,720 --> 01:17:27,399
Тези, използвани за измиване на кръвта на Скот
от кухнята на магазина за чипс.
1398
01:17:27,400 --> 01:17:31,160
И вярваме, че вашата ДНК е върху тях.
1399
01:17:32,760 --> 01:17:35,679
Защото ти беше там, когато се случи,
не беше ли?
1400
01:17:35,680 --> 01:17:38,319
С Кари и Кристъл Хотън.
1401
01:17:38,320 --> 01:17:40,439
И тримата вие.
1402
01:17:40,440 --> 01:17:42,519
Прибрах се вкъщи след работа.
1403
01:17:42,520 --> 01:17:45,799
Ами, според парамедиците
който се погрижи за брат ти,
1404
01:17:45,800 --> 01:17:48,719
само майка ти беше вкъщи
с Финли.
1405
01:17:48,720 --> 01:17:50,079
Видяхме телефонните ви записи.
1406
01:17:50,080 --> 01:17:52,279
Знаем, че майка ти ти се обади
1407
01:17:52,280 --> 01:17:53,959
точно след като тя се обади
за линейка.
1408
01:17:53,960 --> 01:17:55,879
Сега, защо би го направила?
1409
01:17:55,880 --> 01:17:58,640
Обади ми се, ако беше така
вече ли е в къщата с нея?
1410
01:18:00,080 --> 01:18:03,119
Ами, аз... сигурно съм бил.
1411
01:18:03,120 --> 01:18:06,039
Все още беше на работа, мила.
1412
01:18:06,040 --> 01:18:07,559
Все още в магазина за чипс Simmons.
1413
01:18:07,560 --> 01:18:09,880
И си взел такси до болницата.
1414
01:18:12,120 --> 01:18:13,759
Виж, не ми се струваше логично,
1415
01:18:13,760 --> 01:18:17,359
защо някой би направил всичко
това почистване
1416
01:18:17,360 --> 01:18:19,720
и след това да остави тялото му зад гърба си.
1417
01:18:21,080 --> 01:18:24,319
Дори не изхвърли
от тези платове много добре.
1418
01:18:24,320 --> 01:18:27,919
Да не говорим за тавата за чипс.
Или ножът.
1419
01:18:27,920 --> 01:18:30,519
Но това беше заради
брат ти, нали?
1420
01:18:30,520 --> 01:18:34,240
Трябваше да отидеш в болницата
за Финли. И за майка ти.
1421
01:18:36,080 --> 01:18:38,640
Току-що приключих с почистването
когато тя звънна.
1422
01:18:40,840 --> 01:18:42,080
Уплашен/а.
1423
01:18:43,880 --> 01:18:46,520
Чудех се къде бях.
1424
01:18:49,400 --> 01:18:51,480
Помолих мама да лъже за
когато се прибрах у дома.
1425
01:18:52,600 --> 01:18:54,959
Значи скри тялото от погледа,
1426
01:18:54,960 --> 01:18:58,119
планирам да се върна
на следващия ден да се справя с това?
1427
01:18:58,120 --> 01:19:00,439
Но Рейчъл Лим провали този план.
1428
01:19:00,440 --> 01:19:03,039
Съжалявам, че е трябвало да види това.
Скот.
1429
01:19:03,040 --> 01:19:05,559
Всъщност, той се грижеше само за себе си.
1430
01:19:05,560 --> 01:19:08,599
Нали? Не магазинът.
1431
01:19:08,600 --> 01:19:11,440
Или Кари. Тайлър.
1432
01:19:13,400 --> 01:19:15,960
Тайлър идваше понякога.
1433
01:19:17,160 --> 01:19:19,200
Напомни ми за нашия Фин.
1434
01:19:20,440 --> 01:19:22,360
Щях да му поднеса рибна вечеря.
1435
01:19:24,040 --> 01:19:26,799
И така, какво се случи онази вечер,
любов?
1436
01:19:26,800 --> 01:19:30,480
Скот беше груб с Рейчъл.
1437
01:19:32,560 --> 01:19:34,640
По-груб от обикновено.
1438
01:19:36,240 --> 01:19:41,359
Разстроих се. Тръгнах си рано.
и аз просто... се разходих.
1439
01:19:41,360 --> 01:19:45,280
Повече от час. Опитвам се да се успокоя.
1440
01:19:48,760 --> 01:19:51,919
Но след това се върна в магазина?
Да.
1441
01:19:51,920 --> 01:19:54,519
Надявах се, че Рос е все още там.
1442
01:19:54,520 --> 01:19:56,839
Исках да кажа нещо общо.
1443
01:19:56,840 --> 01:19:59,119
Но Рос си беше тръгнал
и Рейчъл също.
1444
01:19:59,120 --> 01:20:00,959
И там беше Скот.
1445
01:20:00,960 --> 01:20:03,359
Той нападаше жена.
1446
01:20:03,360 --> 01:20:05,080
И това не е правилно.
1447
01:20:06,560 --> 01:20:08,519
И тогава какво?
1448
01:20:08,520 --> 01:20:13,079
Аз се замесих. И... го убих.
1449
01:20:13,080 --> 01:20:14,920
Как?
1450
01:20:16,960 --> 01:20:20,360
Какво?
Е, как го уби?
1451
01:20:22,520 --> 01:20:24,839
Извиках аз.
1452
01:20:24,840 --> 01:20:26,719
И Скот се насочи към мен.
1453
01:20:26,720 --> 01:20:30,440
И така... грабнах нещо.
1454
01:20:32,160 --> 01:20:33,440
Удари го.
1455
01:20:35,000 --> 01:20:36,760
И това беше всичко?
1456
01:20:37,840 --> 01:20:39,440
Не. Аз...
1457
01:20:40,520 --> 01:20:43,360
Грабнах нож
отстрани също.
1458
01:20:44,880 --> 01:20:47,279
И аз го намушках.
1459
01:20:47,280 --> 01:20:48,800
ТИ го направи?
Да.
1460
01:20:50,200 --> 01:20:53,799
И след това, Кристъл ми каза
защо Скот се е отправил към нея.
1461
01:20:53,800 --> 01:20:57,240
И как са знаели какво е направил
на баба им.
1462
01:20:58,960 --> 01:21:01,160
Този удар в главата щеше
беше достатъчно, за да го спре.
1463
01:21:02,200 --> 01:21:05,560
Защо и него намушка?
Бях... ядосан.
1464
01:21:06,720 --> 01:21:10,199
Сега, помниш
първия ден, в който се срещнахме, мила?
1465
01:21:10,200 --> 01:21:13,159
Ти ни направи чай в онази прекрасна кана.
1466
01:21:13,160 --> 01:21:14,759
Какво? Какво? Да. Да, какво?
1467
01:21:14,760 --> 01:21:20,640
Ами, когато си наля чая...
Използва дясната си ръка, мила.
1468
01:21:27,960 --> 01:21:32,120
Беше Кери, нали?
кой го намушка?
1469
01:21:34,160 --> 01:21:37,599
Тя взе ножа в лявата си ръка
1470
01:21:37,600 --> 01:21:40,800
и го намушка в дясната страна.
1471
01:21:41,880 --> 01:21:43,999
Сега, чуй ме, любов моя.
1472
01:21:44,000 --> 01:21:46,639
Ти се вплето в тази битка.
1473
01:21:46,640 --> 01:21:48,719
Просто искаше да говориш с Рос.
1474
01:21:48,720 --> 01:21:51,999
Нямаше представа, че Скот все още е там.
1475
01:21:52,000 --> 01:21:55,400
Ти със сигурност,
нямаше намерение да го убие.
1476
01:21:56,560 --> 01:22:00,919
Сега, ако поемете пълната вина
за това,
1477
01:22:00,920 --> 01:22:06,760
гледаш 15 години вътре,
домашен любимец, минимум.
1478
01:22:11,440 --> 01:22:12,720
Аз го убих.
1479
01:22:14,480 --> 01:22:16,359
Ще поема цялата вина.
1480
01:22:16,360 --> 01:22:19,280
Не, не прави това, любов моя,
просто не го прави!
1481
01:22:21,800 --> 01:22:23,040
Направих го!
1482
01:22:37,520 --> 01:22:38,800
ДЖО: Разбирам.
1483
01:22:40,760 --> 01:22:41,800
Не, не.
1484
01:22:44,000 --> 01:22:45,320
Благодаря.
1485
01:22:53,240 --> 01:22:56,759
Той поема всичко върху себе си
да защити Кари,
1486
01:22:56,760 --> 01:22:59,959
защото тя беше по-мила с него
отколкото Скот някога е бил!
1487
01:22:59,960 --> 01:23:03,679
И Тайлър.
Знаеше, че ще бъдат разделени.
1488
01:23:03,680 --> 01:23:06,999
Ами, той ще бъде разделен.
от брат му!
1489
01:23:07,000 --> 01:23:08,560
Той и майка му!
1490
01:23:13,440 --> 01:23:14,720
Какво става?
1491
01:23:16,240 --> 01:23:18,279
Ъъъ, това беше Селин на телефона.
1492
01:23:18,280 --> 01:23:19,840
Обаждат се от хосписа.
1493
01:23:21,480 --> 01:23:23,800
Опитаха се да се обадят по-рано.
Да ни каже, че трябва...
1494
01:23:26,680 --> 01:23:29,520
Сега обаче няма значение.
Твърде късно е.
1495
01:23:31,800 --> 01:23:33,280
Той си тръгна.
1496
01:23:34,480 --> 01:23:36,760
Хей, Джо, аз...
1497
01:24:09,800 --> 01:24:12,319
„Няма смисъл“
като продължаваш да мълчиш, скъпи/скъпа.“
1498
01:24:12,320 --> 01:24:13,719
Всичко си пасва.
1499
01:24:13,720 --> 01:24:16,759
Имаме ANPR флагове
на колата на Кристъл.
1500
01:24:16,760 --> 01:24:19,919
Heading towards the chip shop
и след това обратно в рамките на един час.
1501
01:24:19,920 --> 01:24:23,279
Освен това имаме GPS данни
на телефона си,
1502
01:24:23,280 --> 01:24:27,199
което потвърждава всичко
което ни каза Ант Дейлсън.
1503
01:24:27,200 --> 01:24:29,959
Какво... Какво ти каза?
1504
01:24:29,960 --> 01:24:31,919
Че е убил Скот.
1505
01:24:31,920 --> 01:24:35,400
Че той е планирал
при поемането на пълната вина.
1506
01:24:37,040 --> 01:24:41,120
Но ти ли го намушка?
Не беше ли?
1507
01:24:44,960 --> 01:24:48,599
О, мога да разбера
че си ядосан на Скот.
1508
01:24:48,600 --> 01:24:51,319
След всичко, което беше направил.
1509
01:24:51,320 --> 01:24:54,560
И аз не вярвам
възнамерявал си да го убиеш.
1510
01:24:55,760 --> 01:25:00,000
Нещата просто излязоха извън контрол,
не е ли това, което се случи?
1511
01:25:02,360 --> 01:25:07,399
И знам, че няма да позволиш това
сладко момче
1512
01:25:07,400 --> 01:25:09,399
поемете пълната отговорност.
1513
01:25:09,400 --> 01:25:11,120
Сега.
1514
01:25:18,200 --> 01:25:20,160
Случи се толкова бързо.
1515
01:25:23,720 --> 01:25:26,000
Скот се нахвърли върху Кристъл.
1516
01:25:27,320 --> 01:25:28,600
Тогава Ант.
1517
01:25:30,360 --> 01:25:33,400
Дори не си спомням да съм грабвал
ножът.
1518
01:25:35,080 --> 01:25:39,959
Значи, той го е ударил, а ти си го намушкал.
1519
01:25:39,960 --> 01:25:42,880
Да, направих го.
1520
01:25:44,440 --> 01:25:47,800
Ами, трябва да те чуя да го кажеш,
домашен любимец.
1521
01:25:49,480 --> 01:25:52,399
Намушках Скот.
1522
01:25:52,400 --> 01:25:55,360
Аз просто... аз трябваше да го спра.
1523
01:25:59,800 --> 01:26:03,160
Ами, съжалявам, че трябва да ти го кажа, Кари.
1524
01:26:04,840 --> 01:26:08,680
Ще ви бъде таксувано
с убийството на Скот Роудс.
1525
01:26:32,680 --> 01:26:34,360
Място за още един?
1526
01:26:36,760 --> 01:26:39,559
Наречете го благодарност.
Ох.
1527
01:26:39,560 --> 01:26:41,719
За какво?
1528
01:26:41,720 --> 01:26:43,319
Да те върнат в отбора?
1529
01:26:43,320 --> 01:26:45,880
Даваш ли ти съвети, които пренебрегваш?
ТЯ СЕ КИКОТИ
1530
01:26:47,880 --> 01:26:50,719
Значи, имаш признание
от Кари, значи?
1531
01:26:50,720 --> 01:26:52,320
Правосъдието възтържествува.
1532
01:26:53,240 --> 01:26:56,880
Предполагам, че можеш да го кажеш.
Ъм...
1533
01:26:59,880 --> 01:27:05,879
Получихме ANPR,
и GPS доказателства, за да я локализират там.
1534
01:27:05,880 --> 01:27:10,039
Освен това, поговорихме си,
Казах ѝ какво планира Ант.
1535
01:27:10,040 --> 01:27:12,640
и ѝ даде малко перспектива.
1536
01:27:13,800 --> 01:27:16,879
Каква бъркотия.
Шанс.
1537
01:27:16,880 --> 01:27:20,320
Така че поне сега
можете да се съсредоточите върху семейството си.
1538
01:27:24,360 --> 01:27:27,399
Погребалните приготовления са уредени?
1539
01:27:27,400 --> 01:27:29,999
Да. Вторник. 14:00 ч. „Сейнт Мери“.
1540
01:27:30,000 --> 01:27:31,719
Горе в Палмърсвил.
1541
01:27:31,720 --> 01:27:33,599
Да. Знам го.
1542
01:27:33,600 --> 01:27:34,640
Ммм.
1543
01:27:47,160 --> 01:27:49,679
Амбициозен си, Джо.
1544
01:27:49,680 --> 01:27:52,279
И приемаш работата си сериозно.
1545
01:27:52,280 --> 01:27:53,799
И ще стигнеш далеч.
1546
01:27:53,800 --> 01:27:55,799
Винаги съм го знаел/а.
1547
01:27:55,800 --> 01:28:01,799
Но кариера, пари и всичко останало
другите неща, които хората гонят.
1548
01:28:01,800 --> 01:28:04,839
Те не са това, което хората помнят
в крайна сметка?
1549
01:28:04,840 --> 01:28:07,879
Не, не са?
Не.
1550
01:28:07,880 --> 01:28:10,000
Не, това са хора.
1551
01:28:11,200 --> 01:28:13,080
Твоите хора.
1552
01:28:17,040 --> 01:28:21,880
Знаеш, не е нужно да бъдеш
силният мълчалив тип като баща.
1553
01:28:25,240 --> 01:28:27,680
Затова ли стоиш тук горе?
1554
01:28:28,760 --> 01:28:31,000
Искаш да осъществиш връзка
на баща ти?
1555
01:28:32,680 --> 01:28:35,399
Бяхме по различни пътища.
1556
01:28:35,400 --> 01:28:39,439
Но се радвам, че накрая стигнахме
в едно и също пространство.
1557
01:28:39,440 --> 01:28:42,760
А, добре. Това го прави по-лесно.
да се държи хората на дистанция
1558
01:28:44,200 --> 01:28:46,799
Не, имам си хора, Джо.
1559
01:28:46,800 --> 01:28:49,120
Не живее с мен, слава Богу.
1560
01:28:50,440 --> 01:28:52,720
И вече няма семейство.
1561
01:28:54,040 --> 01:28:58,159
Но колеги.
За това, а?
1562
01:28:58,160 --> 01:29:01,639
На колегите.
И на изгубените бащи.
1563
01:29:01,640 --> 01:29:04,039
Да. На колегите.
1564
01:29:04,040 --> 01:29:06,199
И на бащите, които все още са с нас.
1565
01:29:06,200 --> 01:29:07,240
ТЯ СЕ КИКОТИ
1566
01:29:09,240 --> 01:29:11,799
Това е прекрасна капка.
Можеш да дойдеш отново.
1567
01:29:11,800 --> 01:29:13,479
ТЯ СЕ КИКОТИ
1568
01:29:13,480 --> 01:29:14,920
Радвам се, че ти е харесало.
1569
01:29:15,305 --> 01:30:15,654
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm