"Daredevil: Born Again" Heaven's Half Hour

ID13206417
Movie Name"Daredevil: Born Again" Heaven's Half Hour
Release NameDaredevil.Born.Again.S01E01.MULTI.2160p.WEB-DL.HDR.H265-AOC
Year2025
Kindtv
LanguageEstonian
IMDB ID20419694
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:04,500 --> 00:01:06,499 Advokaadid on Kitcheni klassika. - Jah. 3 00:01:06,500 --> 00:01:09,995 Hei, ma tahaksin mõelda, et me oleme arenenud. 4 00:01:14,250 --> 00:01:16,749 Tead, Becky's Diner'it 8. tänaval? - Armastan seda kohta. 5 00:01:16,750 --> 00:01:17,916 Suletud. 6 00:01:17,917 --> 00:01:19,582 Nad muudavad selle rattatrenniks. 7 00:01:19,583 --> 00:01:21,833 Sa oled õel, et isegi ütlesid mulle seda! 8 00:01:26,708 --> 00:01:29,332 Pimedad ajad. Tõesti pimedad ajad. 9 00:01:29,333 --> 00:01:32,416 See Hell's Kitcheni nostalgia hakkab teil päris õhukeseks muutuma. 10 00:01:32,417 --> 00:01:33,707 Saate sellest aru, eks? 11 00:01:33,708 --> 00:01:35,582 Mitte nostalgia. Austus mineviku vastu... 12 00:01:35,583 --> 00:01:37,082 ...kuid lootus tulevikule. 13 00:01:37,083 --> 00:01:40,916 Oh, see on järgmise taseme lõpukõne jama. 14 00:01:40,917 --> 00:01:42,379 Liiga palju? 15 00:01:45,583 --> 00:01:48,041 Nostalgia või mitte, raske uskuda, et Cherry läheb pensionile. 16 00:01:48,042 --> 00:01:49,582 Paljud lähevad pensionile, lahkuvad. 17 00:01:49,583 --> 00:01:52,249 See on 30% jõududest viimase kahe aasta jooksul. 18 00:01:52,250 --> 00:01:53,582 Kas need numbrid on õiged? 19 00:01:53,583 --> 00:01:55,416 Minu numbrid on alati õiged. 20 00:01:55,417 --> 00:01:56,750 Ma ei vaidleks temaga. 21 00:01:57,500 --> 00:02:01,270 Siiski, linn leiab teisi viise end kaitsta. 22 00:02:13,875 --> 00:02:15,857 Noh, me võiksime siit lihtsalt lahkuda. 23 00:02:16,156 --> 00:02:17,249 Sina ja mina? - Jah. 24 00:02:17,250 --> 00:02:21,070 Kõlab hästi. Kuigi ma arvan, et see oleks selge sõbrakoodi rikkumine. 25 00:02:21,507 --> 00:02:25,140 Sõbrakood. Ma unustan pidevalt sõbrakoodi ära. 26 00:02:25,625 --> 00:02:27,374 "Keegi pole seadusest kõrgemal." - Ei. 27 00:02:27,874 --> 00:02:30,041 Kindlasti mitte teie, preili Page. 28 00:02:31,250 --> 00:02:34,207 Ütle mulle, et sa kavatsed teha midagi hingestatut, 29 00:02:34,208 --> 00:02:37,695 nagu minna maailma avastama, seiklusi kogema. 30 00:02:38,167 --> 00:02:41,457 Ma mõtlen taastada üht talumaja põhjas. 31 00:02:41,458 --> 00:02:42,542 Või seda. 32 00:02:44,000 --> 00:02:47,207 Niisiis, ütle mulle otse, miks sa kurat loobud? 33 00:02:47,208 --> 00:02:49,832 Kuule, vabandust. Seda nimetatakse pensionile minekuks. 34 00:02:49,833 --> 00:02:51,957 See on loobumine ja sa tead seda. 35 00:02:51,958 --> 00:02:54,416 Ma kuulsin, et olid kunagi tõelises firmas. 36 00:02:54,417 --> 00:02:55,749 Olin küll. 37 00:02:55,750 --> 00:02:57,332 Hogarth, Chao & Benowitz. 38 00:02:57,333 --> 00:02:59,542 See on mu nimekirjas, kui lahkun prokuratuurist. 39 00:03:00,167 --> 00:03:02,098 Ambitsioonikus. Mulle meeldib see. 40 00:03:02,458 --> 00:03:04,041 Miks sa siis väikefirmas oled? 41 00:03:04,042 --> 00:03:05,124 Issand. 42 00:03:05,125 --> 00:03:07,416 Tuleta mulle meelde, et sinuga ristküsitluses ei osaleks. 43 00:03:07,417 --> 00:03:08,777 Küsimus jääb samaks. 44 00:03:09,104 --> 00:03:13,628 Ma olen väikefirmas, sest see on tõeline. 45 00:03:14,583 --> 00:03:17,166 Ja mulle juhtumisi meeldivad enamus inimesed, keda esindan. 46 00:03:17,167 --> 00:03:20,082 Kogu see kogemus, võtad selle tänavalt ära. 47 00:03:20,083 --> 00:03:21,791 Sa hakkad seda jama taga igatsema. 48 00:03:21,792 --> 00:03:25,249 Kas tõesti? Daredevil. Valge Tiiger. 49 00:03:25,250 --> 00:03:27,499 Nemad on tulevik. Meie oleme iganenud. 50 00:03:27,500 --> 00:03:29,999 Säästa mind dinosauruse hala eest. 51 00:03:30,000 --> 00:03:31,999 Meie oleme see peenike sinine joon, mitte nemad. 52 00:03:32,000 --> 00:03:34,957 Meid kaevatakse kohtusse ja neid kiidetakse. 53 00:03:34,958 --> 00:03:37,582 Nii nagu mina seda näen, on omakohtunikud just nagu meie. 54 00:03:37,583 --> 00:03:40,207 Mõned on korralikud inimesed, kes väärivad seda ametit, 55 00:03:40,208 --> 00:03:42,749 teised on lihtsalt võimust joovastunud ennasttäis sitakotid. 56 00:03:42,750 --> 00:03:45,999 Sul võib olla õigus, detektiiv Kim. 57 00:03:47,625 --> 00:03:49,874 Järgmine ring minu poolt. Josie! 58 00:03:49,875 --> 00:03:53,187 Hoia oma raha. Täna oled sina kuritegu. Sa ei maksa. 59 00:03:56,792 --> 00:03:58,332 Cherry auks! 60 00:03:58,333 --> 00:04:03,875 Et sa oleksid taevas pool tundi enne kui kurat teab, et sa oled surnud! 61 00:04:05,500 --> 00:04:06,957 Mis on Lolli Benny'ga? 62 00:04:06,958 --> 00:04:08,874 Oh, Jumal. Sa kuulsid sellest, jah? 63 00:04:08,875 --> 00:04:10,291 Kõik on sellest kuulnud. 64 00:04:10,292 --> 00:04:12,082 See mees röövib kindlustatud ladu, 65 00:04:12,083 --> 00:04:15,059 jääb järelvalvekaameratesse, ja siis ütleb politseile, et leidis... 66 00:04:15,375 --> 00:04:18,374 20 kasti punast veini metroost? 67 00:04:18,375 --> 00:04:20,457 Benny on unikaalne isik. 68 00:04:20,458 --> 00:04:21,999 Benny on idioot. 69 00:04:22,000 --> 00:04:23,541 Ta pääseb puhtalt, tead ju? 70 00:04:23,542 --> 00:04:25,125 Sa kõlad enesekindlalt. 71 00:04:26,051 --> 00:04:27,269 Mis su plaan on? 72 00:04:27,294 --> 00:04:30,668 Ma hoian oma strateegia endale. Suur tänu. 73 00:04:31,083 --> 00:04:34,624 Viiskümmend dollarit ütleb, et urgitsen selle sinust välja enne seda, lõpuks. 74 00:04:34,625 --> 00:04:35,916 Pole lootustki. 75 00:04:35,917 --> 00:04:39,582 Sa tead, Josie hoiab baarileti taga 20-aastast O'Melveny'i pudelit? 76 00:04:39,583 --> 00:04:41,792 Tõesti? - Tõesti. 77 00:04:42,833 --> 00:04:44,784 Terviseks. - Terviseks. 78 00:04:48,132 --> 00:04:49,490 Oh, jumal, ta tegi seda. 79 00:04:49,685 --> 00:04:51,534 Mida? Foggy? 80 00:04:51,559 --> 00:04:52,642 Jah. - Ei! 81 00:04:54,417 --> 00:04:56,541 Tal pole piisavalt oskusi Kirsten McDuffie jaoks. 82 00:04:56,542 --> 00:04:57,666 Hei. Kuidas sa julged? 83 00:04:57,667 --> 00:04:58,999 Ära alahinda meie Foggy't. 84 00:04:59,000 --> 00:05:00,457 Ma ei alahinda teda. 85 00:05:00,458 --> 00:05:02,916 Avalikus teenistuses muututakse pehmeks. 86 00:05:02,917 --> 00:05:07,124 Ma olen aja jooksul N, M ja P-s ninjaliigutusi õppinud. 87 00:05:07,125 --> 00:05:08,291 Oh, poiss. - Mis? 88 00:05:08,292 --> 00:05:11,749 Ei. Ta nimetab firmat N, M ja P-ks. 89 00:05:11,750 --> 00:05:14,527 Ei! Foggy! 90 00:05:15,316 --> 00:05:16,749 Kas peaksime ta päästma? 91 00:05:16,750 --> 00:05:19,667 Päästma? Kindlasti mitte. Ma soovin, et meil oleks popkorn. 92 00:05:23,577 --> 00:05:24,577 Vabandust. 93 00:05:26,542 --> 00:05:28,207 Mida sa uutest prillidest arvaksid? 94 00:05:28,208 --> 00:05:29,999 Mida? Ma arvan, et need on natuke... 95 00:05:30,000 --> 00:05:32,749 Mis neil viga on? - Ma arvan, et need on natuke aegunud. 96 00:05:32,750 --> 00:05:34,082 Tõesti? - Jah. 97 00:05:34,083 --> 00:05:35,166 Ma... 98 00:05:35,167 --> 00:05:37,249 Millest sa räägid? 99 00:05:37,250 --> 00:05:38,333 Mida? 100 00:05:42,958 --> 00:05:45,590 Benny. Benny, Benny, Benny, aeglasemalt. 101 00:05:46,625 --> 00:05:47,965 Ma ei saa aru... 102 00:05:48,759 --> 00:05:49,759 Mida? 103 00:05:50,109 --> 00:05:51,109 Lihtsalt... 104 00:05:51,134 --> 00:05:53,666 Ei. Püsi seal. 105 00:05:53,667 --> 00:05:56,624 Ma olen otse nurga taga. Ma olen seal viie minuti pärast. 106 00:05:56,625 --> 00:05:58,541 <i>Sa ei kuula, mees.</i> 107 00:05:58,542 --> 00:06:00,124 <i>Keegi on allkorrusel.</i> 108 00:06:00,125 --> 00:06:01,207 Benny... 109 00:06:01,208 --> 00:06:02,668 Oota, midagi on valesti. 110 00:06:29,117 --> 00:06:30,350 <i>Nad tulevad mu järele.</i> 111 00:06:30,375 --> 00:06:31,832 Rahune. Lihtsalt rahune. 112 00:06:31,833 --> 00:06:34,041 <i>Keri persse oma rahuga, mees!</i> - Foggy, mis toimub? 113 00:06:34,042 --> 00:06:35,672 Jah, see on... see on Benny. 114 00:06:36,250 --> 00:06:37,707 Pärast seda jama Red Hookis, 115 00:06:37,708 --> 00:06:40,606 ta ütles, et sai ähvardusi, nii et ma peitsin ta. 116 00:06:41,750 --> 00:06:43,583 Sa peitsid ta? 117 00:06:43,708 --> 00:06:45,541 Kuidas täpselt sa inimesi peidad? 118 00:06:45,542 --> 00:06:48,124 Ta on minu korteris. See on siinsamas tänaval. 119 00:06:48,125 --> 00:06:50,207 <i>Tõsiselt, Foggy. Ma kuulen neid.</i> 120 00:06:50,208 --> 00:06:52,832 See on turvaline hoone, Benny. Sa oled kaitstud. 121 00:06:52,833 --> 00:06:54,732 Kutt on paranoiline. Ta on ilmselt pilves. 122 00:06:54,757 --> 00:06:57,749 Ta ei kõla pilves olevat. Miks sa ei öelnud mulle ähvardustest? 123 00:06:58,819 --> 00:07:00,647 Arvasin, et see on Benny'le omane. 124 00:07:00,998 --> 00:07:03,416 <i>Ei! Ei, ei!</i> 125 00:07:03,892 --> 00:07:05,433 Olgu, püsi siin. 126 00:07:05,457 --> 00:07:06,457 Matt... 127 00:07:06,458 --> 00:07:09,124 Lihtsalt jää siia. Helista talle edasi. 128 00:07:09,125 --> 00:07:10,679 Kuule, mul on kahju. 129 00:07:11,047 --> 00:07:13,608 Ma võib-olla ei tahtnud sulle ettekäänet anda. 130 00:07:45,000 --> 00:07:47,291 <i>Benny! Mis toimub siin? Kas sinuga on kõik korras?</i> 131 00:07:47,292 --> 00:07:49,582 <i>Foggy, ta tahtis teada, kus sa oled.</i> 132 00:07:50,473 --> 00:07:52,278 <i>Mul on kahju.</i> 133 00:07:53,776 --> 00:07:55,379 <i>Mida? Kes?</i> 134 00:08:09,083 --> 00:08:12,325 Tule nüüd, Benny. Tule nüüd, Benny! 135 00:08:14,375 --> 00:08:15,583 Tule nüüd, Benny. 136 00:08:17,667 --> 00:08:19,667 Benny? Benny? 137 00:08:21,125 --> 00:08:22,791 Ma ei tea, millest ta räägib. 138 00:08:22,792 --> 00:08:24,958 Ta ütles, et keegi otsib... 139 00:08:26,417 --> 00:08:28,833 Foggy! 140 00:08:58,708 --> 00:08:59,833 Tere, Karen. 141 00:09:07,417 --> 00:09:08,417 Pikali. 142 00:09:36,125 --> 00:09:39,117 Nad on kohe siin. 143 00:09:40,958 --> 00:09:42,667 Lähme, lähme, lähme! 144 00:09:50,000 --> 00:09:51,832 Me toome sulle abi. - Kas kõik on korras? 145 00:09:51,833 --> 00:09:53,874 Pead lihtsalt ärkvel püsima. Ei, ei, ei, pea vastu. 146 00:09:53,875 --> 00:09:56,457 Mul on aktiivne tulistaja. Aktiivne tulistaja Josie's baaris. 147 00:09:56,458 --> 00:09:58,957 Aktiivne tulistaja Josie's baaris. 148 00:09:58,958 --> 00:10:02,874 Ei, ei. Palun. Foggy, vaata mind! Vaata mind! Palun. 149 00:10:02,875 --> 00:10:04,749 Sina, sina. Kuule. Lähme, lähme. 150 00:10:04,750 --> 00:10:06,792 Tule. Lähme siit välja. 151 00:10:08,292 --> 00:10:11,416 Mine välja. Siit. Mine, mine, mine! 152 00:10:23,083 --> 00:10:24,207 Kas sinuga on kõik korras? 153 00:10:24,208 --> 00:10:26,832 Jääme siia. Siia. Kurat! Mida me teeme? 154 00:10:26,833 --> 00:10:27,916 Jää madalale. 155 00:10:31,208 --> 00:10:33,999 Ei, ole nüüd! Tule, Foggy. Nad on siin kohe, eks? 156 00:10:34,000 --> 00:10:36,124 Sa pead lihtsalt ärkvel püsima kuni... 157 00:10:47,735 --> 00:10:49,664 Kurat! Aita, Cherry! 158 00:10:51,208 --> 00:10:52,916 Viime need inimesed siit välja! 159 00:10:57,250 --> 00:10:59,457 Kuule, kallis, sa pead politsei kutsuma! 160 00:10:59,458 --> 00:11:01,582 All toimub midagi... 161 00:11:01,583 --> 00:11:02,832 Oh, mu Jumal! 162 00:11:09,582 --> 00:11:10,582 Oh, Jumal! 163 00:11:43,167 --> 00:11:45,499 Nad on iga hetk siin, okei? 164 00:11:45,500 --> 00:11:46,958 Sa lihtsalt pead... 165 00:12:52,875 --> 00:12:54,707 Seal! Seal! Katusel! 166 00:12:54,708 --> 00:12:57,541 Foggy, ei, palun. Foggy. Palun. 167 00:12:57,542 --> 00:13:00,749 Mine eest ära! Eest ära! Mine eest ära. 168 00:13:08,458 --> 00:13:11,249 Foggy, tule. Tule. Palun. 169 00:13:12,042 --> 00:13:13,207 Foggy, ei, ei, vaata mind. 170 00:13:13,208 --> 00:13:15,292 Hoia silmad minul. 171 00:13:16,667 --> 00:13:18,666 Foggy, kõik on korras. Kõik on korras. 172 00:13:18,667 --> 00:13:20,417 Jää minuga. Jää minuga. 173 00:13:22,625 --> 00:13:25,500 Ei, ei. Pea vastu. Oh, Jumal. 174 00:13:26,458 --> 00:13:28,083 Ei, ei, ei. 175 00:13:29,708 --> 00:13:31,000 Jeesus Kristus! 176 00:13:32,291 --> 00:13:35,832 Foggy, ei, tule. Tule Foggy. Palun. Foggy! 177 00:13:38,458 --> 00:13:39,679 Foggy! 178 00:13:45,083 --> 00:13:46,916 Miks? Miks? 179 00:14:05,667 --> 00:14:07,624 Oh, mu Jumal. Palun, Jumal. 180 00:14:07,625 --> 00:14:10,125 Ma ei suuda... Ma ei suuda... Foggy, ma... 181 00:14:16,042 --> 00:14:19,582 Jumal! Ma ei suuda... Ma ei suuda... Ma ei suuda... 182 00:14:19,583 --> 00:14:23,042 Palun, Jumal. Palun. Palun. 183 00:14:58,426 --> 00:14:59,426 Matt? 184 00:17:30,087 --> 00:17:32,673 DAREDEVIL: TAASSÜND 185 00:18:23,202 --> 00:18:24,893 ÜKS AASTA HILJEM 186 00:18:27,833 --> 00:18:32,124 <i>Valimised muutuvad üha tulisemaks, kandidaate pole vähem kui 15,</i> 187 00:18:32,125 --> 00:18:36,416 <i>sealhulgas kaks endist linnavolikogu liiget ja üks püstijalakoomik.</i> 188 00:18:36,417 --> 00:18:37,624 <i>Kui küsiti kommentaari,</i> 189 00:18:37,625 --> 00:18:40,957 <i>ütles kuberner lihtsalt: "Süsteem on katki."</i> 190 00:18:40,958 --> 00:18:43,042 <i>Kui teie transpordivahend linnas on jalgratas,</i> 191 00:18:43,292 --> 00:18:46,832 <i>võite olla õigustatud saama suurt maksusoodustust sel tulevasel aprillis.</i> 192 00:18:46,833 --> 00:18:49,791 <i>Meede läheb sel kuul linnavolikogusse.</i> 193 00:18:49,792 --> 00:18:52,638 <i>Kui olete märganud uut tänavakunsti linnas, pole te ainus.</i> 194 00:18:52,663 --> 00:18:55,179 <i>Värvilised ja provokatiivsed seinamaalingud</i> 195 00:18:55,204 --> 00:18:58,389 <i>on ilmunud igal pool linnas peaaegu üleöö...</i> 196 00:19:00,350 --> 00:19:02,310 Mälestades, Franklin "Foggy" Nelson. 197 00:19:57,583 --> 00:19:59,457 Kui ületad 39. tänava, sa maksad tollimaksu. 198 00:19:59,458 --> 00:20:02,386 Mis, sa oled nüüd sild? - Ükskõik. Toll, tariif, maks, 199 00:20:02,411 --> 00:20:04,082 kui ületad Sunset Parki, pead maksma. 200 00:20:04,083 --> 00:20:05,166 Ei suundu Red Hooki. 201 00:20:05,167 --> 00:20:06,874 Red Hook on vabastatud. - Mis ajast? 202 00:20:06,875 --> 00:20:10,078 Enne kui hakkasid kandma neid lollakaid dresse. 203 00:20:12,151 --> 00:20:13,317 Mida sa ütlesid? 204 00:20:15,059 --> 00:20:16,676 Rahulikult, kõva mees. 205 00:20:18,708 --> 00:20:20,000 Olge nüüd. 206 00:20:20,583 --> 00:20:22,676 Lõpetage, te mõlemad. 207 00:20:22,918 --> 00:20:25,232 Ärge olge väikesed poisid, kes tülitsevad sentide pärast, 208 00:20:25,257 --> 00:20:27,840 kui olete valmis teenima miljoneid. 209 00:20:29,083 --> 00:20:31,749 Red Hook on vabastatud maksudest, tollidest või muudest maksetest. 210 00:20:31,750 --> 00:20:33,042 Sa tead seda, Luca. 211 00:20:33,833 --> 00:20:36,011 Jah, pr Fisk. 212 00:20:36,500 --> 00:20:39,847 Ja hinga sügavalt ja rahune maha. 213 00:20:41,417 --> 00:20:43,207 Ja, Viktor, pole põhjust olla ebaviisakas, 214 00:20:43,208 --> 00:20:45,749 ei selle laua taga ega kellegi vastu, kes siin istub. 215 00:20:45,750 --> 00:20:46,918 Arusaadav. 216 00:20:51,625 --> 00:20:56,365 Investeeringute kollektiivne tulu see kuu on 7,73 miljonit dollarit. 217 00:20:56,390 --> 00:21:00,707 See jagatakse teile täna tavapäraste pangaülekannete kaudu. 218 00:21:00,708 --> 00:21:04,916 10% teie organisatsiooni tegevus- kasumist tuleb tasuda täna keskööks. 219 00:21:04,917 --> 00:21:08,667 Eelistaksin pangaülekannet, kuid kui peate maksma sularahas, 220 00:21:09,583 --> 00:21:11,424 saab kokkuleppeid teha. 221 00:21:31,208 --> 00:21:32,208 Vanessa. 222 00:22:18,916 --> 00:22:23,791 Sa lahkusid voodist, mille kõrval ma istusin kuid, mil sa taastusid. 223 00:22:25,296 --> 00:22:26,629 Ja mille jaoks? 224 00:22:34,648 --> 00:22:39,065 Ja nüüd sa kõnnid sisse ja lõpetad kohtumise Viie Perekonnaga lihtsalt... 225 00:22:40,875 --> 00:22:42,671 ukselävel seistes. 226 00:22:44,417 --> 00:22:47,582 Oled nad kontrolli all hoidnud. Nad austavad sind. 227 00:22:47,583 --> 00:22:49,417 Nad austavad raha, mida ma neile teen. 228 00:22:50,042 --> 00:22:54,315 Kaitse teeb inimesed kartlikuks. Kasum teeb nad lojaalseks. 229 00:22:55,208 --> 00:22:58,375 Lojaalseks, jah. Õige. 230 00:22:59,583 --> 00:23:01,000 Kui kauaks sa tagasi oled? 231 00:23:02,708 --> 00:23:04,684 Nii kauaks, kui sa mind tahad, 232 00:23:05,790 --> 00:23:07,036 Vanessa. 233 00:23:07,792 --> 00:23:09,315 Ma olin purunenud. 234 00:23:10,390 --> 00:23:11,791 Kildudeks. 235 00:23:12,190 --> 00:23:14,356 Tead, kuude kaupa pidin ma... 236 00:23:16,375 --> 00:23:18,250 end taas kokku panema. 237 00:23:23,630 --> 00:23:29,361 Ja kui ma seda tegin, kaks asja särasid selgelt ja heledalt mu sees. 238 00:23:29,917 --> 00:23:33,026 Majakad sellest, kes ma olin ja kes me võiksime olla. 239 00:23:34,333 --> 00:23:36,159 Esimene oli... 240 00:23:38,687 --> 00:23:40,705 minu surematu armastus sinu vastu. 241 00:23:43,838 --> 00:23:45,338 Ja teine? 242 00:23:47,458 --> 00:23:49,980 Mida me saaksime teha selle linna heaks. 243 00:23:51,708 --> 00:23:53,499 Ja ma peaksin eemale astuma, 244 00:23:53,500 --> 00:23:58,167 ja kõik, millega ma seotud olen, ei tohi kunagi tunduda ebaseaduslikuna. 245 00:24:01,674 --> 00:24:03,354 Kui sa olid läinud, 246 00:24:04,828 --> 00:24:08,725 tegin ma selle äri kuulikindlaks. 247 00:24:08,750 --> 00:24:10,500 Jah. Hea. 248 00:24:11,708 --> 00:24:12,708 See on õige. 249 00:24:14,000 --> 00:24:15,660 Halli ala ei saa olla. 250 00:24:19,253 --> 00:24:23,807 Mind on teavitatud, et mul on olemas 25 000 allkirja. 251 00:24:27,583 --> 00:24:29,000 On aeg. 252 00:24:35,321 --> 00:24:36,684 BB Raport 253 00:24:36,708 --> 00:24:37,708 Kaks. 254 00:24:39,542 --> 00:24:41,284 Vabandage, härra. Kas teil on hetk... 255 00:24:42,792 --> 00:24:44,125 Tere, vabandage. 256 00:24:44,917 --> 00:24:46,166 Tere, ma olen BB Urich. - Tere. 257 00:24:46,167 --> 00:24:48,999 Kas võin esitada mõned küsimused kuritegevuse kohta siin New Yorgis? 258 00:24:49,000 --> 00:24:50,166 Jah, palun. 259 00:24:50,167 --> 00:24:52,291 <i>Kas sa tunned end tänavatel turvaliselt?</i> 260 00:24:52,292 --> 00:24:54,874 Daredevil on olnud eemal väga kaua. 261 00:24:54,875 --> 00:24:58,332 K<i>uritegevus on siin kontrolli alt väljas.</i> 262 00:24:58,333 --> 00:25:00,374 Sa ei saa isegi perega välja minna. 263 00:25:00,375 --> 00:25:01,916 Sa pead muretsema röövimise pärast. 264 00:25:01,917 --> 00:25:03,499 Ja meil on teda vaja tagasi. 265 00:25:11,792 --> 00:25:13,541 Püha lehm, jõudsid minust ette. 266 00:25:13,566 --> 00:25:15,874 Jah, ja tegin kohvi. 267 00:25:18,958 --> 00:25:22,249 Tahtsin sind lihtsalt üksi tabada. Vaadata, kuidas sul enne homset läheb. 268 00:25:22,250 --> 00:25:24,688 Tänan. Jah, mul on hästi. 269 00:25:24,958 --> 00:25:27,492 Mida ütlevad inimesed, kellel pole alati hästi. 270 00:25:28,393 --> 00:25:30,600 Ei, tõesti, mul on kõik korras. - Olgu. 271 00:25:30,625 --> 00:25:32,332 Sinu avaldus karistuse määramisel, 272 00:25:32,333 --> 00:25:35,582 see on selline asi, mis võib esile tuua palju viha ja valu. 273 00:25:35,583 --> 00:25:38,012 See võib üsna kiiresti halvasti minna. - Ma tean. Ma tean. 274 00:25:38,695 --> 00:25:39,945 Kas oled temalt kuulnud? 275 00:25:40,583 --> 00:25:41,965 Ei ole, ei. 276 00:25:42,750 --> 00:25:43,957 Noh, kui aeg on õige... 277 00:25:43,958 --> 00:25:47,446 Ma tean, mida sa üritad teha, ja ma hindan seda. Tänan sind. 278 00:25:58,604 --> 00:26:01,061 Nagu sa tead, ma olen seisnud selles kohtusaalis korduvalt. 279 00:26:02,542 --> 00:26:05,249 Esitanud kokkuvõtteid, kutsunud tunnistajaid, 280 00:26:05,726 --> 00:26:09,401 ja kaitsnud süütuid parimal võimalikul viisil. 281 00:26:09,750 --> 00:26:12,124 Siin istudes, kohtu teisel poolel, 282 00:26:12,125 --> 00:26:14,332 mõistan, et õiglust täna jalule ei seata. 283 00:26:14,333 --> 00:26:16,916 See ei seata jalule, sest olenemata määratud karistusest, 284 00:26:16,917 --> 00:26:20,104 Foggy Nelson, ainult tema ema kutsus teda Frankliniks, 285 00:26:21,292 --> 00:26:22,625 on ikka surnud. 286 00:26:27,625 --> 00:26:28,958 Seda ei seata jalule, sest... 287 00:26:53,083 --> 00:26:55,083 Vabandust, Teie Ausus. 288 00:27:00,000 --> 00:27:03,417 Seda ei seata, sest ma ei saa teda enam näha. 289 00:27:05,226 --> 00:27:08,742 Me ei saa Foggy't täna enam näha. 290 00:27:09,333 --> 00:27:11,875 Ega homme. Ega kunagi. 291 00:27:12,750 --> 00:27:14,083 Sest mu sõber on surnud. 292 00:27:15,511 --> 00:27:18,469 Tapetud vägivaldse ja häiritud mehe kapriisi tõttu. 293 00:27:19,073 --> 00:27:22,448 Ennast palgamõrvariks pidav vimmaga inimene, 294 00:27:23,083 --> 00:27:25,744 kes tuli tapma oma tajutavaid vaenlasi. 295 00:27:27,042 --> 00:27:28,042 Kuid... 296 00:27:28,790 --> 00:27:31,793 õigluse puudumisel võib kohus seda meest karistada. 297 00:27:33,458 --> 00:27:37,917 Ja ma palun teid seda teha, seadusega lubatud ulatuses täielikult. 298 00:27:39,833 --> 00:27:44,341 Sest see karistus on lähim, mida keegi meist õiglusele kunagi saab. 299 00:27:48,499 --> 00:27:49,624 Tänan teid, Teie Ausus. 300 00:27:49,737 --> 00:27:51,153 Tänan teid, härra Murdock. 301 00:27:51,875 --> 00:27:53,416 Härra Poindexter, 302 00:27:53,417 --> 00:27:57,207 kui soovite vastata, ma luban seda enne kohtuotsuse väljakuulutamist. 303 00:27:57,208 --> 00:27:59,207 Mul pole midagi öelda, Teie Ausus. 304 00:27:59,208 --> 00:28:01,374 Teie vastus ei üllata mind. 305 00:28:01,375 --> 00:28:03,749 Te ei näidanud mingit halastust tol ööl Hell's Kitchenis 306 00:28:03,750 --> 00:28:05,874 ega ole ka pärast seda näidanud mingit kahetsust. 307 00:28:05,875 --> 00:28:09,292 Seega see kohus tunneb vajadust vastata sarnaselt. 308 00:28:13,000 --> 00:28:14,582 Benjamin Leonard Poindexter, 309 00:28:14,583 --> 00:28:18,166 teid on süüdi mõistetud 11 mõrvas esimeses astmes. 310 00:28:18,167 --> 00:28:20,499 Vastavalt New Yorgi osariigi seadustele, 311 00:28:20,500 --> 00:28:25,207 mõistetakse teile eluaegne vangistus võimaluseta ennetähtaegsele vabastamisele, 312 00:28:25,208 --> 00:28:28,333 iga süüdistuse eest eraldi, järjestikku kantuna. 313 00:28:33,708 --> 00:28:38,441 Ma mõtlesin lihtsalt välja lipsata, aga otsustasin... 314 00:28:40,333 --> 00:28:41,625 mitte täna. 315 00:28:45,739 --> 00:28:46,781 Kuidas sul läheb? 316 00:28:49,161 --> 00:28:50,161 Hästi. 317 00:28:51,833 --> 00:28:53,041 San Francisco on tore. 318 00:28:53,042 --> 00:28:56,300 See on erinev New Yorgist, aga mitte liiga erinev. 319 00:28:57,683 --> 00:28:59,499 Kuule, kas me võiksime kuhugi minna? 320 00:28:59,500 --> 00:29:01,332 Võib-olla juua tassi kohvi või midagi? 321 00:29:01,333 --> 00:29:04,628 Ma ei usu seda, Matt. Ma ei taha eriti seda teha. 322 00:29:07,792 --> 00:29:10,184 Tead, naljakas on see, et ma tean, et sa valetad. 323 00:29:10,875 --> 00:29:13,208 Ma lihtsalt pole kindel kellele, minule või iseendale. 324 00:29:14,833 --> 00:29:17,457 Ütle mulle, Karen, mida sa tahad, et siin teeksin? 325 00:29:17,458 --> 00:29:19,249 Mida mul on vaja, et sinuga rääkida? 326 00:29:19,250 --> 00:29:21,666 Proovisin helistada, sõnumeid jätnud... - Ei, sul on õigus. 327 00:29:21,667 --> 00:29:24,082 Nii et mida sa tahad? - Ma olin lihtsalt hõivatud... 328 00:29:24,083 --> 00:29:27,957 Ära ütle, et "hõivatud". Ma võin... - Minugi sõber suri, Matt. 329 00:29:27,958 --> 00:29:31,003 Ja siis ma kaotasin sinu. Sa ei rääkinud minuga nädalaid. 330 00:29:31,028 --> 00:29:33,624 Ma olin poolenisti sees ja siis väljas. - See võtab aega, Karen, 331 00:29:33,625 --> 00:29:37,306 mida sa minult ootad? - Okei, okei! Ma ei taha seda teha. 332 00:29:37,331 --> 00:29:39,581 Ma tulin Foggy pärast ja ma... 333 00:29:40,918 --> 00:29:43,017 Ma tulin ütlema, et mul on kahju, et see lõppes, 334 00:29:43,042 --> 00:29:44,792 ja mul on kahju, et ma ei helistanud. 335 00:29:48,250 --> 00:29:49,796 Aga ma olen tõesti rõõmus, 336 00:29:50,210 --> 00:29:51,843 et sul läheb nii hästi. 337 00:29:55,083 --> 00:29:56,500 Mida? 338 00:29:58,125 --> 00:29:59,326 Tore, aitäh. 339 00:30:03,887 --> 00:30:07,185 Ma keeldun uskumast, et tragöödia pidi kõik hävitama. 340 00:30:10,458 --> 00:30:11,458 Aga see hävitas. 341 00:30:18,124 --> 00:30:19,791 Mis sa Daredeviliga kavatsed ette võtta? 342 00:30:20,750 --> 00:30:24,083 Ma andsin endale lubaduse, et lasen süsteemil sellega toime tulla. 343 00:30:25,292 --> 00:30:26,458 Kõigega. 344 00:30:28,664 --> 00:30:29,874 Pealegi, 345 00:30:30,238 --> 00:30:31,583 ma pole enam tema. 346 00:30:32,875 --> 00:30:34,782 Ja ma ei lase endal seda olla. 347 00:30:36,750 --> 00:30:38,333 Ja sa arvad, et see aitab? 348 00:30:38,958 --> 00:30:39,958 Ma ei tea. 349 00:30:40,833 --> 00:30:42,417 Ei tee asja hullemaks. 350 00:30:50,455 --> 00:30:53,832 Ei, Karen, palun ära, palun ära... Kas sa saaksid oodata viis minutit? 351 00:30:53,833 --> 00:30:56,902 Ma leidsin selle Josie'i juurest. Ma arvasin, et sa võiksid seda tahta. 352 00:30:58,083 --> 00:30:59,292 Hoia end, Matt. 353 00:31:30,667 --> 00:31:33,761 <i>Tere õhtust, New York. Minu nimi on Wilson Fisk.</i> 354 00:31:42,125 --> 00:31:46,250 <i>Aga ma olen näinud selle allakäiku kaosesse ja seadusetusesse.</i> 355 00:31:47,167 --> 00:31:49,667 <i>Omakohtunikud, nad möllavad vabalt.</i> 356 00:31:50,500 --> 00:31:52,000 <i>Head politseinikud kardavad.</i> 357 00:31:52,625 --> 00:31:55,398 <i>Halvad politseinikud, noh, neid lihtsalt ei huvita.</i> 358 00:31:56,500 --> 00:31:59,333 <i>Linn, tänavad...</i> 359 00:32:00,583 --> 00:32:03,261 <i>See pole enam turvaline korralikele inimestele.</i> 360 00:32:05,250 --> 00:32:10,432 <i>Täna õhtul võtan ma kohustuse parandada süsteemi, parandada meie linna.</i> 361 00:32:11,750 --> 00:32:16,223 <i>Täna õhtul kuulutan välja oma kandidatuuri New Yorgi linnapeaks.</i> 362 00:32:31,708 --> 00:32:35,833 Sa jääd endiselt alla Roger Cressnale ja Diana Montoyale, kuid see on oodatav. 363 00:32:36,500 --> 00:32:40,477 Peame täpsustama sinu sõnumipunkte debatiks. 364 00:32:41,167 --> 00:32:43,207 Minu sõnum on väga selge. 365 00:32:43,208 --> 00:32:46,082 Kui sinu küsitlustulemused on nii head kui sa väidad, 366 00:32:46,083 --> 00:32:50,947 siis härra Fisk ja tema kandidatuur ei vaja täpsustamist. 367 00:32:51,458 --> 00:32:54,707 Härra, ma olen sellega tegelenud juba pikka aega. 368 00:32:54,708 --> 00:32:57,374 Ja ma mõistan, et mõned teie ideed 369 00:32:57,375 --> 00:33:01,666 ja personal on meeldivalt ebatraditsiooniline, 370 00:33:01,667 --> 00:33:03,730 aga oleme must hobune selles võidujooksus ja... 371 00:33:05,159 --> 00:33:07,041 Vabandust. Vabandust. Tal on õigus. 372 00:33:07,042 --> 00:33:10,416 Kuulge, olen jälginud sotsiaalmeediat, ja kõik räägivad teist. 373 00:33:10,417 --> 00:33:11,749 Te olete isegi <i>BB Raportis,</i> 374 00:33:11,750 --> 00:33:13,416 ja teie populaarsus kasvab, härra. 375 00:33:13,417 --> 00:33:18,707 Ma mõtlen, palju kaasatust, palju sügavust, palju levikut, inimesed jagavad meeme. 376 00:33:18,708 --> 00:33:22,286 Ma mõtlen, "Fisk teeb selle korda" on tugevalt levimas. 377 00:33:23,000 --> 00:33:25,379 Me ei peaks midagi muutma. 378 00:33:27,750 --> 00:33:32,786 Ma tahan lihtsalt öelda, et olen nii elevil, et teid tipus näha. 379 00:33:33,500 --> 00:33:35,864 Kui me võiksime päevakorra juurde tagasi tulla... 380 00:33:40,739 --> 00:33:42,156 Mis su nimi on, poiss? 381 00:33:42,500 --> 00:33:44,582 Daniel. Daniel Blake. 382 00:33:44,583 --> 00:33:45,667 Daniel. 383 00:33:46,804 --> 00:33:48,762 Sinu entusiasm on muljetavaldav. 384 00:33:50,208 --> 00:33:53,649 Ütle mulle, sa oled noor, kes elab siin linnas. 385 00:33:55,250 --> 00:33:56,666 Miks sa peaksid mind valima? 386 00:33:56,667 --> 00:33:58,499 Ausalt? Sest sa saad asjad tehtud. 387 00:33:58,500 --> 00:33:59,999 Sa panid asjad enda jaoks juhtuma, 388 00:34:00,000 --> 00:34:01,749 nüüd paned asjad juhtuma New Yorgi jaoks. 389 00:34:01,750 --> 00:34:04,292 Ja, ma mõtlen, Linnapea Fisk? 390 00:34:05,000 --> 00:34:07,267 See on kõige ägedam kuradi asi planeedil. 391 00:34:13,002 --> 00:34:14,775 Kust sa ta leidsid, Sheila? 392 00:34:15,125 --> 00:34:19,963 Ta kogus meile 2 000 allkirja. Ja ta oli odav, härra. 393 00:34:21,708 --> 00:34:22,708 Jah. 394 00:34:30,125 --> 00:34:31,125 Vabandust. 395 00:34:34,250 --> 00:34:35,586 Nii põnevil. 396 00:34:36,315 --> 00:34:37,315 <i>Oled hõivatud?</i> 397 00:34:37,434 --> 00:34:39,517 Ei, ei, ma just vaatasin Madisoni süüdistusi üle. 398 00:34:40,375 --> 00:34:42,166 Tead, sinu poiss võib tegelikult loll olla. 399 00:34:42,167 --> 00:34:44,666 Ta pole minu poiss, ja Madison on rikas, 400 00:34:44,667 --> 00:34:46,791 niisiis kutsume teda geeniuseks. 401 00:34:46,792 --> 00:34:49,207 Hei, mäletad, et sul on kliendiga kohtumine pärastlõunal? 402 00:34:49,208 --> 00:34:51,166 Teeksin seda ise, aga mul on tunnistuse andmine. 403 00:34:51,167 --> 00:34:52,457 Jah, õige. Tuleta mulle meelde. 404 00:34:52,458 --> 00:34:53,762 Heather Glenn. 405 00:34:54,433 --> 00:34:55,433 Arst Tribecas. 406 00:34:55,458 --> 00:34:58,082 Õige. Väärravi? 407 00:34:58,083 --> 00:35:01,082 Ei jõudnud nii kaugele. Kas võiksid temaga kohtuda, vaadata kas sobime? 408 00:35:01,083 --> 00:35:04,442 Jah, jah, muidugi. - Suurepärane. Kell 3:30. Manhattanville Coffee. 409 00:35:08,875 --> 00:35:10,445 Meie sõbrad on sitapead. 410 00:35:11,142 --> 00:35:15,390 Seega, jah, Fiskis on midagi, aga pole linnapead kunagi valimas käinud. 411 00:35:15,415 --> 00:35:17,874 Mina ka mitte. Kas sa kavatsed täna õhtul vaadata? 412 00:35:17,875 --> 00:35:20,667 Kindlasti, vaatan seda debatti. Vähemalt Fisk on huvitav. 413 00:35:21,656 --> 00:35:23,082 Fisk paneb asjad liikuma. 414 00:35:23,083 --> 00:35:25,804 Miks peaks keegi hääletama Fiski poolt? Ta on pätt! 415 00:35:31,125 --> 00:35:33,832 Mitte iial. - Me puhastame tänavad ära. 416 00:35:33,833 --> 00:35:35,208 Fisk ei karda kedagi. 417 00:35:52,148 --> 00:35:54,749 Matt Murdock? - Dr. Glenn? Tere, rõõm tutvuda. 418 00:35:55,523 --> 00:35:59,082 Kirsten vabandab, et ta ei saanud tulla, aga minuga oled sa heades kätes. 419 00:35:59,083 --> 00:36:01,624 Ma tavaliselt ei kohtu kohvikutes nagu see, 420 00:36:01,625 --> 00:36:04,351 aga Kirsteni jaoks ükskõik mida.- Õige. 421 00:36:04,750 --> 00:36:07,874 Mul on hea meel, et ta meid kokku viis. Meil on pikk ajalugu. 422 00:36:07,875 --> 00:36:08,999 Tõesti? - Jah. 423 00:36:09,000 --> 00:36:12,874 Ma olin konsultandiks mõnes kohtuasjas kui ta oli ringkonnaprokuratuuris. 424 00:36:13,484 --> 00:36:14,699 Ta ei maininud seda. 425 00:36:15,949 --> 00:36:18,791 Jah, ma olen temaga paar korda ise ka vastamisi seisnud. 426 00:36:18,792 --> 00:36:22,215 Ma arvan, et võiks öelda, et läksime vastastest partneriteks. 427 00:36:24,409 --> 00:36:28,292 Äkki lähme kohe asja juurde ja küsin, millist õigusabi vajate? 428 00:36:29,558 --> 00:36:30,558 Vabandust? 429 00:36:30,583 --> 00:36:32,707 Mida loodate, et Murdock ja McDuffie teie heaks teeks? 430 00:36:33,622 --> 00:36:35,809 Ma olen natuke segaduses. 431 00:36:37,135 --> 00:36:40,237 Ma just tahtsingi küsida, mida te teraapiast loodate saada. 432 00:36:40,824 --> 00:36:42,838 Mida? - Kirsten ütles, et te olete... 433 00:36:44,125 --> 00:36:45,679 otsimas terapeuti. 434 00:36:46,679 --> 00:36:48,457 Jah, ta ütles mulle, et te otsite advokaati. 435 00:36:48,458 --> 00:36:49,707 Kirsten. 436 00:36:49,708 --> 00:36:52,203 Vau. Ma ei suuda uskuda, et ta seda tegi. 437 00:36:52,708 --> 00:36:55,106 See on veidi naljakas. - Milline ajaraisk. 438 00:36:55,417 --> 00:36:57,124 Kuule, ta tegi seda meile mõlemale. 439 00:36:57,125 --> 00:36:59,332 Seda ma mõtlengi. See on tüütu, jah. 440 00:36:59,333 --> 00:37:01,249 Jah, see on väga tüütu. 441 00:37:01,250 --> 00:37:03,707 Tahad, et ma toon sulle topsi kohvi jaoks? 442 00:37:03,708 --> 00:37:05,000 Ei, pole vaja. 443 00:37:05,917 --> 00:37:08,791 Ma ei tahtnud olla ebaviisakas. Ma lihtsalt ei tea, mida ta mõtles. 444 00:37:08,792 --> 00:37:10,457 Jah, ta teab, et ma ei käi juristidega. 445 00:37:10,458 --> 00:37:11,624 Tõesti? 446 00:37:11,625 --> 00:37:15,030 Jah, teie töötunnid on kohutavad ja te vaidlete kõige üle. 447 00:37:16,417 --> 00:37:19,417 Okei. See on natuke liiga üldistav, aga... 448 00:37:20,417 --> 00:37:21,951 Näed, mida ma mõtlen? 449 00:37:25,375 --> 00:37:28,624 Hea küll. Palun. Heather... 450 00:37:29,613 --> 00:37:33,454 Andesta mulle. Palun istu. Ma vabandan. 451 00:37:33,792 --> 00:37:37,374 Mul on olnud karm nädal. Ma kavatsen Kirsteni maha lüüa. 452 00:37:37,375 --> 00:37:39,875 Palun tee seda. Meie mõlema eest. 453 00:37:42,411 --> 00:37:44,176 Sa oled Queensist, jah? 454 00:37:44,683 --> 00:37:45,683 Kuidas sa teadsid? 455 00:37:46,192 --> 00:37:47,541 Su aktsent on ikka alles. 456 00:37:47,542 --> 00:37:48,916 Ei ole, kurat, alles. 457 00:37:48,917 --> 00:37:51,815 On küll. Sa oled vaeva näinud, et lühendada A-sid ja O-sid, 458 00:37:51,840 --> 00:37:53,287 aga ikka on tunda pingutamist. 459 00:37:54,083 --> 00:37:57,075 See on kerge, aga olemas. Ära tunne halvasti, see on pimedate asi. 460 00:37:57,721 --> 00:37:58,786 See on... 461 00:37:58,935 --> 00:37:59,935 Vau. 462 00:38:02,500 --> 00:38:04,115 Kust sina pärit oled? - 37. ja 8. 463 00:38:04,140 --> 00:38:06,582 Hell's Kitchen. Karm vend? 464 00:38:06,992 --> 00:38:08,124 Üldse mitte. 465 00:38:08,125 --> 00:38:09,792 Oled viimasel ajal Kitchenis käinud? 466 00:38:10,750 --> 00:38:12,265 Vaata, Queens, see on karm. 467 00:38:12,742 --> 00:38:14,582 Kas sa oled Queensis viimasel ajal käinud? 468 00:38:14,583 --> 00:38:18,000 Jah, ainult Sal, Kris & Charlie pärast. 469 00:38:19,625 --> 00:38:22,398 Advokaadil Kitchenist on hea maitse võileibade suhtes. 470 00:38:23,833 --> 00:38:25,781 Kus sa keskkoolis käisid? - Xavieris. 471 00:38:46,875 --> 00:38:47,875 Hei. 472 00:38:48,708 --> 00:38:49,750 Noh? 473 00:38:50,417 --> 00:38:51,457 See pole naljakas. 474 00:38:51,458 --> 00:38:55,870 See on sobimatu, ebaeetiline, ja ausalt öeldes veidi õõvastav. 475 00:38:56,375 --> 00:38:57,416 Ja kuidas läks? 476 00:38:57,417 --> 00:39:00,749 Sa oled hull inimene. - Ei, ma olen su sõber. 477 00:39:00,750 --> 00:39:03,916 Ja sul on vaja natuke abi, kui tead, mida ma mõtlen. Ja temal samuti. 478 00:39:03,917 --> 00:39:06,292 Ei, ma ei tea, mida sa mõtled. Ja see oli katastroof. 479 00:39:07,708 --> 00:39:09,124 Sa valetad! - Ma ei valeta. 480 00:39:09,125 --> 00:39:11,457 Ma vannun Jumala nimel, ma tunnen inimeste vibratsioone. 481 00:39:11,458 --> 00:39:13,166 Ei, ei suuda. - Millal teda uuesti näed? 482 00:39:13,167 --> 00:39:14,749 Ma ei kavatse sinuga sellest rääkida. 483 00:39:14,750 --> 00:39:18,791 Hei! Matt, täiesti tõsiselt, sa vajad seda. On aeg. 484 00:39:18,792 --> 00:39:21,291 Ma... Mis... - Ära seda ära riku. 485 00:39:21,292 --> 00:39:24,436 Mul pole selleks aega. - Cherry on siin, konverentsisaalis. 486 00:39:24,461 --> 00:39:25,582 Kavatsed öelda... - Praegu? 487 00:39:25,607 --> 00:39:28,291 Jah. Tahad öelda, miks sa kutsusid oma timuka? 488 00:39:28,292 --> 00:39:30,541 Ta pole mu timukas... Ta on mu uurija. 489 00:39:30,542 --> 00:39:33,013 Ükskõik. - Ma teen põhjalikku eeltööd. 490 00:39:34,667 --> 00:39:37,250 Hoia eemale mu eraelust. - Seda ei juhtu kunagi. 491 00:39:38,875 --> 00:39:40,638 Olgu, sa võid saata mulle tema numbri. 492 00:39:41,375 --> 00:39:45,417 Et ma saaksin vabandada sinu sobimatu käitumise eest. Jah. 493 00:39:47,625 --> 00:39:49,291 Hei. Aitäh, et tulid. - Hei. 494 00:39:49,292 --> 00:39:51,541 Jah, oleksin teinud seda isegi kui sa poleks palunud. 495 00:39:51,542 --> 00:39:52,949 Rääkisin paljude inimestega. 496 00:39:52,974 --> 00:39:56,183 Pool politseinikest vihkab Fiski südamest, teine pool... 497 00:39:56,583 --> 00:39:58,374 hüppaks tema eest Chrysleri hoonelt alla. 498 00:39:58,375 --> 00:40:00,958 Mis valimiskampaaniaga on? - Täiesti korras. 499 00:40:01,792 --> 00:40:05,733 Iga dollar arvel, iga sissetulekuallikas täiesti puhas. 500 00:40:05,758 --> 00:40:08,791 Ta tuli hilja, ja ta tuli suure rahaga ja see töötab tema kasuks. 501 00:40:08,792 --> 00:40:10,414 Tema naine pidi olema mingisugune... 502 00:40:12,081 --> 00:40:14,721 ...investeeringuvõlur. 503 00:40:17,625 --> 00:40:19,468 Kui ma ei teaks paremini, 504 00:40:19,993 --> 00:40:21,359 ei tunneks teda paremini, 505 00:40:22,250 --> 00:40:24,000 Ma ütleksin, et ta kõlab siirana. 506 00:40:25,000 --> 00:40:27,582 Võib-olla ta tõesti tahab midagi linna heaks teha. 507 00:40:27,583 --> 00:40:29,916 Vaata, kellest sa räägid. See mees purustab kõik... 508 00:40:29,917 --> 00:40:32,119 Ma tean! Arvad, et ma ei tea? Ma tean. 509 00:40:34,390 --> 00:40:36,908 Noh, kui see linn tõesti valib ta, siis, 510 00:40:38,250 --> 00:40:40,955 võib-olla New York saab linnapea, keda see väärib. 511 00:40:40,980 --> 00:40:43,346 Kui minult küsid, see on päris kuradi küüniline, Matt. 512 00:40:45,012 --> 00:40:46,979 Või võib-olla ma lihtsalt muutun targemaks. 513 00:40:48,625 --> 00:40:51,406 Niisiis, tahad, et jätkaksin? - Ei, las olla. 514 00:40:51,899 --> 00:40:53,335 See pole meie töö. 515 00:40:54,167 --> 00:40:55,666 Ma mõtlen, sa võiksid... 516 00:40:55,667 --> 00:40:57,492 Ei, jäta see. 517 00:40:58,500 --> 00:40:59,542 Hei, aitäh. 518 00:41:02,375 --> 00:41:04,666 Tere, vabandust, proua. Ma olen <i>BB Raportist</i>. 519 00:41:04,667 --> 00:41:07,389 Kas te hääletaksite Wilson Fiski poolt? - Ta on loom. 520 00:41:07,414 --> 00:41:12,041 Ja selline inimene toob välja halvima ka teistes inimestes. 521 00:41:12,042 --> 00:41:14,957 Poliitikud, kurjategijad. Nad on kõik sama seltskond. 522 00:41:14,958 --> 00:41:17,916 Miks me üldse sellest räägime? Ta olevat purustanud mehe pea. 523 00:41:17,917 --> 00:41:21,581 See on hea kuulujutt, "purustas ta pea". Tegelikult tahaksin seda päriselt näha. 524 00:41:24,417 --> 00:41:25,791 <i>Peaaegu aasta tagasi nüüd,</i> 525 00:41:25,792 --> 00:41:29,729 <i>kui need politseinikud selles baaris mõrvati omakohtuniku poolt.</i> 526 00:41:30,208 --> 00:41:32,958 <i>Mina ise olen talunud omakohtuniku vägivalda.</i> 527 00:41:34,125 --> 00:41:38,624 <i>Ja võin kinnitada, et tulistamises pole mitte midagi nüansirikast.</i> 528 00:41:38,625 --> 00:41:41,041 <i>Pean ütlema, et nõustun härra Fiskiga täielikult.</i> 529 00:41:41,042 --> 00:41:43,456 <i>Ah, noh, sa teeskled, Cressna.</i> 530 00:41:47,417 --> 00:41:50,124 <i>Sa pakud välja omakohtunike registreerimist.</i> 531 00:41:50,125 --> 00:41:53,666 <i>See on nagu teha vähktõvedest ostunimekiri.</i> 532 00:41:53,667 --> 00:41:55,208 <i>Ma pakun ravi.</i> 533 00:41:58,583 --> 00:42:00,124 Hästi, astuge tagasi. Taganege. - Tere. 534 00:42:00,125 --> 00:42:03,166 Taganege. Taganege. Taganege. - Tere päevast. 535 00:42:03,167 --> 00:42:06,558 Aitäh. Tänan teid väga. - Astuge tagasi, härra. 536 00:42:09,003 --> 00:42:10,253 Kõik on korras, Buck. 537 00:42:16,833 --> 00:42:17,833 Noh... 538 00:42:18,986 --> 00:42:20,958 On möödunud omajagu aega, eks ole? 539 00:42:21,542 --> 00:42:22,542 On küll. 540 00:42:23,956 --> 00:42:26,289 Mõtlesin, et äkki saaksime natuke vestelda. 541 00:42:30,971 --> 00:42:31,971 Jah. 542 00:42:32,145 --> 00:42:33,479 Rõõmuga. 543 00:42:34,708 --> 00:42:35,708 Aitäh. 544 00:42:45,875 --> 00:42:47,625 Ma hindan, et sa leidsid selle aja. 545 00:42:48,958 --> 00:42:51,617 Sinu samm on kergem. 546 00:42:53,375 --> 00:42:56,070 Sa oled kaotanud kaalu. Lihaseid kasvatanud. 547 00:42:58,792 --> 00:43:02,667 Ma ei kavatse sinuga kakelda, Murdock. - Ei, ei, ma ei palunud seda. 548 00:43:06,000 --> 00:43:07,708 Noh, tunnistan, et pole... 549 00:43:08,750 --> 00:43:12,085 täiesti ebameeldiv sind jälle näha. 550 00:43:13,833 --> 00:43:15,832 Sellest on kaua aega möödas. 551 00:43:15,833 --> 00:43:17,292 Elu on juhtunud. 552 00:43:18,000 --> 00:43:19,167 Kas sul on lapsi? 553 00:43:20,000 --> 00:43:21,124 Ei. Sinul? 554 00:43:21,125 --> 00:43:25,073 Oh, ei. Ei, ma püüdsin kedagi juhendada, aga... 555 00:43:26,250 --> 00:43:28,367 Noh, see on lähim, mis mul on olnud. 556 00:43:28,792 --> 00:43:30,804 Kas ta ei tulistanud sind näkku? 557 00:43:37,000 --> 00:43:38,000 Jah. 558 00:43:38,364 --> 00:43:41,046 Jah, noorem põlvkond, mis me teha saame? 559 00:43:48,042 --> 00:43:49,749 Sa hoiad mul silma peal? 560 00:43:49,750 --> 00:43:51,930 Ei, ei hoia. Ma lihtsalt... 561 00:43:51,954 --> 00:43:53,877 Kutsu seda ametialaseks uudishimuks. 562 00:43:54,487 --> 00:43:56,659 Mis amet see oleks? 563 00:43:57,106 --> 00:43:58,348 Ma olen advokaat. 564 00:43:59,767 --> 00:44:02,184 Ma pole varem siin käinud. 565 00:44:02,625 --> 00:44:04,332 Ma igatsen Becky sööklat. 566 00:44:04,754 --> 00:44:05,838 Mina ka. 567 00:44:06,708 --> 00:44:08,951 Jah, ma ei jõua eriti tihti Hell's Kitcheni enam. 568 00:44:08,976 --> 00:44:10,059 Mina ka mitte. 569 00:44:11,250 --> 00:44:13,808 Nagu näha, oled sa maailmas tõusnud. 570 00:44:13,833 --> 00:44:15,500 Võiksin sama öelda sinu kohta. 571 00:44:16,208 --> 00:44:17,208 Hei, Fisk! 572 00:44:17,450 --> 00:44:18,534 Tänan. - Jah! 573 00:44:24,583 --> 00:44:26,124 Sa oled nüüd tõeline rahvamees. 574 00:44:26,125 --> 00:44:29,332 Rikas mees on oma olemuselt omakasupüüdlik. 575 00:44:29,333 --> 00:44:31,918 Linnapea, linnapea teenib oma linna. 576 00:44:34,125 --> 00:44:36,041 Sa ei tundu täiesti veendunud. 577 00:44:36,042 --> 00:44:37,582 Kas saad mind süüdistada? 578 00:44:37,583 --> 00:44:40,416 Arvestades, et oled püüdnud mind aastate jooksul mitu korda tappa. 579 00:44:40,417 --> 00:44:41,499 Nagu sinagi. 580 00:44:41,500 --> 00:44:44,196 Ei. Ei. Vangistada, võib-olla. 581 00:44:44,221 --> 00:44:45,750 Tappa? Mitte kunagi. 582 00:44:45,775 --> 00:44:48,162 Huvitav, kas su tumedam pool nõustuks. 583 00:44:48,187 --> 00:44:49,916 See osa mu elust on läbi. 584 00:44:50,143 --> 00:44:53,184 Noh, tragöödia võib inimest muuta. 585 00:44:55,788 --> 00:44:57,538 Mis puutub sinu sõpra... 586 00:44:59,058 --> 00:45:02,140 Mul polnud tema surmaga midagi pistmist. Ma pidasin seda lubadust. 587 00:45:05,833 --> 00:45:07,383 Aga nüüd on Kingpin tagasi. 588 00:45:07,408 --> 00:45:09,741 Ei. Ei, ei ole. 589 00:45:10,500 --> 00:45:12,167 Minu eemaloleku ajal, ma... 590 00:45:13,167 --> 00:45:14,208 Noh... 591 00:45:15,417 --> 00:45:20,050 Ütleme, et käisin vähem käidud teed ja selle lõpus leidsin uue mehe. 592 00:45:20,075 --> 00:45:21,574 New Yorgi linnapea. 593 00:45:21,747 --> 00:45:22,831 Varsti. 594 00:45:23,250 --> 00:45:25,112 Niisiis, vasta mulle. 595 00:45:25,750 --> 00:45:29,004 Miks ma ei saa lahti tundest, et sa mängid süsteemiga? 596 00:45:29,875 --> 00:45:32,210 Väljas pole hea olukord. 597 00:45:32,471 --> 00:45:33,930 Sa näed seda, kas pole? 598 00:45:33,955 --> 00:45:35,788 New York on selline, nagu see alati on olnud. 599 00:45:36,417 --> 00:45:37,671 Mõndade... 600 00:45:38,227 --> 00:45:39,791 häirivate eranditega. 601 00:45:42,042 --> 00:45:45,816 Ma kavatsen luua New Yorgile parema tuleviku. 602 00:45:50,750 --> 00:45:52,858 Miks sa lõpetasid omakohtunikuks olemise? 603 00:45:52,883 --> 00:45:55,953 "Omakohtunik" on laetud sõna. - See on meie aja kõnepruuk. 604 00:45:58,500 --> 00:46:00,083 Mu parim sõber tapeti. 605 00:46:01,471 --> 00:46:03,041 Piir sai ületatud. 606 00:46:05,042 --> 00:46:07,307 Tundsin, nagu oleksin kaotanud selle privileegi. 607 00:46:08,333 --> 00:46:11,379 Ja vaatamata heale, mida ma tegin, ma... 608 00:46:12,178 --> 00:46:13,670 tekitasin kahju. 609 00:46:13,695 --> 00:46:18,106 Mulle öeldi, et üritasid tappa Benjamin Poindexteri tol ööl. 610 00:46:22,917 --> 00:46:24,292 See on raske. 611 00:46:26,917 --> 00:46:30,042 Raske on leppida vägivaldse loomusega. 612 00:46:31,281 --> 00:46:32,788 Vihates seda võimu, 613 00:46:33,616 --> 00:46:34,843 mis meid valitseb. 614 00:46:35,250 --> 00:46:37,875 Mind kasvatati uskuma armu. 615 00:46:39,333 --> 00:46:44,585 Et meid võib puudutada jumalik vägi ja muuta paremaks inimeseks. 616 00:46:46,375 --> 00:46:48,168 Seega kui sa ütled mulle, 617 00:46:48,547 --> 00:46:51,333 et oled uus inimene, ma ütlen: "Olgu". 618 00:46:54,851 --> 00:46:58,288 Kuid sa peaksid teadma, mind kasvatati ka uskuma kättemaksu. 619 00:47:00,417 --> 00:47:02,542 Niisiis kui sa joone ületad, 620 00:47:03,971 --> 00:47:05,179 olen mina seal. 621 00:47:14,445 --> 00:47:16,955 See hoiatus, mille mulle annad, 622 00:47:17,034 --> 00:47:18,210 kellelt see on? 623 00:47:19,250 --> 00:47:20,898 Matt Murdock või... 624 00:47:26,417 --> 00:47:30,197 Sulle meeldis viibida katusel koos Dexiga. 625 00:47:30,222 --> 00:47:32,472 Sulle meeldis, kuidas see tundus, eks ole? 626 00:47:33,208 --> 00:47:36,971 Mitte armu andmine. Õigluse jagamine. 627 00:47:41,792 --> 00:47:43,440 Püsi lihtsalt omal rajal. 628 00:47:44,374 --> 00:47:45,502 Ma teen sama. 629 00:47:48,520 --> 00:47:51,659 Minust saab selle koha linnapea, 630 00:47:52,375 --> 00:47:58,226 ja kui ma olen, siis ma ei salli inimesi, kes jooksevad ringi tobedates kostüümides. 631 00:47:59,226 --> 00:48:01,709 Õigusriik jääb peale. 632 00:48:01,734 --> 00:48:06,609 Ja kui sa peaksid naasma mõne oma vana tegevuse juurde... 633 00:48:09,293 --> 00:48:11,059 sellel on tagajärjed. 634 00:48:15,542 --> 00:48:19,667 Noh, näib, et me tõesti mõistame teineteist. 635 00:48:19,909 --> 00:48:22,249 Mulle meeldib mees, kes tõuseb loomusest kõrgemale. 636 00:48:22,250 --> 00:48:23,994 Edu sellega, Murdock. 637 00:48:24,786 --> 00:48:26,127 Head päeva, härra. 638 00:48:34,000 --> 00:48:37,430 <i>Hääletuspunktid on avatud. Varajane osavõtt paistab olevat keskmisest kõrgem.</i> 639 00:48:37,455 --> 00:48:42,249 <i>Nagu oodatud, on olnud Roger Cressna ja Diana Montoya toetus suur.</i> 640 00:48:42,250 --> 00:48:46,822 <i>Kuid me näeme varakult üllatavalt tugevat teotust Wilson Fiskile...</i> 641 00:48:51,625 --> 00:48:55,395 Sa oled kohvikohtinguna vilets, aga õhtusöögikohtinguna päris hea. 642 00:48:55,420 --> 00:48:59,249 Seda võin tunnistada. - See ongi mu saladus, sean lati madalale. 643 00:48:59,250 --> 00:49:02,146 Oh, sa seadsid selle väga, väga madalale. 644 00:49:03,958 --> 00:49:06,622 Kas sa rääkisid Kirstenile, et me läheme täna õhtul välja? 645 00:49:07,083 --> 00:49:09,457 Ma ei annaks talle seda rahuldust. 646 00:49:09,458 --> 00:49:11,762 Ma ignoreerin teda karistuseks. 647 00:49:12,375 --> 00:49:13,916 Sõprade karistamine? 648 00:49:13,917 --> 00:49:15,874 See tundub väga tasakaalukas. 649 00:49:15,875 --> 00:49:19,832 Vaimne tervis on teadmine, millal ja kuidas täpselt välja elada. 650 00:49:20,098 --> 00:49:22,723 Usalda mind, ma olen professionaal. 651 00:49:24,583 --> 00:49:26,624 <i>53% newyorklastest,</i> 652 00:49:26,625 --> 00:49:30,715 <i>Wilson Fisk on valitud New Yorgi 112. linnapeaks.</i> 653 00:49:33,042 --> 00:49:34,250 Ta võitis. 654 00:49:35,667 --> 00:49:36,667 Fisk võitis. 655 00:49:38,042 --> 00:49:40,729 Kust sa tead? - Telekas baaris. 656 00:49:42,625 --> 00:49:44,625 Hea kuulmine, mäletad? - Vau. 657 00:49:47,158 --> 00:49:48,320 Ma ei suuda uskuda. 658 00:49:50,417 --> 00:49:55,284 Kui sa ei pahanda, sa tundud olevat seotud temaga. Kas teil on ajalugu? 659 00:49:56,333 --> 00:49:58,799 Meie teed on ristunud mõned korrad aastate jooksul. 660 00:49:59,167 --> 00:50:01,000 Ta müüb New Yorgile päästjat. 661 00:50:01,750 --> 00:50:03,727 Tegelikult on ta koletis. 662 00:50:03,752 --> 00:50:04,752 Põrgu päralt, jah. 663 00:50:06,417 --> 00:50:08,058 Mul on nii kahju, ma lihtsalt... 664 00:50:08,083 --> 00:50:09,707 Ma kukkusin. Kõik korras? - Jah. 665 00:50:09,708 --> 00:50:12,174 Vabandust. - Sa ehmatasid mind. Kõik on hästi. 666 00:50:13,710 --> 00:50:14,710 Vabandust. 667 00:50:16,897 --> 00:50:18,250 Lähme siit ära. 668 00:50:20,582 --> 00:50:21,623 Jah! 669 00:50:32,617 --> 00:50:33,617 Aitäh. 670 00:50:36,755 --> 00:50:38,705 Meedia tahab teie avaldust, härra. 671 00:50:42,042 --> 00:50:43,042 Aitäh. 672 00:51:37,000 --> 00:51:38,875 Ma tean Adamist, Vanessa. 673 00:51:54,917 --> 00:51:56,125 Ära tapa teda. 674 00:51:57,792 --> 00:51:59,520 Ma pole enam see mees. 675 00:52:05,375 --> 00:52:06,375 Luba mulle. 676 00:52:10,198 --> 00:52:11,198 Ma luban. 677 00:52:25,708 --> 00:52:30,374 <i>Mu kallid kaaskodanikud, täna õhtul olete te sisse juhatanud uue koidiku,</i> 678 00:52:30,375 --> 00:52:32,041 <i>jõukuse aja.</i> 679 00:52:32,042 --> 00:52:35,916 <i>Veelgi olulisem, rahu tänavatel.</i> 680 00:52:35,917 --> 00:52:37,707 <i>Lootuse aeg.</i> 681 00:52:37,708 --> 00:52:39,768 Fisk! Jah, kurat! 682 00:52:48,625 --> 00:52:52,832 <i>Ma luban teile, et elan selle lootuse vääriliselt teie linnapeana.</i> 683 00:52:59,190 --> 00:53:02,028 Sa ei saa kanda linna raskust oma õlgadel. 684 00:53:03,500 --> 00:53:06,000 New York saab sinutagi hakkama. 685 00:53:07,208 --> 00:53:09,295 Tal on ükskõik, mäletad? 686 00:53:09,958 --> 00:53:11,916 Ei kõla kui professionaalne nõuanne. 687 00:53:11,917 --> 00:53:15,014 Sest ma pole sinu terapeut, Matt. 688 00:53:22,958 --> 00:53:24,002 Ei, see on... 689 00:53:24,026 --> 00:53:25,083 See pole hea. 690 00:53:25,683 --> 00:53:26,683 Mida? - Ma... 691 00:53:26,708 --> 00:53:29,253 Ma ei suuda taluda seda kui Kirstenil on õigus. 692 00:53:32,542 --> 00:53:34,081 Meil on pikk tee ees. 693 00:53:35,162 --> 00:53:36,471 Palju teha. 694 00:53:44,354 --> 00:53:45,862 <i>Aga ma tahan, et teaksite,</i> 695 00:53:48,737 --> 00:53:49,820 <i>täna õhtul...</i> 696 00:53:52,917 --> 00:53:54,500 <i>ja igal õhtul...</i> 697 00:54:00,229 --> 00:54:02,047 ma armastan New Yorki. 698 00:55:04,750 --> 00:55:06,542 Lõpeta! Aidake! 699 00:55:07,583 --> 00:55:08,832 Aidake! 699 00:55:09,305 --> 00:56:09,353 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm