Top Gun: Maverick

ID13206421
Movie NameTop Gun: Maverick
Release Name Top.Gun.Maverick.2022BluRay
Year2022
Kindmovie
LanguagePersian
IMDB ID1745960
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,711 --> 00:00:15,712 تقدیم به تمام پارسی‌زبانان جهان 2 00:00:17,000 --> 00:00:23,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 3 00:00:25,522 --> 00:00:32,521 اپلیکیشن دانلود و تماشای فیلم و سریال با زیرنویس فارسی www.Almasmovie.app 4 00:00:42,589 --> 00:00:47,197 در ۳ مارس ۱۹۶۹، نیروی دریایی آمریکا آموزشگاهی عالی برای یک‌درصد از بهترین خلبان‌هایش ایجاد کرد 5 00:00:47,221 --> 00:00:49,899 هدف آموزشگاه، تدریس ...هنر فراموش‌شده‌ی مبارزه‌ی هوایی 6 00:00:49,923 --> 00:00:55,098 و اطمینان از این بود که افراد معدودی که از آن فارغ‌التحصیل می‌شوند، بهترین خلبان‌های جنگنده‌ی دنیا باشند 7 00:00:55,122 --> 00:00:56,150 .آن‌ها موفق شدند 8 00:00:56,174 --> 00:00:59,558 امروزه، نیروی دریایی عنوان مدرسه‌ی تسلیحات جنگنده" را به آن داده است" 9 00:00:59,582 --> 00:01:00,862 :خلبان‌ها اسمش را گذاشتند 10 00:01:00,886 --> 00:01:05,289 تاپ‌گان 11 00:01:05,313 --> 00:01:08,774 تاپ‌گان: ماوریک 12 00:01:09,288 --> 00:01:19,297 زیرنویس از حسین غریبی، امیر طهماسبی 13 00:02:00,273 --> 00:02:04,741 [ ♪ Kenny Loggins - Danger Zone ] 14 00:03:07,103 --> 00:03:10,258 ...امروز شاهد یکی از گرم‌ترین روزهای 15 00:03:10,815 --> 00:03:14,919 [ ایالت کالیفرنیا، بیابان موهاوی ] 16 00:03:47,340 --> 00:03:51,845 گوس، کمک‌خلبان سابق ماوریک ] [ که در فیلم قبلی کشته شد 17 00:04:17,539 --> 00:04:20,591 [ ۹ماخ ] (ماخ: نسبت سرعت هواپیما به سرعت صوت) 18 00:04:22,899 --> 00:04:26,571 [ (کاپیتان پیت میچل (ماوریک ] [ خلبان هواپیماهای آزمایشی ] 19 00:04:47,719 --> 00:04:49,349 [ محدوده‌ی حفاظتی ] 20 00:05:05,250 --> 00:05:06,418 سلام 21 00:05:10,888 --> 00:05:12,123 چی شده؟ 22 00:05:14,427 --> 00:05:15,428 چیه؟ 23 00:05:15,528 --> 00:05:17,410 دستور دادن که پرواز نکنیم 24 00:05:17,462 --> 00:05:19,262 دارن برنامه رو کنار می‌ذارن 25 00:05:20,098 --> 00:05:22,143 می‌گن نتونستیم به حد نصاب برسیم 26 00:05:22,167 --> 00:05:24,269 حدنصاب قرارداد ۱۰ ماخه 27 00:05:24,402 --> 00:05:26,812 قرار بود ۱۰ ماخ رو دو ماه دیگه امتحان کنیم 28 00:05:26,836 --> 00:05:28,639 حد نصاب امروز ۹ ماخه 29 00:05:28,772 --> 00:05:30,684 خب، این کافی نیست 30 00:05:30,708 --> 00:05:31,941 کی می‌گه؟ 31 00:05:32,075 --> 00:05:33,942 "دریابان "کِین 32 00:05:34,943 --> 00:05:36,245 "تکاورِ پهپاد" 33 00:05:36,379 --> 00:05:38,823 می‌خواد بودجه‌ی ما رو صرف یه برنامه‌ی بدون سرنشین کنه 34 00:05:38,847 --> 00:05:43,114 داره میاد اینجا تا شخصاً آزمایش‌ها رو متوقف و بخش ما رو تعطیل کنه 35 00:05:56,233 --> 00:05:58,135 خب، هنوز که اینجا نرسیده 36 00:06:02,106 --> 00:06:03,507 اونا ۱۰ ماخ می‌خوان 37 00:06:04,141 --> 00:06:05,608 بذار بهشون ۱۰ ماخ بدیم 38 00:06:23,325 --> 00:06:26,195 یادت باشه، حدنصاب قرارداد ۱۰ ماخه 39 00:06:26,329 --> 00:06:29,866 .نه ۱۰.۱ ماخ، نه ۱۰.۲ ماخ فقط ۱۰ ماخ 40 00:06:29,998 --> 00:06:32,233 این‌طوری پروژه پابرجا می‌مونه 41 00:06:34,934 --> 00:06:36,801 از این نگاهت خوشم نمیاد، ماو 42 00:06:38,406 --> 00:06:40,241 فقط همین یه نگاه رو دارم 43 00:06:48,750 --> 00:06:51,386 .از "دارک استار" به مرکز صدام چطوره؟ 44 00:06:51,520 --> 00:06:53,865 .از مرکز به دارک استار صدا بلند و واضحه. صدای من چطور؟ 45 00:06:53,889 --> 00:06:57,333 .بلند و واضح. بررسی‌های قبل از پرواز کامل شد آماده‌ی روشن کردن واحد توان کمکی 46 00:06:57,357 --> 00:07:00,327 موتور چپ روشن شد 47 00:07:01,896 --> 00:07:03,497 موتور راست روشن شد 48 00:07:04,565 --> 00:07:06,509 ورود به باند رو تأیید کنید 49 00:07:08,035 --> 00:07:09,835 برای ورود به باند آماده‌ایم 50 00:07:11,071 --> 00:07:14,618 .برج مراقبت، دارک استار هستم طبق گزارش آلفا داریم وارد باند می‌شیم 51 00:07:14,642 --> 00:07:16,820 دارک استار، مشکلی برای ورود به باند ندارید 52 00:07:16,844 --> 00:07:19,512 باند ۲۱، باد ۲۱۰ درجه با سرعت ۱۰ گره 53 00:07:19,646 --> 00:07:22,091 دمای سوخت به‌نظر خوب میاد - مرکز تأیید می‌کنه - 54 00:07:22,115 --> 00:07:24,894 .ذخیره‌ی باتری ۹۵ درصد فشار کابین به‌نظر خوب میاد 55 00:07:24,918 --> 00:07:27,897 مرکز تأیید می‌کنه - از دارک استار به برج مراقبت. آماده‌ی پرواز هستیم - 56 00:07:27,921 --> 00:07:30,932 درخواست پرواز نامحدود تا ارتفاع ۶۰۰ پا و بالاتر 57 00:07:30,956 --> 00:07:33,537 دارک استار، باند و آسمان در اختیار شماست 58 00:07:33,561 --> 00:07:35,995 "دریابان "چستر کِین 59 00:07:36,130 --> 00:07:39,131 ماوریک، کِین الان به دروازه‌ی پایگاه رسید 60 00:07:39,264 --> 00:07:41,531 هنوز برای دست‌کشیدن دیر نشده، رفیق 61 00:07:42,468 --> 00:07:45,762 می‌دونی که اگه این کارو بکنی چه اتفاقی می‌افته 62 00:07:46,904 --> 00:07:50,438 ،می‌دونم اگه این کارو نکنم چه اتفاقی برای بقیه می‌افته 63 00:07:51,909 --> 00:07:54,111 دارک استار آماده‌ی بلند شدنه 64 00:07:56,881 --> 00:07:58,083 ،همگی 65 00:07:58,217 --> 00:08:00,751 ،آماده‌ی بلند شدن با موتور شروع می‌کنیم 66 00:08:00,853 --> 00:08:02,730 موتور، آماده - سیستم حرارتی، آماده - 67 00:08:02,754 --> 00:08:04,799 .سوخت، آماده - سیستم الکتریکی، آماده - 68 00:08:04,823 --> 00:08:06,391 سطوح کنترل پرواز، آماده 69 00:08:06,525 --> 00:08:09,037 .از مرکز به دارک استار اجازه‌ی پرواز داری 70 00:08:09,061 --> 00:08:10,729 خب، عزیزم 71 00:08:11,230 --> 00:08:12,498 آخرین پروازمون 72 00:08:37,954 --> 00:08:42,200 .دارک استار، به ارتفاع بالاتر از ۶۰۰ پا رسیدی سرعت رو به ۳.۵ ماخ افزایش بده 73 00:08:42,224 --> 00:08:46,329 .به ارتفاع بالاتر از ۶۰۰ پا رسیدم افزایش سرعت به ۳.۵ ماخ 74 00:08:52,569 --> 00:08:53,636 دریابان 75 00:08:53,770 --> 00:08:56,915 آه، درست به‌موقع اومدین، قربان - زود اومدم. شما هم همین‌طور - 76 00:08:56,939 --> 00:08:58,240 نمی‌خوای توضیح بدی؟ 77 00:08:58,374 --> 00:09:01,574 .میرم به حالت اسکرم‌جت (احتراق در سرعت مافوق صوت) 78 00:09:14,123 --> 00:09:16,234 .اِم، ماو ...دریابان کِین درخواست می‌کنن 79 00:09:16,258 --> 00:09:18,671 دستور - دستور می‌دن که هواپیما رو فرود بیاری - 80 00:09:18,695 --> 00:09:21,031 ...عمـ... عملـ... آلفا 81 00:09:21,163 --> 00:09:22,364 ...سه... آ... 82 00:09:22,498 --> 00:09:25,768 ...در حال... ـاخ... ـنج... چهار و 83 00:09:25,901 --> 00:09:27,603 ...در شش 84 00:09:27,736 --> 00:09:29,648 اینجاست که ما مشکل ارتباطات داریم، قربان 85 00:09:29,672 --> 00:09:32,150 .چون زمین کاملاً گِرد نیست "بهش می‌گن "برآمدگی زمین 86 00:09:32,174 --> 00:09:33,939 کسی بهتون قهوه تعارف کرده؟ 87 00:09:35,444 --> 00:09:36,445 خیلی‌خب 88 00:09:44,086 --> 00:09:46,030 ،به سرعت ۷ ماخ رسید داره به ۸ میره 89 00:09:46,054 --> 00:09:49,588 اطلاعات پرواز؟ - در حال دریافتم. داده‌ها مشکلی ندارن - 90 00:09:53,327 --> 00:09:57,327 .دما در حال افزایشه پاسخ‌دهی هنوز پایداره. مشکلی حس نمی‌کنم 91 00:10:00,801 --> 00:10:02,202 ۸.۸ماخ 92 00:10:02,970 --> 00:10:04,204 ۸.۹ماخ 93 00:10:04,671 --> 00:10:05,839 ۹ماخ 94 00:10:05,973 --> 00:10:07,774 الان سریع‌ترین آدم زنده‌ست 95 00:10:26,959 --> 00:10:28,695 راهنماییم کن، گوس 96 00:10:30,664 --> 00:10:31,798 ۹.۱ماخ 97 00:10:32,765 --> 00:10:33,799 ۹.۲ماخ 98 00:10:41,008 --> 00:10:42,408 ۹.۳ماخ 99 00:10:44,944 --> 00:10:46,345 ۹.۴ماخ 100 00:10:47,513 --> 00:10:51,047 در حال رسیدن به سرعت بیش‌اَبَرصوت (ده برابرِ سرعت صوت) 101 00:11:01,992 --> 00:11:03,662 هشدار گرمای شیشه‌ی کابین 102 00:11:11,802 --> 00:11:14,471 دمای بدنه در حال افزایشه 103 00:11:19,543 --> 00:11:21,837 بجنب، عزیزم، فقط یه خرده بیشتر 104 00:11:22,378 --> 00:11:24,415 فقط یه خرده 105 00:11:27,250 --> 00:11:28,352 !بجنب 106 00:11:34,858 --> 00:11:35,859 !بجنب 107 00:11:41,133 --> 00:11:43,702 !ده ماخ 108 00:11:44,669 --> 00:11:46,868 !اینو توی بودجه‌ی پنتاگونت فرو کن 109 00:11:48,672 --> 00:11:49,873 قربان 110 00:12:00,716 --> 00:12:02,727 اوه، این کارو نکن. این کارو نکن 111 00:12:02,751 --> 00:12:03,785 ...فقط 112 00:12:05,487 --> 00:12:07,856 یه خرده فشار 113 00:12:11,325 --> 00:12:13,662 ای لعنت 114 00:12:22,904 --> 00:12:26,075 خیلی تخم داری، پرنده‌سوار 115 00:12:26,209 --> 00:12:27,476 اینو اعتراف می‌کنم 116 00:12:31,947 --> 00:12:33,315 گندش بزنن 117 00:12:38,419 --> 00:12:39,553 ماوریک 118 00:12:41,355 --> 00:12:42,823 !ماوریک 119 00:13:33,006 --> 00:13:34,306 ممنون 120 00:13:34,940 --> 00:13:36,642 من کجام؟ 121 00:13:37,442 --> 00:13:38,844 کره‌ی زمین 122 00:13:53,293 --> 00:13:54,493 ماوریک 123 00:13:54,626 --> 00:13:57,329 سی و خرده‌ای سال خدمت 124 00:13:58,264 --> 00:13:59,698 چند مدال جنگ 125 00:13:59,832 --> 00:14:01,301 چندین تقدیرنامه 126 00:14:01,433 --> 00:14:06,371 تنها کسی که طی ۴۰ سال گذشته سه تا هواپیمای دشمن رو ساقط کرده 127 00:14:06,905 --> 00:14:08,140 "ممتاز" 128 00:14:08,273 --> 00:14:11,875 "ممتاز"، "ممتاز" 129 00:14:13,376 --> 00:14:16,713 ،ولی نمی‌تونی ترفیع بگیری ،بازنشست هم نمی‌شی 130 00:14:16,847 --> 00:14:19,816 ،و با وجود تمام تلاش‌هات بمیر هم نیستی 131 00:14:19,950 --> 00:14:25,089 ،تا الان الاقل باید دریابان شده باشی اگه نگم سناتور 132 00:14:25,223 --> 00:14:26,957 ولی چی هستی؟ 133 00:14:28,458 --> 00:14:29,759 کاپیتان 134 00:14:30,594 --> 00:14:31,963 چرا؟ 135 00:14:32,730 --> 00:14:34,242 یکی از اسرار زندگیه، قربان 136 00:14:34,266 --> 00:14:37,767 .شوخی نکردم ازت یه سؤال پرسیدم 137 00:14:39,735 --> 00:14:41,880 من جایی‌ام که بهش تعلق دارم، قربان 138 00:14:41,904 --> 00:14:45,008 خب، نظر نیروی دریایی این نیست 139 00:14:46,009 --> 00:14:47,110 دیگه نه 140 00:14:48,477 --> 00:14:52,350 این هواپیماهایی که ،تا حالا آزمایش کردی، کاپیتان 141 00:14:52,482 --> 00:14:55,949 دیر یا زود، یه روزی میاد که دیگه نیازی به خلبان ندارن 142 00:14:56,053 --> 00:14:59,822 خلبان‌هایی که نیاز به خواب و غذا و شاشیدن دارن 143 00:15:01,757 --> 00:15:04,357 .خلبان‌هایی که از دستورات سرپیچی می‌کنن 144 00:15:05,262 --> 00:15:09,597 تنها کاری که کردی این بود که یه خرده زمان برای آدم‌های اونجا خریدی 145 00:15:10,467 --> 00:15:11,902 ولی آینده در راهه 146 00:15:12,702 --> 00:15:14,803 و تو جایی توش نداری 147 00:15:16,505 --> 00:15:18,972 این مرد رو تا بیرونِ پایگاه همراهی کن 148 00:15:19,742 --> 00:15:21,477 ببرش به اقامتگاهش 149 00:15:21,609 --> 00:15:24,411 کنارش منتظر بمون تا وسایلش رو جمع کنه 150 00:15:26,247 --> 00:15:29,847 می‌خوام تا یه ساعت دیگه تو راه پایگاه "نورث آیلند" باشه 151 00:15:33,087 --> 00:15:34,621 نورث آیلند، قربان؟ 152 00:15:35,422 --> 00:15:37,567 درست سرِ بزنگاه یه تماس باهام گرفتن 153 00:15:37,591 --> 00:15:42,398 درست وقتی که داشتم می‌اومدم اینجا تا برای همیشه خونه‌نشینت کنم 154 00:15:42,530 --> 00:15:45,767 ...دلم نمی‌خواد اینو بگم، ولی 155 00:15:47,036 --> 00:15:50,904 به دلایلی که فقط خود خدا ...و فرشته‌ی نجاتت می‌دونن 156 00:15:52,706 --> 00:15:55,442 تو رو دوباره به تاپ‌گان احضار کرده‌ن 157 00:15:59,348 --> 00:16:02,917 قربان؟ - مرخصی، کاپیتان - 158 00:16:07,888 --> 00:16:10,557 پایان اجتناب ناپذیره، ماوریک 159 00:16:10,691 --> 00:16:12,957 چیزی به انقراض شما خلبان‌ها نمونده 160 00:16:16,530 --> 00:16:18,165 شاید این‌طور باشه، قربان 161 00:16:19,665 --> 00:16:21,467 ولی نه امروز 162 00:16:30,680 --> 00:16:34,814 [ ایالت کالیفرنیا، سن دیِگو ] [ پایگاه نیروی هوادریای میرامار ] 163 00:16:59,458 --> 00:17:03,682 [ هواپیمایی نیروی دریایی ] [ ناوگان اقیانوس آرام ] 164 00:17:21,298 --> 00:17:26,072 [ (تام کازانسکی (آیسمن ] [ فرمانده ناوگان اقیانوس آرام ] 165 00:17:26,097 --> 00:17:29,565 ،کاپیتان پیت میچل "با اسم شناسایی "ماوریک 166 00:17:29,699 --> 00:17:31,834 آوازه‌ت به گوش همه رسیده 167 00:17:32,835 --> 00:17:34,104 ممنون، قربان 168 00:17:35,339 --> 00:17:36,939 تعریف نبود 169 00:17:38,275 --> 00:17:40,719 من دریاسالار "بُو سیمپسون" هستم فرمانده هوادریا 170 00:17:40,743 --> 00:17:43,323 فکر کنم دریابان بِیتس رو می‌شناسی - وارلاک"، قربان" - 171 00:17:43,347 --> 00:17:46,192 باید اعتراف کنم که انتظار نداشتم دعوتم کنین برگردم 172 00:17:46,216 --> 00:17:48,285 بهش می‌گن دستور، ماوریک 173 00:17:49,551 --> 00:17:50,996 شما دو تا یه وجه مشترک دارین 174 00:17:51,020 --> 00:17:53,789 سایکلون" سال ۱۹۸۸ نفر اول کلاسش شد" 175 00:17:53,922 --> 00:17:56,059 راستش، قربان، من دوم شدم 176 00:17:56,192 --> 00:17:58,860 فقط می‌خوام انتظارتون رو بالا نبرم 177 00:18:02,799 --> 00:18:04,234 ...هدف 178 00:18:06,103 --> 00:18:08,904 ...یه تأسیسات غیرقانونی غنی‌سازی اورانیومه 179 00:18:08,938 --> 00:18:11,350 که برخلاف یکی از معاهدات چندجانبه‌ی ناتو ساخته شده 180 00:18:11,374 --> 00:18:14,476 اورانیومی که اونجا تولید می‌شه ...تهدید مستقیمی 181 00:18:14,608 --> 00:18:15,886 برای هم‌پیمانان ما در اون منطقه‌ست 182 00:18:15,910 --> 00:18:17,489 ...پنتاگون بهمون مأموریت داده 183 00:18:17,513 --> 00:18:20,159 که یه تیم ضربت تشکیل بدیم ...و قبل از اینکه اونجا 184 00:18:20,183 --> 00:18:22,651 ،به‌طور کامل عملیاتی بشه نابودش کنیم 185 00:18:22,784 --> 00:18:26,788 تأسیسات توی یه پناهگاه زیرزمینی در انتهای این درّه واقع شده 186 00:18:26,922 --> 00:18:28,533 این درّه به پارازیت جی‌پی‌اس مجهزه 187 00:18:28,557 --> 00:18:31,402 و چندین ردیف موشک زمین‌به‌هوا ازش محافظت می‌کنن 188 00:18:31,426 --> 00:18:34,238 به‌علاوه‌ی تعداد محدودی ...جنگنده‌ی نسل پنجم 189 00:18:34,262 --> 00:18:38,380 که اون‌ها هم توسط تعداد زیادی هواگرد رزرو پشتیبانی می‌شن 190 00:18:38,500 --> 00:18:40,502 حتی چند تا اف-۱۴ قدیمی هم دارن 191 00:18:40,633 --> 00:18:44,105 انگار فقط ما نیستیم که چسبیدیم به عتیقه‌های قدیمی 192 00:18:44,905 --> 00:18:47,175 نظرت چیه، کاپیتان؟ 193 00:18:48,477 --> 00:18:52,489 خب، قربان، در حالت عادی این عملیات برای اف-۳۵ رادارگریز مثل آب خوردنه 194 00:18:52,513 --> 00:18:54,814 ولی پارازیت جی‌پی‌اس ناممکنش می‌کنه 195 00:18:54,948 --> 00:18:58,995 ،و با توجه به موشک‌های زمین‌به‌هوا باید یه بمباران کم‌ارتفاع با هدایت لیزری انجام بدیم 196 00:18:59,019 --> 00:19:00,596 که مخصوصاً از اف-۱۸ برمیاد 197 00:19:00,620 --> 00:19:02,056 ...به‌نظرم 198 00:19:02,189 --> 00:19:04,090 حداقل دو تا بمب هدایت‌شونده 199 00:19:04,224 --> 00:19:07,236 پس چهار تا هواپیما لازمه که جفت‌جفت پرواز می‌کنن 200 00:19:07,260 --> 00:19:09,439 برای خروج از درّه ،باید از این شیب تند بالا رفت 201 00:19:09,463 --> 00:19:12,675 که جنگنده رو در معرض تمام موشک‌های زمین‌به‌هوا قرار میده 202 00:19:12,699 --> 00:19:14,699 ...اگه ازش جون سالم به در ببرن 203 00:19:15,102 --> 00:19:16,645 بعدش تا مرز مبارزه‌ی نزدیک هوایی در پیش دارن 204 00:19:16,669 --> 00:19:20,069 و تو تمام نیازمندی‌هاش رو .توی نبرد واقعی تجربه کردی 205 00:19:20,107 --> 00:19:22,675 نه در چنین عملیاتی، قربان 206 00:19:25,246 --> 00:19:26,281 نه 207 00:19:28,915 --> 00:19:31,418 نه، همه از این عملیات زنده برنمی‌گردن 208 00:19:31,552 --> 00:19:32,963 می‌شه انجامش داد یا نه؟ 209 00:19:32,987 --> 00:19:35,562 چقدر مونده تا تأسیسات عملیاتی بشه؟ 210 00:19:35,586 --> 00:19:37,456 سه هفته، شاید هم کمتر 211 00:19:38,623 --> 00:19:41,860 ...من خیلی وقته که اف-۱۸ سوار نشدم و 212 00:19:42,427 --> 00:19:44,839 مطمئن نیستم برای ۳ جنگنده‌ی دیگه به چه خلبان‌هایی اعتماد کنم 213 00:19:44,863 --> 00:19:46,932 ولی یه جوری حلش می‌کنم 214 00:19:47,066 --> 00:19:49,200 فکر کنم درست متوجه نشدی، کاپیتان 215 00:19:49,435 --> 00:19:50,436 قربان؟ 216 00:19:50,537 --> 00:19:52,371 ما نمی‌خوایم تو پرواز کنی 217 00:19:52,504 --> 00:19:53,916 می‌خوایم که آموزش بدی 218 00:19:56,608 --> 00:19:58,043 آموزش بدم، قربان؟ 219 00:19:59,278 --> 00:20:02,813 ما ۱۲ فارغ‌التحصیل تاپ‌گان رو از اسکادرانشون فراخوندیم 220 00:20:02,947 --> 00:20:05,681 می‌خوایم از بین اونا شش نفر رو انتخاب کنی 221 00:20:06,218 --> 00:20:08,418 اونا برای این عملیات پرواز می‌کنن 222 00:20:09,687 --> 00:20:11,335 مشکلی هست، کاپیتان؟ 223 00:20:12,957 --> 00:20:15,426 خودتون می‌دونین که هست، قربان 224 00:20:16,660 --> 00:20:17,661 آره 225 00:20:17,793 --> 00:20:20,340 "بردلی برَدشا" با اسم شناسایی "روستر" (=خروس) 226 00:20:20,364 --> 00:20:22,543 این‌طور که شنیده‌م پدرش کمک‌خلبانت بوده 227 00:20:22,567 --> 00:20:24,435 اسم شناسایی‌ش چی بود؟ 228 00:20:25,203 --> 00:20:26,637 گوس، قربان (غاز=) 229 00:20:26,770 --> 00:20:28,182 اتفاقی که براش افتاد دلخراش بود 230 00:20:28,206 --> 00:20:30,083 کاپیتان میچل از هرگونه تقصیری تبرئه شد 231 00:20:30,107 --> 00:20:31,908 مرگ گوس یه حادثه بود 232 00:20:32,043 --> 00:20:33,786 نظر تو هم همینه، کاپیتان؟ 233 00:20:33,810 --> 00:20:36,114 نظر پسر گوس هم همینه؟ 234 00:20:38,915 --> 00:20:41,848 با کمال احترام، باید بگم من معلم نیستم، قربان 235 00:20:41,951 --> 00:20:43,529 تو قبلاً هم مربی تاپ‌گان بودی 236 00:20:43,553 --> 00:20:46,132 .اون قضیه نزدیک ۳۰ سال پیش بود فقط دو ماه دووم آوردم 237 00:20:46,156 --> 00:20:47,600 من به درد تدریس نمی‌خورم 238 00:20:47,624 --> 00:20:49,568 پس بذار رک و پوست‌کنده بگم 239 00:20:49,626 --> 00:20:53,827 .تو اولین انتخابم نبودی در واقع، اصلاً توی لیست انتخاب‌هام نبودی 240 00:20:53,930 --> 00:20:56,932 تو به درخواست دریاسالار کازانسکی اینجایی 241 00:20:57,068 --> 00:21:00,537 منم احترام خیلی زیادی برای آیسمن قائل هستم 242 00:21:00,670 --> 00:21:04,848 ظاهراً آیسمن فکر می‌کنه تو هنوز چیزی داری که بخوای به نیروی دریایی ارائه بدی 243 00:21:04,872 --> 00:21:06,874 اینکه اون چیه، من نمی‌دونم 244 00:21:08,177 --> 00:21:10,212 مجبور نیستی این کارو قبول کنی 245 00:21:10,346 --> 00:21:11,389 ولی بذار روراست بگم 246 00:21:11,413 --> 00:21:14,583 این آخرین مأموریتته، کاپیتان 247 00:21:15,950 --> 00:21:21,017 ،یا برای تاپ‌گان پرواز می‌کنی یا دیگه هیچ‌وقت برای نیروی دریایی پرواز نمی‌کنی 248 00:21:28,162 --> 00:21:32,097 بیست دلار شرط می‌بندم که نمی‌تونی سه تا پشت‌سرهم بزنی به خال 249 00:21:42,857 --> 00:21:45,073 [ آیس: ملاقاتت خوب پیش نرفت ] 250 00:21:48,159 --> 00:21:52,634 [ پسره هنوز برای این عملیات آماده نیست ] 251 00:21:53,986 --> 00:21:58,474 [ .آیس: هیچ‌کس نیست ] [ برای همینه که تو اینجایی ] 252 00:22:01,455 --> 00:22:05,337 [ می‌تونستی قبلش بهم هشدار بدی ] 253 00:22:05,361 --> 00:22:07,947 [ اون‌وقت می‌اومدی؟ ] 254 00:22:11,372 --> 00:22:13,675 حتماً داری سربه‌سرم می‌ذاری 255 00:22:16,410 --> 00:22:17,511 پیت 256 00:22:18,779 --> 00:22:19,812 پنی؟ 257 00:22:19,945 --> 00:22:22,149 اینجا چیکار می‌کنی؟ 258 00:22:22,282 --> 00:22:24,417 منم باید همین رو ازت بپرسم 259 00:22:25,384 --> 00:22:27,737 خب، داستانش طولانیه - شک دارم - 260 00:22:27,819 --> 00:22:28,820 آره 261 00:22:28,953 --> 00:22:30,632 این بار کی رو عصبانی کردی؟ 262 00:22:30,656 --> 00:22:32,124 یه دریاسالار دیگه 263 00:22:32,258 --> 00:22:33,292 دقیقاً 264 00:22:35,927 --> 00:22:38,532 از دستم عصبانی هستی؟ - اوه، پیت - 265 00:22:38,664 --> 00:22:42,201 .هیچ‌وقت نمی‌تونم از دستت عصبانی بمونم مشکل همینه 266 00:22:42,335 --> 00:22:43,336 ها 267 00:22:43,436 --> 00:22:46,114 باید اعتراف کنم ...نورث آیلند تنها جاییه که 268 00:22:46,138 --> 00:22:48,050 مطمئن بودم هیچ‌وقت گذرم بهت نمی‌خوره 269 00:22:48,074 --> 00:22:49,974 هوم. چند وقته اینجایی؟ 270 00:22:50,108 --> 00:22:51,986 نزدیک سه سال پیش این بار رو خریدم 271 00:22:52,010 --> 00:22:54,080 سه سال؟ - هوم. آره - 272 00:22:54,213 --> 00:22:59,096 یه کم بعد از اینکه به‌خاطر عصبانی‌کردنِ اون یکی دریاسالار، فرستادنت بیابون 273 00:22:59,285 --> 00:23:01,620 اون سه سال پیش بود؟ 274 00:23:02,488 --> 00:23:04,757 حتماً توی بد دردسری افتادی 275 00:23:04,887 --> 00:23:07,591 محاله با میل و رغبت اومده باشی اینجا 276 00:23:09,426 --> 00:23:10,427 خب 277 00:23:11,095 --> 00:23:12,997 راست و ریستش می‌کنی 278 00:23:13,498 --> 00:23:14,898 ...نه، فکر کنم 279 00:23:15,966 --> 00:23:18,412 فکر کنم این دیگه آخرشه - بی‌خیال، پیت - 280 00:23:18,436 --> 00:23:21,082 از وقتی که باهات آشنا شدم همین حرف رو می‌زدی 281 00:23:21,106 --> 00:23:24,851 وقتی منو برای خوش‌گذرونی سوار اون اف-۱۸ کردی و مچت رو گرفتن، همین رو گفتی 282 00:23:24,875 --> 00:23:27,945 و چشم روی‌هم گذاشتم، رفتی بوسنی 283 00:23:28,079 --> 00:23:31,115 بعدش عراق. هر دو بار 284 00:23:31,248 --> 00:23:32,949 خودت رو توی دردسر میندازی 285 00:23:33,851 --> 00:23:36,996 ،آیسمن یه تماس می‌گیره بعد دوباره برمی‌گردی توی آسمون 286 00:23:37,020 --> 00:23:38,589 پنی، این بار فرق داره 287 00:23:38,721 --> 00:23:40,057 پیت، باور کن 288 00:23:40,190 --> 00:23:42,435 ،درسته که الان خیلی بعید به‌نظر میاد 289 00:23:42,459 --> 00:23:46,459 ولی بالاخره یه جوری برمی‌گردی سوار جنگنده و می‌زنی به سیم آخر 290 00:23:47,063 --> 00:23:48,799 ...پنی - خیلی دیر - 291 00:23:48,931 --> 00:23:50,134 چی؟ 292 00:23:50,267 --> 00:23:52,856 می‌خواستی ازم بپرسی کِی تعطیل می‌کنم 293 00:23:55,871 --> 00:23:57,606 اون‌طوری نگاهم نکن 294 00:23:58,540 --> 00:24:01,744 .هیچ جور خاصی نگاهت نمی‌کنم قسم می‌خورم 295 00:24:01,878 --> 00:24:04,514 همیشه رابطه‌مون یه جور تموم می‌شه، پیت 296 00:24:05,882 --> 00:24:07,984 بیا این بار شروع نکنیم 297 00:24:12,287 --> 00:24:13,288 خیلی‌خب 298 00:24:13,823 --> 00:24:15,357 خیلی‌خب 299 00:24:19,761 --> 00:24:21,263 خوشگل شدی 300 00:24:31,173 --> 00:24:33,074 دستت درد نکنه، رفیق 301 00:24:35,644 --> 00:24:36,944 قضیه چیه؟ 302 00:24:38,847 --> 00:24:43,026 اگر به یه خانم یا نیروی دریایی بی‌احترامی کنین" "...یا تلفنتون رو روی پیشخوانم بذارین 303 00:24:43,050 --> 00:24:44,885 "باید یه دور نوشیدنی بخرین" 304 00:24:45,019 --> 00:24:46,554 برای همه؟ 305 00:24:46,687 --> 00:24:49,687 .متأسفانه قانون قانونه شانس آوردی اول وقته 306 00:24:50,758 --> 00:24:52,593 !اَه، بی‌خیال 307 00:24:52,726 --> 00:24:55,129 !ببین کی اینجاست 308 00:24:56,664 --> 00:24:58,600 !خودِ خودِ فینیکس (ققنوس=) 309 00:24:58,733 --> 00:25:02,267 "منو باش که فکر می‌کردم ما خاصیم، "کایوتی (گرگ صحرایی=) 310 00:25:02,603 --> 00:25:05,739 این‌طور که معلومه برای همه دعوت‌نامه فرستاده‌ن 311 00:25:06,473 --> 00:25:08,062 بچه‌ها، ایشون "بگمن"ـه (کارچاق‌کن=) 312 00:25:08,107 --> 00:25:09,952 (هنگمن (=مأمور اعدام - حالا هرچی - 313 00:25:09,976 --> 00:25:14,457 تنها خلبان فعال نیروی دریاییه که توی نبرد هوایی یه جنگنده‌ی دشمن رو ساقط کرده 314 00:25:14,481 --> 00:25:15,515 بس کن 315 00:25:15,648 --> 00:25:19,261 البته جنگنده‌ی دشمن یه عتیقه‌ی زمان جنگ کُره بود 316 00:25:19,285 --> 00:25:22,131 جنگ سرد - جنگ‌های متفاوتی بودن، ولی توی یه قرن - 317 00:25:22,155 --> 00:25:23,156 ولی نه این قرن 318 00:25:23,223 --> 00:25:24,657 دوست‌هات کی‌ان؟ 319 00:25:24,791 --> 00:25:26,836 پی‌بک (=انتقام) - فن‌بوی (=طرفدار) - 320 00:25:26,860 --> 00:25:28,795 سلام، کایوتی - سلام - 321 00:25:28,928 --> 00:25:30,595 اون کیه؟ - کی؟ - 322 00:25:33,566 --> 00:25:35,335 تو کِی اومدی این‌تو؟ 323 00:25:35,468 --> 00:25:37,410 اوه، من تمام مدت اینجا بودم 324 00:25:37,504 --> 00:25:40,139 طرف خلبان رادارگریزه - واقعاً - 325 00:25:40,273 --> 00:25:42,817 نه، راستش، افسر سیستم‌های تسلیحاتی هستم 326 00:25:42,841 --> 00:25:44,711 شوخی هم حالیش نمی‌شه 327 00:25:46,813 --> 00:25:48,181 چی صدات می‌کنن؟ 328 00:25:48,715 --> 00:25:49,915 باب 329 00:25:50,049 --> 00:25:51,484 نه، اسم شناسایی‌ت 330 00:25:52,018 --> 00:25:53,253 ...ام 331 00:25:54,386 --> 00:25:55,586 باب 332 00:25:55,720 --> 00:25:57,421 باب فلوید 333 00:25:57,555 --> 00:26:00,525 تو کمک‌خلبان جدید منی؟ از پایگاه "لمور"؟ 334 00:26:01,626 --> 00:26:03,494 ظاهراً. آره 335 00:26:06,329 --> 00:26:07,565 بیلیارد، باب 336 00:26:08,933 --> 00:26:10,067 توپ‌ها رو مرتب کن 337 00:26:11,802 --> 00:26:12,937 باشه 338 00:26:13,070 --> 00:26:15,473 پنی جان - بله؟ - 339 00:26:15,606 --> 00:26:18,175 ،چهار تای دیگه می‌خوام به حساب این بابا 340 00:26:34,825 --> 00:26:36,159 !برَدشا 341 00:26:37,028 --> 00:26:38,662 تویی؟ 342 00:26:44,134 --> 00:26:46,279 این‌طوری باید بفهمم که برگشتی آمریکا؟ 343 00:26:46,303 --> 00:26:48,774 آره، فکر کردم غافلگیرت کنم - هوم - 344 00:26:51,074 --> 00:26:53,376 گفتم منم غافلگیرت کنم 345 00:26:54,611 --> 00:26:57,278 از دیدنت خوشحالم - منم از دیدنت خوشحالم - 346 00:26:59,316 --> 00:27:01,052 بفرما - ممنون - 347 00:27:01,217 --> 00:27:03,185 دستت درد نکنه، پدر جان 348 00:27:10,792 --> 00:27:13,557 چطوره تا شلوغ نشده حساب کنی برم؟ 349 00:27:27,308 --> 00:27:28,643 برَدشا 350 00:27:28,777 --> 00:27:30,479 کی فکرش رو می‌کرد؟ 351 00:27:31,113 --> 00:27:32,113 هنگمن 352 00:27:32,180 --> 00:27:34,549 به‌نظر میاد... خوبی 353 00:27:35,450 --> 00:27:37,485 خب، آره، خوبم، روستر 354 00:27:39,120 --> 00:27:40,655 خیلی هم خوبم 355 00:27:40,788 --> 00:27:42,156 ...اصلاً 356 00:27:42,290 --> 00:27:44,168 اون‌قدر خوبم که باورکردنی نیست 357 00:27:44,192 --> 00:27:45,560 ...خب 358 00:27:45,693 --> 00:27:47,938 کسی می‌دونه تشکیل این گروه برای چیه؟ 359 00:27:47,962 --> 00:27:51,400 .نه، مأموریت مأموریته برام مسئله‌ای نیست 360 00:27:51,533 --> 00:27:55,067 چیزی که می‌خوام بدونم اینه که کی قراره رهبر گروه باشه؟ 361 00:27:55,537 --> 00:27:59,773 و کدوم یک از شماها لیاقتش رو داره که پشت‌سر من پرواز کنه؟ 362 00:28:00,941 --> 00:28:04,471 ،هنگمن، هر کی دنبال تو بیفته فقط جوون‌مرگ می‌شه 363 00:28:04,811 --> 00:28:06,313 !اوف 364 00:28:13,520 --> 00:28:17,455 خب، هر کی دنبال تو بیفته سوخت تموم می‌کنه 365 00:28:17,590 --> 00:28:19,990 ،ولی تو همین هستی دیگه مگه نه، روستر؟ 366 00:28:21,159 --> 00:28:23,159 ...توی کابین دست‌دست می کنی 367 00:28:23,228 --> 00:28:26,232 ...و منتظر لحظه‌ی مناسب می‌مونی 368 00:28:28,101 --> 00:28:29,902 که هیچ‌وقت سر نمی‌رسه 369 00:28:32,905 --> 00:28:34,173 !عاشق این آهنگم 370 00:28:41,781 --> 00:28:43,716 خب، هنگمن عوض نشده 371 00:28:44,516 --> 00:28:46,317 نه. اصلاً عوض نشده 372 00:28:51,322 --> 00:28:53,291 اینجا رو 373 00:28:53,425 --> 00:28:55,093 نفرات بیشتر 374 00:28:55,226 --> 00:28:58,226 .هاروارد، یِیل، اوماها ای لعنت، فریتس هم اومده 375 00:28:58,296 --> 00:29:00,474 مگه این چه جور مأموریتیه؟ 376 00:29:01,534 --> 00:29:04,171 این سؤالی نیست که باید بپرسیم 377 00:29:04,303 --> 00:29:06,539 تمام کسایی که اینجان، بهترین‌هان 378 00:29:07,707 --> 00:29:10,236 آخه کی رو می‌خوان بیارن برای آموزش ما؟ 379 00:29:13,211 --> 00:29:14,779 کارتت کار نمی‌کنه 380 00:29:14,913 --> 00:29:16,414 شوخی می‌کنی 381 00:29:19,998 --> 00:29:21,060 !بی‌خیال 382 00:29:31,928 --> 00:29:33,829 هی، بچه‌ها. بیاین 383 00:29:48,213 --> 00:29:49,480 ...چطوره که 384 00:29:50,681 --> 00:29:52,516 بیشتر از این حرف‌هاست 385 00:29:56,687 --> 00:30:00,389 ام... فردا میام پول نقد برات میارم 386 00:30:00,523 --> 00:30:03,359 متأسفانه، قانون قانونه، پیت 387 00:30:09,498 --> 00:30:13,203 !بندازش بیرون !بندازش بیرون! بندازش بیرون 388 00:30:13,336 --> 00:30:14,337 واقعاً؟ 389 00:30:14,469 --> 00:30:15,638 !بندازش بیرون 390 00:30:15,772 --> 00:30:18,841 !بندازش بیرون! بندازش بیرون 391 00:30:18,976 --> 00:30:21,542 !بندازش بیرون !بندازش بیرون 392 00:30:21,676 --> 00:30:24,579 !بندازش بیرون !بندازش بیرون 393 00:30:24,713 --> 00:30:25,713 !بندازش بیرون 394 00:30:25,813 --> 00:30:28,425 !از دیدنت خیلی خوشحال شدم، پیت - !بندازش بیرون - 395 00:30:28,449 --> 00:30:31,786 !بندازش بیرون !بندازش بیرون 396 00:30:31,919 --> 00:30:33,021 !بندازش بیرون 397 00:30:34,821 --> 00:30:37,558 !ممنون بابت آبجوها !هر وقت خواستی برگرد 398 00:30:48,235 --> 00:30:51,172 منو منقلب و ♪ و حواس‌پرت می‌کنی 399 00:30:51,304 --> 00:30:54,140 مرد رو مجنون می‌کنه ♪ عشقِ زیادی 400 00:30:54,275 --> 00:30:56,944 اراده‌م رو شکستی ♪ ولی عجب هیجانی 401 00:30:57,078 --> 00:31:00,182 ای خدا ♪ عجب ماجرایی 402 00:31:00,314 --> 00:31:03,094 به عشق خندیدم ♪ چون فکر می‌کردم خنده‌داره 403 00:31:03,118 --> 00:31:06,154 ولی اومدی عزیزم و تحت تأثیر قرارم دادی ♪ 404 00:31:06,288 --> 00:31:09,024 نظرم عوض شد ♪ این عشقی دلپذیره 405 00:31:09,157 --> 00:31:12,092 ای خدا ♪ عجب ماجرایی 406 00:31:12,226 --> 00:31:14,394 من رو ببوس، ای عزیزم ♪ 407 00:31:19,934 --> 00:31:23,704 ای خدا ♪ عجب ماجرایی 408 00:31:39,383 --> 00:31:42,187 ...ارتفاع ۸۰۰۰، ۷۰۰۰ 409 00:31:42,321 --> 00:31:45,033 گوس، نمی‌تونم دستگیره‌ی صندلی‌پران رو بکِشم 410 00:31:45,057 --> 00:31:47,191 !بپر بیرون! بپر بیرون! بپر بیرون 411 00:31:52,998 --> 00:31:54,333 !گوس! وای نه 412 00:31:54,466 --> 00:31:57,536 خدایا، عاشق پرواز کردن با تو بود، ماوریک 413 00:32:32,070 --> 00:32:34,672 بی‌خیال، عزیزم، داری دیوونه‌م می‌کنی ♪ 414 00:32:34,804 --> 00:32:38,075 ای خدا ♪ عجب ماجرایی 415 00:32:41,379 --> 00:32:42,479 !خبردار 416 00:32:53,489 --> 00:32:54,923 صبح به‌خیر 417 00:32:55,057 --> 00:32:57,434 به گروه آموزشی ویژه‌تون خوش اومدین 418 00:32:57,458 --> 00:32:58,626 بشینید 419 00:32:58,760 --> 00:33:01,739 ،من دریابان بِیتس هستم فرمانده مرکز مبارزات هوادریا 420 00:33:01,763 --> 00:33:04,164 همه‌ی شما فارغ‌التحصیل تاپ‌گان هستین 421 00:33:04,401 --> 00:33:05,567 خلبان‌های خبره 422 00:33:05,701 --> 00:33:08,238 بهترینِ بهترین‌ها 423 00:33:08,370 --> 00:33:10,940 ولی دیگه گذشت 424 00:33:11,074 --> 00:33:15,121 جنگنده‌ی جدید نسل پنجم در اختیار دشمنه و سطح رقابت رو برابر کرده 425 00:33:15,145 --> 00:33:16,888 ،جزئیات محدودی در دسته ...ولی مطمئن باشین 426 00:33:16,912 --> 00:33:19,191 که ما دیگه از نظر فناوری‌ دست برتر رو نداریم 427 00:33:19,215 --> 00:33:22,385 ...امروز، بیشتر از همیشه، موفقیت 428 00:33:22,518 --> 00:33:25,754 بستگی به خلبانِ مرد یا زنی داره که داخل کابینه 429 00:33:26,588 --> 00:33:28,756 نیمی از شما قبول می‌شین 430 00:33:28,891 --> 00:33:30,835 یکی از شما رهبر عملیات می‌شه 431 00:33:30,859 --> 00:33:33,896 نصف بقیه نیروی ذخیره می‌شن 432 00:33:34,998 --> 00:33:37,041 ...مربی شما، فارغ‌التحصیل تاپ‌گانه 433 00:33:37,065 --> 00:33:39,743 و در تمام جنبه‌های عملیات ...که انتظار داریم شما 434 00:33:39,767 --> 00:33:42,301 ،بر اون‌ها چیره بشین تجربه‌ی واقعی داره 435 00:33:42,403 --> 00:33:44,771 سابقه‌ی دلاوری‌هاش افسانه‌ای هستن 436 00:33:45,939 --> 00:33:48,319 ...و یکی از بهترین خلبان‌هایی قلمداد می‌شه 437 00:33:48,343 --> 00:33:50,640 که طی این برنامه پرورش یافته‌ن 438 00:33:51,678 --> 00:33:53,290 ...تجربیاتی که به شما آموزش می‌ده 439 00:33:53,314 --> 00:33:56,951 شاید عملاً در مرگ و زندگیِ شما تعیین‌کننده باشه 440 00:33:57,684 --> 00:34:00,153 معرفی می‌کنم: کاپیتان پیت میچل 441 00:34:00,286 --> 00:34:03,023 "اسم شناسایی: "ماوریک 442 00:34:07,727 --> 00:34:08,962 صبح به‌خیر 443 00:34:17,238 --> 00:34:20,216 دستورالعمل تمرینی و عملیاتی هوادریا برای جنگنده‌ی اف-۱۸ 444 00:34:20,240 --> 00:34:24,786 شامل تمام چیزهاییه که فرمانده‌ها می‌خوان راجع به جنگنده‌تون یاد بگیرین 445 00:34:24,810 --> 00:34:27,613 لابد کل این کتاب رو از بر هستین 446 00:34:27,746 --> 00:34:29,192 البته که بلدیم - !پس چی - 447 00:34:29,216 --> 00:34:30,583 کاملاً 448 00:34:38,392 --> 00:34:40,026 دشمنتون هم بلده 449 00:34:40,060 --> 00:34:42,095 شروع شد 450 00:34:43,062 --> 00:34:46,266 ولی چیزی که دشمن نمی‌دونه حد و مرزهای شماست 451 00:34:46,898 --> 00:34:48,633 من قصد دارم پیداشون کنم 452 00:34:48,767 --> 00:34:50,635 آزمایششون کنم 453 00:34:51,103 --> 00:34:52,837 و شما رو فراتر از اون ببرم 454 00:34:53,406 --> 00:34:57,242 امروز با چیزی شروع می‌کنیم که خیال می‌کنین می‌دونین 455 00:34:58,943 --> 00:35:00,942 بهم نشون می‌دین چندمرده حلاجین 456 00:35:05,883 --> 00:35:07,118 روستر 457 00:35:08,219 --> 00:35:09,220 بردلی 458 00:35:09,320 --> 00:35:11,156 !ستوان برَدشا 459 00:35:13,555 --> 00:35:14,791 بله، قربان 460 00:35:15,557 --> 00:35:17,560 بیا این‌طوری باهم رفتار نکنیم 461 00:35:18,462 --> 00:35:20,130 می‌خوای حذفم کنی؟ 462 00:35:20,964 --> 00:35:23,232 اون دیگه بستگی به خودت داره، نه من 463 00:35:25,170 --> 00:35:26,703 مرخصم؟ 464 00:35:43,920 --> 00:35:46,499 .صبح به‌خیر، خلبان‌ها کاپیتانِ شما صحبت می‌کنه 465 00:35:46,523 --> 00:35:49,390 می‌خوایم مانورهای ساده‌ی جنگنده رو کار کنیم 466 00:35:50,060 --> 00:35:53,072 ،همون‌طور که توجیه شدین تمرین امروز مبارزه‌ی نزدیک هواییه 467 00:35:53,096 --> 00:35:55,031 فقط با سلاح، بدون موشک 468 00:35:56,032 --> 00:35:58,945 از حداقل ارتفاع که ۵۰۰۰ پائه پایین‌تر نمی‌ریم 469 00:35:58,969 --> 00:36:01,947 باید به‌صورت تیمی منو ساقط کنین وگرنه خودتون می‌دونین 470 00:36:01,971 --> 00:36:05,174 وگرنه چی، قربان؟ - وگرنه من شما رو ساقط می‌کنم - 471 00:36:05,308 --> 00:36:08,194 اگه یکی از شما رو ساقط کنم، جفتتون می‌بازین 472 00:36:08,311 --> 00:36:11,480 این یارو خیلی گنده‌گوزه - حالیش می‌کنیم - 473 00:36:11,613 --> 00:36:14,393 قربان، چطوره بازی رو سخت‌تر کنیم؟ - چه پیشنهادی داری؟ - 474 00:36:14,417 --> 00:36:17,453 هر کی زودتر ساقط بشه باید ۲۰۰ تا شنا بره 475 00:36:17,586 --> 00:36:20,123 بچه‌ها، ۲۰۰ تا خیلی زیاده 476 00:36:20,256 --> 00:36:22,600 بی‌خود که اسمش رو نذاشتن تمرین، قربان 477 00:36:22,624 --> 00:36:24,602 باشه، قبوله، آقایون 478 00:36:24,626 --> 00:36:27,094 .مبارزه شروع شد بزنین به سیم آخر 479 00:36:28,329 --> 00:36:31,174 فن‌بوی، می‌بینیش؟ - هیچی توی رادارِ جلوم نیست - 480 00:36:31,198 --> 00:36:33,034 باید یه جایی پشت سرمون باشه 481 00:36:34,569 --> 00:36:35,403 !آره 482 00:36:35,537 --> 00:36:37,248 !ای لعنت - این دیگه چی بود؟ - 483 00:36:37,272 --> 00:36:38,273 !لعنت 484 00:36:39,975 --> 00:36:42,454 ♪ دیگه گول نمی‌خوریم ♪ [ ♪ The Who - Won't get fooled again ] 485 00:36:42,478 --> 00:36:43,745 آروم، ماوریک 486 00:36:43,879 --> 00:36:46,449 کاری نکن روز اول اخراج بشیم 487 00:36:46,582 --> 00:36:49,759 !دشمن، دشمن، دشمن !ماوریک داره میاد سمت ما! گردش فوری به چپ 488 00:36:49,783 --> 00:36:51,153 گردش فوری به چپ 489 00:36:52,920 --> 00:36:54,999 پی‌بک، "وینگمن"‌ـت کو؟ (هواپیمای شماره‌ی ۲) 490 00:36:55,023 --> 00:36:57,234 روستر، کجایی؟ - هوات رو دارم - 491 00:36:57,258 --> 00:36:59,792 دارم میام. طاقت بیار طاقت بیار 492 00:36:59,926 --> 00:37:01,428 !بجنب، پسر! بجنب 493 00:37:04,999 --> 00:37:08,135 پی‌بک، گردش فوری به راست - گردش فوری به راست - 494 00:37:08,269 --> 00:37:11,847 ،روستر جونتون رو نجات داد، رفقا ولی براش گرون تموم می‌شه 495 00:37:11,871 --> 00:37:13,840 این دفعه نه، پیرمرد 496 00:37:16,142 --> 00:37:18,142 نذار بهت برسه، ماوریک 497 00:37:24,617 --> 00:37:27,363 !روستر، ارتفاعت خیلی کمه! بیا بالا !داری می‌رسی به حداقل ارتفاع 498 00:37:27,387 --> 00:37:30,200 هشدار ارتفاع، ارتفاع - ای لعنت - 499 00:37:33,825 --> 00:37:35,261 کشته شدی 500 00:37:35,395 --> 00:37:38,097 برو پایین! ۱۰۹ - ♪ دیگه گول نمی‌خوریم ♪ - 501 00:37:38,863 --> 00:37:41,799 برو پایین! ۱۱۰ 502 00:37:43,303 --> 00:37:45,147 الان ما باید به‌جاش شنا می‌رفتیم - !۱۱۱ - 503 00:37:45,171 --> 00:37:46,615 ولی نیستیم - !برو پایین - 504 00:37:46,639 --> 00:37:49,943 و حالا می‌دونین که روستر بامعرفته 505 00:37:50,543 --> 00:37:52,178 !یوهووو - !وای - 506 00:37:52,312 --> 00:37:54,789 همین‌طوری باند رو پایین نگه دار تا ما برگردیم، باشه؟ 507 00:37:54,813 --> 00:37:56,382 بیاین تو عکس، بچه‌ها 508 00:37:58,750 --> 00:38:00,752 کشته شدی - !گندش بزنن - 509 00:38:01,353 --> 00:38:02,719 ترکوندمت - لعنتی - 510 00:38:02,852 --> 00:38:05,999 توی اون سلفی همه خوش و خندون !بودین، مگه نه؟ برین پایین 511 00:38:06,023 --> 00:38:07,058 میگم، فینیکس 512 00:38:07,191 --> 00:38:09,961 چطوره به همه بگیم باب" مخفف یه چیزیه؟" 513 00:38:10,094 --> 00:38:12,339 منظورم به‌غیر از رابرته - گولش رو نخور، باب - 514 00:38:12,363 --> 00:38:14,640 می‌خوای بدونی چرا بهش می‌گیم هنگمن؟ 515 00:38:14,664 --> 00:38:17,139 .فهمیدم چی بگیم "بچه سوار هواپیماست" 516 00:38:19,404 --> 00:38:21,006 !لعنت 517 00:38:22,007 --> 00:38:23,783 .سلام، خلبان‌ها مبارزه شروع شد 518 00:38:23,807 --> 00:38:26,776 ،خیلی‌خب، فینیکس !بیا حسابش رو برسیم 519 00:38:26,910 --> 00:38:28,088 مواظب پشت سرت باش، فینیکس 520 00:38:28,112 --> 00:38:30,712 !گردش فوری به راست - گردش فوری به راست - 521 00:38:32,549 --> 00:38:33,550 اون کجا می‌ره؟ 522 00:38:33,683 --> 00:38:35,161 برای همین بهش می‌گیم هنگمن 523 00:38:35,185 --> 00:38:37,519 همیشه بقیه رو ول می‌کنه به امان خدا 524 00:38:37,687 --> 00:38:39,131 وینگمن‌ت رو تنها گذاشتی 525 00:38:39,155 --> 00:38:40,933 خیلی وقت بود این استراتژی رو ندیده بودم 526 00:38:40,957 --> 00:38:43,336 .بهت گفت "مَرد"، فینیکس نمی‌خوای جوابش رو بدی؟ 527 00:38:43,360 --> 00:38:44,937 تا وقتی به تو نگه مَرد، اشکال نداره 528 00:38:44,961 --> 00:38:46,973 .راهنماییم کن، باب ماوریک کجاست؟ 529 00:38:46,997 --> 00:38:49,041 ،خدای من !سرش داره می‌چرخه سمت ما 530 00:38:49,065 --> 00:38:50,700 !کمک کن ولم کنه، هنگمن 531 00:38:50,833 --> 00:38:54,336 ،بچه‌های توی خونه عتیقه رو این‌طوری خاک می‌کنن 532 00:38:54,471 --> 00:38:57,178 .خیلی‌خب، هنگمن وقتشه ادبت کنم 533 00:38:57,241 --> 00:38:59,575 .تو رو زدم، فینیکس - !ای حروم‌زاده - 534 00:39:00,578 --> 00:39:01,811 آهان همینه 535 00:39:01,946 --> 00:39:03,456 .بزن بریم، ماو ببینم چندمرده حلاجی 536 00:39:03,480 --> 00:39:04,914 بیا منو بگیر 537 00:39:06,384 --> 00:39:08,385 شیطان، برو که هنگمن داره میاد 538 00:39:09,319 --> 00:39:11,920 .آره، کارت خوبه اینو اعتراف می‌کنم 539 00:39:13,722 --> 00:39:16,457 ♪ با رئیس جدید آشنا شو ♪ 540 00:39:17,558 --> 00:39:19,264 لعنتی 541 00:39:19,360 --> 00:39:21,338 .فینیکس، نمی‌تونم ببینمش چقدر نزدیکم؟ 542 00:39:21,362 --> 00:39:23,796 فینیکس؟ - من مُرده‌م، عوضی - 543 00:39:23,930 --> 00:39:25,812 اون دنیا می‌بینیمت، بگمن 544 00:39:27,269 --> 00:39:29,471 کجاست؟ کجاست؟ 545 00:39:29,605 --> 00:39:30,773 زدمت 546 00:39:30,904 --> 00:39:34,909 .هفتاد و نُه. برو پایین هشتاد. برو پایین 547 00:39:35,044 --> 00:39:36,512 بزن بریم. نفر بعد کیه؟ 548 00:39:37,680 --> 00:39:39,514 زدمت، اوماها - !گندش بزنن - 549 00:39:42,317 --> 00:39:44,762 خسته نباشی، کایوتی - انهدام تأیید می‌شه - 550 00:39:44,786 --> 00:39:49,390 برو پایین. ۵۱ برو پایین. ۵۲ 551 00:39:52,026 --> 00:39:55,026 خب، روستر، اجازه می‌دی یه سؤال شخصی ازت بپرسم؟ 552 00:39:55,096 --> 00:39:56,406 اگه اجازه ندم نمی‌پرسی؟ 553 00:39:56,430 --> 00:39:58,641 قضیه‌ی تو و ماوریک چیه؟ 554 00:39:58,665 --> 00:40:01,945 انگار حسابی عصبی‌ت کرده - به تو ربطی نداره - 555 00:40:01,969 --> 00:40:03,770 حالا ماوریک کدوم گوریه؟ 556 00:40:03,903 --> 00:40:05,872 تمام مدت پیشتون بودم 557 00:40:06,708 --> 00:40:08,608 پشم‌هام 558 00:40:10,644 --> 00:40:11,844 حالا منو می‌بینین؟ 559 00:40:12,513 --> 00:40:14,581 بجنبین، بیاین قال قضیه رو بکنیم 560 00:40:15,048 --> 00:40:16,616 !مبارزه شروع شد 561 00:40:18,151 --> 00:40:20,853 این دو تا چه‌شونه؟ 562 00:40:24,856 --> 00:40:28,670 .خب، ما رو تو این وضع قرار دادی حالا چطوری خودتو خلاص می‌کنی؟ 563 00:40:28,694 --> 00:40:31,097 هر وقت بخوای می‌تونی جا بزنی 564 00:40:31,230 --> 00:40:32,840 تا کِی می‌خوای ادامه بدی، روستر؟ 565 00:40:32,864 --> 00:40:37,599 !می‌تونم تا حدِ شما خودمو پایین بیارم، قربان دیگه خودت اوج فاجعه رو ببین 566 00:40:39,605 --> 00:40:41,664 .گذشته‌ها گذشته برای هر دومون 567 00:40:41,707 --> 00:40:43,618 دلت می‌خواد اینو باور کنی، نه؟ 568 00:40:43,642 --> 00:40:47,580 .حداقل ارتفاع ۵۰۰۰ پاست، رفقا دارین به کف نزدیک می‌شین 569 00:40:47,713 --> 00:40:50,826 هشدار ارتفاع - استراتژیت الان ما رو نقش زمین می‌کنه - 570 00:40:50,850 --> 00:40:53,583 راهکارت چیه؟ - [ ارتفاع. ارتفاع [ ۴۰۰۰پا - 571 00:40:53,685 --> 00:40:55,220 ارتفاع 572 00:40:55,635 --> 00:40:56,630 [ ۳۵۰۰پا ] 573 00:40:56,654 --> 00:40:59,657 ارتفاع. ارتفاع. ارتفاع [ ۳۰۰۰پا ] 574 00:40:59,791 --> 00:41:02,360 ارتفاع. ارتفاع 575 00:41:04,162 --> 00:41:05,858 !ارتفاع بگیرید! ارتفاع بگیرید [ ۱۰۰۰پا ] 576 00:41:05,882 --> 00:41:07,641 !ارتفاع بگیرید! ارتفاع بگیرید [ ۷۰۰پا ] 577 00:41:07,665 --> 00:41:09,599 !ارتفاع بگیرید! ارتفاع بگیرید 578 00:41:11,871 --> 00:41:13,915 .از پسش برمیای فکر نکن، فقط عمل کن 579 00:41:13,939 --> 00:41:17,443 !بجنب، روستر، تو می‌تونی !برو پایین و شلیک کن 580 00:41:18,909 --> 00:41:20,077 خیلی پایینه 581 00:41:20,910 --> 00:41:23,044 .دیگه دیر شد فرصتت رو از دست دادی 582 00:41:28,752 --> 00:41:31,588 زدمت. برگرد پایگاه 583 00:41:32,556 --> 00:41:33,590 !گندش بزنن 584 00:41:33,724 --> 00:41:35,659 همون روسترِ همیشگی 585 00:41:38,060 --> 00:41:40,564 برو زیر نظر "هاندو" شنا بزن 586 00:41:48,505 --> 00:41:50,040 خیلی‌خب، کافیه 587 00:41:50,174 --> 00:41:53,143 .روستر کافیه، پسر 588 00:42:07,022 --> 00:42:11,002 .گذشتن از حداقل ارتفاع، سرپیچی از دستور دلت می‌خواد اخراجت کنن؟ 589 00:42:11,026 --> 00:42:12,494 فکرش رو نکن 590 00:42:12,626 --> 00:42:15,464 ببین، من به این عملیات می‌رم 591 00:42:16,631 --> 00:42:19,043 ،ولی اگه تو رو بیرون کنن ما رو با هنگمن می‌فرستن 592 00:42:19,067 --> 00:42:23,539 با من حرف بزن. قضیه چی بود؟ - درخواستم رو لغو کرد - 593 00:42:23,673 --> 00:42:27,243 چی؟ کی؟ - ماوریک - 594 00:42:28,277 --> 00:42:31,410 درخواست ورودم به دانشگاه نیروی دریایی رو لغو کرد 595 00:42:31,880 --> 00:42:34,115 منو چهار سال عقب انداخت 596 00:42:36,318 --> 00:42:38,085 چرا باید این کارو بکنه؟ 597 00:42:43,458 --> 00:42:46,002 حداقل ارتفاع ۵۰۰۰ پا بالاتر از سطح زمینه 598 00:42:46,026 --> 00:42:48,405 محدوده‌ای که هم برای ...امنیت خلبان‌هامون 599 00:42:48,429 --> 00:42:50,207 و هم برای امنیت هواپیماشون تعیین شده 600 00:42:50,231 --> 00:42:54,443 .پنج هزار پا فقط یه دستورالعمل نیست یه قانونه، مثل گرانش تغییرناپذیره 601 00:42:54,467 --> 00:42:57,247 حداقل ارتفاع برای عملیات قراره خیلی پایین‌تر باشه، قربان 602 00:42:57,271 --> 00:43:00,307 !و بدون اجازه‌ی من تغییر نمی‌کنه 603 00:43:00,440 --> 00:43:02,419 مخصوصاً وسط یه تمرین 604 00:43:02,443 --> 00:43:06,356 و اون مانور کبرا که انجام دادی؟ ممکن بود هر سه‌تون رو به کشتن بده 605 00:43:06,380 --> 00:43:08,425 دیگه نمی‌خوام همچین غلط‌هایی ببینم 606 00:43:08,449 --> 00:43:11,625 به نظرت دقیقاً داشتی چی یادشون می‌دادی، کاپیتان؟ 607 00:43:11,718 --> 00:43:14,097 ،اینکه با وجود مهارت بالاشون بازم باید یاد بگیرن، قربان 608 00:43:14,121 --> 00:43:16,833 داری از بهترین خلبان‌های جنگنده‌ی دنیا حرف می‌زنی، کاپیتان 609 00:43:16,857 --> 00:43:18,701 و تمام مدت خدمتشون ...همین رو بهشون گفته‌ن 610 00:43:18,725 --> 00:43:20,569 درحالی‌که از ارتفاع بالا ...بمباران می‌کرده‌ن 611 00:43:20,593 --> 00:43:22,738 و تقریباً هیچ مبارزه‌ی نزدیک هوایی نداشته‌ن 612 00:43:22,762 --> 00:43:25,274 لازمه‌ی شرایط این عملیات چیزیه که اونا هرگز باهاش روبه‌رو نشده‌ن 613 00:43:25,298 --> 00:43:29,901 کمتر از سه هفته وقت داری ...که یادشون بدی مثل یه تیم مبارزه کنن 614 00:43:30,033 --> 00:43:31,346 و هدف رو بزنن 615 00:43:31,370 --> 00:43:33,406 و زنده برگردن خونه 616 00:43:36,041 --> 00:43:38,278 و زنده برگردن خونه، قربان 617 00:43:43,615 --> 00:43:46,184 هر مأموریتی ریسک‌های خودش رو داره 618 00:43:46,317 --> 00:43:48,162 این خلبان‌ها ریسک‌هاش رو پذیرفته‌ن 619 00:43:48,186 --> 00:43:50,088 من نمی‌پذیرم، قربان 620 00:43:53,692 --> 00:43:55,469 ...از امروز، هر روز صبح 621 00:43:55,494 --> 00:43:57,973 برنامه‌های آموزشی‌ت رو کتباً به ما اطلاع می‌دی 622 00:43:57,997 --> 00:44:00,976 و بدون اجازه‌ی صریح من هیچی تغییر نمی‌کنه 623 00:44:01,000 --> 00:44:04,800 حتی حداقل ارتفاع، قربان؟ - مخصوصاً حداقل ارتفاع، کاپیتان - 624 00:44:06,604 --> 00:44:07,706 قربان 625 00:44:08,605 --> 00:44:09,673 این چیه؟ 626 00:44:09,807 --> 00:44:11,717 درخواستِ کاهش حداقل ارتفاعه، قربان 627 00:44:11,741 --> 00:44:15,390 برای تمرین بمباران از ارتفاع کم مطابق با شرایط عملیات 628 00:44:19,849 --> 00:44:22,908 باید یه کم وقت‌شناسی یاد بگیری، کاپیتان 629 00:44:23,421 --> 00:44:24,622 هی، کایوتی 630 00:44:25,156 --> 00:44:26,624 اینجا رو باش 631 00:44:30,328 --> 00:44:33,029 آقای اسطوره. خودشه 632 00:44:33,163 --> 00:44:35,397 .نه، نه، نه بغل دستش 633 00:44:36,130 --> 00:44:38,400 قیافه‌ش آشنا نیست؟ 634 00:44:40,103 --> 00:44:41,839 این کیه؟ 635 00:44:42,440 --> 00:44:44,442 برَدشا 636 00:44:45,176 --> 00:44:47,144 به حق چیزهای ندیده 637 00:44:50,048 --> 00:44:52,749 سلام، تیو. چقدر بزرگ شدی 638 00:44:53,382 --> 00:44:54,416 سلام، ماو 639 00:45:01,757 --> 00:45:02,758 آمیلیا؟ 640 00:45:02,858 --> 00:45:04,226 می‌دونم. بزرگ شده‌م 641 00:45:04,360 --> 00:45:05,794 آره 642 00:45:06,829 --> 00:45:08,106 بار ساعت ۵:۰۰ باز می‌شه 643 00:45:08,130 --> 00:45:10,866 نه، فقط اومدم بدهی‌م رو صاف کنم 644 00:45:11,001 --> 00:45:12,434 !مامان 645 00:45:16,772 --> 00:45:19,874 بابات چطوره؟ - پیش زنشه، توی هاوایی - 646 00:45:20,010 --> 00:45:21,543 !مامان 647 00:45:22,277 --> 00:45:24,813 ماو میگه بهت بدهکاره 648 00:45:24,947 --> 00:45:28,217 اوه. لازم نیست - اصرار می‌کنم - 649 00:45:30,987 --> 00:45:34,923 .ممنون، کاپیتان حسابت صاف شد 650 00:45:35,890 --> 00:45:37,525 کاپیتان؟ هنوزم؟ 651 00:45:37,659 --> 00:45:40,527 کاپیتانی با کلی نشان افتخار 652 00:45:40,661 --> 00:45:41,528 زود تمومش کن 653 00:45:41,662 --> 00:45:43,438 باید قایق رو ببریم تعمیرگاه 654 00:45:43,462 --> 00:45:45,474 نمی‌تونم بیام - منظورت چیه که نمی‌تونی بیای؟ - 655 00:45:45,498 --> 00:45:48,810 .فردا امتحان دارم. باید درس بخونم همین امروز بهمون گفتن 656 00:45:48,834 --> 00:45:50,970 تنهایی که نمی‌تونم قایق رو برونم 657 00:45:51,073 --> 00:45:52,340 خب با موتور برونش 658 00:45:52,472 --> 00:45:54,806 چرا داریم قایق رو می‌بریم تعمیرگاه؟ 659 00:45:54,876 --> 00:45:56,587 تا موتور رو تعمیر کنیم - تا موتور رو تعمیر کنیم - 660 00:45:56,611 --> 00:45:58,746 اوهوم - من می‌تونم کمک کنم - 661 00:46:04,719 --> 00:46:07,931 هوا یه کم بدتر از اونیه که انتظار داشتم - نه بابا؟ - 662 00:46:07,955 --> 00:46:11,757 .مهار عقبی رو بکش فشار رو از روی بادبان‌ها برمی‌داریم 663 00:46:11,892 --> 00:46:13,193 خیلی‌خب 664 00:46:13,326 --> 00:46:15,227 اینی که گفتی یعنی چی؟ 665 00:46:16,328 --> 00:46:18,464 !ناسلامتی عضو نیروی دریایی شدی 666 00:46:18,597 --> 00:46:22,368 .من که قایق نمی‌رونم، پنی روی ناو فرود میام 667 00:46:22,501 --> 00:46:25,806 مثل بالا بردن باله‌های هواپیماست 668 00:46:25,939 --> 00:46:27,507 خب چطوری این کارو بکنم؟ 669 00:46:27,641 --> 00:46:30,243 اون طناب سبز رو بکش سمت خودت 670 00:46:30,377 --> 00:46:31,844 طناب سبز 671 00:46:34,246 --> 00:46:35,614 آره. محکم بکشش 672 00:46:35,748 --> 00:46:38,818 آره. دسته‌ی اون وینچ رو بچرخون 673 00:46:38,952 --> 00:46:40,820 تا طناب بادبانِ جلو سفت بشه 674 00:46:41,454 --> 00:46:43,855 بچرخونش. روبه‌راهی؟ - آره - 675 00:46:45,255 --> 00:46:46,458 خوبه 676 00:46:47,625 --> 00:46:48,660 ...حالا 677 00:46:49,962 --> 00:46:51,329 آماده‌ای؟ 678 00:46:53,231 --> 00:46:54,833 برای چی؟ 679 00:46:54,967 --> 00:46:56,633 پس‌سوزِ جت 680 00:47:16,654 --> 00:47:18,757 حالا عضو نیروی دریایی هستی 681 00:47:40,744 --> 00:47:42,846 ممنون که امروز کمکم کردی 682 00:47:44,380 --> 00:47:46,446 همچین مطمئن نیستم کمک کرده باشم 683 00:47:47,784 --> 00:47:48,952 هوم 684 00:47:51,286 --> 00:47:52,821 اون‌طوری نگاهم نکن 685 00:47:52,955 --> 00:47:54,157 کدوم طوری؟ 686 00:47:54,289 --> 00:47:56,025 همین‌طور 687 00:47:59,228 --> 00:48:00,695 شب به‌خیر، پیت 688 00:48:01,296 --> 00:48:02,798 شب به‌خیر، پنی 689 00:48:18,148 --> 00:48:20,117 مامان، تویی؟ 690 00:48:20,250 --> 00:48:21,716 آره، منم 691 00:48:22,484 --> 00:48:24,187 برات شام می‌پزم 692 00:48:24,319 --> 00:48:25,554 باشه 693 00:48:27,732 --> 00:48:30,661 [ زمانِ رسیدن به هدف: سه دقیقه ] 694 00:48:31,493 --> 00:48:33,894 زمان، بزرگ‌ترین دشمن شماست 695 00:48:35,030 --> 00:48:37,374 مرحله‌ی اول عملیات ...ورود کم‌ارتفاع به محل هدف 696 00:48:37,398 --> 00:48:39,043 و بمباران با تیم‌های جنگنده‌ی دوتاییه 697 00:48:39,067 --> 00:48:41,878 از وسط این ژرف‌دره پرواز می‌کنین تا به هدفتون برسین 698 00:48:41,902 --> 00:48:45,483 موشک‌های زمین‌به‌هوا با هدایت راداری از منطقه محافظت می‌کنن 699 00:48:45,507 --> 00:48:48,110 این موشک‌های سام، کشنده‌ن 700 00:48:48,244 --> 00:48:52,191 ،ولی برای محافظت از آسمون طراحی شده‌ن نه دره‌های زیرشون 701 00:48:52,215 --> 00:48:56,920 چون دشمن می‌دونه کسی اون‌قدر دیوونه نیست که از زیرشون پرواز کنه 702 00:48:57,185 --> 00:48:59,853 دقیقاً همین کار رو می‌خوام یادتون بدم 703 00:48:59,987 --> 00:49:04,356 روز عملیات، ارتفاع شما حداکثر ۱۰۰ پا خواهد بود 704 00:49:04,489 --> 00:49:05,935 ...اگه از این ارتفاع بالاتر برین 705 00:49:05,959 --> 00:49:08,360 ...رادار پیداتون می‌کنه 706 00:49:08,493 --> 00:49:10,863 و کشته می‌شین 707 00:49:10,997 --> 00:49:15,033 سرعتتون حداقل ۶۶۰ گرهِ دریایی خواهد بود 708 00:49:15,101 --> 00:49:17,338 :زمانِ رسیدن به هدف دو دقیقه و نیم 709 00:49:17,470 --> 00:49:22,442 چون که جنگنده‌های نسل پنجم توی یه پایگاه در اون نزدیکی آماده‌ هستن 710 00:49:22,575 --> 00:49:26,975 و توی مبارزه‌ی مستقیمِ این جنگنده‌ها با اف-۱۸های شما، کارِتون تمومه 711 00:49:28,081 --> 00:49:30,894 ،برای همینه که باید وارد بشین هدف رو بزنین و برگردین 712 00:49:30,918 --> 00:49:34,095 قبل از اینکه این جنگنده‌ها فرصت کنن بهتون برسن 713 00:49:34,121 --> 00:49:37,223 برای همین، زمان بزرگ‌ترین حریف شماست 714 00:49:38,658 --> 00:49:42,805 توی مسیرِ ترسیم‌شده در سامانه‌ی ناوبری پرواز می‌کنین که ژرف‌دره رو شبیه‌سازی می‌کنه 715 00:49:42,829 --> 00:49:44,807 ...هر چقدر سریع‌تر این ژرف‌دره رو طی کنین 716 00:49:44,831 --> 00:49:47,507 براتون سخت‌تر می‌شه که زیرِ رادارِ موشک‌های سامِ دشمن بمونین 717 00:49:47,531 --> 00:49:49,610 ...هر چه گردش‌هاتون سریع‌تر باشه 718 00:49:49,634 --> 00:49:53,435 نیروی گرانش با شدت بیشتری ...روی بدنتون افزایش پیدا می‌کنه 719 00:49:53,537 --> 00:49:55,184 ...ریه‌هاتون رو فشرده می‌کنه 720 00:49:55,208 --> 00:49:57,642 ...خون رو از مغزتون بیرون می‌رونه 721 00:49:57,776 --> 00:50:00,021 و قدرت تشخیص و زمان واکنشتون رو ضعیف می‌کنه 722 00:50:00,045 --> 00:50:02,588 برای همین امروز بهتون سخت نمی‌گیریم 723 00:50:02,612 --> 00:50:05,946 .حداکثر ارتفاع: ۳۰۰ پا زمانِ رسیدن به هدف: سه دقیقه 724 00:50:07,518 --> 00:50:08,921 موفق باشین 725 00:50:17,028 --> 00:50:18,971 زمانِ رسیدن به هدف یک دقیقه و نیمه 726 00:50:18,995 --> 00:50:21,507 .دو ثانیه عقبیم سرعت رو به ۴۸۰ گره افزایش بده 727 00:50:21,531 --> 00:50:23,198 باید سریع‌تر بریم، کایوتی 728 00:50:23,667 --> 00:50:25,412 .دریافت شد دارم سرعت رو افزایش می‌دم 729 00:50:25,436 --> 00:50:26,704 !اوه 730 00:50:27,872 --> 00:50:28,873 !ای لعنتی 731 00:50:32,044 --> 00:50:33,210 چرا کشته شدن؟ 732 00:50:33,345 --> 00:50:36,422 حداکثر ارتفاع ۳۰۰ پایی رو زیر پا گذاشتیم و یه موشک سام ما رو زد 733 00:50:36,446 --> 00:50:38,082 نه. چرا کشته شدن؟ 734 00:50:38,215 --> 00:50:40,426 من سرعتم رو کم کردم ولی بهشون خبر ندادم. تقصیر من بود 735 00:50:40,450 --> 00:50:43,629 دلیلی داشت که با تیمت ارتباط برقرار نکردی؟ - ...حواسم رفته بود به - 736 00:50:43,653 --> 00:50:46,431 یه دلیل که خونواده‌شون توی مراسم خاک‌سپاری‌شون بپذیرن 737 00:50:46,455 --> 00:50:47,657 هیچی، قربان 738 00:50:48,658 --> 00:50:50,037 چرا گردش رو پیش‌بینی نکردی؟ 739 00:50:50,061 --> 00:50:51,737 از شکل درّه‌ها که اطلاع داری 740 00:50:51,761 --> 00:50:54,966 .به من نگو به خونواده‌ی باب بگو 741 00:51:00,070 --> 00:51:02,747 .هنگمن، یواش‌تر درّه داره تنگ‌تر می‌شه 742 00:51:02,772 --> 00:51:05,442 .نه‌خیر، پِی‌بک سرعتت رو زیاد کن 743 00:51:06,741 --> 00:51:10,645 .داری زیادی سریع می‌ری، پسر خب، زودتر رسیدن ضرری نداره 744 00:51:12,381 --> 00:51:15,393 !گندش بزنن، آروم‌تر برو !نمی‌تونم توی مسیر بمونم 745 00:51:15,417 --> 00:51:18,519 !الان به دیواره می‌خوری !مواظب باش! مواظب باش 746 00:51:21,856 --> 00:51:24,667 چه اتفاقی افتاد؟ - من تا جایی که می‌تونستم سریع پرواز کردم - 747 00:51:24,691 --> 00:51:26,602 انگار که جونم بهش وابسته بود 748 00:51:26,626 --> 00:51:30,230 و تیمت رو به خطر انداختی و وینگمن‌ت کشته شد 749 00:51:31,366 --> 00:51:33,034 از من عقب موندن 750 00:51:38,707 --> 00:51:41,641 روستر، ۲۰ ثانیه عقبیم و داریم عقب‌تر می‌افتیم 751 00:51:41,677 --> 00:51:44,280 طوری نیست. سرعتمون خوبه 752 00:51:44,413 --> 00:51:46,049 افزایش سرعت به ۵۰۰ گره 753 00:51:46,182 --> 00:51:48,994 نه‌خیر، یِیل. سرعت رو حفظ کن - !روستر، داریم دیر می‌رسیم - 754 00:51:49,018 --> 00:51:51,895 .به‌جاش زنده‌ایم توی مسیرِ مستقیم جبرانش می‌کنیم 755 00:51:51,919 --> 00:51:53,390 این‌طوری نمی‌رسیم 756 00:51:53,454 --> 00:51:56,589 .به من اعتماد کن. سرعتت رو حفظ کن می‌تونیم برسیم 757 00:51:56,723 --> 00:51:58,825 چرا کشته شدین؟ 758 00:51:58,960 --> 00:52:00,570 تو اون بالا رهبر تیمی 759 00:52:00,594 --> 00:52:02,997 چرا تو و تیمت کشته شدین؟ 760 00:52:03,131 --> 00:52:05,909 قربان، اون تنها کسیه که تونست به هدف برسه 761 00:52:05,933 --> 00:52:07,935 یه دقیقه دیر 762 00:52:08,069 --> 00:52:10,645 به جنگنده‌های دشمن فرصت داد تا بهش شلیک کنن 763 00:52:10,669 --> 00:52:12,493 کشته شد - از کجا معلوم؟ - 764 00:52:12,571 --> 00:52:16,252 .به‌قدر کافی سریع پرواز نمی‌کنی یه ثانیه هم نباید هدر بدی 765 00:52:16,276 --> 00:52:17,943 ما به هدف رسیدیم 766 00:52:18,078 --> 00:52:21,157 و جنگنده‌های پیشرفته‌ترِ دشمن موقع برگشت باهاتون درگیر شد 767 00:52:21,181 --> 00:52:24,227 پس مبارزه‌ی نزدیک می‌کنم - در برابر جنگنده‌های نسل پنجم - 768 00:52:24,251 --> 00:52:26,852 آره. بازم شانس پیروزی داریم - با اف-۱۸ - 769 00:52:26,987 --> 00:52:29,523 ،هواپیما مهم نیست، قربان خلبانش مهمه 770 00:52:29,655 --> 00:52:30,991 !دقیقاً 771 00:52:37,895 --> 00:52:40,640 راه‌های دیگه‌ای هم برای انجام این عملیات هست 772 00:52:40,664 --> 00:52:42,300 انگار دوزاری‌ت کجه 773 00:52:43,435 --> 00:52:46,414 ،توی همچین عملیاتی ...یه مرد یا مثل ماوریک پرواز می‌کنه 774 00:52:46,438 --> 00:52:48,341 یا زنده برنمی‌گرده 775 00:52:49,309 --> 00:52:51,309 قصد توهین به خانم‌ها رو نداشتم 776 00:52:51,510 --> 00:52:53,914 ولی همیشه توهین می‌کنی 777 00:52:55,115 --> 00:52:56,959 ببین، نمی‌خوام ازت انتقاد کنم 778 00:52:56,983 --> 00:52:58,928 تو محافظه‌کاری. همین و بس - ستوان - 779 00:52:58,952 --> 00:53:03,855 ،قراره به نبرد بریم، پسرجون در سطحی که هیچ خلبان زنده‌ای تا حالا ندیده 780 00:53:05,257 --> 00:53:06,591 حتی ماوریک 781 00:53:08,160 --> 00:53:10,749 الان وقتِ فکر کردن به گذشته‌ها نیست 782 00:53:14,100 --> 00:53:15,974 این حرفت یعنی چی مثلاً؟ - روستر - 783 00:53:15,998 --> 00:53:18,710 حتماً بقیه هم می‌دونن که ماوریک با بابای روستر پرواز می‌کرده 784 00:53:18,734 --> 00:53:21,482 کافیه - ...یا اینکه وقتی ماوریک خلبان بوده، باباش - 785 00:53:21,506 --> 00:53:23,975 !ستوان، کافیه 786 00:53:24,108 --> 00:53:26,142 کافیه - !ای حروم‌زاده - 787 00:53:26,276 --> 00:53:27,677 !هی، آروم بگیرین 788 00:53:27,810 --> 00:53:29,621 ،من خونسردم من خونسردم. هی، هی 789 00:53:29,645 --> 00:53:32,058 بس کنین - روستر به درد این عملیات نمی‌خوره - 790 00:53:32,082 --> 00:53:34,617 !کافیه - خودت هم می‌دونی - 791 00:53:37,286 --> 00:53:38,687 می‌دونی که درست می‌گم 792 00:53:44,660 --> 00:53:45,996 همه‌تون مرخصین 793 00:54:01,561 --> 00:54:03,989 [ آیس: باید ببینمت ] 794 00:54:08,626 --> 00:54:12,200 [ الان وقت خوبی نیست ] 795 00:54:12,224 --> 00:54:14,849 [ آیس: درخواست نکردم ] 796 00:54:50,224 --> 00:54:51,758 ماوریک 797 00:54:53,793 --> 00:54:55,262 عود کرده؟ 798 00:54:55,762 --> 00:54:57,364 هیچ‌کس نمی‌دونه 799 00:54:59,266 --> 00:55:01,800 دیگه کاری از دست دکترها برنمیاد 800 00:55:01,936 --> 00:55:05,172 دیگه حتی حرف‌زدن هم براش دردناکه 801 00:55:10,811 --> 00:55:12,947 سارا، خیلی متأسفم 802 00:55:32,464 --> 00:55:33,498 دریاسالار 803 00:55:44,911 --> 00:55:46,312 حال وینگمن‌م چطوره؟ 804 00:55:52,397 --> 00:55:56,065 [ می‌خوام راجع‌به کار حرف بزنم ] 805 00:55:57,822 --> 00:56:00,259 خواهش می‌کنم، نگران من نباش 806 00:56:00,993 --> 00:56:03,028 برات چیکار می‌تونم بکنم؟ 807 00:56:05,085 --> 00:56:07,165 [ می‌خوام راجع‌به کار حرف بزنم ] 808 00:56:11,370 --> 00:56:12,471 باشه 809 00:56:15,106 --> 00:56:18,443 روستر هنوز بابت کاری که کردم از دستم عصبانیه 810 00:56:19,611 --> 00:56:22,847 فکر می‌کردم یه روز دلیل کارم رو می‌فهمه 811 00:56:24,815 --> 00:56:26,784 امیدوار بودم منو ببخشه 812 00:56:28,942 --> 00:56:32,493 [ هنوز وقت هست ] 813 00:56:34,891 --> 00:56:36,869 عملیات کمتر از سه هفته‌ی دیگه‌ست 814 00:56:36,893 --> 00:56:39,195 این پسر آماده نیست 815 00:56:41,221 --> 00:56:45,113 [ پس بهش یاد بده ] 816 00:56:47,236 --> 00:56:49,438 نمی‌خواد از من چیزی یاد بگیره 817 00:56:50,572 --> 00:56:51,775 آیس، خواهش می‌کنم 818 00:56:51,908 --> 00:56:54,153 ازم نخواه یه نفر دیگه رو بفرستم تا کشته بشه 819 00:56:54,177 --> 00:56:55,844 ...خواهش می‌کنم ازم نخواه 820 00:56:56,279 --> 00:56:58,081 ازم نخواه اونو بفرستم 821 00:56:58,214 --> 00:56:59,916 به‌جاش منو بفرست 822 00:57:13,615 --> 00:57:17,879 [ وقتشه که بی‌خیال بشی ] 823 00:57:31,513 --> 00:57:33,281 نمی‌دونم چطوری 824 00:57:46,227 --> 00:57:48,262 من معلم نیستم، آیس 825 00:57:50,565 --> 00:57:52,466 من خلبان جنگنده‌ام 826 00:57:54,901 --> 00:57:56,470 خلبان نیروی دریایی‌ام 827 00:57:58,838 --> 00:58:01,142 این کارم نیست 828 00:58:02,110 --> 00:58:04,011 هویت منه 829 00:58:05,580 --> 00:58:07,415 چطوری اینو یاد بدم؟ 830 00:58:08,881 --> 00:58:12,419 ،حتی اگه می‌تونستم یاد بدم روستر اینو نمی‌خواد 831 00:58:12,552 --> 00:58:14,821 نیروی دریایی اینو نمی‌خواد 832 00:58:14,955 --> 00:58:17,488 برای همین بود که دفعه‌ی آخر اخراجم کردن 833 00:58:20,091 --> 00:58:23,295 فقط به خاطر تو اومدم اینجا 834 00:58:30,336 --> 00:58:32,736 ...اگه روستر رو به این عملیات بفرستم 835 00:58:33,740 --> 00:58:35,676 شاید هیچ‌وقت برنگرده خونه 836 00:58:39,247 --> 00:58:41,579 ...و اگه نفرستمش 837 00:58:41,714 --> 00:58:43,615 هیچ‌وقت منو نمی‌بخشه 838 00:58:46,152 --> 00:58:49,219 ،در هر دو حالت ممکنه اونو برای همیشه از دست بدم 839 00:58:54,445 --> 00:58:57,580 [ وقتشه که بی‌خیال بشی ] 840 00:58:59,097 --> 00:59:00,331 می‌دونم 841 00:59:00,965 --> 00:59:02,467 می‌دونم 842 00:59:13,378 --> 00:59:17,315 نیروی دریایی به ماوریک نیاز داره 843 00:59:19,116 --> 00:59:22,787 این بچه به ماوریک نیاز داره 844 00:59:23,621 --> 00:59:26,223 برای همینه که بهشون اصرار کردم تو بیای 845 00:59:28,026 --> 00:59:30,527 برای همینه که تو هنوز اینجایی 846 00:59:38,534 --> 00:59:40,070 متشکرم، آیس 847 00:59:40,204 --> 00:59:42,439 به‌خاطر همه‌چی 848 00:59:47,144 --> 00:59:48,644 فقط یه چیز دیگه 849 00:59:48,779 --> 00:59:50,949 کی خلبان بهتریه؟ 850 00:59:51,114 --> 00:59:52,548 تو یا من؟ 851 00:59:55,418 --> 00:59:58,020 .این لحظه احساسیه بذار خرابش نکنیم 852 01:00:26,582 --> 01:00:28,617 [ ♪ OneRepublic - I Ain't Worried ] 853 01:00:38,393 --> 01:00:40,095 خیلی‌خب، خیلی‌خب 854 01:00:50,015 --> 01:00:52,339 !تاچ‌داون 855 01:01:07,620 --> 01:01:09,155 !آره 856 01:01:38,751 --> 01:01:40,628 چی؟ کجا می‌ری؟ 857 01:01:41,359 --> 01:01:42,838 بی‌خیال - بیا دیگه - 858 01:02:01,838 --> 01:02:02,974 قربان 859 01:02:03,107 --> 01:02:04,786 این چیه؟ - فوتبال جنگنده‌ای - 860 01:02:04,810 --> 01:02:07,346 حمله و دفاع هم‌زمان 861 01:02:07,846 --> 01:02:09,180 کی داره برنده می‌شه؟ 862 01:02:09,214 --> 01:02:11,859 به نظرم چند دقیقه‌ایه که دیگه گل‌ها رو نمی‌شمرن 863 01:02:11,883 --> 01:02:14,964 این گروه هنوز تمریناتش رو تموم نکرده، کاپیتان 864 01:02:14,988 --> 01:02:17,341 تک تک دقایق ارزشمندن - بله، قربان - 865 01:02:17,422 --> 01:02:19,539 پس چرا آوردیشون اینجا بازی کنن؟ 866 01:02:19,657 --> 01:02:21,792 بهم گفتین یه تیم درست کنم، قربان 867 01:02:23,160 --> 01:02:24,693 اینم تیمی که می‌خواستین 868 01:02:27,361 --> 01:02:29,628 !باب! باب! باب !باب! باب! باب 869 01:02:54,099 --> 01:02:58,669 زیـرنـویـس از حـسـیـن غـریـبـی، امـیـر طـهـمـاسـبـی 870 01:04:03,924 --> 01:04:06,526 باید برم؟ قبل از اینکه آمیلیا برگرده؟ 871 01:04:06,660 --> 01:04:09,542 امشب خونه‌ی دوستش می‌خوابه - اوه، خوبه - 872 01:04:12,265 --> 01:04:14,233 ...تو و آمیلیا، به نظر میاد 873 01:04:16,603 --> 01:04:19,182 از آخرین باری که دیدمتون خیلی صمیمی‌تر شدین 874 01:04:19,206 --> 01:04:22,072 آره. آره، همین‌طوره - چطوری این کارو کردی؟ - 875 01:04:23,877 --> 01:04:25,846 ...خب 876 01:04:25,980 --> 01:04:29,624 ،می‌دونی، آمیلیا همیشه آزادیِ زیادی می‌خواست منم فکر می‌کردم آمادگیش رو نداره 877 01:04:29,648 --> 01:04:32,685 هوم. یعنی این ویژگیش به کی رفته؟ 878 01:04:36,156 --> 01:04:37,723 ...به گمونم فهمیدم که 879 01:04:38,457 --> 01:04:40,726 باید بهش اعتماد هم بکنم 880 01:04:41,995 --> 01:04:45,330 بعضی وقت‌ها بذارم خودش سرش به سنگ بخوره 881 01:04:47,166 --> 01:04:49,034 انتخاب آسونی نبوده - هوم - 882 01:04:53,005 --> 01:04:55,406 روستر برای همین باهات بد شد؟ 883 01:04:58,711 --> 01:05:01,911 درخواست ورودش به دانشگاه نیروی دریایی رو لغو کردم 884 01:05:04,550 --> 01:05:06,552 برای همین چند سال عقب افتاد 885 01:05:12,755 --> 01:05:13,790 چرا؟ 886 01:05:16,291 --> 01:05:21,426 ،بعد از اتفاقی که برای گوس افتاد مادرِ روستر اصلاً نمی‌خواست که اونم خلبان بشه 887 01:05:22,733 --> 01:05:26,311 ،مادرش قبل از اینکه از دنیا بره ...ازم قول گرفت، برای همین 888 01:05:26,335 --> 01:05:28,504 روستر اینو می‌دونه؟ 889 01:05:31,708 --> 01:05:34,979 روستر به‌خاطر کاری که کردم همیشه ازم دلخور می‌مونه 890 01:05:36,747 --> 01:05:39,614 چرا باید کاری کنم که از مادرش هم دلخور بشه؟ 891 01:05:43,686 --> 01:05:46,024 انتخاب آسونی نبوده - هوم - 892 01:05:48,425 --> 01:05:51,062 سعی داشتم پدری باشم که از دست داد 893 01:05:54,097 --> 01:05:55,331 ...منتها 894 01:05:57,799 --> 01:06:00,368 کاش به روش بهتری این کارو می‌کردم 895 01:06:02,337 --> 01:06:05,440 ...ولی حقیقت اینه که 896 01:06:07,643 --> 01:06:09,745 به نظرم روستر آماده نبود 897 01:06:13,182 --> 01:06:14,985 الان آماده‌ست؟ 898 01:06:17,586 --> 01:06:19,889 !مامان، من اومدم 899 01:06:21,255 --> 01:06:23,834 مگه امشب قرار نبود خونه‌ی کارِن بمونی؟ 900 01:06:23,858 --> 01:06:26,594 .کارِن مریضه و باید تکالیفم رو انجام بدم 901 01:06:26,727 --> 01:06:28,998 باید برم - باید بری - 902 01:06:29,131 --> 01:06:32,533 شام خوردی؟ - نه. می‌خوای بری بیرون؟ - 903 01:06:32,667 --> 01:06:35,536 .نه، طوری نیست یه چیزی برات می‌پزم 904 01:06:35,669 --> 01:06:37,504 !الان میام پایین 905 01:06:37,637 --> 01:06:39,840 صبر کن! از اونجا نرو - چی؟ - 906 01:06:41,343 --> 01:06:43,445 ببین، من باید براش الگو باشم 907 01:06:43,578 --> 01:06:46,190 نباید مردی رو بعد از قرارِ اول بیارم خونه 908 01:06:46,214 --> 01:06:47,802 این که قرار اولمون نیست 909 01:06:48,616 --> 01:06:50,484 خودت منظورم رو می‌دونی 910 01:06:53,054 --> 01:06:54,089 خیلی‌خب 911 01:06:55,190 --> 01:06:56,991 باشه 912 01:06:57,125 --> 01:06:59,536 ولی این آخرین باریه که از پنجره‌ت بیرون می‌رم 913 01:06:59,560 --> 01:07:01,061 خواهیم دید 914 01:07:01,196 --> 01:07:03,198 نه. نه، جدی می‌گم 915 01:07:03,331 --> 01:07:05,499 دیگه هیچ‌وقت از پیشت نمی‌رم 916 01:07:07,269 --> 01:07:08,702 اوه، خفه شو 917 01:07:08,836 --> 01:07:10,971 بدو برو 918 01:07:24,383 --> 01:07:26,585 فقط دوباره دلش رو نشکن 919 01:07:37,931 --> 01:07:39,198 صبح به‌خیر 920 01:07:39,332 --> 01:07:41,542 تأسیسات غنی‌سازی اورانیومی ...که هدف شماست 921 01:07:41,566 --> 01:07:43,979 زودتر از چیزی که انتظار داشتیم عملیاتی می‌شه 922 01:07:44,003 --> 01:07:47,805 اورانیوم طبیعی تا ده روز دیگه به تأسیسات منتقل می‌شه 923 01:07:47,941 --> 01:07:50,986 در نتیجه، عملیات شما ...یک هفته زودتر انجام می‌شه 924 01:07:51,011 --> 01:07:54,556 تا از آلوده شدنِ دره‌ی هدف با تشعشعات هسته‌ای جلوگیری بشه 925 01:07:54,580 --> 01:07:57,692 قربان، اینجا هیچ‌کس نتونسته با موفقیت دوره‌ی کم‌ارتفاع رو بگذرونه 926 01:07:57,716 --> 01:08:00,849 با این وجود، دستور دارین که عملیات رو انجام بدین 927 01:08:01,018 --> 01:08:02,053 کاپیتان 928 01:08:04,855 --> 01:08:07,200 یه هفته‌ی دیگه فرصت داریم تا روی مرحله‌ی دوم تمرکز کنیم 929 01:08:07,224 --> 01:08:09,202 سخت‌ترین بخش عملیاته 930 01:08:09,226 --> 01:08:11,072 یه حمله‌ی قوسی ...با شیرجه‌ی تند 931 01:08:11,096 --> 01:08:14,465 که دست‌کم دو معجزه‌ی متوالی نیاز داره 932 01:08:15,434 --> 01:08:18,378 دو جفت اف-۱۸ با آرایش بالِ متصل پرواز می‌کنن 933 01:08:18,402 --> 01:08:22,173 .کار گروهی هماهنگیِ دقیق این جنگنده‌ها ضروریه 934 01:08:22,306 --> 01:08:25,071 هم برای موفقیت عملیات و هم زنده موندنِ شما 935 01:08:25,142 --> 01:08:27,955 همون‌طور که می‌دونین، تأسیسات بین دو کوه قرار داره 936 01:08:27,979 --> 01:08:32,917 به قله‌ی کوه که رسیدین، مستقیماً وارونه می‌شین تا وارد شیرجه‌ی تند بشین 937 01:08:33,050 --> 01:08:36,384 این‌طوری می‌تونین ...کمترین ارتفاع ممکن رو حفظ کنین 938 01:08:36,954 --> 01:08:40,021 و در تنها زاویه‌ی ممکن برای بمباران قرار بگیرین 939 01:08:42,392 --> 01:08:47,330 هدف شما نقطه‌ی اصابتیه که کمتر از سه متر پهنا داره 940 01:08:47,464 --> 01:08:51,833 هواپیمای دوسرنشین با هدف‌گیر لیزری روی هدف قفل می‌کنه 941 01:08:51,967 --> 01:08:53,912 دو جنگنده‌ی اول ...با پرتاب بمب با هدایت لیزری 942 01:08:53,936 --> 01:08:57,643 ،روی دریچه‌ی تهویه که قابل‌رؤیته رآکتور رو سوراخ می‌کنن 943 01:08:57,740 --> 01:09:00,753 این‌طوری یه حفره برای دو جنگنده‌ی دوم ایجاد می‌شه 944 01:09:00,777 --> 01:09:02,579 این معجزه‌ی اول بود 945 01:09:04,382 --> 01:09:07,418 ...تیم دوم، بمب اصلی رو شلیک می‌کنه 946 01:09:08,752 --> 01:09:10,819 و هدف رو نابود می‌کنه 947 01:09:11,787 --> 01:09:13,316 این معجزه‌ی دومه 948 01:09:14,590 --> 01:09:16,993 اگه بمب یکی از تیم‌ها ...به هدف نخوره 949 01:09:18,995 --> 01:09:21,473 به هدف نخورد - عملیات شکست می‌خوره - 950 01:09:21,497 --> 01:09:22,765 !گندش بزنن 951 01:09:22,899 --> 01:09:25,677 ،خروج از محل عملیات ...یه صعود تند با گرانش بالاست 952 01:09:25,701 --> 01:09:27,325 تا به کوه برخورد نکنین 953 01:09:29,271 --> 01:09:32,750 همچین صعود تندی با اون سرعت دست‌کم ۸ جی فشار بهمون وارد می‌شه 954 01:09:32,774 --> 01:09:34,108 نُه جی. حداقل 955 01:09:34,242 --> 01:09:36,948 محدوده‌ی فشار بدنه‌ی اف-۱۸ فقط ۷.۵ جیه 956 01:09:37,078 --> 01:09:38,611 اون فشار مرسومه 957 01:09:38,744 --> 01:09:40,924 ،برای زنده موندن توی این عملیات باید فراتر از اون برین 958 01:09:40,948 --> 01:09:43,884 حتی اگه بدنه‌ی هواپیما خم بشه 959 01:09:44,018 --> 01:09:48,189 چنان نیرویی بهتون وارد می‌شه که نزدیک ۹۰۰ کیلو وزن پیدا می‌کنین 960 01:09:48,322 --> 01:09:50,957 جمجمه‌تون به ستون فقرات فشار میاره 961 01:09:51,092 --> 01:09:54,405 ریه‌هاتون چنان به‌شدت به داخل مکیده می‌شه که انگار یه فیل روی سینه‌تون نشسته 962 01:09:54,429 --> 01:09:58,195 با تمام وجود مبارزه می‌کنین که از هوش نرین 963 01:10:00,033 --> 01:10:03,033 و اینجاست که آسیب‌پذیرتر از هر زمانی هستین 964 01:10:03,603 --> 01:10:06,239 این کنجِ کشنده‌ست 965 01:10:06,374 --> 01:10:09,018 ...اگه فرض کنیم به این کوه برخورد نکنین 966 01:10:09,042 --> 01:10:12,956 با صعودِ مستقیم وارد رادارِ دشمن می‌شین و هم‌زمان تمام سرعتتون رو از دست می‌دین 967 01:10:12,980 --> 01:10:16,514 ،در عرض چند ثانیه موشک‌های سامِ دشمن به شما شلیک می‌شه 968 01:10:17,485 --> 01:10:20,430 همه‌ی شما قبلاً با نیروی گرانش مداوم ...روبه‌رو شدین، ولی این 969 01:10:20,454 --> 01:10:24,324 این صعود، شما و هواپیماتون رو به مرز فروپاشی می‌رسونه 970 01:10:24,457 --> 01:10:27,194 قربان، اصلاً این کار شدنیه؟ 971 01:10:27,327 --> 01:10:29,196 ...جواب این سؤال 972 01:10:29,329 --> 01:10:31,864 برمی‌گرده به خلبانی که توی کابینه 973 01:10:41,273 --> 01:10:43,518 راهنماییم کن، باب - دوازده ثانیه عقبیم - 974 01:10:43,542 --> 01:10:48,542 !باید سریع‌تر بریم! باید سریع‌تر بریم - دریافت شد. سعی کنین ازم عقب نمونین - 975 01:10:49,481 --> 01:10:51,915 ها؟ صبر کن ببینم. اون دیگه کیه؟ 976 01:10:52,850 --> 01:10:54,395 تیم آبی، شما رو دیدم 977 01:10:54,419 --> 01:10:56,830 لعنتی، ماوریکه - اینجا چه غلطی می‌کنه؟ - 978 01:10:56,854 --> 01:11:00,234 .من جنگنده‌ی دشمنم و دارم میام درگیر بشم تیم آبی، حالا چیکار می‌کنین؟ 979 01:11:00,258 --> 01:11:03,636 .۳۲کیلومتریِ سمت چپمونه. موقعیت ساعت ۱۰ فاصله‌مون با سرعت ۷۰۰ گره داره کم می‌شه 980 01:11:03,660 --> 01:11:05,373 .تصمیم با توئه چیکار کنیم؟ 981 01:11:05,397 --> 01:11:08,100 .ادامه بدین. نزدیکیم به‌سمت هدف می‌ریم 982 01:11:08,233 --> 01:11:11,446 !داره دور می‌زنه به سمت شمال - آماده‌ی حرکت قوسی باشین - 983 01:11:11,470 --> 01:11:14,803 لیزر رو آماده کن، باب - دریافت شد. آماده‌ش می‌کنم - 984 01:11:15,940 --> 01:11:17,750 ،تیم آبی جنگنده‌ی دشمن هنوز داره نزدیک می‌شه 985 01:11:17,774 --> 01:11:18,952 شروع حرکت قوسی 986 01:11:25,050 --> 01:11:27,117 .راهنماییم کن، باب ماوریک کجاست؟ 987 01:11:27,219 --> 01:11:30,020 .هشت کیلومتر فاصله داره به سرعت نزدیک می‌شه 988 01:11:35,160 --> 01:11:38,295 هدف رو می‌بینم - پس لیزر چی شد، باب؟ - 989 01:11:38,428 --> 01:11:41,975 !لیزر ناموفق! لیزر ناموفق فایده نداره. ببخشید، نمی‌تونم روش قفل کنم 990 01:11:41,999 --> 01:11:44,333 .وقت نداریم بدون لیزر بمب رو میندازم 991 01:11:47,270 --> 01:11:48,836 !گندش بزنن، خطا رفت 992 01:11:59,383 --> 01:12:01,149 هدف قفل شد 993 01:12:01,284 --> 01:12:04,351 ماوریک رومون موشک قفل کرده - لعنتی! کشته شدیم - 994 01:12:04,487 --> 01:12:05,998 تیم آبی، عملیاتتون ناموفق بود 995 01:12:06,022 --> 01:12:07,222 افقی شو، کایوتی 996 01:12:09,724 --> 01:12:11,894 کایوتی؟ صدامو داری؟ 997 01:12:14,530 --> 01:12:16,464 کایوتی، جواب بده 998 01:12:16,599 --> 01:12:18,466 کایوتی، جنگنده رو افقی کن 999 01:12:18,500 --> 01:12:20,212 .خدایا به‌خاطر گرانش بیهوش شده 1000 01:12:20,236 --> 01:12:23,239 کایوتی؟ کایوتی؟ 1001 01:12:23,372 --> 01:12:25,974 !الان سقوط می‌کنه - می‌رم دنبالش - 1002 01:12:28,910 --> 01:12:31,423 ،بجنب. روش قفل کن روش قفل کن، روش قفل کن 1003 01:12:31,447 --> 01:12:34,951 .به هوش بیا، کایوتی !زود باش! زود باش 1004 01:12:37,751 --> 01:12:40,323 .بجنب، کایوتی، زود باش !زود باش 1005 01:12:40,456 --> 01:12:42,601 !گندش بزنن! کایوتی! کایوتی - !ارتفاع بگیرید - 1006 01:12:42,625 --> 01:12:45,825 !کایوتی! کایوتی - !ارتفاع بگیرید! ارتفاع بگیرید - 1007 01:12:50,698 --> 01:12:52,298 کایوتی، حالت خوبه؟ خوبی؟ 1008 01:12:52,399 --> 01:12:55,401 حالم خوبه. خوبم 1009 01:12:56,169 --> 01:12:59,272 .خوبه. خوبه برای امروز کافیه 1010 01:13:01,407 --> 01:13:02,508 نزدیک بودها 1011 01:13:02,642 --> 01:13:04,177 خیلی نزدیک بود 1012 01:13:04,878 --> 01:13:06,947 !برخورد پرنده! برخورد پرنده 1013 01:13:07,081 --> 01:13:09,049 !برخورد پرنده [ آتش‌سوزی ] 1014 01:13:09,073 --> 01:13:10,274 [ هشدار: موتور چپ ] 1015 01:13:11,452 --> 01:13:14,518 !فینیکس، موتور چپ آتیش گرفته - ارتفاع می‌گیرم - 1016 01:13:16,189 --> 01:13:18,833 .سرعت رو کاهش می‌دم سوخت‌رسانی به موتور چپ رو متوقف می‌کنم 1017 01:13:18,857 --> 01:13:20,792 شروع خاموش‌سازی آتش 1018 01:13:21,550 --> 01:13:22,548 [ هشدار: موتور راست ] 1019 01:13:22,573 --> 01:13:23,907 !موتور راست از کار افتاد 1020 01:13:23,931 --> 01:13:26,343 .هنوز داره می‌چرخه خاموش‌روشنش می‌کنم 1021 01:13:28,068 --> 01:13:29,179 فینیکس، آتیش گرفته 1022 01:13:29,203 --> 01:13:31,537 ...روشنش نکن - سرعت رو زیاد می‌کنم - 1023 01:13:32,439 --> 01:13:33,874 وای خدایا 1024 01:13:36,944 --> 01:13:39,321 !موتور آتیش گرفته! موتور آتیش گرفته - !گندش بزنن - 1025 01:13:39,345 --> 01:13:43,812 آتش‌سوزی موتور راست را خاموش کنید - شروع خاموش‌سازی آتش موتور راست - 1026 01:13:45,385 --> 01:13:47,396 ،فینیکس، باب !بپرین بیرون، بپرین بیرون 1027 01:13:47,420 --> 01:13:49,598 !همه‌ی چراغ‌های هشدار روشنه !سیستم هیدرولیکی از کار افتاده 1028 01:13:49,622 --> 01:13:51,700 سیستم کنترل پرواز - نمی‌تونم کنترلش کنم - 1029 01:13:51,724 --> 01:13:54,302 !داریم سقوط می‌کنیم، فینیکس !داریم سقوط می‌کنیم! داریم سقوط می‌کنیم 1030 01:13:54,326 --> 01:13:57,070 .جنگنده رو نمی‌تونین نجات بدین !بپرین بیرون، بپرین بیرون 1031 01:13:57,094 --> 01:13:58,373 !پرتاب به بیرون! پرتاب به بیرون 1032 01:13:58,397 --> 01:14:01,400 هشدار ارتفاع. ارتفاع 1033 01:14:22,585 --> 01:14:25,830 فینیکس و باب رو برای مراقبت تا صبح بیمارستان نگه می‌دارن 1034 01:14:25,854 --> 01:14:27,490 حالشون خوب می‌شه 1035 01:14:31,529 --> 01:14:33,030 خوبه 1036 01:14:36,133 --> 01:14:38,400 تا حالا وینگمن‌م رو از دست نداده‌م 1037 01:14:38,669 --> 01:14:40,237 خوش‌شانس بودی 1038 01:14:40,371 --> 01:14:42,571 اگه زیاد پرواز کنی، اتفاق می‌افته 1039 01:14:45,008 --> 01:14:46,976 از این اتفاق‌ها زیاد می‌افته 1040 01:14:49,348 --> 01:14:52,014 .تو که نفست از جای گرم درمیاد نه زنی داری 1041 01:14:53,517 --> 01:14:55,286 نه بچه‌ای 1042 01:14:55,419 --> 01:14:58,188 وقتی سقوط کنی کسی نیست که به عزات بشینه 1043 01:15:01,357 --> 01:15:02,858 برو خونه 1044 01:15:03,726 --> 01:15:05,326 کمی استراحت کن 1045 01:15:07,529 --> 01:15:09,941 چرا درخواست ورودم به دانشگاه افسری رو لغو کردی؟ 1046 01:15:09,965 --> 01:15:11,900 چرا سر راهم وایسادی؟ 1047 01:15:14,136 --> 01:15:15,535 آماده نبودی 1048 01:15:15,670 --> 01:15:17,138 آماده برای چی؟ 1049 01:15:17,972 --> 01:15:20,317 ها؟ برای اینکه مثل تو پرواز کنم؟ - نه - 1050 01:15:20,341 --> 01:15:22,086 برای اینکه کتاب رو فراموش کنی 1051 01:15:22,110 --> 01:15:24,723 .به غریزه‌ت اعتماد کنی فکر نکنی، فقط عمل کنی 1052 01:15:24,747 --> 01:15:27,916 .اون بالا اگه فکر کنی، کارت تمومه بهم اعتماد کن 1053 01:15:28,917 --> 01:15:30,886 بابام بهت اعتماد داشت 1054 01:15:33,222 --> 01:15:36,024 من اشتباهش رو تکرار نمی‌کنم 1055 01:15:41,530 --> 01:15:43,165 ماوریک 1056 01:15:53,374 --> 01:15:56,511 آماده، هدف، آتش 1057 01:16:01,282 --> 01:16:02,451 ،آماده 1058 01:16:02,850 --> 01:16:04,152 ،هدف 1059 01:16:04,284 --> 01:16:05,986 آتش 1060 01:16:15,796 --> 01:16:17,197 ،آماده 1061 01:16:17,998 --> 01:16:19,432 ،هدف 1062 01:16:19,565 --> 01:16:21,034 آتش 1063 01:16:54,433 --> 01:16:57,551 تصورش هم برام سخته که الان چه احساسی داری 1064 01:16:57,636 --> 01:17:00,907 .یه مدت استراحت کن هر چی که لازم داری 1065 01:17:01,040 --> 01:17:03,585 ،متشکرم، قربان ...ولی وقت نداریم. عملیات 1066 01:17:03,609 --> 01:17:06,111 بقیه‌ی آموزش رو خودم برعهده می‌گیرم 1067 01:17:06,880 --> 01:17:08,080 قربان؟ 1068 01:17:09,215 --> 01:17:10,892 هر دومون می‌دونیم که تو این کارو نمی‌خواستی، کاپیتان 1069 01:17:10,916 --> 01:17:13,426 قربان، اونا آماده نیستن - خب وظیفه‌ی تو بود که آماده‌شون کنی - 1070 01:17:13,450 --> 01:17:16,753 قربان، اونا باید باور کنن که این عملیات شدنیه 1071 01:17:16,888 --> 01:17:20,183 و تنها چیزی که تونستی یادشون بدی اینه که شدنی نیست 1072 01:17:20,925 --> 01:17:23,069 ...قربان - شما برکنار شدی، کاپیتان - 1073 01:17:23,093 --> 01:17:24,727 به‌طور دائم 1074 01:17:28,398 --> 01:17:30,234 ...قربان - مرخصی - 1075 01:17:48,452 --> 01:17:49,486 شنیدم 1076 01:17:51,687 --> 01:17:53,054 متأسفم 1077 01:17:53,756 --> 01:17:55,491 می‌خوای چیکار کنی؟ 1078 01:17:56,592 --> 01:17:58,061 آیس از دنیا رفته 1079 01:18:00,263 --> 01:18:02,265 دیگه چه چاره‌ای دارم؟ 1080 01:18:03,266 --> 01:18:05,801 باید خودت یه راهی برای برگشتن پیدا کنی 1081 01:18:05,936 --> 01:18:07,369 نه، پنی 1082 01:18:08,972 --> 01:18:10,472 برکنار شدم 1083 01:18:12,041 --> 01:18:13,475 دیگه تمومه 1084 01:18:13,911 --> 01:18:14,944 پیت 1085 01:18:15,076 --> 01:18:17,544 اگه اون بالا ...وینگمن‌ت رو از دست بدی 1086 01:18:18,114 --> 01:18:19,815 به مبارزه ادامه می‌دی 1087 01:18:19,950 --> 01:18:21,480 همین‌طوری تسلیم نمی‌شی 1088 01:18:22,019 --> 01:18:24,220 اونا خلبان‌های توئن 1089 01:18:25,221 --> 01:18:28,025 ...اگه اتفاقی براشون بیفته 1090 01:18:28,157 --> 01:18:30,492 هیچ‌وقت خودتو نمی‌بخشی 1091 01:18:34,295 --> 01:18:36,430 نمی‌دونم چیکار کنم 1092 01:18:40,334 --> 01:18:42,102 ولی یه راهی پیدا می‌کنی 1093 01:18:44,204 --> 01:18:45,671 می‌دونم که پیدا می‌کنی 1094 01:18:47,541 --> 01:18:49,854 کاپیتان میچل دیگه مربی شما نیست 1095 01:18:49,878 --> 01:18:53,079 و از امروز، شرایط عملیات تغییر می‌کنه 1096 01:18:53,212 --> 01:18:55,612 دیگه زمانِ رسیدن به هدف چهار دقیقه‌ست 1097 01:18:55,716 --> 01:18:58,395 با سرعت کم‌تری به سطح درّه وارد می‌شین 1098 01:18:58,419 --> 01:19:01,121 حداکثر سرعت ۴۲۰ گره دریایی 1099 01:19:01,254 --> 01:19:04,067 قربان، ولی این‌طوری به جنگنده‌هاشون فرصت نمی‌دیم که باهامون درگیر بشن؟ 1100 01:19:04,091 --> 01:19:06,804 خب، ستوان، در برابر جنگنده‌ی دشمن فرصت مبارزه دارین 1101 01:19:06,828 --> 01:19:09,942 احتمال زنده موندنتون بعد از برخورد مستقیم با کوه چیه؟ 1102 01:19:09,966 --> 01:19:12,810 از ارتفاع بالاتری به هدف حمله می‌کنین 1103 01:19:12,834 --> 01:19:14,277 هم‌سطح با دیواره‌ی شمالی 1104 01:19:14,301 --> 01:19:16,512 نگه داشتنِ لیزر روی هدف ،کمی سخت‌تر می‌شه 1105 01:19:16,536 --> 01:19:18,513 ولی موقع خروج از درّه دچار گرانش نمی‌شین 1106 01:19:18,537 --> 01:19:21,139 این‌طوری موشک‌های دشمن راحت ما رو می‌زنن 1107 01:19:26,244 --> 01:19:27,646 اون دیگه کیه؟ 1108 01:19:29,083 --> 01:19:32,194 .از ماوریک به مرکز کنترل دارم وارد نقطه‌ی آلفا می‌شم 1109 01:19:32,218 --> 01:19:34,263 تأیید کنید که میدان تمرین خالیه 1110 01:19:34,287 --> 01:19:38,487 ،ماوریک، مرکز کنترل صحبت می‌کنه تأیید می‌شه که میدان تمرین خالیه 1111 01:19:38,558 --> 01:19:41,903 ولی برای شما تمرین برنامه‌ریزی شده‌ای نمی‌بینم، قربان 1112 01:19:41,927 --> 01:19:43,896 خب، ولی می‌خوام انجامش بدم 1113 01:19:44,029 --> 01:19:45,163 ایول 1114 01:19:45,297 --> 01:19:49,001 :زمانِ رسیدن به هدف رو تنظیم کنید دو دقیقه و ۱۵ ثانیه 1115 01:19:49,133 --> 01:19:50,669 ۲:۱۵؟ غیرممکنه 1116 01:19:50,802 --> 01:19:53,802 .نزدیک نقطه‌ی شروع هستم ماوریک وارد مسیر می‌شه 1117 01:21:31,200 --> 01:21:34,602 ،آغاز حرکت قوسی سه، دو، یک 1118 01:22:00,963 --> 01:22:02,197 بمب‌ها پرتاب شدن 1119 01:22:10,198 --> 01:22:10,828 [ شتاب گرانشی: ۸ جی ] 1120 01:22:10,852 --> 01:22:12,253 [ شتاب گرانشی: ۹ جی ] 1121 01:22:19,880 --> 01:22:21,982 !زد به هدف! پشم‌هام 1122 01:22:22,051 --> 01:22:23,093 [ شتاب گرانشی: ۱۰ جی ] 1123 01:22:23,117 --> 01:22:24,717 آره 1124 01:22:27,387 --> 01:22:28,621 دست خوش 1125 01:22:41,133 --> 01:22:44,069 منو توی موقعیت سختی قرار دادی، کاپیتان 1126 01:22:44,204 --> 01:22:48,048 از یه طرف، عملاً نشون دادی که این عملیات شدنیه 1127 01:22:48,072 --> 01:22:51,472 اونم به تنها روشی که شاید بشه ازش جون سالم به در برد 1128 01:22:51,877 --> 01:22:53,244 ...از طرف دیگه 1129 01:22:53,378 --> 01:22:56,289 برای این کار، یه هواپیمای نظامیِ ...چند میلیون دلاری رو دزدیدی 1130 01:22:56,313 --> 01:23:00,255 و طوری باهاش پرواز کردی که شاید دیگه هیچ‌وقت مناسب پرواز نشه 1131 01:23:00,752 --> 01:23:03,721 آیسمن دیگه اینجا نیست که ازت حمایت کنه 1132 01:23:03,856 --> 01:23:06,600 هر چی لازمه دارم ...که بدم محاکمه‌ی نظامی بشی 1133 01:23:06,624 --> 01:23:09,024 و به دلیل عدم صلاحیت اخلاقی اخراج بشی 1134 01:23:09,261 --> 01:23:10,795 خب، چیکار کنم؟ 1135 01:23:11,595 --> 01:23:15,529 جون تمام خلبان‌هام و شاید موفقیت این عملیات رو به خطر بندازم 1136 01:23:16,268 --> 01:23:17,502 ...یا 1137 01:23:18,904 --> 01:23:20,504 ...شغلم رو به خطر بندازم 1138 01:23:21,338 --> 01:23:23,373 و تو رو رهبر تیم کنم؟ 1139 01:23:26,677 --> 01:23:31,415 ...قربان - به نظرم سؤالِ دریاسالار بدون انتظار جوابه، کاپیتان - 1140 01:25:12,079 --> 01:25:13,780 راهنماییم کن، گوس 1141 01:25:16,817 --> 01:25:18,651 !کاپیتان میچل 1142 01:25:25,392 --> 01:25:27,161 جایی هستی که بهش تعلق داری 1143 01:25:32,066 --> 01:25:33,699 سربلندمون کن 1144 01:25:59,558 --> 01:26:01,894 پرواز با شما مایه‌ی افتخارم بوده 1145 01:26:02,895 --> 01:26:06,798 هر کدوم از شما مظهر بهترینِ بهترین‌هایین 1146 01:26:06,933 --> 01:26:10,235 این عملیات خیلی ویژه‌ست 1147 01:26:10,369 --> 01:26:13,737 انتخاب من فقط بر همین اساسه و نه چیز دیگه 1148 01:26:13,872 --> 01:26:15,973 دو تیمِ هدف‌گیری رو انتخاب کنین 1149 01:26:17,408 --> 01:26:19,143 پِی‌بک و فن‌بوی 1150 01:26:20,177 --> 01:26:21,677 فینیکس و باب 1151 01:26:25,683 --> 01:26:27,685 و وینگمن‌ت 1152 01:26:31,956 --> 01:26:32,990 روستر 1153 01:26:37,194 --> 01:26:39,672 بقیه‌ی شما ...روی ناو هواپیمابر آماده‌باش می‌مونین 1154 01:26:39,696 --> 01:26:42,833 تا در صورت لزوم ایفای وظیفه کنین 1155 01:26:43,501 --> 01:26:44,869 مرخصید 1156 01:26:52,275 --> 01:26:55,378 هدف شما یک تهدید واضح و فوریه 1157 01:26:56,678 --> 01:27:00,547 یک تأسیسات مخفی غنی‌سازی اورانیوم که تحت کنترل دولت خودسره 1158 01:27:00,681 --> 01:27:02,549 ...یه تأسیسات زیرزمینیه 1159 01:27:02,683 --> 01:27:04,752 که بین این دو کوه قرار گرفته 1160 01:27:06,288 --> 01:27:09,768 مسیر ورود به محل عملیات ...تحت محافظت شدید موشک‌های زمین‌به‌هواست 1161 01:27:09,792 --> 01:27:12,238 و جنگنده‌های نسل پنجم رو به‌عنوان نیروی پشتیبان دارن 1162 01:27:12,262 --> 01:27:15,107 به محض اینکه تیم بمباران اف-۱۸ شما ...از مرز عبور کنه 1163 01:27:15,131 --> 01:27:17,176 موشک‌های تاماهاک ...به‌صورت هماهنگ 1164 01:27:17,200 --> 01:27:21,104 "از ناو "لِیتی‌گلف به فرودگاه نظامی دشمن پرتاب خواهد شد 1165 01:27:22,137 --> 01:27:24,804 با این بمباران باند فرودگاهشون خراب می‌شه 1166 01:27:26,141 --> 01:27:29,487 ولی اگه جنگنده‌ای توی هوا باشه مجبور می‌شین باهاش رودررو بشین 1167 01:27:29,511 --> 01:27:33,578 ،به محض اصابت موشک‌های تاماهاک دشمن می‌فهمه که شما دارین میاین 1168 01:27:33,749 --> 01:27:35,060 ...زمانِ رسیدنتون به هدف 1169 01:27:35,084 --> 01:27:38,020 دو دقیقه و ۳۰ ثانیه خواهد بود 1170 01:27:39,322 --> 01:27:41,366 ،اگه بیشتر طولش بدین ...مورد حمله‌ی جنگنده‌هایی 1171 01:27:41,390 --> 01:27:45,057 قرار می‌گیرین که شاید موشک‌های تاماهاک بهشون نخورده باشه 1172 01:27:47,395 --> 01:27:50,164 این عملیاتیه که براش آموزش دیدین 1173 01:27:51,899 --> 01:27:53,733 به سلامت برگردین 1174 01:28:08,248 --> 01:28:10,084 !ناکارشون کن 1175 01:28:22,562 --> 01:28:23,795 قربان 1176 01:28:24,197 --> 01:28:25,198 قربان؟ 1177 01:28:27,367 --> 01:28:28,401 ...چیزه 1178 01:28:31,103 --> 01:28:33,038 ...فقط می‌خواستم بگم 1179 01:28:41,947 --> 01:28:43,383 بعداً حرف می‌زنیم 1180 01:28:44,750 --> 01:28:46,285 وقتی برگشتیم 1181 01:28:52,324 --> 01:28:54,194 !هی، بردلی! بردلی 1182 01:28:55,262 --> 01:28:56,295 هی 1183 01:28:59,664 --> 01:29:01,233 از پسش برمیای 1184 01:29:09,539 --> 01:29:10,772 ماوریک 1185 01:29:13,243 --> 01:29:14,311 ماوریک؟ 1186 01:29:15,579 --> 01:29:17,746 هی، حواست با منه؟ 1187 01:29:18,983 --> 01:29:21,117 از این طرز نگاهت خوشم نمیاد، ماو 1188 01:29:23,719 --> 01:29:25,355 فقط همین یه نگاه رو دارم 1189 01:29:29,827 --> 01:29:31,329 متشکرم 1190 01:29:32,696 --> 01:29:34,698 ،اگه دیگه ندیدمت، هاندو 1191 01:29:34,832 --> 01:29:36,334 متشکرم 1192 01:29:43,908 --> 01:29:46,009 باعث افتخارم بود، کاپیتان 1193 01:30:18,906 --> 01:30:21,875 ،خنجر یک روی پرتاب‌کننده‌ی یک آماده‌ام 1194 01:30:22,010 --> 01:30:24,045 خنجر ذخیره، در حالت آماده‌باشم 1195 01:30:24,179 --> 01:30:25,946 خنجر چهار، آماده‌ی پروازم 1196 01:30:26,081 --> 01:30:27,671 خنجر سه، آماده‌ی پروازم 1197 01:30:27,749 --> 01:30:30,084 خنجر دو، آماده‌ای پروازم 1198 01:30:30,951 --> 01:30:32,463 نیروهای شناسایی در هوا هستن 1199 01:30:32,487 --> 01:30:33,763 جنگنده‌ها آماده‌ی پروازن 1200 01:30:33,787 --> 01:30:36,258 منتظر دستور پرتاب جنگنده‌ها 1201 01:30:36,391 --> 01:30:37,425 بفرستین‌شون 1202 01:30:57,912 --> 01:30:59,381 خنجر دو بلند شد 1203 01:31:00,347 --> 01:31:02,249 خنجر سه بلند شد 1204 01:31:02,384 --> 01:31:04,352 خنجر چهار بلند شد 1205 01:31:15,129 --> 01:31:17,896 .از خنجر یک به کُمانچی درخواست وضعیت 1206 01:31:18,964 --> 01:31:20,365 کمانچی ۱۱ صحبت می‌کنه 1207 01:31:20,400 --> 01:31:22,844 .تصویر خالی از هواپیماست توصیه می‌شه گروه خنجر ادامه بده 1208 01:31:22,868 --> 01:31:25,069 دریافت شد خنجرها زیر رادار می‌رن 1209 01:31:44,625 --> 01:31:48,292 .خنجرها حالا زیر رادار هستن تغییر به تصویر هواپیمای ئی-۲ 1210 01:31:55,901 --> 01:31:58,303 .رسیدیم مرز هواییِ دشمن جلومونه 1211 01:31:58,436 --> 01:32:01,448 .شصت ثانیه‌ی دیگه به خشکی می‌رسیم از خنجر یک به کمانچی. تصویر 1212 01:32:01,472 --> 01:32:04,539 .کمانچی صحبت می‌کنه تصویر خالیه. تصمیم با شماست 1213 01:32:04,575 --> 01:32:06,044 دریافت شد 1214 01:32:14,052 --> 01:32:15,387 خنجر حمله 1215 01:32:19,924 --> 01:32:21,760 موشک‌های تاماهاک پرتاب شدن 1216 01:32:21,892 --> 01:32:24,195 دیگه راه برگشتی نیست 1217 01:32:29,767 --> 01:32:32,035 خنجرها، آرایش حمله بگیرید 1218 01:32:40,676 --> 01:32:42,721 .خنجرها آماده آغاز حرکت به سمت هدف 1219 01:32:42,745 --> 01:32:47,484 .دو دقیقه و ۳۰ ثانیه شروع با شمارش، سه، دو، یک، شروع 1220 01:32:47,617 --> 01:32:48,819 .دو، شروع سه، شروع 1221 01:32:48,952 --> 01:32:50,086 چهار، شروع 1222 01:32:54,225 --> 01:32:55,993 وارد می‌شیم 1223 01:33:11,274 --> 01:33:13,741 اولین سامانه‌ی موشکی سام بالای سرمونه 1224 01:33:17,945 --> 01:33:19,391 ظاهراً هنوز رادار ما رو پیدا نکرده، ماو 1225 01:33:19,415 --> 01:33:21,450 باید فرض کنیم که باخبرن 1226 01:33:24,822 --> 01:33:27,555 !باز هم موشک‌های سام !موقعیت ساعت سه، بالا 1227 01:33:29,257 --> 01:33:31,602 دو دقیقه تا هدف فاصله داریم - دریافت شد - 1228 01:33:31,626 --> 01:33:34,629 .چند ثانیه عقبیم، روستر باید سریع‌تر بریم 1229 01:33:34,762 --> 01:33:38,666 سی ثانیه تا برخوردِ موشک‌های تاماهاک به باند فرود دشمن 1230 01:33:46,073 --> 01:33:47,675 از کمانچی به خنجر 1231 01:33:47,809 --> 01:33:50,020 .دو تا جنگنده‌ی دشمن رو می‌بینیم یک گروه، دو پرنده 1232 01:33:50,044 --> 01:33:53,246 اینا دیگه از کدوم گوری اومدن؟ - گشتِ دورپرواز؟ - 1233 01:33:58,019 --> 01:33:59,661 کمانچی، رو به کدوم جهت هستن؟ 1234 01:33:59,685 --> 01:34:01,900 ،جهت ۰۹۰، ۵۰ نسبت به هدف به‌سمت جنوب‌غربی 1235 01:34:01,924 --> 01:34:04,234 .دارن از ما دور می‌شن نمی‌دونن ما اینجاییم 1236 01:34:04,258 --> 01:34:06,270 به محض اینکه اون موشک‌های تاماهاک ...به پایگاهشون بخوره 1237 01:34:06,294 --> 01:34:08,472 این جنگنده‌های دشمن میان تا از هدف محافظت کنن 1238 01:34:08,496 --> 01:34:12,030 .باید زودتر از اونا به هدف برسیم سرعت رو افزایش می‌دیم 1239 01:34:12,467 --> 01:34:15,135 .ما پشت سرت هستیم، ماو منتظر من نمون 1240 01:34:20,674 --> 01:34:23,810 قربان، خنجر دو و چهار از برنامه عقب هستن 1241 01:34:23,944 --> 01:34:26,389 ،زمانِ رسیدن به هدف یک دقیقه و ۲۰ ثانیه 1242 01:34:26,413 --> 01:34:29,483 ...برخورد موشک‌های تاماهاک در سه، دو 1243 01:34:33,553 --> 01:34:36,356 .به هدف خورد باند فرود دشمن از بین رفت 1244 01:34:37,023 --> 01:34:39,156 حالا دیگه می‌دونن ما داریم میایم 1245 01:34:41,158 --> 01:34:44,304 جنگنده‌های دشمن دارن تغییرجهت می‌دن و برای محافظت از هدف میان 1246 01:34:44,328 --> 01:34:45,682 روستر، کجایی؟ 1247 01:34:47,198 --> 01:34:48,844 .بجنب، روستر جنگنده‌های دشمن توی راهن 1248 01:34:48,868 --> 01:34:51,633 .باید الان جلو بیفتیم سرعت رو زیاد کن 1249 01:34:59,177 --> 01:35:00,445 مواظب باش، فینیکس 1250 01:35:04,047 --> 01:35:05,382 !وای 1251 01:35:09,854 --> 01:35:12,901 قربان، جنگنده‌های دشمن دو دقیقه تا هدف فاصله دارن 1252 01:35:12,925 --> 01:35:14,402 خنجرها یک دقیقه تا هدف فاصله دارن 1253 01:35:14,426 --> 01:35:17,096 .بجنب، روستر سریع‌تر برو تا زنده بمونی 1254 01:35:18,864 --> 01:35:21,776 .بچه‌ها، داریم عقب می‌افتیم باید سریع‌تر بریم 1255 01:35:21,800 --> 01:35:23,777 ...اگه همین الان سرعتمون رو زیاد نکنیم 1256 01:35:23,801 --> 01:35:27,683 وقتی به هدف برسیم جنگنده‌های دشمن اونجا منتظرمونن 1257 01:35:28,572 --> 01:35:29,773 راهنماییم کن، بابا 1258 01:35:31,008 --> 01:35:32,452 بجنب، پسر، تو می‌تونی 1259 01:35:32,476 --> 01:35:34,745 فکر نکن، فقط عمل کن 1260 01:35:43,120 --> 01:35:44,731 !خدایا، روستر، نه این‌قدر سریع 1261 01:35:44,755 --> 01:35:47,460 آفرین، پسر، همینه - خیلی‌خب. بزن بریم - 1262 01:35:51,261 --> 01:35:52,906 چه خبره، روستر؟ یواش‌تر 1263 01:35:52,930 --> 01:35:56,232 قربان، خنجر دو داره دوباره سرعتش رو زیاد می‌کنه 1264 01:35:56,365 --> 01:35:59,101 خیلی‌خب، حالا هدف رو بزنین و برگردین خونه 1265 01:36:03,205 --> 01:36:05,816 .سی ثانیه تا هدف باب، لیزر رو بررسی کن 1266 01:36:05,840 --> 01:36:09,578 .بررسی هوابه‌زمین انجام شد کد لیزر تأیید شد، ۱۶۸۸ 1267 01:36:09,710 --> 01:36:10,812 !لیزر آماده‌ست 1268 01:36:13,049 --> 01:36:14,583 مواظب باشین 1269 01:36:16,151 --> 01:36:17,452 !لعنتی! لعنتی 1270 01:36:17,586 --> 01:36:19,854 پی‌بک، داری میای؟ - درست پشت سرتم - 1271 01:36:20,590 --> 01:36:22,501 فینیکس، آماده‌ی حمله‌ی قوسی باش 1272 01:36:22,525 --> 01:36:24,193 خنجر سه، آماده‌ام 1273 01:36:24,927 --> 01:36:27,496 شروع حرکت قوسی تا سه، دو، یک 1274 01:36:55,289 --> 01:36:57,937 روی هدف قفل کن، باب - خنجر سه - 1275 01:36:58,792 --> 01:37:00,703 منتظر باش، ماو - زود باش، باب. زود باش - 1276 01:37:00,727 --> 01:37:02,562 آماده باش 1277 01:37:02,695 --> 01:37:06,494 !لیزر روی هدف قفل شد - هدف پیدا شد. بمب‌ها رو پرتاب کردم - 1278 01:37:26,553 --> 01:37:29,990 !برخورد انجام شد !تأیید، به هدف خورد! به هدف خورد 1279 01:37:30,123 --> 01:37:31,925 این از معجزه‌ی اول 1280 01:37:32,525 --> 01:37:33,994 خنجر دو، وضعیت 1281 01:37:34,127 --> 01:37:36,011 .دارم می‌رسم، ماو دارم می‌رسم 1282 01:37:38,263 --> 01:37:39,735 فن‌بوی، لیزر من کو؟ 1283 01:37:39,799 --> 01:37:42,578 !روستر، لیزر یه مشکلی پیدا کرده 1284 01:37:42,602 --> 01:37:44,213 !لعنتی !لیزر ناموفق! لیزر ناموفق! لیزر ناموفق 1285 01:37:44,237 --> 01:37:46,649 زود باشین، بچه‌ها! وقتمون داره تموم می‌شه - راهش بنداز - 1286 01:37:46,673 --> 01:37:48,283 !دارم سعی می‌کنم - !زود باش، فن‌بوی - 1287 01:37:48,307 --> 01:37:50,275 !چیزی نمونده! چیزی نمونده 1288 01:37:56,381 --> 01:37:57,645 [ شتاب گرانشی: ۹ جی ] 1289 01:37:57,669 --> 01:37:59,203 [ شتاب گرانشی: ۹.۴ جی ] 1290 01:37:59,267 --> 01:38:01,462 بجنب، فن‌بوی. راهش بنداز - وقت نداریم. بدون لیزر بمب رو میندازم - 1291 01:38:01,486 --> 01:38:03,697 !روستر، الان درستش می‌کنم - وقت نداریم. ارتفاع بگیرین - 1292 01:38:03,721 --> 01:38:06,788 !صبر کن - !بمب‌ها پرتاب شدن! بمب‌ها پرتاب شدن - 1293 01:38:18,468 --> 01:38:20,935 ،به هدف خورد !به هدف خورد، به هدف خورد 1294 01:38:24,507 --> 01:38:25,675 معجزه‌ی دوم 1295 01:38:25,810 --> 01:38:27,553 حالا توی کنجِ کُشنده قرار دارن 1296 01:38:27,577 --> 01:38:29,880 هنوز جون سالم به در نبردیم 1297 01:38:31,715 --> 01:38:33,282 رادار پیدامون کرد 1298 01:38:35,887 --> 01:38:38,265 .هشدار رادار! موشک توی هواست فینیکس، گردش فوری به راست 1299 01:38:38,289 --> 01:38:40,568 .دورریزیِ اضطراریِ بمب‌ها خنجر سه در حال دفاع 1300 01:38:40,592 --> 01:38:42,358 !یکی دیگه هم داره میاد 1301 01:38:42,492 --> 01:38:45,226 خنجر یک در حال دفاع [ رهاسازیِ شراره/خاشه] 1302 01:38:50,467 --> 01:38:51,769 روستر، وضعیت 1303 01:38:59,909 --> 01:39:00,944 وای خدایا 1304 01:39:02,878 --> 01:39:04,878 !موشک توی هواست !موشک توی هواست 1305 01:39:05,712 --> 01:39:08,779 !گردش فوری به راست، پی‌بک - گردش فوری به راست - 1306 01:39:08,950 --> 01:39:10,953 !وای خدا، رسیدن 1307 01:39:11,087 --> 01:39:12,754 !موشک سام پشت سرته، روستر 1308 01:39:13,956 --> 01:39:15,823 رهاسازیِ شراره‌ی منحرف‌کننده 1309 01:39:18,127 --> 01:39:19,762 موشکی برخورد نکرد 1310 01:39:21,563 --> 01:39:22,866 خنجر یک در حال دفاع 1311 01:39:23,966 --> 01:39:26,912 راهنماییم کن، باب - !گردش فوری به راست، فینیکس! راست! ماو - 1312 01:39:26,936 --> 01:39:28,870 !موقعیت ساعت ۹! موقعیت ساعت ۹ 1313 01:39:29,805 --> 01:39:31,415 روستر، دوتای دیگه پشت سرته 1314 01:39:31,439 --> 01:39:33,041 خنجر دو در حال دفاع 1315 01:39:37,477 --> 01:39:39,790 پی‌بک، موشک سام جلوته - خنجر چهار در حال دفاع - 1316 01:39:39,814 --> 01:39:41,524 !روستر، موشک، موقعیت ساعت ۷ - !راهنماییم کن، باب - 1317 01:39:41,548 --> 01:39:42,893 !پشت سرمون - خنجر دو در حال دفاع - 1318 01:39:42,917 --> 01:39:45,318 !فینیکس، گردش فوری به راست - !دیدمش - 1319 01:39:52,128 --> 01:39:53,661 خنجر دو در حال دفاع 1320 01:39:54,728 --> 01:39:56,107 !گندش بزنن، شراره‌هام تموم شده 1321 01:39:56,131 --> 01:39:58,133 !روستر، فرار کن، فرار کن 1322 01:39:58,267 --> 01:40:02,067 !نمی‌تونم از دستشون فرار کنم !افتادن دنبالم! افتادن دنبالم 1323 01:40:10,977 --> 01:40:12,712 !ماو! نه 1324 01:40:14,481 --> 01:40:18,017 !خنجر یک موشک خورد !تکرار می‌کنم، خنجر یک موشک خورد 1325 01:40:18,150 --> 01:40:19,485 ماوریک سقوط کرد 1326 01:40:19,618 --> 01:40:20,887 خنجر یک، وضعیت 1327 01:40:21,020 --> 01:40:22,454 !وضعیت 1328 01:40:22,588 --> 01:40:24,733 کسی اونو می‌بینه؟ کسی اونو می‌بینه؟ 1329 01:40:24,757 --> 01:40:27,202 !خنجر یک، جواب بده - چتر نجاتی ندیدم - 1330 01:40:27,226 --> 01:40:28,661 باید دور بزنیم 1331 01:40:28,794 --> 01:40:31,439 .کمانچی هستم. جنگنده‌های دشمن توی راهن یک گروه و مسلح 1332 01:40:31,463 --> 01:40:33,863 توصیه می‌شه گروه خنجر به‌سمت جنوب بره 1333 01:40:34,100 --> 01:40:35,969 یک دقیقه تا رسیدن دشمن 1334 01:40:38,939 --> 01:40:42,218 بگو همین الان برگردن به ناو - همه‌ی خنجرها به ئی‌سی‌پی بیان - 1335 01:40:42,242 --> 01:40:44,350 جنگنده‌های دشمن دارن به‌سمت شما میان - پس ماوریک چی می‌شه؟ - 1336 01:40:44,374 --> 01:40:47,289 بگو با اون اف-۱۸ کوفتی هیچ‌کاری برای ماوریک نمی‌تونه بکنه 1337 01:40:47,313 --> 01:40:50,784 خنجر ذخیره درخواست اجازه برای پرواز و پوشش هوایی داره 1338 01:40:52,616 --> 01:40:53,954 پاسخ منفیه، ذخیره 1339 01:40:54,753 --> 01:40:55,966 عملیات جستجو و نجات رو شروع کنین 1340 01:40:55,990 --> 01:40:57,433 .نه‌خیر جنگنده‌های دشمن توی هواست 1341 01:40:57,457 --> 01:40:58,801 ،ولی، قربان ماوریک هنوز اون بیرونه 1342 01:40:58,825 --> 01:41:01,127 امروز کس دیگه‌ای رو از دست نمی‌دیم 1343 01:41:03,063 --> 01:41:04,397 بگو همین الان برگردن 1344 01:41:04,529 --> 01:41:07,098 گروه خنجر، اجازه‌ی درگیری ندارین 1345 01:41:07,232 --> 01:41:09,033 تکرار می‌کنم، درگیر نشین 1346 01:41:09,167 --> 01:41:12,369 .خنجر دو، به ناو برگرد تأیید کن 1347 01:41:12,502 --> 01:41:13,537 تأیید کن 1348 01:41:13,670 --> 01:41:16,015 ،روستر جنگنده‌های دشمن دارن نزدیک می‌شن 1349 01:41:16,039 --> 01:41:17,173 نمی‌تونیم برگردیم 1350 01:41:17,208 --> 01:41:20,143 روستر، اون از دست رفته 1351 01:41:21,645 --> 01:41:23,480 ماوریک از دست رفته 1352 01:42:53,633 --> 01:42:54,869 وای، نه، نه 1353 01:43:01,176 --> 01:43:03,044 خنجر دو موشک خورد 1354 01:43:04,145 --> 01:43:05,279 خنجر دو موشک خورد 1355 01:43:06,679 --> 01:43:08,547 خنجر دو، جواب بده 1356 01:43:09,748 --> 01:43:11,818 خنجر دو، صدام رو داری؟ 1357 01:43:12,785 --> 01:43:14,822 خنجر دو، جواب بده 1358 01:43:40,013 --> 01:43:41,014 حالت خوبه؟ 1359 01:43:41,047 --> 01:43:42,949 آره خوبم. تو خوبی؟ 1360 01:43:45,184 --> 01:43:47,420 چه مرگته؟ - اینجا چیکار می‌کنی؟ - 1361 01:43:47,518 --> 01:43:49,832 اینجا چیکار می‌کنم؟ - ...فکر کردی گذاشتم اون موشک بهم بخوره - 1362 01:43:49,856 --> 01:43:51,498 تا تو بیای اینجا پیش من؟ 1363 01:43:51,522 --> 01:43:53,369 !الان باید برگشته باشی به ناو 1364 01:43:53,393 --> 01:43:54,894 !من جونت رو نجات دادم 1365 01:43:55,028 --> 01:43:58,063 .من جون تو رو نجات دادم !هدفم نجات تو بود 1366 01:43:58,196 --> 01:44:00,274 معلومه چه فکری پیش خودت کردی؟ 1367 01:44:00,298 --> 01:44:02,600 !بهم گفتی فکر نکنم 1368 01:44:19,116 --> 01:44:20,216 ...خب 1369 01:44:21,651 --> 01:44:22,988 خوشحالم می‌بینمت 1370 01:44:25,457 --> 01:44:27,059 منم خوشحالم می‌بینمت 1371 01:44:30,828 --> 01:44:32,629 خب، نقشه چیه؟ 1372 01:44:43,506 --> 01:44:44,909 شوخی می‌کنی 1373 01:44:59,923 --> 01:45:02,026 حتماً شوخیت گرفته 1374 01:45:03,993 --> 01:45:05,463 یه اف-۱۴؟ 1375 01:45:05,595 --> 01:45:07,274 با یکی از همین‌ها سه تا میگ رو زدم 1376 01:45:07,298 --> 01:45:10,231 معلوم نیست اصلاً اون ابوقراضه بتونه پرواز کنه 1377 01:45:12,600 --> 01:45:14,803 بریم ببینیم - !ماو - 1378 01:45:16,472 --> 01:45:17,705 خیلی‌خب 1379 01:45:26,914 --> 01:45:30,018 چند نفر اون جلوئن، ماو - آره - 1380 01:45:30,152 --> 01:45:33,123 چند نفر هم اونجان - خیلی‌خب - 1381 01:45:33,255 --> 01:45:35,858 دیگه بیا بدوییم - آره، بدو. بدو - 1382 01:45:45,000 --> 01:45:47,936 ...به محض اینکه بهت علامت هوا دادم 1383 01:45:48,070 --> 01:45:50,815 این کلید رو می‌چرخونی تا اینکه عقربه بیاد روی ۱۲۰ 1384 01:45:50,839 --> 01:45:52,240 ...وقتی موتور روشن شد 1385 01:45:52,341 --> 01:45:54,749 تمام پین‌ها رو بکِش و همه‌چی رو قطع کن 1386 01:45:54,773 --> 01:45:56,444 فهمیدی؟ - آره - 1387 01:45:58,644 --> 01:45:59,879 !آره 1388 01:46:01,548 --> 01:46:03,916 سوار که شدم نردبون رو جمع کن 1389 01:46:11,626 --> 01:46:13,895 خیلی‌خب. وای 1390 01:46:14,795 --> 01:46:16,898 مدت زیادی گذشته، ماو، نه؟ 1391 01:46:45,358 --> 01:46:48,759 .خدایا این قراضه چقدر قدیمیه 1392 01:46:49,528 --> 01:46:50,761 خیلی‌خب 1393 01:46:55,601 --> 01:46:57,668 سرپوش کابین؟ - داره بسته می‌شه - 1394 01:47:15,420 --> 01:47:17,755 هر دو باند خراب شده‌ن 1395 01:47:17,890 --> 01:47:20,537 چطوری این عتیقه رو از زمین بلند کنیم؟ 1396 01:47:30,267 --> 01:47:32,334 چرا بال‌ها دارن باز می‌شن، ماو؟ 1397 01:47:38,341 --> 01:47:41,043 ،ماو، این خزش‌راهه باندِ پرواز نیست 1398 01:47:41,177 --> 01:47:44,646 یه خزش‌راهِ خیلی کوتاهه، ماو 1399 01:47:44,779 --> 01:47:46,182 تو فقط محکم بشین 1400 01:47:47,416 --> 01:47:48,952 !پشم‌هام 1401 01:47:54,757 --> 01:47:56,036 بجنب، بجنب، بجنب 1402 01:47:56,060 --> 01:47:58,394 عقربه‌ی سرعت داره حرکت می‌کنه. بجنب 1403 01:48:00,430 --> 01:48:02,764 ماو؟ - !همینه. بجنب، بجنب - 1404 01:48:02,897 --> 01:48:04,166 خیلی‌خب 1405 01:48:04,866 --> 01:48:07,102 !ماو - برو که رفتیم - 1406 01:48:08,437 --> 01:48:10,005 ای وای 1407 01:48:23,385 --> 01:48:26,589 قربان، ردیاب ماهواره‌ایِ روستر فعال شده 1408 01:48:26,722 --> 01:48:28,700 ولی انگار مشکل داره 1409 01:48:28,724 --> 01:48:30,258 گمش کردیم؟ - نه، قربان - 1410 01:48:31,127 --> 01:48:33,071 داره با سرعت فراصوت حرکت می‌کنه 1411 01:48:33,095 --> 01:48:34,362 توی هواست 1412 01:48:35,530 --> 01:48:37,432 سوار چی؟ - قربان - 1413 01:48:37,565 --> 01:48:42,170 هواپیمای مراقب می‌گه یه اف-۱۴ تام‌کت توی هواست و داره به‌سمت ما میاد 1414 01:48:42,903 --> 01:48:45,571 !امکان نداره. امکان نداره 1415 01:48:47,308 --> 01:48:48,341 ماوریک 1416 01:48:50,310 --> 01:48:52,820 ،خب، روستر با ناو ارتباط برقرار کن 1417 01:48:52,844 --> 01:48:54,314 دارم سعی می‌کنم 1418 01:48:54,447 --> 01:48:57,582 .بی‌سیم خرابه. رادار نداریم این پشت همه چی خرابه 1419 01:48:57,685 --> 01:49:00,897 چیکار کنم؟ راهنماییم کن - خب، اول بی‌سیم - 1420 01:49:00,921 --> 01:49:02,792 ...کلید مدارشکنِ 1421 01:49:02,923 --> 01:49:06,093 .یو.اچ.اف-۲ رو بزن اینو امتحان کن 1422 01:49:06,227 --> 01:49:09,240 .اینجا ۳۰۰ تا دکمه هست واضح‌تر نمی‌شه بگی؟ 1423 01:49:09,264 --> 01:49:11,475 .نمی‌دونم این تخصص بابات بود 1424 01:49:11,499 --> 01:49:13,099 یه کاریش می‌کنم 1425 01:49:16,135 --> 01:49:18,505 ،ماو، دو تا دشمن موقعیت ساعت ۵ پایین 1426 01:49:23,744 --> 01:49:25,078 چیکار کنیم؟ 1427 01:49:25,745 --> 01:49:27,679 .خب، گوش کن خونسردیت رو حفظ کن 1428 01:49:27,747 --> 01:49:30,548 ،اگه می‌دونستن کی هستیم تا الان مُرده بودیم 1429 01:49:32,018 --> 01:49:33,920 خب، دارن میان 1430 01:49:34,053 --> 01:49:37,357 نقشه‌ت چیه؟ - ماسکت رو بزن - 1431 01:49:38,324 --> 01:49:41,027 ،یادت باشه ما خودی هستیم 1432 01:49:43,562 --> 01:49:45,431 فقط دست تکون بده و لبخند بزن 1433 01:49:46,031 --> 01:49:47,898 فقط دست تکون بده و لبخند بزن 1434 01:49:54,506 --> 01:49:56,384 این علامت یعنی چی؟ چی داره می‌گه؟ 1435 01:49:56,408 --> 01:49:59,877 .نمی‌دونم اصلاً نمی‌دونم چی داره می‌گه 1436 01:50:00,010 --> 01:50:03,947 الان چی؟ می‌دونی؟ - نه، این علامت رو هم تا حالا ندیدم - 1437 01:50:06,786 --> 01:50:11,055 لعنتی. وینگمن‌ش داره به زاویه‌ی شلیک می‌ره 1438 01:50:11,690 --> 01:50:13,190 خیلی‌خب، گوش کن 1439 01:50:13,325 --> 01:50:16,003 ،وقتی بهت گفتم اون حلقه‌های بالای سرت رو بگیر 1440 01:50:16,027 --> 01:50:17,696 اون دستگیره‌ی صندلی‌پرانه 1441 01:50:18,630 --> 01:50:21,099 ماو، می‌تونیم از دستشون فرار کنیم؟ 1442 01:50:21,834 --> 01:50:23,969 از دست موشک‌ها و تیربارشون نه 1443 01:50:28,205 --> 01:50:30,141 پس باید مبارزه‌ی نزدیک کنیم 1444 01:50:30,274 --> 01:50:33,376 با یه اف-۱۴ مقابل جنگنده‌های نسل پنجم؟ 1445 01:50:34,577 --> 01:50:37,181 ،هواپیما مهم نیست خلبانش مهمه 1446 01:50:38,416 --> 01:50:41,016 ،اگه من اینجا نبودم باهاشون درگیر می‌شدی 1447 01:50:41,152 --> 01:50:43,087 ولی اینجایی 1448 01:50:43,686 --> 01:50:45,190 دست بردار، ماو 1449 01:50:46,091 --> 01:50:47,459 فکر نکن 1450 01:50:48,626 --> 01:50:49,691 فقط عمل کن 1451 01:51:05,173 --> 01:51:07,376 وقتی موشک توی هوا دیدی، بهم بگو 1452 01:51:11,447 --> 01:51:14,046 !موشک توی هوا! موشک توی هوا - سفت بشین - 1453 01:51:16,384 --> 01:51:19,220 !آره، ماو! یکیش منهدم شد !یکیش منهدم شد 1454 01:51:24,259 --> 01:51:26,328 یه موشک دیگه داره میاد 1455 01:51:28,833 --> 01:51:31,100 !روستر، شراره !حالا، حالا، حالا 1456 01:51:34,203 --> 01:51:35,636 جداسازی سرعت دو موتور 1457 01:51:37,737 --> 01:51:39,073 دور می‌زنیم 1458 01:51:43,110 --> 01:51:44,711 روش قفل کن، روش قفل کن 1459 01:51:44,846 --> 01:51:47,553 !قفل شد، ماو! قفل شد شلیک کن 1460 01:51:53,421 --> 01:51:54,656 ...این دیگه چی 1461 01:51:55,424 --> 01:51:57,758 !پشم‌هام این دیگه چه حرکتی بود؟ 1462 01:51:59,059 --> 01:52:01,195 .محکم بشین باید ارتفاع رو کم کنیم 1463 01:52:01,329 --> 01:52:03,996 زمین سیستم هدف‌گیریش رو به اشتباه میندازه 1464 01:52:05,867 --> 01:52:07,032 !داره میاد 1465 01:52:19,444 --> 01:52:21,327 .راهنماییم کن، روستر کجاست؟ 1466 01:52:21,446 --> 01:52:23,415 !هنوز پشت سرمونه 1467 01:52:30,323 --> 01:52:32,790 !تیر خوردیم! تیر خوردیم - !گندش بزنن - 1468 01:52:37,463 --> 01:52:40,758 بجنب، ماو. از اون حرکت‌ها بزن - خودتو محکم بگیر - 1469 01:52:50,576 --> 01:52:51,644 پشم‌هام 1470 01:52:58,449 --> 01:53:00,552 .روش قفل کردم شلیک می‌کنم 1471 01:53:04,890 --> 01:53:06,324 !گندش بزنن 1472 01:53:07,090 --> 01:53:10,093 .موشک‌ها تموم شد تغییر به تیربار 1473 01:53:15,766 --> 01:53:17,100 بجنب، ماو، بجنب 1474 01:53:19,402 --> 01:53:21,461 !زدیش، ماو - هنوز تموم نشده - 1475 01:53:25,676 --> 01:53:27,779 آخرین تیرهامه - تو می‌تونی - 1476 01:53:28,880 --> 01:53:30,782 بجنب، ماوریک 1477 01:53:40,123 --> 01:53:42,292 !آره! دومی هم منهدم شد 1478 01:53:53,103 --> 01:53:54,881 ماو، بی‌سیم رو روشن کردم - عالیه - 1479 01:53:54,905 --> 01:53:57,372 با ناو ارتباط برقرار کن - به روی چشم - 1480 01:53:59,242 --> 01:54:00,644 وای خدایا 1481 01:54:02,412 --> 01:54:04,380 این یارو دیگه کجاست؟ 1482 01:54:05,414 --> 01:54:07,315 درست جلومونه 1483 01:54:09,684 --> 01:54:11,821 لعنتی، تیرمون تموم شده 1484 01:54:13,688 --> 01:54:16,391 !موشک توی هواست !روستر، شراره‌ها 1485 01:54:18,795 --> 01:54:20,260 نزدیک بود 1486 01:54:22,396 --> 01:54:24,565 شراره‌هامون تموم شده، ماو 1487 01:54:28,501 --> 01:54:30,704 لعنتی، اومد پشت سرمون 1488 01:54:34,943 --> 01:54:37,344 اوضاع اصلاً خوب نیست 1489 01:54:45,253 --> 01:54:48,054 !یه تیر دیگه خوردیم - !نه، نه، نه، نه، نه - 1490 01:54:52,060 --> 01:54:54,229 اگه باز تیر بخوریم، کارمون تمومه 1491 01:54:54,362 --> 01:54:56,207 .نمی‌تونیم از دستش فرار کنیم باید بپریم بیرون 1492 01:54:56,231 --> 01:54:57,608 چی؟ - باید ارتفاع بگیریم - 1493 01:54:57,632 --> 01:54:59,745 ،به محض اینکه گفتم دستگیره‌ی صندلی‌پران رو بکش 1494 01:54:59,769 --> 01:55:02,569 !ماو، صبر کن - روستر، چاره‌ی دیگه‌ای نیست - 1495 01:55:05,105 --> 01:55:06,616 !بپر بیرون، بپر بیرون، بپر بیرون 1496 01:55:06,640 --> 01:55:09,410 !روستر، دستگیره رو بکش !بپر بیرون 1497 01:55:09,543 --> 01:55:11,445 !کار نمی‌کنه 1498 01:55:21,285 --> 01:55:24,523 !ماو 1499 01:55:25,490 --> 01:55:27,193 متأسفم 1500 01:55:28,360 --> 01:55:30,196 متأسفم، گوس 1501 01:55:42,541 --> 01:55:44,451 ،بعدازظهر به‌خیر خانم‌ها و آقایان 1502 01:55:44,475 --> 01:55:46,477 ناجیِ شما صحبت می‌کنه 1503 01:55:46,610 --> 01:55:48,477 ،لطفاً کمربندهاتون رو ببندین 1504 01:55:48,546 --> 01:55:52,253 میزهای پذیرایی رو به حالت ...عمودی دربیارین و قفل کنین 1505 01:55:52,317 --> 01:55:54,753 و آماده‌ی فرود بشین 1506 01:55:56,988 --> 01:55:59,125 هی، هنگمن، به نظر میاد خوبی 1507 01:55:59,258 --> 01:56:02,762 .آره، خوبم، روستر خیلی هم خوبم 1508 01:56:04,463 --> 01:56:06,431 روی عرشه می‌بینمتون 1509 01:56:27,918 --> 01:56:30,627 .ماوریک خلاف جهت باند داره میاد چرخ جلو نداریم 1510 01:56:30,651 --> 01:56:32,966 .قلابِ متوقف‌کننده نداریم کابل رو بکشین و مانع رو بالا بیارین 1511 01:56:32,990 --> 01:56:35,524 !عرشه رو خالی کنید !مانع رو بالا بیارین 1512 01:56:36,326 --> 01:56:37,861 !زود باشین 1513 01:57:00,049 --> 01:57:02,394 خواهش می‌کنم نگو که یه موتور از کار افتاد 1514 01:57:02,418 --> 01:57:05,355 باشه، بهت نمی‌گم - خیلی‌خب - 1515 01:57:29,278 --> 01:57:30,344 حالت خوبه؟ 1516 01:57:30,477 --> 01:57:32,446 آره. خوبم 1517 01:58:17,758 --> 01:58:21,139 یه انهدام دیگه رو به اسم خودت ثبت کردی - حالا شد دو تا - 1518 01:58:21,163 --> 01:58:22,362 ماو پنج تا داره 1519 01:58:22,495 --> 01:58:24,032 حالا شد خلبان تک‌خال 1520 01:58:41,980 --> 01:58:44,549 !کاپیتان میچل !کاپیتان میچل 1521 01:58:51,190 --> 01:58:52,625 قربان 1522 01:58:59,865 --> 01:59:01,800 ممنون که جونم رو نجات دادی 1523 01:59:02,902 --> 01:59:05,037 اگه بابام هم بود همین کارو می‌کرد 1524 01:59:44,207 --> 01:59:45,441 سلام، ماو 1525 01:59:46,276 --> 01:59:47,576 جیمی 1526 01:59:48,511 --> 01:59:49,745 ...ام 1527 01:59:50,446 --> 01:59:51,782 پنی اینجا نیست؟ 1528 01:59:51,914 --> 01:59:55,551 آمیلیا رو برد قایق‌سواری 1529 01:59:57,787 --> 01:59:59,922 نگفت کِی برمی‌گرده؟ 1530 02:00:00,055 --> 02:00:01,892 نه، نگفت 1531 02:00:04,126 --> 02:00:05,896 چیزی میل داری؟ 1532 02:00:19,141 --> 02:00:20,176 اون تو ببندش 1533 02:00:40,779 --> 02:00:43,580 [ ♪ Lady Gaga - Hold My Hand ] 1534 02:00:54,625 --> 02:00:56,827 دستم رو بگیر ♪ 1535 02:00:56,961 --> 02:00:59,763 همه‌چی روبه‌راه می‌شه ♪ 1536 02:00:59,897 --> 02:01:04,168 از آسمون شنیدم ♪ که ابرها تیره بوده‌ن 1537 02:01:04,301 --> 02:01:06,502 منو نزدیک خودت نگه دار ♪ 1538 02:01:06,636 --> 02:01:09,539 منو توی آغوشِ پردردت بگیر ♪ 1539 02:01:09,672 --> 02:01:11,876 می‌بینم که داری آسیب می‌بینی ♪ 1540 02:01:12,010 --> 02:01:14,346 ...پس چرا زودتر نگفتی ♪ 1541 02:01:14,478 --> 02:01:17,048 که بهم نیاز داری؟ ♪ 1542 02:01:17,182 --> 02:01:19,150 می‌بینم که زخمی شدی ♪ 1543 02:01:19,284 --> 02:01:23,920 لازم نیست دوباره نشونم بدی ♪ 1544 02:01:24,053 --> 02:01:26,322 ،ولی اگه تصمیم بگیری ♪ 1545 02:01:26,456 --> 02:01:29,491 توی این زندگی باهات هم‌سفر می‌شم ♪ 1546 02:01:29,624 --> 02:01:34,131 تا آخر پیشت می‌مونم ♪ 1547 02:01:36,367 --> 02:01:41,105 پس امشب گریه کن ♪ 1548 02:01:41,129 --> 02:01:42,689 ♪ ولی دستمو ول نکن ♪ 1549 02:01:42,913 --> 02:01:49,919 زیرنویس از حسین غریبی، امیر طهماسبی 1550 02:01:50,244 --> 02:01:57,250 اپلیکیشن دانلود و تماشای فیلم و سریال با زیرنویس فارسی www.Almasmovie.app 1551 02:01:57,575 --> 02:02:02,580 کانال تلگرامی الماس مووی @Almasmoviechannel 1552 02:02:02,904 --> 02:02:07,908 کانال تلگرام امیر طهماسبی @FarsiSubtitle۱ 1553 02:02:08,232 --> 02:02:13,236 کانال تلگرام حسین غریبی @HGSub 1554 02:02:15,086 --> 02:02:19,790 من همین‌جا می‌مونم ♪ دستمو بگیر 1555 02:02:19,924 --> 02:02:22,160 دستمو بگیر، دستم ♪ 1556 02:02:22,294 --> 02:02:24,695 دستمو بگیر، دستمو بگیر ♪ 1557 02:02:24,830 --> 02:02:30,102 من همین‌جا می‌مونم ♪ دستمو بگیر 1558 02:02:31,702 --> 02:02:38,943 دستمو بگیر ♪ 1559 02:02:41,512 --> 02:02:44,682 دستمو بگیر ♪ 1560 02:02:44,816 --> 02:02:50,086 دستم ♪ 1561 02:02:50,220 --> 02:02:52,688 دستمو بگیر، دستمو بگیر ♪ 1562 02:02:52,822 --> 02:02:55,058 دستمو بگیر، دستمو بگیر ♪ 1563 02:02:55,191 --> 02:03:00,830 دستمو بگیر، دستمو بگیر ♪ 1564 02:03:00,964 --> 02:03:05,268 ♪ از آسمون شنیدم ♪ 1565 02:03:06,684 --> 02:03:11,687 به یاد تونی اسکات (کارگردان قسمت اول این فیلم) 1566 02:10:12,975 --> 02:10:14,975 Top Gun: Maverick (2022) Farsi_Persian ver 5.0 01.06.01 1566 02:10:15,305 --> 02:11:15,562