The Balkan Line
ID | 13206434 |
---|---|
Movie Name | The Balkan Line |
Release Name | The Balkan Line 2019.all.BluRay |
Year | 2019 |
Kind | movie |
Language | Khmer |
IMDB ID | 5951188 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:02,637 --> 00:01:07,845
<font size=20><font color=#FF0033><b>
បូស្នី និងហឺហ្សេហ្គោវីណា _ ឆ្នាំ១៩៩៥
3
00:01:25,219 --> 00:01:27,255
<i>អ្នកទាំងអស់គ្នាចូលកន្លែង
អ្នកឯងលឺខ្ញុំទេ?</i>
4
00:01:27,535 --> 00:01:29,737
<i>ស្លាស: លឺ</i>
5
00:01:29,952 --> 00:01:31,586
<i>វីរ៉ា: លឺ</i>
6
00:01:31,686 --> 00:01:33,688
<i>ហ្គីរ៉េ: លឺ</i>
7
00:01:33,889 --> 00:01:35,708
<i>បាមីន: លឺ</i>
8
00:01:35,808 --> 00:01:38,230
<i>គីរ៉ា: លឺ</i>
9
00:01:39,229 --> 00:01:42,823
បានហើយ ក្រុមទាំងមូល
នៅស្ងៀម រង់ចាំបញ្ជា
10
00:01:53,970 --> 00:01:56,142
ក្រុមទាំងមូល!
ត្រឡប់ទៅចំណុចចាប់ផ្ដើមវិញ!
11
00:01:56,725 --> 00:01:58,791
ប្រតិបត្តិការ
12
00:02:00,227 --> 00:02:03,635
នៅស្ងៀមបែបនេះ
ខ្ញុំចង់ប្ដូរស្ថានការណ៍
13
00:02:03,735 --> 00:02:06,831
សាតាយ ខ្ញុំនៅទីតាំងដ៏ល្អ
ដើម្បីការពារលោក
14
00:02:22,411 --> 00:02:24,583
មេបញ្ជាការ ខ្ញុំត្រូវគ្រាប់
...អាឆ្កែ!
15
00:02:27,548 --> 00:02:30,160
<i>ស្លាស នោះជាភ្លើងទេ?</i>
16
00:02:30,348 --> 00:02:31,760
ទេ
17
00:02:31,950 --> 00:02:34,306
<i>បោះបារីឯងចោលទៅ!</i>
18
00:02:34,386 --> 00:02:36,305
<i>ពួកឯងបញ្ចប់ពួកវា
ហើយចាប់ខ្លួនហារូន</i>
19
00:02:36,405 --> 00:02:38,950
<i>ស្លាស យើងត្រូវការ
វាទាំងរស់</i>
20
00:02:39,030 --> 00:02:40,972
ងាយស្រួលដូចបកចេក!
21
00:03:12,405 --> 00:03:15,565
មិត្តអើយ ម៉េចក៏ស្ងាត់ម្លេះនៅទីនេះ
ខ្ញុំមានអារម្មណ៍ឯកា
22
00:03:15,705 --> 00:03:17,825
ខ្ញុំមានអារម្មណ៍មិនល្អ
23
00:03:17,945 --> 00:03:21,142
<i>គីរ៉ា ពេលស្លាសចាប់ហារូនបាន
ឯងត្រូវការពារគាត់</i>
24
00:03:21,242 --> 00:03:23,716
<i>បើកភ្នែកហើយទៅមុខ
កុំជំពប់ជើងដួល</i>
25
00:03:23,796 --> 00:03:26,732
លឺច្បាស់ហើយ
មិនជំពប់ជើងដួលទេ លោកមេបញ្ជាការ
26
00:03:31,670 --> 00:03:35,905
ស្លាស!
ស្លាស! បញ្ជាការ! ចាប់វាទាំងរស់!
27
00:03:49,884 --> 00:03:53,065
<i>ហ្គីរ៉េ?
ឯងកំពុងមើលអ្វី?</i>
28
00:03:53,222 --> 00:03:57,473
- នៅទីនេះរហូតមកដល់ពេលនេះនៅតែស្ងៀមស្ងាត់
- <i>កុំកុហក ខ្ញុំលឺឯងច្រៀង អាថោកទាប</i>
29
00:03:59,643 --> 00:04:00,801
ឥឡូវឯងច្រៀងឲ្យអញស្ដាប់
កូនឆ្កែ..
30
00:04:02,996 --> 00:04:04,176
កើតអីបានជាបែបនេះ?
ជួយខ្ញុំ! ជួយខ្ញុំ!
31
00:04:04,276 --> 00:04:09,449
- ស្លាស ប្រាប់ស៊ីលវីយ៉ា ...
- តស៊ូ! ទទួលយកវាទៅមិត្ត!
32
00:04:11,227 --> 00:04:13,797
មេបញ្ជាការ គីរ៉ា
ស្ថិតក្នុងស្ថានភាពធ្ងន់ធ្ងរ!
33
00:04:13,897 --> 00:04:15,908
ត្រូវការជម្លៀសបន្ទាន់..
34
00:04:16,008 --> 00:04:18,014
តស៊ូទៅ មិត្តអើយ!
35
00:04:27,261 --> 00:04:32,002
- <i>បាមីន អ្នកទាំងអស់គ្នាត្រៀមរួចរាល់ហើយឬនៅ?</i>
- បាទ លោកមេបញ្ជាការ។ ទាំងអស់គ្នាត្រៀមរួចរាល់ហើយ
36
00:04:32,282 --> 00:04:34,384
យើងនឹង
37
00:04:41,655 --> 00:04:44,254
ឥឡូវយើងទៅ..
38
00:05:13,895 --> 00:05:15,428
ពួកគេរង់ចាំយើងនៅទីនោះ!
39
00:05:15,548 --> 00:05:19,673
គីរ៉ាបាត់បង់ឈាមច្រើនណាស់
គាត់អាចនឹងមិនរស់ទេ
40
00:05:20,361 --> 00:05:22,752
មិនអីទេ ប្អូនប្រុស
41
00:05:22,872 --> 00:05:25,112
ឯងនឹងមិនអីទេ
42
00:05:25,978 --> 00:05:27,418
ខ្ញុំចង់ទៅផ្ទះវិញ...
43
00:05:27,538 --> 00:05:29,318
ឯងកំពុងនិយាយអំពីអ្វី មិត្តរបស់ខ្ញុំ?
44
00:05:29,418 --> 00:05:33,053
- ខ្ញុំចង់ទៅផ្ទះវិញ..
- នឹងមិនអីទេ ឯងលឺទេ?
45
00:05:33,153 --> 00:05:36,292
- ..យើងនឹងទៅផ្ទះវិញឆាប់ៗនេះ
- ខ្ញុំសង្ឃឹមថាខ្ញុំអាចរស់បាន...
46
00:05:36,372 --> 00:05:39,348
សូមមេត្តា...យកនេះទៅឲ្យ...
47
00:05:41,311 --> 00:05:43,665
ម៉ាសេនកា....
ជួយមើលថែរក្សានាងផង
48
00:05:44,550 --> 00:05:48,578
ជួយមើលថែម្ដាយនិងម៉ាសាផង
49
00:05:49,594 --> 00:05:52,307
ពេលឯងទៅដល់ផ្ទះ
ឯងទៅមើលថែនាងដោយខ្លួនឯង យល់ទេ?
50
00:05:58,970 --> 00:06:00,743
គីរ៉ា...
51
00:06:01,352 --> 00:06:02,919
គីរ៉ា...
52
00:06:06,070 --> 00:06:08,000
គីរ៉ា..!!!
53
00:06:23,974 --> 00:06:25,695
- អញនឹងសម្លាប់ឯង!
- ស្លាស កុំប៉ះវា
54
00:06:25,775 --> 00:06:28,098
- ស្ងប់ស្ងាត់ទៅ
- ប្រាប់គាត់ឲ្យឈប់!
55
00:06:28,198 --> 00:06:30,920
- ជួយឲ្យគាត់ស្ងប់ស្ងាត់!
- វាត្រូវបានណាតូការពារ!
56
00:06:31,020 --> 00:06:34,894
- អញធ្វើវាហើយ! ការពារម្ដាយឯង..
- ស្ងប់ស្ងាត់ទៅ ទុកវាចោលទៅ
57
00:06:37,529 --> 00:06:41,050
- ឧក្រិដ្ឋជនត្រូវការអ្នកណាការពារ?
- និយាយឲ្យខ្លី...
58
00:06:41,130 --> 00:06:45,221
..មានបញ្ជាសម្រាប់ដំណើរដ៏ចម្លែកនេះ
ប៉ុន្តែខ្ញុំមិនចាំបាច់ប្រាប់អ្នករាល់គ្នាទេ
59
00:06:45,301 --> 00:06:47,901
ម៉េចយើងអាចឲ្យវាទៅបាន?
វាជាឧក្រិដ្ឋជនសង្គ្រាម!
60
00:06:47,901 --> 00:06:49,422
ប៊ិច វាបានសម្លាប់គីរ៉ាហើយ!
61
00:06:49,442 --> 00:06:52,442
កុំធ្វើឲ្យខ្ញុំក្លាយជាមនុស្សក្បត់!
មានបញ្ជាហើយ ចប់ហើយ!
62
00:06:52,442 --> 00:06:54,055
យើងគ្មានជម្រើសទេ
63
00:06:54,135 --> 00:06:56,586
- ហើយអ្នកណាជាអ្នកចេញបញ្ជានេះ? ណាតូឬ?
- ត្រូវហើយ ឈប់ទៅ!
64
00:06:56,666 --> 00:07:01,867
ស្ងប់ស្ងាត់! អ្នកទាំងអស់គ្នាដែលនៅទីនេះ
ត្រូវតែគោរពតាមណាតូ! អ្នកយល់ទេ?
65
00:07:01,947 --> 00:07:03,420
នេះជាទឹកដីរបស់យើង!
66
00:07:03,470 --> 00:07:07,036
បើអ្នកសម្លាប់វា!
អ្នកនឹងត្រូវកាត់ទោសដោយតុលាការយោធា?
67
00:07:07,111 --> 00:07:12,492
អ្នកត្រូវតែអនុវត្តតាមបញ្ជារបស់ខ្ញុំ!
អ្នកយល់ខ្ញុំទេ ទាហាន?
68
00:07:17,852 --> 00:07:19,915
<i>លឿន ទាក់ទងមូលដ្ឋាន
មានស្ថានភាពពិសេសនៅទីនេះ...</i>
69
00:07:19,915 --> 00:07:23,596
អ្នកណាជាមេបញ្ជាការនៅទីនេះ
អ្នកឬគាត់?
70
00:07:27,915 --> 00:07:28,596
ហឺយ
71
00:07:28,915 --> 00:07:29,806
ហោះទៅអាឯង!
72
00:07:29,895 --> 00:07:31,196
មានរឿងអីកើតឡើង?
73
00:07:31,272 --> 00:07:34,937
- ឯងធ្វើអីឆ្កួតអញ្ចឹង?
- អញធ្វើហើយ ដួលពេលហោះ
74
00:07:36,037 --> 00:07:40,354
ឯងនឹងស្ដាយក្រោយរឿងនេះ!
ឯងឆ្កួតហើយមែនទេ សាតាលូវ?
75
00:07:40,923 --> 00:07:44,590
- បានហើយ យើងចុះចត
- អ្វី?
76
00:07:44,600 --> 00:07:46,780
វាដួល
ពេលឧទ្ធម្ភាគចក្រចុះចត
77
00:07:49,299 --> 00:07:54,057
វិន័យកម្រិតមន្ត្រីបាត់បង់សិទ្ធិ...
មិនគោរពតាមបញ្ជា...
78
00:07:54,137 --> 00:07:58,854
...បំផ្លាញបេសកកម្មនិងធ្វើឲ្យខូច
ទំនាក់ទំនងអន្តរជាតិរបស់សហព័ន្ធរុស្ស៊ី
79
00:07:58,934 --> 00:08:01,166
ស្នើសុំដកតំណែង៖
80
00:08:01,246 --> 00:08:04,847
អង់ដ្រេ សាតាលូវ
បាមីន អូលេហ្គ
វីរ៉ា គូរីបាយេវ៉ា
81
00:08:04,968 --> 00:08:08,217
អ៊ីលីយ៉ា ស្លាសឆេវ និង
រូស្ដាម បាបា ហ្គេរីវ
82
00:08:08,317 --> 00:08:11,555
...ពីជួរ
កងកម្លាំងប្រដាប់អាវុធនៃសហព័ន្ធរុស្ស៊ី
83
00:08:11,653 --> 00:08:16,091
រួមទាំងអនុប្រធានផ្នែកស៊ើបការណ៍
វរសេនីយ៍ឯក អាស្លាន-ប៊ិច អេវឃឿវ..
84
00:08:16,171 --> 00:08:19,740
ត្រូវតែអនុវត្តការសម្រេចចិត្តនេះយ៉ាងម៉ឺងម៉ាត់
85
00:08:22,142 --> 00:08:23,558
បាទ ច្បាស់ហើយ
អនុលោមតាមការសម្រេចចិត្ត
86
00:08:24,258 --> 00:08:27,156
ប៊ិច ស្តាប់នេះ...
ខ្ញុំត្រូវនិយាយជាមួយឯងក្នុងនាមជាមិត្ត
87
00:08:27,247 --> 00:08:31,869
«រឹងរូស» គឺជាភាពឆ្កួតលីលា
ស្ថានការណ៍មិនអំណោយផលសម្រាប់យើង
88
00:08:31,879 --> 00:08:33,720
<font color=#FF9933><b>
ឧត្តមសេនីយ៍ មីកខាអ៊ីល សូម៉ូវ
នាយសេនាធិការកងកម្លាំងប្រដាប់អាវុធរុស្ស៊ី
89
00:08:33,725 --> 00:08:37,767
បើអ្នកនៅរុស្ស៊ី សូម្បីតែខ្ញុំ
ក៏មិនអាចជួយបានដែរ
90
00:08:38,725 --> 00:08:49,767
<font size=25><font color=#33ffff>ArcHiEncode Presents
91
00:08:51,112 --> 00:08:55,212
<i>តាមរយៈការចុះហត្ថលេខាលើកិច្ចព្រមព្រៀងដេយតុនឆ្នាំ១៩៩៥
សង្គ្រាមនៅបូស្នីបានបញ្ចប់</i>
92
00:08:55,312 --> 00:08:58,902
<i>ប៉ុន្តែសន្តិភាពនៅតំបន់បាល់កង់
មិនស្ថិតស្ថេរយូរទេ</i>
93
00:09:06,185 --> 00:09:09,516
<i>នៅឆ្នាំ១៩៩៨ ជម្លោះប្រដាប់អាវុធថ្មីមួយ
បានផ្ទុះឡើងនៅក្នុងតំបន់
ជនជាតិអាល់បានី កូសូវ៉ូចង់បានឯករាជ្យ</i>
94
00:09:09,516 --> 00:09:12,341
<i>ដើម្បីបង្ក្រាបសកម្មភាព
របស់កងទ័ពរំដោះកូសូវ៉ូ..</i>
95
00:09:12,342 --> 00:09:16,555
<i>ដែលត្រូវបានអង្គការសហប្រជាជាតិចាត់ទុកថាជាអង្គការភេរវករ
កងទ័ពស៊ែប៊ីត្រូវបានដាក់ពង្រាយជាប្រចាំនៅកូសូវ៉ូ</i>
96
00:09:17,277 --> 00:09:20,503
<font size=20><font color=#FF0033><b>ម៉ូស្គូ
97
00:09:21,231 --> 00:09:24,804
<i>ឆ្នាំ១៩៩៩ ទោះបីជាមិនមានការយល់ព្រម
ពីក្រុមប្រឹក្សាសន្តិសុខអង្គការសហប្រជាជាតិក៏ដោយ..</i>
98
00:09:24,904 --> 00:09:29,915
<i>ប៉ុន្តែដើម្បីបញ្ចប់ជម្លោះ
ណាតូបានចាប់ផ្តើមទម្លាក់គ្រាប់បែកលើយូហ្គោស្លាវី</i>
99
00:09:34,632 --> 00:09:41,419
<font size=20><font color=#FF0033><b>
រដ្ឋធានីបែលក្រាដ_យូហ្គោស្លាវី\
100
00:10:52,076 --> 00:10:56,842
<font size=30><font color=#99ff00><b>
ជួរមុខបាល់កង់</b>
101
00:10:59,492 --> 00:11:03,671
អេស្ទីប៊ែន អូនខ្លាចណាស់!
លឿនឡើង ជួយផង អូនខ្លាចណាស់!
102
00:11:03,866 --> 00:11:07,877
អូនខ្លាចអី? គ្មានមូលដ្ឋានយោធាទេ
គ្មានអ្វីត្រូវទម្លាក់គ្រាប់បែកទេ
103
00:11:08,531 --> 00:11:12,892
អូនមិនខ្លាចរឿងនេះទេ អាល្ងង់!
អូនគ្រាន់តែចង់ឲ្យកូនស្រួលខ្លួន
104
00:11:12,972 --> 00:11:17,949
បាទ អ្វីៗនឹងល្អ
ហើយគ្រាប់បែកគឺជាការស្វាគមន៍! ដើម្បីអបអរសាទរការប្រសូត
របស់កូនប្រុសរបស់បង។ កូនដំបូងរបស់បង!
105
00:11:18,029 --> 00:11:20,782
ដើម្បីជាកិត្តិយសដល់ Kukayevich ថ្មី
អូនដឹងទេ?
106
00:11:20,862 --> 00:11:25,452
Kukayevich កើតនៅក្រោមគ្រាប់បែក
អូនក៏បានចូលរួមបន្តិចបន្តួចដែរ
107
00:11:26,417 --> 00:11:29,867
..ប្រាកដណាស់
បន្តិចទៀត
108
00:11:52,017 --> 00:11:54,850
មកនេះ ស្នេហា។ យឺតៗ
អ្វីៗនឹងល្អ
109
00:11:55,308 --> 00:11:56,850
កុំបារម្ភ
110
00:11:56,850 --> 00:12:00,975
យឺតៗ។ ប្រយ័ត្នទៅ កុំខ្លាច
អូនជឿបងទេ?
111
00:12:00,975 --> 00:12:03,225
អ្វីៗនឹងល្អបំផុត
112
00:12:03,225 --> 00:12:06,725
យើងមកទីនេះ
យកឯកសារនិងរបស់របរ
113
00:12:06,725 --> 00:12:08,392
- អ្វីៗទាំងអស់នៅក្នុងកាបូបរបស់អូន
- បាទ បាទ បងនឹងយកកាបូប
114
00:12:10,350 --> 00:12:12,600
យើងនឹងទៅ កុំបារម្ភ
អ្វីៗនឹងល្អ..
115
00:12:12,600 --> 00:12:14,058
..មកនេះ អូនសម្លាញ់
116
00:12:15,558 --> 00:12:17,850
បងស្រលាញ់អូន
117
00:12:37,183 --> 00:12:39,808
bếគាត់ឡើងលើ
ព្យាយាមជួយសង្គ្រោះកូន
118
00:13:09,850 --> 00:13:13,892
នេះជាមន្ទីរពេទ្យសម្ភព!
អាជ្រូកផ្ដាច់ការ!
119
00:13:13,892 --> 00:13:16,267
យើងចូលទៅក្នុងបន្ទប់ក្រោមដី លឿនឡើង
ទាំងអស់គ្នាចូលក្នុងបន្ទប់ក្រោមដី!
120
00:13:18,989 --> 00:13:20,814
ចុះទៅបន្ទប់ក្រោមដី!
121
00:13:20,914 --> 00:13:23,025
តូស្កា តូស្កា!
122
00:13:32,269 --> 00:13:34,795
កុំទៅទីនោះ! កុំ
កុំទៅទីនោះ!
123
00:13:34,875 --> 00:13:37,869
- អត់
- តូស្កា តូស្កា!
124
00:14:55,375 --> 00:14:59,054
បងកុំជួយគាត់!
បងលឺខ្ញុំទេ?
125
00:14:59,134 --> 00:15:01,407
មកនេះ!
126
00:15:01,507 --> 00:15:04,347
មកទីនេះ!
127
00:15:50,737 --> 00:15:54,350
<i>...ពីការពិតដែលបង្ហាញថា
ការវាយប្រហារតាមអាកាសលើកដំបូងនៅយូហ្គោស្លាវី</i>
128
00:15:54,350 --> 00:15:57,350
<i>បានសម្លាប់
ស្ត្រី និងកុមារជាច្រើន</i>
129
00:15:59,536 --> 00:16:01,609
<i>មានសោកនាដកម្ម
នៅកូសូវ៉ូ</i>
130
00:16:01,609 --> 00:16:05,209
<i>យោងតាមប្រភពជាច្រើន
មានមនុស្សយ៉ាងតិចពី ២០ ទៅ ៧០ នាក់បានស្លាប់</i>
131
00:16:05,309 --> 00:16:09,723
<i>យើងបានចូលរួមសម្ព័ន្ធណាតូ
ដើម្បីប្រយុទ្ធប្រឆាំងនឹងកងកម្លាំងប្រដាប់អាវុធស៊ែប៊ី</i>
132
00:16:09,984 --> 00:16:14,644
<i>ដោយសារតែរឿងនេះ រដ្ឋមន្ត្រីការបរទេសរុស្ស៊ី Primakov
បានបញ្ជាឱ្យយន្តហោះត្រឡប់ទៅវិញ...</i>
133
00:16:14,724 --> 00:16:20,141
<i>..នេះជាកំហុសដ៏អាក្រក់បំផុត
ផ្នែកការទូតរបស់អាមេរិក..</i>
134
00:16:20,241 --> 00:16:24,036
<i>..ហើយពួកគេត្រូវតែទទួលខុសត្រូវលើវា</i>
135
00:16:27,632 --> 00:16:31,255
<b>ទីក្រុងម៉ូស្គូ រុស្ស៊ី
ខែមិថុនា ឆ្នាំ១៩៩៩</b>
136
00:16:32,346 --> 00:16:34,360
អរុណសួស្តី
សមមិត្តឧត្តមសេនីយ៍
137
00:16:34,817 --> 00:16:36,100
ល្អ អញ្ចឹង...
138
00:16:36,160 --> 00:16:40,000
ការទម្លាក់គ្រាប់បែកនៅយូហ្គោស្លាវីនឹងបញ្ចប់ឆាប់ៗ
កងទ័ពស៊ែប៊ីនឹងបាត់បង់
139
00:16:40,000 --> 00:16:43,435
ស៊ែប៊ីនឹងគោរពកិច្ចព្រមព្រៀង
ប៉ុន្តែនៅពេលពួកគេចាកចេញពីកូសូវ៉ូ តំបន់នោះ..
140
00:16:43,435 --> 00:16:45,860
..នឹងធ្លាក់ចូលក្នុងដៃ
ក្រុមឧទ្ទាមអាល់បានី
141
00:16:45,860 --> 00:16:49,848
ណាតូនឹងជួយពួកគេក្នុងរឿងនេះ
បន្ទាប់ពីបញ្ចប់ការទម្លាក់គ្រាប់បែក
ពួកគេនឹងមកក្នុងនាមជាអ្នករក្សាសន្តិភាព
142
00:16:49,858 --> 00:16:52,029
អ្វីដែលខ្ញុំប្រាប់បង
គឺជាការសម្ងាត់
143
00:16:52,029 --> 00:16:55,004
មានតែអាកាសយានដ្ឋានសំខាន់មួយនៅកូសូវ៉ូ
ដែលមានឈ្មោះថា ព្រីស្ទីណា..
144
00:16:55,004 --> 00:16:57,030
..នេះនឹងក្លាយជាតំបន់
ដែលទទួលខុសត្រូវដោយជនជាតិអង់គ្លេស
145
00:16:57,030 --> 00:16:59,226
មានតែយន្តហោះដឹកអ្នកដំណើរ
ប៉ុណ្ណោះដែលអាចចុះចតនៅទីនោះបាន
146
00:16:59,346 --> 00:17:04,104
និយាយរួម យើងត្រូវបានចាត់តាំង
ឱ្យកាន់កាប់អាកាសយានដ្ឋានមុនពេលជនជាតិអង់គ្លេសមកដល់
147
00:17:04,196 --> 00:17:08,613
ឧបករណ៍យោធានឹងត្រូវបានបញ្ជូនពីបូស្នីទៅកាន់
អ្នករក្សាសន្តិភាពរបស់យើង
148
00:17:08,613 --> 00:17:12,975
បេសកកម្មរបស់បង៖ គឺការពារអាកាសយានដ្ឋាន
រហូតទាល់តែឧបករណ៍យោធាមកដល់
149
00:17:12,975 --> 00:17:14,594
បងមានមនុស្សទេ?
150
00:17:16,683 --> 00:17:20,510
ក្រុមរបស់ Andrew Shatalov
ពួកគេទាំងអស់នៅតែនៅយូហ្គោស្លាវី
151
00:17:20,596 --> 00:17:22,894
Shatalov?
បូស្នីមិនទាន់ធ្វើឱ្យបងខ្លាចទេឬ?
152
00:17:23,074 --> 00:17:26,778
ខ្ញុំមិនជឿគាត់ទេ
ប៉ុន្តែខ្ញុំត្រូវការក្រុមរបស់គាត់
153
00:17:27,112 --> 00:17:30,832
Viktor Ivanovich ខ្ញុំនឹងមិនអាច
គ្រប់គ្រងអាកាសយានដ្ឋានបានទេ បើគ្មានពួកគេ
154
00:17:32,114 --> 00:17:35,223
<b>ក្រុង Glogovac, យូហ្គោស្លាវី
ខែមិថុនា ឆ្នាំ១៩៩៩</b>
155
00:17:41,371 --> 00:17:44,877
<i>ឧត្តមសេនីយ៍ណាតូស្រេកឃ្លានឈាម</i>
156
00:17:46,176 --> 00:17:48,020
<i>គ្លីនតុនជាតុក្កតា</i>
157
00:18:05,112 --> 00:18:06,786
ជំរាបសួរ!
158
00:18:14,322 --> 00:18:18,206
ជំរាបសួរ ពូ Rade
ថ្ងៃនេះជាថ្ងៃកំណើតរបស់ Bojan
159
00:18:18,306 --> 00:18:21,125
លើកទូរស័ព្ទឡើង!
160
00:18:21,980 --> 00:18:25,721
- វាសាកសមនឹងលោកណាស់ ល្អ!
- ជំរាបសួរ ពុកនៅឯណា?
161
00:18:25,841 --> 00:18:29,124
អូ Rade សួស្តី
គាត់នៅកន្លែងណាមួយ
162
00:18:29,264 --> 00:18:31,132
ហេ!
លើកទូរស័ព្ទឡើង!
163
00:18:31,372 --> 00:18:33,704
រ៉ាដេ!
164
00:18:35,542 --> 00:18:39,300
ហ្គោរ៉ាន់! រ៉ាដេមកដល់ហើយ!
165
00:18:39,447 --> 00:18:41,841
លើកទូរស័ព្ទឡើង!
166
00:18:43,238 --> 00:18:47,860
ម៉ាក់ បិទទូរទស្សន៍ទៅ
ដូចជាកន្លែងរាំអញ្ចឹង
167
00:18:48,040 --> 00:18:51,509
ឯងគ្រាន់តែបិទទ្វារទៅ!
សាកល្បងទៅ!
168
00:18:51,626 --> 00:18:56,125
- ឯងចង់កប់ខ្ញុំក្នុងឃ្លាំងនេះ!
- អឹម ម្ដងទៀត...
169
00:18:57,142 --> 00:18:58,092
អាតិរច្ឆានគួរឲ្យខ្មាស
170
00:19:00,303 --> 00:19:03,100
Rade នេះជាអ្វីទាំងអស់ដែលខ្ញុំអាចទិញបាន
ខ្ញុំមានតែដៃម្ខាង
171
00:19:03,220 --> 00:19:06,594
Elous កូនញ៉ាំហើយ
ចេញទៅលេងខាងក្រៅ
172
00:19:06,594 --> 00:19:09,205
មើល៍ ពួកក្មេងៗនៅទីនោះល្អជាង
ហើយឪពុកត្រូវធ្វើការ
173
00:19:13,735 --> 00:19:19,467
ខ្ញុំពិបាកខ្លាំងណាស់ទើបធ្វើបាន
ហើយអស់ ១០ ពាន់
174
00:19:19,600 --> 00:19:22,283
ហេតុអីអញ្ចឹង
ឯងគ្មានខួរក្បាលទេឬ?
175
00:19:22,283 --> 00:19:26,738
- គាត់បានជួយសង្គ្រោះគ្រួសារឯងពីការទម្លាក់គ្រាប់បែក!
- ឯងគួរតែផ្តល់ការងារល្អឱ្យគាត់!
176
00:19:26,859 --> 00:19:29,854
- អាតិរច្ឆានគួរឲ្យខ្មាស!
- គ្រប់គ្រាន់ហើយម៉ាក់!
177
00:19:30,842 --> 00:19:34,332
លិខិតឆ្លងដែនក្លែងក្លាយ
178
00:19:38,320 --> 00:19:39,922
មួយវិនាទីទៀត!
179
00:19:41,165 --> 00:19:43,064
- សួស្តី!
- ហ្គោរ៉ាន់?
180
00:19:43,264 --> 00:19:44,000
បាទ
181
00:19:44,100 --> 00:19:48,353
ហេតុអ្វីបងមិនលើកទូរស័ព្ទ
នេះ Haika ប៉ូលីសបានចូលផ្ទះបងហើយ!
182
00:19:48,493 --> 00:19:49,982
អី?
183
00:19:51,808 --> 00:19:55,367
អូ ហ្គោរ៉ាន់!
ជីវិតមិនបានបង្រៀនអ្វីដល់បងទេឬ?
184
00:19:55,477 --> 00:19:58,492
មេបញ្ជាការ Milic! ជាកិត្តិយសណាស់
នៅក្នុងផ្ទះរបស់យើង
185
00:19:58,652 --> 00:20:01,187
ប្រពន្ធអើយ ឆុងកាហ្វេ
ជូនភ្ញៀវជាទីស្រឡាញ់របស់យើង
186
00:20:07,678 --> 00:20:12,350
បងកំពុងធ្វើអ្វីនៅយូហ្គោស្លាវី?
187
00:20:17,522 --> 00:20:19,656
ទុកពួកយើងម្នាក់ឯងទៅ!
188
00:20:21,132 --> 00:20:23,943
- ទៅ!
- តែខ្ញុំឬ?
189
00:20:31,000 --> 00:20:34,427
ពួកយើងរកឃើញនេះ
នៅក្នុងកាតាបរបស់បង
190
00:20:34,764 --> 00:20:39,041
បងប្អូន បងប្អូន ល្អ គ្មានអ្វីនៅទីនោះទេ!
ទូរទស្សន៍ចាស់ របស់របរ..
191
00:20:39,121 --> 00:20:41,000
មិត្តរួមការងារ?
192
00:20:41,978 --> 00:20:45,076
រត់ពន្ធបារី
ពី ៥ ទៅ ៧ ឆ្នាំក្នុងពន្ធនាគារ
193
00:20:45,176 --> 00:20:48,867
នេះមិនមែនជារត់ពន្ធទេ
ខ្ញុំរៀបចំអំណោយនេះសម្រាប់បង
194
00:20:48,867 --> 00:20:51,431
ខ្ញុំចង់ធ្វើការភ្ញាក់ផ្អើល
តែមិនបានផល...
195
00:20:51,611 --> 00:20:54,295
ព្យាយាមសូកប៉ាន់មន្ត្រី
ពី ៣ ទៅ ៥ ឆ្នាំក្នុងពន្ធនាគារ
196
00:20:54,423 --> 00:20:59,144
សរុបទាំងអស់
យ៉ាងហោចណាស់ ៨ ឆ្នាំ
197
00:20:59,244 --> 00:21:00,874
បើបងនៅមានអ្វីទៀត?
198
00:21:02,114 --> 00:21:03,445
គឺ ១៥ ឆ្នាំ
199
00:21:03,545 --> 00:21:08,195
ខ្ញុំជាអ្នកប្រមាញ់ហើយជួយមនុស្សរបស់ខ្ញុំ
នោះជាឧក្រិដ្ឋកម្មឬ?
200
00:21:11,548 --> 00:21:13,778
កូនខ្ចីចេញទៅលេងជាមួយពួកវាបន្តិច
201
00:21:15,358 --> 00:21:19,648
ខ្ញុំមានអាវរោម
សម្រាប់មិត្តស្រីរបស់បង ល្អណាស់!
202
00:21:19,838 --> 00:21:22,000
- រោមសត្វពិត
- រោមសត្វ?
203
00:21:22,100 --> 00:21:23,000
- បងជាមនុស្សល្ងង់?
- ហេតុអ្វី?
204
00:21:23,127 --> 00:21:25,426
បងដឹងទេថាពួកឧទ្ទាមអាល់បានី
ស្រឡាញ់សត្វ?
205
00:21:25,426 --> 00:21:27,303
ពួកគេចាត់ទុកថាជាការប្រមាថ
យើងទាំងអស់គ្នានឹងត្រូវសម្លាប់!
206
00:21:27,303 --> 00:21:31,559
បងគួរតែយកស្រាឲ្យពួកយើង
ហើយខ្ញុំនឹងធ្វើឱ្យ "ជនជាតិអាល់បានី" នេះស្ងប់
207
00:21:32,531 --> 00:21:36,578
ខ្ញុំស្រឡាញ់សត្វឬ?
លើកក្រោយបងកុំលេងល្បែងផ្លូវចិត្តនេះ
208
00:21:39,476 --> 00:21:43,118
ខ្ញុំនឹងផ្តល់ជម្រើសពីរ
ជម្រើស "ក"..
209
00:21:43,288 --> 00:21:47,551
ខ្ញុំ គ្រាន់តែនៅស្ងៀម
ផឹកកាហ្វេរបស់ខ្ញុំ..
210
00:21:47,701 --> 00:21:53,226
ហើយបន្ទាប់មកយើងនឹងទៅប៉ុស្តិ៍ប៉ូលីស
បណ្ដេញបងត្រឡប់ទៅរុស្ស៊ីវិញ
211
00:21:53,349 --> 00:21:57,531
ជម្រើស "ខ"
បងប្រាប់ខ្ញុំគ្រប់យ៉ាង..
212
00:21:57,611 --> 00:22:01,531
..ហើយបើខ្ញុំចូលចិត្តរឿងរបស់បង
ខ្ញុំអាចឱ្យបងមានការងារមួយ
213
00:22:02,772 --> 00:22:07,050
ខ្ញុំសង្ឃឹមថាខ្ញុំបាននិយាយអ្វីៗ
បានត្រឹមត្រូវ
214
00:22:12,250 --> 00:22:14,868
<font color=#FF9933><b>
ទីក្រុងបេលក្រាដ យូហ្គោស្លាវី
ខែមិថុនា ឆ្នាំ១៩៩៩
215
00:22:17,772 --> 00:22:19,371
លោកវេជ្ជបណ្ឌិត
216
00:22:21,017 --> 00:22:22,267
- នែ៎ កញ្ញា? យកទៅថតកាំរស្មីអ៊ិច
- អរគុណ
217
00:22:24,385 --> 00:22:27,628
ចាស្ណា?
វាល្អណាស់ដែលអ្នកនៅទីនេះ
218
00:22:27,757 --> 00:22:31,936
ខ្ញុំចង់និយាយថា មន្ទីរពេទ្យរបស់យើងនៅកូសូវ៉ូ
ត្រូវការបុគ្គលិកពេទ្យជាចាំបាច់
219
00:22:31,936 --> 00:22:35,453
ខ្ញុំសូមណែនាំអ្នកទៅកាន់ប្រធាន
មន្ទីរពេទ្យគឺលោកវេជ្ជបណ្ឌិត Stern
220
00:22:35,453 --> 00:22:38,325
លោកវេជ្ជបណ្ឌិតដ៏អស្ចារ្យនោះ
មកពីប្រទេសស្វីស
221
00:22:46,340 --> 00:22:48,326
នេះជាអ្វី?
222
00:22:49,643 --> 00:22:52,343
ខ្ញុំមិនអាចទ្រាំទ្រ
រឿងនេះទៀតទេ
223
00:22:52,572 --> 00:22:56,492
អ្នកចង់ចាកចេញនៅពេលដែលយើង
កំពុងត្រូវការបុគ្គលិកពេទ្យ?
224
00:22:56,672 --> 00:22:59,603
- ពិបាកណាស់សម្រាប់ខ្ញុំ
- នេះជាសង្គ្រាម ពិបាកសម្រាប់យើងទាំងអស់គ្នា
225
00:22:59,783 --> 00:23:02,464
ខ្ញុំលងបន្លាចឃើញពួកគេស្រែកគ្រប់ពេល..
226
00:23:02,464 --> 00:23:05,490
ខ្ញុំបានជួយសង្គ្រោះទារកម្នាក់
ប៉ុន្តែខ្ញុំអាចជួយបានច្រើនទៀត
227
00:23:05,490 --> 00:23:07,490
ខ្ញុំត្រូវទៅជួយពួកគេបន្ថែមទៀត
228
00:23:07,877 --> 00:23:13,497
សូមទោស Mariana Ilic អាយុ ២៥ ឆ្នាំ
មានផ្ទៃពោះ ៣២ សប្ដាហ៍។ ហូរឈាមច្រើន
229
00:23:25,113 --> 00:23:27,747
បញ្ជូនចូលបន្ទប់វះកាត់បន្ទាន់
230
00:23:31,778 --> 00:23:36,584
សុខចិត្តជួយជីវិតមនុស្សម្នាក់
ប្រសើរជាងមិនធ្វើអ្វីសោះ
231
00:23:51,778 --> 00:23:53,184
<i>ឈប់សម្លាប់មនុស្ស!</i>
232
00:23:57,878 --> 00:23:59,184
<i>តំបន់គ្រប់គ្រងរបស់ណាតូ</i>
233
00:24:07,878 --> 00:24:09,184
<i>អាមេរិកជាហ្វាស៊ីស
អង្គការសហប្រជាជាតិជាមនុស្សខ្វាក់</i>
234
00:24:17,536 --> 00:24:20,385
សិរីរុងរឿងដល់ស៊ែប៊ី!
សិរីរុងរឿងដល់ស៊ែប៊ី!
235
00:24:20,577 --> 00:24:24,922
សេរីភាពសម្រាប់មនុស្សគ្រប់រូប! ជាភាសាអី?
ខ្ញុំមិនយល់ពីអាឆ្កួតនេះទេ
236
00:24:44,127 --> 00:24:46,329
ហ្គីរ៉េ!
237
00:24:47,526 --> 00:24:49,628
ហ្គីរ៉េ!
238
00:24:49,836 --> 00:24:51,567
អាល្ងង់!
239
00:24:55,309 --> 00:24:57,276
នែ៎ ពួកឯង!
240
00:25:00,158 --> 00:25:02,446
ពេលបងទូរស័ព្ទមកខ្ញុំ
ខ្ញុំមិនជឿត្រចៀកខ្ញុំទេ!
241
00:25:02,507 --> 00:25:04,107
- សួស្តីបង!
- សួស្តី!
242
00:25:04,177 --> 00:25:05,287
តើបងរកខ្ញុំឃើញដោយរបៀបណា?
243
00:25:05,417 --> 00:25:08,866
ក្នុងរយៈពេល ៤ ឆ្នាំ ចាប់បានរ៉ាដាបង ៧ ដង
មិនដូចសមាជិកផ្សេងទៀតក្នុងក្រុមទេ
244
00:25:08,946 --> 00:25:12,487
- ល្អ strangely គ្រាន់តែមួយកន្លែង
- ខ្ញុំត្រូវតែយកព័ត៌មានខ្លះ
245
00:25:12,568 --> 00:25:14,729
បាទ ខ្ញុំបានឃើញអ្វី
ដែលបងមាន
246
00:25:15,523 --> 00:25:17,070
ត្រូវហើយ
247
00:25:21,329 --> 00:25:24,015
គួរឲ្យចាប់អារម្មណ៍ដែលពួកគេមាន
ទម្រង់នៃការតស៊ូចម្លែក
248
00:25:24,890 --> 00:25:28,809
បាទ នេះជាមនុស្សរបស់ខ្ញុំ
ពួកគេត្រូវបានទម្លាក់គ្រាប់បែក ប៉ុន្តែពួកគេនៅតែច្រៀង
249
00:25:38,320 --> 00:25:40,749
សាតាយមិនអាចមកបានទេ
250
00:25:41,484 --> 00:25:44,427
- បេសកកម្មជាអ្វី?
- គ្រប់គ្រងព្រលានយន្តហោះ
251
00:25:44,528 --> 00:25:48,106
- ហើយរង់ចាំ BTR (រថក្រោះ) មកដល់
- BTR? នោះជាអ្វី?
252
00:25:48,358 --> 00:25:51,392
<b>មូលដ្ឋានរក្សាសន្តិភាពរបស់រុស្ស៊ី
នៅបូស្នី និងហឺហ្សេហ្គោវីណា ខែមិថុនា ឆ្នាំ១៩៩៩</b>
253
00:25:51,501 --> 00:25:54,980
អង្គភាព ១០-៤៩ ត្រៀមខ្លួនអនុវត្ត
បេសកកម្មប្រយុទ្ធតាមការរៀនសូត្រ
254
00:25:54,001 --> 00:25:55,001
<b>SFOR
(កងកម្លាំងរុស្ស៊ីនៅស៊ែប៊ី)</b>
255
00:25:55,060 --> 00:25:58,216
<i>អង្គភាព ១០-៤០
ត្រៀមខ្លួនហ្វឹកហាត់ ១០-៤៩</i>
256
00:25:58,316 --> 00:26:00,606
<i>លឿនឡើង!
អង្គភាពត្រៀមចាប់ផ្តើម</i>
257
00:26:00,686 --> 00:26:03,127
<i>ប្រុងប្រយ័ត្ន!</i>
ទៅមុខ!
258
00:26:04,655 --> 00:26:08,972
- កំពុងយល់សប្តិឬ Schumacher!
- យើងនឹងកាត់កន្ទុយពួកវាពេលក្រោយ
259
00:26:11,123 --> 00:26:15,247
យើងនឹងមើលថាអ្នកណាអាចឆ្លងកាត់ផ្លូវ
ដែលបានកំណត់ដោយពេលវេលាធម្មតា
260
00:26:17,000 --> 00:26:20,774
- ល្បឿនទាបជាង
- យើងធ្វើភ្លាមឥឡូវនេះ
261
00:26:21,547 --> 00:26:23,658
មើលខាងឆ្វេង!!
262
00:26:26,892 --> 00:26:29,308
- តាមទាន់ពួកគេទៅ
- ខ្ញុំយល់
263
00:26:32,113 --> 00:26:34,578
ហើយអ្នកណាដែលនឹងធុំក្លិនធូលី...
264
00:26:35,890 --> 00:26:38,143
មើល៍!
ជាន់ហ្គាឯងទៅ!
265
00:26:47,659 --> 00:26:50,925
Sergey ឯងគូទធំ!
មកនេះ! ជាន់ហ្គា!
266
00:26:58,229 --> 00:27:00,447
ពួកគេបានឆ្លងកាត់វាហើយ
267
00:27:01,000 --> 00:27:03,326
វ៉ាដាច់ពួកវាពីខាងឆ្វេង!
268
00:27:04,126 --> 00:27:05,788
លឿនឡើង! លឿនឡើង!
269
00:27:11,451 --> 00:27:14,195
ហេតុអីឯងជញ្ជក់គូទអញ អាឆ្កែ?
270
00:27:15,135 --> 00:27:17,744
យើងនឹងឆ្លងកាត់ ២០ តំបន់ដំបូង!
271
00:27:27,434 --> 00:27:31,179
- ឯងងូតទឹកសប្បាយទេ
- នែ៎ សង្ហា! ជាន់ហ្គា!
272
00:27:31,302 --> 00:27:34,093
- បាទ នរកអី!
- ឯងសុខសប្បាយទេ Ihtiander?
273
00:27:34,173 --> 00:27:37,821
ធម្មតា លោកម្ចាស់
គូទរបស់យើងសើមជោក
តែយើងក៏មកដល់ដែរ!
274
00:27:38,001 --> 00:27:39,437
អូយ ស្អាតណាស់....
275
00:27:41,322 --> 00:27:43,234
ទៅ! មកនេះ ទៅ!
276
00:27:43,434 --> 00:27:45,485
ទៅ! ទៅ!
277
00:27:51,000 --> 00:27:54,512
- ជាន់ហ្គា!
- បងត្រៀមខ្លួនហើយឬនៅ?
278
00:27:54,672 --> 00:27:57,492
- មក!
- ម៉ាស៊ីនអាចមានបញ្ហា!
279
00:27:57,573 --> 00:28:00,815
- នៅស្ងៀមទៅ មានទឹកលិច!
- យើងកំពុងនៅព្រំដែន
280
00:28:00,895 --> 00:28:02,775
ចាប់វាចុះ!
281
00:28:08,241 --> 00:28:09,443
ឈប់!
282
00:28:17,119 --> 00:28:18,499
យើងបានយកឈ្នះពួកគេហើយ!
283
00:28:20,068 --> 00:28:23,510
អាឆ្កែអី!
ត្រឡប់ទៅវិញ
284
00:28:23,750 --> 00:28:27,976
សមមិត្តវរសេនីយ៍ឯក
ឧត្តមសេនីយ៍ Somov ហៅទូរស័ព្ទតាមផ្កាយរណប
285
00:28:32,165 --> 00:28:35,115
Poltoratsky!
ឯងឲ្យទាហានត្រៀមខ្លួន
286
00:28:35,235 --> 00:28:36,337
បាទ។ ច្បាស់ហើយ!
287
00:28:37,117 --> 00:28:39,532
ត្រៀមខ្លួនឱ្យល្អជាងនេះទៅទៀត...
288
00:28:40,460 --> 00:28:43,228
នីកូឡៃ...ខ្ញុំពិតជា "សុំទោស"
289
00:28:43,428 --> 00:28:45,520
អាឆ្កែអី!
290
00:28:49,968 --> 00:28:52,713
វរសេនីយ៍ឯក Platov
ខ្ញុំសង្ឃឹមថាអ្នកមានសុខភាពល្អ សមមិត្តឧត្តមសេនីយ៍
291
00:28:52,813 --> 00:28:56,526
ផ្លាតូវ។ ការសម្រេចចិត្តដើរទ័ពទៅ Pristina
ត្រូវបានអនុម័តហើយ
292
00:28:56,606 --> 00:28:58,691
- បងយល់ទេ?
- បាទ។ ច្បាស់ហើយ!
293
00:28:58,791 --> 00:29:01,555
ការងាររបស់យើងគឺយកព្រលានយន្តហោះមុន
កងកម្លាំងសម្ព័ន្ធមិត្ត
294
00:29:01,555 --> 00:29:04,185
ហើយទប់ស្កាត់ការលេចធ្លាយព័ត៌មានទៅណាតូ
295
00:29:04,285 --> 00:29:06,824
- ធ្វើទៅ!
- បាទ ច្បាស់ហើយ!
296
00:29:07,238 --> 00:29:08,982
តែប៉ុណ្ណឹងទេ
297
00:29:13,113 --> 00:29:15,636
តែប៉ុណ្ណឹងទេឬ...!!
298
00:29:33,413 --> 00:29:39,636
<i>នៅកូសូវ៉ូ ដែលមាន ៩០% ជាជនជាតិអាល់បានីកាន់សាសនាឥស្លាម
១០% ជាជនជាតិស៊ែប៊ីកាន់សាសនាគ្រិស្តអូស្សូដក់</i>
299
00:29:39,713 --> 00:29:42,836
<i>ជម្លោះជាតិសាសន៍ និង
សាសនាកាន់តែរីករាលដាល</i>
300
00:29:42,838 --> 00:29:46,836
<i>Slobodan Milosevic បានឧបត្ថម្ភ
ការបះបោររបស់ជនជាតិស៊ែប៊ីនៅបូស្នី</i>
301
00:29:47,813 --> 00:29:51,836
<i>នៅខែមករា ឆ្នាំ១៩៩៩
ក្រុមទ័ពស៊ែប៊ី</i>
302
00:29:52,838 --> 00:29:56,136
<i>បានធ្វើការសម្លាប់រង្គាល
ជនជាតិភាគតិចអាល់បានី ៤៥ នាក់នៅភូមិ Racak</i>
303
00:29:57,813 --> 00:30:01,636
<i>សម្រាប់លោកខាងលិច វាដូចជា
«ដំណក់ទឹកចុងក្រោយដែលធ្វើឲ្យកែវពេញ»</i>
304
00:30:01,636 --> 00:30:05,636
<i>បានធ្វើឲ្យកងទ័ពណាតូជាផ្លូវការ
ធ្វើអន្តរាគមន៍ និងទម្លាក់គ្រាប់បែកលើកូសូវ៉ូ</i>
305
00:30:05,636 --> 00:30:09,636
<i>ដោយសារខ្លាចជនជាតិស៊ែប៊ីនឹងសម្លាប់រង្គាល
ជនជាតិអាល់បានីជាច្រើនទៀត</i>
306
00:30:09,636 --> 00:30:13,936
<i>ដូចដែលពួកគេធ្លាប់បានធ្វើ
ជាមួយជនជាតិបូស្នីកាន់សាសនាឥស្លាម</i>
307
00:30:25,139 --> 00:30:26,503
ណាឌីយ៉ា..
308
00:30:27,103 --> 00:30:29,525
ណាឌីយ៉ា
មកនេះ
309
00:30:31,265 --> 00:30:33,860
ពូនៅនេះកូន
ពូរបស់កូន
310
00:30:39,517 --> 00:30:49,725
<font size=25><font color=#33ffff>ArcHiEncode Presents
311
00:31:07,056 --> 00:31:10,912
<b>មរណភាពរបស់
កូនប្រុសនៃជាតិ</b>
312
00:31:17,221 --> 00:31:21,024
<i>មេបញ្ជាការ?</i>
មេបញ្ជាការ Milic?
313
00:31:21,107 --> 00:31:24,495
ខ្ញុំបានពិនិត្យគ្រប់យ៉ាង
នៅទីនោះគ្មានអ្នកណារស់រានមានជីវិតទេ
314
00:31:24,671 --> 00:31:26,890
ទៅធ្វើការបន្តទៀតទៅ
315
00:31:26,890 --> 00:31:29,890
ថ្ងៃឈប់សម្រាកភ្លាមៗ អីយ៉ាស់ចម្លែកណាស់
316
00:31:32,008 --> 00:31:35,267
<font size=20><font color=#FF0033>
<b>ភូមិ Račak_KOSOVO
ក្រោយការសម្លាប់រង្គាល
317
00:31:58,008 --> 00:32:01,267
<font size=20><font color=#FF0033>
<b>អាកាសយានដ្ឋាន Slatina, Pristina, យូហ្គោស្លាវី
ខែមិថុនា ឆ្នាំ១៩៩៩
318
00:32:03,785 --> 00:32:06,019
<i>ពួកគេមិនមែនជា
ទាហានទេ</i>
319
00:32:06,019 --> 00:32:09,571
<i>ជាចោរប្លន់ពាក់ឯកសណ្ឋាន
មេដឹកនាំរបស់ពួកគេគឺ Smuk</i>
320
00:32:09,571 --> 00:32:11,814
<i>ពួកវាជាសត្វតិរច្ឆាន..<i>
321
00:32:11,914 --> 00:32:14,130
<i>ភូមិរបស់ Vuk
ជាភូមិទី ៥ ជាប់ៗគ្នា</i>
322
00:32:14,210 --> 00:32:18,287
<i>ពួកគេមកដល់ សម្លាប់ និង
ចាប់មនុស្សមួយចំនួនធ្វើជាចំណាប់ខ្មាំង...</i>
323
00:32:18,443 --> 00:32:22,305
<i>..ហើយ ២ ថ្ងៃមុន
ពួកគេបានកាន់កាប់ព្រលានយន្តហោះនេះ</i>
324
00:32:22,385 --> 00:32:24,783
ដូច្នេះឥឡូវនេះ ព្រលានយន្តហោះនេះ
ជាមូលដ្ឋានរបស់ពួកគេ
325
00:32:24,863 --> 00:32:28,552
យើងដឹងថាអាសត្វនោះនៅឯណា
ប៉ុន្តែយើងមិនអាចសម្លាប់វាបានទេ..
326
00:32:28,652 --> 00:32:32,541
ហើយនៅពេលកងទ័ពរបស់យើងដកថយ...
នឹងចាប់ផ្តើមភាពវឹកវរមួយទៀត
327
00:32:33,221 --> 00:32:35,910
លោកចង់បានអ្វីពីខ្ញុំ?
328
00:32:36,260 --> 00:32:38,516
យើងបួននាក់មិនអាច
ទប់ទល់នឹងរឿងនេះបានទេ
329
00:32:38,596 --> 00:32:41,723
បងដឹងទេថាមានមនុស្សរបស់ខ្ញុំប៉ុន្មាននាក់
ស្លាប់ក្នុងរយៈពេល ៦ ខែ?
330
00:32:41,803 --> 00:32:43,638
ប៉ុន្តែយើងអាចប្រមូលផ្តុំ
អ្នកស្ម័គ្រចិត្តបាន
331
00:32:43,638 --> 00:32:46,038
អ្នកស្ម័គ្រចិត្តរបស់លោក
មិនអាចធ្វើអ្វីបានទេ
332
00:32:46,100 --> 00:32:48,430
តែបងដឹងទេ
333
00:32:48,551 --> 00:32:51,450
ខ្ញុំធ្លាប់ជាអ្នកស្ម័គ្រចិត្ត
334
00:32:51,630 --> 00:32:55,377
Milic បញ្ហានេះមិនអាចដោះស្រាយបាន
ដោយគ្មានជំនួយពីខាងក្រៅទេ
335
00:32:56,933 --> 00:33:00,892
<font size=20><font color=#FF0033>
<b>កូសូវ៉ូ និងមេតូហ៊ីយ៉ា, យូហ្គោស្លាវី
336
00:33:10,445 --> 00:33:13,881
អីយ៉ាស់!
នេះជាគ្រាប់បែកមែនទេ?
337
00:33:14,000 --> 00:33:16,832
លោកគួរតែ
ពាក់ឈុតការពារ
338
00:33:16,971 --> 00:33:19,632
បាទ លោកម្ចាស់
វានឹងជួយលោក បាទ
339
00:33:20,206 --> 00:33:23,634
- ឯងមានកូនហើយឬនៅ?
- នៅទេ
340
00:33:23,840 --> 00:33:26,268
ល្អណាស់ ស្ងប់ស្ងាត់ទៅ
341
00:33:33,477 --> 00:33:35,561
ឱព្រះជាម្ចាស់អើយ
សូមប្រទានព្រះគុណសង្គ្រោះដល់ពួកយើង!
342
00:33:39,477 --> 00:33:41,831
ជំរាបសួរ បាមីន
343
00:33:42,725 --> 00:33:47,975
<font size=20><font color=#FF0033>
<b>ក្រុង Cacak, យូហ្គោស្លាវី
344
00:33:53,985 --> 00:33:59,178
- សួស្តី សម្លាញ់។ បងចង់សប្បាយទេ?
- ទេ ខ្ញុំមិននៅទីនេះដើម្បីរឿងនោះទេ
345
00:33:59,379 --> 00:34:03,079
ជនជាតិរុស្ស៊ីឬ?
រកអ្វីពិសេសឬ?
346
00:34:03,179 --> 00:34:04,849
អ្នកអាចនិយាយបែបនោះ
347
00:34:05,000 --> 00:34:08,153
រុញគាត់ចូលទៅក្នុងកាំភ្លើងយន្ត Degtyarev
ហើយប្រហែលជាគាត់ចូលចិត្តវា
348
00:34:10,366 --> 00:34:11,549
ជំរាបសួរ!
349
00:34:11,649 --> 00:34:14,569
<font color=#FF9933><b>
ក្រុង Kragujevac, យូហ្គោស្លាវី
350
00:34:15,218 --> 00:34:19,465
យើងនឹងនៅស្ងៀមហើយអាឆ្កួតនេះ
នឹងងាប់នៅចំពោះមុខយើងឬ?
351
00:34:25,352 --> 00:34:30,325
បងគិតថានៅពេលណា
រឿងនេះនឹងកន្លងផុតទៅ?
352
00:34:30,526 --> 00:34:32,347
ខ្ញុំ...
353
00:34:34,925 --> 00:34:36,032
ខ្ញុំមិនចាប់អារម្មណ៍រឿងនេះទេ
354
00:34:36,172 --> 00:34:39,559
វានឹងគួរឲ្យចាប់អារម្មណ៍ជាងសម្រាប់បង
បើបងមិនផឹកនៅទីនេះពេញមួយថ្ងៃ
355
00:34:43,540 --> 00:34:46,231
តែខ្ញុំឆ្ងល់
អ្នកធ្វើអ្វីនៅក្នុងផ្ទះបន?
356
00:34:46,331 --> 00:34:50,282
កុំបារម្ភ ខ្ញុំនៅទីនេះគ្រាន់តែការពារ
ចុះលោកមកទីនេះធ្វើអ្វី?
357
00:34:50,482 --> 00:34:54,143
និយាយអញ្ចឹង ខ្ញុំគ្រាន់តែចង់សួរ...
នៅទីនេះបងរកមើល «សេចក្តីស្លាប់ដោយឥតគិតថ្លៃ»
358
00:34:54,363 --> 00:34:57,974
ស្តាប់ណា មិត្តអើយ ខ្ញុំកំពុងសប្បាយណាស់
ខ្ញុំជាអ្នកប្រឹក្សាសម្រាប់យូហ្គោស្លាវី
359
00:34:58,891 --> 00:35:02,554
- «អំណោយ» ពីជនជាតិបារាំង!
- ល្អណាស់កូនប្រុស!
360
00:35:02,654 --> 00:35:05,367
បងនៅចង់ឈ្នះទេ?
361
00:35:05,578 --> 00:35:08,080
ខ្ញុំចាស់ពេកហើយសម្រាប់រឿងនេះ
362
00:35:08,240 --> 00:35:10,122
ប៉ុន្តែ...
363
00:35:10,250 --> 00:35:11,452
..ឱ្យខ្ញុំបារីមួយដើម
364
00:35:12,114 --> 00:35:16,980
ពួកយើងត្រូវបានពួកឆ្កែនេះទម្លាក់គ្រាប់បែករាល់ថ្ងៃ
ហើយយើងពឹងផ្អែកលើបង
365
00:35:17,100 --> 00:35:20,733
«រុស្ស៊ីនឹងមិនបោះបង់ចោលយើងទេ!
រុស្ស៊ីជាបងប្អូន..
366
00:35:20,913 --> 00:35:23,064
..របស់យើង!»
ហើយជនជាតិរុស្ស៊ី «នៅស្ងៀមដូចគេចុកមាត់»
367
00:35:23,164 --> 00:35:25,178
ឯងជាមនុស្សកំសាក?
368
00:35:25,404 --> 00:35:28,428
- ការងារជាអ្វី?
- ការសម្ងាត់
369
00:35:28,549 --> 00:35:31,831
ល្អ ខ្ញុំប្រមូលក្រុមចាស់របស់ Shatay
សម្រាប់បេសកកម្មមួយ
370
00:35:31,951 --> 00:35:36,015
បើអ្នកបំពេញបេសកកម្ម
ពួកគេនឹងអនុញ្ញាតឱ្យអ្នកត្រឡប់ទៅរុស្ស៊ីវិញ
371
00:35:37,698 --> 00:35:39,610
ឯងជាមនុស្សកំសាក អាឆ្កែ!
372
00:35:40,910 --> 00:35:44,055
ស្ងប់ស្ងាត់ទៅ មិត្តរបស់ខ្ញុំ
ជំរាបសួរ Ilya
373
00:35:44,135 --> 00:35:46,458
ស្ងប់ស្ងាត់ទៅពួកឯង
មិនអីទេ
374
00:35:46,598 --> 00:35:47,793
យើងត្រូវនិយាយឲ្យច្បាស់
375
00:35:49,767 --> 00:35:52,020
អាវុធមានហើយ...
376
00:35:52,120 --> 00:35:55,145
ពួកគេធានាយើងដោយរបៀបណា?
នឹងមិនជាប់គុក?
377
00:35:55,325 --> 00:35:56,988
ខ្ញុំធានា
378
00:35:59,000 --> 00:36:01,000
ខ្ញុំសប្បាយចិត្តណាស់ដែលបានជួបបងម្ដងទៀត
379
00:36:02,150 --> 00:36:06,188
នោះជាអ្វីដែលធ្វើឱ្យបងរស់រានមានជីវិតឬ?
វាយគ្នានឹងបងប្អូនស៊ែប៊ី?
380
00:36:06,438 --> 00:36:09,666
ពួកមនុស្សវិកលចរិតមានគ្រប់ទីកន្លែង
សញ្ជាតិមិនអាចប្រាប់អ្វីបានទេ
381
00:36:09,766 --> 00:36:12,240
បងត្រូវហើយ...
ទៅកន្លែងណាត់ជួបទៅ Beck
382
00:36:12,980 --> 00:36:16,473
វេរ៉ា! មានអតិថិជនស្រវឹង
វាវាយ Vishnya
383
00:36:17,586 --> 00:36:19,581
- លាហើយ!
- រង់ចាំបន្តិច!
384
00:36:22,400 --> 00:36:24,804
បើអ្នកផ្លាស់ប្តូរចិត្ត...
385
00:36:36,411 --> 00:36:38,682
សិរីរុងរឿងដល់ «កងវរសេនាតូច Normandy»!
386
00:36:39,250 --> 00:36:41,615
ជនជាតិបារាំង
មិនចង់ទម្លាក់គ្រាប់បែកលើពួកបងទេ
387
00:36:41,676 --> 00:36:44,723
ពួកគេបានបំផ្លាញសាលារៀន
388
00:36:44,783 --> 00:36:46,883
អូយ អាឆ្កែ!
389
00:36:49,133 --> 00:36:53,465
ពួកបងនឹងបានត្រឡប់ទៅផ្ទះវិញ
ជាមួយមេដាយនិងរង្វាន់ជាច្រើន
390
00:36:53,546 --> 00:36:54,726
អស់ហើយ
391
00:37:31,093 --> 00:37:33,924
ខ្ញុំនឹកភាពវឹកវរ!
392
00:37:24,024 --> 00:37:26,076
ជំរាបសួរ!
393
00:37:34,024 --> 00:37:35,476
ប៊ិច...
394
00:37:35,577 --> 00:37:38,190
<i>អញឱ្យឯងចាំ ម៉ែឯង</i>
ប៊ិច! ខ្ញុំទៅជាមួយបង
395
00:37:39,861 --> 00:37:43,445
សូមរាប់បញ្ចូលមេដាយសម្រាប់មាតុភូមិ
របស់ Girey ផង យល់ទេ?
396
00:37:51,260 --> 00:37:53,244
$ ១០,០០០
397
00:37:56,566 --> 00:37:58,723
អ្វីនេះ?
398
00:37:58,883 --> 00:38:03,364
បើខ្ញុំចង់ចូលរួម គ្មានបញ្ហាទេ
ហើយនេះជាចំនួនលុយដែលខ្ញុំនឹងទាមទារ
399
00:38:09,533 --> 00:38:12,582
បាទ មនុស្សវិកលចរិតមានគ្រប់ទីកន្លែង
400
00:38:26,980 --> 00:38:29,438
នេះជាសោរ
401
00:38:31,350 --> 00:38:34,421
បាទ អ្វីៗទាំងអស់នៅទីនេះ
402
00:38:42,109 --> 00:38:44,455
ឯងនឹងផឹកជាមួយខ្ញុំទេ?
403
00:38:51,101 --> 00:38:52,850
តោះ មិត្ត!
404
00:38:58,385 --> 00:39:00,888
ខ្ញុំ មនុស្ស «មិត្តភក្តិជិតស្និទ្ធ» របស់បង?
405
00:39:01,442 --> 00:39:04,480
បងជាមិត្តប្រភេទណា ជនជាតិអាល់បានី?
406
00:39:04,642 --> 00:39:06,980
វុក ជួយផង...
407
00:39:12,359 --> 00:39:14,368
បាទ យើងខុសគ្នាផ្នែកសាសនា
408
00:39:14,368 --> 00:39:18,468
ប៉ុន្តែខ្ញុំបានបង្ហាញច្រើនដងហើយថា
ខ្ញុំជាមួយបងនៅតែជាមិត្ត។ លឺទេ?
409
00:39:18,628 --> 00:39:21,050
ស្តាប់ខ្ញុំ នែ៎!
410
00:39:21,153 --> 00:39:27,274
និយាយទៅ!
វាយខ្ញុំបើបងគិតថាចាំបាច់..
411
00:39:27,452 --> 00:39:31,180
កុំគ្រាន់តែរក្សាវាទុកក្នុងខ្លួន
412
00:39:35,980 --> 00:39:39,716
ជំរាបសួរពួកឯង!
ថ្ងៃនេះ គ្រួសារបីកំពុងចាកចេញពីភូមិ..
413
00:39:39,876 --> 00:39:42,421
..ហើយពួកគេគ្មានលុយបង់ឲ្យ
ក្រុម Smuk, លុយ «ពន្ធលាគ្នា»
414
00:39:42,528 --> 00:39:45,772
អ្នកជិតខាងអាល់បានីរបស់ពួកគេនិយាយថា៖
ក្បួនរថយន្តនឹងត្រូវប្លន់ដោយក្រុមទំនើងនៅតាមផ្លូវ
415
00:39:45,972 --> 00:39:48,360
- ពួកគេទៅនៅពេលណា?
- ប្រហែលមួយម៉ោងមុន
416
00:39:48,541 --> 00:39:51,453
យើងគ្មានពេលទេ...
ព្រមានពួកគេ
417
00:39:51,633 --> 00:39:53,450
ទៅណោះ
418
00:40:11,000 --> 00:40:12,961
ឡានក្រុងជាទំនួលខុសត្រូវរបស់ពួកឯង
419
00:40:16,460 --> 00:40:19,412
ឱកាសដ៏អស្ចារ្យ
សម្រាប់ Smuk ធ្វើសកម្មភាព
420
00:40:19,512 --> 00:40:22,968
យើងនឹងចាប់ផ្តើមតែនៅពេលដែលវាលេចមុខ
មិនប្រាកដថាបក្ខពួក Smuk នៅទីនោះទេ
421
00:40:23,110 --> 00:40:25,370
យើងនឹងរង់ចាំពួកគេនៅតាមផ្លូវ
422
00:40:26,750 --> 00:40:29,460
នេះជាកន្លែងងាយស្រួលបំផុត
ដើម្បីស្ទាក់មធ្យោបាយធ្វើដំណើរ
423
00:40:30,180 --> 00:40:33,233
នៅផ្លូវបំបែក។ បើយើងលឿន
យើងនឹងនៅទីនោះមុនពួកគេ
424
00:41:04,389 --> 00:41:07,846
ខ្ញុំឃើញ ៣ នាក់នៅលើផ្លូវហាយវេ
Smuk មិននៅទីនោះទេ
425
00:41:09,387 --> 00:41:11,542
ឯងទៅណា វុក?
426
00:41:11,687 --> 00:41:14,342
Milic និយាយថាយើង
រង់ចាំនៅក្នុងឡាន
427
00:41:18,860 --> 00:41:22,050
- វុក រង់ចាំបន្តិច!
- ហ្វាឌីល កុំជ្រៀតជ្រែក!
428
00:41:22,250 --> 00:41:23,671
នេះជាបញ្ជា!
429
00:41:35,580 --> 00:41:37,458
វុក ទៅខ្លួនឯងហើយ
430
00:41:41,863 --> 00:41:44,515
ឃើញហើយ
អាឆ្កែ!
431
00:41:48,150 --> 00:41:52,572
អង្គុយស្ងៀមរហូតដល់
ខ្ញុំដោះស្រាយជាមួយអ្នកបាញ់កាំភ្លើងហើយ
432
00:42:18,670 --> 00:42:19,872
សម្លាប់វាទៅ!
433
00:42:23,050 --> 00:42:24,271
សម្លាប់វាទៅ!
434
00:42:40,468 --> 00:42:41,848
ក្រោកឡើង! ក្រោកឡើង!
435
00:42:42,517 --> 00:42:46,012
អញនឹងសម្លាប់ក្មេងស្រីនេះ!
កុំបាញ់!
436
00:42:49,866 --> 00:42:51,192
អញនឹងសម្លាប់វា!
437
00:43:33,000 --> 00:43:34,226
បាញ់ទៅ!
438
00:43:36,100 --> 00:43:37,400
បញ្ចប់ទៅ!
439
00:43:37,500 --> 00:43:39,524
វុក រង់ចាំបន្តិច..
440
00:43:39,758 --> 00:43:44,159
ហ្វាឌីល ហ្វាឌីល ...
សម្រាប់ជនក្បត់ដូចបង
យើងត្រូវការកាំបិតផ្ទាល់ខ្លួន!
441
00:43:44,313 --> 00:43:46,760
នៅស្ងៀមទៅ Bashkin
បើមិនអញ្ចឹងខ្ញុំនឹងបាញ់បង
442
00:43:46,880 --> 00:43:48,873
វុក...
443
00:43:50,654 --> 00:43:51,875
ឈប់!
ទម្លាក់កាំភ្លើងចុះ!
444
00:43:52,000 --> 00:43:54,824
នេះជាបញ្ជា
យើងមិនមែនជាឧក្រិដ្ឋជនទេ
445
00:43:54,904 --> 00:44:00,527
- យើងជាច្បាប់
- ប៉ុន្តែពួកគេទម្លាក់គ្រាប់បែកយើងតាមច្បាប់ឬ?
446
00:44:00,627 --> 00:44:03,026
ហើយសម្លាប់យើងក៏ដោយច្បាប់ដែរឬ?
447
00:44:03,126 --> 00:44:07,017
- លោកកំពុងនិយាយអំពីច្បាប់ណា?
- គាត់គឺជាភេរវករ...
448
00:44:07,117 --> 00:44:10,431
ប៉ុន្តែបងគ្មានសិទ្ធិសម្រេច
ថាគាត់រស់ឬស្លាប់ទេ
449
00:44:34,179 --> 00:44:38,904
- នៅស្ងៀមនៅកន្លែងបង!
- កុំ
450
00:44:37,480 --> 00:44:40,722
ទុកគាត់ទៅ
451
00:44:54,162 --> 00:44:56,418
អាន់ឌ្រេច!
452
00:44:59,148 --> 00:45:01,236
អរគុណ
453
00:45:01,348 --> 00:45:04,736
រួចហើយ ធ្វើបានល្អណាស់
ខ្ញុំនឹងធ្វើលិខិតឆ្លងដែនឲ្យបង។ នេះជាអាសយដ្ឋាន
454
00:45:08,587 --> 00:45:12,285
សង្ឃឹមថានឹងបានជួបបងម្ដងទៀត
455
00:45:23,448 --> 00:45:26,760
សមមិត្តអនុសេនីយ៍ទោ អនុញ្ញាតឲ្យខ្ញុំ
សួរសំណួរក្រៅផ្លូវការបានទេ?
456
00:45:26,860 --> 00:45:30,518
សួរសមមិត្តពលបាលណាក៏បាន
457
00:45:31,540 --> 00:45:34,357
យើងត្រូវការមនុស្សប៉ុន្មាននាក់ទៀត
ដើម្បីសម្អាតរបស់នេះ!
458
00:45:34,437 --> 00:45:36,586
ទីបំផុត វារលោងហើយ
459
00:45:36,736 --> 00:45:42,075
ទាហាន! ឯង....ថ្ងៃនេះ...
រឿងមិនសមហេតុផលរបស់ឯង
460
00:45:43,865 --> 00:45:49,023
និងរឿងមិនសមហេតុផលរបស់កងអនុសេនាតូចទាំងមូល
ហើយអាក្រក់បំផុតគឺកងវរសេនាតូចទាំងមូល
461
00:45:49,438 --> 00:45:52,286
និងប្រភេទកងទ័ពរបស់យើង
និងក្នុងពេលតែមួយ...
462
00:45:52,386 --> 00:45:55,343
..កងកម្លាំងប្រដាប់អាវុធទាំងអស់
នៃសហព័ន្ធរុស្ស៊ី
463
00:45:55,490 --> 00:45:58,373
ថ្ងៃស្អែកម៉េចដែរ
មានសង្គ្រាមកំពុងកើតឡើងឬ?
464
00:45:58,591 --> 00:46:01,521
ខ្ញុំបានឆ្លើយសំណួររបស់ខ្ញុំហើយ
ខ្ញុំ ពលបាលត្រី!
465
00:46:01,601 --> 00:46:05,226
បើមានសង្គ្រាមកើតឡើង បងនឹងប្រយុទ្ធ
ហើយលិចលង់ក្នុងភាពភ័យខ្លាចរបស់បង
466
00:46:05,346 --> 00:46:08,067
- ប៉ុលតូរ៉ូតស្គី!
- សមមិត្តវរសេនីយ៍ត្រី!
467
00:46:08,148 --> 00:46:10,447
គណៈកម្មាធិការកងអនុសេនាតូចមួយ
កំពុងធ្វើការ...
468
00:46:10,548 --> 00:46:13,634
ខ្ញុំឃើញពួកបងធ្វើការគ្រប់គ្រាន់ហើយ
ឈប់ជូតទៀតទៅ
469
00:46:13,785 --> 00:46:15,832
ប្រាសនីកូវ!
470
00:46:16,133 --> 00:46:19,890
រហូតដល់ព្រឹក ស្ថានភាពបច្ចេកទេស
នៃម៉ាស៊ីនទាំងអស់ត្រូវតែត្រួតពិនិត្យរួចរាល់
471
00:46:19,990 --> 00:46:22,087
បាទ ច្បាស់ហើយ!
472
00:46:22,501 --> 00:46:26,254
រំសាយ!
រំខានចិត្តណាស់
473
00:46:26,254 --> 00:46:29,901
បោសសម្អាតទាំងអស់ទៅ!
Schumachers អាឆ្កួត
474
00:46:33,601 --> 00:46:35,803
ពលបាលត្រី!
475
00:46:44,256 --> 00:46:46,894
<i> ♪♪ពួកគេបានជ្រើសរើសខ្ញុំហើយ!</i>
476
00:46:49,912 --> 00:46:52,343
ជំរាបសួរពួកឯង!
ពិតជា..
477
00:46:52,943 --> 00:46:55,174
- ជំរាបសួរ «មេបងធំ»
- ខ្ញុំគ្រាន់តែជាមនុស្សល្ងង់ម្នាក់ Barmin!
478
00:46:55,254 --> 00:46:57,364
ខ្ញុំគិតថាឯងបានចូលនិវត្តន៍ហើយ
មែនទេ?
479
00:46:57,444 --> 00:47:00,608
- កុំនិយាយបែបនោះអី
- ឯងមានបារីទេ?
480
00:47:00,711 --> 00:47:02,931
ឯងនៅតែជក់បារី អាឆ្កែ?
ឈប់ជក់ទៅ!
481
00:47:03,011 --> 00:47:04,993
- ឱព្រះអើយ មើល៍!
- សួស្តីក្មេងស្រីតូច!
482
00:47:05,073 --> 00:47:08,272
- ហ្គីរ៉េ កុំចាប់ផ្តើមបែបនោះ
- ខ្ញុំក៏សប្បាយចិត្តដែលបានជួបអ្នកដែរ!
483
00:47:08,352 --> 00:47:10,295
- ជំរាបសួរ
- វេរ៉ា ឲ្យខ្ញុំបារីមួយដើម
484
00:47:10,375 --> 00:47:11,714
ខ្ញុំបានបោះបង់ចោលអាឆ្កួតនោះហើយ
485
00:47:12,780 --> 00:47:15,451
ឥឡូវនេះយើងគួរតែទៅកន្លែងណាត់ជួប
ពេលវេលាមានតិចណាស់
486
00:47:15,572 --> 00:47:18,275
តាំងពីឆ្នាំ ១៩៩៥
មានរឿងជាច្រើនបានផ្លាស់ប្តូរ
487
00:47:18,275 --> 00:47:21,475
ហើយឥឡូវនេះយើងសម្រេចចិត្តដោយខ្លួនឯង
គ្មានណាតូទេ
488
00:47:21,576 --> 00:47:25,517
យើងមានបេសកកម្មមួយ
ហើយបើពួកឯងធ្វើវាជាមួយខ្ញុំ..
489
00:47:25,597 --> 00:47:30,869
យើងនឹងត្រូវបានស្តារនីតិសម្បទាយោធា
អ្វីដែលសំខាន់បំផុតគឺពួកឯងអាចត្រឡប់ទៅផ្ទះវិញ
490
00:47:31,599 --> 00:47:34,025
ហើយពួកឯងត្រូវបានស្វាគមន៍
ដូចវីរបុរស
491
00:47:38,002 --> 00:47:40,525
សាតាយនៅឯណា?
492
00:47:41,378 --> 00:47:43,769
ខ្ញុំបញ្ជាប្រតិបត្តិការនេះ
493
00:47:54,193 --> 00:47:56,275
អរគុណ
494
00:48:01,575 --> 00:48:04,784
- ខ្ញុំសុំទោស
- ទេ ជាកំហុសរបស់ខ្ញុំ
495
00:48:04,951 --> 00:48:09,400
- ប្រតិកម្មរបស់បងល្អណាស់
- ខ្ញុំជាអ្នកចាំទីកាលខ្ញុំនៅក្មេង
496
00:48:10,444 --> 00:48:14,000
- ចាស្ណា
- រ៉ាដេ
497
00:48:14,101 --> 00:48:15,472
ទាំងអស់គ្នាឡើងឡាន!
498
00:48:23,100 --> 00:48:26,148
អរគុណព្រះ
ឡានក្រុងនេះទៅ Prizren?
499
00:48:26,268 --> 00:48:27,968
មកនេះ មីសា លឿនៗ....
500
00:48:30,200 --> 00:48:32,220
ទាំងអស់គ្នាបានឡើងឡានហើយ!
501
00:49:16,446 --> 00:49:17,936
ឪពុក!
502
00:49:33,973 --> 00:49:36,484
អង្គុយចុះ ម៉ែឯង
503
00:49:38,000 --> 00:49:40,387
អធិស្ឋានទៅកូនប្រុស
504
00:49:52,455 --> 00:49:57,423
ពួកអ្នកបានចូលទៅក្នុងទឹកដី
នៃសាធារណរដ្ឋកូសូវ៉ូស្វយ័តហើយ
505
00:49:57,504 --> 00:50:01,907
អ្នកចូលទាំងអស់
ត្រូវតែឆ្លងកាត់នីតិវិធីត្រួតពិនិត្យ
506
00:50:01,987 --> 00:50:04,850
រៀបចំអត្តសញ្ញាណប័ណ្ណ
និងសម្ភារៈផ្ទាល់ខ្លួន
507
00:50:04,930 --> 00:50:13,551
រាល់ការតស៊ូ
ចំពោះស្ថាប័នច្បាប់...
នឹងត្រូវផ្តន្ទាទោសដោយគ្មានការអាណិតអាសូរ
508
00:50:13,631 --> 00:50:16,925
នែ៎...បងជាអ្នកណា?
509
00:50:17,740 --> 00:50:21,773
- រ៉ាដេ តូនីក
- សំឡេងនេះនៅឯណា?
510
00:50:21,893 --> 00:50:24,575
- ឯងជាជនជាតិស៊ែប៊ីទេ?
- បាទ។ ប៉ុន្តែខ្ញុំធំធាត់នៅរុស្ស៊ី
511
00:50:24,655 --> 00:50:28,884
ម្ដាយខ្ញុំជាជនជាតិរុស្ស៊ី។ ខ្ញុំមកលេង
បងប្រុសម្នាក់កើតជំងឺទឹកនោមផ្អែម
512
00:50:31,274 --> 00:50:33,114
ឯកសារ?
513
00:50:58,000 --> 00:50:59,781
ឱព្រះជាម្ចាស់អើយ!
514
00:51:00,261 --> 00:51:06,878
- កូនអើយ អនុញ្ញាតឲ្យយើងទៅ
- ខ្ញុំមិនមែនជាកូនស្រីរបស់អ្នកទេ ពួកឆ្កែស៊ែប៊ី!
515
00:51:06,978 --> 00:51:09,278
នែ៎ បងឯងធ្វើអីហ្នឹង?
516
00:51:11,873 --> 00:51:16,279
ឯងនិយាយអី?
ឆ្លើយអញមក
517
00:51:18,548 --> 00:51:22,743
នោះជាវត្ថុសក្ការៈបូជារបស់ព្រះវិហារ
បងមិនចាំបាច់ត្រួតពិនិត្យទេ
518
00:51:23,300 --> 00:51:25,881
បងប៉ះវាគឺមិនល្អទេ
519
00:51:39,376 --> 00:51:44,193
ចាស្ណា ប្លាហ្គោជេវីច
ត្រូវទៅមន្ទីរពេទ្យនៅ Glogowice
520
00:51:44,345 --> 00:51:46,327
នេះជាឯកសាររបស់ខ្ញុំ
521
00:52:09,891 --> 00:52:12,576
ឪពុក...ឪពុក...
522
00:52:12,891 --> 00:52:15,596
.. លោកហាក់ដូចជា
អ្នករត់ពន្ធមែនទេ?
523
00:52:17,000 --> 00:52:19,189
ហើយនេះ?
524
00:52:21,518 --> 00:52:23,528
វាជាអ្វី?
525
00:52:25,631 --> 00:52:31,587
សូម។ ឈប់ទៅ
វាជាវត្ថុស័ក្តិសិទ្ធិ យល់ទេ?
526
00:52:32,134 --> 00:52:37,490
បងប្អូន....
បងប្អូនក៏ជាអ្នកគោរពបូជាដែរតើ...
527
00:52:37,662 --> 00:52:42,810
បងជឿលើអល់ឡោះ
យើងជឿលើព្រះ
528
00:52:43,129 --> 00:52:46,140
អញ្ចឹង ... យ៉ាងហោចណាស់
គឺយើងត្រូវគោរពគ្នាទៅវិញទៅមក
529
00:52:47,684 --> 00:52:51,670
យើងត្រូវគោរពលោកឬ?
530
00:52:51,780 --> 00:52:59,327
អញនិយាយហើយ៖
<i>«នៅទីនេះគ្មានព្រះទេ មានតែអល់ឡោះ»</i>
531
00:52:59,424 --> 00:53:02,631
មកនេះ និយាយទៅ
532
00:53:02,777 --> 00:53:05,447
លោកឮទេ?
លឿន!
533
00:53:05,580 --> 00:53:08,682
និយាយថា «គោរព» ខ្ញុំមក ព្រះសង្ឃ
534
00:53:09,280 --> 00:53:12,605
និយាយទៅ!
535
00:53:12,705 --> 00:53:15,695
ខ្ញុំមិនអាច..
ខ្ញុំជាគ្រិស្តសាសនិក
536
00:53:17,795 --> 00:53:19,380
ឪពុក!
537
00:53:20,123 --> 00:53:23,250
និយាយទៅ!
538
00:53:23,347 --> 00:53:25,591
មកនេះ។ មកនេះ!
539
00:53:26,651 --> 00:53:28,867
និយាយលឿន!
540
00:53:27,167 --> 00:53:29,453
និយាយទៅ
541
00:53:34,550 --> 00:53:36,235
ព្រះគ្រីស្ទបានរស់ឡើងវិញ..
542
00:53:36,335 --> 00:53:38,237
ឪពុក!
543
00:53:38,439 --> 00:53:40,843
ឯងធ្វើអី?
544
00:54:16,122 --> 00:54:20,852
ប្រាប់ពួកវាឲ្យទម្លាក់អាវុធចុះ
ឬឯងតាមអល់ឡោះ
545
00:54:21,052 --> 00:54:23,030
បោះអាវុធពួកឯងចោលទៅ
546
00:54:23,120 --> 00:54:24,722
ទម្លាក់ចុះ!
547
00:54:34,837 --> 00:54:37,107
ចូលឡានក្រុង!
548
00:54:37,205 --> 00:54:39,108
ទាំងអស់គ្នាឡើងឡានក្រុង!
549
00:54:41,149 --> 00:54:43,756
ឡើងឡានក្រុងលឿនឡើង!
550
00:54:49,986 --> 00:54:52,581
អញនឹងតាមចាប់ឯង អាជនជាតិរុស្ស៊ីល្ងង់
551
00:54:56,471 --> 00:54:58,487
លឿនឡើង! លឿនឡើង!
552
00:55:12,886 --> 00:55:15,380
ខ្ញុំទៅរកលោកវេជ្ជបណ្ឌិត
553
00:55:19,676 --> 00:55:21,960
លឿនឡើង នៅទីនេះ
554
00:55:24,783 --> 00:55:27,234
ខ្ញុំគឺលោកវេជ្ជបណ្ឌិត Stern មានរឿងអីដែរ?
អ្នកនិយាយភាសាអង់គ្លេសបានទេ?
555
00:55:27,295 --> 00:55:30,506
បាទ យើងត្រូវបានវាយប្រហារ
ដោយក្រុមឧទ្ទាមអាល់បានី
556
00:55:30,626 --> 00:55:32,407
ពួកគេបានធ្វើទារុណកម្មយើង
557
00:55:32,507 --> 00:55:36,171
បើគ្មានមនុស្សនេះ....
...យើងនឹងមិននៅរស់ទេ
558
00:55:36,474 --> 00:55:39,321
- ក្មេងនោះកើតអី?
- វាមានរបួសធ្ងន់ធ្ងរនៅក្បាល
559
00:55:39,321 --> 00:55:43,160
ខ្ញុំត្រូវបានគេប្រាប់ថា ពួកគេនឹងទៅ
វត្តមួយក្បែរ Prizren
560
00:55:43,240 --> 00:55:46,656
យកក្មេងប្រុសនោះចូលបន្ទប់
អ្នកផ្សេងទៀតយកមកសាលធំ
561
00:55:48,167 --> 00:55:51,333
ព្រះសង្ឃ និងកូនប្រុសរបស់គាត់
ទៅវត្តមួយក្បែរ Prizren
562
00:55:51,513 --> 00:55:55,499
- ខ្ញុំអាចរកឡាននៅឯណា?
- រកឡានដឹកសាកសពនៅឯណា?
563
00:55:55,579 --> 00:55:58,191
កុំបារម្ភ ខ្ញុំនឹងជួយអ្នករកឡាន
564
00:55:58,271 --> 00:55:59,574
អរគុណ
565
00:56:00,054 --> 00:56:04,982
- ខ្ញុំអាចលាងមុខនៅឯណា?
- ទៅ ខ្ញុំនឹងបង្ហាញអ្នក
566
00:56:07,748 --> 00:56:11,966
នេះ យកទៅ របស់ទាំងនេះជារបស់ព្រះសង្ឃ
យកវាទៅ
567
00:56:12,116 --> 00:56:15,695
- អរគុណលោក
- ទេ អរគុណកូន
568
00:57:08,676 --> 00:57:12,341
ខ្ញុំនឹងយកសាកសពបូជាចារ្យ
ទៅវត្ត
569
00:57:15,289 --> 00:57:17,308
រង់ចាំបន្តិច..
570
00:57:18,291 --> 00:57:21,222
ប្រហែលជាខ្ញុំគួរតែទៅជាមួយបង?
571
00:58:18,272 --> 00:58:21,694
ការរំលែកទុក្ខរបស់យើង
572
00:58:23,375 --> 00:58:28,149
- ចុះ Misha វិញ?
- វានៅមន្ទីរពេទ្យ នៅ Glogowice
573
00:58:28,229 --> 00:58:32,257
របួសក្បាលគឺធ្ងន់ធ្ងរណាស់
ប៉ុន្តែវានៅក្នុងស្ថានភាពល្អ
574
00:58:32,337 --> 00:58:35,405
ខ្ញុំនឹងមើលថែ Misha
575
00:58:36,117 --> 00:58:39,929
មិត្តភក្តិជាទីស្រឡាញ់
តើធ្វើដូចម្តេចទៅ....?
576
00:58:40,546 --> 00:58:43,215
យកគាត់ទៅ
577
00:58:44,700 --> 00:58:49,910
ឪពុក?
ពួកគេទុករបស់នេះ
578
00:58:57,119 --> 00:59:02,136
យករបស់នេះទៅឲ្យ Misha
នេះជាអ្នកការពារស្ថានសួគ៌សម្រាប់ក្មេងប្រុសនោះ
579
00:59:03,124 --> 00:59:05,206
យើងត្រូវទៅឥឡូវនេះ
580
00:59:05,424 --> 00:59:07,306
ឪពុកនឹងអធិស្ឋាន
សម្រាប់គ្រួសារកូន
581
00:59:07,386 --> 00:59:10,626
ពួកកូនមានកូនហើយឬនៅ?
582
00:59:11,839 --> 00:59:14,401
ព្រះប្រទានពរដល់កូន
583
00:59:14,502 --> 00:59:16,683
សូមឲ្យធ្វើដំណើរដោយសុវត្ថិភាព
584
00:59:16,861 --> 00:59:19,497
លាហើយ
585
00:59:43,612 --> 00:59:45,459
អរគុណបង
586
00:59:47,658 --> 00:59:51,718
ខ្ញុំទើបតែចាប់ផ្តើមយល់
ថាមានអ្វីកើតឡើងនៅព្រឹកនេះ
587
00:59:56,114 --> 00:59:59,964
យើងត្រៀមចូលទីក្រុងហើយ
អ្នកចង់ចុះនៅឯណា?
588
01:00:00,044 --> 01:00:03,347
ទៅមន្ទីរពេទ្យ
ខ្ញុំត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យស្នាក់នៅទីនោះមួយយប់
589
01:00:03,427 --> 01:00:07,287
អ្នកអាចស្នាក់នៅផ្ទះល្វែងរបស់ខ្ញុំ
ខ្ញុំកម្រត្រឡប់ទៅទីនោះណាស់
590
01:00:09,103 --> 01:00:13,538
- ខ្ញុំមិនចង់រំខានបងទេ
- អ្នករំខានខ្ញុំហើយតើ?
591
01:00:17,123 --> 01:00:19,238
អរគុណ
592
01:00:21,883 --> 01:00:26,302
ខ្ញុំនឹងទៅមន្ទីរពេទ្យ
នៅព្រឹកស្អែកអញ្ចឹង
593
01:00:42,773 --> 01:00:47,153
បានហើយ ត្រឡប់ទៅផ្ទះវិញទៅ
ផ្ញើសួរសុខទុក្ខម្ដាយឯងផង
594
01:00:47,233 --> 01:00:51,542
- ខ្ញុំអាចទៅជាមួយបងបានទេ?
- ទៅដេកទៅ
595
01:00:52,085 --> 01:00:57,448
ឯងនៅតែបំពេញបេសកកម្មយប់នេះ
ត្រឡប់ទៅផ្ទះវិញទៅ អាមនុស្សក្បត់
596
01:00:57,529 --> 01:01:00,955
ទៅ! ទៅ!
597
01:01:14,953 --> 01:01:20,542
អូយ លោកតា?
លោកចង់រស់ទេ?
598
01:01:20,727 --> 01:01:22,615
មិនចាំបាច់ទេ..
599
01:01:29,152 --> 01:01:33,852
ជនជាតិរុស្ស៊ីកាត់ស៊ែប៊ី
ធ្វើសកម្មភាពនៅក្នុងទឹកដីរបស់លោក
600
01:01:34,103 --> 01:01:39,349
ប្រាប់ខ្ញុំថាវាវានៅឯណាហើយ
ខ្ញុំនឹងឲ្យលោកត្រឡប់ទៅផ្ទះចិញ្ចឹមចៃ
601
01:01:40,378 --> 01:01:43,120
- ជនជាតិរុស្ស៊ីកាត់ស៊ែប៊ីនៅឯណា?
- ត្រូវហើយ
602
01:01:43,764 --> 01:01:45,483
ជ្រើសរើស "ក"..
603
01:01:45,584 --> 01:01:47,628
ខ្ញុំមិនដឹងទេ
604
01:01:47,728 --> 01:01:49,864
ជ្រើសរើស "ខ"...
605
01:01:50,057 --> 01:01:53,598
អញនឹងមិនប្រាប់ឯងទេ
សូមជ្រើសរើសម្តងទៀត
606
01:01:53,698 --> 01:01:56,065
លោកមិនដឹងទេ
ថាខ្ញុំអាចធ្វើអ្វីជាមួយលោកទេ?
607
01:01:56,065 --> 01:01:59,065
អញដឹងថាឯង
មិនអាចធ្វើអ្វីជាមួយអញបានទេ
608
01:01:59,165 --> 01:02:03,588
ឯងមិនអាចទិញអញបានទេ
ឯងមិនអាចបង្ខំអញបានទេ
609
01:02:03,668 --> 01:02:06,159
ឯងគ្រាន់តែអាចសម្លាប់អញបាន
610
01:02:06,239 --> 01:02:08,409
ប៉ុន្តែតាមពិត
ឯងក៏អាច....
611
01:02:09,450 --> 01:02:11,899
....ថើបគូទអញទៅ
612
01:02:12,720 --> 01:02:16,678
ទេ សូម!
កុំអី! កុំ កុំ!
613
01:02:17,830 --> 01:02:20,334
- ខ្លាចហើយឬ អាសម្រាម?
- សូម ម្ដាយខ្ញុំឈឺ..
614
01:02:20,414 --> 01:02:22,123
គាត់រង់ចាំខ្ញុំហើយបារម្ភខ្លាំងណាស់
615
01:02:22,323 --> 01:02:24,631
អញក៏មានម្ដាយម្នាក់ដែរ
616
01:02:26,465 --> 01:02:30,606
ខ្ញុំនឹងមិនសម្លាប់លោកទេ Milic
617
01:02:30,775 --> 01:02:34,134
ខ្ញុំនឹងស៊ីសាច់លោក
នៅក្នុងភាពអាម៉ាស់
618
01:02:34,254 --> 01:02:35,760
ពិតជាសំណាងអាក្រក់!
619
01:02:40,683 --> 01:02:41,885
រត់ទៅ!
620
01:02:44,281 --> 01:02:49,523
ស្តាប់ណា មនុស្សទាំងអស់
ក្នុងនាមជនជាតិអាល់បានីដ៏អស្ចារ្យ...
621
01:02:49,603 --> 01:02:54,022
..ដោយសារបានជួយពួកអាណានិគមស៊ែប៊ី...
622
01:02:54,792 --> 01:02:59,684
..ដូច្នេះជនជាតិស៊ែប៊ីនេះ
ត្រូវបានកាត់ទោសប្រហារជីវិត
623
01:03:04,486 --> 01:03:11,556
រួមជាមួយមនុស្សទាំងអស់
ដែលចង់ប្រឆាំងនឹងអំណាចរបស់ខ្ញុំ!
624
01:03:11,656 --> 01:03:14,656
ឯងមិនមែនជាអ្នក
ដែលមានសិទ្ធិអនុវត្តច្បាប់ទេឬ?
625
01:03:14,656 --> 01:03:16,397
ឯងគ្រាន់តែជាឧក្រិដ្ឋជន!
626
01:03:17,043 --> 01:03:21,768
ហើយកូសូវ៉ូជាស៊ែប៊ី!
ជានិច្ចកាលហើយនឹងបន្តបែបនេះ!
627
01:03:21,848 --> 01:03:24,250
ឯងចង់សម្លាប់ជនជាតិអាល់បានីឬ?
628
01:03:25,128 --> 01:03:26,503
ឯងចង់ធ្វើទេ?
629
01:03:27,203 --> 01:03:29,205
អញ្ចឹងធ្វើទៅ!
630
01:03:37,208 --> 01:03:38,538
ទាញគាត់ឡើង
631
01:04:05,777 --> 01:04:07,837
ក្លាហានណាស់ លោកតា
632
01:04:09,337 --> 01:04:11,539
ធ្វើបានល្អណាស់
633
01:04:28,378 --> 01:04:31,758
វុក បងកើតអីហ្នឹង?
634
01:04:33,636 --> 01:04:37,067
នៅកន្លែងកើតហេតុនៃការសម្លាប់រង្គាល...
635
01:04:38,775 --> 01:04:41,697
ពួកគេសម្លាប់មនុស្សនៅថ្ងៃបុណ្យ!
636
01:04:42,302 --> 01:04:44,690
វុក.....
637
01:04:58,648 --> 01:05:01,078
- បាទ?
- រ៉ាដេ? នេះហ្វាឌីល
638
01:05:01,158 --> 01:05:02,371
មានរឿងអី?
639
01:05:02,451 --> 01:05:06,326
ស្តាប់ណា ពេលវេលាមានតិចណាស់
ឥឡូវខ្ញុំនៅជាមួយវុក
640
01:05:06,406 --> 01:05:09,474
- យើងត្រូវធ្វើអ្វី?
- ឯងកំពុងនិយាយអំពីអ្វី?
641
01:05:09,555 --> 01:05:13,040
បងមិនដឹងទេឬ?
Smuk បានសម្លាប់ Milic..
642
01:05:13,140 --> 01:05:15,286
វាស្វែងរកបងហើយ Rade...
643
01:05:28,569 --> 01:05:32,131
លោកវេជ្ជបណ្ឌិត Stern ចង់ជួបអ្នក
644
01:05:57,613 --> 01:06:01,476
ជួបបរាជ័យពីរដងនៅតាមផ្លូវ
បងសប្បាយចិត្តទេ Smuk?
645
01:06:01,557 --> 01:06:04,571
ហេតុអ្វីបងសម្លាប់ប្រធានប៉ូលីស
ឥឡូវយើងមាន "បញ្ហា" ហើយ
646
01:06:04,651 --> 01:06:07,925
- មាន "បញ្ហា" អី?
- ពួកគេបិទការដឹកជញ្ជូនគ្រឿងញៀន
647
01:06:07,985 --> 01:06:10,447
អនាគតនយោបាយរបស់បង
ត្រូវរង្គោះរង្គើហើយ
648
01:06:10,528 --> 01:06:14,843
អញ្ចឹង ឈប់រឿងចំណាប់ខ្មាំងទៅ
ហើយសម្អាតព្រលានយន្តហោះដ៏អាក្រក់របស់បងទៅ
649
01:06:14,923 --> 01:06:17,328
បងត្រូវទៅមុនពេល
កងកម្លាំងណាតូលេចមុខនៅទីនេះ
650
01:06:17,468 --> 01:06:21,288
បងកំពុងបញ្ជាខ្ញុំឬ?
បងចាំខ្ញុំជាអ្នកណាទេលោកវេជ្ជបណ្ឌិត?
651
01:06:24,782 --> 01:06:30,038
មិត្តជាទីស្រឡាញ់។ ប្រហែលជាបងភ្លេចហើយថា
ខ្ញុំតំណាងផលប្រយោជន៍របស់ពួកបង..
652
01:06:30,118 --> 01:06:33,848
..នឹងបញ្ចុះបញ្ចូលពិភពលោកទាំងមូល
ជួយបងឲ្យមានផ្ទះត្រឡប់ទៅវិញ!
653
01:06:33,984 --> 01:06:36,735
អញ្ចឹងធ្វើអ្វីដែលខ្ញុំនិយាយទៅ!
654
01:06:50,122 --> 01:06:52,702
ស្ទាក់វា!
655
01:06:59,116 --> 01:07:03,676
ពួកមនុស្សព្រៃផ្សៃផ្ដាច់ការ
ឃើញទេ អ្នកបានឃើញហើយមែនទេ?
656
01:07:04,879 --> 01:07:09,452
ពួកគេមិនអាចគ្រប់គ្រងទាំងអស់បានទេ
ប៉ុន្តែណាតូនឹងបង្រៀនមេរៀនមួយឲ្យវា
657
01:07:13,635 --> 01:07:19,227
វាជាអ្វី? ពាក់មួកបេរ៉េតនេះមានន័យដូចម្ដេច?
វាគិតថាខ្លួនឯងជា Che Guevara ថ្មីឬ?
658
01:07:19,362 --> 01:07:21,786
ពួកគេនៅរង់ចាំអ្វីទៀត?
ហេតុអ្វីវាមិនបើក?
659
01:07:21,866 --> 01:07:24,024
បើកឲ្យយើងទៅ លឿនឡើង!
660
01:07:41,538 --> 01:07:45,230
អាមៀ!
រកកន្លែងចតឡានឲ្យលោកវេជ្ជបណ្ឌិត
661
01:07:46,257 --> 01:07:48,595
ក្រោកឡើង!
662
01:07:48,695 --> 01:07:51,195
តោះ ចេញពីទីនេះទៅ!
663
01:07:57,115 --> 01:08:02,179
ការជួបគ្នាលើកដំបូងរបស់យើង
ខ្លីណាស់
664
01:08:02,279 --> 01:08:05,757
យើងគ្មានពេល
ដើម្បីស្គាល់គ្នាទេ
665
01:08:06,753 --> 01:08:09,547
មិត្តសម្លាញ់របស់អ្នក...
666
01:08:09,660 --> 01:08:12,459
..បានបំផ្លាញអ្វីៗទាំងអស់
667
01:08:15,691 --> 01:08:17,646
គួរឲ្យខ្មាស់ណាស់
668
01:08:21,628 --> 01:08:23,335
អាឃាតករ!
669
01:08:26,266 --> 01:08:28,936
អញមិនមែនជាឃាតករទេ!
670
01:08:29,116 --> 01:08:35,424
ខ្ញុំកំពុងត្រូវការសម្អាត
ទឹកដីរបស់ខ្ញុំ..
671
01:08:38,796 --> 01:08:41,801
ពីពួកអ្នកទាំងអស់គ្នា
672
01:08:42,701 --> 01:08:44,503
មកនេះ សូម!
673
01:08:45,805 --> 01:08:52,329
ជនជាតិរុស្ស៊ី...ជនជាតិអាមេរិក
ជនជាតិស៊ែប៊ី
674
01:08:56,130 --> 01:09:02,381
ខ្ញុំមិនត្រូវការពួកអ្នកមកទីនេះទេ
នេះជាប្រទេសរបស់ខ្ញុំ..
675
01:09:02,500 --> 01:09:06,581
..ហើយខ្ញុំនឹងបោះបង់អ្នកពេលក្រោយអញ្ចឹង
676
01:09:07,861 --> 01:09:13,648
អាជនជាតិរុស្ស៊ីដែលធ្វើដំណើរជាមួយអ្នក
នៅក្នុងឡានក្រុងនៅឯណា..?
677
01:09:15,193 --> 01:09:17,390
ខ្ញុំមិនដឹងទេ
678
01:09:20,368 --> 01:09:22,879
នាងមិនដឹងទេ
679
01:09:30,460 --> 01:09:32,966
អាសត្វតិរច្ឆាន!
680
01:09:54,863 --> 01:09:59,097
អញមើលទៅដូច
សត្វមែនទេ?
681
01:10:04,282 --> 01:10:08,137
ក្មេងស្រីតូច មកជាមួយខ្ញុំ...
682
01:10:11,125 --> 01:10:13,865
កុំធ្វើរឿងនោះ
683
01:10:15,327 --> 01:10:17,907
ខ្ញុំពិតជាមិនដឹងទេ
684
01:10:19,722 --> 01:10:24,231
ប៉ុន្តែពួកឯង
បានចេញពីមន្ទីរពេទ្យជាមួយគ្នា
685
01:10:25,120 --> 01:10:27,482
អាជនជាតិរុស្ស៊ីនៅឯណា?
686
01:10:28,625 --> 01:10:29,991
វានៅឯណា?
687
01:10:41,628 --> 01:10:44,332
វានៅឯណា?
688
01:10:44,481 --> 01:10:47,307
គ្រប់គ្រាន់ហើយ!
689
01:10:48,412 --> 01:10:50,472
នេះជារបស់ឯង
690
01:10:52,536 --> 01:10:59,217
អ្នកឃើញទេ ក្មេងស្រីស៊ែប៊ីក្រអឺតក្រទម?
អ្វីៗមិនពិបាកពេកទេ
691
01:10:59,368 --> 01:11:01,779
- បើអ្នកនិយាយលឿនជាងនេះ...
- លាក់ខ្លួនទៅកូន
692
01:11:01,959 --> 01:11:04,701
ក្មេងស្រីនោះមិនស្លាប់ទេ
693
01:11:04,781 --> 01:11:07,401
ទោះបីជា មាន «ពស់» ស៊ែប៊ីមួយទៀត....
694
01:11:07,401 --> 01:11:09,843
..ឬមួយទៀត ក៏ដូចគ្នាដែរ
695
01:11:12,357 --> 01:11:14,444
ដូច្នេះ...
696
01:11:15,890 --> 01:11:17,262
អញកំពុងស្តាប់ឯងហើយ
697
01:11:18,135 --> 01:11:21,575
កុំប៉ះអ្នកគិលានុបដ្ឋាយិកានោះ!
698
01:11:21,725 --> 01:11:25,088
Smuk?
បក្ខពួករបស់យើងកំពុងត្រូវវាយប្រហារ
699
01:11:25,209 --> 01:11:27,706
នោះគឺ Vuk
ក៏ជាបក្ខពួករបស់ Milic ដែរ
700
01:11:27,786 --> 01:11:32,201
ខ្ញុំដឹងថាវាវានៅឯណា
- ប្រមូលបក្ខពួកបងដើម្បីតាមរកវា
701
01:11:32,287 --> 01:11:33,643
ចុះបងវិញ?
702
01:11:33,843 --> 01:11:37,738
ហើយខ្ញុំនឹងទៅសួរសុខទុក្ខ Rade Tonic
703
01:12:09,951 --> 01:12:13,009
បេសកកម្មរបស់យើង៖
កាន់កាប់អាកាសយានដ្ឋាន Slatina
704
01:12:13,089 --> 01:12:15,753
យើងកាន់កាប់និងរក្សាវា
រហូតដល់កងកម្លាំងរក្សាសន្តិភាពមកដល់
705
01:12:15,833 --> 01:12:18,203
ហើយអ្វីដែលសំខាន់បំផុតគឺ យើង
ត្រូវតែចាកចេញពីទីនោះ..
706
01:12:18,203 --> 01:12:21,203
..ដើម្បីកុំឲ្យនរណាម្នាក់ដឹងរឿងនេះ
គ្មាននរណាម្នាក់យល់ថាវាត្រូវបានកាន់កាប់..
707
01:12:21,303 --> 01:12:24,286
..ឬអ្នកណាបានធ្វើរឿងនោះ
Girey សូម...
708
01:12:24,366 --> 01:12:27,173
មានទាហានប្រហែល ១០-១៥ នាក់នៅក្នុងតំបន់
ពួកគេទាំងអស់មានអាវុធ
709
01:12:27,253 --> 01:12:29,429
ពួកគេមានកាំភ្លើងយន្ត
ផែនទីបង្ហាញអ្វីៗទាំងអស់
710
01:12:30,710 --> 01:12:34,432
សូមរំលឹក
Barmin និងខ្ញុំជាអ្នកប្រតិបត្តិការ..
711
01:12:43,827 --> 01:12:48,000
Girey និង Slasc, យន្តហោះនៅផ្ទះ
ប៉មយាមក៏នៅក្នុងរង្វង់របស់អ្នកដែរ
712
01:13:14,750 --> 01:13:17,951
Vera... នឹងកាន់កាប់ស្ថានីយអាកាសយានដ្ឋាន
713
01:13:25,471 --> 01:13:27,381
ស្ថានីយអាកាសយានដ្ឋានត្រូវបានកាន់កាប់ហើយ
714
01:13:30,754 --> 01:13:32,782
Vera នៅទីនេះ
ទាំងអស់មានសុវត្ថិភាព!
715
01:13:32,962 --> 01:13:34,475
អញ្ចឹងគឺបងទទួលបញ្ជា?
716
01:13:34,556 --> 01:13:37,995
បាទ ខ្ញុំជាមេបញ្ជាការ
ហើយខ្ញុំទទួលខុសត្រូវគ្រប់យ៉ាង
717
01:13:38,035 --> 01:13:40,689
- មានសំណួរអ្វីទៀតទេ?
- កងទ័ពរបស់យើងមកពីបូស្នីមែនទេ?
718
01:13:40,769 --> 01:13:43,891
- ត្រូវហើយ
- ពីបូស្នីមកដល់ទីនេះគឺ ៦០០ គីឡូម៉ែត្រ
719
01:13:43,991 --> 01:13:46,400
បើច្បាស់លាស់គឺ ៦១២ គីឡូម៉ែត្រ
720
01:13:46,501 --> 01:13:48,637
ពួកគេអាចមកដល់ទីនេះទាន់ពេលទេ?
721
01:13:50,110 --> 01:13:52,567
Platov អាចធ្វើបាន
722
01:13:53,114 --> 01:13:56,488
ប្រធានាធិបតីយូហ្គោស្លាវី Slobodan Milošević
បានចុះហត្ថលេខាលើកិច្ចព្រមព្រៀងមួយ...
723
01:13:56,569 --> 01:14:00,164
..ស្តីពីការដកកងកម្លាំងយូហ្គោស្លាវី
ចេញពីកូសូវ៉ូ
724
01:14:00,244 --> 01:14:04,176
ដូច្នេះ ការគ្រប់គ្រងតំបន់នេះ
បានផ្ទេរទៅឲ្យណាតូ
725
01:14:04,276 --> 01:14:07,652
អង្គភាពរបស់យើងមានបេសកកម្មមួយ...
726
01:14:07,732 --> 01:14:12,673
ក្នុងរយៈពេលដ៏ខ្លី
យើងត្រូវតែទៅដល់ជាយក្រុង Pristina...
727
01:14:12,842 --> 01:14:16,442
..ហើយគ្រប់គ្រង
ទីតាំងយុទ្ធសាស្ត្រសំខាន់
728
01:14:16,523 --> 01:14:21,789
គឺអាកាសយានដ្ឋាន Slatina
មុនពេលកងពលតូចពាសដែកណាតូលេចមុខ
729
01:14:21,889 --> 01:14:27,756
យើងនឹងនៅទីនោះក្នុងនាមជា KFOR នៃកូសូវ៉ូ
កងកម្លាំងរក្សាសន្តិភាពអន្តរជាតិ!
730
01:14:28,196 --> 01:14:31,989
យើងត្រូវតែត្រៀមខ្លួន
សម្រាប់គ្រប់ព្រឹត្តិការណ៍
731
01:14:32,089 --> 01:14:38,538
រាប់បញ្ចូលទាំងការប៉ះទង្គិចដ៏ធំមួយ
ជាមួយសត្រូវទាំងអស់នៅទីនោះ
732
01:14:38,638 --> 01:14:41,553
- កងពលធំរថក្រោះទាំងមូល!
- កងពលធំរថក្រោះ!
733
01:14:41,633 --> 01:14:44,138
- ទាំងអស់គ្នាឡើងឡាន!
- ចូលកន្លែង, ឡើងឡាន!
734
01:14:47,963 --> 01:14:52,205
បើមានរឿងគួរឲ្យខ្លាចពេក
ឯងគ្រាន់តែឈប់លាក់ខ្លួនក្នុងគុម្ពព្រៃ!
735
01:15:36,472 --> 01:15:37,933
មានអ្វីនៅទីនោះទេ?
736
01:15:38,613 --> 01:15:42,643
ស្ងាត់ជ្រងំ... មិនល្អប៉ុន្មានទេ!
737
01:15:45,192 --> 01:15:47,796
មានផ្លូវផ្សេងទៀតទេ?
738
01:15:47,922 --> 01:15:50,633
មាន... តាមរយៈជ្រលងភ្នំ
739
01:16:10,588 --> 01:16:13,667
ពួកគេត្រូវបានបំពាក់យ៉ាងល្អនៅទីនេះ!
740
01:16:25,453 --> 01:16:28,951
ភ្ញាក់ផ្អើល! ជាមួយនេះ
ពួកគេទិញប្រដាប់ក្មេងលេងគ្រប់គ្រាន់...
741
01:16:31,111 --> 01:16:33,587
Beck, បងដឹងទេ...
742
01:16:35,921 --> 01:16:39,962
... ខ្ញុំគិតថាពួកគេមិនបាននិយាយអ្វីទាំងអស់
អំពីអាកាសយានដ្ឋាននេះទេ
743
01:16:41,828 --> 01:16:45,879
<i>យើងកំពុងមក... </i>
744
01:16:48,826 --> 01:16:50,283
យើងកំពុងមកដល់ហើយ!
745
01:16:51,144 --> 01:16:53,546
អាឆ្កែ!
746
01:16:53,839 --> 01:16:56,335
អាមៀ
<i>ឮទេ?</i>
747
01:16:56,466 --> 01:17:01,028
អាកាសយានដ្ឋានមិនឮឆ្លើយតបទេ
ត្រឡប់ទៅពិនិត្យមើលថាមានអ្វីកើតឡើងនៅទីនោះ
748
01:17:01,148 --> 01:17:03,097
<i>ចុះ Vuk វិញ?</i>
749
01:17:03,197 --> 01:17:05,323
រឿងវាវានឹងគិតនៅពេលក្រោយ
750
01:17:05,443 --> 01:17:06,987
<i>ច្បាស់ហើយ!</i>
751
01:17:14,759 --> 01:17:17,425
ក្នុងរយៈពេល ២ ឬ ៣ ម៉ោងទៀត
ពួកគេនឹងស្លាប់
752
01:17:17,565 --> 01:17:18,832
- <i>Girey ...</i>
- បាទ?
753
01:17:18,952 --> 01:17:21,749
- <i>ត្រូវការជំនួយ, មកផ្ទះអ្នកគ្រប់គ្រងភ្លាម</i>
- យល់ហើយ...
754
01:17:40,744 --> 01:17:45,409
- <i>Slasc, មនុស្សគ្រប់គ្នាសុវត្ថិភាពទេ?</i>
- បាទ, Beck, អ្វីៗទាំងអស់គឺ «ល្អ»
755
01:17:50,111 --> 01:17:54,250
បន្ទាប់ពីឆ្លងកាត់ប៉ុស្តិ៍ត្រួតពិនិត្យ
យើងបំបែកគ្នា
756
01:19:16,123 --> 01:19:17,965
សាតាយ?!
757
01:19:20,326 --> 01:19:22,337
ពួកគេនៅខាងខ្ញុំ
758
01:19:30,221 --> 01:19:31,663
Slasc, ពួកគេនៅខាងគ្នា!
759
01:19:32,115 --> 01:19:34,138
ឈប់ទៅ!
760
01:19:37,722 --> 01:19:41,466
- ហេតុអ្វីបងនៅទីនេះ?
- ខ្ញុំក៏មានសំណួរដូចគ្នាដែរ
761
01:19:41,615 --> 01:19:44,881
- Girey, បងបានឃើញអ្វី?
- ខ្ញុំចង់ស្វាគមន៍មេបញ្ជាការចាស់
762
01:19:44,961 --> 01:19:47,550
- ហេតុអ្វីក្រុមរបស់ខ្ញុំនៅទីនេះ?
- ឥឡូវនេះលែងជាក្រុមរបស់បងទៀតហើយ!
763
01:19:47,630 --> 01:19:51,370
កាលនៅបូស្នី បងបានបោកប្រាស់មនុស្សគ្រប់គ្នា!
ទាំងមិត្តភក្តិជិតស្និទ្ធ ខ្ញុំ និងព្រះ!
764
01:19:51,524 --> 01:19:54,894
សួរម្ដងទៀត
បងកំពុងធ្វើអ្វីនៅទីនេះ?
765
01:19:55,894 --> 01:19:59,649
នេះជាមូលដ្ឋានរបស់ភេរវករជនជាតិអាល់បានី
យើងមក «បរបាញ់» វា
766
01:20:01,225 --> 01:20:04,676
វាមានមនុស្សប៉ុន្មាននាក់?
ច្រើនជាងមួយរយនាក់?
767
01:20:15,910 --> 01:20:19,047
- នៅ ២ នាក់ទៀត ពួកគេជាអ្នកណា?
- ប៉ូលីសមូលដ្ឋាន
768
01:20:19,147 --> 01:20:21,966
យើងនឹងបន្តការងារ
ពួកអ្នកសូមរំសាយទៅ!
769
01:20:22,046 --> 01:20:26,599
នែ៎ ខ្ញុំនឹងមិនទៅទេ រហូតដល់
ទទួលបានគោលដៅដែលខ្ញុំត្រូវការ
770
01:20:26,688 --> 01:20:30,101
- ខ្ញុំមិនខ្វល់ពីអ្វីដែលបងនិយាយទេ
- ខ្ញុំមិនយល់អ្វីទាំងអស់
771
01:20:30,190 --> 01:20:33,520
- ហេតុអ្វីបងឈរនៅទីនោះ Girey, បកប្រែទៅ!
- គាត់ចង់សងសឹកព្រះសង្ឃមួយអង្គ...
772
01:20:33,620 --> 01:20:35,072
- គាត់នឹងមិនទៅទេ
- អញ្ចឹង ធ្វើបែបនេះទៅ...
773
01:20:35,809 --> 01:20:39,811
- Girey, Slasc, នាំពួកគេចូលផ្ទះដាក់យន្តហោះ!
- សុំទោស, Shatay...
774
01:20:40,251 --> 01:20:41,660
Beck...
775
01:20:44,334 --> 01:20:48,184
- នែ៎! នែ៎! គ្រប់គ្រាន់ហើយ!
- <i> មេបញ្ជាការមានឡានមួយគ្រឿងជាមួយកាំភ្លើងយន្ត! </i>
776
01:20:48,264 --> 01:20:49,955
- <i> ឡាននោះនៅឆ្ងាយទេ?</i>
- ខ្ញុំនឹងដោះស្រាយវា
777
01:20:50,035 --> 01:20:51,540
ពួកវាមានមនុស្សប៉ុន្មាននាក់?
778
01:20:52,763 --> 01:20:54,746
៤
779
01:20:54,926 --> 01:20:57,112
Ettly, Ramush, ចូលទៅ!
780
01:20:57,192 --> 01:20:58,699
កម្ចាត់ពួកវា!
<i> ធ្វើឲ្យរលូនណា! </i>
781
01:20:58,779 --> 01:21:01,200
-<i> Ramush, ឮខ្ញុំនិយាយទេ?</i>
- នឹងមានសំឡេងរំខានហើយ
782
01:21:01,733 --> 01:21:02,923
ខ្ញុំទទួលយក!
783
01:21:04,333 --> 01:21:06,423
មានដំណោះស្រាយអ្វី?
784
01:21:09,888 --> 01:21:12,090
មេបញ្ជាការ, សម្រេចចិត្តឬនៅ?
785
01:21:19,766 --> 01:21:22,333
- មានអ្នកបាញ់ sniper នៅស្ថានីយអាកាសយានដ្ឋាន!
- សម្លាប់វាទៅ!
786
01:21:22,433 --> 01:21:24,235
បាញ់! បាញ់!
787
01:21:42,668 --> 01:21:45,231
ពីរនាក់បានរត់គេច
មេបញ្ជាការ, ខ្ញុំត្រូវគ្រាប់ហើយ
788
01:21:45,511 --> 01:21:48,134
អាឆ្កែ....Vera.....
789
01:21:48,271 --> 01:21:50,101
យើងកំពុងបញ្ចប់
យើងចេញទៅ
790
01:21:50,181 --> 01:21:53,174
និយាយឲ្យខ្លី
Shatalov សូមចូលរួម!
791
01:21:53,254 --> 01:21:55,477
នៅរង់ចាំអ្វីទៀត?
បន្តការងារទៅ
792
01:21:55,558 --> 01:21:57,492
សម្អាតផ្ទះដាក់យន្តហោះ
793
01:22:45,879 --> 01:22:47,599
រង់ចាំបន្តិច...
794
01:22:48,100 --> 01:22:50,100
ចាស្ណា?
795
01:22:50,736 --> 01:22:52,457
កុំបាញ់
796
01:23:03,466 --> 01:23:06,931
- យើងនៅឯណា?
- នៅអាកាសយានដ្ឋាន Slastina
797
01:23:07,011 --> 01:23:09,297
ហេតុអ្វីអ្នកមកដល់ទីនេះបាន?
798
01:23:09,477 --> 01:23:13,968
លោកវេជ្ជបណ្ឌិត Stern និងអ្នកសម្លាប់ព្រះសង្ឃ
ពួកគេធ្វើការជាមួយគ្នា
799
01:23:18,489 --> 01:23:21,596
ខ្ញុំប្រាប់វាពីកន្លែងបងនៅ
800
01:23:21,976 --> 01:23:24,324
សូមអភ័យទោសខ្ញុំ...
801
01:23:31,111 --> 01:23:34,747
ក្នុងស្ថានភាពរបស់យើង
វាមិនជាបញ្ហាទេ
802
01:23:34,873 --> 01:23:37,446
ស្ថានភាពណា?
803
01:23:55,878 --> 01:23:57,541
បាទ, Smuk...
804
01:23:57,678 --> 01:23:59,571
អ្វី?
805
01:24:01,469 --> 01:24:04,597
អាកាសយានដ្ឋានត្រូវបានកាន់កាប់ហើយ
806
01:24:08,000 --> 01:24:10,387
ដោយអ្នកណា?
807
01:24:11,513 --> 01:24:13,836
ខ្ញុំមិនដឹងទេ
808
01:24:13,936 --> 01:24:16,531
ពួកគេវាយប្រហារយើង
809
01:24:16,671 --> 01:24:19,120
ឯងជាពួកកំសាកស្លាប់ទៅ!
810
01:24:28,111 --> 01:24:33,727
រកឲ្យឃើញអ្នកណាកាន់កាប់អាកាសយានដ្ឋាន និងសម្រាប់គោលបំណងអ្វី
ហើយមានមនុស្សប៉ុន្មាននាក់នៅទីនោះ?
811
01:24:33,876 --> 01:24:39,866
បើថ្ងៃនេះបងរត់ទៀត
ខ្ញុំផ្ទាល់នឹងបាញ់បង
812
01:24:41,591 --> 01:24:43,893
ហៅទាហានទាំងអស់មកទីនេះ
813
01:24:44,000 --> 01:24:47,579
ត្រៀមខ្លួនប្រយុទ្ធដល់ទីបញ្ចប់
814
01:24:48,970 --> 01:24:51,019
យើងនឹងអនុវត្តភ្លាមៗ
815
01:25:04,425 --> 01:25:06,000
អញ្ចឹងបងគិតយ៉ាងម៉េចដែរ?
816
01:25:06,000 --> 01:25:08,000
ពិតជាអាចមានសង្គ្រាម
នៅអាកាសយានដ្ឋានមែនទេ?
817
01:25:08,100 --> 01:25:10,136
បងបានឃើញផ្ទៃមុខ
របស់ Platov ទេ?
818
01:25:10,325 --> 01:25:13,557
អ្វីមួយដែលធ្ងន់ធ្ងរកំពុងកើតឡើង
បង្ហាញយ៉ាងច្បាស់នៅលើផ្ទៃមុខ
819
01:25:13,657 --> 01:25:17,489
- ប្រហែលជាពួកគេដឹងថាយើងនឹងមក?
- ប្រតិបត្តិការគឺសម្ងាត់ ដូច្នេះគួរតែបែបនោះ
820
01:25:17,689 --> 01:25:19,306
ស្តាប់ណា អាល្ងង់!
821
01:25:19,386 --> 01:25:23,300
បងៗទាំងអស់គ្នាខ្លាចបេសកកម្មនេះ
ប៉ុន្តែមិនគួរស្អប់ដល់អាកាសយានដ្ឋានទេ!
822
01:25:23,500 --> 01:25:25,503
ហើយបើបងមិនបំពេញបេសកកម្មទេ
823
01:25:25,503 --> 01:25:28,503
ខ្ញុំនឹងដាក់របស់ធំបំផុត
នៅលើក្បាលឆ្លាតបំផុតរបស់បង!
824
01:25:28,683 --> 01:25:31,205
- ត្រៀមខ្លួនហើយ!
- បាទ!
825
01:25:38,580 --> 01:25:42,259
អាកាសយានដ្ឋាននេះស្ថិតនៅក្នុងតំបន់ទាក់ទាញ
ដូច្នេះពួកឧទ្ទាមមូលដ្ឋានបានកាន់កាប់
826
01:25:42,359 --> 01:25:45,929
វាមានមនុស្សប្រហែល ១០០ នាក់
យើងមាន ៨ នាក់នៅទីនេះ
827
01:25:46,009 --> 01:25:49,264
- បេសកកម្មមានការផ្លាស់ប្តូរទេ?
- បេសកកម្មនៅតែដដែល
828
01:25:49,364 --> 01:25:52,153
- កាន់កាប់អាកាសយានដ្ឋាន
- បាទ, ច្បាស់, ត្រៀមខ្លួន
829
01:25:52,333 --> 01:25:55,322
<i> រហូតដល់បញ្ចប់ប្រតិបត្តិការ
រក្សាម៉ាស៊ីនវិទ្យុនៅរបៀបស្ងាត់ </i>
830
01:25:55,462 --> 01:25:58,860
ក្បួនរថយន្តបានចេញទៅហើយ
គ្មានផ្លូវត្រឡប់មកវិញទេ
831
01:25:59,006 --> 01:26:02,421
ព្រឹកស្អែក ថ្ងៃទី ១៣ ខែមិថុនា
ពួកគេនឹងមកដល់អាកាសយានដ្ឋាន Slatina
832
01:26:02,521 --> 01:26:04,842
ដល់ពេលនេះបងនឹងបាត់ខ្លួន
833
01:26:04,922 --> 01:26:06,982
- ធ្វើទៅ!
- បាទ, ច្បាស់
834
01:26:07,082 --> 01:26:09,579
ខ្ញុំធានារឿងនេះជាមួយលោក
835
01:26:12,459 --> 01:26:16,250
- នោះជាដៃនាំសំណាងរបស់អ្នក?
- អាឆ្កែ...
836
01:26:19,524 --> 01:26:23,727
- អ្នកត្រូវការជំនួយអ្វីទេ?
- «សាតាយ, ឈប់ទៅ»
837
01:26:23,873 --> 01:26:26,728
អ្នកបានរស់នៅយ៉ាងដូចម្ដេច?
838
01:26:29,876 --> 01:26:33,831
អូយ, នោះមិនមែនជា ៤ ឆ្នាំដ៏ល្អបំផុត
ក្នុងជីវិតរបស់ខ្ញុំទេ...
839
01:26:34,764 --> 01:26:37,705
..ប៉ុន្តែខ្ញុំសប្បាយចិត្តខ្លាំងណាស់
ដែលយើងទាំងអស់គ្នាបាននៅជាមួយគ្នា
840
01:26:41,662 --> 01:26:43,338
- មនុស្សទាំងអស់ប្រមូលផ្តុំគ្នា
- អស្ចារ្យ!
841
01:26:45,770 --> 01:26:47,859
វេរ៉ា, ដៃរបស់អ្នកយ៉ាងម៉េចហើយ?
842
01:26:48,050 --> 01:26:49,759
ល្អហើយ
843
01:26:50,344 --> 01:26:52,739
ស្ថានភាពរបស់យើងពិតជាអាក្រក់ណាស់
844
01:26:52,819 --> 01:26:56,592
ប្រូបាប៊ីលីតេ
ដែលយើងនឹងរស់ដល់ព្រឹកគឺ ១០%..
845
01:26:56,692 --> 01:26:59,763
..ប៉ុន្តែយើងមានបេសកកម្ម
ដើម្បីរក្សាអាកាសយានដ្ឋាននេះ
846
01:26:59,843 --> 01:27:01,902
ដូច្នេះ យើងនឹងព្យាយាមរក្សាវា
847
01:27:01,982 --> 01:27:04,111
យើងនឹងបន្តរហូតដល់ទីបញ្ចប់
848
01:27:04,191 --> 01:27:07,118
- Girey?
- យល់ព្រម, នេះប្រាកដជាសប្បាយណាស់
849
01:27:07,198 --> 01:27:09,380
បើយើងអនុវត្តអ្វីៗទាំងអស់
ដោយឈ្លាសវៃ..
850
01:27:09,380 --> 01:27:11,480
យើងនឹងបន្ត...
បាន ២ ឬ ៣ ម៉ោង
851
01:27:11,520 --> 01:27:13,476
- ហើយបន្ទាប់មក?
- បន្ទាប់មកទៀត...
852
01:27:13,557 --> 01:27:15,888
បន្ទាប់មកយើង
នឹងធ្វើទៅតាមស្ថានភាពជាក់ស្តែង
853
01:27:15,988 --> 01:27:21,860
អញ្ចឹង យើងឲ្យជនជាតិស៊ែប៊ីនេះចូលក្នុងបេសកកម្ម
របស់យើងហើយគ្រាន់តែប្រាប់ខ្ញុំពីទីតាំង
854
01:27:21,948 --> 01:27:26,374
Shatalov? អ្នកដែលនៅសល់
នោះជាទំនួលខុសត្រូវរបស់បង
855
01:27:26,454 --> 01:27:29,529
បងយល់ទេ?
គ្រាន់តែបកប្រែឲ្យពួកគេថា
856
01:27:29,529 --> 01:27:32,129
ពួកគេត្រូវតែគោរព
បញ្ជារបស់ខ្ញុំ!
857
01:27:32,309 --> 01:27:34,463
មានតែបញ្ជារបស់ខ្ញុំទេ
គឺអស់ហើយ!
858
01:27:35,337 --> 01:27:37,202
រំសាយ!
859
01:27:37,282 --> 01:27:40,733
សូមពិនិត្យការតភ្ជាប់
ត្រៀមខ្លួនទទួលភ្ញៀវរបស់យើង
860
01:27:41,973 --> 01:27:45,289
- គាត់បាននិយាយអ្វី?
- «មកនេះ ខ្ញុំនឹងពន្យល់គ្រប់យ៉ាង»
861
01:27:45,469 --> 01:27:47,251
សាតាយ!
862
01:27:48,566 --> 01:27:51,757
ជាមួយបុរសសក់ទង់ដែងនេះ
ខ្ញុំនឹងពន្យល់អ្វីៗទាំងអស់ដោយខ្លួនឯង
863
01:27:53,969 --> 01:27:56,300
ព្រះជួយអ្នក!
864
01:28:11,880 --> 01:28:15,232
ល្អ, បងមានយោបល់អ្វីទេ
មេបញ្ជាការ?
865
01:28:19,864 --> 01:28:23,180
យើងនឹងរៀបចំទីតាំងបាញ់
នៅទូទាំងតំបន់
866
01:28:23,288 --> 01:28:26,100
<i>- យើងនឹងដាក់ពង្រាយអាវុធពីផ្ទះដាក់យន្តហោះ
- មានឧបករណ៍ជាច្រើន</i>
867
01:28:26,199 --> 01:28:28,620
<i> ប៉ុន្តែជាមួយគ្រាប់កាំភ្លើងតិចណាស់
យើងនឹងសន្សំគ្រាប់កាំភ្លើងអញ្ចឹង </i>
868
01:28:28,700 --> 01:28:31,253
- <i>អ្នកណាខ្លះនឹងនៅទីនេះ?</i>
- នៅទីនេះគឺ Girey
869
01:28:31,333 --> 01:28:35,774
ដំបូលត្រូវតែរៀបចំតាមទិសដៅពីរ
ដើម្បីឲ្យ Fadilj កាន់កាប់វា
870
01:28:35,854 --> 01:28:39,485
អូយ អាសក់ទង់ដែង
ឯងចង់បាញ់ជនជាតិអាល់បានីទេ?
871
01:28:40,230 --> 01:28:42,912
អាល្ងង់ឆ្កួត
872
01:28:52,000 --> 01:28:56,192
- នោះជាប្រាក់ឧបត្ថម្ភផ្សេងទៀតមែនទេ?
- កុំធ្វើការងារនេះហួសកម្លាំងពេក...
873
01:28:56,273 --> 01:29:00,120
- ..ហើយពិបាកចូលនិវត្តន៍
- តោះ, ផ្លាស់ប្តូរការបិទបាំង!
874
01:29:00,300 --> 01:29:02,142
វាចាំបាច់
ដើម្បីរាលដាលចេញទេ
875
01:29:02,142 --> 01:29:05,142
យើងនឹងរាលដាលវាចេញ
រហូតដល់ពួកគេបាញ់ត្រូវវា
876
01:29:07,533 --> 01:29:10,000
ល្អ, រឿងនេះនឹងសប្បាយជាងនៅបូស្នី?
877
01:29:10,118 --> 01:29:11,519
រង់ចាំបន្តិច
878
01:29:11,674 --> 01:29:15,390
- រឿងសំខាន់គឺកុំទៅឆ្ងាយពេក
- គួរឲ្យខ្មាស់បងណាស់
879
01:29:15,570 --> 01:29:16,936
នៅប៉ុស្តិ៍ត្រួតពិនិត្យមាន Barmin
880
01:29:16,936 --> 01:29:19,536
«មានចន្លោះទំនេរនៅពីក្រោយប៉ុស្តិ៍ត្រួតពិនិត្យ
យើងមកពីទីនោះ»
881
01:29:19,637 --> 01:29:23,450
ប្រហែលជាពួកតិចតួចនឹងលេចមុខពីទីនេះ
គ្រាន់តែ Barmin គឺមិនគ្រប់គ្រាន់ទេ
882
01:29:23,551 --> 01:29:26,238
គួរដាក់ Vuk នៅទីនោះ
គាត់ជាអតីតទាហានឆត្រយោង
883
01:29:26,338 --> 01:29:28,245
គ្មានអ្វីដែលហៅថាអតីតយុទ្ធជនទេ
884
01:29:28,345 --> 01:29:31,133
អ្វីដែលសំខាន់គឺកុំបារម្ភ, Vuk!
យើងត្រូវតែបន្តរហូតដល់ព្រឹក
885
01:29:32,128 --> 01:29:35,453
- នោះជាអ្វីដែលបងត្រូវការ
- ខ្ញុំគ្រាន់តែត្រូវការអាឆ្កួត Smuk!
886
01:29:35,553 --> 01:29:39,221
<i>Vera កំពុងនៅពីលើដំបូលរោងជាង
អ្វីៗទាំងអស់នៅក្នុងរង្វង់គោលដៅរបស់នាង</i>
887
01:29:39,321 --> 01:29:41,963
<i>នោះជាកន្លែងដែលមិននឹកស្មានដល់
សម្រាប់អ្នកបាញ់ sniper </i>
888
01:29:57,396 --> 01:29:59,561
<i>Vera, អ្នកនៅទីនោះទេ?</i>
889
01:30:00,832 --> 01:30:02,758
បាទ ខ្ញុំនៅទីនេះ
890
01:30:03,130 --> 01:30:06,899
<i> បើស្ថានភាពលំបាក
យើងនឹងត្រឡប់ទៅបន្ទប់បញ្ជាវិញ</i>
891
01:30:07,000 --> 01:30:10,428
ល្អ, យ៉ាងហោចណាស់យើង
នឹងធ្វើឲ្យពួកគេភ្ញាក់ផ្អើល?
892
01:30:19,801 --> 01:30:22,860
នៅលើរថយន្តដឹកឥន្ធនៈពេញ
កុំជក់បារី
893
01:30:23,000 --> 01:30:25,200
Barmin, កុំលេងសើច
894
01:30:38,898 --> 01:30:43,526
ពេលរឿងនេះចប់
ខ្ញុំនឹងនាំបងទៅការប្រគុំតន្ត្រី
895
01:30:52,348 --> 01:30:54,837
ហាក់ដូចជា...
896
01:30:54,977 --> 01:30:57,719
ក្មេងស្រីម្នាក់អាចនៅជាមួយបង
ក្នុងបន្ទប់បញ្ជាបានទេ?
897
01:30:58,515 --> 01:31:01,114
<i>នេះជាចំណុចឆ្ងាយបំផុតឬ?</i>
898
01:31:03,684 --> 01:31:06,521
- បានហើយ
- យើងត្រៀមខ្លួនរួចរាល់ហើយឥឡូវនេះ
899
01:31:06,621 --> 01:31:08,568
អរគុណបងសម្រាប់រឿងនោះ
900
01:31:18,585 --> 01:31:22,889
តើយើងអាច
រក្សាភាពស្រស់ស្អាតស្ងប់ស្ងាត់បែបនេះដោយរបៀបណា?
901
01:31:30,427 --> 01:31:33,758
<i>ពួកអ្នក...
យើងមានភ្ញៀវហើយ</i>
902
01:31:47,000 --> 01:31:50,959
វាជាឈ្លបរបស់ពួកគេ
គ្មាននរណាម្នាក់ចេញទៅក្រៅទេ អង្គុយស្ងៀម
903
01:31:52,890 --> 01:31:56,515
បើវាមកទីនេះ
វានឹងត្រូវជាន់មីនរបស់យើង
904
01:31:56,635 --> 01:32:00,090
ទេ...វាបានឆ្លងកាត់
ប៉ុស្តិ៍ត្រួតពិនិត្យ
905
01:32:01,107 --> 01:32:03,456
វានៅជិតប៉ុស្តិ៍ត្រួតពិនិត្យ
Barmin
906
01:32:03,596 --> 01:32:05,872
ខ្ញុំឃើញវា..
907
01:32:22,110 --> 01:32:25,182
<i>វាកំពុងនៅលើយន្តហោះ
ទាំងអស់អង្គុយស្ងៀមហើយរង់ចាំ</i>
908
01:32:33,461 --> 01:32:36,450
វាកំពុងកាន់អ្វីមួយ
អាឆ្កួតតូចនោះ?
909
01:32:38,524 --> 01:32:41,754
ត្រឡប់មកវិញ...ត្រឡប់មកវិញ, អាឆ្កែ!
910
01:32:52,240 --> 01:32:54,750
អាឆ្កួត
911
01:33:29,680 --> 01:33:32,896
ពួកគេពិតជាពួកឆ្កួតមែន
912
01:33:41,793 --> 01:33:45,238
ប្រើក្មេងៗធ្វើជាឈ្លប
913
01:33:51,428 --> 01:33:57,485
នេះជាយុទ្ធសាស្ត្រអាក្រក់បំផុត
ក្នុងសង្គ្រាម..
914
01:33:57,638 --> 01:34:04,436
..ហើយពេលខ្លះ Mujahidin នឹងឲ្យ...
ក្មេងជំទង់ល្ងង់មួយនាក់កាំភ្លើងវែង...
915
01:34:04,581 --> 01:34:10,791
..ហើយពួកគេនិយាយថា៖ «ទៅ, ប្រយុទ្ធទៅ»
916
01:34:14,000 --> 01:34:19,162
រាល់ពេលមុនពេល
អនុវត្តបេសកកម្មប្រយុទ្ធ..
917
01:34:19,283 --> 01:34:23,462
ខ្ញុំអធិស្ឋានថា
នឹងគ្មានក្មេងៗចូលរួមប្រយុទ្ធទេ
918
01:34:23,627 --> 01:34:27,231
បើមិនអញ្ចឹងទេ វានឹងបញ្ចប់យ៉ាងអាក្រក់!
919
01:34:31,448 --> 01:34:35,834
ឬស្រមៃ
វាដូចជាសំរាម...
920
01:34:37,455 --> 01:34:41,549
ឬគ្រាប់កាំភ្លើង
បាញ់ចូលល្ពៅ
921
01:34:48,478 --> 01:34:51,334
នេះជាមេរៀនមួយ, Vuk
922
01:34:52,556 --> 01:34:57,890
សង្គ្រាមតែងតែបំបែកបំបាក់
គ្រប់ប្រទេសជាតិ
923
01:35:14,437 --> 01:35:16,737
វាជាអ្វីហ្នឹង?
924
01:35:17,037 --> 01:35:18,077
ពួកវាពិនិត្យមើល...
925
01:35:19,677 --> 01:35:22,977
..ថាមាន «អ្នកជំនាញ» នៅទីនេះទេ
ឬគ្រាន់តែជាពួកក្មេងទំនើងធម្មតា
926
01:35:23,459 --> 01:35:25,372
ហើយបន្ទាប់មក?
927
01:35:25,492 --> 01:35:30,024
ពេលក្មេងប្រុសនៅរស់
ពួកគេដឹងថាយើងមិនមែនជាក្មេងទំនើងទេ
928
01:35:30,104 --> 01:35:34,140
នៅទីនេះមាន morphin ច្រើនណាស់
ប្រហែលជាបងត្រូវការវា
929
01:35:35,678 --> 01:35:37,981
អរគុណ
930
01:35:40,573 --> 01:35:44,773
អ្នកនឹងអង្គុយជាមួយមេបញ្ជាការរបស់ខ្ញុំ
ក្នុងបន្ទប់បញ្ជា
931
01:35:44,773 --> 01:35:46,000
កន្លែងនោះមានសុវត្ថិភាពជាង
932
01:35:46,225 --> 01:35:48,974
Beck នឹងមើលថែអ្នក
933
01:35:59,575 --> 01:36:02,066
គ្រាន់តែដើម្បីការពារ
934
01:36:03,855 --> 01:36:05,758
ចុះបងវិញ?
935
01:36:07,139 --> 01:36:10,940
ខ្ញុំមិនខ្លាចអ្វីទាំងអស់
ខ្ញុំធ្លាប់បែបនេះហើយ
936
01:36:11,220 --> 01:36:15,595
ឈ្មោះរបស់បងជាអ្វី?
ឈ្មោះពិត?
937
01:36:17,119 --> 01:36:21,041
អាន់ឌ្រេច សាតាលូវ
938
01:36:21,648 --> 01:36:24,550
ខ្ញុំចូលចិត្តឈ្មោះនោះ
939
01:36:42,127 --> 01:36:45,595
អាន់ឌ្រេច សូមប្រុងប្រយ័ត្ន
940
01:36:53,257 --> 01:36:57,750
សាតាយ អើយ ផ្អែមល្ហែមណាស់
941
01:37:13,838 --> 01:37:17,041
វរសេនីយ៍ឯក, យើងបានឆ្លងកាត់
ព្រំដែនបូស្នី និងស៊ែប៊ី
942
01:37:17,181 --> 01:37:19,819
- យើងបានទៅដល់ពាក់កណ្តាលផ្លូវទៅ Slatina
- ល្អណាស់
943
01:37:19,880 --> 01:37:23,056
មិត្តរួមការងារណាតូននៅតែជឿថា
យើងនៅតែ «ស្ងប់ស្ងាត់»
944
01:37:23,167 --> 01:37:28,870
- យើងមកដល់ Slatina ពេលព្រលឹម
- ជឿជាក់ ស្រស់ស្អាត និងរឹងមាំ
945
01:37:32,320 --> 01:37:34,358
ដូច្នេះ មិត្តរបស់ខ្ញុំ...
946
01:37:34,520 --> 01:37:38,038
នេះនឹងក្លាយជាសមរភូមិប្រវត្តិសាស្ត្រ!
947
01:37:38,141 --> 01:37:41,642
ជនជាតិរុស្ស៊ី និងស៊ែប៊ីចូលរួមជាមួយគ្នា
948
01:37:42,464 --> 01:37:44,570
បងធ្លាប់ទៅរុស្ស៊ីទេ?
949
01:37:44,764 --> 01:37:46,210
នៅទេ
950
01:37:47,486 --> 01:37:50,342
- Milic ធ្លាប់
- Milic ជាអ្នកណា?
951
01:37:50,426 --> 01:37:53,542
ជាមេបញ្ជាការរបស់យើង
គាត់ ពេលខ្លះនិយាយរឿងនោះ
952
01:37:53,733 --> 01:37:55,475
អាឆ្កែ គាត់ស្លាប់បាត់ហើយ
953
01:37:55,655 --> 01:37:59,435
អាយុ ៧០ ឆ្នាំហើយនៅតែរហ័សរហួន
ដូចទន្សាយ
954
01:37:59,975 --> 01:38:03,745
គាត់និយាយថា៖ «យើងរួមបញ្ចូលគ្នា
ជាមួយរុស្ស៊ីគឺ ២០០ លាននាក់»
955
01:38:03,645 --> 01:38:06,069
យើងមិនអាច
គ្មានរុស្ស៊ីបានទេ?
956
01:38:06,169 --> 01:38:08,721
ស៊ែប៊ីនឹងមិនដែល
ចាកចេញពីរុស្ស៊ីឡើយ
957
01:38:08,841 --> 01:38:12,867
- គួរឲ្យអស់សំណើច, ប៉ុន្តែចុះជនជាតិ Tatar វិញ?
- អ្វី!?
958
01:38:13,382 --> 01:38:17,219
នឹងមានប៉ុន្មាន
បើបូកជាមួយជនជាតិ Tatar?
959
01:38:17,387 --> 01:38:20,542
ខ្ញុំមិនដឹងអ្វីអំពីជនជាតិ Tatar ទេ?
960
01:38:26,760 --> 01:38:29,922
សរុបមក
បងនៅតែជាសម្ព័ន្ធមិត្តរបស់ខ្ញុំ...
961
01:38:30,070 --> 01:38:33,971
ឈប់ញ៉ាំទៅ
ទៅកាន់ទីតាំងបងទៅ
962
01:38:42,331 --> 01:38:45,311
អូយ សាតាយ បងយ៉ាងម៉េចហើយ?
963
01:38:46,211 --> 01:38:50,625
- ល្អដូចសម័យមុនអញ្ចឹង
- ប៉ុន្តែនោះជាសម័យកាលដ៏ខ្មៅងងឹត
964
01:38:53,690 --> 01:38:58,657
សាតាយ ...ខ្ញុំចង់ប្រាប់បងពេលនោះ
ប៉ុន្តែស្ថានភាពមិនល្អទេ
965
01:38:58,785 --> 01:39:03,575
អរគុណសម្រាប់អ្វីដែលបងបានធ្វើ
ហើយបោះអាឆ្កួតនោះចេញពីឧទ្ធម្ភាគចក្រ
966
01:39:03,713 --> 01:39:07,244
បងបានធ្វើសកម្មភាពដូចជាមន្ត្រី
និងមេបញ្ជាការពិតប្រាកដ
967
01:39:20,219 --> 01:39:24,310
ខ្ញុំចង់ឲ្យបងរបស់នេះយូរហើយ
968
01:39:28,249 --> 01:39:30,678
វាជារបស់ Kira មែនទេ?
969
01:39:35,579 --> 01:39:39,921
កញ្ចប់ស្ថិតនៅក្នុងកាបូបស្ពាយរបស់ខ្ញុំ
មានអាសយដ្ឋានផ្ញើ និងលុយ
970
01:39:40,021 --> 01:39:43,470
បើមានអ្វីកើតឡើងចំពោះខ្ញុំ
បងនឹងផ្ញើវាទៅឲ្យពួកគេ
971
01:39:43,656 --> 01:39:47,453
- ពិតណាស់ វាមិនមានបញ្ហាអ្វីទេ
- នោះជាអាសយដ្ឋានរបស់ Kira
972
01:39:47,696 --> 01:39:50,377
ដោយសារគ្រួសាររបស់គាត់...
973
01:39:50,566 --> 01:39:54,405
ប្រពន្ធនិងកូនស្រីរបស់គាត់
កំពុងនៅម្នាក់ឯង
974
01:39:54,546 --> 01:39:57,928
ក្រោយពីស្លាប់ Kira
សូម្បីតែមិនបានសំណង
975
01:40:02,672 --> 01:40:06,161
នេះមិនមែនជាកំហុសរបស់បងទេ
976
01:40:08,683 --> 01:40:11,720
យើងនឹងរួចរស់ជីវិត
977
01:41:03,805 --> 01:41:07,869
<i>អ្វីដែលគួរឲ្យចាប់អារម្មណ៍គឺ
ក្រុម «រុស្ស៊ី» របស់យើងរួមមាន..</i>
978
01:41:08,009 --> 01:41:10,862
..ជនជាតិ Tatar, Ingush, Belarus, Serb..
979
01:41:10,842 --> 01:41:13,724
..អាល់បានី, ក្មេងស្រីជនជាតិ Uzbek
980
01:41:13,886 --> 01:41:18,737
<i>Barmin, ខ្ញុំមិនដឹងថាគាត់មកពីណាទេ
ប៉ុន្តែ Shatay ជាជនជាតិរុស្ស៊ី</i>
981
01:41:19,371 --> 01:41:22,996
<i>ប្រែក្លាយថានេះជាក្រុមជម្រើសជាតិ</i>
982
01:41:23,396 --> 01:41:25,337
ទៅ! យឺតៗ...
983
01:41:26,496 --> 01:41:30,902
ធ្វើបានល្អណាស់, Girey បានលេចធ្លាយ
ព័ត៌មានទាំងអស់របស់យើងតាមវិទ្យុ
984
01:41:31,446 --> 01:41:36,652
ខ្ញុំចាំសម័យសូវៀត...
<i>ពេលនោះអ្វីៗទាំងអស់ខុសគ្នា</i>
985
01:41:36,832 --> 01:41:40,378
នោះមិនមែនជាបញ្ហានៃសម័យសូវៀតទេ
ពេលនោះបងនៅក្មេងហើយសង្ហា
986
01:41:40,498 --> 01:41:43,248
- <i>ដូច្នេះ កុំចាប់ផ្តើម ...</i>
- «យើងកំពុងរស់នៅដោយសុខសាន្ត»
987
01:41:43,409 --> 01:41:45,359
<i>ត្រូវហើយ ...</i>
988
01:41:58,397 --> 01:42:00,503
ហើយ! ខ្ញុំបានឃើញសត្រូវហើយ
989
01:42:11,882 --> 01:42:15,538
ពួកគេបែកគ្នាជាពីរក្រុម។ Barmin
បួននាក់ពីក្បួនរថយន្តទៅកន្លែងបង..
990
01:42:15,638 --> 01:42:18,469
- <i>ឃើញពួកគេឬនៅ</i>
- Vera, ឃើញហើយ
991
01:42:20,894 --> 01:42:24,661
ទេ ទេ
ពួកគេមិនគួរដឹងថាអ្នកណាខ្លះនៅទីនេះទេ
992
01:42:24,841 --> 01:42:27,143
បងដឹងទេថាកូសូវ៉ូមានតម្លៃប៉ុណ្ណា
សម្រាប់យើង?
993
01:42:27,381 --> 01:42:30,123
ប្រាប់ពួកគេ
ថាពួកគេកំពុងប្រឆាំងនឹងអ្នកណា
994
01:42:30,976 --> 01:42:33,479
បងជាជនជាតិស៊ែប៊ីពិតប្រាកដ
995
01:42:33,679 --> 01:42:38,403
ពេលពួកគេឃើញមួកបេរ៉េ
ពួកគេនឹងបាញ់បងមុនគេ
996
01:42:47,291 --> 01:42:49,112
តោះ! ទៅមុខ!
997
01:43:08,474 --> 01:43:10,587
រក្សាទុកសម្រាប់ពេលល្អបំផុត
998
01:43:12,753 --> 01:43:14,050
ទៅ! ទៅ!
999
01:43:45,000 --> 01:43:47,720
<i>Barmin, Girey ជាមួយជនជាតិស៊ែប៊ី
កាន់កាប់ស្ថានីយ៍</i>
1000
01:43:47,790 --> 01:43:51,716
<i>- ខ្ញុំ, Slasc និង Shatay កាន់កាប់អាកាសយានដ្ឋាន
- Vera, បាញ់គាំទ្រយើង</i>
1001
01:43:51,796 --> 01:43:55,150
ល្អ, ព្រះប្រទានពរដល់បងប្អូន
តាមបញ្ជារបស់ខ្ញុំ
1002
01:43:56,300 --> 01:43:57,938
Barmin, មើលទៅ
1003
01:44:09,000 --> 01:44:12,354
- Fadilj, បញ្ចប់ពួក Carawan
- Vuk, បាញ់ភ្លាម!
1004
01:44:14,204 --> 01:44:15,351
យើងកំពុងធ្វើសកម្មភាព!
1005
01:44:51,273 --> 01:44:53,324
យកគ្រាប់បែកដៃឲ្យខ្ញុំ
1006
01:45:02,969 --> 01:45:04,413
ឡើងទៅ!
1007
01:45:12,040 --> 01:45:13,100
អូយ... ហោះឡើងទៅ
1008
01:45:28,431 --> 01:45:30,087
Barmin....
1009
01:45:34,200 --> 01:45:36,469
ខ្ញុំបញ្ចប់ទុក្ខលំបាករបស់ពួកគេ
1010
01:45:40,561 --> 01:45:43,240
- ត្រៀមខ្លួន!
- Barmin, យើងនៅម្នាក់ឯង...
1011
01:45:43,320 --> 01:45:46,186
Beck, យើងដោះស្រាយ Carawan រួចហើយ
យើងចាកចេញ
1012
01:45:46,260 --> 01:45:47,997
បានទទួល!
1013
01:45:51,789 --> 01:45:52,798
យើងនឹងត្រឡប់មកវិញ
1014
01:46:31,430 --> 01:46:35,947
- ខ្ញុំគិតថាអស់ហើយ?
- ចក្ខុវិស័យមិនត្រូវបានរារាំងទេ
1015
01:46:37,624 --> 01:46:40,277
Girey, រាយការណ៍ពីស្ថានភាព!
1016
01:46:41,820 --> 01:46:45,852
- ពួកគេស្លាប់លឿនម្ល៉េះ?
- បាទ, ត្រូវហើយ...
1017
01:46:46,112 --> 01:46:47,425
..សូម្បីតែលឿនពេក
1018
01:46:48,361 --> 01:46:50,684
ក្រុមទីពីរត្រៀមខ្លួនហើយឬនៅ?
1019
01:46:51,789 --> 01:46:54,539
ពួកគេត្រៀមខ្លួនហើយ កំពុងរង់ចាំបញ្ជា
1020
01:46:55,867 --> 01:46:59,198
ឯង, អារម្មណ៍នោះយ៉ាងម៉េចដែរ
ជាពិសេសក្នុងសមរភូមិ?
1021
01:46:59,298 --> 01:47:02,613
ពិតមែន? ខ្ញុំគិតថា
វានឹងសាហាវជាងនេះទៀត
1022
01:47:02,713 --> 01:47:03,932
កុំខឹង!
1023
01:47:05,681 --> 01:47:09,373
អញ្ចឹងប្រុស, កុំធូររលុង
បើកភ្នែកឲ្យធំ
1024
01:47:12,020 --> 01:47:15,453
ប្រាប់ក្រុមទី ២ វាយប្រហារស្ថានីយអាកាសយានដ្ឋាន
ឯងចាំទីតាំងអស់ហើយឬនៅ?
1025
01:47:15,574 --> 01:47:18,692
- បាទ
- យើងធ្វើសកម្មភាពតាមផែនការ
1026
01:47:21,415 --> 01:47:24,535
ខ្ញុំទៅដល់ស្ថានីយអាកាសយានដ្ឋាន
បាញ់គាំទ្រខ្ញុំ
1027
01:47:30,113 --> 01:47:33,237
ខ្ញុំឃើញចលនា
រថយន្តទៅដល់ស្ថានីយអាកាសយានដ្ឋាន
1028
01:47:33,337 --> 01:47:35,872
អាឆ្កែ!
ហាក់ដូចជាពួកគេច្រើនពេកហើយ
1029
01:47:38,060 --> 01:47:40,313
Vera, អ្នកអាចបាញ់ទៅទីនោះបានទេ?
1030
01:47:41,257 --> 01:47:44,673
- ខ្ញុំមិនអាចទេ, Shatay, សុំទោស
- Girey, កម្ចាត់គោលដៅ!
1031
01:47:44,813 --> 01:47:45,637
ច្បាស់!
1032
01:47:45,737 --> 01:47:48,478
វាជារបស់បង
បងអាចធ្វើបានទេ?
1033
01:48:01,732 --> 01:48:04,309
គាំទ្រខ្ញុំ! គាំទ្រ!
1034
01:48:08,729 --> 01:48:09,651
Fadilj!
1035
01:48:11,777 --> 01:48:12,679
ខ្ញុំកម្ចាត់វាបានហើយ
1036
01:48:38,702 --> 01:48:41,413
Girey, មានរឿងអីជាមួយបង?
1037
01:48:54,478 --> 01:48:57,789
- នែ៎! ពួកគេបានឆ្លងកាត់យើងហើយ
- Girey, រក្សាទីតាំងដដែល
1038
01:48:59,209 --> 01:49:01,453
មើលទៅ មើលទៅ ទៅ!
1039
01:49:01,633 --> 01:49:04,250
ផ្លាស់ទី!
1040
01:49:06,669 --> 01:49:09,009
Vuk! ស្ថានីយ!
1041
01:49:10,210 --> 01:49:13,168
អាឆ្កែ, បាទ, ឯងទទួលវាទៅ
1042
01:49:21,946 --> 01:49:27,606
ប្រយ័ត្ន, យើងមានភ្ញៀវទិសដៅម៉ោង ១
Shatay, Vera, Slasc. បាញ់តាមទិសដៅបើកបរ
1043
01:49:27,766 --> 01:49:30,338
ខ្ញុំនឹងបង្ហាញបង
1044
01:49:36,870 --> 01:49:39,137
សំរាម
1045
01:49:53,033 --> 01:49:55,427
ពួកគេសម្លាប់ខ្ញុំ, Girey! ...
ពួកគេសម្លាប់ខ្ញុំហើយ!
1046
01:49:55,547 --> 01:49:58,775
ឯង, Fadilj, ស្ងប់ស្ងាត់
កាន់វាទៅ!
1047
01:50:05,446 --> 01:50:08,152
បងស្រែក... «អី?»
1048
01:50:08,332 --> 01:50:10,080
ទឹកនោម! ...ជាអ្វី?
1049
01:50:10,148 --> 01:50:12,119
តោះ, អាល្ងង់!
1050
01:50:12,299 --> 01:50:15,584
យើងកំពុងទទួលរងសម្ពាធនៅទីនេះ!
ពួកគេព្យាយាមទៅដល់ស្ថានីយ
1051
01:50:30,357 --> 01:50:33,172
- មានឈាមក្នុងទឹកនោមបង?
- មិនមែនទេ
1052
01:50:35,126 --> 01:50:37,454
ចាក់ morphin
1053
01:50:37,981 --> 01:50:41,825
ហើយចងវាឲ្យជាប់!
បងនឹងរស់, ឯង!
1054
01:50:50,100 --> 01:50:51,965
ឥឡូវនេះ, ហោះឡើង...ទៅ
1055
01:50:52,120 --> 01:50:53,825
កាន់កាប់ស្ថានីយ!
1056
01:50:54,101 --> 01:50:56,352
ឥឡូវនេះយកនេះទៅ!
1057
01:51:15,216 --> 01:51:19,676
អាឆ្កែ...
មានមនុស្សជាច្រើនក្នុងចំណោមពួកគេ
កំពុងហោះហើរដូចហ្វូងឆ្កែ
1058
01:51:21,000 --> 01:51:23,495
នៅទីនេះយើងមិនអាចចាកចេញបានទេ
1059
01:51:25,176 --> 01:51:29,357
Amir, វាយប្រហារ! វាយប្រហារ!
1060
01:51:58,864 --> 01:52:01,260
មនុស្សគ្រប់គ្នានៅរស់ទេ?
1061
01:52:03,471 --> 01:52:04,657
Shatay: បាទ
1062
01:52:05,539 --> 01:52:06,203
Slasc: បាទ
1063
01:52:06,883 --> 01:52:08,885
Barmin និង Vuk: មាន
1064
01:52:10,113 --> 01:52:13,158
- Vera: មាន
- Girey និង Fadilj: មាន
1065
01:52:14,141 --> 01:52:18,086
Shatay, Vuk, ជនជាតិស៊ែប៊ីនៅទីនេះ
រងរបួសស្រាល, ប៉ុន្តែល្អ
1066
01:52:18,332 --> 01:52:20,825
រថក្រោះរុស្ស៊ីនៅឯណា?
1067
01:52:24,213 --> 01:52:28,486
Brazhnikov. ធានាថា
គ្មាននរណាម្នាក់នៅក្រោមរថក្រោះទេ
1068
01:52:30,207 --> 01:52:34,121
- ខ្ញុំក៏អាចចេញទៅក្រៅបានទេ?
- ឯងទៅណា? ឯងជាអ្នកបើកបរ!
1069
01:52:34,241 --> 01:52:36,568
- ខ្ញុំក៏ចង់មើលស្រីៗដែរ
- អាហា!
1070
01:52:36,708 --> 01:52:39,351
- បើកបរដោយប្រុងប្រយ័ត្នទៅ
- សូមទៅទៅ
1071
01:52:39,431 --> 01:52:41,971
សូម! ចេញពីផ្លូវ
អរគុណ! អរគុណ! ចេញទៅ, សូម!
1072
01:52:42,111 --> 01:52:45,706
- យើងដូចជីតារបស់យើងនៅឆ្នាំ ១៩៤៥
- ខ្ញុំឆ្ងល់ថាពួកគេយកទង់រុស្ស៊ីច្រើនណាស់ពីណា?
1073
01:52:45,806 --> 01:52:48,524
ពួកគេមិនដឹងថាយើងនឹងមកទេ...
1074
01:52:48,884 --> 01:52:51,275
ពួកគេបានផ្លាស់ប្តូរស៊ែប៊ី
1075
01:52:53,522 --> 01:52:55,684
អរគុណបង
សូមអញ្ជើញបងផឹកមួយកែវ
1076
01:52:55,824 --> 01:53:00,420
ខ្ញុំ Voroshilski, អ្នកបាញ់កាំភ្លើងរថក្រោះ!
រុស្ស៊ីជាបងប្អូន!
1077
01:53:00,560 --> 01:53:02,582
បងប្អូន, គឺបងប្អូន...
1078
01:53:02,730 --> 01:53:08,291
<i>ដោយទំនុកចិត្ត យើងអាចនិយាយបានតែមួយគត់
នេះគឺជាកងកម្លាំងយោធារុស្ស៊ី</i>
1079
01:53:08,351 --> 01:53:11,313
<i>ថ្ងៃទី ១២ ខែមិថុនា ឆ្នាំ ១៩៩៩
ម៉ោង ៣ ទៀបភ្លឺ</i>
1080
01:53:11,453 --> 01:53:13,816
<i>ពេលព្រឹកនឹងផ្តល់ចម្លើយដល់យើង
ប៉ុន្តែឥឡូវនេះ ...</i>
1081
01:53:13,917 --> 01:53:17,930
<i>..យើងគ្រាន់តែអាចមើលឃើញ
កងទ័ពរុស្ស៊ីកំពុងនៅ Pristina</i>
1082
01:53:21,537 --> 01:53:24,828
ស្តាប់ណា, Girey, ពួកគេបានវាយចំ
បុរសសក់ទង់ដែងនេះយ៉ាងម៉េចដែរ?
1083
01:53:25,434 --> 01:53:28,431
សម្រស់របស់គាត់មិនត្រូវបានរបួសទេ
1084
01:53:28,796 --> 01:53:30,415
ឯងកំពុងលេងសើចមែនទេ?
1085
01:53:31,326 --> 01:53:34,221
តោះ, លឿនឡើង!
1086
01:53:34,521 --> 01:53:36,314
ផ្លាស់ទីវាទៅ!
1087
01:53:36,343 --> 01:53:38,957
ដាក់កាំភ្លើងត្បាល់នៅទីតាំង, លឿន!
1088
01:53:51,223 --> 01:53:53,757
ស្ងាត់ទៅ, ស្ងប់ស្ងាត់... កុំយំ
1089
01:53:54,477 --> 01:53:56,515
ឈ្មោះចៅជាអ្វី?
1090
01:53:56,647 --> 01:53:59,566
Mila.. កូនចង់បានម៉ាក់...
1091
01:54:08,886 --> 01:54:12,437
នៅទីនេះស្ងាត់ជ្រងំពេក...
«ត្រចៀកខ្ញុំស្ពឹកអស់ហើយ!
1092
01:54:12,706 --> 01:54:15,724
ក្នុងស្រះស្ងប់ស្ងាត់
បិសាចកើតឡើង!
1093
01:54:16,864 --> 01:54:19,465
បងប្អូន, ខ្ញុំអាចបំបែកភាពស្ងៀមស្ងាត់នេះ
ដោយបទចម្រៀងដ៏អស្ចារ្យមួយ
1094
01:54:19,546 --> 01:54:22,467
មើលកងទ័ពអ្នកចម្បាំងល្អជាង
សមត្ថភាពច្រៀងរបស់បង
1095
01:54:23,181 --> 01:54:26,340
ប្រយ័ត្ន!
កុំធ្វេសប្រហែស
1096
01:54:26,420 --> 01:54:29,250
ខ្ញុំបានត្រៀមខ្លួនរួចរាល់ហើយ
ក្នុងការបាញ់សម្លាប់
1097
01:54:35,000 --> 01:54:37,273
បងប្អូនឮសំឡេងអ្វីទេ?
1098
01:54:43,813 --> 01:54:45,000
កាំភ្លើងត្បាល់!
1099
01:54:59,075 --> 01:55:00,514
សំឡេងចាប់ផ្តើម
1100
01:55:01,463 --> 01:55:03,241
ឯងនៅរស់ទេ?
1101
01:55:03,383 --> 01:55:04,581
ទៅៗ, ឡើងទៅជាន់លើ
1102
01:55:04,732 --> 01:55:06,975
ប្រយ័ត្ន, ផ្លាស់ប្តូរទីតាំង
1103
01:55:17,000 --> 01:55:19,238
Fadilj, យើងចាកចេញហើយ!
1104
01:55:30,724 --> 01:55:32,438
Vuk!
1105
01:55:47,355 --> 01:55:50,357
ឱនចុះ!
ទាបចុះទៅ!
1106
01:55:51,359 --> 01:55:52,698
ក្មេងស្រីនោះមកពីណា?
1107
01:55:52,865 --> 01:55:54,795
នាងថា នាងមិនដឹងអ្វីទេ?
1108
01:55:57,401 --> 01:56:00,451
កូន, ម៉េចបាន
កូនមកទីនេះម្នាក់ឯង?
1109
01:56:00,532 --> 01:56:03,539
ប្រយ័ត្ន!
យើងត្រឡប់ទៅបន្ទប់បញ្ជាវិញ
1110
01:56:04,452 --> 01:56:05,655
Shatay: ខ្ញុំស្តាប់ហើយ
1111
01:56:09,120 --> 01:56:10,616
នៅរស់ទេ?
1112
01:56:18,279 --> 01:56:21,067
Barmin ទៅៗ
ខ្ញុំនឹងគាំទ្របង
1113
01:56:32,770 --> 01:56:35,863
- យើងត្រូវទៅ, Girey!
- ពួកគេកំពុងវាយប្រហារម្តងទៀត!
1114
01:56:42,785 --> 01:56:45,387
មើលទៅ
ទៅ, Fadilj
1115
01:56:45,537 --> 01:56:49,337
- អនុញ្ញាតឲ្យខ្ញុំដេកនៅទីនេះបន្តិច
- ទេ, យើងនឹងធ្វើជាមួយគ្នា
1116
01:56:49,337 --> 01:56:51,206
ទេ, ទេ, យើងទៅជាមួយគ្នា
1117
01:56:51,306 --> 01:56:53,287
បន្តទៅ Fadilj!
1118
01:56:53,387 --> 01:56:55,938
ពួកអ្នកផ្សេងត្រូវការបង
1119
01:56:57,395 --> 01:57:02,190
ឯង... ឯងគ្រាន់តែយកខ្ញុំ
កាំភ្លើងវែងគឺគ្រប់គ្រាន់ហើយ
1120
01:57:23,581 --> 01:57:25,144
ព្យាយាម, ឯង
1121
01:57:25,728 --> 01:57:28,987
មិនអីទេ, មិត្តរបស់ខ្ញុំ
1122
01:57:31,743 --> 01:57:34,531
ប្រុងប្រយ័ត្ន, បានទេ?
1123
01:57:35,371 --> 01:57:37,446
ទៅ...
1124
01:57:39,849 --> 01:57:42,268
ទៅៗ...
1125
01:58:24,706 --> 01:58:29,464
Girey!
1126
01:58:31,675 --> 01:58:34,225
បងនៅឯណា?
1127
01:58:39,000 --> 01:58:42,985
- មើលទៅ, ឯង, កុំស្ងាត់
- មេបញ្ជាការ..
1128
01:58:43,070 --> 01:58:44,952
Girey ស្លាប់ហើយ
1129
01:58:46,000 --> 01:58:48,904
លាហើយ, Girey!
1130
01:58:50,228 --> 01:58:52,588
សូមឲ្យវិញ្ញាណក្ខន្ធបងបានទៅកាន់សុគតិភព
1131
01:59:01,966 --> 01:59:03,735
ដកថយទៅ Barmin
1132
01:59:10,558 --> 01:59:11,728
Fadilj!
1133
01:59:11,778 --> 01:59:13,628
បងទៅណា?
1134
01:59:14,121 --> 01:59:16,080
អាឆ្កែ!
គាត់ទៅណាទៅ!
1135
01:59:16,237 --> 01:59:18,314
Vera, ទិសដៅម៉ោង ១១
1136
01:59:27,672 --> 01:59:29,474
មើលទៅ, មើលទៅ, លេចចេញមក
1137
01:59:35,183 --> 01:59:36,745
បាញ់!
1138
01:59:38,649 --> 01:59:40,487
អាឆ្កែ...
1139
01:59:44,117 --> 01:59:48,026
- Barmin, គាំទ្រខ្ញុំ, ខ្ញុំទៅជួយ Vuk
- «Shatay, កុំចេញទៅក្រៅ!»
1140
01:59:49,000 --> 01:59:52,400
Shatay, ខ្ញុំបញ្ចប់ពួកគេហើយ
បន្ទាប់មកបងអាចផ្លាស់ទីបាន!
1141
02:00:04,929 --> 02:00:07,472
Shatay. អ្វីៗទាំងអស់មានសុវត្ថិភាពហើយ
បងអាចទៅបាន
1142
02:00:07,573 --> 02:00:09,275
អរគុណ, Vera
ខ្ញុំនឹងផ្លាស់ទី
1143
02:00:09,754 --> 02:00:11,856
Vera, ទិសដៅម៉ោង ៣!
1144
02:00:22,583 --> 02:00:27,735
<i>ព័ត៌មានថ្មីបំផុតពីកូសូវ៉ូ
ស្ថានភាពលំបាកខ្លាំងណាស់...</i>
1145
02:00:27,915 --> 02:00:30,993
<i> ខ្ញុំបាននិយាយជាមួយ
សមភាគីរុស្ស៊ី Igor Ivanov </i>
1146
02:00:31,093 --> 02:00:34,932
<i>លោកស្រីទីប្រឹក្សារបស់លោក Clinton បានមកដល់ប្រទេសរុស្ស៊ី
ដើម្បីបញ្ចុះបញ្ចូលរដ្ឋមន្ត្រីការបរទេសរុស្ស៊ី...</i>
1147
02:00:35,012 --> 02:00:38,379
<i>កងទ័ពរុស្ស៊ីត្រូវបានបញ្ជា
ឲ្យចាកចេញពីកូសូវ៉ូភ្លាមៗ</i>
1148
02:00:38,459 --> 02:00:40,461
<i>អស្ចារ្យណាស់!</i>
1149
02:00:46,710 --> 02:00:51,448
- ឧត្តមសេនីយ៍ Somov
- <i> បងកំពុងទទួលបញ្ជាផ្ទាល់ពីប្រធានាធិបតី ...</i>
1150
02:00:51,570 --> 02:00:54,946
<i>ភ្លាមៗបញ្ឈប់ក្បួនរថយន្តនៅកូសូវ៉ូ
«ភ្លាមៗ» Somov!</i>
1151
02:00:55,046 --> 02:00:58,305
ខ្ញុំមិនដែលធ្វើតាម
បញ្ជាកំសាកបែបនេះទេ
1152
02:00:58,445 --> 02:01:03,643
<i>ក្បួនរថយន្ត មិនថាមានករណីអ្វីក៏ដោយ ត្រូវតែបញ្ឈប់
លោកឧត្តមសេនីយ៍, លោកកំពុងកប់ខ្លួនឯងហើយ</i>
1153
02:01:03,783 --> 02:01:06,476
ក្បួនរថយន្តមិនថាមានករណីអ្វីក៏ដោយ
ក៏នឹងចូលទៅអាកាសយានដ្ឋានដែរ
1154
02:01:19,646 --> 02:01:22,724
Vera ... Vera!
1155
02:01:24,483 --> 02:01:26,885
Vera, អ្នកឮច្បាស់ទេ?
1156
02:01:27,830 --> 02:01:30,703
អ្នកនៅរស់ទេ, Vera?
1157
02:01:31,874 --> 02:01:36,531
- Vera?
- បងប្អូនអាចជួយខ្ញុំបានទេ?...
1158
02:01:36,702 --> 02:01:39,889
- ..ខ្ញុំជាប់គាំងហើយ
- Vera, រង់ចាំបន្តិច
1159
02:01:48,210 --> 02:01:50,843
បាញ់កាំភ្លើងត្បាល់ទៅផ្ទះដាក់យន្តហោះ
បំផ្លាញកាំភ្លើងយន្តទៅ
1160
02:01:58,844 --> 02:02:01,534
- នេះ Ladov
<i> - Arbatov កំពុងស្តាប់</i>
1161
02:02:01,654 --> 02:02:05,531
<i>វរសេនីយ៍ឯក, បញ្ឈប់ការឈានមុខ
ហើយរង់ចាំបញ្ជាបន្តបន្ទាប់ </i>
1162
02:02:05,631 --> 02:02:08,838
- តើពួកគេដឹងថាយើងទៅណាដោយរបៀបណា?
- <i>ធ្វើទៅ!</i>
1163
02:02:10,348 --> 02:02:12,750
បាទ, ច្បាស់
1164
02:02:22,646 --> 02:02:25,049
ទាំងអស់គ្នាប្រយ័ត្ន!
1165
02:02:25,729 --> 02:02:27,951
ខ្ញុំបញ្ជា....
1166
02:02:28,645 --> 02:02:32,505
..យើងបញ្ឈប់ការធ្វើដំណើរ
1167
02:02:36,273 --> 02:02:38,774
- ហេតុអ្វីបានជាពួកគេឈប់?
- ខ្ញុំមិនដឹងទេ...
1168
02:02:38,974 --> 02:02:41,310
យើងនឹងរង់ចាំ
យើងនឹងដឹងក្នុងពេលឆាប់ៗនេះ
1169
02:02:46,291 --> 02:02:48,565
នេះជាពេលបញ្ចប់ហើយឬ?
1170
02:02:51,259 --> 02:02:54,660
Sergey, ឯងឆ្កួតហើយឬ?
1171
02:02:55,773 --> 02:02:58,737
យើងមិនទាន់ទៅដល់
អាកាសយានដ្ឋានផង..
1172
02:03:06,877 --> 02:03:09,316
- យើងត្រូវបោះបង់ចោលអ្វីៗទាំងអស់នៅទីនេះ
- បានហើយ
1173
02:03:09,416 --> 02:03:12,634
ប៉ុន្តែមុនដំបូង
យើងទៅបំផ្លាញពួកកាំភ្លើងត្បាល់សិន
1174
02:03:17,564 --> 02:03:19,134
បងទៅធ្វើអ្វី, Slasc?
1175
02:03:19,834 --> 02:03:21,229
ខ្ញុំនឹងដោះស្រាយបញ្ហាខ្លះៗ
1176
02:03:21,709 --> 02:03:25,820
ទៅមុខ!
លឿនទៅផ្ទះដាក់យន្តហោះ!
1177
02:03:25,970 --> 02:03:28,728
ទៅមុខ! កាន់កាប់ទីតាំង!
1178
02:03:28,741 --> 02:03:31,721
ខ្ញុំត្រូវបានលាតត្រដាង
ខ្ញុំមិនអាចគាំទ្រក្រោមការបាញ់កាំភ្លើងធំបានទេ
1179
02:03:33,722 --> 02:03:35,962
យើងត្រូវការជំនួយ, Beck!
1180
02:03:36,070 --> 02:03:39,377
ពួកគេវាយប្រហារយើងខ្លាំងណាស់...
Vuk រងរបួសធ្ងន់ធ្ងរ
1181
02:03:40,909 --> 02:03:44,514
ខ្ញុំដឹងថាបងត្រូវការជំនួយ
ខ្ញុំដឹង...
1182
02:03:54,847 --> 02:03:56,135
Slasc! ពិតជាល្ងង់ខ្លៅ....
1183
02:03:56,575 --> 02:03:59,976
Shatay, Barmin
Slasc បើកការវាយប្រហារចំត្រង់ទីតាំងកាំភ្លើងត្បាល់
1184
02:04:09,101 --> 02:04:11,051
បាទ, ទៅជាមួយព្រះ!
1185
02:04:14,865 --> 02:04:17,855
វរសេនីយ៍ឯក, នៅទីនោះ
បន្ទាប់ពីយើងឆ្លងកាត់កន្លែងនេះ
1186
02:04:17,975 --> 02:04:20,962
យើងត្រូវផ្លាស់ទីលឿន
ទាញយកប្រយោជន៍ពីពេលនេះ
1187
02:04:23,000 --> 02:04:24,824
វរសេនីយ៍ឯក....
1188
02:04:29,180 --> 02:04:30,864
អាឆ្កែ!
1189
02:04:37,410 --> 02:04:39,978
យើងរង់ចាំនៅពេលចប់ការបាញ់កាំភ្លើងត្បាល់នេះ
រួចទៅមុខ
1190
02:05:01,444 --> 02:05:03,418
រថយន្តដឹកទំនិញ! រថយន្តដឹកទំនិញមកដល់ហើយ!
1191
02:05:05,425 --> 02:05:07,579
បាញ់ទៅលើរថយន្តដឹកទំនិញ!
1192
02:05:15,220 --> 02:05:16,779
ទៅមុខ!
1193
02:05:17,220 --> 02:05:18,771
ព្យាយាម, ឯង
1194
02:05:18,880 --> 02:05:19,802
បាញ់!
1195
02:05:51,452 --> 02:05:52,625
ទៅមុខ!
1196
02:05:53,005 --> 02:05:54,863
ប្រើកាំភ្លើងវែងបាញ់ទៅ!
1197
02:06:10,114 --> 02:06:13,141
មើលទៅ លោតទៅ!
តោះ!
1198
02:06:17,887 --> 02:06:20,276
លោតទៅ ខ្ញុំប្រាប់ លោត!
1199
02:06:27,537 --> 02:06:30,306
សំរាម!
1200
02:06:43,593 --> 02:06:47,428
ជួបគ្នាពេលក្រោយ, Slasc ...
ខ្ញុំនឹងជួបបងឆាប់ៗនេះ
1201
02:07:03,000 --> 02:07:05,357
យើងនៅសល់ប៉ុន្មាននាក់?
1202
02:07:07,578 --> 02:07:09,934
ប្រហែល ២០ នាក់
1203
02:07:14,221 --> 02:07:17,000
យើងត្រូវជួយសង្គ្រោះ Vera
គ្រាប់ចុងក្រោយដែលនៅសល់
1204
02:07:17,368 --> 02:07:21,141
យើងដូចគ្នាហើយ
ជិតអស់ហើយ!
1205
02:07:21,241 --> 02:07:24,393
<i>Shatay! មានរឿងអី
ជាមួយជនជាតិស៊ែប៊ីរបស់បង?</i>
1206
02:07:24,525 --> 02:07:27,437
<i>បងត្រូវដកថយ
ភ្លាមៗ!</i>
1207
02:07:27,538 --> 02:07:30,375
<i>- បងឮខ្ញុំនិយាយទេ?
- បន្តទៅ</i>
1208
02:07:30,655 --> 02:07:32,157
<i>Shatay!</i>
1209
02:07:32,480 --> 02:07:35,853
ខ្ញុំនឹងធ្វើឲ្យពួកគេស្លាប់
ច្រើនជាងជួយសង្គ្រោះ
1210
02:07:37,885 --> 02:07:40,547
<i>Shatay, បងឮបញ្ជាទេ?</i>
1211
02:07:45,767 --> 02:07:48,988
<i>- Shatay?
- ខ្ញុំនឹងដកថយ</i>
1212
02:07:49,149 --> 02:07:51,689
<i>Vuk គាំទ្រខ្ញុំ</i>
1213
02:07:52,778 --> 02:07:56,644
<i>យល់ព្រម
ទៅហាងជួសជុល</i>
1214
02:07:56,934 --> 02:08:01,600
<i>ហើយនិយាយ... ជនជាតិស៊ែប៊ី
អរគុណ!</i>
1215
02:08:09,111 --> 02:08:11,765
ជនជាតិស៊ែប៊ីពិតប្រាកដ
1216
02:08:13,114 --> 02:08:16,839
បងប្អូន! ខ្ញុំនឹងជួយសង្គ្រោះជនជាតិស៊ែប៊ី!
យើងប្រយុទ្ធនៅទីនេះរហូតដល់អ្នកចុងក្រោយ!
1217
02:08:36,425 --> 02:08:38,369
សម្លាប់វា!
បាញ់! បាញ់!
1218
02:08:45,559 --> 02:08:47,365
ខ្ញុំសុំទោសឯង
1219
02:08:54,550 --> 02:08:55,952
ខ្ញុំនៅទីនេះ!
1220
02:09:00,723 --> 02:09:02,789
Shatay, ខ្ញុំអស់គ្រាប់ហើយ
1221
02:09:10,759 --> 02:09:12,854
អាឆ្កែ.....ព្យាយាមទៅបង!
1222
02:09:19,227 --> 02:09:22,439
- មិនបាក់ឆ្អឹងមែនទេ?
- នៅធ្វើការបាន
1223
02:09:23,641 --> 02:09:26,103
Vuk, រង់ចាំបន្តិច, ខ្ញុំត្រូវគ្រាប់ហើយ
1224
02:09:30,249 --> 02:09:32,342
- នេះរ៉ុក្កែត, ត្រៀមហោះហើយ
- អស្ចារ្យ, ត្រៀមខ្លួន!
1225
02:09:32,522 --> 02:09:33,612
ត្រៀម «អំណោយ» មួយ
1226
02:09:41,440 --> 02:09:45,840
អ្នកនឹងត្រឡប់មកវិញភ្លាម
ឥឡូវកូនលាក់ខ្លួនទៅ, យល់ទេ?
1227
02:09:59,888 --> 02:10:02,472
តាមខ្ញុំ!
1228
02:10:04,265 --> 02:10:06,251
Andrej!
1229
02:10:10,123 --> 02:10:12,580
- Andrej!
- Jasna! រង់ចាំនៅទីនោះ!
1230
02:10:13,141 --> 02:10:14,915
វាជារបស់ខ្ញុំ!
1231
02:10:37,122 --> 02:10:38,344
សួស្តី....
1232
02:10:39,368 --> 02:10:40,625
ស្ងប់ស្ងាត់...
1233
02:10:40,705 --> 02:10:44,101
ទាំងអស់ល្អហើយ, បងឮទេ?
1234
02:10:44,113 --> 02:10:45,663
Andrej, មើលអូន
1235
02:10:46,363 --> 02:10:48,563
តោះ, អ្វីៗនឹងល្អហើយ
1236
02:10:48,843 --> 02:10:51,813
បង... មើលអូនទៅ
1237
02:10:52,126 --> 02:10:54,367
តោះ
អ្វីៗទាំងអស់ត្រូវតែល្អ
1238
02:11:04,552 --> 02:11:09,677
Andrej, មើលអូននេះ
កុំបិទភ្នែក
1239
02:11:18,114 --> 02:11:19,849
Andrej!
1240
02:11:20,129 --> 02:11:22,239
ឱព្រះជាម្ចាស់អើយ...
1241
02:11:22,420 --> 02:11:25,245
បងសម្លាញ់, សូមកុំស្លាប់!
1242
02:11:39,266 --> 02:11:41,649
មនុស្សគ្រប់គ្នាត្រៀមដកថយ!
1243
02:11:48,441 --> 02:11:49,651
យើងកំពុងដកថយហើយ!
1244
02:11:52,938 --> 02:11:54,340
ទៅ! ទៅ!
1245
02:12:03,742 --> 02:12:06,442
- គ្រាប់របស់ខ្ញុំលែងនៅហើយ
- ចាប់យកទៅ!
1246
02:12:10,453 --> 02:12:11,615
ត្រៀមគាំទ្រហើយឬនៅ!
1247
02:12:15,592 --> 02:12:16,811
មើលទៅ!
1248
02:12:24,102 --> 02:12:25,125
ខ្ញុំអស់គ្រាប់ហើយ!
1249
02:12:27,757 --> 02:12:30,942
អីទៅ, មេបញ្ជាការ?
បងទៅស្លាប់ម្នាក់ឯងឬ?
1250
02:12:31,117 --> 02:12:32,246
ខ្ញុំត្រៀមខ្លួនរួចរាល់ហើយ!
1251
02:12:32,386 --> 02:12:33,386
ត្រៀមខ្លួន!
1252
02:12:33,466 --> 02:12:34,948
តោះ... ឲ្យដៃមកនេះ!
1253
02:12:35,368 --> 02:12:37,210
ឡើងឡានទៅ!
1254
02:12:37,211 --> 02:12:38,574
ទៅឡាន! ទៅឡាន!
1255
02:13:09,294 --> 02:13:10,682
- តោះ!
- អាឆ្កួត!
1256
02:13:23,306 --> 02:13:25,387
Smuk!
1257
02:14:39,141 --> 02:14:41,017
ខ្ញុំបាញ់អស់គ្រប់គ្រាប់ហើយ
1258
02:14:41,117 --> 02:14:42,759
ឲ្យខ្ញុំមក
1259
02:14:44,688 --> 02:14:46,271
អ្វីៗទាំងអស់បានបញ្ចប់ហើយ
1260
02:14:49,116 --> 02:14:50,818
បួនគ្រាប់
1261
02:15:05,228 --> 02:15:08,989
ហេតុអ្វីវាស្លាប់?
1262
02:15:09,111 --> 02:15:14,566
- ព្រោះគ្រួសារ?
- វាគ្មានគ្រួសារទេ
1263
02:15:14,766 --> 02:15:21,187
- ព្រោះប្រទេស?
- នេះជាប្រទេសរបស់ខ្ញុំ
1264
02:15:23,574 --> 02:15:24,174
របស់ឯង?
1265
02:15:24,174 --> 02:15:27,313
ហេតុអ្វីវាស្លាប់?
1266
02:15:27,113 --> 02:15:32,324
ពួកឯងមាន ២ នាទីចេញពីទីនោះ
1267
02:15:32,589 --> 02:15:34,861
ឮខ្ញុំនិយាយទេ?
1268
02:15:36,681 --> 02:15:39,167
ពីរនាទី!
1269
02:15:41,110 --> 02:15:44,100
ខ្ញុំយកមិត្តឯងមកទីនេះហើយ
1270
02:15:44,177 --> 02:15:48,244
ចេញមកទទួលវាទៅ!
1271
02:15:50,127 --> 02:15:53,680
យើងនឹងជួបគ្នាម្ដងទៀត
នៅថ្ងៃផ្សេង
1272
02:15:53,884 --> 02:15:56,742
អ្នកមានអ្វីចង់ផ្តាំផ្ញើទេ?
1273
02:16:21,833 --> 02:16:24,825
យើងនឹងធ្វើអ្វីជាមួយជនស៊ីវិល?
1274
02:16:29,357 --> 02:16:31,418
នេះគឺជាសង្គ្រាម....
1275
02:16:38,945 --> 02:16:41,329
សុំទោស, Shatay
1276
02:16:47,121 --> 02:16:49,935
មើលទៅ.. ខ្ញុំចាប់ផ្តើមមុន
1277
02:17:11,140 --> 02:17:12,677
Beck...
1278
02:17:14,381 --> 02:17:16,679
ធ្វើទៅ...
1279
02:17:51,222 --> 02:17:54,337
ខ្ញុំចង់បានមុខនៅស្អាត
1280
02:17:55,880 --> 02:17:57,313
អ្នកត្រៀមខ្លួនហើយឬនៅ?
1281
02:17:58,595 --> 02:17:59,937
ត្រៀមខ្លួន
1282
02:18:07,961 --> 02:18:09,720
តាមខ្ញុំ!
1283
02:18:11,556 --> 02:18:12,872
តាមខ្ញុំ!
លឿន!
1284
02:18:28,559 --> 02:18:30,341
រង់ចាំបន្តិច!
1285
02:18:30,779 --> 02:18:34,439
<i>ប្រយ័ត្ន, ក្បួនអមដំណើរ
ប្រមូលផ្តុំនៅស្ថានីយអាកាសយានដ្ឋាន</i>
1286
02:18:34,520 --> 02:18:36,767
<i>មេបញ្ជាការ
បានត្រៀមខ្លួនប្រយុទ្ធហើយ!</i>
1287
02:18:37,967 --> 02:18:40,540
ព្រះជាម្ចាស់អើយ!
ជាមនុស្សរបស់យើងបងប្អូន
1288
02:20:12,583 --> 02:20:14,878
ជនស៊ីវិល!
សុវត្ថិភាព!
1289
02:20:15,058 --> 02:20:16,750
រក្សាភាពស្ងៀមស្ងាត់, ស្ងប់ស្ងាត់...
1290
02:20:17,251 --> 02:20:21,862
មេបញ្ជាការក្រុមមួយ
ធានាសុវត្ថិភាពនៅបរិវេណអាកាសយានដ្ឋាន!
1291
02:20:34,776 --> 02:20:39,165
អ្វីៗទាំងអស់ល្អហើយ
ទាំងអស់បានបញ្ចប់ហើយ
1292
02:20:41,369 --> 02:20:44,135
យើងជាជនជាតិរុស្ស៊ី...
1293
02:20:44,838 --> 02:20:48,355
អ្នកយល់ខ្ញុំនិយាយទេ?
1294
02:21:23,766 --> 02:21:28,328
<i>នេះជាកងកម្លាំងណាតូ, ទាមទារឲ្យបងប្អូន
ប្រគល់អាកាសយានដ្ឋានមកយើងវិញ</i>
1295
02:21:29,166 --> 02:21:33,328
<i>ចាប់ពីពេលនេះ សន្តិសុខនៅតំបន់អាកាសយានដ្ឋាន
ត្រូវតែស្ថិតក្រោមការគ្រប់គ្រងរបស់យើង..</i>
1296
02:21:34,166 --> 02:21:37,328
<i>ទាមទារឲ្យបងប្អូនដកទ័ព
ប្រគល់...</i>
1297
02:21:38,766 --> 02:21:42,928
ពួកឯងចង់ធ្វើអីក៏ធ្វើទៅ
ឲ្យតែវាមិនចុះចតនៅទីនេះ
1298
02:21:43,195 --> 02:21:46,203
- យើងនឹងធ្វើវា.. Kolyal!
- ក្រុមអាកាសយានិកចូលប្រយុទ្ធ!
1299
02:21:48,195 --> 02:21:50,203
<i>នេះគឺជាកងកម្លាំងណាតូនៅកូសូវ៉ូ</i>
1300
02:21:50,295 --> 02:21:55,303
<i>ទាមទារឲ្យកងកម្លាំងយោធា
ដែលមានវត្តមាននៅអាកាសយានដ្ឋានត្រូវតែដកថយភ្លាមៗ</i>
1301
02:21:58,585 --> 02:22:02,429
លោកម្ចាស់, មិនអាចចុះចតបានទេ
មានពួកឆ្កួតខ្លះនៅក្នុងរថក្រោះរុស្ស៊ី
1302
02:22:14,987 --> 02:22:16,896
<b>កងពលតូចទ័ពអាកាស
លេខ ៥ របស់អង់គ្លេស</b>
1303
02:22:25,587 --> 02:22:27,896
ក្រុមទាំងមូល! ចូលប្រយុទ្ធ!
1304
02:22:35,126 --> 02:22:40,926
លោកម្ចាស់? ស្ងប់ស្ងាត់ទៅ
ខ្ញុំមិនចង់ចាប់ផ្តើមសង្គ្រាមលោកលើកទី ៣ ទេ
1305
02:22:40,926 --> 02:22:42,088
អស់ហើយ!
1306
02:22:48,129 --> 02:22:55,274
<i>កងវរសេនាតូចតូចមួយដែលមានមនុស្ស ៧០ នាក់ពីបូស្នី
បានធ្វើឲ្យពិភពលោកខាងលិចភ័យខ្លាច</i>
1307
02:22:55,366 --> 02:23:01,226
<i> ខ្ញុំសប្បាយចិត្តណាស់នៅពេល
ប្រគល់អាកាសយានដ្ឋានឲ្យរុស្ស៊ី, ការពិត..</i>
1308
02:23:01,385 --> 02:23:05,750
<i>..ជនជាតិរុស្ស៊ីនឹងស្នាក់នៅទីនេះ
បងយល់ទេ? ហើយវានឹងទៅជាបែបនេះ</i>
1309
02:23:05,830 --> 02:23:08,355
<i>បញ្ជានឹងត្រូវបានឯកភាពគ្នា</i>
1310
02:23:08,435 --> 02:23:12,117
<i> «... ជាដំបូង, ខ្ញុំត្រូវតែនិយាយថា
ខ្ញុំពិតជាពេញចិត្តនឹងរឿងនេះណាស់</i>
1311
02:23:12,197 --> 02:23:17,327
<i>ជនជាតិរុស្ស៊ីបានចូលរួមជាមួយកងកម្លាំង KFOR
ខ្ញុំគាំទ្ររឿងនេះយ៉ាងពេញទំហឹង</i>
1312
02:23:17,487 --> 02:23:21,263
<i>ខ្ញុំសប្បាយចិត្តណាស់
ព្រោះវាជាថ្ងៃល្អមួយ</i>
1313
02:24:24,752 --> 02:24:28,703
<i>នៅឆ្នាំ ២០០៣, កងកម្លាំងរក្សាសន្តិភាព
របស់រុស្ស៊ីបានចាកចេញពីកូសូវ៉ូ, មួយឆ្នាំក្រោយមក..</i>
1314
02:24:28,703 --> 02:24:32,271
<i>តំបន់នេះពោរពេញទៅដោយការវាយប្រហារ
លើទឹកដីរបស់ជនជាតិស៊ែប៊ី </i>
1315
02:24:33,113 --> 02:24:37,611
<i>ឆ្នាំ ២០០៨, កូសូវ៉ូបានប្រកាសបង្កើត
រដ្ឋឯករាជ្យមួយ</i>
1316
02:24:37,611 --> 02:24:41,831
<i>ការវាយប្រហារលើជនស៊ីវិលស៊ែប៊ី
បន្តរហូតមកដល់បច្ចុប្បន្ន</i>
1317
02:24:43,491 --> 02:24:47,428
<font size=20><font color=#FF0033><b>បេឡារ៉ាដ, យូហ្គោស្លាវី
ខែឧសភា ឆ្នាំ ២០០០
1318
02:25:03,203 --> 02:25:06,153
សប្តាហ៍ក្រោយ
យើងមានថ្ងៃឈប់សម្រាក..
1319
02:25:06,234 --> 02:25:09,734
..សម្រាប់គ្រួសារទាំងមូល
បងស្រីត្រូវតែមកណា៎
1320
02:25:09,853 --> 02:25:13,299
អរគុណសម្រាប់កាអញ្ជើញ, ខ្ញុំនឹងមក
ជួបគ្នាពេលក្រោយ
1321
02:25:13,531 --> 02:25:14,752
ជួបគ្នាពេលក្រោយ
1322
02:25:25,116 --> 02:25:28,469
នោះមែនទេ
ក្មេងស្រីដែលបងនិយាយ?
1323
02:25:35,897 --> 02:25:37,857
បាទ, គឺនាង
1324
02:25:42,124 --> 02:25:46,238
អញ្ចឹងបងចាំអីទៀត?
1325
02:25:47,783 --> 02:25:50,817
មានរឿងខ្លះ
ដែលបងមិនអាចនិយាយចេញបានងាយៗទេ
1326
02:25:50,997 --> 02:25:55,423
ហើយក៏មិនបាច់និយាយអ្វីដែរ..
គ្រាន់តែទៅហើយធ្វើសកម្មភាពទៅ!
1327
02:25:56,679 --> 02:25:58,341
នែ៎!
1328
02:26:10,502 --> 02:26:13,504
Jasna!?
1329
02:26:36,075 --> 02:27:57,736
_.: SubTeam<font color=#00FF00>ArcHiEncode</font> :._
<font color=#cc0000>– បញ្ចប់ភាពយន្ត –
1330
02:27:58,305 --> 02:28:58,524
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm