The Balkan Line

ID13206434
Movie NameThe Balkan Line
Release NameThe Balkan Line 2019.all.BluRay
Year2019
Kindmovie
LanguageKhmer
IMDB ID5951188
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:02,637 --> 00:01:07,845 <font size=20><font color=#FF0033><b> បូស្នី និងហឺហ្សេហ្គោវីណា _ ឆ្នាំ១៩៩៥ 3 00:01:25,219 --> 00:01:27,255 <i>អ្នកទាំងអស់គ្នាចូលកន្លែង អ្នកឯងលឺខ្ញុំទេ?</i> 4 00:01:27,535 --> 00:01:29,737 <i>ស្លាស: លឺ</i> 5 00:01:29,952 --> 00:01:31,586 <i>វីរ៉ា: លឺ</i> 6 00:01:31,686 --> 00:01:33,688 <i>ហ្គីរ៉េ: លឺ</i> 7 00:01:33,889 --> 00:01:35,708 <i>បាមីន: លឺ</i> 8 00:01:35,808 --> 00:01:38,230 <i>គីរ៉ា: លឺ</i> 9 00:01:39,229 --> 00:01:42,823 បានហើយ ក្រុមទាំងមូល នៅស្ងៀម រង់ចាំបញ្ជា 10 00:01:53,970 --> 00:01:56,142 ក្រុមទាំងមូល! ត្រឡប់ទៅចំណុចចាប់ផ្ដើមវិញ! 11 00:01:56,725 --> 00:01:58,791 ប្រតិបត្តិការ 12 00:02:00,227 --> 00:02:03,635 នៅស្ងៀមបែបនេះ ខ្ញុំចង់ប្ដូរស្ថានការណ៍ 13 00:02:03,735 --> 00:02:06,831 សាតាយ ខ្ញុំនៅទីតាំងដ៏ល្អ ដើម្បីការពារលោក 14 00:02:22,411 --> 00:02:24,583 មេបញ្ជាការ ខ្ញុំត្រូវគ្រាប់ ...អាឆ្កែ! 15 00:02:27,548 --> 00:02:30,160 <i>ស្លាស នោះជាភ្លើងទេ?</i> 16 00:02:30,348 --> 00:02:31,760 ទេ 17 00:02:31,950 --> 00:02:34,306 <i>បោះបារីឯងចោលទៅ!</i> 18 00:02:34,386 --> 00:02:36,305 <i>ពួកឯងបញ្ចប់ពួកវា ហើយចាប់ខ្លួនហារូន</i> 19 00:02:36,405 --> 00:02:38,950 <i>ស្លាស យើងត្រូវការ វាទាំងរស់</i> 20 00:02:39,030 --> 00:02:40,972 ងាយស្រួលដូចបកចេក! 21 00:03:12,405 --> 00:03:15,565 មិត្តអើយ ម៉េចក៏ស្ងាត់ម្លេះនៅទីនេះ ខ្ញុំមានអារម្មណ៍ឯកា 22 00:03:15,705 --> 00:03:17,825 ខ្ញុំមានអារម្មណ៍មិនល្អ 23 00:03:17,945 --> 00:03:21,142 <i>គីរ៉ា ពេលស្លាសចាប់ហារូនបាន ឯងត្រូវការពារគាត់</i> 24 00:03:21,242 --> 00:03:23,716 <i>បើកភ្នែកហើយទៅមុខ កុំជំពប់ជើងដួល</i> 25 00:03:23,796 --> 00:03:26,732 លឺច្បាស់ហើយ មិនជំពប់ជើងដួលទេ លោកមេបញ្ជាការ 26 00:03:31,670 --> 00:03:35,905 ស្លាស! ស្លាស! បញ្ជាការ! ចាប់វាទាំងរស់! 27 00:03:49,884 --> 00:03:53,065 <i>ហ្គីរ៉េ? ឯងកំពុងមើលអ្វី?</i> 28 00:03:53,222 --> 00:03:57,473 - នៅទីនេះរហូតមកដល់ពេលនេះនៅតែស្ងៀមស្ងាត់ - <i>កុំកុហក ខ្ញុំលឺឯងច្រៀង អាថោកទាប</i> 29 00:03:59,643 --> 00:04:00,801 ឥឡូវឯងច្រៀងឲ្យអញស្ដាប់ កូនឆ្កែ.. 30 00:04:02,996 --> 00:04:04,176 កើតអីបានជាបែបនេះ? ជួយខ្ញុំ! ជួយខ្ញុំ! 31 00:04:04,276 --> 00:04:09,449 - ស្លាស ប្រាប់ស៊ីលវីយ៉ា ... - តស៊ូ! ទទួលយកវាទៅមិត្ត! 32 00:04:11,227 --> 00:04:13,797 មេបញ្ជាការ គីរ៉ា ស្ថិតក្នុងស្ថានភាពធ្ងន់ធ្ងរ! 33 00:04:13,897 --> 00:04:15,908 ត្រូវការជម្លៀសបន្ទាន់.. 34 00:04:16,008 --> 00:04:18,014 តស៊ូទៅ មិត្តអើយ! 35 00:04:27,261 --> 00:04:32,002 - <i>បាមីន អ្នកទាំងអស់គ្នាត្រៀមរួចរាល់ហើយឬនៅ?</i> - បាទ លោកមេបញ្ជាការ។ ទាំងអស់គ្នាត្រៀមរួចរាល់ហើយ 36 00:04:32,282 --> 00:04:34,384 យើងនឹង 37 00:04:41,655 --> 00:04:44,254 ឥឡូវយើងទៅ.. 38 00:05:13,895 --> 00:05:15,428 ពួកគេរង់ចាំយើងនៅទីនោះ! 39 00:05:15,548 --> 00:05:19,673 គីរ៉ាបាត់បង់ឈាមច្រើនណាស់ គាត់អាចនឹងមិនរស់ទេ 40 00:05:20,361 --> 00:05:22,752 មិនអីទេ ប្អូនប្រុស 41 00:05:22,872 --> 00:05:25,112 ឯងនឹងមិនអីទេ 42 00:05:25,978 --> 00:05:27,418 ខ្ញុំចង់ទៅផ្ទះវិញ... 43 00:05:27,538 --> 00:05:29,318 ឯងកំពុងនិយាយអំពីអ្វី មិត្តរបស់ខ្ញុំ? 44 00:05:29,418 --> 00:05:33,053 - ខ្ញុំចង់ទៅផ្ទះវិញ.. - នឹងមិនអីទេ ឯងលឺទេ? 45 00:05:33,153 --> 00:05:36,292 - ..យើងនឹងទៅផ្ទះវិញឆាប់ៗនេះ - ខ្ញុំសង្ឃឹមថាខ្ញុំអាចរស់បាន... 46 00:05:36,372 --> 00:05:39,348 សូមមេត្តា...យកនេះទៅឲ្យ... 47 00:05:41,311 --> 00:05:43,665 ម៉ាសេនកា.... ជួយមើលថែរក្សានាងផង 48 00:05:44,550 --> 00:05:48,578 ជួយមើលថែម្ដាយនិងម៉ាសាផង 49 00:05:49,594 --> 00:05:52,307 ពេលឯងទៅដល់ផ្ទះ ឯងទៅមើលថែនាងដោយខ្លួនឯង យល់ទេ? 50 00:05:58,970 --> 00:06:00,743 គីរ៉ា... 51 00:06:01,352 --> 00:06:02,919 គីរ៉ា... 52 00:06:06,070 --> 00:06:08,000 គីរ៉ា..!!! 53 00:06:23,974 --> 00:06:25,695 - អញនឹងសម្លាប់ឯង! - ស្លាស កុំប៉ះវា 54 00:06:25,775 --> 00:06:28,098 - ស្ងប់ស្ងាត់ទៅ - ប្រាប់គាត់ឲ្យឈប់! 55 00:06:28,198 --> 00:06:30,920 - ជួយឲ្យគាត់ស្ងប់ស្ងាត់! - វាត្រូវបានណាតូការពារ! 56 00:06:31,020 --> 00:06:34,894 - អញធ្វើវាហើយ! ការពារម្ដាយឯង.. - ស្ងប់ស្ងាត់ទៅ ទុកវាចោលទៅ 57 00:06:37,529 --> 00:06:41,050 - ឧក្រិដ្ឋជនត្រូវការអ្នកណាការពារ? - និយាយឲ្យខ្លី... 58 00:06:41,130 --> 00:06:45,221 ..មានបញ្ជាសម្រាប់ដំណើរដ៏ចម្លែកនេះ ប៉ុន្តែខ្ញុំមិនចាំបាច់ប្រាប់អ្នករាល់គ្នាទេ 59 00:06:45,301 --> 00:06:47,901 ម៉េចយើងអាចឲ្យវាទៅបាន? វាជាឧក្រិដ្ឋជនសង្គ្រាម! 60 00:06:47,901 --> 00:06:49,422 ប៊ិច វាបានសម្លាប់គីរ៉ាហើយ! 61 00:06:49,442 --> 00:06:52,442 កុំធ្វើឲ្យខ្ញុំក្លាយជាមនុស្សក្បត់! មានបញ្ជាហើយ ចប់ហើយ! 62 00:06:52,442 --> 00:06:54,055 យើងគ្មានជម្រើសទេ 63 00:06:54,135 --> 00:06:56,586 - ហើយអ្នកណាជាអ្នកចេញបញ្ជានេះ? ណាតូឬ? - ត្រូវហើយ ឈប់ទៅ! 64 00:06:56,666 --> 00:07:01,867 ស្ងប់ស្ងាត់! អ្នកទាំងអស់គ្នាដែលនៅទីនេះ ត្រូវតែគោរពតាមណាតូ! អ្នកយល់ទេ? 65 00:07:01,947 --> 00:07:03,420 នេះជាទឹកដីរបស់យើង! 66 00:07:03,470 --> 00:07:07,036 បើអ្នកសម្លាប់វា! អ្នកនឹងត្រូវកាត់ទោសដោយតុលាការយោធា? 67 00:07:07,111 --> 00:07:12,492 អ្នកត្រូវតែអនុវត្តតាមបញ្ជារបស់ខ្ញុំ! អ្នកយល់ខ្ញុំទេ ទាហាន? 68 00:07:17,852 --> 00:07:19,915 <i>លឿន ទាក់ទងមូលដ្ឋាន មានស្ថានភាពពិសេសនៅទីនេះ...</i> 69 00:07:19,915 --> 00:07:23,596 អ្នកណាជាមេបញ្ជាការនៅទីនេះ អ្នកឬគាត់? 70 00:07:27,915 --> 00:07:28,596 ហឺយ 71 00:07:28,915 --> 00:07:29,806 ហោះទៅអាឯង! 72 00:07:29,895 --> 00:07:31,196 មានរឿងអីកើតឡើង? 73 00:07:31,272 --> 00:07:34,937 - ឯងធ្វើអីឆ្កួតអញ្ចឹង? - អញធ្វើហើយ ដួលពេលហោះ 74 00:07:36,037 --> 00:07:40,354 ឯងនឹងស្ដាយក្រោយរឿងនេះ! ឯងឆ្កួតហើយមែនទេ សាតាលូវ? 75 00:07:40,923 --> 00:07:44,590 - បានហើយ យើងចុះចត - អ្វី? 76 00:07:44,600 --> 00:07:46,780 វាដួល ពេលឧទ្ធម្ភាគចក្រចុះចត 77 00:07:49,299 --> 00:07:54,057 វិន័យកម្រិតមន្ត្រីបាត់បង់សិទ្ធិ... មិនគោរពតាមបញ្ជា... 78 00:07:54,137 --> 00:07:58,854 ...បំផ្លាញបេសកកម្មនិងធ្វើឲ្យខូច ទំនាក់ទំនងអន្តរជាតិរបស់សហព័ន្ធរុស្ស៊ី 79 00:07:58,934 --> 00:08:01,166 ស្នើសុំដកតំណែង៖ 80 00:08:01,246 --> 00:08:04,847 អង់ដ្រេ សាតាលូវ បាមីន អូលេហ្គ វីរ៉ា គូរីបាយេវ៉ា 81 00:08:04,968 --> 00:08:08,217 អ៊ីលីយ៉ា ស្លាសឆេវ និង រូស្ដាម បាបា ហ្គេរីវ 82 00:08:08,317 --> 00:08:11,555 ...ពីជួរ កងកម្លាំងប្រដាប់អាវុធនៃសហព័ន្ធរុស្ស៊ី 83 00:08:11,653 --> 00:08:16,091 រួមទាំងអនុប្រធានផ្នែកស៊ើបការណ៍ វរសេនីយ៍ឯក អាស្លាន-ប៊ិច អេវឃឿវ.. 84 00:08:16,171 --> 00:08:19,740 ត្រូវតែអនុវត្តការសម្រេចចិត្តនេះយ៉ាងម៉ឺងម៉ាត់ 85 00:08:22,142 --> 00:08:23,558 បាទ ច្បាស់ហើយ អនុលោមតាមការសម្រេចចិត្ត 86 00:08:24,258 --> 00:08:27,156 ប៊ិច ស្តាប់នេះ... ខ្ញុំត្រូវនិយាយជាមួយឯងក្នុងនាមជាមិត្ត 87 00:08:27,247 --> 00:08:31,869 «រឹងរូស» គឺជាភាពឆ្កួតលីលា ស្ថានការណ៍មិនអំណោយផលសម្រាប់យើង 88 00:08:31,879 --> 00:08:33,720 <font color=#FF9933><b> ឧត្តមសេនីយ៍ មីកខាអ៊ីល សូម៉ូវ នាយសេនាធិការកងកម្លាំងប្រដាប់អាវុធរុស្ស៊ី 89 00:08:33,725 --> 00:08:37,767 បើអ្នកនៅរុស្ស៊ី សូម្បីតែខ្ញុំ ក៏មិនអាចជួយបានដែរ 90 00:08:38,725 --> 00:08:49,767 <font size=25><font color=#33ffff>ArcHiEncode Presents 91 00:08:51,112 --> 00:08:55,212 <i>តាមរយៈការចុះហត្ថលេខាលើកិច្ចព្រមព្រៀងដេយតុនឆ្នាំ១៩៩៥ សង្គ្រាមនៅបូស្នីបានបញ្ចប់</i> 92 00:08:55,312 --> 00:08:58,902 <i>ប៉ុន្តែសន្តិភាពនៅតំបន់បាល់កង់ មិនស្ថិតស្ថេរយូរទេ</i> 93 00:09:06,185 --> 00:09:09,516 <i>នៅឆ្នាំ១៩៩៨ ជម្លោះប្រដាប់អាវុធថ្មីមួយ បានផ្ទុះឡើងនៅក្នុងតំបន់ ជនជាតិអាល់បានី កូសូវ៉ូចង់បានឯករាជ្យ</i> 94 00:09:09,516 --> 00:09:12,341 <i>ដើម្បីបង្ក្រាបសកម្មភាព របស់កងទ័ពរំដោះកូសូវ៉ូ..</i> 95 00:09:12,342 --> 00:09:16,555 <i>ដែលត្រូវបានអង្គការសហប្រជាជាតិចាត់ទុកថាជាអង្គការភេរវករ កងទ័ពស៊ែប៊ីត្រូវបានដាក់ពង្រាយជាប្រចាំនៅកូសូវ៉ូ</i> 96 00:09:17,277 --> 00:09:20,503 <font size=20><font color=#FF0033><b>ម៉ូស្គូ 97 00:09:21,231 --> 00:09:24,804 <i>ឆ្នាំ១៩៩៩ ទោះបីជាមិនមានការយល់ព្រម ពីក្រុមប្រឹក្សាសន្តិសុខអង្គការសហប្រជាជាតិក៏ដោយ..</i> 98 00:09:24,904 --> 00:09:29,915 <i>ប៉ុន្តែដើម្បីបញ្ចប់ជម្លោះ ណាតូបានចាប់ផ្តើមទម្លាក់គ្រាប់បែកលើយូហ្គោស្លាវី</i> 99 00:09:34,632 --> 00:09:41,419 <font size=20><font color=#FF0033><b> រដ្ឋធានីបែលក្រាដ_យូហ្គោស្លាវី\ 100 00:10:52,076 --> 00:10:56,842 <font size=30><font color=#99ff00><b> ជួរមុខបាល់កង់</b> 101 00:10:59,492 --> 00:11:03,671 អេស្ទីប៊ែន អូនខ្លាចណាស់! លឿនឡើង ជួយផង អូនខ្លាចណាស់! 102 00:11:03,866 --> 00:11:07,877 អូនខ្លាចអី? គ្មានមូលដ្ឋានយោធាទេ គ្មានអ្វីត្រូវទម្លាក់គ្រាប់បែកទេ 103 00:11:08,531 --> 00:11:12,892 អូនមិនខ្លាចរឿងនេះទេ អាល្ងង់! អូនគ្រាន់តែចង់ឲ្យកូនស្រួលខ្លួន 104 00:11:12,972 --> 00:11:17,949 បាទ អ្វីៗនឹងល្អ ហើយគ្រាប់បែកគឺជាការស្វាគមន៍! ដើម្បីអបអរសាទរការប្រសូត របស់កូនប្រុសរបស់បង។ កូនដំបូងរបស់បង! 105 00:11:18,029 --> 00:11:20,782 ដើម្បីជាកិត្តិយសដល់ Kukayevich ថ្មី អូនដឹងទេ? 106 00:11:20,862 --> 00:11:25,452 Kukayevich កើតនៅក្រោមគ្រាប់បែក អូនក៏បានចូលរួមបន្តិចបន្តួចដែរ 107 00:11:26,417 --> 00:11:29,867 ..ប្រាកដណាស់ បន្តិចទៀត 108 00:11:52,017 --> 00:11:54,850 មកនេះ ស្នេហា។ យឺតៗ អ្វីៗនឹងល្អ 109 00:11:55,308 --> 00:11:56,850 កុំបារម្ភ 110 00:11:56,850 --> 00:12:00,975 យឺតៗ។ ប្រយ័ត្នទៅ កុំខ្លាច អូនជឿបងទេ? 111 00:12:00,975 --> 00:12:03,225 អ្វីៗនឹងល្អបំផុត 112 00:12:03,225 --> 00:12:06,725 យើងមកទីនេះ យកឯកសារនិងរបស់របរ 113 00:12:06,725 --> 00:12:08,392 - អ្វីៗទាំងអស់នៅក្នុងកាបូបរបស់អូន - បាទ បាទ បងនឹងយកកាបូប 114 00:12:10,350 --> 00:12:12,600 យើងនឹងទៅ កុំបារម្ភ អ្វីៗនឹងល្អ.. 115 00:12:12,600 --> 00:12:14,058 ..មកនេះ អូនសម្លាញ់ 116 00:12:15,558 --> 00:12:17,850 បងស្រលាញ់អូន 117 00:12:37,183 --> 00:12:39,808 bếគាត់ឡើងលើ ព្យាយាមជួយសង្គ្រោះកូន 118 00:13:09,850 --> 00:13:13,892 នេះជាមន្ទីរពេទ្យសម្ភព! អាជ្រូកផ្ដាច់ការ! 119 00:13:13,892 --> 00:13:16,267 យើងចូលទៅក្នុងបន្ទប់ក្រោមដី លឿនឡើង ទាំងអស់គ្នាចូលក្នុងបន្ទប់ក្រោមដី! 120 00:13:18,989 --> 00:13:20,814 ចុះទៅបន្ទប់ក្រោមដី! 121 00:13:20,914 --> 00:13:23,025 តូស្កា តូស្កា! 122 00:13:32,269 --> 00:13:34,795 កុំទៅទីនោះ! កុំ កុំទៅទីនោះ! 123 00:13:34,875 --> 00:13:37,869 - អត់ - តូស្កា តូស្កា! 124 00:14:55,375 --> 00:14:59,054 បងកុំជួយគាត់! បងលឺខ្ញុំទេ? 125 00:14:59,134 --> 00:15:01,407 មកនេះ! 126 00:15:01,507 --> 00:15:04,347 មកទីនេះ! 127 00:15:50,737 --> 00:15:54,350 <i>...ពីការពិតដែលបង្ហាញថា ការវាយប្រហារតាមអាកាសលើកដំបូងនៅយូហ្គោស្លាវី</i> 128 00:15:54,350 --> 00:15:57,350 <i>បានសម្លាប់ ស្ត្រី និងកុមារជាច្រើន</i> 129 00:15:59,536 --> 00:16:01,609 <i>មានសោកនាដកម្ម នៅកូសូវ៉ូ</i> 130 00:16:01,609 --> 00:16:05,209 <i>យោងតាមប្រភពជាច្រើន មានមនុស្សយ៉ាងតិចពី ២០ ទៅ ៧០ នាក់បានស្លាប់</i> 131 00:16:05,309 --> 00:16:09,723 <i>យើងបានចូលរួមសម្ព័ន្ធណាតូ ដើម្បីប្រយុទ្ធប្រឆាំងនឹងកងកម្លាំងប្រដាប់អាវុធស៊ែប៊ី</i> 132 00:16:09,984 --> 00:16:14,644 <i>ដោយសារតែរឿងនេះ រដ្ឋមន្ត្រីការបរទេសរុស្ស៊ី Primakov បានបញ្ជាឱ្យយន្តហោះត្រឡប់ទៅវិញ...</i> 133 00:16:14,724 --> 00:16:20,141 <i>..នេះជាកំហុសដ៏អាក្រក់បំផុត ផ្នែកការទូតរបស់អាមេរិក..</i> 134 00:16:20,241 --> 00:16:24,036 <i>..ហើយពួកគេត្រូវតែទទួលខុសត្រូវលើវា</i> 135 00:16:27,632 --> 00:16:31,255 <b>ទីក្រុងម៉ូស្គូ រុស្ស៊ី ខែមិថុនា ឆ្នាំ១៩៩៩</b> 136 00:16:32,346 --> 00:16:34,360 អរុណសួស្តី សមមិត្តឧត្តមសេនីយ៍ 137 00:16:34,817 --> 00:16:36,100 ល្អ អញ្ចឹង... 138 00:16:36,160 --> 00:16:40,000 ការទម្លាក់គ្រាប់បែកនៅយូហ្គោស្លាវីនឹងបញ្ចប់ឆាប់ៗ កងទ័ពស៊ែប៊ីនឹងបាត់បង់ 139 00:16:40,000 --> 00:16:43,435 ស៊ែប៊ីនឹងគោរពកិច្ចព្រមព្រៀង ប៉ុន្តែនៅពេលពួកគេចាកចេញពីកូសូវ៉ូ តំបន់នោះ.. 140 00:16:43,435 --> 00:16:45,860 ..នឹងធ្លាក់ចូលក្នុងដៃ ក្រុមឧទ្ទាមអាល់បានី 141 00:16:45,860 --> 00:16:49,848 ណាតូនឹងជួយពួកគេក្នុងរឿងនេះ បន្ទាប់ពីបញ្ចប់ការទម្លាក់គ្រាប់បែក ពួកគេនឹងមកក្នុងនាមជាអ្នករក្សាសន្តិភាព 142 00:16:49,858 --> 00:16:52,029 អ្វីដែលខ្ញុំប្រាប់បង គឺជាការសម្ងាត់ 143 00:16:52,029 --> 00:16:55,004 មានតែអាកាសយានដ្ឋានសំខាន់មួយនៅកូសូវ៉ូ ដែលមានឈ្មោះថា ព្រីស្ទីណា.. 144 00:16:55,004 --> 00:16:57,030 ..នេះនឹងក្លាយជាតំបន់ ដែលទទួលខុសត្រូវដោយជនជាតិអង់គ្លេស 145 00:16:57,030 --> 00:16:59,226 មានតែយន្តហោះដឹកអ្នកដំណើរ ប៉ុណ្ណោះដែលអាចចុះចតនៅទីនោះបាន 146 00:16:59,346 --> 00:17:04,104 និយាយរួម យើងត្រូវបានចាត់តាំង ឱ្យកាន់កាប់អាកាសយានដ្ឋានមុនពេលជនជាតិអង់គ្លេសមកដល់ 147 00:17:04,196 --> 00:17:08,613 ឧបករណ៍យោធានឹងត្រូវបានបញ្ជូនពីបូស្នីទៅកាន់ អ្នករក្សាសន្តិភាពរបស់យើង 148 00:17:08,613 --> 00:17:12,975 បេសកកម្មរបស់បង៖ គឺការពារអាកាសយានដ្ឋាន រហូតទាល់តែឧបករណ៍យោធាមកដល់ 149 00:17:12,975 --> 00:17:14,594 បងមានមនុស្សទេ? 150 00:17:16,683 --> 00:17:20,510 ក្រុមរបស់ Andrew Shatalov ពួកគេទាំងអស់នៅតែនៅយូហ្គោស្លាវី 151 00:17:20,596 --> 00:17:22,894 Shatalov? បូស្នីមិនទាន់ធ្វើឱ្យបងខ្លាចទេឬ? 152 00:17:23,074 --> 00:17:26,778 ខ្ញុំមិនជឿគាត់ទេ ប៉ុន្តែខ្ញុំត្រូវការក្រុមរបស់គាត់ 153 00:17:27,112 --> 00:17:30,832 Viktor Ivanovich ខ្ញុំនឹងមិនអាច គ្រប់គ្រងអាកាសយានដ្ឋានបានទេ បើគ្មានពួកគេ 154 00:17:32,114 --> 00:17:35,223 <b>ក្រុង Glogovac, យូហ្គោស្លាវី ខែមិថុនា ឆ្នាំ១៩៩៩</b> 155 00:17:41,371 --> 00:17:44,877 <i>ឧត្តមសេនីយ៍ណាតូស្រេកឃ្លានឈាម</i> 156 00:17:46,176 --> 00:17:48,020 <i>គ្លីនតុនជាតុក្កតា</i> 157 00:18:05,112 --> 00:18:06,786 ជំរាបសួរ! 158 00:18:14,322 --> 00:18:18,206 ជំរាបសួរ ពូ Rade ថ្ងៃនេះជាថ្ងៃកំណើតរបស់ Bojan 159 00:18:18,306 --> 00:18:21,125 លើកទូរស័ព្ទឡើង! 160 00:18:21,980 --> 00:18:25,721 - វាសាកសមនឹងលោកណាស់ ល្អ! - ជំរាបសួរ ពុកនៅឯណា? 161 00:18:25,841 --> 00:18:29,124 អូ Rade សួស្តី គាត់នៅកន្លែងណាមួយ 162 00:18:29,264 --> 00:18:31,132 ហេ! លើកទូរស័ព្ទឡើង! 163 00:18:31,372 --> 00:18:33,704 រ៉ាដេ! 164 00:18:35,542 --> 00:18:39,300 ហ្គោរ៉ាន់! រ៉ាដេមកដល់ហើយ! 165 00:18:39,447 --> 00:18:41,841 លើកទូរស័ព្ទឡើង! 166 00:18:43,238 --> 00:18:47,860 ម៉ាក់ បិទទូរទស្សន៍ទៅ ដូចជាកន្លែងរាំអញ្ចឹង 167 00:18:48,040 --> 00:18:51,509 ឯងគ្រាន់តែបិទទ្វារទៅ! សាកល្បងទៅ! 168 00:18:51,626 --> 00:18:56,125 - ឯងចង់កប់ខ្ញុំក្នុងឃ្លាំងនេះ! - អឹម ម្ដងទៀត... 169 00:18:57,142 --> 00:18:58,092 អាតិរច្ឆានគួរឲ្យខ្មាស 170 00:19:00,303 --> 00:19:03,100 Rade នេះជាអ្វីទាំងអស់ដែលខ្ញុំអាចទិញបាន ខ្ញុំមានតែដៃម្ខាង 171 00:19:03,220 --> 00:19:06,594 Elous កូនញ៉ាំហើយ ចេញទៅលេងខាងក្រៅ 172 00:19:06,594 --> 00:19:09,205 មើល៍ ពួកក្មេងៗនៅទីនោះល្អជាង ហើយឪពុកត្រូវធ្វើការ 173 00:19:13,735 --> 00:19:19,467 ខ្ញុំពិបាកខ្លាំងណាស់ទើបធ្វើបាន ហើយអស់ ១០ ពាន់ 174 00:19:19,600 --> 00:19:22,283 ហេតុអីអញ្ចឹង ឯងគ្មានខួរក្បាលទេឬ? 175 00:19:22,283 --> 00:19:26,738 - គាត់បានជួយសង្គ្រោះគ្រួសារឯងពីការទម្លាក់គ្រាប់បែក! - ឯងគួរតែផ្តល់ការងារល្អឱ្យគាត់! 176 00:19:26,859 --> 00:19:29,854 - អាតិរច្ឆានគួរឲ្យខ្មាស! - គ្រប់គ្រាន់ហើយម៉ាក់! 177 00:19:30,842 --> 00:19:34,332 លិខិតឆ្លងដែនក្លែងក្លាយ 178 00:19:38,320 --> 00:19:39,922 មួយវិនាទីទៀត! 179 00:19:41,165 --> 00:19:43,064 - សួស្តី! - ហ្គោរ៉ាន់? 180 00:19:43,264 --> 00:19:44,000 បាទ 181 00:19:44,100 --> 00:19:48,353 ហេតុអ្វីបងមិនលើកទូរស័ព្ទ នេះ Haika ប៉ូលីសបានចូលផ្ទះបងហើយ! 182 00:19:48,493 --> 00:19:49,982 អី? 183 00:19:51,808 --> 00:19:55,367 អូ ហ្គោរ៉ាន់! ជីវិតមិនបានបង្រៀនអ្វីដល់បងទេឬ? 184 00:19:55,477 --> 00:19:58,492 មេបញ្ជាការ Milic! ជាកិត្តិយសណាស់ នៅក្នុងផ្ទះរបស់យើង 185 00:19:58,652 --> 00:20:01,187 ប្រពន្ធអើយ ឆុងកាហ្វេ ជូនភ្ញៀវជាទីស្រឡាញ់របស់យើង 186 00:20:07,678 --> 00:20:12,350 បងកំពុងធ្វើអ្វីនៅយូហ្គោស្លាវី? 187 00:20:17,522 --> 00:20:19,656 ទុកពួកយើងម្នាក់ឯងទៅ! 188 00:20:21,132 --> 00:20:23,943 - ទៅ! - តែខ្ញុំឬ? 189 00:20:31,000 --> 00:20:34,427 ពួកយើងរកឃើញនេះ នៅក្នុងកាតាបរបស់បង 190 00:20:34,764 --> 00:20:39,041 បងប្អូន បងប្អូន ល្អ គ្មានអ្វីនៅទីនោះទេ! ទូរទស្សន៍ចាស់ របស់របរ.. 191 00:20:39,121 --> 00:20:41,000 មិត្តរួមការងារ? 192 00:20:41,978 --> 00:20:45,076 រត់ពន្ធបារី ពី ៥ ទៅ ៧ ឆ្នាំក្នុងពន្ធនាគារ 193 00:20:45,176 --> 00:20:48,867 នេះមិនមែនជារត់ពន្ធទេ ខ្ញុំរៀបចំអំណោយនេះសម្រាប់បង 194 00:20:48,867 --> 00:20:51,431 ខ្ញុំចង់ធ្វើការភ្ញាក់ផ្អើល តែមិនបានផល... 195 00:20:51,611 --> 00:20:54,295 ព្យាយាមសូកប៉ាន់មន្ត្រី ពី ៣ ទៅ ៥ ឆ្នាំក្នុងពន្ធនាគារ 196 00:20:54,423 --> 00:20:59,144 សរុបទាំងអស់ យ៉ាងហោចណាស់ ៨ ឆ្នាំ 197 00:20:59,244 --> 00:21:00,874 បើបងនៅមានអ្វីទៀត? 198 00:21:02,114 --> 00:21:03,445 គឺ ១៥ ឆ្នាំ 199 00:21:03,545 --> 00:21:08,195 ខ្ញុំជាអ្នកប្រមាញ់ហើយជួយមនុស្សរបស់ខ្ញុំ នោះជាឧក្រិដ្ឋកម្មឬ? 200 00:21:11,548 --> 00:21:13,778 កូនខ្ចីចេញទៅលេងជាមួយពួកវាបន្តិច 201 00:21:15,358 --> 00:21:19,648 ខ្ញុំមានអាវរោម សម្រាប់មិត្តស្រីរបស់បង ល្អណាស់! 202 00:21:19,838 --> 00:21:22,000 - រោមសត្វពិត - រោមសត្វ? 203 00:21:22,100 --> 00:21:23,000 - បងជាមនុស្សល្ងង់? - ហេតុអ្វី? 204 00:21:23,127 --> 00:21:25,426 បងដឹងទេថាពួកឧទ្ទាមអាល់បានី ស្រឡាញ់សត្វ? 205 00:21:25,426 --> 00:21:27,303 ពួកគេចាត់ទុកថាជាការប្រមាថ យើងទាំងអស់គ្នានឹងត្រូវសម្លាប់! 206 00:21:27,303 --> 00:21:31,559 បងគួរតែយកស្រាឲ្យពួកយើង ហើយខ្ញុំនឹងធ្វើឱ្យ "ជនជាតិអាល់បានី" នេះស្ងប់ 207 00:21:32,531 --> 00:21:36,578 ខ្ញុំស្រឡាញ់សត្វឬ? លើកក្រោយបងកុំលេងល្បែងផ្លូវចិត្តនេះ 208 00:21:39,476 --> 00:21:43,118 ខ្ញុំនឹងផ្តល់ជម្រើសពីរ ជម្រើស "ក".. 209 00:21:43,288 --> 00:21:47,551 ខ្ញុំ គ្រាន់តែនៅស្ងៀម ផឹកកាហ្វេរបស់ខ្ញុំ.. 210 00:21:47,701 --> 00:21:53,226 ហើយបន្ទាប់មកយើងនឹងទៅប៉ុស្តិ៍ប៉ូលីស បណ្ដេញបងត្រឡប់ទៅរុស្ស៊ីវិញ 211 00:21:53,349 --> 00:21:57,531 ជម្រើស "ខ" បងប្រាប់ខ្ញុំគ្រប់យ៉ាង.. 212 00:21:57,611 --> 00:22:01,531 ..ហើយបើខ្ញុំចូលចិត្តរឿងរបស់បង ខ្ញុំអាចឱ្យបងមានការងារមួយ 213 00:22:02,772 --> 00:22:07,050 ខ្ញុំសង្ឃឹមថាខ្ញុំបាននិយាយអ្វីៗ បានត្រឹមត្រូវ 214 00:22:12,250 --> 00:22:14,868 <font color=#FF9933><b> ទីក្រុងបេលក្រាដ យូហ្គោស្លាវី ខែមិថុនា ឆ្នាំ១៩៩៩ 215 00:22:17,772 --> 00:22:19,371 លោកវេជ្ជបណ្ឌិត 216 00:22:21,017 --> 00:22:22,267 - នែ៎ កញ្ញា? យកទៅថតកាំរស្មីអ៊ិច - អរគុណ 217 00:22:24,385 --> 00:22:27,628 ចាស្ណា? វាល្អណាស់ដែលអ្នកនៅទីនេះ 218 00:22:27,757 --> 00:22:31,936 ខ្ញុំចង់និយាយថា មន្ទីរពេទ្យរបស់យើងនៅកូសូវ៉ូ ត្រូវការបុគ្គលិកពេទ្យជាចាំបាច់ 219 00:22:31,936 --> 00:22:35,453 ខ្ញុំសូមណែនាំអ្នកទៅកាន់ប្រធាន មន្ទីរពេទ្យគឺលោកវេជ្ជបណ្ឌិត Stern 220 00:22:35,453 --> 00:22:38,325 លោកវេជ្ជបណ្ឌិតដ៏អស្ចារ្យនោះ មកពីប្រទេសស្វីស 221 00:22:46,340 --> 00:22:48,326 នេះជាអ្វី? 222 00:22:49,643 --> 00:22:52,343 ខ្ញុំមិនអាចទ្រាំទ្រ រឿងនេះទៀតទេ 223 00:22:52,572 --> 00:22:56,492 អ្នកចង់ចាកចេញនៅពេលដែលយើង កំពុងត្រូវការបុគ្គលិកពេទ្យ? 224 00:22:56,672 --> 00:22:59,603 - ពិបាកណាស់សម្រាប់ខ្ញុំ - នេះជាសង្គ្រាម ពិបាកសម្រាប់យើងទាំងអស់គ្នា 225 00:22:59,783 --> 00:23:02,464 ខ្ញុំលងបន្លាចឃើញពួកគេស្រែកគ្រប់ពេល.. 226 00:23:02,464 --> 00:23:05,490 ខ្ញុំបានជួយសង្គ្រោះទារកម្នាក់ ប៉ុន្តែខ្ញុំអាចជួយបានច្រើនទៀត 227 00:23:05,490 --> 00:23:07,490 ខ្ញុំត្រូវទៅជួយពួកគេបន្ថែមទៀត 228 00:23:07,877 --> 00:23:13,497 សូមទោស Mariana Ilic អាយុ ២៥ ឆ្នាំ មានផ្ទៃពោះ ៣២ សប្ដាហ៍។ ហូរឈាមច្រើន 229 00:23:25,113 --> 00:23:27,747 បញ្ជូនចូលបន្ទប់វះកាត់បន្ទាន់ 230 00:23:31,778 --> 00:23:36,584 សុខចិត្តជួយជីវិតមនុស្សម្នាក់ ប្រសើរជាងមិនធ្វើអ្វីសោះ 231 00:23:51,778 --> 00:23:53,184 <i>ឈប់សម្លាប់មនុស្ស!</i> 232 00:23:57,878 --> 00:23:59,184 <i>តំបន់គ្រប់គ្រងរបស់ណាតូ</i> 233 00:24:07,878 --> 00:24:09,184 <i>អាមេរិកជាហ្វាស៊ីស អង្គការសហប្រជាជាតិជាមនុស្សខ្វាក់</i> 234 00:24:17,536 --> 00:24:20,385 សិរីរុងរឿងដល់ស៊ែប៊ី! សិរីរុងរឿងដល់ស៊ែប៊ី! 235 00:24:20,577 --> 00:24:24,922 សេរីភាពសម្រាប់មនុស្សគ្រប់រូប! ជាភាសាអី? ខ្ញុំមិនយល់ពីអាឆ្កួតនេះទេ 236 00:24:44,127 --> 00:24:46,329 ហ្គីរ៉េ! 237 00:24:47,526 --> 00:24:49,628 ហ្គីរ៉េ! 238 00:24:49,836 --> 00:24:51,567 អាល្ងង់! 239 00:24:55,309 --> 00:24:57,276 នែ៎ ពួកឯង! 240 00:25:00,158 --> 00:25:02,446 ពេលបងទូរស័ព្ទមកខ្ញុំ ខ្ញុំមិនជឿត្រចៀកខ្ញុំទេ! 241 00:25:02,507 --> 00:25:04,107 - សួស្តីបង! - សួស្តី! 242 00:25:04,177 --> 00:25:05,287 តើបងរកខ្ញុំឃើញដោយរបៀបណា? 243 00:25:05,417 --> 00:25:08,866 ក្នុងរយៈពេល ៤ ឆ្នាំ ចាប់បានរ៉ាដាបង ៧ ដង មិនដូចសមាជិកផ្សេងទៀតក្នុងក្រុមទេ 244 00:25:08,946 --> 00:25:12,487 - ល្អ strangely គ្រាន់តែមួយកន្លែង - ខ្ញុំត្រូវតែយកព័ត៌មានខ្លះ 245 00:25:12,568 --> 00:25:14,729 បាទ ខ្ញុំបានឃើញអ្វី ដែលបងមាន 246 00:25:15,523 --> 00:25:17,070 ត្រូវហើយ 247 00:25:21,329 --> 00:25:24,015 គួរឲ្យចាប់អារម្មណ៍ដែលពួកគេមាន ទម្រង់នៃការតស៊ូចម្លែក 248 00:25:24,890 --> 00:25:28,809 បាទ នេះជាមនុស្សរបស់ខ្ញុំ ពួកគេត្រូវបានទម្លាក់គ្រាប់បែក ប៉ុន្តែពួកគេនៅតែច្រៀង 249 00:25:38,320 --> 00:25:40,749 សាតាយមិនអាចមកបានទេ 250 00:25:41,484 --> 00:25:44,427 - បេសកកម្មជាអ្វី? - គ្រប់គ្រងព្រលានយន្តហោះ 251 00:25:44,528 --> 00:25:48,106 - ហើយរង់ចាំ BTR (រថក្រោះ) មកដល់ - BTR? នោះជាអ្វី? 252 00:25:48,358 --> 00:25:51,392 <b>មូលដ្ឋានរក្សាសន្តិភាពរបស់រុស្ស៊ី នៅបូស្នី និងហឺហ្សេហ្គោវីណា ខែមិថុនា ឆ្នាំ១៩៩៩</b> 253 00:25:51,501 --> 00:25:54,980 អង្គភាព ១០-៤៩ ត្រៀមខ្លួនអនុវត្ត បេសកកម្មប្រយុទ្ធតាមការរៀនសូត្រ 254 00:25:54,001 --> 00:25:55,001 <b>SFOR (កងកម្លាំងរុស្ស៊ីនៅស៊ែប៊ី)</b> 255 00:25:55,060 --> 00:25:58,216 <i>អង្គភាព ១០-៤០ ត្រៀមខ្លួនហ្វឹកហាត់ ១០-៤៩</i> 256 00:25:58,316 --> 00:26:00,606 <i>លឿនឡើង! អង្គភាពត្រៀមចាប់ផ្តើម</i> 257 00:26:00,686 --> 00:26:03,127 <i>ប្រុងប្រយ័ត្ន!</i> ទៅមុខ! 258 00:26:04,655 --> 00:26:08,972 - កំពុងយល់សប្តិឬ Schumacher! - យើងនឹងកាត់កន្ទុយពួកវាពេលក្រោយ 259 00:26:11,123 --> 00:26:15,247 យើងនឹងមើលថាអ្នកណាអាចឆ្លងកាត់ផ្លូវ ដែលបានកំណត់ដោយពេលវេលាធម្មតា 260 00:26:17,000 --> 00:26:20,774 - ល្បឿនទាបជាង - យើងធ្វើភ្លាមឥឡូវនេះ 261 00:26:21,547 --> 00:26:23,658 មើលខាងឆ្វេង!! 262 00:26:26,892 --> 00:26:29,308 - តាមទាន់ពួកគេទៅ - ខ្ញុំយល់ 263 00:26:32,113 --> 00:26:34,578 ហើយអ្នកណាដែលនឹងធុំក្លិនធូលី... 264 00:26:35,890 --> 00:26:38,143 មើល៍! ជាន់ហ្គាឯងទៅ! 265 00:26:47,659 --> 00:26:50,925 Sergey ឯងគូទធំ! មកនេះ! ជាន់ហ្គា! 266 00:26:58,229 --> 00:27:00,447 ពួកគេបានឆ្លងកាត់វាហើយ 267 00:27:01,000 --> 00:27:03,326 វ៉ាដាច់ពួកវាពីខាងឆ្វេង! 268 00:27:04,126 --> 00:27:05,788 លឿនឡើង! លឿនឡើង! 269 00:27:11,451 --> 00:27:14,195 ហេតុអីឯងជញ្ជក់គូទអញ អាឆ្កែ? 270 00:27:15,135 --> 00:27:17,744 យើងនឹងឆ្លងកាត់ ២០ តំបន់ដំបូង! 271 00:27:27,434 --> 00:27:31,179 - ឯងងូតទឹកសប្បាយទេ - នែ៎ សង្ហា! ជាន់ហ្គា! 272 00:27:31,302 --> 00:27:34,093 - បាទ នរកអី! - ឯងសុខសប្បាយទេ Ihtiander? 273 00:27:34,173 --> 00:27:37,821 ធម្មតា លោកម្ចាស់ គូទរបស់យើងសើមជោក តែយើងក៏មកដល់ដែរ! 274 00:27:38,001 --> 00:27:39,437 អូយ ស្អាតណាស់.... 275 00:27:41,322 --> 00:27:43,234 ទៅ! មកនេះ ទៅ! 276 00:27:43,434 --> 00:27:45,485 ទៅ! ទៅ! 277 00:27:51,000 --> 00:27:54,512 - ជាន់ហ្គា! - បងត្រៀមខ្លួនហើយឬនៅ? 278 00:27:54,672 --> 00:27:57,492 - មក! - ម៉ាស៊ីនអាចមានបញ្ហា! 279 00:27:57,573 --> 00:28:00,815 - នៅស្ងៀមទៅ មានទឹកលិច! - យើងកំពុងនៅព្រំដែន 280 00:28:00,895 --> 00:28:02,775 ចាប់វាចុះ! 281 00:28:08,241 --> 00:28:09,443 ឈប់! 282 00:28:17,119 --> 00:28:18,499 យើងបានយកឈ្នះពួកគេហើយ! 283 00:28:20,068 --> 00:28:23,510 អាឆ្កែអី! ត្រឡប់ទៅវិញ 284 00:28:23,750 --> 00:28:27,976 សមមិត្តវរសេនីយ៍ឯក ឧត្តមសេនីយ៍ Somov ហៅទូរស័ព្ទតាមផ្កាយរណប 285 00:28:32,165 --> 00:28:35,115 Poltoratsky! ឯងឲ្យទាហានត្រៀមខ្លួន 286 00:28:35,235 --> 00:28:36,337 បាទ។ ច្បាស់ហើយ! 287 00:28:37,117 --> 00:28:39,532 ត្រៀមខ្លួនឱ្យល្អជាងនេះទៅទៀត... 288 00:28:40,460 --> 00:28:43,228 នីកូឡៃ...ខ្ញុំពិតជា "សុំទោស" 289 00:28:43,428 --> 00:28:45,520 អាឆ្កែអី! 290 00:28:49,968 --> 00:28:52,713 វរសេនីយ៍ឯក Platov ខ្ញុំសង្ឃឹមថាអ្នកមានសុខភាពល្អ សមមិត្តឧត្តមសេនីយ៍ 291 00:28:52,813 --> 00:28:56,526 ផ្លាតូវ។ ការសម្រេចចិត្តដើរទ័ពទៅ Pristina ត្រូវបានអនុម័តហើយ 292 00:28:56,606 --> 00:28:58,691 - បងយល់ទេ? - បាទ។ ច្បាស់ហើយ! 293 00:28:58,791 --> 00:29:01,555 ការងាររបស់យើងគឺយកព្រលានយន្តហោះមុន កងកម្លាំងសម្ព័ន្ធមិត្ត 294 00:29:01,555 --> 00:29:04,185 ហើយទប់ស្កាត់ការលេចធ្លាយព័ត៌មានទៅណាតូ 295 00:29:04,285 --> 00:29:06,824 - ធ្វើទៅ! - បាទ ច្បាស់ហើយ! 296 00:29:07,238 --> 00:29:08,982 តែប៉ុណ្ណឹងទេ 297 00:29:13,113 --> 00:29:15,636 តែប៉ុណ្ណឹងទេឬ...!! 298 00:29:33,413 --> 00:29:39,636 <i>នៅកូសូវ៉ូ ដែលមាន ៩០% ជាជនជាតិអាល់បានីកាន់សាសនាឥស្លាម ១០% ជាជនជាតិស៊ែប៊ីកាន់សាសនាគ្រិស្តអូស្សូដក់</i> 299 00:29:39,713 --> 00:29:42,836 <i>ជម្លោះជាតិសាសន៍ និង សាសនាកាន់តែរីករាលដាល</i> 300 00:29:42,838 --> 00:29:46,836 <i>Slobodan Milosevic បានឧបត្ថម្ភ ការបះបោររបស់ជនជាតិស៊ែប៊ីនៅបូស្នី</i> 301 00:29:47,813 --> 00:29:51,836 <i>នៅខែមករា ឆ្នាំ១៩៩៩ ក្រុមទ័ពស៊ែប៊ី</i> 302 00:29:52,838 --> 00:29:56,136 <i>បានធ្វើការសម្លាប់រង្គាល ជនជាតិភាគតិចអាល់បានី ៤៥ នាក់នៅភូមិ Racak</i> 303 00:29:57,813 --> 00:30:01,636 <i>សម្រាប់លោកខាងលិច វាដូចជា «ដំណក់ទឹកចុងក្រោយដែលធ្វើឲ្យកែវពេញ»</i> 304 00:30:01,636 --> 00:30:05,636 <i>បានធ្វើឲ្យកងទ័ពណាតូជាផ្លូវការ ធ្វើអន្តរាគមន៍ និងទម្លាក់គ្រាប់បែកលើកូសូវ៉ូ</i> 305 00:30:05,636 --> 00:30:09,636 <i>ដោយសារខ្លាចជនជាតិស៊ែប៊ីនឹងសម្លាប់រង្គាល ជនជាតិអាល់បានីជាច្រើនទៀត</i> 306 00:30:09,636 --> 00:30:13,936 <i>ដូចដែលពួកគេធ្លាប់បានធ្វើ ជាមួយជនជាតិបូស្នីកាន់សាសនាឥស្លាម</i> 307 00:30:25,139 --> 00:30:26,503 ណាឌីយ៉ា.. 308 00:30:27,103 --> 00:30:29,525 ណាឌីយ៉ា មកនេះ 309 00:30:31,265 --> 00:30:33,860 ពូនៅនេះកូន ពូរបស់កូន 310 00:30:39,517 --> 00:30:49,725 <font size=25><font color=#33ffff>ArcHiEncode Presents 311 00:31:07,056 --> 00:31:10,912 <b>មរណភាពរបស់ កូនប្រុសនៃជាតិ</b> 312 00:31:17,221 --> 00:31:21,024 <i>មេបញ្ជាការ?</i> មេបញ្ជាការ Milic? 313 00:31:21,107 --> 00:31:24,495 ខ្ញុំបានពិនិត្យគ្រប់យ៉ាង នៅទីនោះគ្មានអ្នកណារស់រានមានជីវិតទេ 314 00:31:24,671 --> 00:31:26,890 ទៅធ្វើការបន្តទៀតទៅ 315 00:31:26,890 --> 00:31:29,890 ថ្ងៃឈប់សម្រាកភ្លាមៗ អីយ៉ាស់ចម្លែកណាស់ 316 00:31:32,008 --> 00:31:35,267 <font size=20><font color=#FF0033> <b>ភូមិ Račak_KOSOVO ក្រោយការសម្លាប់រង្គាល 317 00:31:58,008 --> 00:32:01,267 <font size=20><font color=#FF0033> <b>អាកាសយានដ្ឋាន Slatina, Pristina, យូហ្គោស្លាវី ខែមិថុនា ឆ្នាំ១៩៩៩ 318 00:32:03,785 --> 00:32:06,019 <i>ពួកគេមិនមែនជា ទាហានទេ</i> 319 00:32:06,019 --> 00:32:09,571 <i>ជាចោរប្លន់ពាក់ឯកសណ្ឋាន មេដឹកនាំរបស់ពួកគេគឺ Smuk</i> 320 00:32:09,571 --> 00:32:11,814 <i>ពួកវាជាសត្វតិរច្ឆាន..<i> 321 00:32:11,914 --> 00:32:14,130 <i>ភូមិរបស់ Vuk ជាភូមិទី ៥ ជាប់ៗគ្នា</i> 322 00:32:14,210 --> 00:32:18,287 <i>ពួកគេមកដល់ សម្លាប់ និង ចាប់មនុស្សមួយចំនួនធ្វើជាចំណាប់ខ្មាំង...</i> 323 00:32:18,443 --> 00:32:22,305 <i>..ហើយ ២ ថ្ងៃមុន ពួកគេបានកាន់កាប់ព្រលានយន្តហោះនេះ</i> 324 00:32:22,385 --> 00:32:24,783 ដូច្នេះឥឡូវនេះ ព្រលានយន្តហោះនេះ ជាមូលដ្ឋានរបស់ពួកគេ 325 00:32:24,863 --> 00:32:28,552 យើងដឹងថាអាសត្វនោះនៅឯណា ប៉ុន្តែយើងមិនអាចសម្លាប់វាបានទេ.. 326 00:32:28,652 --> 00:32:32,541 ហើយនៅពេលកងទ័ពរបស់យើងដកថយ... នឹងចាប់ផ្តើមភាពវឹកវរមួយទៀត 327 00:32:33,221 --> 00:32:35,910 លោកចង់បានអ្វីពីខ្ញុំ? 328 00:32:36,260 --> 00:32:38,516 យើងបួននាក់មិនអាច ទប់ទល់នឹងរឿងនេះបានទេ 329 00:32:38,596 --> 00:32:41,723 បងដឹងទេថាមានមនុស្សរបស់ខ្ញុំប៉ុន្មាននាក់ ស្លាប់ក្នុងរយៈពេល ៦ ខែ? 330 00:32:41,803 --> 00:32:43,638 ប៉ុន្តែយើងអាចប្រមូលផ្តុំ អ្នកស្ម័គ្រចិត្តបាន 331 00:32:43,638 --> 00:32:46,038 អ្នកស្ម័គ្រចិត្តរបស់លោក មិនអាចធ្វើអ្វីបានទេ 332 00:32:46,100 --> 00:32:48,430 តែបងដឹងទេ 333 00:32:48,551 --> 00:32:51,450 ខ្ញុំធ្លាប់ជាអ្នកស្ម័គ្រចិត្ត 334 00:32:51,630 --> 00:32:55,377 Milic បញ្ហានេះមិនអាចដោះស្រាយបាន ដោយគ្មានជំនួយពីខាងក្រៅទេ 335 00:32:56,933 --> 00:33:00,892 <font size=20><font color=#FF0033> <b>កូសូវ៉ូ និងមេតូហ៊ីយ៉ា, យូហ្គោស្លាវី 336 00:33:10,445 --> 00:33:13,881 អីយ៉ាស់! នេះជាគ្រាប់បែកមែនទេ? 337 00:33:14,000 --> 00:33:16,832 លោកគួរតែ ពាក់ឈុតការពារ 338 00:33:16,971 --> 00:33:19,632 បាទ លោកម្ចាស់ វានឹងជួយលោក បាទ 339 00:33:20,206 --> 00:33:23,634 - ឯងមានកូនហើយឬនៅ? - នៅទេ 340 00:33:23,840 --> 00:33:26,268 ល្អណាស់ ស្ងប់ស្ងាត់ទៅ 341 00:33:33,477 --> 00:33:35,561 ឱព្រះជាម្ចាស់អើយ សូមប្រទានព្រះគុណសង្គ្រោះដល់ពួកយើង! 342 00:33:39,477 --> 00:33:41,831 ជំរាបសួរ បាមីន 343 00:33:42,725 --> 00:33:47,975 <font size=20><font color=#FF0033> <b>ក្រុង Cacak, យូហ្គោស្លាវី 344 00:33:53,985 --> 00:33:59,178 - សួស្តី សម្លាញ់។ បងចង់សប្បាយទេ? - ទេ ខ្ញុំមិននៅទីនេះដើម្បីរឿងនោះទេ 345 00:33:59,379 --> 00:34:03,079 ជនជាតិរុស្ស៊ីឬ? រកអ្វីពិសេសឬ? 346 00:34:03,179 --> 00:34:04,849 អ្នកអាចនិយាយបែបនោះ 347 00:34:05,000 --> 00:34:08,153 រុញគាត់ចូលទៅក្នុងកាំភ្លើងយន្ត Degtyarev ហើយប្រហែលជាគាត់ចូលចិត្តវា 348 00:34:10,366 --> 00:34:11,549 ជំរាបសួរ! 349 00:34:11,649 --> 00:34:14,569 <font color=#FF9933><b> ក្រុង Kragujevac, យូហ្គោស្លាវី 350 00:34:15,218 --> 00:34:19,465 យើងនឹងនៅស្ងៀមហើយអាឆ្កួតនេះ នឹងងាប់នៅចំពោះមុខយើងឬ? 351 00:34:25,352 --> 00:34:30,325 បងគិតថានៅពេលណា រឿងនេះនឹងកន្លងផុតទៅ? 352 00:34:30,526 --> 00:34:32,347 ខ្ញុំ... 353 00:34:34,925 --> 00:34:36,032 ខ្ញុំមិនចាប់អារម្មណ៍រឿងនេះទេ 354 00:34:36,172 --> 00:34:39,559 វានឹងគួរឲ្យចាប់អារម្មណ៍ជាងសម្រាប់បង បើបងមិនផឹកនៅទីនេះពេញមួយថ្ងៃ 355 00:34:43,540 --> 00:34:46,231 តែខ្ញុំឆ្ងល់ អ្នកធ្វើអ្វីនៅក្នុងផ្ទះបន? 356 00:34:46,331 --> 00:34:50,282 កុំបារម្ភ ខ្ញុំនៅទីនេះគ្រាន់តែការពារ ចុះលោកមកទីនេះធ្វើអ្វី? 357 00:34:50,482 --> 00:34:54,143 និយាយអញ្ចឹង ខ្ញុំគ្រាន់តែចង់សួរ... នៅទីនេះបងរកមើល «សេចក្តីស្លាប់ដោយឥតគិតថ្លៃ» 358 00:34:54,363 --> 00:34:57,974 ស្តាប់ណា មិត្តអើយ ខ្ញុំកំពុងសប្បាយណាស់ ខ្ញុំជាអ្នកប្រឹក្សាសម្រាប់យូហ្គោស្លាវី 359 00:34:58,891 --> 00:35:02,554 - «អំណោយ» ពីជនជាតិបារាំង! - ល្អណាស់កូនប្រុស! 360 00:35:02,654 --> 00:35:05,367 បងនៅចង់ឈ្នះទេ? 361 00:35:05,578 --> 00:35:08,080 ខ្ញុំចាស់ពេកហើយសម្រាប់រឿងនេះ 362 00:35:08,240 --> 00:35:10,122 ប៉ុន្តែ... 363 00:35:10,250 --> 00:35:11,452 ..ឱ្យខ្ញុំបារីមួយដើម 364 00:35:12,114 --> 00:35:16,980 ពួកយើងត្រូវបានពួកឆ្កែនេះទម្លាក់គ្រាប់បែករាល់ថ្ងៃ ហើយយើងពឹងផ្អែកលើបង 365 00:35:17,100 --> 00:35:20,733 «រុស្ស៊ីនឹងមិនបោះបង់ចោលយើងទេ! រុស្ស៊ីជាបងប្អូន.. 366 00:35:20,913 --> 00:35:23,064 ..របស់យើង!» ហើយជនជាតិរុស្ស៊ី «នៅស្ងៀមដូចគេចុកមាត់» 367 00:35:23,164 --> 00:35:25,178 ឯងជាមនុស្សកំសាក? 368 00:35:25,404 --> 00:35:28,428 - ការងារជាអ្វី? - ការសម្ងាត់ 369 00:35:28,549 --> 00:35:31,831 ល្អ ខ្ញុំប្រមូលក្រុមចាស់របស់ Shatay សម្រាប់បេសកកម្មមួយ 370 00:35:31,951 --> 00:35:36,015 បើអ្នកបំពេញបេសកកម្ម ពួកគេនឹងអនុញ្ញាតឱ្យអ្នកត្រឡប់ទៅរុស្ស៊ីវិញ 371 00:35:37,698 --> 00:35:39,610 ឯងជាមនុស្សកំសាក អាឆ្កែ! 372 00:35:40,910 --> 00:35:44,055 ស្ងប់ស្ងាត់ទៅ មិត្តរបស់ខ្ញុំ ជំរាបសួរ Ilya 373 00:35:44,135 --> 00:35:46,458 ស្ងប់ស្ងាត់ទៅពួកឯង មិនអីទេ 374 00:35:46,598 --> 00:35:47,793 យើងត្រូវនិយាយឲ្យច្បាស់ 375 00:35:49,767 --> 00:35:52,020 អាវុធមានហើយ... 376 00:35:52,120 --> 00:35:55,145 ពួកគេធានាយើងដោយរបៀបណា? នឹងមិនជាប់គុក? 377 00:35:55,325 --> 00:35:56,988 ខ្ញុំធានា 378 00:35:59,000 --> 00:36:01,000 ខ្ញុំសប្បាយចិត្តណាស់ដែលបានជួបបងម្ដងទៀត 379 00:36:02,150 --> 00:36:06,188 នោះជាអ្វីដែលធ្វើឱ្យបងរស់រានមានជីវិតឬ? វាយគ្នានឹងបងប្អូនស៊ែប៊ី? 380 00:36:06,438 --> 00:36:09,666 ពួកមនុស្សវិកលចរិតមានគ្រប់ទីកន្លែង សញ្ជាតិមិនអាចប្រាប់អ្វីបានទេ 381 00:36:09,766 --> 00:36:12,240 បងត្រូវហើយ... ទៅកន្លែងណាត់ជួបទៅ Beck 382 00:36:12,980 --> 00:36:16,473 វេរ៉ា! មានអតិថិជនស្រវឹង វាវាយ Vishnya 383 00:36:17,586 --> 00:36:19,581 - លាហើយ! - រង់ចាំបន្តិច! 384 00:36:22,400 --> 00:36:24,804 បើអ្នកផ្លាស់ប្តូរចិត្ត... 385 00:36:36,411 --> 00:36:38,682 សិរីរុងរឿងដល់ «កងវរសេនាតូច Normandy»! 386 00:36:39,250 --> 00:36:41,615 ជនជាតិបារាំង មិនចង់ទម្លាក់គ្រាប់បែកលើពួកបងទេ 387 00:36:41,676 --> 00:36:44,723 ពួកគេបានបំផ្លាញសាលារៀន 388 00:36:44,783 --> 00:36:46,883 អូយ អាឆ្កែ! 389 00:36:49,133 --> 00:36:53,465 ពួកបងនឹងបានត្រឡប់ទៅផ្ទះវិញ ជាមួយមេដាយនិងរង្វាន់ជាច្រើន 390 00:36:53,546 --> 00:36:54,726 អស់ហើយ 391 00:37:31,093 --> 00:37:33,924 ខ្ញុំនឹកភាពវឹកវរ! 392 00:37:24,024 --> 00:37:26,076 ជំរាបសួរ! 393 00:37:34,024 --> 00:37:35,476 ប៊ិច... 394 00:37:35,577 --> 00:37:38,190 <i>អញឱ្យឯងចាំ ម៉ែឯង</i> ប៊ិច! ខ្ញុំទៅជាមួយបង 395 00:37:39,861 --> 00:37:43,445 សូមរាប់បញ្ចូលមេដាយសម្រាប់មាតុភូមិ របស់ Girey ផង យល់ទេ? 396 00:37:51,260 --> 00:37:53,244 $ ១០,០០០ 397 00:37:56,566 --> 00:37:58,723 អ្វីនេះ? 398 00:37:58,883 --> 00:38:03,364 បើខ្ញុំចង់ចូលរួម គ្មានបញ្ហាទេ ហើយនេះជាចំនួនលុយដែលខ្ញុំនឹងទាមទារ 399 00:38:09,533 --> 00:38:12,582 បាទ មនុស្សវិកលចរិតមានគ្រប់ទីកន្លែង 400 00:38:26,980 --> 00:38:29,438 នេះជាសោរ 401 00:38:31,350 --> 00:38:34,421 បាទ អ្វីៗទាំងអស់នៅទីនេះ 402 00:38:42,109 --> 00:38:44,455 ឯងនឹងផឹកជាមួយខ្ញុំទេ? 403 00:38:51,101 --> 00:38:52,850 តោះ មិត្ត! 404 00:38:58,385 --> 00:39:00,888 ខ្ញុំ មនុស្ស «មិត្តភក្តិជិតស្និទ្ធ» របស់បង? 405 00:39:01,442 --> 00:39:04,480 បងជាមិត្តប្រភេទណា ជនជាតិអាល់បានី? 406 00:39:04,642 --> 00:39:06,980 វុក ជួយផង... 407 00:39:12,359 --> 00:39:14,368 បាទ យើងខុសគ្នាផ្នែកសាសនា 408 00:39:14,368 --> 00:39:18,468 ប៉ុន្តែខ្ញុំបានបង្ហាញច្រើនដងហើយថា ខ្ញុំជាមួយបងនៅតែជាមិត្ត។ លឺទេ? 409 00:39:18,628 --> 00:39:21,050 ស្តាប់ខ្ញុំ នែ៎! 410 00:39:21,153 --> 00:39:27,274 និយាយទៅ! វាយខ្ញុំបើបងគិតថាចាំបាច់.. 411 00:39:27,452 --> 00:39:31,180 កុំគ្រាន់តែរក្សាវាទុកក្នុងខ្លួន 412 00:39:35,980 --> 00:39:39,716 ជំរាបសួរពួកឯង! ថ្ងៃនេះ គ្រួសារបីកំពុងចាកចេញពីភូមិ.. 413 00:39:39,876 --> 00:39:42,421 ..ហើយពួកគេគ្មានលុយបង់ឲ្យ ក្រុម Smuk, លុយ «ពន្ធលាគ្នា» 414 00:39:42,528 --> 00:39:45,772 អ្នកជិតខាងអាល់បានីរបស់ពួកគេនិយាយថា៖ ក្បួនរថយន្តនឹងត្រូវប្លន់ដោយក្រុមទំនើងនៅតាមផ្លូវ 415 00:39:45,972 --> 00:39:48,360 - ពួកគេទៅនៅពេលណា? - ប្រហែលមួយម៉ោងមុន 416 00:39:48,541 --> 00:39:51,453 យើងគ្មានពេលទេ... ព្រមានពួកគេ 417 00:39:51,633 --> 00:39:53,450 ទៅណោះ 418 00:40:11,000 --> 00:40:12,961 ឡានក្រុងជាទំនួលខុសត្រូវរបស់ពួកឯង 419 00:40:16,460 --> 00:40:19,412 ឱកាសដ៏អស្ចារ្យ សម្រាប់ Smuk ធ្វើសកម្មភាព 420 00:40:19,512 --> 00:40:22,968 យើងនឹងចាប់ផ្តើមតែនៅពេលដែលវាលេចមុខ មិនប្រាកដថាបក្ខពួក Smuk នៅទីនោះទេ 421 00:40:23,110 --> 00:40:25,370 យើងនឹងរង់ចាំពួកគេនៅតាមផ្លូវ 422 00:40:26,750 --> 00:40:29,460 នេះជាកន្លែងងាយស្រួលបំផុត ដើម្បីស្ទាក់មធ្យោបាយធ្វើដំណើរ 423 00:40:30,180 --> 00:40:33,233 នៅផ្លូវបំបែក។ បើយើងលឿន យើងនឹងនៅទីនោះមុនពួកគេ 424 00:41:04,389 --> 00:41:07,846 ខ្ញុំឃើញ ៣ នាក់នៅលើផ្លូវហាយវេ Smuk មិននៅទីនោះទេ 425 00:41:09,387 --> 00:41:11,542 ឯងទៅណា វុក? 426 00:41:11,687 --> 00:41:14,342 Milic និយាយថាយើង រង់ចាំនៅក្នុងឡាន 427 00:41:18,860 --> 00:41:22,050 - វុក រង់ចាំបន្តិច! - ហ្វាឌីល កុំជ្រៀតជ្រែក! 428 00:41:22,250 --> 00:41:23,671 នេះជាបញ្ជា! 429 00:41:35,580 --> 00:41:37,458 វុក ទៅខ្លួនឯងហើយ 430 00:41:41,863 --> 00:41:44,515 ឃើញហើយ អាឆ្កែ! 431 00:41:48,150 --> 00:41:52,572 អង្គុយស្ងៀមរហូតដល់ ខ្ញុំដោះស្រាយជាមួយអ្នកបាញ់កាំភ្លើងហើយ 432 00:42:18,670 --> 00:42:19,872 សម្លាប់វាទៅ! 433 00:42:23,050 --> 00:42:24,271 សម្លាប់វាទៅ! 434 00:42:40,468 --> 00:42:41,848 ក្រោកឡើង! ក្រោកឡើង! 435 00:42:42,517 --> 00:42:46,012 អញនឹងសម្លាប់ក្មេងស្រីនេះ! កុំបាញ់! 436 00:42:49,866 --> 00:42:51,192 អញនឹងសម្លាប់វា! 437 00:43:33,000 --> 00:43:34,226 បាញ់ទៅ! 438 00:43:36,100 --> 00:43:37,400 បញ្ចប់ទៅ! 439 00:43:37,500 --> 00:43:39,524 វុក រង់ចាំបន្តិច.. 440 00:43:39,758 --> 00:43:44,159 ហ្វាឌីល ហ្វាឌីល ... សម្រាប់ជនក្បត់ដូចបង យើងត្រូវការកាំបិតផ្ទាល់ខ្លួន! 441 00:43:44,313 --> 00:43:46,760 នៅស្ងៀមទៅ Bashkin បើមិនអញ្ចឹងខ្ញុំនឹងបាញ់បង 442 00:43:46,880 --> 00:43:48,873 វុក... 443 00:43:50,654 --> 00:43:51,875 ឈប់! ទម្លាក់កាំភ្លើងចុះ! 444 00:43:52,000 --> 00:43:54,824 នេះជាបញ្ជា យើងមិនមែនជាឧក្រិដ្ឋជនទេ 445 00:43:54,904 --> 00:44:00,527 - យើងជាច្បាប់ - ប៉ុន្តែពួកគេទម្លាក់គ្រាប់បែកយើងតាមច្បាប់ឬ? 446 00:44:00,627 --> 00:44:03,026 ហើយសម្លាប់យើងក៏ដោយច្បាប់ដែរឬ? 447 00:44:03,126 --> 00:44:07,017 - លោកកំពុងនិយាយអំពីច្បាប់ណា? - គាត់គឺជាភេរវករ... 448 00:44:07,117 --> 00:44:10,431 ប៉ុន្តែបងគ្មានសិទ្ធិសម្រេច ថាគាត់រស់ឬស្លាប់ទេ 449 00:44:34,179 --> 00:44:38,904 - នៅស្ងៀមនៅកន្លែងបង! - កុំ 450 00:44:37,480 --> 00:44:40,722 ទុកគាត់ទៅ 451 00:44:54,162 --> 00:44:56,418 អាន់ឌ្រេច! 452 00:44:59,148 --> 00:45:01,236 អរគុណ 453 00:45:01,348 --> 00:45:04,736 រួចហើយ ធ្វើបានល្អណាស់ ខ្ញុំនឹងធ្វើលិខិតឆ្លងដែនឲ្យបង។ នេះជាអាសយដ្ឋាន 454 00:45:08,587 --> 00:45:12,285 សង្ឃឹមថានឹងបានជួបបងម្ដងទៀត 455 00:45:23,448 --> 00:45:26,760 សមមិត្តអនុសេនីយ៍ទោ អនុញ្ញាតឲ្យខ្ញុំ សួរសំណួរក្រៅផ្លូវការបានទេ? 456 00:45:26,860 --> 00:45:30,518 សួរសមមិត្តពលបាលណាក៏បាន 457 00:45:31,540 --> 00:45:34,357 យើងត្រូវការមនុស្សប៉ុន្មាននាក់ទៀត ដើម្បីសម្អាតរបស់នេះ! 458 00:45:34,437 --> 00:45:36,586 ទីបំផុត វារលោងហើយ 459 00:45:36,736 --> 00:45:42,075 ទាហាន! ឯង....ថ្ងៃនេះ... រឿងមិនសមហេតុផលរបស់ឯង 460 00:45:43,865 --> 00:45:49,023 និងរឿងមិនសមហេតុផលរបស់កងអនុសេនាតូចទាំងមូល ហើយអាក្រក់បំផុតគឺកងវរសេនាតូចទាំងមូល 461 00:45:49,438 --> 00:45:52,286 និងប្រភេទកងទ័ពរបស់យើង និងក្នុងពេលតែមួយ... 462 00:45:52,386 --> 00:45:55,343 ..កងកម្លាំងប្រដាប់អាវុធទាំងអស់ នៃសហព័ន្ធរុស្ស៊ី 463 00:45:55,490 --> 00:45:58,373 ថ្ងៃស្អែកម៉េចដែរ មានសង្គ្រាមកំពុងកើតឡើងឬ? 464 00:45:58,591 --> 00:46:01,521 ខ្ញុំបានឆ្លើយសំណួររបស់ខ្ញុំហើយ ខ្ញុំ ពលបាលត្រី! 465 00:46:01,601 --> 00:46:05,226 បើមានសង្គ្រាមកើតឡើង បងនឹងប្រយុទ្ធ ហើយលិចលង់ក្នុងភាពភ័យខ្លាចរបស់បង 466 00:46:05,346 --> 00:46:08,067 - ប៉ុលតូរ៉ូតស្គី! - សមមិត្តវរសេនីយ៍ត្រី! 467 00:46:08,148 --> 00:46:10,447 គណៈកម្មាធិការកងអនុសេនាតូចមួយ កំពុងធ្វើការ... 468 00:46:10,548 --> 00:46:13,634 ខ្ញុំឃើញពួកបងធ្វើការគ្រប់គ្រាន់ហើយ ឈប់ជូតទៀតទៅ 469 00:46:13,785 --> 00:46:15,832 ប្រាសនីកូវ! 470 00:46:16,133 --> 00:46:19,890 រហូតដល់ព្រឹក ស្ថានភាពបច្ចេកទេស នៃម៉ាស៊ីនទាំងអស់ត្រូវតែត្រួតពិនិត្យរួចរាល់ 471 00:46:19,990 --> 00:46:22,087 បាទ ច្បាស់ហើយ! 472 00:46:22,501 --> 00:46:26,254 រំសាយ! រំខានចិត្តណាស់ 473 00:46:26,254 --> 00:46:29,901 បោសសម្អាតទាំងអស់ទៅ! Schumachers អាឆ្កួត 474 00:46:33,601 --> 00:46:35,803 ពលបាលត្រី! 475 00:46:44,256 --> 00:46:46,894 <i> ♪♪ពួកគេបានជ្រើសរើសខ្ញុំហើយ!</i> 476 00:46:49,912 --> 00:46:52,343 ជំរាបសួរពួកឯង! ពិតជា.. 477 00:46:52,943 --> 00:46:55,174 - ជំរាបសួរ «មេបងធំ» - ខ្ញុំគ្រាន់តែជាមនុស្សល្ងង់ម្នាក់ Barmin! 478 00:46:55,254 --> 00:46:57,364 ខ្ញុំគិតថាឯងបានចូលនិវត្តន៍ហើយ មែនទេ? 479 00:46:57,444 --> 00:47:00,608 - កុំនិយាយបែបនោះអី - ឯងមានបារីទេ? 480 00:47:00,711 --> 00:47:02,931 ឯងនៅតែជក់បារី អាឆ្កែ? ឈប់ជក់ទៅ! 481 00:47:03,011 --> 00:47:04,993 - ឱព្រះអើយ មើល៍! - សួស្តីក្មេងស្រីតូច! 482 00:47:05,073 --> 00:47:08,272 - ហ្គីរ៉េ កុំចាប់ផ្តើមបែបនោះ - ខ្ញុំក៏សប្បាយចិត្តដែលបានជួបអ្នកដែរ! 483 00:47:08,352 --> 00:47:10,295 - ជំរាបសួរ - វេរ៉ា ឲ្យខ្ញុំបារីមួយដើម 484 00:47:10,375 --> 00:47:11,714 ខ្ញុំបានបោះបង់ចោលអាឆ្កួតនោះហើយ 485 00:47:12,780 --> 00:47:15,451 ឥឡូវនេះយើងគួរតែទៅកន្លែងណាត់ជួប ពេលវេលាមានតិចណាស់ 486 00:47:15,572 --> 00:47:18,275 តាំងពីឆ្នាំ ១៩៩៥ មានរឿងជាច្រើនបានផ្លាស់ប្តូរ 487 00:47:18,275 --> 00:47:21,475 ហើយឥឡូវនេះយើងសម្រេចចិត្តដោយខ្លួនឯង គ្មានណាតូទេ 488 00:47:21,576 --> 00:47:25,517 យើងមានបេសកកម្មមួយ ហើយបើពួកឯងធ្វើវាជាមួយខ្ញុំ.. 489 00:47:25,597 --> 00:47:30,869 យើងនឹងត្រូវបានស្តារនីតិសម្បទាយោធា អ្វីដែលសំខាន់បំផុតគឺពួកឯងអាចត្រឡប់ទៅផ្ទះវិញ 490 00:47:31,599 --> 00:47:34,025 ហើយពួកឯងត្រូវបានស្វាគមន៍ ដូចវីរបុរស 491 00:47:38,002 --> 00:47:40,525 សាតាយនៅឯណា? 492 00:47:41,378 --> 00:47:43,769 ខ្ញុំបញ្ជាប្រតិបត្តិការនេះ 493 00:47:54,193 --> 00:47:56,275 អរគុណ 494 00:48:01,575 --> 00:48:04,784 - ខ្ញុំសុំទោស - ទេ ជាកំហុសរបស់ខ្ញុំ 495 00:48:04,951 --> 00:48:09,400 - ប្រតិកម្មរបស់បងល្អណាស់ - ខ្ញុំជាអ្នកចាំទីកាលខ្ញុំនៅក្មេង 496 00:48:10,444 --> 00:48:14,000 - ចាស្ណា - រ៉ាដេ 497 00:48:14,101 --> 00:48:15,472 ទាំងអស់គ្នាឡើងឡាន! 498 00:48:23,100 --> 00:48:26,148 អរគុណព្រះ ឡានក្រុងនេះទៅ Prizren? 499 00:48:26,268 --> 00:48:27,968 មកនេះ មីសា លឿនៗ.... 500 00:48:30,200 --> 00:48:32,220 ទាំងអស់គ្នាបានឡើងឡានហើយ! 501 00:49:16,446 --> 00:49:17,936 ឪពុក! 502 00:49:33,973 --> 00:49:36,484 អង្គុយចុះ ម៉ែឯង 503 00:49:38,000 --> 00:49:40,387 អធិស្ឋានទៅកូនប្រុស 504 00:49:52,455 --> 00:49:57,423 ពួកអ្នកបានចូលទៅក្នុងទឹកដី នៃសាធារណរដ្ឋកូសូវ៉ូស្វយ័តហើយ 505 00:49:57,504 --> 00:50:01,907 អ្នកចូលទាំងអស់ ត្រូវតែឆ្លងកាត់នីតិវិធីត្រួតពិនិត្យ 506 00:50:01,987 --> 00:50:04,850 រៀបចំអត្តសញ្ញាណប័ណ្ណ និងសម្ភារៈផ្ទាល់ខ្លួន 507 00:50:04,930 --> 00:50:13,551 រាល់ការតស៊ូ ចំពោះស្ថាប័នច្បាប់... នឹងត្រូវផ្តន្ទាទោសដោយគ្មានការអាណិតអាសូរ 508 00:50:13,631 --> 00:50:16,925 នែ៎...បងជាអ្នកណា? 509 00:50:17,740 --> 00:50:21,773 - រ៉ាដេ តូនីក - សំឡេងនេះនៅឯណា? 510 00:50:21,893 --> 00:50:24,575 - ឯងជាជនជាតិស៊ែប៊ីទេ? - បាទ។ ប៉ុន្តែខ្ញុំធំធាត់នៅរុស្ស៊ី 511 00:50:24,655 --> 00:50:28,884 ម្ដាយខ្ញុំជាជនជាតិរុស្ស៊ី។ ខ្ញុំមកលេង បងប្រុសម្នាក់កើតជំងឺទឹកនោមផ្អែម 512 00:50:31,274 --> 00:50:33,114 ឯកសារ? 513 00:50:58,000 --> 00:50:59,781 ឱព្រះជាម្ចាស់អើយ! 514 00:51:00,261 --> 00:51:06,878 - កូនអើយ អនុញ្ញាតឲ្យយើងទៅ - ខ្ញុំមិនមែនជាកូនស្រីរបស់អ្នកទេ ពួកឆ្កែស៊ែប៊ី! 515 00:51:06,978 --> 00:51:09,278 នែ៎ បងឯងធ្វើអីហ្នឹង? 516 00:51:11,873 --> 00:51:16,279 ឯងនិយាយអី? ឆ្លើយអញមក 517 00:51:18,548 --> 00:51:22,743 នោះជាវត្ថុសក្ការៈបូជារបស់ព្រះវិហារ បងមិនចាំបាច់ត្រួតពិនិត្យទេ 518 00:51:23,300 --> 00:51:25,881 បងប៉ះវាគឺមិនល្អទេ 519 00:51:39,376 --> 00:51:44,193 ចាស្ណា ប្លាហ្គោជេវីច ត្រូវទៅមន្ទីរពេទ្យនៅ Glogowice 520 00:51:44,345 --> 00:51:46,327 នេះជាឯកសាររបស់ខ្ញុំ 521 00:52:09,891 --> 00:52:12,576 ឪពុក...ឪពុក... 522 00:52:12,891 --> 00:52:15,596 .. លោកហាក់ដូចជា អ្នករត់ពន្ធមែនទេ? 523 00:52:17,000 --> 00:52:19,189 ហើយនេះ? 524 00:52:21,518 --> 00:52:23,528 វាជាអ្វី? 525 00:52:25,631 --> 00:52:31,587 សូម។ ឈប់ទៅ វាជាវត្ថុស័ក្តិសិទ្ធិ យល់ទេ? 526 00:52:32,134 --> 00:52:37,490 បងប្អូន.... បងប្អូនក៏ជាអ្នកគោរពបូជាដែរតើ... 527 00:52:37,662 --> 00:52:42,810 បងជឿលើអល់ឡោះ យើងជឿលើព្រះ 528 00:52:43,129 --> 00:52:46,140 អញ្ចឹង ... យ៉ាងហោចណាស់ គឺយើងត្រូវគោរពគ្នាទៅវិញទៅមក 529 00:52:47,684 --> 00:52:51,670 យើងត្រូវគោរពលោកឬ? 530 00:52:51,780 --> 00:52:59,327 អញនិយាយហើយ៖ <i>«នៅទីនេះគ្មានព្រះទេ មានតែអល់ឡោះ»</i> 531 00:52:59,424 --> 00:53:02,631 មកនេះ និយាយទៅ 532 00:53:02,777 --> 00:53:05,447 លោកឮទេ? លឿន! 533 00:53:05,580 --> 00:53:08,682 និយាយថា «គោរព» ខ្ញុំមក ព្រះសង្ឃ 534 00:53:09,280 --> 00:53:12,605 និយាយទៅ! 535 00:53:12,705 --> 00:53:15,695 ខ្ញុំមិនអាច.. ខ្ញុំជាគ្រិស្តសាសនិក 536 00:53:17,795 --> 00:53:19,380 ឪពុក! 537 00:53:20,123 --> 00:53:23,250 និយាយទៅ! 538 00:53:23,347 --> 00:53:25,591 មកនេះ។ មកនេះ! 539 00:53:26,651 --> 00:53:28,867 និយាយលឿន! 540 00:53:27,167 --> 00:53:29,453 និយាយទៅ 541 00:53:34,550 --> 00:53:36,235 ព្រះគ្រីស្ទបានរស់ឡើងវិញ.. 542 00:53:36,335 --> 00:53:38,237 ឪពុក! 543 00:53:38,439 --> 00:53:40,843 ឯងធ្វើអី? 544 00:54:16,122 --> 00:54:20,852 ប្រាប់ពួកវាឲ្យទម្លាក់អាវុធចុះ ឬឯងតាមអល់ឡោះ 545 00:54:21,052 --> 00:54:23,030 បោះអាវុធពួកឯងចោលទៅ 546 00:54:23,120 --> 00:54:24,722 ទម្លាក់ចុះ! 547 00:54:34,837 --> 00:54:37,107 ចូលឡានក្រុង! 548 00:54:37,205 --> 00:54:39,108 ទាំងអស់គ្នាឡើងឡានក្រុង! 549 00:54:41,149 --> 00:54:43,756 ឡើងឡានក្រុងលឿនឡើង! 550 00:54:49,986 --> 00:54:52,581 អញនឹងតាមចាប់ឯង អាជនជាតិរុស្ស៊ីល្ងង់ 551 00:54:56,471 --> 00:54:58,487 លឿនឡើង! លឿនឡើង! 552 00:55:12,886 --> 00:55:15,380 ខ្ញុំទៅរកលោកវេជ្ជបណ្ឌិត 553 00:55:19,676 --> 00:55:21,960 លឿនឡើង នៅទីនេះ 554 00:55:24,783 --> 00:55:27,234 ខ្ញុំគឺលោកវេជ្ជបណ្ឌិត Stern មានរឿងអីដែរ? អ្នកនិយាយភាសាអង់គ្លេសបានទេ? 555 00:55:27,295 --> 00:55:30,506 បាទ យើងត្រូវបានវាយប្រហារ ដោយក្រុមឧទ្ទាមអាល់បានី 556 00:55:30,626 --> 00:55:32,407 ពួកគេបានធ្វើទារុណកម្មយើង 557 00:55:32,507 --> 00:55:36,171 បើគ្មានមនុស្សនេះ.... ...យើងនឹងមិននៅរស់ទេ 558 00:55:36,474 --> 00:55:39,321 - ក្មេងនោះកើតអី? - វាមានរបួសធ្ងន់ធ្ងរនៅក្បាល 559 00:55:39,321 --> 00:55:43,160 ខ្ញុំត្រូវបានគេប្រាប់ថា ពួកគេនឹងទៅ វត្តមួយក្បែរ Prizren 560 00:55:43,240 --> 00:55:46,656 យកក្មេងប្រុសនោះចូលបន្ទប់ អ្នកផ្សេងទៀតយកមកសាលធំ 561 00:55:48,167 --> 00:55:51,333 ព្រះសង្ឃ និងកូនប្រុសរបស់គាត់ ទៅវត្តមួយក្បែរ Prizren 562 00:55:51,513 --> 00:55:55,499 - ខ្ញុំអាចរកឡាននៅឯណា? - រកឡានដឹកសាកសពនៅឯណា? 563 00:55:55,579 --> 00:55:58,191 កុំបារម្ភ ខ្ញុំនឹងជួយអ្នករកឡាន 564 00:55:58,271 --> 00:55:59,574 អរគុណ 565 00:56:00,054 --> 00:56:04,982 - ខ្ញុំអាចលាងមុខនៅឯណា? - ទៅ ខ្ញុំនឹងបង្ហាញអ្នក 566 00:56:07,748 --> 00:56:11,966 នេះ យកទៅ របស់ទាំងនេះជារបស់ព្រះសង្ឃ យកវាទៅ 567 00:56:12,116 --> 00:56:15,695 - អរគុណលោក - ទេ អរគុណកូន 568 00:57:08,676 --> 00:57:12,341 ខ្ញុំនឹងយកសាកសពបូជាចារ្យ ទៅវត្ត 569 00:57:15,289 --> 00:57:17,308 រង់ចាំបន្តិច.. 570 00:57:18,291 --> 00:57:21,222 ប្រហែលជាខ្ញុំគួរតែទៅជាមួយបង? 571 00:58:18,272 --> 00:58:21,694 ការរំលែកទុក្ខរបស់យើង 572 00:58:23,375 --> 00:58:28,149 - ចុះ Misha វិញ? - វានៅមន្ទីរពេទ្យ នៅ Glogowice 573 00:58:28,229 --> 00:58:32,257 របួសក្បាលគឺធ្ងន់ធ្ងរណាស់ ប៉ុន្តែវានៅក្នុងស្ថានភាពល្អ 574 00:58:32,337 --> 00:58:35,405 ខ្ញុំនឹងមើលថែ Misha 575 00:58:36,117 --> 00:58:39,929 មិត្តភក្តិជាទីស្រឡាញ់ តើធ្វើដូចម្តេចទៅ....? 576 00:58:40,546 --> 00:58:43,215 យកគាត់ទៅ 577 00:58:44,700 --> 00:58:49,910 ឪពុក? ពួកគេទុករបស់នេះ 578 00:58:57,119 --> 00:59:02,136 យករបស់នេះទៅឲ្យ Misha នេះជាអ្នកការពារស្ថានសួគ៌សម្រាប់ក្មេងប្រុសនោះ 579 00:59:03,124 --> 00:59:05,206 យើងត្រូវទៅឥឡូវនេះ 580 00:59:05,424 --> 00:59:07,306 ឪពុកនឹងអធិស្ឋាន សម្រាប់គ្រួសារកូន 581 00:59:07,386 --> 00:59:10,626 ពួកកូនមានកូនហើយឬនៅ? 582 00:59:11,839 --> 00:59:14,401 ព្រះប្រទានពរដល់កូន 583 00:59:14,502 --> 00:59:16,683 សូមឲ្យធ្វើដំណើរដោយសុវត្ថិភាព 584 00:59:16,861 --> 00:59:19,497 លាហើយ 585 00:59:43,612 --> 00:59:45,459 អរគុណបង 586 00:59:47,658 --> 00:59:51,718 ខ្ញុំទើបតែចាប់ផ្តើមយល់ ថាមានអ្វីកើតឡើងនៅព្រឹកនេះ 587 00:59:56,114 --> 00:59:59,964 យើងត្រៀមចូលទីក្រុងហើយ អ្នកចង់ចុះនៅឯណា? 588 01:00:00,044 --> 01:00:03,347 ទៅមន្ទីរពេទ្យ ខ្ញុំត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យស្នាក់នៅទីនោះមួយយប់ 589 01:00:03,427 --> 01:00:07,287 អ្នកអាចស្នាក់នៅផ្ទះល្វែងរបស់ខ្ញុំ ខ្ញុំកម្រត្រឡប់ទៅទីនោះណាស់ 590 01:00:09,103 --> 01:00:13,538 - ខ្ញុំមិនចង់រំខានបងទេ - អ្នករំខានខ្ញុំហើយតើ? 591 01:00:17,123 --> 01:00:19,238 អរគុណ 592 01:00:21,883 --> 01:00:26,302 ខ្ញុំនឹងទៅមន្ទីរពេទ្យ នៅព្រឹកស្អែកអញ្ចឹង 593 01:00:42,773 --> 01:00:47,153 បានហើយ ត្រឡប់ទៅផ្ទះវិញទៅ ផ្ញើសួរសុខទុក្ខម្ដាយឯងផង 594 01:00:47,233 --> 01:00:51,542 - ខ្ញុំអាចទៅជាមួយបងបានទេ? - ទៅដេកទៅ 595 01:00:52,085 --> 01:00:57,448 ឯងនៅតែបំពេញបេសកកម្មយប់នេះ ត្រឡប់ទៅផ្ទះវិញទៅ អាមនុស្សក្បត់ 596 01:00:57,529 --> 01:01:00,955 ទៅ! ទៅ! 597 01:01:14,953 --> 01:01:20,542 អូយ លោកតា? លោកចង់រស់ទេ? 598 01:01:20,727 --> 01:01:22,615 មិនចាំបាច់ទេ.. 599 01:01:29,152 --> 01:01:33,852 ជនជាតិរុស្ស៊ីកាត់ស៊ែប៊ី ធ្វើសកម្មភាពនៅក្នុងទឹកដីរបស់លោក 600 01:01:34,103 --> 01:01:39,349 ប្រាប់ខ្ញុំថាវាវានៅឯណាហើយ ខ្ញុំនឹងឲ្យលោកត្រឡប់ទៅផ្ទះចិញ្ចឹមចៃ 601 01:01:40,378 --> 01:01:43,120 - ជនជាតិរុស្ស៊ីកាត់ស៊ែប៊ីនៅឯណា? - ត្រូវហើយ 602 01:01:43,764 --> 01:01:45,483 ជ្រើសរើស "ក".. 603 01:01:45,584 --> 01:01:47,628 ខ្ញុំមិនដឹងទេ 604 01:01:47,728 --> 01:01:49,864 ជ្រើសរើស "ខ"... 605 01:01:50,057 --> 01:01:53,598 អញនឹងមិនប្រាប់ឯងទេ សូមជ្រើសរើសម្តងទៀត 606 01:01:53,698 --> 01:01:56,065 លោកមិនដឹងទេ ថាខ្ញុំអាចធ្វើអ្វីជាមួយលោកទេ? 607 01:01:56,065 --> 01:01:59,065 អញដឹងថាឯង មិនអាចធ្វើអ្វីជាមួយអញបានទេ 608 01:01:59,165 --> 01:02:03,588 ឯងមិនអាចទិញអញបានទេ ឯងមិនអាចបង្ខំអញបានទេ 609 01:02:03,668 --> 01:02:06,159 ឯងគ្រាន់តែអាចសម្លាប់អញបាន 610 01:02:06,239 --> 01:02:08,409 ប៉ុន្តែតាមពិត ឯងក៏អាច.... 611 01:02:09,450 --> 01:02:11,899 ....ថើបគូទអញទៅ 612 01:02:12,720 --> 01:02:16,678 ទេ សូម! កុំអី! កុំ កុំ! 613 01:02:17,830 --> 01:02:20,334 - ខ្លាចហើយឬ អាសម្រាម? - សូម ម្ដាយខ្ញុំឈឺ.. 614 01:02:20,414 --> 01:02:22,123 គាត់រង់ចាំខ្ញុំហើយបារម្ភខ្លាំងណាស់ 615 01:02:22,323 --> 01:02:24,631 អញក៏មានម្ដាយម្នាក់ដែរ 616 01:02:26,465 --> 01:02:30,606 ខ្ញុំនឹងមិនសម្លាប់លោកទេ Milic 617 01:02:30,775 --> 01:02:34,134 ខ្ញុំនឹងស៊ីសាច់លោក នៅក្នុងភាពអាម៉ាស់ 618 01:02:34,254 --> 01:02:35,760 ពិតជាសំណាងអាក្រក់! 619 01:02:40,683 --> 01:02:41,885 រត់ទៅ! 620 01:02:44,281 --> 01:02:49,523 ស្តាប់ណា មនុស្សទាំងអស់ ក្នុងនាមជនជាតិអាល់បានីដ៏អស្ចារ្យ... 621 01:02:49,603 --> 01:02:54,022 ..ដោយសារបានជួយពួកអាណានិគមស៊ែប៊ី... 622 01:02:54,792 --> 01:02:59,684 ..ដូច្នេះជនជាតិស៊ែប៊ីនេះ ត្រូវបានកាត់ទោសប្រហារជីវិត 623 01:03:04,486 --> 01:03:11,556 រួមជាមួយមនុស្សទាំងអស់ ដែលចង់ប្រឆាំងនឹងអំណាចរបស់ខ្ញុំ! 624 01:03:11,656 --> 01:03:14,656 ឯងមិនមែនជាអ្នក ដែលមានសិទ្ធិអនុវត្តច្បាប់ទេឬ? 625 01:03:14,656 --> 01:03:16,397 ឯងគ្រាន់តែជាឧក្រិដ្ឋជន! 626 01:03:17,043 --> 01:03:21,768 ហើយកូសូវ៉ូជាស៊ែប៊ី! ជានិច្ចកាលហើយនឹងបន្តបែបនេះ! 627 01:03:21,848 --> 01:03:24,250 ឯងចង់សម្លាប់ជនជាតិអាល់បានីឬ? 628 01:03:25,128 --> 01:03:26,503 ឯងចង់ធ្វើទេ? 629 01:03:27,203 --> 01:03:29,205 អញ្ចឹងធ្វើទៅ! 630 01:03:37,208 --> 01:03:38,538 ទាញគាត់ឡើង 631 01:04:05,777 --> 01:04:07,837 ក្លាហានណាស់ លោកតា 632 01:04:09,337 --> 01:04:11,539 ធ្វើបានល្អណាស់ 633 01:04:28,378 --> 01:04:31,758 វុក បងកើតអីហ្នឹង? 634 01:04:33,636 --> 01:04:37,067 នៅកន្លែងកើតហេតុនៃការសម្លាប់រង្គាល... 635 01:04:38,775 --> 01:04:41,697 ពួកគេសម្លាប់មនុស្សនៅថ្ងៃបុណ្យ! 636 01:04:42,302 --> 01:04:44,690 វុក..... 637 01:04:58,648 --> 01:05:01,078 - បាទ? - រ៉ាដេ? នេះហ្វាឌីល 638 01:05:01,158 --> 01:05:02,371 មានរឿងអី? 639 01:05:02,451 --> 01:05:06,326 ស្តាប់ណា ពេលវេលាមានតិចណាស់ ឥឡូវខ្ញុំនៅជាមួយវុក 640 01:05:06,406 --> 01:05:09,474 - យើងត្រូវធ្វើអ្វី? - ឯងកំពុងនិយាយអំពីអ្វី? 641 01:05:09,555 --> 01:05:13,040 បងមិនដឹងទេឬ? Smuk បានសម្លាប់ Milic.. 642 01:05:13,140 --> 01:05:15,286 វាស្វែងរកបងហើយ Rade... 643 01:05:28,569 --> 01:05:32,131 លោកវេជ្ជបណ្ឌិត Stern ចង់ជួបអ្នក 644 01:05:57,613 --> 01:06:01,476 ជួបបរាជ័យពីរដងនៅតាមផ្លូវ បងសប្បាយចិត្តទេ Smuk? 645 01:06:01,557 --> 01:06:04,571 ហេតុអ្វីបងសម្លាប់ប្រធានប៉ូលីស ឥឡូវយើងមាន "បញ្ហា" ហើយ 646 01:06:04,651 --> 01:06:07,925 - មាន "បញ្ហា" អី? - ពួកគេបិទការដឹកជញ្ជូនគ្រឿងញៀន 647 01:06:07,985 --> 01:06:10,447 អនាគតនយោបាយរបស់បង ត្រូវរង្គោះរង្គើហើយ 648 01:06:10,528 --> 01:06:14,843 អញ្ចឹង ឈប់រឿងចំណាប់ខ្មាំងទៅ ហើយសម្អាតព្រលានយន្តហោះដ៏អាក្រក់របស់បងទៅ 649 01:06:14,923 --> 01:06:17,328 បងត្រូវទៅមុនពេល កងកម្លាំងណាតូលេចមុខនៅទីនេះ 650 01:06:17,468 --> 01:06:21,288 បងកំពុងបញ្ជាខ្ញុំឬ? បងចាំខ្ញុំជាអ្នកណាទេលោកវេជ្ជបណ្ឌិត? 651 01:06:24,782 --> 01:06:30,038 មិត្តជាទីស្រឡាញ់។ ប្រហែលជាបងភ្លេចហើយថា ខ្ញុំតំណាងផលប្រយោជន៍របស់ពួកបង.. 652 01:06:30,118 --> 01:06:33,848 ..នឹងបញ្ចុះបញ្ចូលពិភពលោកទាំងមូល ជួយបងឲ្យមានផ្ទះត្រឡប់ទៅវិញ! 653 01:06:33,984 --> 01:06:36,735 អញ្ចឹងធ្វើអ្វីដែលខ្ញុំនិយាយទៅ! 654 01:06:50,122 --> 01:06:52,702 ស្ទាក់វា! 655 01:06:59,116 --> 01:07:03,676 ពួកមនុស្សព្រៃផ្សៃផ្ដាច់ការ ឃើញទេ អ្នកបានឃើញហើយមែនទេ? 656 01:07:04,879 --> 01:07:09,452 ពួកគេមិនអាចគ្រប់គ្រងទាំងអស់បានទេ ប៉ុន្តែណាតូនឹងបង្រៀនមេរៀនមួយឲ្យវា 657 01:07:13,635 --> 01:07:19,227 វាជាអ្វី? ពាក់មួកបេរ៉េតនេះមានន័យដូចម្ដេច? វាគិតថាខ្លួនឯងជា Che Guevara ថ្មីឬ? 658 01:07:19,362 --> 01:07:21,786 ពួកគេនៅរង់ចាំអ្វីទៀត? ហេតុអ្វីវាមិនបើក? 659 01:07:21,866 --> 01:07:24,024 បើកឲ្យយើងទៅ លឿនឡើង! 660 01:07:41,538 --> 01:07:45,230 អាមៀ! រកកន្លែងចតឡានឲ្យលោកវេជ្ជបណ្ឌិត 661 01:07:46,257 --> 01:07:48,595 ក្រោកឡើង! 662 01:07:48,695 --> 01:07:51,195 តោះ ចេញពីទីនេះទៅ! 663 01:07:57,115 --> 01:08:02,179 ការជួបគ្នាលើកដំបូងរបស់យើង ខ្លីណាស់ 664 01:08:02,279 --> 01:08:05,757 យើងគ្មានពេល ដើម្បីស្គាល់គ្នាទេ 665 01:08:06,753 --> 01:08:09,547 មិត្តសម្លាញ់របស់អ្នក... 666 01:08:09,660 --> 01:08:12,459 ..បានបំផ្លាញអ្វីៗទាំងអស់ 667 01:08:15,691 --> 01:08:17,646 គួរឲ្យខ្មាស់ណាស់ 668 01:08:21,628 --> 01:08:23,335 អាឃាតករ! 669 01:08:26,266 --> 01:08:28,936 អញមិនមែនជាឃាតករទេ! 670 01:08:29,116 --> 01:08:35,424 ខ្ញុំកំពុងត្រូវការសម្អាត ទឹកដីរបស់ខ្ញុំ.. 671 01:08:38,796 --> 01:08:41,801 ពីពួកអ្នកទាំងអស់គ្នា 672 01:08:42,701 --> 01:08:44,503 មកនេះ សូម! 673 01:08:45,805 --> 01:08:52,329 ជនជាតិរុស្ស៊ី...ជនជាតិអាមេរិក ជនជាតិស៊ែប៊ី 674 01:08:56,130 --> 01:09:02,381 ខ្ញុំមិនត្រូវការពួកអ្នកមកទីនេះទេ នេះជាប្រទេសរបស់ខ្ញុំ.. 675 01:09:02,500 --> 01:09:06,581 ..ហើយខ្ញុំនឹងបោះបង់អ្នកពេលក្រោយអញ្ចឹង 676 01:09:07,861 --> 01:09:13,648 អាជនជាតិរុស្ស៊ីដែលធ្វើដំណើរជាមួយអ្នក នៅក្នុងឡានក្រុងនៅឯណា..? 677 01:09:15,193 --> 01:09:17,390 ខ្ញុំមិនដឹងទេ 678 01:09:20,368 --> 01:09:22,879 នាងមិនដឹងទេ 679 01:09:30,460 --> 01:09:32,966 អាសត្វតិរច្ឆាន! 680 01:09:54,863 --> 01:09:59,097 អញមើលទៅដូច សត្វមែនទេ? 681 01:10:04,282 --> 01:10:08,137 ក្មេងស្រីតូច មកជាមួយខ្ញុំ... 682 01:10:11,125 --> 01:10:13,865 កុំធ្វើរឿងនោះ 683 01:10:15,327 --> 01:10:17,907 ខ្ញុំពិតជាមិនដឹងទេ 684 01:10:19,722 --> 01:10:24,231 ប៉ុន្តែពួកឯង បានចេញពីមន្ទីរពេទ្យជាមួយគ្នា 685 01:10:25,120 --> 01:10:27,482 អាជនជាតិរុស្ស៊ីនៅឯណា? 686 01:10:28,625 --> 01:10:29,991 វានៅឯណា? 687 01:10:41,628 --> 01:10:44,332 វានៅឯណា? 688 01:10:44,481 --> 01:10:47,307 គ្រប់គ្រាន់ហើយ! 689 01:10:48,412 --> 01:10:50,472 នេះជារបស់ឯង 690 01:10:52,536 --> 01:10:59,217 អ្នកឃើញទេ ក្មេងស្រីស៊ែប៊ីក្រអឺតក្រទម? អ្វីៗមិនពិបាកពេកទេ 691 01:10:59,368 --> 01:11:01,779 - បើអ្នកនិយាយលឿនជាងនេះ... - លាក់ខ្លួនទៅកូន 692 01:11:01,959 --> 01:11:04,701 ក្មេងស្រីនោះមិនស្លាប់ទេ 693 01:11:04,781 --> 01:11:07,401 ទោះបីជា មាន «ពស់» ស៊ែប៊ីមួយទៀត.... 694 01:11:07,401 --> 01:11:09,843 ..ឬមួយទៀត ក៏ដូចគ្នាដែរ 695 01:11:12,357 --> 01:11:14,444 ដូច្នេះ... 696 01:11:15,890 --> 01:11:17,262 អញកំពុងស្តាប់ឯងហើយ 697 01:11:18,135 --> 01:11:21,575 កុំប៉ះអ្នកគិលានុបដ្ឋាយិកានោះ! 698 01:11:21,725 --> 01:11:25,088 Smuk? បក្ខពួករបស់យើងកំពុងត្រូវវាយប្រហារ 699 01:11:25,209 --> 01:11:27,706 នោះគឺ Vuk ក៏ជាបក្ខពួករបស់ Milic ដែរ 700 01:11:27,786 --> 01:11:32,201 ខ្ញុំដឹងថាវាវានៅឯណា - ប្រមូលបក្ខពួកបងដើម្បីតាមរកវា 701 01:11:32,287 --> 01:11:33,643 ចុះបងវិញ? 702 01:11:33,843 --> 01:11:37,738 ហើយខ្ញុំនឹងទៅសួរសុខទុក្ខ Rade Tonic 703 01:12:09,951 --> 01:12:13,009 បេសកកម្មរបស់យើង៖ កាន់កាប់អាកាសយានដ្ឋាន Slatina 704 01:12:13,089 --> 01:12:15,753 យើងកាន់កាប់និងរក្សាវា រហូតដល់កងកម្លាំងរក្សាសន្តិភាពមកដល់ 705 01:12:15,833 --> 01:12:18,203 ហើយអ្វីដែលសំខាន់បំផុតគឺ យើង ត្រូវតែចាកចេញពីទីនោះ.. 706 01:12:18,203 --> 01:12:21,203 ..ដើម្បីកុំឲ្យនរណាម្នាក់ដឹងរឿងនេះ គ្មាននរណាម្នាក់យល់ថាវាត្រូវបានកាន់កាប់.. 707 01:12:21,303 --> 01:12:24,286 ..ឬអ្នកណាបានធ្វើរឿងនោះ Girey សូម... 708 01:12:24,366 --> 01:12:27,173 មានទាហានប្រហែល ១០-១៥ នាក់នៅក្នុងតំបន់ ពួកគេទាំងអស់មានអាវុធ 709 01:12:27,253 --> 01:12:29,429 ពួកគេមានកាំភ្លើងយន្ត ផែនទីបង្ហាញអ្វីៗទាំងអស់ 710 01:12:30,710 --> 01:12:34,432 សូមរំលឹក Barmin និងខ្ញុំជាអ្នកប្រតិបត្តិការ.. 711 01:12:43,827 --> 01:12:48,000 Girey និង Slasc, យន្តហោះនៅផ្ទះ ប៉មយាមក៏នៅក្នុងរង្វង់របស់អ្នកដែរ 712 01:13:14,750 --> 01:13:17,951 Vera... នឹងកាន់កាប់ស្ថានីយអាកាសយានដ្ឋាន 713 01:13:25,471 --> 01:13:27,381 ស្ថានីយអាកាសយានដ្ឋានត្រូវបានកាន់កាប់ហើយ 714 01:13:30,754 --> 01:13:32,782 Vera នៅទីនេះ ទាំងអស់មានសុវត្ថិភាព! 715 01:13:32,962 --> 01:13:34,475 អញ្ចឹងគឺបងទទួលបញ្ជា? 716 01:13:34,556 --> 01:13:37,995 បាទ ខ្ញុំជាមេបញ្ជាការ ហើយខ្ញុំទទួលខុសត្រូវគ្រប់យ៉ាង 717 01:13:38,035 --> 01:13:40,689 - មានសំណួរអ្វីទៀតទេ? - កងទ័ពរបស់យើងមកពីបូស្នីមែនទេ? 718 01:13:40,769 --> 01:13:43,891 - ត្រូវហើយ - ពីបូស្នីមកដល់ទីនេះគឺ ៦០០ គីឡូម៉ែត្រ 719 01:13:43,991 --> 01:13:46,400 បើច្បាស់លាស់គឺ ៦១២ គីឡូម៉ែត្រ 720 01:13:46,501 --> 01:13:48,637 ពួកគេអាចមកដល់ទីនេះទាន់ពេលទេ? 721 01:13:50,110 --> 01:13:52,567 Platov អាចធ្វើបាន 722 01:13:53,114 --> 01:13:56,488 ប្រធានាធិបតីយូហ្គោស្លាវី Slobodan Milošević បានចុះហត្ថលេខាលើកិច្ចព្រមព្រៀងមួយ... 723 01:13:56,569 --> 01:14:00,164 ..ស្តីពីការដកកងកម្លាំងយូហ្គោស្លាវី ចេញពីកូសូវ៉ូ 724 01:14:00,244 --> 01:14:04,176 ដូច្នេះ ការគ្រប់គ្រងតំបន់នេះ បានផ្ទេរទៅឲ្យណាតូ 725 01:14:04,276 --> 01:14:07,652 អង្គភាពរបស់យើងមានបេសកកម្មមួយ... 726 01:14:07,732 --> 01:14:12,673 ក្នុងរយៈពេលដ៏ខ្លី យើងត្រូវតែទៅដល់ជាយក្រុង Pristina... 727 01:14:12,842 --> 01:14:16,442 ..ហើយគ្រប់គ្រង ទីតាំងយុទ្ធសាស្ត្រសំខាន់ 728 01:14:16,523 --> 01:14:21,789 គឺអាកាសយានដ្ឋាន Slatina មុនពេលកងពលតូចពាសដែកណាតូលេចមុខ 729 01:14:21,889 --> 01:14:27,756 យើងនឹងនៅទីនោះក្នុងនាមជា KFOR នៃកូសូវ៉ូ កងកម្លាំងរក្សាសន្តិភាពអន្តរជាតិ! 730 01:14:28,196 --> 01:14:31,989 យើងត្រូវតែត្រៀមខ្លួន សម្រាប់គ្រប់ព្រឹត្តិការណ៍ 731 01:14:32,089 --> 01:14:38,538 រាប់បញ្ចូលទាំងការប៉ះទង្គិចដ៏ធំមួយ ជាមួយសត្រូវទាំងអស់នៅទីនោះ 732 01:14:38,638 --> 01:14:41,553 - កងពលធំរថក្រោះទាំងមូល! - កងពលធំរថក្រោះ! 733 01:14:41,633 --> 01:14:44,138 - ទាំងអស់គ្នាឡើងឡាន! - ចូលកន្លែង, ឡើងឡាន! 734 01:14:47,963 --> 01:14:52,205 បើមានរឿងគួរឲ្យខ្លាចពេក ឯងគ្រាន់តែឈប់លាក់ខ្លួនក្នុងគុម្ពព្រៃ! 735 01:15:36,472 --> 01:15:37,933 មានអ្វីនៅទីនោះទេ? 736 01:15:38,613 --> 01:15:42,643 ស្ងាត់ជ្រងំ... មិនល្អប៉ុន្មានទេ! 737 01:15:45,192 --> 01:15:47,796 មានផ្លូវផ្សេងទៀតទេ? 738 01:15:47,922 --> 01:15:50,633 មាន... តាមរយៈជ្រលងភ្នំ 739 01:16:10,588 --> 01:16:13,667 ពួកគេត្រូវបានបំពាក់យ៉ាងល្អនៅទីនេះ! 740 01:16:25,453 --> 01:16:28,951 ភ្ញាក់ផ្អើល! ជាមួយនេះ ពួកគេទិញប្រដាប់ក្មេងលេងគ្រប់គ្រាន់... 741 01:16:31,111 --> 01:16:33,587 Beck, បងដឹងទេ... 742 01:16:35,921 --> 01:16:39,962 ... ខ្ញុំគិតថាពួកគេមិនបាននិយាយអ្វីទាំងអស់ អំពីអាកាសយានដ្ឋាននេះទេ 743 01:16:41,828 --> 01:16:45,879 <i>យើងកំពុងមក... </i> 744 01:16:48,826 --> 01:16:50,283 យើងកំពុងមកដល់ហើយ! 745 01:16:51,144 --> 01:16:53,546 អាឆ្កែ! 746 01:16:53,839 --> 01:16:56,335 អាមៀ <i>ឮទេ?</i> 747 01:16:56,466 --> 01:17:01,028 អាកាសយានដ្ឋានមិនឮឆ្លើយតបទេ ត្រឡប់ទៅពិនិត្យមើលថាមានអ្វីកើតឡើងនៅទីនោះ 748 01:17:01,148 --> 01:17:03,097 <i>ចុះ Vuk វិញ?</i> 749 01:17:03,197 --> 01:17:05,323 រឿងវាវានឹងគិតនៅពេលក្រោយ 750 01:17:05,443 --> 01:17:06,987 <i>ច្បាស់ហើយ!</i> 751 01:17:14,759 --> 01:17:17,425 ក្នុងរយៈពេល ២ ឬ ៣ ម៉ោងទៀត ពួកគេនឹងស្លាប់ 752 01:17:17,565 --> 01:17:18,832 - <i>Girey ...</i> - បាទ? 753 01:17:18,952 --> 01:17:21,749 - <i>ត្រូវការជំនួយ, មកផ្ទះអ្នកគ្រប់គ្រងភ្លាម</i> - យល់ហើយ... 754 01:17:40,744 --> 01:17:45,409 - <i>Slasc, មនុស្សគ្រប់គ្នាសុវត្ថិភាពទេ?</i> - បាទ, Beck, អ្វីៗទាំងអស់គឺ «ល្អ» 755 01:17:50,111 --> 01:17:54,250 បន្ទាប់ពីឆ្លងកាត់ប៉ុស្តិ៍ត្រួតពិនិត្យ យើងបំបែកគ្នា 756 01:19:16,123 --> 01:19:17,965 សាតាយ?! 757 01:19:20,326 --> 01:19:22,337 ពួកគេនៅខាងខ្ញុំ 758 01:19:30,221 --> 01:19:31,663 Slasc, ពួកគេនៅខាងគ្នា! 759 01:19:32,115 --> 01:19:34,138 ឈប់ទៅ! 760 01:19:37,722 --> 01:19:41,466 - ហេតុអ្វីបងនៅទីនេះ? - ខ្ញុំក៏មានសំណួរដូចគ្នាដែរ 761 01:19:41,615 --> 01:19:44,881 - Girey, បងបានឃើញអ្វី? - ខ្ញុំចង់ស្វាគមន៍មេបញ្ជាការចាស់ 762 01:19:44,961 --> 01:19:47,550 - ហេតុអ្វីក្រុមរបស់ខ្ញុំនៅទីនេះ? - ឥឡូវនេះលែងជាក្រុមរបស់បងទៀតហើយ! 763 01:19:47,630 --> 01:19:51,370 កាលនៅបូស្នី បងបានបោកប្រាស់មនុស្សគ្រប់គ្នា! ទាំងមិត្តភក្តិជិតស្និទ្ធ ខ្ញុំ និងព្រះ! 764 01:19:51,524 --> 01:19:54,894 សួរម្ដងទៀត បងកំពុងធ្វើអ្វីនៅទីនេះ? 765 01:19:55,894 --> 01:19:59,649 នេះជាមូលដ្ឋានរបស់ភេរវករជនជាតិអាល់បានី យើងមក «បរបាញ់» វា 766 01:20:01,225 --> 01:20:04,676 វាមានមនុស្សប៉ុន្មាននាក់? ច្រើនជាងមួយរយនាក់? 767 01:20:15,910 --> 01:20:19,047 - នៅ ២ នាក់ទៀត ពួកគេជាអ្នកណា? - ប៉ូលីសមូលដ្ឋាន 768 01:20:19,147 --> 01:20:21,966 យើងនឹងបន្តការងារ ពួកអ្នកសូមរំសាយទៅ! 769 01:20:22,046 --> 01:20:26,599 នែ៎ ខ្ញុំនឹងមិនទៅទេ រហូតដល់ ទទួលបានគោលដៅដែលខ្ញុំត្រូវការ 770 01:20:26,688 --> 01:20:30,101 - ខ្ញុំមិនខ្វល់ពីអ្វីដែលបងនិយាយទេ - ខ្ញុំមិនយល់អ្វីទាំងអស់ 771 01:20:30,190 --> 01:20:33,520 - ហេតុអ្វីបងឈរនៅទីនោះ Girey, បកប្រែទៅ! - គាត់ចង់សងសឹកព្រះសង្ឃមួយអង្គ... 772 01:20:33,620 --> 01:20:35,072 - គាត់នឹងមិនទៅទេ - អញ្ចឹង ធ្វើបែបនេះទៅ... 773 01:20:35,809 --> 01:20:39,811 - Girey, Slasc, នាំពួកគេចូលផ្ទះដាក់យន្តហោះ! - សុំទោស, Shatay... 774 01:20:40,251 --> 01:20:41,660 Beck... 775 01:20:44,334 --> 01:20:48,184 - នែ៎! នែ៎! គ្រប់គ្រាន់ហើយ! - <i> មេបញ្ជាការមានឡានមួយគ្រឿងជាមួយកាំភ្លើងយន្ត! </i> 776 01:20:48,264 --> 01:20:49,955 - <i> ឡាននោះនៅឆ្ងាយទេ?</i> - ខ្ញុំនឹងដោះស្រាយវា 777 01:20:50,035 --> 01:20:51,540 ពួកវាមានមនុស្សប៉ុន្មាននាក់? 778 01:20:52,763 --> 01:20:54,746 ៤ 779 01:20:54,926 --> 01:20:57,112 Ettly, Ramush, ចូលទៅ! 780 01:20:57,192 --> 01:20:58,699 កម្ចាត់ពួកវា! <i> ធ្វើឲ្យរលូនណា! </i> 781 01:20:58,779 --> 01:21:01,200 -<i> Ramush, ឮខ្ញុំនិយាយទេ?</i> - នឹងមានសំឡេងរំខានហើយ 782 01:21:01,733 --> 01:21:02,923 ខ្ញុំទទួលយក! 783 01:21:04,333 --> 01:21:06,423 មានដំណោះស្រាយអ្វី? 784 01:21:09,888 --> 01:21:12,090 មេបញ្ជាការ, សម្រេចចិត្តឬនៅ? 785 01:21:19,766 --> 01:21:22,333 - មានអ្នកបាញ់ sniper នៅស្ថានីយអាកាសយានដ្ឋាន! - សម្លាប់វាទៅ! 786 01:21:22,433 --> 01:21:24,235 បាញ់! បាញ់! 787 01:21:42,668 --> 01:21:45,231 ពីរនាក់បានរត់គេច មេបញ្ជាការ, ខ្ញុំត្រូវគ្រាប់ហើយ 788 01:21:45,511 --> 01:21:48,134 អាឆ្កែ....Vera..... 789 01:21:48,271 --> 01:21:50,101 យើងកំពុងបញ្ចប់ យើងចេញទៅ 790 01:21:50,181 --> 01:21:53,174 និយាយឲ្យខ្លី Shatalov សូមចូលរួម! 791 01:21:53,254 --> 01:21:55,477 នៅរង់ចាំអ្វីទៀត? បន្តការងារទៅ 792 01:21:55,558 --> 01:21:57,492 សម្អាតផ្ទះដាក់យន្តហោះ 793 01:22:45,879 --> 01:22:47,599 រង់ចាំបន្តិច... 794 01:22:48,100 --> 01:22:50,100 ចាស្ណា? 795 01:22:50,736 --> 01:22:52,457 កុំបាញ់ 796 01:23:03,466 --> 01:23:06,931 - យើងនៅឯណា? - នៅអាកាសយានដ្ឋាន Slastina 797 01:23:07,011 --> 01:23:09,297 ហេតុអ្វីអ្នកមកដល់ទីនេះបាន? 798 01:23:09,477 --> 01:23:13,968 លោកវេជ្ជបណ្ឌិត Stern និងអ្នកសម្លាប់ព្រះសង្ឃ ពួកគេធ្វើការជាមួយគ្នា 799 01:23:18,489 --> 01:23:21,596 ខ្ញុំប្រាប់វាពីកន្លែងបងនៅ 800 01:23:21,976 --> 01:23:24,324 សូមអភ័យទោសខ្ញុំ... 801 01:23:31,111 --> 01:23:34,747 ក្នុងស្ថានភាពរបស់យើង វាមិនជាបញ្ហាទេ 802 01:23:34,873 --> 01:23:37,446 ស្ថានភាពណា? 803 01:23:55,878 --> 01:23:57,541 បាទ, Smuk... 804 01:23:57,678 --> 01:23:59,571 អ្វី? 805 01:24:01,469 --> 01:24:04,597 អាកាសយានដ្ឋានត្រូវបានកាន់កាប់ហើយ 806 01:24:08,000 --> 01:24:10,387 ដោយអ្នកណា? 807 01:24:11,513 --> 01:24:13,836 ខ្ញុំមិនដឹងទេ 808 01:24:13,936 --> 01:24:16,531 ពួកគេវាយប្រហារយើង 809 01:24:16,671 --> 01:24:19,120 ឯងជាពួកកំសាកស្លាប់ទៅ! 810 01:24:28,111 --> 01:24:33,727 រកឲ្យឃើញអ្នកណាកាន់កាប់អាកាសយានដ្ឋាន និងសម្រាប់គោលបំណងអ្វី ហើយមានមនុស្សប៉ុន្មាននាក់នៅទីនោះ? 811 01:24:33,876 --> 01:24:39,866 បើថ្ងៃនេះបងរត់ទៀត ខ្ញុំផ្ទាល់នឹងបាញ់បង 812 01:24:41,591 --> 01:24:43,893 ហៅទាហានទាំងអស់មកទីនេះ 813 01:24:44,000 --> 01:24:47,579 ត្រៀមខ្លួនប្រយុទ្ធដល់ទីបញ្ចប់ 814 01:24:48,970 --> 01:24:51,019 យើងនឹងអនុវត្តភ្លាមៗ 815 01:25:04,425 --> 01:25:06,000 អញ្ចឹងបងគិតយ៉ាងម៉េចដែរ? 816 01:25:06,000 --> 01:25:08,000 ពិតជាអាចមានសង្គ្រាម នៅអាកាសយានដ្ឋានមែនទេ? 817 01:25:08,100 --> 01:25:10,136 បងបានឃើញផ្ទៃមុខ របស់ Platov ទេ? 818 01:25:10,325 --> 01:25:13,557 អ្វីមួយដែលធ្ងន់ធ្ងរកំពុងកើតឡើង បង្ហាញយ៉ាងច្បាស់នៅលើផ្ទៃមុខ 819 01:25:13,657 --> 01:25:17,489 - ប្រហែលជាពួកគេដឹងថាយើងនឹងមក? - ប្រតិបត្តិការគឺសម្ងាត់ ដូច្នេះគួរតែបែបនោះ 820 01:25:17,689 --> 01:25:19,306 ស្តាប់ណា អាល្ងង់! 821 01:25:19,386 --> 01:25:23,300 បងៗទាំងអស់គ្នាខ្លាចបេសកកម្មនេះ ប៉ុន្តែមិនគួរស្អប់ដល់អាកាសយានដ្ឋានទេ! 822 01:25:23,500 --> 01:25:25,503 ហើយបើបងមិនបំពេញបេសកកម្មទេ 823 01:25:25,503 --> 01:25:28,503 ខ្ញុំនឹងដាក់របស់ធំបំផុត នៅលើក្បាលឆ្លាតបំផុតរបស់បង! 824 01:25:28,683 --> 01:25:31,205 - ត្រៀមខ្លួនហើយ! - បាទ! 825 01:25:38,580 --> 01:25:42,259 អាកាសយានដ្ឋាននេះស្ថិតនៅក្នុងតំបន់ទាក់ទាញ ដូច្នេះពួកឧទ្ទាមមូលដ្ឋានបានកាន់កាប់ 826 01:25:42,359 --> 01:25:45,929 វាមានមនុស្សប្រហែល ១០០ នាក់ យើងមាន ៨ នាក់នៅទីនេះ 827 01:25:46,009 --> 01:25:49,264 - បេសកកម្មមានការផ្លាស់ប្តូរទេ? - បេសកកម្មនៅតែដដែល 828 01:25:49,364 --> 01:25:52,153 - កាន់កាប់អាកាសយានដ្ឋាន - បាទ, ច្បាស់, ត្រៀមខ្លួន 829 01:25:52,333 --> 01:25:55,322 <i> រហូតដល់បញ្ចប់ប្រតិបត្តិការ រក្សាម៉ាស៊ីនវិទ្យុនៅរបៀបស្ងាត់ </i> 830 01:25:55,462 --> 01:25:58,860 ក្បួនរថយន្តបានចេញទៅហើយ គ្មានផ្លូវត្រឡប់មកវិញទេ 831 01:25:59,006 --> 01:26:02,421 ព្រឹកស្អែក ថ្ងៃទី ១៣ ខែមិថុនា ពួកគេនឹងមកដល់អាកាសយានដ្ឋាន Slatina 832 01:26:02,521 --> 01:26:04,842 ដល់ពេលនេះបងនឹងបាត់ខ្លួន 833 01:26:04,922 --> 01:26:06,982 - ធ្វើទៅ! - បាទ, ច្បាស់ 834 01:26:07,082 --> 01:26:09,579 ខ្ញុំធានារឿងនេះជាមួយលោក 835 01:26:12,459 --> 01:26:16,250 - នោះជាដៃនាំសំណាងរបស់អ្នក? - អាឆ្កែ... 836 01:26:19,524 --> 01:26:23,727 - អ្នកត្រូវការជំនួយអ្វីទេ? - «សាតាយ, ឈប់ទៅ» 837 01:26:23,873 --> 01:26:26,728 អ្នកបានរស់នៅយ៉ាងដូចម្ដេច? 838 01:26:29,876 --> 01:26:33,831 អូយ, នោះមិនមែនជា ៤ ឆ្នាំដ៏ល្អបំផុត ក្នុងជីវិតរបស់ខ្ញុំទេ... 839 01:26:34,764 --> 01:26:37,705 ..ប៉ុន្តែខ្ញុំសប្បាយចិត្តខ្លាំងណាស់ ដែលយើងទាំងអស់គ្នាបាននៅជាមួយគ្នា 840 01:26:41,662 --> 01:26:43,338 - មនុស្សទាំងអស់ប្រមូលផ្តុំគ្នា - អស្ចារ្យ! 841 01:26:45,770 --> 01:26:47,859 វេរ៉ា, ដៃរបស់អ្នកយ៉ាងម៉េចហើយ? 842 01:26:48,050 --> 01:26:49,759 ល្អហើយ 843 01:26:50,344 --> 01:26:52,739 ស្ថានភាពរបស់យើងពិតជាអាក្រក់ណាស់ 844 01:26:52,819 --> 01:26:56,592 ប្រូបាប៊ីលីតេ ដែលយើងនឹងរស់ដល់ព្រឹកគឺ ១០%.. 845 01:26:56,692 --> 01:26:59,763 ..ប៉ុន្តែយើងមានបេសកកម្ម ដើម្បីរក្សាអាកាសយានដ្ឋាននេះ 846 01:26:59,843 --> 01:27:01,902 ដូច្នេះ យើងនឹងព្យាយាមរក្សាវា 847 01:27:01,982 --> 01:27:04,111 យើងនឹងបន្តរហូតដល់ទីបញ្ចប់ 848 01:27:04,191 --> 01:27:07,118 - Girey? - យល់ព្រម, នេះប្រាកដជាសប្បាយណាស់ 849 01:27:07,198 --> 01:27:09,380 បើយើងអនុវត្តអ្វីៗទាំងអស់ ដោយឈ្លាសវៃ.. 850 01:27:09,380 --> 01:27:11,480 យើងនឹងបន្ត... បាន ២ ឬ ៣ ម៉ោង 851 01:27:11,520 --> 01:27:13,476 - ហើយបន្ទាប់មក? - បន្ទាប់មកទៀត... 852 01:27:13,557 --> 01:27:15,888 បន្ទាប់មកយើង នឹងធ្វើទៅតាមស្ថានភាពជាក់ស្តែង 853 01:27:15,988 --> 01:27:21,860 អញ្ចឹង យើងឲ្យជនជាតិស៊ែប៊ីនេះចូលក្នុងបេសកកម្ម របស់យើងហើយគ្រាន់តែប្រាប់ខ្ញុំពីទីតាំង 854 01:27:21,948 --> 01:27:26,374 Shatalov? អ្នកដែលនៅសល់ នោះជាទំនួលខុសត្រូវរបស់បង 855 01:27:26,454 --> 01:27:29,529 បងយល់ទេ? គ្រាន់តែបកប្រែឲ្យពួកគេថា 856 01:27:29,529 --> 01:27:32,129 ពួកគេត្រូវតែគោរព បញ្ជារបស់ខ្ញុំ! 857 01:27:32,309 --> 01:27:34,463 មានតែបញ្ជារបស់ខ្ញុំទេ គឺអស់ហើយ! 858 01:27:35,337 --> 01:27:37,202 រំសាយ! 859 01:27:37,282 --> 01:27:40,733 សូមពិនិត្យការតភ្ជាប់ ត្រៀមខ្លួនទទួលភ្ញៀវរបស់យើង 860 01:27:41,973 --> 01:27:45,289 - គាត់បាននិយាយអ្វី? - «មកនេះ ខ្ញុំនឹងពន្យល់គ្រប់យ៉ាង» 861 01:27:45,469 --> 01:27:47,251 សាតាយ! 862 01:27:48,566 --> 01:27:51,757 ជាមួយបុរសសក់ទង់ដែងនេះ ខ្ញុំនឹងពន្យល់អ្វីៗទាំងអស់ដោយខ្លួនឯង 863 01:27:53,969 --> 01:27:56,300 ព្រះជួយអ្នក! 864 01:28:11,880 --> 01:28:15,232 ល្អ, បងមានយោបល់អ្វីទេ មេបញ្ជាការ? 865 01:28:19,864 --> 01:28:23,180 យើងនឹងរៀបចំទីតាំងបាញ់ នៅទូទាំងតំបន់ 866 01:28:23,288 --> 01:28:26,100 <i>- យើងនឹងដាក់ពង្រាយអាវុធពីផ្ទះដាក់យន្តហោះ - មានឧបករណ៍ជាច្រើន</i> 867 01:28:26,199 --> 01:28:28,620 <i> ប៉ុន្តែជាមួយគ្រាប់កាំភ្លើងតិចណាស់ យើងនឹងសន្សំគ្រាប់កាំភ្លើងអញ្ចឹង </i> 868 01:28:28,700 --> 01:28:31,253 - <i>អ្នកណាខ្លះនឹងនៅទីនេះ?</i> - នៅទីនេះគឺ Girey 869 01:28:31,333 --> 01:28:35,774 ដំបូលត្រូវតែរៀបចំតាមទិសដៅពីរ ដើម្បីឲ្យ Fadilj កាន់កាប់វា 870 01:28:35,854 --> 01:28:39,485 អូយ អាសក់ទង់ដែង ឯងចង់បាញ់ជនជាតិអាល់បានីទេ? 871 01:28:40,230 --> 01:28:42,912 អាល្ងង់ឆ្កួត 872 01:28:52,000 --> 01:28:56,192 - នោះជាប្រាក់ឧបត្ថម្ភផ្សេងទៀតមែនទេ? - កុំធ្វើការងារនេះហួសកម្លាំងពេក... 873 01:28:56,273 --> 01:29:00,120 - ..ហើយពិបាកចូលនិវត្តន៍ - តោះ, ផ្លាស់ប្តូរការបិទបាំង! 874 01:29:00,300 --> 01:29:02,142 វាចាំបាច់ ដើម្បីរាលដាលចេញទេ 875 01:29:02,142 --> 01:29:05,142 យើងនឹងរាលដាលវាចេញ រហូតដល់ពួកគេបាញ់ត្រូវវា 876 01:29:07,533 --> 01:29:10,000 ល្អ, រឿងនេះនឹងសប្បាយជាងនៅបូស្នី? 877 01:29:10,118 --> 01:29:11,519 រង់ចាំបន្តិច 878 01:29:11,674 --> 01:29:15,390 - រឿងសំខាន់គឺកុំទៅឆ្ងាយពេក - គួរឲ្យខ្មាស់បងណាស់ 879 01:29:15,570 --> 01:29:16,936 នៅប៉ុស្តិ៍ត្រួតពិនិត្យមាន Barmin 880 01:29:16,936 --> 01:29:19,536 «មានចន្លោះទំនេរនៅពីក្រោយប៉ុស្តិ៍ត្រួតពិនិត្យ យើងមកពីទីនោះ» 881 01:29:19,637 --> 01:29:23,450 ប្រហែលជាពួកតិចតួចនឹងលេចមុខពីទីនេះ គ្រាន់តែ Barmin គឺមិនគ្រប់គ្រាន់ទេ 882 01:29:23,551 --> 01:29:26,238 គួរដាក់ Vuk នៅទីនោះ គាត់ជាអតីតទាហានឆត្រយោង 883 01:29:26,338 --> 01:29:28,245 គ្មានអ្វីដែលហៅថាអតីតយុទ្ធជនទេ 884 01:29:28,345 --> 01:29:31,133 អ្វីដែលសំខាន់គឺកុំបារម្ភ, Vuk! យើងត្រូវតែបន្តរហូតដល់ព្រឹក 885 01:29:32,128 --> 01:29:35,453 - នោះជាអ្វីដែលបងត្រូវការ - ខ្ញុំគ្រាន់តែត្រូវការអាឆ្កួត Smuk! 886 01:29:35,553 --> 01:29:39,221 <i>Vera កំពុងនៅពីលើដំបូលរោងជាង អ្វីៗទាំងអស់នៅក្នុងរង្វង់គោលដៅរបស់នាង</i> 887 01:29:39,321 --> 01:29:41,963 <i>នោះជាកន្លែងដែលមិននឹកស្មានដល់ សម្រាប់អ្នកបាញ់ sniper </i> 888 01:29:57,396 --> 01:29:59,561 <i>Vera, អ្នកនៅទីនោះទេ?</i> 889 01:30:00,832 --> 01:30:02,758 បាទ ខ្ញុំនៅទីនេះ 890 01:30:03,130 --> 01:30:06,899 <i> បើស្ថានភាពលំបាក យើងនឹងត្រឡប់ទៅបន្ទប់បញ្ជាវិញ</i> 891 01:30:07,000 --> 01:30:10,428 ល្អ, យ៉ាងហោចណាស់យើង នឹងធ្វើឲ្យពួកគេភ្ញាក់ផ្អើល? 892 01:30:19,801 --> 01:30:22,860 នៅលើរថយន្តដឹកឥន្ធនៈពេញ កុំជក់បារី 893 01:30:23,000 --> 01:30:25,200 Barmin, កុំលេងសើច 894 01:30:38,898 --> 01:30:43,526 ពេលរឿងនេះចប់ ខ្ញុំនឹងនាំបងទៅការប្រគុំតន្ត្រី 895 01:30:52,348 --> 01:30:54,837 ហាក់ដូចជា... 896 01:30:54,977 --> 01:30:57,719 ក្មេងស្រីម្នាក់អាចនៅជាមួយបង ក្នុងបន្ទប់បញ្ជាបានទេ? 897 01:30:58,515 --> 01:31:01,114 <i>នេះជាចំណុចឆ្ងាយបំផុតឬ?</i> 898 01:31:03,684 --> 01:31:06,521 - បានហើយ - យើងត្រៀមខ្លួនរួចរាល់ហើយឥឡូវនេះ 899 01:31:06,621 --> 01:31:08,568 អរគុណបងសម្រាប់រឿងនោះ 900 01:31:18,585 --> 01:31:22,889 តើយើងអាច រក្សាភាពស្រស់ស្អាតស្ងប់ស្ងាត់បែបនេះដោយរបៀបណា? 901 01:31:30,427 --> 01:31:33,758 <i>ពួកអ្នក... យើងមានភ្ញៀវហើយ</i> 902 01:31:47,000 --> 01:31:50,959 វាជាឈ្លបរបស់ពួកគេ គ្មាននរណាម្នាក់ចេញទៅក្រៅទេ អង្គុយស្ងៀម 903 01:31:52,890 --> 01:31:56,515 បើវាមកទីនេះ វានឹងត្រូវជាន់មីនរបស់យើង 904 01:31:56,635 --> 01:32:00,090 ទេ...វាបានឆ្លងកាត់ ប៉ុស្តិ៍ត្រួតពិនិត្យ 905 01:32:01,107 --> 01:32:03,456 វានៅជិតប៉ុស្តិ៍ត្រួតពិនិត្យ Barmin 906 01:32:03,596 --> 01:32:05,872 ខ្ញុំឃើញវា.. 907 01:32:22,110 --> 01:32:25,182 <i>វាកំពុងនៅលើយន្តហោះ ទាំងអស់អង្គុយស្ងៀមហើយរង់ចាំ</i> 908 01:32:33,461 --> 01:32:36,450 វាកំពុងកាន់អ្វីមួយ អាឆ្កួតតូចនោះ? 909 01:32:38,524 --> 01:32:41,754 ត្រឡប់មកវិញ...ត្រឡប់មកវិញ, អាឆ្កែ! 910 01:32:52,240 --> 01:32:54,750 អាឆ្កួត 911 01:33:29,680 --> 01:33:32,896 ពួកគេពិតជាពួកឆ្កួតមែន 912 01:33:41,793 --> 01:33:45,238 ប្រើក្មេងៗធ្វើជាឈ្លប 913 01:33:51,428 --> 01:33:57,485 នេះជាយុទ្ធសាស្ត្រអាក្រក់បំផុត ក្នុងសង្គ្រាម.. 914 01:33:57,638 --> 01:34:04,436 ..ហើយពេលខ្លះ Mujahidin នឹងឲ្យ... ក្មេងជំទង់ល្ងង់មួយនាក់កាំភ្លើងវែង... 915 01:34:04,581 --> 01:34:10,791 ..ហើយពួកគេនិយាយថា៖ «ទៅ, ប្រយុទ្ធទៅ» 916 01:34:14,000 --> 01:34:19,162 រាល់ពេលមុនពេល អនុវត្តបេសកកម្មប្រយុទ្ធ.. 917 01:34:19,283 --> 01:34:23,462 ខ្ញុំអធិស្ឋានថា នឹងគ្មានក្មេងៗចូលរួមប្រយុទ្ធទេ 918 01:34:23,627 --> 01:34:27,231 បើមិនអញ្ចឹងទេ វានឹងបញ្ចប់យ៉ាងអាក្រក់! 919 01:34:31,448 --> 01:34:35,834 ឬស្រមៃ វាដូចជាសំរាម... 920 01:34:37,455 --> 01:34:41,549 ឬគ្រាប់កាំភ្លើង បាញ់ចូលល្ពៅ 921 01:34:48,478 --> 01:34:51,334 នេះជាមេរៀនមួយ, Vuk 922 01:34:52,556 --> 01:34:57,890 សង្គ្រាមតែងតែបំបែកបំបាក់ គ្រប់ប្រទេសជាតិ 923 01:35:14,437 --> 01:35:16,737 វាជាអ្វីហ្នឹង? 924 01:35:17,037 --> 01:35:18,077 ពួកវាពិនិត្យមើល... 925 01:35:19,677 --> 01:35:22,977 ..ថាមាន «អ្នកជំនាញ» នៅទីនេះទេ ឬគ្រាន់តែជាពួកក្មេងទំនើងធម្មតា 926 01:35:23,459 --> 01:35:25,372 ហើយបន្ទាប់មក? 927 01:35:25,492 --> 01:35:30,024 ពេលក្មេងប្រុសនៅរស់ ពួកគេដឹងថាយើងមិនមែនជាក្មេងទំនើងទេ 928 01:35:30,104 --> 01:35:34,140 នៅទីនេះមាន morphin ច្រើនណាស់ ប្រហែលជាបងត្រូវការវា 929 01:35:35,678 --> 01:35:37,981 អរគុណ 930 01:35:40,573 --> 01:35:44,773 អ្នកនឹងអង្គុយជាមួយមេបញ្ជាការរបស់ខ្ញុំ ក្នុងបន្ទប់បញ្ជា 931 01:35:44,773 --> 01:35:46,000 កន្លែងនោះមានសុវត្ថិភាពជាង 932 01:35:46,225 --> 01:35:48,974 Beck នឹងមើលថែអ្នក 933 01:35:59,575 --> 01:36:02,066 គ្រាន់តែដើម្បីការពារ 934 01:36:03,855 --> 01:36:05,758 ចុះបងវិញ? 935 01:36:07,139 --> 01:36:10,940 ខ្ញុំមិនខ្លាចអ្វីទាំងអស់ ខ្ញុំធ្លាប់បែបនេះហើយ 936 01:36:11,220 --> 01:36:15,595 ឈ្មោះរបស់បងជាអ្វី? ឈ្មោះពិត? 937 01:36:17,119 --> 01:36:21,041 អាន់ឌ្រេច សាតាលូវ 938 01:36:21,648 --> 01:36:24,550 ខ្ញុំចូលចិត្តឈ្មោះនោះ 939 01:36:42,127 --> 01:36:45,595 អាន់ឌ្រេច សូមប្រុងប្រយ័ត្ន 940 01:36:53,257 --> 01:36:57,750 សាតាយ អើយ ផ្អែមល្ហែមណាស់ 941 01:37:13,838 --> 01:37:17,041 វរសេនីយ៍ឯក, យើងបានឆ្លងកាត់ ព្រំដែនបូស្នី និងស៊ែប៊ី 942 01:37:17,181 --> 01:37:19,819 - យើងបានទៅដល់ពាក់កណ្តាលផ្លូវទៅ Slatina - ល្អណាស់ 943 01:37:19,880 --> 01:37:23,056 មិត្តរួមការងារណាតូននៅតែជឿថា យើងនៅតែ «ស្ងប់ស្ងាត់» 944 01:37:23,167 --> 01:37:28,870 - យើងមកដល់ Slatina ពេលព្រលឹម - ជឿជាក់ ស្រស់ស្អាត និងរឹងមាំ 945 01:37:32,320 --> 01:37:34,358 ដូច្នេះ មិត្តរបស់ខ្ញុំ... 946 01:37:34,520 --> 01:37:38,038 នេះនឹងក្លាយជាសមរភូមិប្រវត្តិសាស្ត្រ! 947 01:37:38,141 --> 01:37:41,642 ជនជាតិរុស្ស៊ី និងស៊ែប៊ីចូលរួមជាមួយគ្នា 948 01:37:42,464 --> 01:37:44,570 បងធ្លាប់ទៅរុស្ស៊ីទេ? 949 01:37:44,764 --> 01:37:46,210 នៅទេ 950 01:37:47,486 --> 01:37:50,342 - Milic ធ្លាប់ - Milic ជាអ្នកណា? 951 01:37:50,426 --> 01:37:53,542 ជាមេបញ្ជាការរបស់យើង គាត់ ពេលខ្លះនិយាយរឿងនោះ 952 01:37:53,733 --> 01:37:55,475 អាឆ្កែ គាត់ស្លាប់បាត់ហើយ 953 01:37:55,655 --> 01:37:59,435 អាយុ ៧០ ឆ្នាំហើយនៅតែរហ័សរហួន ដូចទន្សាយ 954 01:37:59,975 --> 01:38:03,745 គាត់និយាយថា៖ «យើងរួមបញ្ចូលគ្នា ជាមួយរុស្ស៊ីគឺ ២០០ លាននាក់» 955 01:38:03,645 --> 01:38:06,069 យើងមិនអាច គ្មានរុស្ស៊ីបានទេ? 956 01:38:06,169 --> 01:38:08,721 ស៊ែប៊ីនឹងមិនដែល ចាកចេញពីរុស្ស៊ីឡើយ 957 01:38:08,841 --> 01:38:12,867 - គួរឲ្យអស់សំណើច, ប៉ុន្តែចុះជនជាតិ Tatar វិញ? - អ្វី!? 958 01:38:13,382 --> 01:38:17,219 នឹងមានប៉ុន្មាន បើបូកជាមួយជនជាតិ Tatar? 959 01:38:17,387 --> 01:38:20,542 ខ្ញុំមិនដឹងអ្វីអំពីជនជាតិ Tatar ទេ? 960 01:38:26,760 --> 01:38:29,922 សរុបមក បងនៅតែជាសម្ព័ន្ធមិត្តរបស់ខ្ញុំ... 961 01:38:30,070 --> 01:38:33,971 ឈប់ញ៉ាំទៅ ទៅកាន់ទីតាំងបងទៅ 962 01:38:42,331 --> 01:38:45,311 អូយ សាតាយ បងយ៉ាងម៉េចហើយ? 963 01:38:46,211 --> 01:38:50,625 - ល្អដូចសម័យមុនអញ្ចឹង - ប៉ុន្តែនោះជាសម័យកាលដ៏ខ្មៅងងឹត 964 01:38:53,690 --> 01:38:58,657 សាតាយ ...ខ្ញុំចង់ប្រាប់បងពេលនោះ ប៉ុន្តែស្ថានភាពមិនល្អទេ 965 01:38:58,785 --> 01:39:03,575 អរគុណសម្រាប់អ្វីដែលបងបានធ្វើ ហើយបោះអាឆ្កួតនោះចេញពីឧទ្ធម្ភាគចក្រ 966 01:39:03,713 --> 01:39:07,244 បងបានធ្វើសកម្មភាពដូចជាមន្ត្រី និងមេបញ្ជាការពិតប្រាកដ 967 01:39:20,219 --> 01:39:24,310 ខ្ញុំចង់ឲ្យបងរបស់នេះយូរហើយ 968 01:39:28,249 --> 01:39:30,678 វាជារបស់ Kira មែនទេ? 969 01:39:35,579 --> 01:39:39,921 កញ្ចប់ស្ថិតនៅក្នុងកាបូបស្ពាយរបស់ខ្ញុំ មានអាសយដ្ឋានផ្ញើ និងលុយ 970 01:39:40,021 --> 01:39:43,470 បើមានអ្វីកើតឡើងចំពោះខ្ញុំ បងនឹងផ្ញើវាទៅឲ្យពួកគេ 971 01:39:43,656 --> 01:39:47,453 - ពិតណាស់ វាមិនមានបញ្ហាអ្វីទេ - នោះជាអាសយដ្ឋានរបស់ Kira 972 01:39:47,696 --> 01:39:50,377 ដោយសារគ្រួសាររបស់គាត់... 973 01:39:50,566 --> 01:39:54,405 ប្រពន្ធនិងកូនស្រីរបស់គាត់ កំពុងនៅម្នាក់ឯង 974 01:39:54,546 --> 01:39:57,928 ក្រោយពីស្លាប់ Kira សូម្បីតែមិនបានសំណង 975 01:40:02,672 --> 01:40:06,161 នេះមិនមែនជាកំហុសរបស់បងទេ 976 01:40:08,683 --> 01:40:11,720 យើងនឹងរួចរស់ជីវិត 977 01:41:03,805 --> 01:41:07,869 <i>អ្វីដែលគួរឲ្យចាប់អារម្មណ៍គឺ ក្រុម «រុស្ស៊ី» របស់យើងរួមមាន..</i> 978 01:41:08,009 --> 01:41:10,862 ..ជនជាតិ Tatar, Ingush, Belarus, Serb.. 979 01:41:10,842 --> 01:41:13,724 ..អាល់បានី, ក្មេងស្រីជនជាតិ Uzbek 980 01:41:13,886 --> 01:41:18,737 <i>Barmin, ខ្ញុំមិនដឹងថាគាត់មកពីណាទេ ប៉ុន្តែ Shatay ជាជនជាតិរុស្ស៊ី</i> 981 01:41:19,371 --> 01:41:22,996 <i>ប្រែក្លាយថានេះជាក្រុមជម្រើសជាតិ</i> 982 01:41:23,396 --> 01:41:25,337 ទៅ! យឺតៗ... 983 01:41:26,496 --> 01:41:30,902 ធ្វើបានល្អណាស់, Girey បានលេចធ្លាយ ព័ត៌មានទាំងអស់របស់យើងតាមវិទ្យុ 984 01:41:31,446 --> 01:41:36,652 ខ្ញុំចាំសម័យសូវៀត... <i>ពេលនោះអ្វីៗទាំងអស់ខុសគ្នា</i> 985 01:41:36,832 --> 01:41:40,378 នោះមិនមែនជាបញ្ហានៃសម័យសូវៀតទេ ពេលនោះបងនៅក្មេងហើយសង្ហា 986 01:41:40,498 --> 01:41:43,248 - <i>ដូច្នេះ កុំចាប់ផ្តើម ...</i> - «យើងកំពុងរស់នៅដោយសុខសាន្ត» 987 01:41:43,409 --> 01:41:45,359 <i>ត្រូវហើយ ...</i> 988 01:41:58,397 --> 01:42:00,503 ហើយ! ខ្ញុំបានឃើញសត្រូវហើយ 989 01:42:11,882 --> 01:42:15,538 ពួកគេបែកគ្នាជាពីរក្រុម។ Barmin បួននាក់ពីក្បួនរថយន្តទៅកន្លែងបង.. 990 01:42:15,638 --> 01:42:18,469 - <i>ឃើញពួកគេឬនៅ</i> - Vera, ឃើញហើយ 991 01:42:20,894 --> 01:42:24,661 ទេ ទេ ពួកគេមិនគួរដឹងថាអ្នកណាខ្លះនៅទីនេះទេ 992 01:42:24,841 --> 01:42:27,143 បងដឹងទេថាកូសូវ៉ូមានតម្លៃប៉ុណ្ណា សម្រាប់យើង? 993 01:42:27,381 --> 01:42:30,123 ប្រាប់ពួកគេ ថាពួកគេកំពុងប្រឆាំងនឹងអ្នកណា 994 01:42:30,976 --> 01:42:33,479 បងជាជនជាតិស៊ែប៊ីពិតប្រាកដ 995 01:42:33,679 --> 01:42:38,403 ពេលពួកគេឃើញមួកបេរ៉េ ពួកគេនឹងបាញ់បងមុនគេ 996 01:42:47,291 --> 01:42:49,112 តោះ! ទៅមុខ! 997 01:43:08,474 --> 01:43:10,587 រក្សាទុកសម្រាប់ពេលល្អបំផុត 998 01:43:12,753 --> 01:43:14,050 ទៅ! ទៅ! 999 01:43:45,000 --> 01:43:47,720 <i>Barmin, Girey ជាមួយជនជាតិស៊ែប៊ី កាន់កាប់ស្ថានីយ៍</i> 1000 01:43:47,790 --> 01:43:51,716 <i>- ខ្ញុំ, Slasc និង Shatay កាន់កាប់អាកាសយានដ្ឋាន - Vera, បាញ់គាំទ្រយើង</i> 1001 01:43:51,796 --> 01:43:55,150 ល្អ, ព្រះប្រទានពរដល់បងប្អូន តាមបញ្ជារបស់ខ្ញុំ 1002 01:43:56,300 --> 01:43:57,938 Barmin, មើលទៅ 1003 01:44:09,000 --> 01:44:12,354 - Fadilj, បញ្ចប់ពួក Carawan - Vuk, បាញ់ភ្លាម! 1004 01:44:14,204 --> 01:44:15,351 យើងកំពុងធ្វើសកម្មភាព! 1005 01:44:51,273 --> 01:44:53,324 យកគ្រាប់បែកដៃឲ្យខ្ញុំ 1006 01:45:02,969 --> 01:45:04,413 ឡើងទៅ! 1007 01:45:12,040 --> 01:45:13,100 អូយ... ហោះឡើងទៅ 1008 01:45:28,431 --> 01:45:30,087 Barmin.... 1009 01:45:34,200 --> 01:45:36,469 ខ្ញុំបញ្ចប់ទុក្ខលំបាករបស់ពួកគេ 1010 01:45:40,561 --> 01:45:43,240 - ត្រៀមខ្លួន! - Barmin, យើងនៅម្នាក់ឯង... 1011 01:45:43,320 --> 01:45:46,186 Beck, យើងដោះស្រាយ Carawan រួចហើយ យើងចាកចេញ 1012 01:45:46,260 --> 01:45:47,997 បានទទួល! 1013 01:45:51,789 --> 01:45:52,798 យើងនឹងត្រឡប់មកវិញ 1014 01:46:31,430 --> 01:46:35,947 - ខ្ញុំគិតថាអស់ហើយ? - ចក្ខុវិស័យមិនត្រូវបានរារាំងទេ 1015 01:46:37,624 --> 01:46:40,277 Girey, រាយការណ៍ពីស្ថានភាព! 1016 01:46:41,820 --> 01:46:45,852 - ពួកគេស្លាប់លឿនម្ល៉េះ? - បាទ, ត្រូវហើយ... 1017 01:46:46,112 --> 01:46:47,425 ..សូម្បីតែលឿនពេក 1018 01:46:48,361 --> 01:46:50,684 ក្រុមទីពីរត្រៀមខ្លួនហើយឬនៅ? 1019 01:46:51,789 --> 01:46:54,539 ពួកគេត្រៀមខ្លួនហើយ កំពុងរង់ចាំបញ្ជា 1020 01:46:55,867 --> 01:46:59,198 ឯង, អារម្មណ៍នោះយ៉ាងម៉េចដែរ ជាពិសេសក្នុងសមរភូមិ? 1021 01:46:59,298 --> 01:47:02,613 ពិតមែន? ខ្ញុំគិតថា វានឹងសាហាវជាងនេះទៀត 1022 01:47:02,713 --> 01:47:03,932 កុំខឹង! 1023 01:47:05,681 --> 01:47:09,373 អញ្ចឹងប្រុស, កុំធូររលុង បើកភ្នែកឲ្យធំ 1024 01:47:12,020 --> 01:47:15,453 ប្រាប់ក្រុមទី ២ វាយប្រហារស្ថានីយអាកាសយានដ្ឋាន ឯងចាំទីតាំងអស់ហើយឬនៅ? 1025 01:47:15,574 --> 01:47:18,692 - បាទ - យើងធ្វើសកម្មភាពតាមផែនការ 1026 01:47:21,415 --> 01:47:24,535 ខ្ញុំទៅដល់ស្ថានីយអាកាសយានដ្ឋាន បាញ់គាំទ្រខ្ញុំ 1027 01:47:30,113 --> 01:47:33,237 ខ្ញុំឃើញចលនា រថយន្តទៅដល់ស្ថានីយអាកាសយានដ្ឋាន 1028 01:47:33,337 --> 01:47:35,872 អាឆ្កែ! ហាក់ដូចជាពួកគេច្រើនពេកហើយ 1029 01:47:38,060 --> 01:47:40,313 Vera, អ្នកអាចបាញ់ទៅទីនោះបានទេ? 1030 01:47:41,257 --> 01:47:44,673 - ខ្ញុំមិនអាចទេ, Shatay, សុំទោស - Girey, កម្ចាត់គោលដៅ! 1031 01:47:44,813 --> 01:47:45,637 ច្បាស់! 1032 01:47:45,737 --> 01:47:48,478 វាជារបស់បង បងអាចធ្វើបានទេ? 1033 01:48:01,732 --> 01:48:04,309 គាំទ្រខ្ញុំ! គាំទ្រ! 1034 01:48:08,729 --> 01:48:09,651 Fadilj! 1035 01:48:11,777 --> 01:48:12,679 ខ្ញុំកម្ចាត់វាបានហើយ 1036 01:48:38,702 --> 01:48:41,413 Girey, មានរឿងអីជាមួយបង? 1037 01:48:54,478 --> 01:48:57,789 - នែ៎! ពួកគេបានឆ្លងកាត់យើងហើយ - Girey, រក្សាទីតាំងដដែល 1038 01:48:59,209 --> 01:49:01,453 មើលទៅ មើលទៅ ទៅ! 1039 01:49:01,633 --> 01:49:04,250 ផ្លាស់ទី! 1040 01:49:06,669 --> 01:49:09,009 Vuk! ស្ថានីយ! 1041 01:49:10,210 --> 01:49:13,168 អាឆ្កែ, បាទ, ឯងទទួលវាទៅ 1042 01:49:21,946 --> 01:49:27,606 ប្រយ័ត្ន, យើងមានភ្ញៀវទិសដៅម៉ោង ១ Shatay, Vera, Slasc. បាញ់តាមទិសដៅបើកបរ 1043 01:49:27,766 --> 01:49:30,338 ខ្ញុំនឹងបង្ហាញបង 1044 01:49:36,870 --> 01:49:39,137 សំរាម 1045 01:49:53,033 --> 01:49:55,427 ពួកគេសម្លាប់ខ្ញុំ, Girey! ... ពួកគេសម្លាប់ខ្ញុំហើយ! 1046 01:49:55,547 --> 01:49:58,775 ឯង, Fadilj, ស្ងប់ស្ងាត់ កាន់វាទៅ! 1047 01:50:05,446 --> 01:50:08,152 បងស្រែក... «អី?» 1048 01:50:08,332 --> 01:50:10,080 ទឹកនោម! ...ជាអ្វី? 1049 01:50:10,148 --> 01:50:12,119 តោះ, អាល្ងង់! 1050 01:50:12,299 --> 01:50:15,584 យើងកំពុងទទួលរងសម្ពាធនៅទីនេះ! ពួកគេព្យាយាមទៅដល់ស្ថានីយ 1051 01:50:30,357 --> 01:50:33,172 - មានឈាមក្នុងទឹកនោមបង? - មិនមែនទេ 1052 01:50:35,126 --> 01:50:37,454 ចាក់ morphin 1053 01:50:37,981 --> 01:50:41,825 ហើយចងវាឲ្យជាប់! បងនឹងរស់, ឯង! 1054 01:50:50,100 --> 01:50:51,965 ឥឡូវនេះ, ហោះឡើង...ទៅ 1055 01:50:52,120 --> 01:50:53,825 កាន់កាប់ស្ថានីយ! 1056 01:50:54,101 --> 01:50:56,352 ឥឡូវនេះយកនេះទៅ! 1057 01:51:15,216 --> 01:51:19,676 អាឆ្កែ... មានមនុស្សជាច្រើនក្នុងចំណោមពួកគេ កំពុងហោះហើរដូចហ្វូងឆ្កែ 1058 01:51:21,000 --> 01:51:23,495 នៅទីនេះយើងមិនអាចចាកចេញបានទេ 1059 01:51:25,176 --> 01:51:29,357 Amir, វាយប្រហារ! វាយប្រហារ! 1060 01:51:58,864 --> 01:52:01,260 មនុស្សគ្រប់គ្នានៅរស់ទេ? 1061 01:52:03,471 --> 01:52:04,657 Shatay: បាទ 1062 01:52:05,539 --> 01:52:06,203 Slasc: បាទ 1063 01:52:06,883 --> 01:52:08,885 Barmin និង Vuk: មាន 1064 01:52:10,113 --> 01:52:13,158 - Vera: មាន - Girey និង Fadilj: មាន 1065 01:52:14,141 --> 01:52:18,086 Shatay, Vuk, ជនជាតិស៊ែប៊ីនៅទីនេះ រងរបួសស្រាល, ប៉ុន្តែល្អ 1066 01:52:18,332 --> 01:52:20,825 រថក្រោះរុស្ស៊ីនៅឯណា? 1067 01:52:24,213 --> 01:52:28,486 Brazhnikov. ធានាថា គ្មាននរណាម្នាក់នៅក្រោមរថក្រោះទេ 1068 01:52:30,207 --> 01:52:34,121 - ខ្ញុំក៏អាចចេញទៅក្រៅបានទេ? - ឯងទៅណា? ឯងជាអ្នកបើកបរ! 1069 01:52:34,241 --> 01:52:36,568 - ខ្ញុំក៏ចង់មើលស្រីៗដែរ - អាហា! 1070 01:52:36,708 --> 01:52:39,351 - បើកបរដោយប្រុងប្រយ័ត្នទៅ - សូមទៅទៅ 1071 01:52:39,431 --> 01:52:41,971 សូម! ចេញពីផ្លូវ អរគុណ! អរគុណ! ចេញទៅ, សូម! 1072 01:52:42,111 --> 01:52:45,706 - យើងដូចជីតារបស់យើងនៅឆ្នាំ ១៩៤៥ - ខ្ញុំឆ្ងល់ថាពួកគេយកទង់រុស្ស៊ីច្រើនណាស់ពីណា? 1073 01:52:45,806 --> 01:52:48,524 ពួកគេមិនដឹងថាយើងនឹងមកទេ... 1074 01:52:48,884 --> 01:52:51,275 ពួកគេបានផ្លាស់ប្តូរស៊ែប៊ី 1075 01:52:53,522 --> 01:52:55,684 អរគុណបង សូមអញ្ជើញបងផឹកមួយកែវ 1076 01:52:55,824 --> 01:53:00,420 ខ្ញុំ Voroshilski, អ្នកបាញ់កាំភ្លើងរថក្រោះ! រុស្ស៊ីជាបងប្អូន! 1077 01:53:00,560 --> 01:53:02,582 បងប្អូន, គឺបងប្អូន... 1078 01:53:02,730 --> 01:53:08,291 <i>ដោយទំនុកចិត្ត យើងអាចនិយាយបានតែមួយគត់ នេះគឺជាកងកម្លាំងយោធារុស្ស៊ី</i> 1079 01:53:08,351 --> 01:53:11,313 <i>ថ្ងៃទី ១២ ខែមិថុនា ឆ្នាំ ១៩៩៩ ម៉ោង ៣ ទៀបភ្លឺ</i> 1080 01:53:11,453 --> 01:53:13,816 <i>ពេលព្រឹកនឹងផ្តល់ចម្លើយដល់យើង ប៉ុន្តែឥឡូវនេះ ...</i> 1081 01:53:13,917 --> 01:53:17,930 <i>..យើងគ្រាន់តែអាចមើលឃើញ កងទ័ពរុស្ស៊ីកំពុងនៅ Pristina</i> 1082 01:53:21,537 --> 01:53:24,828 ស្តាប់ណា, Girey, ពួកគេបានវាយចំ បុរសសក់ទង់ដែងនេះយ៉ាងម៉េចដែរ? 1083 01:53:25,434 --> 01:53:28,431 សម្រស់របស់គាត់មិនត្រូវបានរបួសទេ 1084 01:53:28,796 --> 01:53:30,415 ឯងកំពុងលេងសើចមែនទេ? 1085 01:53:31,326 --> 01:53:34,221 តោះ, លឿនឡើង! 1086 01:53:34,521 --> 01:53:36,314 ផ្លាស់ទីវាទៅ! 1087 01:53:36,343 --> 01:53:38,957 ដាក់កាំភ្លើងត្បាល់នៅទីតាំង, លឿន! 1088 01:53:51,223 --> 01:53:53,757 ស្ងាត់ទៅ, ស្ងប់ស្ងាត់... កុំយំ 1089 01:53:54,477 --> 01:53:56,515 ឈ្មោះចៅជាអ្វី? 1090 01:53:56,647 --> 01:53:59,566 Mila.. កូនចង់បានម៉ាក់... 1091 01:54:08,886 --> 01:54:12,437 នៅទីនេះស្ងាត់ជ្រងំពេក... «ត្រចៀកខ្ញុំស្ពឹកអស់ហើយ! 1092 01:54:12,706 --> 01:54:15,724 ក្នុងស្រះស្ងប់ស្ងាត់ បិសាចកើតឡើង! 1093 01:54:16,864 --> 01:54:19,465 បងប្អូន, ខ្ញុំអាចបំបែកភាពស្ងៀមស្ងាត់នេះ ដោយបទចម្រៀងដ៏អស្ចារ្យមួយ 1094 01:54:19,546 --> 01:54:22,467 មើលកងទ័ពអ្នកចម្បាំងល្អជាង សមត្ថភាពច្រៀងរបស់បង 1095 01:54:23,181 --> 01:54:26,340 ប្រយ័ត្ន! កុំធ្វេសប្រហែស 1096 01:54:26,420 --> 01:54:29,250 ខ្ញុំបានត្រៀមខ្លួនរួចរាល់ហើយ ក្នុងការបាញ់សម្លាប់ 1097 01:54:35,000 --> 01:54:37,273 បងប្អូនឮសំឡេងអ្វីទេ? 1098 01:54:43,813 --> 01:54:45,000 កាំភ្លើងត្បាល់! 1099 01:54:59,075 --> 01:55:00,514 សំឡេងចាប់ផ្តើម 1100 01:55:01,463 --> 01:55:03,241 ឯងនៅរស់ទេ? 1101 01:55:03,383 --> 01:55:04,581 ទៅៗ, ឡើងទៅជាន់លើ 1102 01:55:04,732 --> 01:55:06,975 ប្រយ័ត្ន, ផ្លាស់ប្តូរទីតាំង 1103 01:55:17,000 --> 01:55:19,238 Fadilj, យើងចាកចេញហើយ! 1104 01:55:30,724 --> 01:55:32,438 Vuk! 1105 01:55:47,355 --> 01:55:50,357 ឱនចុះ! ទាបចុះទៅ! 1106 01:55:51,359 --> 01:55:52,698 ក្មេងស្រីនោះមកពីណា? 1107 01:55:52,865 --> 01:55:54,795 នាងថា នាងមិនដឹងអ្វីទេ? 1108 01:55:57,401 --> 01:56:00,451 កូន, ម៉េចបាន កូនមកទីនេះម្នាក់ឯង? 1109 01:56:00,532 --> 01:56:03,539 ប្រយ័ត្ន! យើងត្រឡប់ទៅបន្ទប់បញ្ជាវិញ 1110 01:56:04,452 --> 01:56:05,655 Shatay: ខ្ញុំស្តាប់ហើយ 1111 01:56:09,120 --> 01:56:10,616 នៅរស់ទេ? 1112 01:56:18,279 --> 01:56:21,067 Barmin ទៅៗ ខ្ញុំនឹងគាំទ្របង 1113 01:56:32,770 --> 01:56:35,863 - យើងត្រូវទៅ, Girey! - ពួកគេកំពុងវាយប្រហារម្តងទៀត! 1114 01:56:42,785 --> 01:56:45,387 មើលទៅ ទៅ, Fadilj 1115 01:56:45,537 --> 01:56:49,337 - អនុញ្ញាតឲ្យខ្ញុំដេកនៅទីនេះបន្តិច - ទេ, យើងនឹងធ្វើជាមួយគ្នា 1116 01:56:49,337 --> 01:56:51,206 ទេ, ទេ, យើងទៅជាមួយគ្នា 1117 01:56:51,306 --> 01:56:53,287 បន្តទៅ Fadilj! 1118 01:56:53,387 --> 01:56:55,938 ពួកអ្នកផ្សេងត្រូវការបង 1119 01:56:57,395 --> 01:57:02,190 ឯង... ឯងគ្រាន់តែយកខ្ញុំ កាំភ្លើងវែងគឺគ្រប់គ្រាន់ហើយ 1120 01:57:23,581 --> 01:57:25,144 ព្យាយាម, ឯង 1121 01:57:25,728 --> 01:57:28,987 មិនអីទេ, មិត្តរបស់ខ្ញុំ 1122 01:57:31,743 --> 01:57:34,531 ប្រុងប្រយ័ត្ន, បានទេ? 1123 01:57:35,371 --> 01:57:37,446 ទៅ... 1124 01:57:39,849 --> 01:57:42,268 ទៅៗ... 1125 01:58:24,706 --> 01:58:29,464 Girey! 1126 01:58:31,675 --> 01:58:34,225 បងនៅឯណា? 1127 01:58:39,000 --> 01:58:42,985 - មើលទៅ, ឯង, កុំស្ងាត់ - មេបញ្ជាការ.. 1128 01:58:43,070 --> 01:58:44,952 Girey ស្លាប់ហើយ 1129 01:58:46,000 --> 01:58:48,904 លាហើយ, Girey! 1130 01:58:50,228 --> 01:58:52,588 សូមឲ្យវិញ្ញាណក្ខន្ធបងបានទៅកាន់សុគតិភព 1131 01:59:01,966 --> 01:59:03,735 ដកថយទៅ Barmin 1132 01:59:10,558 --> 01:59:11,728 Fadilj! 1133 01:59:11,778 --> 01:59:13,628 បងទៅណា? 1134 01:59:14,121 --> 01:59:16,080 អាឆ្កែ! គាត់ទៅណាទៅ! 1135 01:59:16,237 --> 01:59:18,314 Vera, ទិសដៅម៉ោង ១១ 1136 01:59:27,672 --> 01:59:29,474 មើលទៅ, មើលទៅ, លេចចេញមក 1137 01:59:35,183 --> 01:59:36,745 បាញ់! 1138 01:59:38,649 --> 01:59:40,487 អាឆ្កែ... 1139 01:59:44,117 --> 01:59:48,026 - Barmin, គាំទ្រខ្ញុំ, ខ្ញុំទៅជួយ Vuk - «Shatay, កុំចេញទៅក្រៅ!» 1140 01:59:49,000 --> 01:59:52,400 Shatay, ខ្ញុំបញ្ចប់ពួកគេហើយ បន្ទាប់មកបងអាចផ្លាស់ទីបាន! 1141 02:00:04,929 --> 02:00:07,472 Shatay. អ្វីៗទាំងអស់មានសុវត្ថិភាពហើយ បងអាចទៅបាន 1142 02:00:07,573 --> 02:00:09,275 អរគុណ, Vera ខ្ញុំនឹងផ្លាស់ទី 1143 02:00:09,754 --> 02:00:11,856 Vera, ទិសដៅម៉ោង ៣! 1144 02:00:22,583 --> 02:00:27,735 <i>ព័ត៌មានថ្មីបំផុតពីកូសូវ៉ូ ស្ថានភាពលំបាកខ្លាំងណាស់...</i> 1145 02:00:27,915 --> 02:00:30,993 <i> ខ្ញុំបាននិយាយជាមួយ សមភាគីរុស្ស៊ី Igor Ivanov </i> 1146 02:00:31,093 --> 02:00:34,932 <i>លោកស្រីទីប្រឹក្សារបស់លោក Clinton បានមកដល់ប្រទេសរុស្ស៊ី ដើម្បីបញ្ចុះបញ្ចូលរដ្ឋមន្ត្រីការបរទេសរុស្ស៊ី...</i> 1147 02:00:35,012 --> 02:00:38,379 <i>កងទ័ពរុស្ស៊ីត្រូវបានបញ្ជា ឲ្យចាកចេញពីកូសូវ៉ូភ្លាមៗ</i> 1148 02:00:38,459 --> 02:00:40,461 <i>អស្ចារ្យណាស់!</i> 1149 02:00:46,710 --> 02:00:51,448 - ឧត្តមសេនីយ៍ Somov - <i> បងកំពុងទទួលបញ្ជាផ្ទាល់ពីប្រធានាធិបតី ...</i> 1150 02:00:51,570 --> 02:00:54,946 <i>ភ្លាមៗបញ្ឈប់ក្បួនរថយន្តនៅកូសូវ៉ូ «ភ្លាមៗ» Somov!</i> 1151 02:00:55,046 --> 02:00:58,305 ខ្ញុំមិនដែលធ្វើតាម បញ្ជាកំសាកបែបនេះទេ 1152 02:00:58,445 --> 02:01:03,643 <i>ក្បួនរថយន្ត មិនថាមានករណីអ្វីក៏ដោយ ត្រូវតែបញ្ឈប់ លោកឧត្តមសេនីយ៍, លោកកំពុងកប់ខ្លួនឯងហើយ</i> 1153 02:01:03,783 --> 02:01:06,476 ក្បួនរថយន្តមិនថាមានករណីអ្វីក៏ដោយ ក៏នឹងចូលទៅអាកាសយានដ្ឋានដែរ 1154 02:01:19,646 --> 02:01:22,724 Vera ... Vera! 1155 02:01:24,483 --> 02:01:26,885 Vera, អ្នកឮច្បាស់ទេ? 1156 02:01:27,830 --> 02:01:30,703 អ្នកនៅរស់ទេ, Vera? 1157 02:01:31,874 --> 02:01:36,531 - Vera? - បងប្អូនអាចជួយខ្ញុំបានទេ?... 1158 02:01:36,702 --> 02:01:39,889 - ..ខ្ញុំជាប់គាំងហើយ - Vera, រង់ចាំបន្តិច 1159 02:01:48,210 --> 02:01:50,843 បាញ់កាំភ្លើងត្បាល់ទៅផ្ទះដាក់យន្តហោះ បំផ្លាញកាំភ្លើងយន្តទៅ 1160 02:01:58,844 --> 02:02:01,534 - នេះ Ladov <i> - Arbatov កំពុងស្តាប់</i> 1161 02:02:01,654 --> 02:02:05,531 <i>វរសេនីយ៍ឯក, បញ្ឈប់ការឈានមុខ ហើយរង់ចាំបញ្ជាបន្តបន្ទាប់ </i> 1162 02:02:05,631 --> 02:02:08,838 - តើពួកគេដឹងថាយើងទៅណាដោយរបៀបណា? - <i>ធ្វើទៅ!</i> 1163 02:02:10,348 --> 02:02:12,750 បាទ, ច្បាស់ 1164 02:02:22,646 --> 02:02:25,049 ទាំងអស់គ្នាប្រយ័ត្ន! 1165 02:02:25,729 --> 02:02:27,951 ខ្ញុំបញ្ជា.... 1166 02:02:28,645 --> 02:02:32,505 ..យើងបញ្ឈប់ការធ្វើដំណើរ 1167 02:02:36,273 --> 02:02:38,774 - ហេតុអ្វីបានជាពួកគេឈប់? - ខ្ញុំមិនដឹងទេ... 1168 02:02:38,974 --> 02:02:41,310 យើងនឹងរង់ចាំ យើងនឹងដឹងក្នុងពេលឆាប់ៗនេះ 1169 02:02:46,291 --> 02:02:48,565 នេះជាពេលបញ្ចប់ហើយឬ? 1170 02:02:51,259 --> 02:02:54,660 Sergey, ឯងឆ្កួតហើយឬ? 1171 02:02:55,773 --> 02:02:58,737 យើងមិនទាន់ទៅដល់ អាកាសយានដ្ឋានផង.. 1172 02:03:06,877 --> 02:03:09,316 - យើងត្រូវបោះបង់ចោលអ្វីៗទាំងអស់នៅទីនេះ - បានហើយ 1173 02:03:09,416 --> 02:03:12,634 ប៉ុន្តែមុនដំបូង យើងទៅបំផ្លាញពួកកាំភ្លើងត្បាល់សិន 1174 02:03:17,564 --> 02:03:19,134 បងទៅធ្វើអ្វី, Slasc? 1175 02:03:19,834 --> 02:03:21,229 ខ្ញុំនឹងដោះស្រាយបញ្ហាខ្លះៗ 1176 02:03:21,709 --> 02:03:25,820 ទៅមុខ! លឿនទៅផ្ទះដាក់យន្តហោះ! 1177 02:03:25,970 --> 02:03:28,728 ទៅមុខ! កាន់កាប់ទីតាំង! 1178 02:03:28,741 --> 02:03:31,721 ខ្ញុំត្រូវបានលាតត្រដាង ខ្ញុំមិនអាចគាំទ្រក្រោមការបាញ់កាំភ្លើងធំបានទេ 1179 02:03:33,722 --> 02:03:35,962 យើងត្រូវការជំនួយ, Beck! 1180 02:03:36,070 --> 02:03:39,377 ពួកគេវាយប្រហារយើងខ្លាំងណាស់... Vuk រងរបួសធ្ងន់ធ្ងរ 1181 02:03:40,909 --> 02:03:44,514 ខ្ញុំដឹងថាបងត្រូវការជំនួយ ខ្ញុំដឹង... 1182 02:03:54,847 --> 02:03:56,135 Slasc! ពិតជាល្ងង់ខ្លៅ.... 1183 02:03:56,575 --> 02:03:59,976 Shatay, Barmin Slasc បើកការវាយប្រហារចំត្រង់ទីតាំងកាំភ្លើងត្បាល់ 1184 02:04:09,101 --> 02:04:11,051 បាទ, ទៅជាមួយព្រះ! 1185 02:04:14,865 --> 02:04:17,855 វរសេនីយ៍ឯក, នៅទីនោះ បន្ទាប់ពីយើងឆ្លងកាត់កន្លែងនេះ 1186 02:04:17,975 --> 02:04:20,962 យើងត្រូវផ្លាស់ទីលឿន ទាញយកប្រយោជន៍ពីពេលនេះ 1187 02:04:23,000 --> 02:04:24,824 វរសេនីយ៍ឯក.... 1188 02:04:29,180 --> 02:04:30,864 អាឆ្កែ! 1189 02:04:37,410 --> 02:04:39,978 យើងរង់ចាំនៅពេលចប់ការបាញ់កាំភ្លើងត្បាល់នេះ រួចទៅមុខ 1190 02:05:01,444 --> 02:05:03,418 រថយន្តដឹកទំនិញ! រថយន្តដឹកទំនិញមកដល់ហើយ! 1191 02:05:05,425 --> 02:05:07,579 បាញ់ទៅលើរថយន្តដឹកទំនិញ! 1192 02:05:15,220 --> 02:05:16,779 ទៅមុខ! 1193 02:05:17,220 --> 02:05:18,771 ព្យាយាម, ឯង 1194 02:05:18,880 --> 02:05:19,802 បាញ់! 1195 02:05:51,452 --> 02:05:52,625 ទៅមុខ! 1196 02:05:53,005 --> 02:05:54,863 ប្រើកាំភ្លើងវែងបាញ់ទៅ! 1197 02:06:10,114 --> 02:06:13,141 មើលទៅ លោតទៅ! តោះ! 1198 02:06:17,887 --> 02:06:20,276 លោតទៅ ខ្ញុំប្រាប់ លោត! 1199 02:06:27,537 --> 02:06:30,306 សំរាម! 1200 02:06:43,593 --> 02:06:47,428 ជួបគ្នាពេលក្រោយ, Slasc ... ខ្ញុំនឹងជួបបងឆាប់ៗនេះ 1201 02:07:03,000 --> 02:07:05,357 យើងនៅសល់ប៉ុន្មាននាក់? 1202 02:07:07,578 --> 02:07:09,934 ប្រហែល ២០ នាក់ 1203 02:07:14,221 --> 02:07:17,000 យើងត្រូវជួយសង្គ្រោះ Vera គ្រាប់ចុងក្រោយដែលនៅសល់ 1204 02:07:17,368 --> 02:07:21,141 យើងដូចគ្នាហើយ ជិតអស់ហើយ! 1205 02:07:21,241 --> 02:07:24,393 <i>Shatay! មានរឿងអី ជាមួយជនជាតិស៊ែប៊ីរបស់បង?</i> 1206 02:07:24,525 --> 02:07:27,437 <i>បងត្រូវដកថយ ភ្លាមៗ!</i> 1207 02:07:27,538 --> 02:07:30,375 <i>- បងឮខ្ញុំនិយាយទេ? - បន្តទៅ</i> 1208 02:07:30,655 --> 02:07:32,157 <i>Shatay!</i> 1209 02:07:32,480 --> 02:07:35,853 ខ្ញុំនឹងធ្វើឲ្យពួកគេស្លាប់ ច្រើនជាងជួយសង្គ្រោះ 1210 02:07:37,885 --> 02:07:40,547 <i>Shatay, បងឮបញ្ជាទេ?</i> 1211 02:07:45,767 --> 02:07:48,988 <i>- Shatay? - ខ្ញុំនឹងដកថយ</i> 1212 02:07:49,149 --> 02:07:51,689 <i>Vuk គាំទ្រខ្ញុំ</i> 1213 02:07:52,778 --> 02:07:56,644 <i>យល់ព្រម ទៅហាងជួសជុល</i> 1214 02:07:56,934 --> 02:08:01,600 <i>ហើយនិយាយ... ជនជាតិស៊ែប៊ី អរគុណ!</i> 1215 02:08:09,111 --> 02:08:11,765 ជនជាតិស៊ែប៊ីពិតប្រាកដ 1216 02:08:13,114 --> 02:08:16,839 បងប្អូន! ខ្ញុំនឹងជួយសង្គ្រោះជនជាតិស៊ែប៊ី! យើងប្រយុទ្ធនៅទីនេះរហូតដល់អ្នកចុងក្រោយ! 1217 02:08:36,425 --> 02:08:38,369 សម្លាប់វា! បាញ់! បាញ់! 1218 02:08:45,559 --> 02:08:47,365 ខ្ញុំសុំទោសឯង 1219 02:08:54,550 --> 02:08:55,952 ខ្ញុំនៅទីនេះ! 1220 02:09:00,723 --> 02:09:02,789 Shatay, ខ្ញុំអស់គ្រាប់ហើយ 1221 02:09:10,759 --> 02:09:12,854 អាឆ្កែ.....ព្យាយាមទៅបង! 1222 02:09:19,227 --> 02:09:22,439 - មិនបាក់ឆ្អឹងមែនទេ? - នៅធ្វើការបាន 1223 02:09:23,641 --> 02:09:26,103 Vuk, រង់ចាំបន្តិច, ខ្ញុំត្រូវគ្រាប់ហើយ 1224 02:09:30,249 --> 02:09:32,342 - នេះរ៉ុក្កែត, ត្រៀមហោះហើយ - អស្ចារ្យ, ត្រៀមខ្លួន! 1225 02:09:32,522 --> 02:09:33,612 ត្រៀម «អំណោយ» មួយ 1226 02:09:41,440 --> 02:09:45,840 អ្នកនឹងត្រឡប់មកវិញភ្លាម ឥឡូវកូនលាក់ខ្លួនទៅ, យល់ទេ? 1227 02:09:59,888 --> 02:10:02,472 តាមខ្ញុំ! 1228 02:10:04,265 --> 02:10:06,251 Andrej! 1229 02:10:10,123 --> 02:10:12,580 - Andrej! - Jasna! រង់ចាំនៅទីនោះ! 1230 02:10:13,141 --> 02:10:14,915 វាជារបស់ខ្ញុំ! 1231 02:10:37,122 --> 02:10:38,344 សួស្តី.... 1232 02:10:39,368 --> 02:10:40,625 ស្ងប់ស្ងាត់... 1233 02:10:40,705 --> 02:10:44,101 ទាំងអស់ល្អហើយ, បងឮទេ? 1234 02:10:44,113 --> 02:10:45,663 Andrej, មើលអូន 1235 02:10:46,363 --> 02:10:48,563 តោះ, អ្វីៗនឹងល្អហើយ 1236 02:10:48,843 --> 02:10:51,813 បង... មើលអូនទៅ 1237 02:10:52,126 --> 02:10:54,367 តោះ អ្វីៗទាំងអស់ត្រូវតែល្អ 1238 02:11:04,552 --> 02:11:09,677 Andrej, មើលអូននេះ កុំបិទភ្នែក 1239 02:11:18,114 --> 02:11:19,849 Andrej! 1240 02:11:20,129 --> 02:11:22,239 ឱព្រះជាម្ចាស់អើយ... 1241 02:11:22,420 --> 02:11:25,245 បងសម្លាញ់, សូមកុំស្លាប់! 1242 02:11:39,266 --> 02:11:41,649 មនុស្សគ្រប់គ្នាត្រៀមដកថយ! 1243 02:11:48,441 --> 02:11:49,651 យើងកំពុងដកថយហើយ! 1244 02:11:52,938 --> 02:11:54,340 ទៅ! ទៅ! 1245 02:12:03,742 --> 02:12:06,442 - គ្រាប់របស់ខ្ញុំលែងនៅហើយ - ចាប់យកទៅ! 1246 02:12:10,453 --> 02:12:11,615 ត្រៀមគាំទ្រហើយឬនៅ! 1247 02:12:15,592 --> 02:12:16,811 មើលទៅ! 1248 02:12:24,102 --> 02:12:25,125 ខ្ញុំអស់គ្រាប់ហើយ! 1249 02:12:27,757 --> 02:12:30,942 អីទៅ, មេបញ្ជាការ? បងទៅស្លាប់ម្នាក់ឯងឬ? 1250 02:12:31,117 --> 02:12:32,246 ខ្ញុំត្រៀមខ្លួនរួចរាល់ហើយ! 1251 02:12:32,386 --> 02:12:33,386 ត្រៀមខ្លួន! 1252 02:12:33,466 --> 02:12:34,948 តោះ... ឲ្យដៃមកនេះ! 1253 02:12:35,368 --> 02:12:37,210 ឡើងឡានទៅ! 1254 02:12:37,211 --> 02:12:38,574 ទៅឡាន! ទៅឡាន! 1255 02:13:09,294 --> 02:13:10,682 - តោះ! - អាឆ្កួត! 1256 02:13:23,306 --> 02:13:25,387 Smuk! 1257 02:14:39,141 --> 02:14:41,017 ខ្ញុំបាញ់អស់គ្រប់គ្រាប់ហើយ 1258 02:14:41,117 --> 02:14:42,759 ឲ្យខ្ញុំមក 1259 02:14:44,688 --> 02:14:46,271 អ្វីៗទាំងអស់បានបញ្ចប់ហើយ 1260 02:14:49,116 --> 02:14:50,818 បួនគ្រាប់ 1261 02:15:05,228 --> 02:15:08,989 ហេតុអ្វីវាស្លាប់? 1262 02:15:09,111 --> 02:15:14,566 - ព្រោះគ្រួសារ? - វាគ្មានគ្រួសារទេ 1263 02:15:14,766 --> 02:15:21,187 - ព្រោះប្រទេស? - នេះជាប្រទេសរបស់ខ្ញុំ 1264 02:15:23,574 --> 02:15:24,174 របស់ឯង? 1265 02:15:24,174 --> 02:15:27,313 ហេតុអ្វីវាស្លាប់? 1266 02:15:27,113 --> 02:15:32,324 ពួកឯងមាន ២ នាទីចេញពីទីនោះ 1267 02:15:32,589 --> 02:15:34,861 ឮខ្ញុំនិយាយទេ? 1268 02:15:36,681 --> 02:15:39,167 ពីរនាទី! 1269 02:15:41,110 --> 02:15:44,100 ខ្ញុំយកមិត្តឯងមកទីនេះហើយ 1270 02:15:44,177 --> 02:15:48,244 ចេញមកទទួលវាទៅ! 1271 02:15:50,127 --> 02:15:53,680 យើងនឹងជួបគ្នាម្ដងទៀត នៅថ្ងៃផ្សេង 1272 02:15:53,884 --> 02:15:56,742 អ្នកមានអ្វីចង់ផ្តាំផ្ញើទេ? 1273 02:16:21,833 --> 02:16:24,825 យើងនឹងធ្វើអ្វីជាមួយជនស៊ីវិល? 1274 02:16:29,357 --> 02:16:31,418 នេះគឺជាសង្គ្រាម.... 1275 02:16:38,945 --> 02:16:41,329 សុំទោស, Shatay 1276 02:16:47,121 --> 02:16:49,935 មើលទៅ.. ខ្ញុំចាប់ផ្តើមមុន 1277 02:17:11,140 --> 02:17:12,677 Beck... 1278 02:17:14,381 --> 02:17:16,679 ធ្វើទៅ... 1279 02:17:51,222 --> 02:17:54,337 ខ្ញុំចង់បានមុខនៅស្អាត 1280 02:17:55,880 --> 02:17:57,313 អ្នកត្រៀមខ្លួនហើយឬនៅ? 1281 02:17:58,595 --> 02:17:59,937 ត្រៀមខ្លួន 1282 02:18:07,961 --> 02:18:09,720 តាមខ្ញុំ! 1283 02:18:11,556 --> 02:18:12,872 តាមខ្ញុំ! លឿន! 1284 02:18:28,559 --> 02:18:30,341 រង់ចាំបន្តិច! 1285 02:18:30,779 --> 02:18:34,439 <i>ប្រយ័ត្ន, ក្បួនអមដំណើរ ប្រមូលផ្តុំនៅស្ថានីយអាកាសយានដ្ឋាន</i> 1286 02:18:34,520 --> 02:18:36,767 <i>មេបញ្ជាការ បានត្រៀមខ្លួនប្រយុទ្ធហើយ!</i> 1287 02:18:37,967 --> 02:18:40,540 ព្រះជាម្ចាស់អើយ! ជាមនុស្សរបស់យើងបងប្អូន 1288 02:20:12,583 --> 02:20:14,878 ជនស៊ីវិល! សុវត្ថិភាព! 1289 02:20:15,058 --> 02:20:16,750 រក្សាភាពស្ងៀមស្ងាត់, ស្ងប់ស្ងាត់... 1290 02:20:17,251 --> 02:20:21,862 មេបញ្ជាការក្រុមមួយ ធានាសុវត្ថិភាពនៅបរិវេណអាកាសយានដ្ឋាន! 1291 02:20:34,776 --> 02:20:39,165 អ្វីៗទាំងអស់ល្អហើយ ទាំងអស់បានបញ្ចប់ហើយ 1292 02:20:41,369 --> 02:20:44,135 យើងជាជនជាតិរុស្ស៊ី... 1293 02:20:44,838 --> 02:20:48,355 អ្នកយល់ខ្ញុំនិយាយទេ? 1294 02:21:23,766 --> 02:21:28,328 <i>នេះជាកងកម្លាំងណាតូ, ទាមទារឲ្យបងប្អូន ប្រគល់អាកាសយានដ្ឋានមកយើងវិញ</i> 1295 02:21:29,166 --> 02:21:33,328 <i>ចាប់ពីពេលនេះ សន្តិសុខនៅតំបន់អាកាសយានដ្ឋាន ត្រូវតែស្ថិតក្រោមការគ្រប់គ្រងរបស់យើង..</i> 1296 02:21:34,166 --> 02:21:37,328 <i>ទាមទារឲ្យបងប្អូនដកទ័ព ប្រគល់...</i> 1297 02:21:38,766 --> 02:21:42,928 ពួកឯងចង់ធ្វើអីក៏ធ្វើទៅ ឲ្យតែវាមិនចុះចតនៅទីនេះ 1298 02:21:43,195 --> 02:21:46,203 - យើងនឹងធ្វើវា.. Kolyal! - ក្រុមអាកាសយានិកចូលប្រយុទ្ធ! 1299 02:21:48,195 --> 02:21:50,203 <i>នេះគឺជាកងកម្លាំងណាតូនៅកូសូវ៉ូ</i> 1300 02:21:50,295 --> 02:21:55,303 <i>ទាមទារឲ្យកងកម្លាំងយោធា ដែលមានវត្តមាននៅអាកាសយានដ្ឋានត្រូវតែដកថយភ្លាមៗ</i> 1301 02:21:58,585 --> 02:22:02,429 លោកម្ចាស់, មិនអាចចុះចតបានទេ មានពួកឆ្កួតខ្លះនៅក្នុងរថក្រោះរុស្ស៊ី 1302 02:22:14,987 --> 02:22:16,896 <b>កងពលតូចទ័ពអាកាស លេខ ៥ របស់អង់គ្លេស</b> 1303 02:22:25,587 --> 02:22:27,896 ក្រុមទាំងមូល! ចូលប្រយុទ្ធ! 1304 02:22:35,126 --> 02:22:40,926 លោកម្ចាស់? ស្ងប់ស្ងាត់ទៅ ខ្ញុំមិនចង់ចាប់ផ្តើមសង្គ្រាមលោកលើកទី ៣ ទេ 1305 02:22:40,926 --> 02:22:42,088 អស់ហើយ! 1306 02:22:48,129 --> 02:22:55,274 <i>កងវរសេនាតូចតូចមួយដែលមានមនុស្ស ៧០ នាក់ពីបូស្នី បានធ្វើឲ្យពិភពលោកខាងលិចភ័យខ្លាច</i> 1307 02:22:55,366 --> 02:23:01,226 <i> ខ្ញុំសប្បាយចិត្តណាស់នៅពេល ប្រគល់អាកាសយានដ្ឋានឲ្យរុស្ស៊ី, ការពិត..</i> 1308 02:23:01,385 --> 02:23:05,750 <i>..ជនជាតិរុស្ស៊ីនឹងស្នាក់នៅទីនេះ បងយល់ទេ? ហើយវានឹងទៅជាបែបនេះ</i> 1309 02:23:05,830 --> 02:23:08,355 <i>បញ្ជានឹងត្រូវបានឯកភាពគ្នា</i> 1310 02:23:08,435 --> 02:23:12,117 <i> «... ជាដំបូង, ខ្ញុំត្រូវតែនិយាយថា ខ្ញុំពិតជាពេញចិត្តនឹងរឿងនេះណាស់</i> 1311 02:23:12,197 --> 02:23:17,327 <i>ជនជាតិរុស្ស៊ីបានចូលរួមជាមួយកងកម្លាំង KFOR ខ្ញុំគាំទ្ររឿងនេះយ៉ាងពេញទំហឹង</i> 1312 02:23:17,487 --> 02:23:21,263 <i>ខ្ញុំសប្បាយចិត្តណាស់ ព្រោះវាជាថ្ងៃល្អមួយ</i> 1313 02:24:24,752 --> 02:24:28,703 <i>នៅឆ្នាំ ២០០៣, កងកម្លាំងរក្សាសន្តិភាព របស់រុស្ស៊ីបានចាកចេញពីកូសូវ៉ូ, មួយឆ្នាំក្រោយមក..</i> 1314 02:24:28,703 --> 02:24:32,271 <i>តំបន់នេះពោរពេញទៅដោយការវាយប្រហារ លើទឹកដីរបស់ជនជាតិស៊ែប៊ី </i> 1315 02:24:33,113 --> 02:24:37,611 <i>ឆ្នាំ ២០០៨, កូសូវ៉ូបានប្រកាសបង្កើត រដ្ឋឯករាជ្យមួយ</i> 1316 02:24:37,611 --> 02:24:41,831 <i>ការវាយប្រហារលើជនស៊ីវិលស៊ែប៊ី បន្តរហូតមកដល់បច្ចុប្បន្ន</i> 1317 02:24:43,491 --> 02:24:47,428 <font size=20><font color=#FF0033><b>បេឡារ៉ាដ, យូហ្គោស្លាវី ខែឧសភា ឆ្នាំ ២០០០ 1318 02:25:03,203 --> 02:25:06,153 សប្តាហ៍ក្រោយ យើងមានថ្ងៃឈប់សម្រាក.. 1319 02:25:06,234 --> 02:25:09,734 ..សម្រាប់គ្រួសារទាំងមូល បងស្រីត្រូវតែមកណា៎ 1320 02:25:09,853 --> 02:25:13,299 អរគុណសម្រាប់កាអញ្ជើញ, ខ្ញុំនឹងមក ជួបគ្នាពេលក្រោយ 1321 02:25:13,531 --> 02:25:14,752 ជួបគ្នាពេលក្រោយ 1322 02:25:25,116 --> 02:25:28,469 នោះមែនទេ ក្មេងស្រីដែលបងនិយាយ? 1323 02:25:35,897 --> 02:25:37,857 បាទ, គឺនាង 1324 02:25:42,124 --> 02:25:46,238 អញ្ចឹងបងចាំអីទៀត? 1325 02:25:47,783 --> 02:25:50,817 មានរឿងខ្លះ ដែលបងមិនអាចនិយាយចេញបានងាយៗទេ 1326 02:25:50,997 --> 02:25:55,423 ហើយក៏មិនបាច់និយាយអ្វីដែរ.. គ្រាន់តែទៅហើយធ្វើសកម្មភាពទៅ! 1327 02:25:56,679 --> 02:25:58,341 នែ៎! 1328 02:26:10,502 --> 02:26:13,504 Jasna!? 1329 02:26:36,075 --> 02:27:57,736 _.: SubTeam<font color=#00FF00>ArcHiEncode</font> :._ <font color=#cc0000>– បញ្ចប់ភាពយន្ត – 1330 02:27:58,305 --> 02:28:58,524 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm