"Dungeons & Dragons" Valley of the Unicorns
ID | 13206439 |
---|---|
Movie Name | "Dungeons & Dragons" Valley of the Unicorns |
Release Name | Dungeons . Dragons - 3-04 Citadel of Shadow |
Year | 1983 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 808624 |
Format | srt |
1
00:00:01,357 --> 00:00:04,508
2
00:00:09,277 --> 00:00:10,596
3
00:00:10,837 --> 00:00:11,952
یه لطفی در حقم بکن.
4
00:00:12,717 --> 00:00:13,991
5
00:00:15,077 --> 00:00:16,192
6
00:00:18,237 --> 00:00:19,272
7
00:00:21,277 --> 00:00:22,107
8
00:00:25,117 --> 00:00:26,869
9
00:00:29,717 --> 00:00:31,992
10
00:00:33,877 --> 00:00:36,107
11
00:00:38,000 --> 00:00:44,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
12
00:00:46,757 --> 00:00:47,957
13
00:00:47,957 --> 00:00:50,994
این ونگر بود، نیروی شر.
14
00:00:51,157 --> 00:00:54,037
15
00:00:54,037 --> 00:00:58,030
در پادشاهی اژدها
و سیاهچالها.
16
00:00:59,997 --> 00:01:03,990
قلعه سایهها
17
00:01:12,397 --> 00:01:15,514
18
00:01:15,717 --> 00:01:17,912
19
00:01:20,237 --> 00:01:23,149
20
00:01:27,517 --> 00:01:29,712
21
00:01:30,037 --> 00:01:31,231
22
00:01:31,397 --> 00:01:33,717
23
00:01:33,717 --> 00:01:34,866
24
00:01:37,117 --> 00:01:38,948
25
00:01:41,197 --> 00:01:42,949
26
00:01:43,637 --> 00:01:45,787
27
00:01:46,717 --> 00:01:48,150
28
00:01:48,357 --> 00:01:51,394
29
00:01:55,477 --> 00:01:57,229
30
00:02:05,557 --> 00:02:07,991
31
00:02:14,397 --> 00:02:16,991
32
00:02:20,717 --> 00:02:21,786
33
00:02:25,837 --> 00:02:27,714
از قیافه این خوشم نمیاد.
34
00:02:29,917 --> 00:02:36,550
35
00:02:39,637 --> 00:02:41,707
36
00:02:42,717 --> 00:02:44,355
37
00:02:44,637 --> 00:02:45,717
نمیشه اونا رو سرزنش کرد.
38
00:02:45,717 --> 00:02:48,834
39
00:02:49,077 --> 00:02:50,837
40
00:02:50,837 --> 00:02:52,237
41
00:02:52,237 --> 00:02:55,077
42
00:02:55,077 --> 00:02:58,397
43
00:02:58,397 --> 00:03:00,194
44
00:03:01,277 --> 00:03:03,632
45
00:03:06,277 --> 00:03:10,190
46
00:03:10,837 --> 00:03:11,637
اریک...
47
00:03:11,637 --> 00:03:14,868
48
00:03:15,277 --> 00:03:18,474
49
00:03:18,637 --> 00:03:20,229
هی، هیچکس کامل نیست.
50
00:03:20,677 --> 00:03:24,556
51
00:03:25,317 --> 00:03:26,955
52
00:03:27,437 --> 00:03:30,349
53
00:03:30,637 --> 00:03:33,674
54
00:03:34,357 --> 00:03:36,746
55
00:03:36,797 --> 00:03:39,357
خوب کاری کردی.
به حرف اریک گوش نده، شیلا.
56
00:03:40,557 --> 00:03:44,106
57
00:03:44,797 --> 00:03:47,311
58
00:03:47,437 --> 00:03:49,029
59
00:03:50,797 --> 00:03:53,391
60
00:03:54,957 --> 00:03:57,073
61
00:03:57,637 --> 00:03:58,786
62
00:04:01,197 --> 00:04:02,027
البته.
63
00:04:11,917 --> 00:04:13,794
64
00:04:14,437 --> 00:04:15,552
65
00:04:27,517 --> 00:04:28,916
66
00:04:30,917 --> 00:04:32,555
67
00:04:34,837 --> 00:04:35,826
یک لحظه.
68
00:04:36,237 --> 00:04:38,307
69
00:04:41,437 --> 00:04:43,553
یالا، یونی، باید
پیداش کنیم.
70
00:04:44,237 --> 00:04:46,228
71
00:04:46,717 --> 00:04:48,833
72
00:04:55,157 --> 00:04:56,112
73
00:05:02,317 --> 00:05:07,072
74
00:05:07,237 --> 00:05:08,226
75
00:05:09,397 --> 00:05:13,788
دستت را فرو کن
، شاید بتوانی مرا بیرون بیاوری.
76
00:05:17,917 --> 00:05:19,953
77
00:05:20,077 --> 00:05:21,430
78
00:05:21,757 --> 00:05:23,713
79
00:05:27,477 --> 00:05:30,196
80
00:05:30,517 --> 00:05:33,793
81
00:05:37,877 --> 00:05:39,629
82
00:05:41,797 --> 00:05:43,435
83
00:05:45,037 --> 00:05:46,914
84
00:05:47,477 --> 00:05:50,275
85
00:05:50,357 --> 00:05:53,030
86
00:05:53,317 --> 00:05:55,751
87
00:05:57,197 --> 00:06:00,712
هیچ اثری از شیلا یا یونی نیست.
آنها ناپدید شدهاند.
88
00:06:00,957 --> 00:06:02,834
اگر اتفاقی برایش بیفتد...
89
00:06:02,997 --> 00:06:05,670
90
00:06:05,837 --> 00:06:07,987
91
00:06:08,037 --> 00:06:10,949
92
00:06:11,197 --> 00:06:13,277
93
00:06:13,277 --> 00:06:14,677
94
00:06:14,677 --> 00:06:16,837
95
00:06:16,837 --> 00:06:21,957
96
00:06:21,957 --> 00:06:25,188
97
00:06:25,477 --> 00:06:27,866
98
00:06:28,397 --> 00:06:30,557
99
00:06:30,557 --> 00:06:33,997
100
00:06:33,997 --> 00:06:36,067
101
00:06:36,277 --> 00:06:37,357
اما، به یاد داشته باشید،
102
00:06:37,357 --> 00:06:41,396
در سایهها، خطرهای بزرگ
و پاداشهای بزرگی نهفته است.
103
00:06:41,957 --> 00:06:44,597
104
00:06:44,597 --> 00:06:46,827
105
00:06:47,037 --> 00:06:50,666
106
00:06:51,597 --> 00:06:54,350
107
00:06:54,557 --> 00:06:56,597
108
00:06:56,597 --> 00:06:58,872
و رئیس سیاهچال گفت
که در سایه...
109
00:06:59,037 --> 00:07:01,949
110
00:07:02,317 --> 00:07:04,917
111
00:07:04,917 --> 00:07:07,829
112
00:07:18,797 --> 00:07:20,157
113
00:07:20,157 --> 00:07:21,795
114
00:07:22,317 --> 00:07:24,148
115
00:07:24,717 --> 00:07:28,426
بهت که گفتم، برادرم اونو
تو قلعه سایهها گذاشته.
116
00:07:28,757 --> 00:07:31,037
من و بقیهی دوستام تازه
یکی پیدا کردیم،
117
00:07:31,037 --> 00:07:32,595
یک حلقه آبی روشن.
118
00:07:33,157 --> 00:07:33,873
119
00:07:34,317 --> 00:07:35,147
120
00:07:38,077 --> 00:07:39,305
121
00:07:40,917 --> 00:07:43,875
122
00:07:46,437 --> 00:07:47,426
123
00:07:48,477 --> 00:07:50,513
124
00:07:50,597 --> 00:07:53,748
سعی نکن منو منصرف کنی،
ما دوستیم.
125
00:07:54,997 --> 00:07:56,953
امیدوار بودم اینو بگی.
126
00:08:07,917 --> 00:08:10,077
فکر کنم همیشه بتونیم
خودمون رو وقف کنیم
127
00:08:10,077 --> 00:08:11,829
128
00:08:13,637 --> 00:08:16,231
129
00:08:16,637 --> 00:08:19,151
130
00:08:22,117 --> 00:08:24,717
131
00:08:24,717 --> 00:08:25,706
132
00:08:29,557 --> 00:08:32,151
133
00:08:32,437 --> 00:08:33,711
134
00:08:36,837 --> 00:08:39,715
هی، رئیس سیاهچال
گفت «سایه».
135
00:08:40,117 --> 00:08:41,311
به آن مکان نگاه کنید.
136
00:08:45,157 --> 00:08:46,590
137
00:08:54,077 --> 00:08:56,432
138
00:09:04,757 --> 00:09:06,475
139
00:09:12,037 --> 00:09:13,516
140
00:09:17,917 --> 00:09:19,908
141
00:09:20,077 --> 00:09:22,875
برادرم.
او روی درها طلسم گذاشت.
142
00:09:23,317 --> 00:09:24,545
پسر خوبیه.
143
00:09:25,237 --> 00:09:27,068
ما باید
حلقهام را پس بگیریم، شیلا.
144
00:09:27,397 --> 00:09:30,150
145
00:09:49,757 --> 00:09:50,872
خواهش میکنم، شیلا.
146
00:09:51,597 --> 00:09:52,586
باشه.
147
00:10:02,037 --> 00:10:03,026
148
00:10:04,557 --> 00:10:05,387
149
00:10:06,117 --> 00:10:09,109
150
00:10:11,877 --> 00:10:13,469
151
00:10:14,877 --> 00:10:16,674
152
00:10:26,797 --> 00:10:30,107
153
00:10:30,997 --> 00:10:31,986
البته.
154
00:10:41,197 --> 00:10:42,107
155
00:10:43,517 --> 00:10:45,394
156
00:10:48,117 --> 00:10:50,153
شما مفید بودهاید.
157
00:10:51,277 --> 00:10:52,153
158
00:10:54,717 --> 00:10:57,629
بهت نیاز داشتم تا
طلسم روی حلقهام رو بشکنی.
159
00:10:57,757 --> 00:11:00,749
160
00:11:00,837 --> 00:11:01,792
اما...
161
00:11:02,157 --> 00:11:03,988
162
00:11:04,997 --> 00:11:06,715
اشتباه فکر کردی.
163
00:11:15,557 --> 00:11:16,353
164
00:11:18,877 --> 00:11:19,593
165
00:11:19,677 --> 00:11:21,349
166
00:11:21,477 --> 00:11:22,592
167
00:11:24,197 --> 00:11:26,665
168
00:11:29,317 --> 00:11:30,352
169
00:11:30,597 --> 00:11:33,987
170
00:11:34,157 --> 00:11:35,385
171
00:11:37,277 --> 00:11:39,188
خوش اومدی برادر.
172
00:11:39,397 --> 00:11:42,355
173
00:11:44,077 --> 00:11:46,272
خب،
دوباره انجامش دادی، شیلا.
174
00:11:46,357 --> 00:11:50,953
175
00:11:51,157 --> 00:11:53,273
176
00:11:53,717 --> 00:11:55,036
177
00:11:55,917 --> 00:11:57,236
178
00:11:57,397 --> 00:12:00,548
179
00:12:05,037 --> 00:12:08,109
180
00:12:08,477 --> 00:12:09,387
181
00:12:13,077 --> 00:12:16,069
182
00:12:16,317 --> 00:12:18,035
توی یه غار گیر افتاده بودم.
183
00:12:18,237 --> 00:12:20,432
184
00:12:20,677 --> 00:12:22,793
185
00:12:27,797 --> 00:12:29,196
186
00:12:34,997 --> 00:12:36,874
187
00:12:39,437 --> 00:12:41,587
188
00:12:41,837 --> 00:12:43,111
189
00:12:43,197 --> 00:12:45,586
190
00:12:48,157 --> 00:12:50,352
من هیچ کاری نکردهام، راستش را بخواهید.
191
00:12:51,557 --> 00:12:52,557
192
00:12:52,557 --> 00:12:55,957
193
00:12:55,957 --> 00:12:58,232
و نه میتوانستم
برادرم را شکست دهم.
194
00:12:59,277 --> 00:13:02,075
195
00:13:02,197 --> 00:13:04,028
196
00:13:04,117 --> 00:13:05,345
197
00:13:06,197 --> 00:13:10,713
198
00:13:12,797 --> 00:13:13,797
اینطور به نظر میرسد.
199
00:13:13,797 --> 00:13:16,914
200
00:13:18,037 --> 00:13:19,755
201
00:13:20,037 --> 00:13:21,390
اگر مال ما باشد، مال شماست.
202
00:13:21,557 --> 00:13:23,309
من خیلی مطمئن نیستم.
203
00:13:23,517 --> 00:13:25,872
204
00:13:25,957 --> 00:13:29,347
205
00:13:29,517 --> 00:13:30,393
نه، چون.
206
00:13:30,997 --> 00:13:33,227
207
00:13:33,677 --> 00:13:37,670
208
00:13:37,717 --> 00:13:40,277
209
00:13:40,437 --> 00:13:42,905
اما، استاد سیاهچال،
او ونگر را شکست داده است.
210
00:13:43,077 --> 00:13:44,717
211
00:13:44,717 --> 00:13:47,237
212
00:13:47,237 --> 00:13:49,148
خیلی خب، موقتاً.
213
00:13:52,757 --> 00:13:54,952
فکر میکردم دارم بهت کمک میکنم،
ارباب سیاهچال.
214
00:13:55,077 --> 00:13:58,228
215
00:13:58,597 --> 00:14:02,192
216
00:14:02,317 --> 00:14:05,637
میتواند شما را به سمت خطری بزرگ
یا حتی خیری بزرگتر سوق دهد.
217
00:14:05,637 --> 00:14:06,677
218
00:14:06,677 --> 00:14:09,749
219
00:14:10,077 --> 00:14:11,556
بین ونگر و کارنا.
220
00:14:11,637 --> 00:14:16,037
221
00:14:16,037 --> 00:14:18,346
222
00:14:18,397 --> 00:14:20,672
223
00:14:20,917 --> 00:14:24,830
224
00:14:24,997 --> 00:14:28,357
225
00:14:28,357 --> 00:14:30,234
یه لحظه صبر کن ببینم میفهمم یا نه.
226
00:14:30,317 --> 00:14:33,389
227
00:14:33,677 --> 00:14:34,632
228
00:14:35,317 --> 00:14:36,352
عیناً نقل قول میکنم:
229
00:14:36,677 --> 00:14:40,795
230
00:14:40,917 --> 00:14:43,677
231
00:14:43,677 --> 00:14:46,555
232
00:14:46,997 --> 00:14:48,277
233
00:14:48,277 --> 00:14:52,117
اوه نه. روی حلقه کارنا
یه قلب کوچولو حک شده.
234
00:14:52,117 --> 00:14:55,473
235
00:14:55,557 --> 00:14:56,672
درست است.
236
00:14:56,797 --> 00:14:59,357
237
00:14:59,357 --> 00:15:02,117
از میلک شیک، چیزبرگر، پیتزا متنفرم
...
238
00:15:02,117 --> 00:15:03,637
اول باید پیداش کنیم.
239
00:15:03,637 --> 00:15:04,797
240
00:15:04,797 --> 00:15:07,994
241
00:15:08,077 --> 00:15:09,837
242
00:15:09,837 --> 00:15:12,590
243
00:15:12,637 --> 00:15:14,116
244
00:15:14,157 --> 00:15:16,077
اگر کارنا خواهر ونگر باشد،
245
00:15:16,077 --> 00:15:18,466
246
00:15:18,557 --> 00:15:19,831
247
00:15:19,957 --> 00:15:22,187
248
00:15:22,357 --> 00:15:23,153
249
00:15:23,317 --> 00:15:25,831
250
00:15:27,397 --> 00:15:29,752
251
00:15:30,157 --> 00:15:33,957
ببخشید، کارنا،
وفاداری او به ونگر است.
252
00:15:33,957 --> 00:15:37,632
253
00:15:37,757 --> 00:15:41,545
254
00:15:41,677 --> 00:15:43,907
255
00:15:49,557 --> 00:15:51,912
256
00:15:52,157 --> 00:15:54,227
257
00:15:54,397 --> 00:15:55,997
258
00:15:55,997 --> 00:15:58,591
259
00:15:58,877 --> 00:15:59,946
بچه ها...
260
00:16:00,157 --> 00:16:02,797
261
00:16:02,797 --> 00:16:05,595
262
00:16:05,677 --> 00:16:06,507
263
00:16:06,837 --> 00:16:08,031
264
00:16:09,277 --> 00:16:12,314
265
00:16:12,397 --> 00:16:13,625
ممنون، بابی.
266
00:16:36,237 --> 00:16:38,467
تو منو پیدا کردی.
خوش اومدی، شیلا.
267
00:16:39,597 --> 00:16:42,589
کلی کارمو راحت کردی.
حلقه رو بده بهم.
268
00:16:42,717 --> 00:16:44,677
من ندارمش. هنک داره.
269
00:16:44,677 --> 00:16:49,797
270
00:16:53,677 --> 00:16:55,588
271
00:16:57,437 --> 00:16:59,632
272
00:17:01,077 --> 00:17:05,309
273
00:17:05,437 --> 00:17:07,957
274
00:17:07,957 --> 00:17:11,037
275
00:17:11,037 --> 00:17:12,709
276
00:17:14,437 --> 00:17:15,950
متشکرم، کارنا.
277
00:17:16,037 --> 00:17:19,586
به نظر میرسد جادوی تو به اندازه
دوستیات غیرقابل اعتماد است.
278
00:17:19,677 --> 00:17:22,635
279
00:17:23,197 --> 00:17:26,906
280
00:17:29,677 --> 00:17:32,430
281
00:17:38,357 --> 00:17:39,790
282
00:17:39,837 --> 00:17:42,749
من باور میکنم. به هر حال، این موضوع
داشت کمی خستهکننده میشد.
283
00:17:42,877 --> 00:17:46,074
284
00:17:47,077 --> 00:17:49,113
285
00:17:49,317 --> 00:17:51,148
286
00:17:51,317 --> 00:17:53,877
287
00:17:54,077 --> 00:17:56,875
288
00:17:57,037 --> 00:17:58,868
289
00:17:59,117 --> 00:18:03,557
290
00:18:03,557 --> 00:18:06,357
291
00:18:06,357 --> 00:18:07,585
292
00:18:07,757 --> 00:18:08,985
293
00:18:10,237 --> 00:18:12,990
294
00:18:14,677 --> 00:18:17,396
هنک، نمیتونم بذارم
نابودش کنه.
295
00:18:17,477 --> 00:18:20,947
296
00:18:22,157 --> 00:18:24,307
297
00:18:27,557 --> 00:18:30,317
298
00:18:30,317 --> 00:18:33,150
299
00:18:52,517 --> 00:18:54,906
300
00:18:56,797 --> 00:18:57,707
او ...
301
00:18:58,277 --> 00:18:59,676
302
00:19:01,957 --> 00:19:04,915
- فکر کنم این مال توئه.
- ممنون.
303
00:19:14,037 --> 00:19:15,470
ببخشید، بچهها.
304
00:19:15,957 --> 00:19:18,994
305
00:19:19,077 --> 00:19:22,353
306
00:19:22,557 --> 00:19:26,470
307
00:19:26,517 --> 00:19:27,745
اوه باشه...
308
00:19:27,997 --> 00:19:29,877
309
00:19:29,877 --> 00:19:31,390
بدون حلقه دیگر نه.
310
00:19:31,557 --> 00:19:33,397
311
00:19:33,397 --> 00:19:37,629
312
00:19:37,757 --> 00:19:39,793
کلم ترش، تکالیف مدرسه...
313
00:19:39,957 --> 00:19:41,709
حدس میزنم همهاش خبر بد نیست
.
314
00:19:41,837 --> 00:19:44,637
315
00:19:44,637 --> 00:19:45,672
من زندگیم رو مدیون تو هستم.
316
00:19:46,157 --> 00:19:48,352
317
00:19:48,517 --> 00:19:49,870
318
00:19:51,557 --> 00:19:53,149
به خونه خوش اومدی، کارنا.
319
00:19:55,757 --> 00:19:58,066
خب، من فرصت برگشتن به خانه را از دست دادهام ،
320
00:19:58,277 --> 00:20:00,632
- اما ما یه دوست پیدا کردیم.
- یه تغییر بزرگ.
321
00:20:01,877 --> 00:20:04,311
322
00:20:06,997 --> 00:20:08,430
323
00:20:09,957 --> 00:20:12,949
324
00:20:12,997 --> 00:20:14,828
باشه، بفرمایید.
325
00:20:15,305 --> 00:21:15,345
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm