"Dungeons & Dragons" The Hall of Bones

ID13206440
Movie Name"Dungeons & Dragons" The Hall of Bones
Release Name Dungeons . Dragons - 3-03 Odyssey of the Twelfth Talisman
Year1983
Kindtv
LanguagePersian
IMDB ID808616
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,453 --> 00:00:05,445 2 00:00:10,133 --> 00:00:11,646 3 00:00:11,973 --> 00:00:13,088 یه لطفی در حقم بکن. 4 00:00:13,693 --> 00:00:15,012 5 00:00:15,973 --> 00:00:17,042 6 00:00:19,293 --> 00:00:20,248 7 00:00:22,333 --> 00:00:23,163 8 00:00:26,173 --> 00:00:27,765 9 00:00:30,613 --> 00:00:32,888 10 00:00:34,733 --> 00:00:37,247 11 00:00:39,000 --> 00:00:45,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 12 00:00:47,693 --> 00:00:49,012 13 00:00:49,053 --> 00:00:51,965 این ونگر بود، نیروی شر. 14 00:00:52,133 --> 00:00:54,966 15 00:00:55,013 --> 00:00:58,449 در پادشاهی اژدها و سیاه‌چال‌ها. 16 00:01:00,373 --> 00:01:04,571 17 00:01:36,133 --> 00:01:37,122 18 00:01:37,333 --> 00:01:38,925 19 00:01:41,213 --> 00:01:43,773 20 00:01:43,773 --> 00:01:45,413 21 00:01:45,413 --> 00:01:48,530 22 00:01:57,533 --> 00:02:00,605 23 00:02:06,533 --> 00:02:08,967 من آن را دیده‌ام، اما نمی‌توانم باور کنم. 24 00:02:09,293 --> 00:02:11,363 25 00:02:14,173 --> 00:02:16,687 26 00:02:16,853 --> 00:02:21,210 27 00:02:21,293 --> 00:02:22,851 28 00:02:27,333 --> 00:02:30,086 طعمه، پرستو، اگر لطف کنید. 29 00:02:32,613 --> 00:02:33,602 متشکرم. 30 00:02:34,613 --> 00:02:37,173 31 00:02:37,733 --> 00:02:39,644 32 00:02:44,493 --> 00:02:46,404 33 00:02:51,333 --> 00:02:54,613 34 00:02:54,613 --> 00:02:55,443 35 00:02:57,053 --> 00:02:59,089 36 00:03:06,133 --> 00:03:08,044 میگم دیگه فرار نکنیم... 37 00:03:08,333 --> 00:03:09,527 و بگذارید بجنگیم. 38 00:03:14,053 --> 00:03:18,012 39 00:03:18,333 --> 00:03:19,971 40 00:03:21,773 --> 00:03:25,243 41 00:03:26,613 --> 00:03:28,968 42 00:03:29,133 --> 00:03:30,043 43 00:03:31,773 --> 00:03:34,162 44 00:03:41,893 --> 00:03:42,882 45 00:03:43,773 --> 00:03:45,047 ارزشش را دارد، ارزشش را دارد. 46 00:03:45,133 --> 00:03:47,363 شاید شش قرص نان خیلی زیاد باشد. 47 00:03:48,213 --> 00:03:50,852 48 00:03:51,093 --> 00:03:52,412 نه نه. 49 00:03:52,573 --> 00:03:54,853 حتی اگر مردم من بتوانند بدون آنها سر کنند، 50 00:03:54,853 --> 00:03:56,613 پنج تا میله خیلی زیاده. 51 00:03:56,613 --> 00:04:00,162 52 00:04:00,333 --> 00:04:03,643 خیلی ممنونم. و می‌توانید نانتان را نگه دارید. 53 00:04:16,573 --> 00:04:20,452 54 00:04:22,533 --> 00:04:24,888 55 00:04:28,893 --> 00:04:29,928 56 00:04:30,413 --> 00:04:31,243 57 00:04:35,693 --> 00:04:40,562 58 00:04:48,533 --> 00:04:50,649 59 00:04:51,173 --> 00:04:53,607 ما باید بجنگیم - وقتشه - 60 00:05:02,093 --> 00:05:03,890 61 00:05:07,253 --> 00:05:08,163 62 00:05:19,413 --> 00:05:23,088 63 00:05:27,253 --> 00:05:28,686 64 00:05:28,933 --> 00:05:32,608 65 00:05:32,773 --> 00:05:35,492 بیخیال، اریک، اون جونت رو نجات داد. 66 00:05:35,653 --> 00:05:38,213 67 00:05:39,173 --> 00:05:40,970 - ممنون. - لازم نیست. 68 00:05:41,093 --> 00:05:42,321 69 00:05:43,013 --> 00:05:46,050 70 00:05:49,093 --> 00:05:52,210 71 00:05:52,453 --> 00:05:53,442 72 00:05:53,733 --> 00:05:55,451 73 00:05:55,773 --> 00:05:57,365 البته، ما. 74 00:05:58,013 --> 00:06:00,811 75 00:06:01,693 --> 00:06:04,969 76 00:06:06,453 --> 00:06:09,411 77 00:06:09,573 --> 00:06:11,848 78 00:06:12,173 --> 00:06:13,083 79 00:06:13,333 --> 00:06:16,769 80 00:06:17,613 --> 00:06:19,133 81 00:06:19,133 --> 00:06:20,202 کجا؟ 82 00:06:20,493 --> 00:06:21,448 خیلی خوب. 83 00:06:21,693 --> 00:06:24,048 بیا، قبل از اینکه هوا تاریک شود، جایی برای چادر زدن پیدا کنیم. 84 00:06:41,413 --> 00:06:43,324 وای. سلام، زیبای خفته. 85 00:06:43,493 --> 00:06:46,166 خوبه که بدونم امشب یه نفر جاش گرم بوده. 86 00:06:46,773 --> 00:06:47,773 87 00:06:47,773 --> 00:06:50,003 ممنون که شنل و شلوار شیک رو بهم قرض دادی. 88 00:06:50,413 --> 00:06:54,122 حالا که صحبت از ظرافت شد، خیلی مشتاقم اسم خیاطت رو بدونم. 89 00:06:54,533 --> 00:06:55,409 90 00:06:55,653 --> 00:06:57,213 شاید بتوانم دهانت را بدوزم، 91 00:06:57,213 --> 00:06:59,013 اگر تا به حال موفق شده‌ای پایت را از آن بیرون بکشی . 92 00:06:59,013 --> 00:07:00,366 93 00:07:00,573 --> 00:07:03,804 باورم نمیشه امشب چی شد، شش ساعت کتک کاری و توهین. 94 00:07:03,893 --> 00:07:06,088 95 00:07:07,213 --> 00:07:09,249 96 00:07:09,493 --> 00:07:11,131 97 00:07:12,253 --> 00:07:15,723 98 00:07:15,973 --> 00:07:18,806 گوش کن، لورن، دوست خوبم، متنفرم که این را به تو بگویم، 99 00:07:18,893 --> 00:07:21,613 100 00:07:21,613 --> 00:07:23,205 آنها هر دوی ما را از ارث محروم می‌کردند . 101 00:07:23,333 --> 00:07:24,732 102 00:07:25,133 --> 00:07:26,646 من پدر و مادر ندارم. 103 00:07:29,413 --> 00:07:31,563 104 00:07:31,733 --> 00:07:33,530 105 00:07:33,813 --> 00:07:36,293 شما باید سنگ آسترا (Astra Stone) استاد سیاه‌چال را پیدا کنید. 106 00:07:36,293 --> 00:07:37,813 سنگ آسترا... 107 00:07:37,813 --> 00:07:39,613 108 00:07:39,613 --> 00:07:42,002 109 00:07:55,853 --> 00:07:58,492 110 00:08:00,373 --> 00:08:01,362 111 00:08:03,133 --> 00:08:06,373 112 00:08:06,373 --> 00:08:09,012 113 00:08:09,173 --> 00:08:10,162 فهمیدم. خوبه. 114 00:08:17,933 --> 00:08:18,968 115 00:08:19,293 --> 00:08:20,851 116 00:08:21,133 --> 00:08:24,125 117 00:08:24,293 --> 00:08:27,330 منظورم اینه که، ما سخت تلاش می‌کنیم تا شما رو پیدا کنیم... 118 00:08:27,733 --> 00:08:28,973 برای پیدا کردن اینکه... 119 00:08:28,973 --> 00:08:31,726 120 00:08:32,253 --> 00:08:33,572 121 00:08:35,293 --> 00:08:36,931 آرام باش، آقا، 122 00:08:37,333 --> 00:08:40,245 123 00:08:41,813 --> 00:08:43,929 124 00:08:44,453 --> 00:08:46,205 125 00:08:46,413 --> 00:08:50,167 126 00:08:50,653 --> 00:08:53,042 و زنجیر وحشتش گسسته شد. 127 00:08:53,693 --> 00:08:57,766 128 00:09:00,013 --> 00:09:02,083 129 00:09:02,813 --> 00:09:07,807 اما با استفاده از این سلاح خطرناک نمی‌توان بر تنهایی غلبه کرد . 130 00:09:08,373 --> 00:09:11,445 131 00:09:12,093 --> 00:09:13,685 132 00:09:13,773 --> 00:09:15,684 133 00:09:17,173 --> 00:09:20,370 134 00:09:20,573 --> 00:09:21,801 135 00:09:21,973 --> 00:09:24,965 136 00:09:27,133 --> 00:09:28,691 برعکس، نایت. 137 00:09:29,253 --> 00:09:31,483 138 00:09:31,693 --> 00:09:35,533 139 00:09:35,533 --> 00:09:39,162 زیرا شریران سلاح را برای خود می‌خواهند. 140 00:09:39,333 --> 00:09:40,925 141 00:09:41,213 --> 00:09:43,522 لورن بهترین اتفاقیه که از وقتی... برامون افتاده. 142 00:09:43,653 --> 00:09:47,612 143 00:09:47,693 --> 00:09:49,411 144 00:09:49,853 --> 00:09:53,812 145 00:09:53,933 --> 00:09:56,973 146 00:09:56,973 --> 00:09:59,646 147 00:10:01,893 --> 00:10:07,923 148 00:10:10,293 --> 00:10:11,487 149 00:10:12,933 --> 00:10:15,208 150 00:10:15,253 --> 00:10:17,050 151 00:10:23,973 --> 00:10:26,773 152 00:10:26,773 --> 00:10:27,967 153 00:10:33,573 --> 00:10:36,133 154 00:10:39,013 --> 00:10:40,765 155 00:10:41,053 --> 00:10:43,169 156 00:10:52,733 --> 00:10:54,291 157 00:10:54,613 --> 00:10:56,604 158 00:11:09,253 --> 00:11:10,129 159 00:11:18,333 --> 00:11:19,813 160 00:11:19,813 --> 00:11:22,771 161 00:11:25,653 --> 00:11:26,722 162 00:11:27,413 --> 00:11:28,402 گوش کن، لورن، 163 00:11:28,653 --> 00:11:32,293 164 00:11:32,293 --> 00:11:33,093 اما من... 165 00:11:33,093 --> 00:11:36,563 166 00:11:36,973 --> 00:11:39,567 اگه می‌خوای با ما بمونی، باید از شرش خلاص شی. 167 00:11:41,173 --> 00:11:43,607 168 00:11:43,893 --> 00:11:45,773 در غیر این صورت، اگر به کمک نیاز داشته باشیم، 169 00:11:45,773 --> 00:11:47,365 یادمان باشد که به شما زنگ نزنیم. 170 00:11:47,773 --> 00:11:48,653 171 00:11:48,653 --> 00:11:51,247 172 00:11:51,373 --> 00:11:53,967 173 00:11:54,173 --> 00:11:57,609 174 00:11:57,693 --> 00:12:00,053 175 00:12:00,053 --> 00:12:01,452 176 00:12:01,613 --> 00:12:03,046 177 00:12:03,373 --> 00:12:05,333 178 00:12:05,333 --> 00:12:07,893 179 00:12:08,133 --> 00:12:11,613 180 00:12:11,613 --> 00:12:15,447 181 00:12:23,773 --> 00:12:26,173 182 00:12:26,173 --> 00:12:27,970 183 00:12:28,333 --> 00:12:30,244 184 00:12:30,653 --> 00:12:32,928 تازه آن سلاح شومش را هم که نگو. 185 00:12:34,053 --> 00:12:37,728 186 00:12:37,853 --> 00:12:39,813 بدون پدر و مادر، بدون دوست، 187 00:12:39,813 --> 00:12:41,769 بدون اینکه حتی کسی باهاش حرف بزنه. 188 00:12:45,093 --> 00:12:46,811 189 00:12:47,213 --> 00:12:48,133 190 00:12:48,133 --> 00:12:50,328 191 00:12:50,733 --> 00:12:52,693 192 00:12:52,693 --> 00:12:53,813 193 00:12:53,813 --> 00:12:56,122 194 00:12:56,973 --> 00:12:59,089 195 00:12:59,333 --> 00:13:00,607 ی، اریک... 196 00:13:01,453 --> 00:13:03,409 می‌تونی بری اریک رو پیدا کنی و برگردونیش. 197 00:13:03,693 --> 00:13:05,649 منظورم اینه که... اگه تو بخوای. 198 00:13:05,813 --> 00:13:06,928 199 00:13:07,173 --> 00:13:09,482 نه اینکه برام مهم باشه، می‌دونی، اما... 200 00:13:09,973 --> 00:13:11,813 201 00:13:11,813 --> 00:13:14,413 202 00:13:14,413 --> 00:13:16,290 یا روی پاهای خودش لغزید یا... 203 00:13:17,613 --> 00:13:20,685 204 00:13:22,173 --> 00:13:25,802 205 00:13:26,093 --> 00:13:29,093 فکر کنم اریک داره میره دنبال اولین دوست واقعیش. 206 00:13:29,093 --> 00:13:31,163 که او مدت‌هاست پیدا کرده است. 207 00:13:48,293 --> 00:13:51,205 208 00:13:51,493 --> 00:13:53,324 209 00:13:53,613 --> 00:13:56,081 متاسفم بابت... 210 00:13:56,693 --> 00:13:58,046 خب، منظورم اینه که... 211 00:13:59,133 --> 00:14:02,808 212 00:14:03,573 --> 00:14:04,093 213 00:14:04,093 --> 00:14:05,813 به جز یک مشکل جزئی. 214 00:14:05,813 --> 00:14:08,168 215 00:14:08,413 --> 00:14:12,613 آه، عالیه. اریک، جهانگرد، در کوهستان گم شده. 216 00:14:12,613 --> 00:14:13,653 217 00:14:13,653 --> 00:14:15,573 218 00:14:15,573 --> 00:14:17,484 219 00:14:31,253 --> 00:14:33,130 220 00:14:33,853 --> 00:14:34,968 221 00:14:35,293 --> 00:14:39,047 222 00:14:39,373 --> 00:14:40,249 قسم می‌خورم. 223 00:14:40,813 --> 00:14:42,690 224 00:14:43,613 --> 00:14:44,762 225 00:14:44,893 --> 00:14:47,453 226 00:14:47,733 --> 00:14:50,042 227 00:14:50,293 --> 00:14:51,851 228 00:14:52,413 --> 00:14:54,493 229 00:14:54,493 --> 00:14:57,291 230 00:14:57,973 --> 00:14:59,531 231 00:15:00,013 --> 00:15:00,893 232 00:15:00,893 --> 00:15:04,090 233 00:15:05,053 --> 00:15:06,532 234 00:15:06,653 --> 00:15:08,769 235 00:15:09,533 --> 00:15:10,733 236 00:15:10,733 --> 00:15:13,611 237 00:15:14,773 --> 00:15:17,845 238 00:15:17,973 --> 00:15:19,973 239 00:15:19,973 --> 00:15:21,853 من برای جادوگر بودن زیادی باهوشم. 240 00:15:21,853 --> 00:15:23,252 241 00:15:23,333 --> 00:15:24,766 242 00:15:27,013 --> 00:15:28,890 243 00:15:29,093 --> 00:15:32,972 244 00:15:33,173 --> 00:15:34,493 245 00:15:34,493 --> 00:15:36,893 246 00:15:36,893 --> 00:15:39,123 247 00:15:43,573 --> 00:15:44,767 248 00:15:45,133 --> 00:15:48,762 249 00:15:48,933 --> 00:15:51,128 250 00:15:58,173 --> 00:16:01,768 251 00:16:02,053 --> 00:16:03,964 252 00:16:04,973 --> 00:16:06,645 253 00:16:07,093 --> 00:16:09,133 254 00:16:09,133 --> 00:16:11,408 255 00:16:12,173 --> 00:16:14,971 256 00:16:18,373 --> 00:16:20,250 257 00:16:20,413 --> 00:16:22,449 258 00:16:24,373 --> 00:16:28,525 259 00:16:30,853 --> 00:16:33,242 260 00:16:35,893 --> 00:16:37,531 261 00:16:43,213 --> 00:16:47,286 262 00:16:49,333 --> 00:16:50,288 263 00:16:51,253 --> 00:16:53,403 264 00:16:56,693 --> 00:16:57,842 265 00:17:02,053 --> 00:17:03,532 266 00:17:11,693 --> 00:17:14,333 267 00:17:14,333 --> 00:17:16,642 268 00:17:17,173 --> 00:17:18,606 269 00:17:18,813 --> 00:17:21,930 270 00:17:22,253 --> 00:17:25,653 271 00:17:25,653 --> 00:17:27,450 272 00:17:27,813 --> 00:17:30,281 273 00:17:31,373 --> 00:17:32,249 274 00:17:33,413 --> 00:17:34,482 اما، به شما هشدار می‌دهم، 275 00:17:34,693 --> 00:17:37,765 276 00:17:38,253 --> 00:17:41,653 همانطور که با هر دارنده دوازده طلسم انجام داده است ، 277 00:17:41,653 --> 00:17:43,052 از جمله پسر. 278 00:17:43,493 --> 00:17:47,168 279 00:17:47,573 --> 00:17:48,801 280 00:17:49,333 --> 00:17:50,812 281 00:17:52,053 --> 00:17:56,046 282 00:17:56,493 --> 00:17:57,972 283 00:17:58,213 --> 00:18:01,250 284 00:18:01,333 --> 00:18:02,368 نه، ونگر. 285 00:18:02,893 --> 00:18:06,852 سفر دوازده طلسم به پایان رسیده است. 286 00:18:06,893 --> 00:18:10,044 شما خیلی وقت‌ها صبر مرا آزمایش می‌کنید ، استاد. 287 00:18:10,693 --> 00:18:12,809 288 00:18:13,093 --> 00:18:15,288 289 00:18:15,573 --> 00:18:17,211 290 00:18:18,533 --> 00:18:20,410 291 00:18:27,253 --> 00:18:29,130 292 00:18:33,573 --> 00:18:37,043 293 00:18:37,413 --> 00:18:39,973 آینده‌ای که بی‌صبرانه آرزویش را داری. 294 00:18:42,253 --> 00:18:43,732 295 00:18:48,933 --> 00:18:53,927 296 00:18:54,893 --> 00:18:57,248 با کمال میل، پیرمرد. 297 00:19:06,613 --> 00:19:11,164 این اولین پیروزی زندگی من به عنوان استاد سیاه‌چال بود. 298 00:19:11,493 --> 00:19:13,848 299 00:19:14,493 --> 00:19:17,212 نه، کورلاک، اشتباه می‌کنی. 300 00:19:23,973 --> 00:19:26,282 بیا لورن، باید بریم. 301 00:19:27,093 --> 00:19:29,448 خب، فکر کنم همینه ، کاویار. 302 00:19:29,693 --> 00:19:31,763 این "جنتلمن" ـه، مسخره‌ست. 303 00:19:32,173 --> 00:19:35,290 304 00:19:35,453 --> 00:19:38,172 305 00:19:38,253 --> 00:19:41,051 306 00:19:52,053 --> 00:19:55,523 307 00:19:59,373 --> 00:20:00,852 از اعتراف کردن متنفرم، اما... 308 00:20:01,173 --> 00:20:03,129 فکر کنم دلم برای اون مرد باهوش تنگ میشه. 309 00:20:03,333 --> 00:20:06,086 310 00:20:09,053 --> 00:20:11,647 311 00:20:11,773 --> 00:20:14,731 مطمئن نیستم که فهمیده باشم، ارباب سیاه‌چال. 312 00:20:16,053 --> 00:20:17,813 همه چیز ممکن است 313 00:20:17,813 --> 00:20:20,771 314 00:20:21,305 --> 00:21:21,666 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm