"Dungeons & Dragons" The Hall of Bones
ID | 13206440 |
---|---|
Movie Name | "Dungeons & Dragons" The Hall of Bones |
Release Name | Dungeons . Dragons - 3-03 Odyssey of the Twelfth Talisman |
Year | 1983 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 808616 |
Format | srt |
1
00:00:02,453 --> 00:00:05,445
2
00:00:10,133 --> 00:00:11,646
3
00:00:11,973 --> 00:00:13,088
یه لطفی در حقم بکن.
4
00:00:13,693 --> 00:00:15,012
5
00:00:15,973 --> 00:00:17,042
6
00:00:19,293 --> 00:00:20,248
7
00:00:22,333 --> 00:00:23,163
8
00:00:26,173 --> 00:00:27,765
9
00:00:30,613 --> 00:00:32,888
10
00:00:34,733 --> 00:00:37,247
11
00:00:39,000 --> 00:00:45,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
12
00:00:47,693 --> 00:00:49,012
13
00:00:49,053 --> 00:00:51,965
این ونگر بود، نیروی شر.
14
00:00:52,133 --> 00:00:54,966
15
00:00:55,013 --> 00:00:58,449
در پادشاهی اژدها
و سیاهچالها.
16
00:01:00,373 --> 00:01:04,571
17
00:01:36,133 --> 00:01:37,122
18
00:01:37,333 --> 00:01:38,925
19
00:01:41,213 --> 00:01:43,773
20
00:01:43,773 --> 00:01:45,413
21
00:01:45,413 --> 00:01:48,530
22
00:01:57,533 --> 00:02:00,605
23
00:02:06,533 --> 00:02:08,967
من آن را دیدهام، اما نمیتوانم باور کنم.
24
00:02:09,293 --> 00:02:11,363
25
00:02:14,173 --> 00:02:16,687
26
00:02:16,853 --> 00:02:21,210
27
00:02:21,293 --> 00:02:22,851
28
00:02:27,333 --> 00:02:30,086
طعمه، پرستو،
اگر لطف کنید.
29
00:02:32,613 --> 00:02:33,602
متشکرم.
30
00:02:34,613 --> 00:02:37,173
31
00:02:37,733 --> 00:02:39,644
32
00:02:44,493 --> 00:02:46,404
33
00:02:51,333 --> 00:02:54,613
34
00:02:54,613 --> 00:02:55,443
35
00:02:57,053 --> 00:02:59,089
36
00:03:06,133 --> 00:03:08,044
میگم دیگه فرار نکنیم...
37
00:03:08,333 --> 00:03:09,527
و بگذارید بجنگیم.
38
00:03:14,053 --> 00:03:18,012
39
00:03:18,333 --> 00:03:19,971
40
00:03:21,773 --> 00:03:25,243
41
00:03:26,613 --> 00:03:28,968
42
00:03:29,133 --> 00:03:30,043
43
00:03:31,773 --> 00:03:34,162
44
00:03:41,893 --> 00:03:42,882
45
00:03:43,773 --> 00:03:45,047
ارزشش را دارد، ارزشش را دارد.
46
00:03:45,133 --> 00:03:47,363
شاید شش قرص نان
خیلی زیاد باشد.
47
00:03:48,213 --> 00:03:50,852
48
00:03:51,093 --> 00:03:52,412
نه نه.
49
00:03:52,573 --> 00:03:54,853
حتی اگر مردم من بتوانند
بدون آنها سر کنند،
50
00:03:54,853 --> 00:03:56,613
پنج تا میله خیلی زیاده.
51
00:03:56,613 --> 00:04:00,162
52
00:04:00,333 --> 00:04:03,643
خیلی ممنونم.
و میتوانید نانتان را نگه دارید.
53
00:04:16,573 --> 00:04:20,452
54
00:04:22,533 --> 00:04:24,888
55
00:04:28,893 --> 00:04:29,928
56
00:04:30,413 --> 00:04:31,243
57
00:04:35,693 --> 00:04:40,562
58
00:04:48,533 --> 00:04:50,649
59
00:04:51,173 --> 00:04:53,607
ما باید بجنگیم -
وقتشه -
60
00:05:02,093 --> 00:05:03,890
61
00:05:07,253 --> 00:05:08,163
62
00:05:19,413 --> 00:05:23,088
63
00:05:27,253 --> 00:05:28,686
64
00:05:28,933 --> 00:05:32,608
65
00:05:32,773 --> 00:05:35,492
بیخیال، اریک، اون جونت رو نجات داد.
66
00:05:35,653 --> 00:05:38,213
67
00:05:39,173 --> 00:05:40,970
- ممنون.
- لازم نیست.
68
00:05:41,093 --> 00:05:42,321
69
00:05:43,013 --> 00:05:46,050
70
00:05:49,093 --> 00:05:52,210
71
00:05:52,453 --> 00:05:53,442
72
00:05:53,733 --> 00:05:55,451
73
00:05:55,773 --> 00:05:57,365
البته، ما.
74
00:05:58,013 --> 00:06:00,811
75
00:06:01,693 --> 00:06:04,969
76
00:06:06,453 --> 00:06:09,411
77
00:06:09,573 --> 00:06:11,848
78
00:06:12,173 --> 00:06:13,083
79
00:06:13,333 --> 00:06:16,769
80
00:06:17,613 --> 00:06:19,133
81
00:06:19,133 --> 00:06:20,202
کجا؟
82
00:06:20,493 --> 00:06:21,448
خیلی خوب.
83
00:06:21,693 --> 00:06:24,048
بیا،
قبل از اینکه هوا تاریک شود، جایی برای چادر زدن پیدا کنیم.
84
00:06:41,413 --> 00:06:43,324
وای. سلام، زیبای خفته.
85
00:06:43,493 --> 00:06:46,166
خوبه که بدونم
امشب یه نفر جاش گرم بوده.
86
00:06:46,773 --> 00:06:47,773
87
00:06:47,773 --> 00:06:50,003
ممنون که شنل و
شلوار شیک رو بهم قرض دادی.
88
00:06:50,413 --> 00:06:54,122
حالا که صحبت از ظرافت شد، خیلی مشتاقم
اسم خیاطت رو بدونم.
89
00:06:54,533 --> 00:06:55,409
90
00:06:55,653 --> 00:06:57,213
شاید بتوانم دهانت را بدوزم،
91
00:06:57,213 --> 00:06:59,013
اگر تا به حال موفق شدهای پایت را از آن بیرون بکشی .
92
00:06:59,013 --> 00:07:00,366
93
00:07:00,573 --> 00:07:03,804
باورم نمیشه امشب چی شد،
شش ساعت کتک کاری و توهین.
94
00:07:03,893 --> 00:07:06,088
95
00:07:07,213 --> 00:07:09,249
96
00:07:09,493 --> 00:07:11,131
97
00:07:12,253 --> 00:07:15,723
98
00:07:15,973 --> 00:07:18,806
گوش کن، لورن، دوست خوبم،
متنفرم که این را به تو بگویم،
99
00:07:18,893 --> 00:07:21,613
100
00:07:21,613 --> 00:07:23,205
آنها هر دوی ما را از ارث محروم میکردند
.
101
00:07:23,333 --> 00:07:24,732
102
00:07:25,133 --> 00:07:26,646
من پدر و مادر ندارم.
103
00:07:29,413 --> 00:07:31,563
104
00:07:31,733 --> 00:07:33,530
105
00:07:33,813 --> 00:07:36,293
شما باید سنگ آسترا (Astra Stone)
استاد سیاهچال را پیدا کنید.
106
00:07:36,293 --> 00:07:37,813
سنگ آسترا...
107
00:07:37,813 --> 00:07:39,613
108
00:07:39,613 --> 00:07:42,002
109
00:07:55,853 --> 00:07:58,492
110
00:08:00,373 --> 00:08:01,362
111
00:08:03,133 --> 00:08:06,373
112
00:08:06,373 --> 00:08:09,012
113
00:08:09,173 --> 00:08:10,162
فهمیدم.
خوبه.
114
00:08:17,933 --> 00:08:18,968
115
00:08:19,293 --> 00:08:20,851
116
00:08:21,133 --> 00:08:24,125
117
00:08:24,293 --> 00:08:27,330
منظورم اینه که، ما
سخت تلاش میکنیم تا شما رو پیدا کنیم...
118
00:08:27,733 --> 00:08:28,973
برای پیدا کردن اینکه...
119
00:08:28,973 --> 00:08:31,726
120
00:08:32,253 --> 00:08:33,572
121
00:08:35,293 --> 00:08:36,931
آرام باش، آقا،
122
00:08:37,333 --> 00:08:40,245
123
00:08:41,813 --> 00:08:43,929
124
00:08:44,453 --> 00:08:46,205
125
00:08:46,413 --> 00:08:50,167
126
00:08:50,653 --> 00:08:53,042
و زنجیر وحشتش گسسته شد.
127
00:08:53,693 --> 00:08:57,766
128
00:09:00,013 --> 00:09:02,083
129
00:09:02,813 --> 00:09:07,807
اما با استفاده از این سلاح خطرناک نمیتوان بر تنهایی غلبه کرد .
130
00:09:08,373 --> 00:09:11,445
131
00:09:12,093 --> 00:09:13,685
132
00:09:13,773 --> 00:09:15,684
133
00:09:17,173 --> 00:09:20,370
134
00:09:20,573 --> 00:09:21,801
135
00:09:21,973 --> 00:09:24,965
136
00:09:27,133 --> 00:09:28,691
برعکس، نایت.
137
00:09:29,253 --> 00:09:31,483
138
00:09:31,693 --> 00:09:35,533
139
00:09:35,533 --> 00:09:39,162
زیرا شریران
سلاح را برای خود میخواهند.
140
00:09:39,333 --> 00:09:40,925
141
00:09:41,213 --> 00:09:43,522
لورن بهترین اتفاقیه
که از وقتی... برامون افتاده.
142
00:09:43,653 --> 00:09:47,612
143
00:09:47,693 --> 00:09:49,411
144
00:09:49,853 --> 00:09:53,812
145
00:09:53,933 --> 00:09:56,973
146
00:09:56,973 --> 00:09:59,646
147
00:10:01,893 --> 00:10:07,923
148
00:10:10,293 --> 00:10:11,487
149
00:10:12,933 --> 00:10:15,208
150
00:10:15,253 --> 00:10:17,050
151
00:10:23,973 --> 00:10:26,773
152
00:10:26,773 --> 00:10:27,967
153
00:10:33,573 --> 00:10:36,133
154
00:10:39,013 --> 00:10:40,765
155
00:10:41,053 --> 00:10:43,169
156
00:10:52,733 --> 00:10:54,291
157
00:10:54,613 --> 00:10:56,604
158
00:11:09,253 --> 00:11:10,129
159
00:11:18,333 --> 00:11:19,813
160
00:11:19,813 --> 00:11:22,771
161
00:11:25,653 --> 00:11:26,722
162
00:11:27,413 --> 00:11:28,402
گوش کن، لورن،
163
00:11:28,653 --> 00:11:32,293
164
00:11:32,293 --> 00:11:33,093
اما من...
165
00:11:33,093 --> 00:11:36,563
166
00:11:36,973 --> 00:11:39,567
اگه میخوای با ما بمونی،
باید از شرش خلاص شی.
167
00:11:41,173 --> 00:11:43,607
168
00:11:43,893 --> 00:11:45,773
در غیر این صورت،
اگر به کمک نیاز داشته باشیم،
169
00:11:45,773 --> 00:11:47,365
یادمان باشد که به شما زنگ نزنیم.
170
00:11:47,773 --> 00:11:48,653
171
00:11:48,653 --> 00:11:51,247
172
00:11:51,373 --> 00:11:53,967
173
00:11:54,173 --> 00:11:57,609
174
00:11:57,693 --> 00:12:00,053
175
00:12:00,053 --> 00:12:01,452
176
00:12:01,613 --> 00:12:03,046
177
00:12:03,373 --> 00:12:05,333
178
00:12:05,333 --> 00:12:07,893
179
00:12:08,133 --> 00:12:11,613
180
00:12:11,613 --> 00:12:15,447
181
00:12:23,773 --> 00:12:26,173
182
00:12:26,173 --> 00:12:27,970
183
00:12:28,333 --> 00:12:30,244
184
00:12:30,653 --> 00:12:32,928
تازه آن سلاح
شومش را هم که نگو.
185
00:12:34,053 --> 00:12:37,728
186
00:12:37,853 --> 00:12:39,813
بدون پدر و مادر، بدون دوست،
187
00:12:39,813 --> 00:12:41,769
بدون اینکه حتی کسی
باهاش حرف بزنه.
188
00:12:45,093 --> 00:12:46,811
189
00:12:47,213 --> 00:12:48,133
190
00:12:48,133 --> 00:12:50,328
191
00:12:50,733 --> 00:12:52,693
192
00:12:52,693 --> 00:12:53,813
193
00:12:53,813 --> 00:12:56,122
194
00:12:56,973 --> 00:12:59,089
195
00:12:59,333 --> 00:13:00,607
ی، اریک...
196
00:13:01,453 --> 00:13:03,409
میتونی بری اریک رو پیدا کنی و برگردونیش.
197
00:13:03,693 --> 00:13:05,649
منظورم اینه که... اگه تو بخوای.
198
00:13:05,813 --> 00:13:06,928
199
00:13:07,173 --> 00:13:09,482
نه اینکه برام مهم باشه،
میدونی، اما...
200
00:13:09,973 --> 00:13:11,813
201
00:13:11,813 --> 00:13:14,413
202
00:13:14,413 --> 00:13:16,290
یا روی پاهای خودش لغزید
یا...
203
00:13:17,613 --> 00:13:20,685
204
00:13:22,173 --> 00:13:25,802
205
00:13:26,093 --> 00:13:29,093
فکر کنم اریک داره میره
دنبال اولین دوست واقعیش.
206
00:13:29,093 --> 00:13:31,163
که او
مدتهاست پیدا کرده است.
207
00:13:48,293 --> 00:13:51,205
208
00:13:51,493 --> 00:13:53,324
209
00:13:53,613 --> 00:13:56,081
متاسفم بابت...
210
00:13:56,693 --> 00:13:58,046
خب، منظورم اینه که...
211
00:13:59,133 --> 00:14:02,808
212
00:14:03,573 --> 00:14:04,093
213
00:14:04,093 --> 00:14:05,813
به جز یک
مشکل جزئی.
214
00:14:05,813 --> 00:14:08,168
215
00:14:08,413 --> 00:14:12,613
آه، عالیه. اریک، جهانگرد،
در کوهستان گم شده.
216
00:14:12,613 --> 00:14:13,653
217
00:14:13,653 --> 00:14:15,573
218
00:14:15,573 --> 00:14:17,484
219
00:14:31,253 --> 00:14:33,130
220
00:14:33,853 --> 00:14:34,968
221
00:14:35,293 --> 00:14:39,047
222
00:14:39,373 --> 00:14:40,249
قسم میخورم.
223
00:14:40,813 --> 00:14:42,690
224
00:14:43,613 --> 00:14:44,762
225
00:14:44,893 --> 00:14:47,453
226
00:14:47,733 --> 00:14:50,042
227
00:14:50,293 --> 00:14:51,851
228
00:14:52,413 --> 00:14:54,493
229
00:14:54,493 --> 00:14:57,291
230
00:14:57,973 --> 00:14:59,531
231
00:15:00,013 --> 00:15:00,893
232
00:15:00,893 --> 00:15:04,090
233
00:15:05,053 --> 00:15:06,532
234
00:15:06,653 --> 00:15:08,769
235
00:15:09,533 --> 00:15:10,733
236
00:15:10,733 --> 00:15:13,611
237
00:15:14,773 --> 00:15:17,845
238
00:15:17,973 --> 00:15:19,973
239
00:15:19,973 --> 00:15:21,853
من
برای جادوگر بودن زیادی باهوشم.
240
00:15:21,853 --> 00:15:23,252
241
00:15:23,333 --> 00:15:24,766
242
00:15:27,013 --> 00:15:28,890
243
00:15:29,093 --> 00:15:32,972
244
00:15:33,173 --> 00:15:34,493
245
00:15:34,493 --> 00:15:36,893
246
00:15:36,893 --> 00:15:39,123
247
00:15:43,573 --> 00:15:44,767
248
00:15:45,133 --> 00:15:48,762
249
00:15:48,933 --> 00:15:51,128
250
00:15:58,173 --> 00:16:01,768
251
00:16:02,053 --> 00:16:03,964
252
00:16:04,973 --> 00:16:06,645
253
00:16:07,093 --> 00:16:09,133
254
00:16:09,133 --> 00:16:11,408
255
00:16:12,173 --> 00:16:14,971
256
00:16:18,373 --> 00:16:20,250
257
00:16:20,413 --> 00:16:22,449
258
00:16:24,373 --> 00:16:28,525
259
00:16:30,853 --> 00:16:33,242
260
00:16:35,893 --> 00:16:37,531
261
00:16:43,213 --> 00:16:47,286
262
00:16:49,333 --> 00:16:50,288
263
00:16:51,253 --> 00:16:53,403
264
00:16:56,693 --> 00:16:57,842
265
00:17:02,053 --> 00:17:03,532
266
00:17:11,693 --> 00:17:14,333
267
00:17:14,333 --> 00:17:16,642
268
00:17:17,173 --> 00:17:18,606
269
00:17:18,813 --> 00:17:21,930
270
00:17:22,253 --> 00:17:25,653
271
00:17:25,653 --> 00:17:27,450
272
00:17:27,813 --> 00:17:30,281
273
00:17:31,373 --> 00:17:32,249
274
00:17:33,413 --> 00:17:34,482
اما، به شما هشدار میدهم،
275
00:17:34,693 --> 00:17:37,765
276
00:17:38,253 --> 00:17:41,653
همانطور که با هر دارنده دوازده طلسم انجام داده است ،
277
00:17:41,653 --> 00:17:43,052
از جمله پسر.
278
00:17:43,493 --> 00:17:47,168
279
00:17:47,573 --> 00:17:48,801
280
00:17:49,333 --> 00:17:50,812
281
00:17:52,053 --> 00:17:56,046
282
00:17:56,493 --> 00:17:57,972
283
00:17:58,213 --> 00:18:01,250
284
00:18:01,333 --> 00:18:02,368
نه، ونگر.
285
00:18:02,893 --> 00:18:06,852
سفر دوازده طلسم
به پایان رسیده است.
286
00:18:06,893 --> 00:18:10,044
شما خیلی وقتها صبر مرا آزمایش میکنید ، استاد.
287
00:18:10,693 --> 00:18:12,809
288
00:18:13,093 --> 00:18:15,288
289
00:18:15,573 --> 00:18:17,211
290
00:18:18,533 --> 00:18:20,410
291
00:18:27,253 --> 00:18:29,130
292
00:18:33,573 --> 00:18:37,043
293
00:18:37,413 --> 00:18:39,973
آیندهای که بیصبرانه آرزویش را داری.
294
00:18:42,253 --> 00:18:43,732
295
00:18:48,933 --> 00:18:53,927
296
00:18:54,893 --> 00:18:57,248
با کمال میل، پیرمرد.
297
00:19:06,613 --> 00:19:11,164
این اولین پیروزی
زندگی من به عنوان استاد سیاهچال بود.
298
00:19:11,493 --> 00:19:13,848
299
00:19:14,493 --> 00:19:17,212
نه، کورلاک، اشتباه میکنی.
300
00:19:23,973 --> 00:19:26,282
بیا لورن، باید بریم.
301
00:19:27,093 --> 00:19:29,448
خب، فکر کنم همینه
، کاویار.
302
00:19:29,693 --> 00:19:31,763
این "جنتلمن" ـه، مسخرهست.
303
00:19:32,173 --> 00:19:35,290
304
00:19:35,453 --> 00:19:38,172
305
00:19:38,253 --> 00:19:41,051
306
00:19:52,053 --> 00:19:55,523
307
00:19:59,373 --> 00:20:00,852
از اعتراف کردن متنفرم، اما...
308
00:20:01,173 --> 00:20:03,129
فکر کنم دلم برای
اون مرد باهوش تنگ میشه.
309
00:20:03,333 --> 00:20:06,086
310
00:20:09,053 --> 00:20:11,647
311
00:20:11,773 --> 00:20:14,731
مطمئن نیستم که فهمیده باشم،
ارباب سیاهچال.
312
00:20:16,053 --> 00:20:17,813
همه چیز ممکن است
313
00:20:17,813 --> 00:20:20,771
314
00:20:21,305 --> 00:21:21,666
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm