Love Camp

ID13206446
Movie NameLove Camp
Release Name Frauen im Liebeslager (1977) BRD
Year1977
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID74548
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,250 --> 00:00:06,080 There's nothing happening tonight. 2 00:00:07,200 --> 00:00:09,410 To hell with this lousy dump. 3 00:00:09,410 --> 00:00:12,080 I wonder how the old bag will get her money's worth. 4 00:00:15,620 --> 00:00:17,450 No reason to worry. 5 00:00:22,000 --> 00:00:23,660 Here we go at last. 6 00:00:28,870 --> 00:00:30,490 - Hello, boys. - Hello. 7 00:00:30,500 --> 00:00:32,790 - You are cute, honey. - Yes. 8 00:00:32,790 --> 00:00:36,950 - Hop on, seňorita. - Stop. What do you think you're doing? 9 00:00:36,950 --> 00:00:41,910 Hey, hey, caballeros. Have you no manners? Treat the ladies with respect. 10 00:00:43,000 --> 00:00:49,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 11 00:01:52,910 --> 00:01:55,370 Oh, darling. 12 00:01:58,000 --> 00:02:00,990 Are we interrupting anything? Sorry. 13 00:02:01,000 --> 00:02:03,410 Don't make a sound, or I’ll shoot. 14 00:02:03,410 --> 00:02:07,240 Please don't shoot. Don't harm him. No! What do you want from us? 15 00:02:07,250 --> 00:02:10,660 Let me go! Let me go! Help! 16 00:03:09,330 --> 00:03:12,740 - Make sure no one at the back escapes. - Let me. I’ll go. 17 00:03:13,500 --> 00:03:16,790 You at the back, move. Otherwise I’ll lose my temper. 18 00:03:20,580 --> 00:03:24,450 - Can you still go on? - The question is for how much longer. 19 00:03:28,500 --> 00:03:30,080 - Ouch! - Sorry. 20 00:03:30,080 --> 00:03:32,160 - That was my foot. - Quiet now. 21 00:03:35,040 --> 00:03:37,580 Stop moaning. You'll manage. 22 00:03:42,790 --> 00:03:44,790 Stay right behind me. 23 00:03:48,870 --> 00:03:52,240 - Stop pulling the rope. Move. - I can't. 24 00:03:52,250 --> 00:03:53,990 This isn't a party. 25 00:03:55,540 --> 00:03:58,450 - Stop pulling. I can't tow you along too. - Quiet! 26 00:03:58,450 --> 00:04:01,410 Stupid cow. Don't make trouble. 27 00:04:02,120 --> 00:04:05,080 - Are we nearly there yet? - Where? The luxury hotel? 28 00:04:05,080 --> 00:04:06,830 Shut up, will you? 29 00:04:09,330 --> 00:04:13,790 - Ouch, damn it! - In the camp you'll have ample time to rest. 30 00:04:30,080 --> 00:04:33,080 - Watch out. There are snakes. - That's all we need. 31 00:04:33,080 --> 00:04:36,330 It doesn't matter anyway. What else can we expect? 32 00:04:37,160 --> 00:04:39,910 - I can't go on. - I won't make it. 33 00:04:39,910 --> 00:04:41,490 Nonsense. Move on. 34 00:04:42,000 --> 00:04:45,540 - If we only knew where we were heading. - You'll find out soon. 35 00:04:45,540 --> 00:04:48,040 - Hardly. By then I’ll be dead. - Not that soon. 36 00:04:48,040 --> 00:04:49,830 Whether in this hell or that one. 37 00:04:55,620 --> 00:04:58,240 - Is she crazy? - Come on. Don't give up. 38 00:04:58,250 --> 00:05:02,620 Have you had one too many? Come on. Get up. Get up! 39 00:05:02,620 --> 00:05:05,870 Give me a hand, someone. I can't get her up. Come on, get up. 40 00:05:05,870 --> 00:05:08,330 - Just a second. - Come on. There we go. 41 00:05:17,450 --> 00:05:20,740 - All we need is a snake now. - Nonsense. Move it. 42 00:05:25,660 --> 00:05:27,410 Keep going. 43 00:05:30,200 --> 00:05:32,120 Get a move on! 44 00:05:56,290 --> 00:05:57,950 Keep going. 45 00:06:10,160 --> 00:06:12,790 Give this message to the compaňeros. 46 00:06:12,790 --> 00:06:16,450 They are at checkpoint Napisco. The password is "Girls in camp". 47 00:06:16,450 --> 00:06:17,990 Yes, sir! 48 00:06:27,700 --> 00:06:31,620 - You've heard about my decision, seňora? - Yes, boss. 49 00:06:31,620 --> 00:06:35,700 - Not only that, I admire it. - I’ll let your womanly talents implement it. 50 00:06:36,410 --> 00:06:39,290 - Thank you for the praise. - It's for a good cause. 51 00:06:39,290 --> 00:06:42,040 The end justifies the means, victory to the guerrillas. 52 00:06:42,040 --> 00:06:47,700 We need to value the men who are risking their lives for us as men. 53 00:06:48,750 --> 00:06:52,120 That's why I've decided to set up this women's camp. 54 00:06:52,120 --> 00:06:53,910 We can control the men here. 55 00:06:53,910 --> 00:06:57,700 This way we can stop them from hanging out in any old brothel. 56 00:06:57,700 --> 00:07:01,910 We can keep them in this establishment, which is of course free of charge. 57 00:07:01,910 --> 00:07:05,490 The difficulty is getting the women we need for it. 58 00:07:05,500 --> 00:07:10,080 - And their strict confinement. - As they will not agree to this voluntarily... 59 00:07:10,080 --> 00:07:14,240 - Hardly to be expected. - …I had to opt for coercive measures. 60 00:07:14,250 --> 00:07:17,240 - I understand. - And you agree to it? 61 00:07:17,700 --> 00:07:20,410 I welcome this because I see you as someone 62 00:07:20,410 --> 00:07:23,410 who has the zeal to take tough action if needs be. 63 00:07:23,410 --> 00:07:26,490 You'll lead the freedom fighters' communication centre. 64 00:07:26,500 --> 00:07:29,080 The women are under your command. 65 00:07:30,120 --> 00:07:31,990 Thank you, compaňero. 66 00:07:49,120 --> 00:07:50,620 Get in the showers. 67 00:08:04,750 --> 00:08:09,700 Attention, attention. Camp control to guards, camp control to guards. 68 00:08:09,700 --> 00:08:14,660 Once the new arrivals leave the showers, they are to assemble in hall one 69 00:08:14,660 --> 00:08:18,870 where the commander will welcome them personally. 70 00:08:18,870 --> 00:08:22,950 You heard. So, get a move on. Make sure you're spotless. 71 00:08:22,950 --> 00:08:25,660 Cleanliness is all-important. 72 00:08:25,660 --> 00:08:28,700 Hey, you there. I've been watching you the whole time. 73 00:08:28,700 --> 00:08:31,990 Insubordination is not called for. Subordination rules here. 74 00:08:32,000 --> 00:08:37,580 If you ignorant sluts don't know what that is, it means obeying all the camp's orders. 75 00:08:37,580 --> 00:08:40,370 Listen to me when I am talking. Got it? 76 00:08:40,370 --> 00:08:44,200 You won't get away with any tricks. You are just a number here. 77 00:08:44,200 --> 00:08:46,660 No one is better or worse than anyone else. 78 00:08:47,450 --> 00:08:50,740 Off you go, quickly! Be glad that you are here. 79 00:08:50,750 --> 00:08:52,450 What's so special about her? 80 00:08:52,450 --> 00:08:55,700 What do you have to offer? Nothing but your butt. 81 00:08:55,700 --> 00:09:00,990 You have every comfort here and your other needs will be satisfied too. 82 00:09:01,000 --> 00:09:06,450 Camp control to guards. From 7.00 to 9.00, guards one and two, shower room. 83 00:09:06,450 --> 00:09:10,160 Guard four, cell watch. Guard five, laundry inspection. 84 00:09:10,160 --> 00:09:12,450 Guard four takes over the new arrivals. 85 00:09:12,450 --> 00:09:18,490 Medicals for names beginning with A-L tomorrow at 7.30 in the sickbay , 86 00:09:19,450 --> 00:09:23,240 and names beginning with M-Z from 9.00p-9.30, 87 00:09:23,250 --> 00:09:27,490 then guards five and six will supervise compulsory disinfection. 88 00:09:28,450 --> 00:09:32,120 Private audience with the commander tomorrow from 17.00. 89 00:09:32,700 --> 00:09:34,330 I think this is her. 90 00:09:36,410 --> 00:09:39,910 I welcome you on behalf of the independent revolutionary front 91 00:09:39,910 --> 00:09:42,700 in whose service you will be employed. 92 00:10:00,540 --> 00:10:07,080 You'll do your utmost to support our heroes fighting for the ideals of our movement 93 00:10:07,080 --> 00:10:10,740 by being at their disposition without any reservations. 94 00:10:10,750 --> 00:10:15,160 Not one of you has the right as a woman to refuse or to make a choice. 95 00:10:15,160 --> 00:10:19,700 You have to submit fully to the wishes of the men assigned to you 96 00:10:19,700 --> 00:10:22,330 and help them relax. 97 00:10:22,330 --> 00:10:26,990 I am glad to see that our commando has shown taste in their choice. 98 00:10:27,000 --> 00:10:33,490 You are all very tidy and nice-looking girls and I expect you to stay this way. 99 00:10:33,500 --> 00:10:38,540 The cost of your food and accommodation will of course be covered by the lRF. 100 00:10:38,540 --> 00:10:43,080 You are committing yourselves to fulfilling the wishes of the revolutionaries 101 00:10:43,080 --> 00:10:44,870 through physical services. 102 00:10:44,870 --> 00:10:49,990 Those wise enough to comply with these requirements will be happy here. 103 00:10:50,000 --> 00:10:53,870 But those arousing suspicion of counter-revolutionary activities 104 00:10:53,870 --> 00:10:58,660 or violating the discipline of the lndependent Revolutionary Front will be punished. 105 00:10:58,660 --> 00:11:00,370 So make a choice... 106 00:11:05,200 --> 00:11:06,830 ..obedience or punishment. 107 00:11:10,370 --> 00:11:12,490 Stop! Catch her! 108 00:11:13,290 --> 00:11:18,290 Let me through! You are no freedom fighters. I want to leave. 109 00:11:18,290 --> 00:11:19,990 You call this freedom? 110 00:11:20,000 --> 00:11:24,370 If you force me to stay, I do not want to be abused. I am no whore. 111 00:11:24,370 --> 00:11:30,540 This pompous talk of heroes and revolution is a dirty lie to hide her own mean agenda. 112 00:11:30,540 --> 00:11:35,120 Can't you see she's lying? If she kills me now, she'll be killing freedom. 113 00:11:35,120 --> 00:11:40,870 Kill me, do it, hit me, murder me, do away with me. 114 00:11:40,870 --> 00:11:44,240 Then you are unmasked and everybody can see who you are, 115 00:11:44,250 --> 00:11:50,290 a blackmailer, a cold-blooded murderer who beheads the freedom she preaches. 116 00:11:51,000 --> 00:11:53,540 - The monster! - Don't do it, Tona! 117 00:12:11,790 --> 00:12:15,160 I assume that might answer any further questions. 118 00:12:23,450 --> 00:12:26,200 Who amongst you is still a virgin? 119 00:12:26,200 --> 00:12:28,080 Step forward. 120 00:12:28,080 --> 00:12:31,870 - What is your name? - Lupita Pavona. l've never had a man. 121 00:12:32,450 --> 00:12:34,040 - None? - No. 122 00:12:36,040 --> 00:12:37,620 I see. 123 00:12:42,700 --> 00:12:45,790 - Take her to the treatment room. - Yes, seňora. 124 00:13:04,160 --> 00:13:05,950 As usual... 125 00:13:09,040 --> 00:13:13,370 when it's necessary to come clean, tears have to be shed. 126 00:13:25,540 --> 00:13:27,410 I want to examine her. Hold her. 127 00:13:30,700 --> 00:13:32,160 Why are you trembling? 128 00:13:42,950 --> 00:13:44,580 Hey, hey, hey. 129 00:13:48,580 --> 00:13:50,910 - So, you are still a virgin? - Yes. 130 00:13:55,950 --> 00:14:01,040 Don't tremble so much. One could envy you for your beautiful skin. 131 00:14:01,040 --> 00:14:04,160 So firm. lt is probably cool too. 132 00:14:06,950 --> 00:14:08,740 - Does this hurt? - No. 133 00:15:37,830 --> 00:15:39,540 I can't take this! 134 00:15:39,540 --> 00:15:42,990 Believe me. Believe me. 135 00:15:57,500 --> 00:16:03,950 Camp A1 , Green Snake. All sluts, listen. 136 00:16:09,540 --> 00:16:12,740 - Camp A1 , Green Snake. - Headquarters, section seven. 137 00:16:12,750 --> 00:16:15,240 - The captain says that he... - Understood. 138 00:16:15,250 --> 00:16:19,200 - Tell him that Camp A1 is expecting him. - Thank you, over. 139 00:16:19,200 --> 00:16:21,330 - Over. - Oh, là là. 140 00:16:23,120 --> 00:16:26,120 Old slut. Rebel bitch. 141 00:16:26,120 --> 00:16:30,870 "Should it be this one?", asks the man. "Oh, please no, thank you, no!" 142 00:16:30,870 --> 00:16:35,580 "But why not?", he asks then. "Far too small, look at it." 143 00:16:35,580 --> 00:16:41,240 "You are a fast worker, seňorita." "All skin and bones, no can do, captain." 144 00:16:44,660 --> 00:16:46,290 Urgh, this muck! 145 00:16:46,290 --> 00:16:49,700 And these musical outbursts drive you round the bend. 146 00:16:56,410 --> 00:16:58,790 Someone is mourning her lost virginity. 147 00:16:58,790 --> 00:17:01,830 So, did the old dragon use the sword on you? 148 00:17:01,830 --> 00:17:05,540 - Don't take it to heart. - She pushed the whip in. 149 00:17:05,540 --> 00:17:08,910 - It's lucky she didn't rip you open. - My sweetie. 150 00:17:08,910 --> 00:17:12,830 You are too sensitive. You shouldn't take it to heart. I’ll help you... 151 00:17:12,830 --> 00:17:16,950 Stop this hypocritical nonsense! You fancy her, I can smell it. 152 00:17:16,950 --> 00:17:19,620 - Are you in charge here? - Stuff you too, you cow. 153 00:17:19,620 --> 00:17:21,540 Tona, don't interfere. 154 00:17:21,540 --> 00:17:26,160 I’ll show that hypocritical cow. If you don't leave her alone, you'll pay. 155 00:17:26,160 --> 00:17:29,080 Tona, think about how we can escape instead. 156 00:17:29,080 --> 00:17:31,330 You want her for yourself, I can see. 157 00:17:31,330 --> 00:17:33,830 Stop it, we've got other things on our minds. 158 00:17:41,040 --> 00:17:42,120 Still no better? 159 00:17:42,120 --> 00:17:45,200 Don't overestimate your endurance, sweetie. 160 00:17:46,410 --> 00:17:51,080 Don't wallow in your melancholy. The show hasn't even started yet. 161 00:18:03,830 --> 00:18:06,580 - Good evening, captain. - Good evening. 162 00:18:07,450 --> 00:18:09,910 The commander will be here in a minute. 163 00:18:12,950 --> 00:18:17,330 I am pleased to see you, compaňero. Nice of you to come. 164 00:18:17,330 --> 00:18:21,540 Everything has gone as planned. I assume you haven't come without a reason? 165 00:18:21,540 --> 00:18:23,120 I've prepared for that. 166 00:18:25,080 --> 00:18:27,080 I think I am falling for your charm. 167 00:18:27,080 --> 00:18:31,990 It's a pity, the man chapter of my life is over. But how about a young girl, captain? 168 00:18:32,000 --> 00:18:34,410 I have prepared a surprise for you. 169 00:18:34,910 --> 00:18:39,870 You could make an effortless conquest, though she is still a virgin. I made sure... 170 00:18:39,870 --> 00:18:44,660 - Did I give you such a task? - You praised my decision-making 171 00:18:44,660 --> 00:18:49,240 and I feel obliged to honour my reputation and to take my duty seriously. 172 00:18:49,250 --> 00:18:51,120 - Bravo! - Thank you. 173 00:18:53,290 --> 00:18:54,950 Are we agreed? 174 00:18:56,160 --> 00:18:57,740 Yes, OK. 175 00:18:58,620 --> 00:19:02,410 - Please don't forget one thing. - What is it? 176 00:19:02,410 --> 00:19:06,370 You are of course the boss but I am not of a subordinate rank. 177 00:19:08,450 --> 00:19:12,740 - All right? - We'll discuss this later. Now your surprise. 178 00:19:33,870 --> 00:19:37,290 That is very surprising, a half-tender one. 179 00:19:37,290 --> 00:19:38,990 Out of the question. 180 00:19:54,870 --> 00:19:57,490 Come on, don't make a fuss. 181 00:19:57,500 --> 00:20:01,870 I am the boss. I determine the heroine of the revolution. lf I say so, it's you. 182 00:20:04,500 --> 00:20:06,580 I like it that you are sensible. 183 00:20:11,790 --> 00:20:15,910 Send my love to the commander. Just this once I don't share her taste. 184 00:20:16,330 --> 00:20:17,990 I don't fancy the Lolita type. 185 00:20:18,410 --> 00:20:20,200 Yes, captain. 186 00:20:27,080 --> 00:20:28,700 What will he do with her? 187 00:20:28,700 --> 00:20:31,580 You heard. He'll make her a revolutionary heroine. 188 00:20:31,580 --> 00:20:34,620 - They'll play Danton and Lucille. - Nonsense. 189 00:20:55,830 --> 00:20:59,370 You don't know what it's like after all I've been missing 190 00:20:59,370 --> 00:21:01,330 to have a hot mare like you. 191 00:21:53,250 --> 00:21:55,120 Kiss me. 192 00:23:02,120 --> 00:23:03,870 I’ll be back in a second. 193 00:23:05,000 --> 00:23:07,870 Where did I put the cigarettes? Oh, there. 194 00:23:10,910 --> 00:23:13,370 Just a moment, my beauty. 195 00:23:24,200 --> 00:23:26,120 Do you want a cigarette? 196 00:23:35,290 --> 00:23:36,700 I asked you a question. 197 00:23:38,330 --> 00:23:42,040 - Yes, thank you. - Here, my sweet mimosa. 198 00:23:47,160 --> 00:23:49,200 Shall I light it for you? 199 00:23:50,250 --> 00:23:51,870 I can do it myself. 200 00:23:51,870 --> 00:23:54,580 As you wish. Here. 201 00:24:06,290 --> 00:24:12,120 I'm sorry that I took you by force. I have honestly never done that before. 202 00:24:12,120 --> 00:24:14,200 You'll have to excuse me. 203 00:24:15,370 --> 00:24:17,160 The girls usually fancy me. 204 00:24:18,620 --> 00:24:21,870 What are you apologising for? It isn't necessary. 205 00:24:22,540 --> 00:24:24,410 I enjoyed it. 206 00:24:25,950 --> 00:24:27,450 I found it very arousing. 207 00:24:28,330 --> 00:24:30,240 Really? What is your name? 208 00:24:34,450 --> 00:24:36,080 And you? 209 00:24:39,700 --> 00:24:42,240 Have you already slept with a lot of men? 210 00:24:42,250 --> 00:24:44,120 Only with one, my husband. 211 00:24:45,330 --> 00:24:47,580 Are you asking the questions here? 212 00:24:49,080 --> 00:24:51,370 Besides, it's none of your business. 213 00:24:56,750 --> 00:24:59,330 You despise me and would like to tear me apart. 214 00:24:59,330 --> 00:25:03,370 What good would it do? You don't care about my feelings anyway. 215 00:25:03,370 --> 00:25:06,410 Besides, I am public property here. 216 00:25:08,500 --> 00:25:10,700 You are really great. That's for sure. 217 00:25:12,660 --> 00:25:15,410 The man you love is to be envied. 218 00:25:16,830 --> 00:25:21,790 Thank you for the compliment. I would still like to know your name. 219 00:25:24,040 --> 00:25:29,660 To prove my special appreciation for you, I am Gino da Guerra. 220 00:25:29,660 --> 00:25:33,160 - Really? You are really the Gino... - You are going too far now. 221 00:25:33,160 --> 00:25:34,830 You've just said it yourself. 222 00:25:35,700 --> 00:25:38,410 You are nothing but a piece of female flesh here. 223 00:25:39,250 --> 00:25:40,910 It looks that way. 224 00:25:41,870 --> 00:25:43,870 But that could change. 225 00:25:46,750 --> 00:25:48,580 Yes, you really turn me on. 226 00:25:50,080 --> 00:25:52,910 Your aloofness turns me on. 227 00:25:53,790 --> 00:25:57,290 I... I hate you. 228 00:26:39,040 --> 00:26:43,740 Jupiter? I can't sleep when there's an angel lying next to me. 229 00:26:47,120 --> 00:26:49,370 I’m coming over, OK? 230 00:26:49,370 --> 00:26:54,410 From the moment they brought you here, I liked you. You're my style, you see? 231 00:27:24,870 --> 00:27:28,410 - What is this? What are you doing? - Nothing. Not so loud. 232 00:27:29,040 --> 00:27:33,990 - You are really exciting. Be a bit more... - Now I see. That is your style. 233 00:27:34,620 --> 00:27:37,120 With women? How can you think of such a thing? 234 00:27:37,120 --> 00:27:40,660 - Have you forgotten what they did to me? - Shh, you'll wake her. 235 00:27:40,660 --> 00:27:45,080 Lesbian monster! I warned you. I’ll spank you until your brain explodes. 236 00:27:45,080 --> 00:27:49,620 - Are you crazy? - And this slut has never had a good screw? 237 00:27:50,330 --> 00:27:53,830 If I don't knock your teeth out, she will, with her sword! 238 00:27:53,830 --> 00:27:55,700 Quiet. Be quiet, now! 239 00:27:56,330 --> 00:27:58,660 In this house, other people do the beating. 240 00:27:58,830 --> 00:28:02,990 - You'll come with us right away. - Attention, guards. Special cell control. 241 00:28:03,000 --> 00:28:07,620 - You too. - Bring rebels to section 3B. Be on alert. 242 00:28:16,450 --> 00:28:18,160 Holy shit! 243 00:28:34,580 --> 00:28:36,290 Don't! 244 00:29:14,950 --> 00:29:16,990 I will cast it out of you. 245 00:31:33,910 --> 00:31:37,790 I hope such disciplinary measures will not be necessary again. 246 00:31:39,950 --> 00:31:42,950 You'll avoid putting me in such predicaments 247 00:31:42,950 --> 00:31:48,410 and will be sensible enough to spare us all these undignified performances. 248 00:31:48,410 --> 00:31:53,700 I was informed that we are expecting a visit by some men from the front line. 249 00:31:53,700 --> 00:31:56,240 Prove your good sense 250 00:31:56,250 --> 00:32:00,740 and give these men what they deserve - 251 00:32:00,750 --> 00:32:03,290 relaxation and pleasure. 252 00:32:03,290 --> 00:32:07,580 If you think you'll get anywhere through resistance, rest assured 253 00:32:07,580 --> 00:32:11,990 that you'll receive a punishment whose severity will be beyond your strength. 254 00:32:12,000 --> 00:32:17,330 Your two friends have only had a foretaste of what my imagination can come up with. 255 00:32:17,330 --> 00:32:19,620 You'll be surprised. 256 00:32:19,620 --> 00:32:22,700 - Any more questions? Lupita? - No. 257 00:32:22,700 --> 00:32:24,620 - No? - No. 258 00:32:25,370 --> 00:32:26,790 - Clara? - No. 259 00:32:29,790 --> 00:32:32,040 - Brona? - No. 260 00:32:49,290 --> 00:32:51,080 You have to shower first. 261 00:32:51,080 --> 00:32:55,080 - Someone's having us on. - Everything's free, even the soap! 262 00:32:55,080 --> 00:32:57,290 "My hubby had it for free," said the widow, 263 00:32:57,290 --> 00:33:00,490 and charged the gallant young man before undressing him. 264 00:33:00,500 --> 00:33:03,990 - Don't get obscene now. - You haven't a clue. 265 00:33:04,000 --> 00:33:07,870 - Do you know how to make women hot? - Not by telling old jokes. 266 00:33:07,870 --> 00:33:12,660 With fresh nuts. Mine will start glittering if they are sprinkled any more. 267 00:33:12,660 --> 00:33:15,040 Are you rebels or pigs? Enough! 268 00:33:15,040 --> 00:33:18,200 - Hero of the revolution. - Big-mouth of the revolution. 269 00:33:18,200 --> 00:33:20,700 - We prefer the government. - Keep out of it. 270 00:33:20,700 --> 00:33:23,700 Out of what, seňorita? He wants to go into the enemy line. 271 00:33:23,700 --> 00:33:28,290 - What is this? A hero with black feet? - This is camouflage. My soul is snow-white. 272 00:33:28,290 --> 00:33:29,990 - Come on, boys. - Hey, if it... 273 00:33:30,000 --> 00:33:32,830 The night is short. Boy, you're stupid. 274 00:33:32,830 --> 00:33:34,790 - Leave it to us. - Now's your chance. 275 00:33:34,790 --> 00:33:37,040 - The shower is draining me. - He just got going. 276 00:33:37,040 --> 00:33:40,700 - I've never seen such wimps, too lazy to... - ..bonk. 277 00:33:40,700 --> 00:33:44,240 - ..to wash your feet. - This vulgar language has no place here. 278 00:33:44,250 --> 00:33:48,990 - They like French here. - Yes, creeping up from behind, very posh. 279 00:33:49,000 --> 00:33:51,660 - Hi, sister. - Are you happy that you can shag me? 280 00:33:51,660 --> 00:33:53,830 What are you saying? 281 00:33:53,830 --> 00:33:56,040 Attention, camp control to guards. 282 00:33:56,040 --> 00:33:59,490 Admit the visitors immediately into the departments. Over. 283 00:33:59,500 --> 00:34:02,370 By order of camp control. You're coming with us. 284 00:34:02,370 --> 00:34:03,910 Let's buzz off. 285 00:34:03,910 --> 00:34:08,370 Maybe you'll be lucky and will be spared the partisans' gymnastics. 286 00:34:08,370 --> 00:34:11,370 The Lord has mercy on the sleepers. See what's going on? 287 00:34:11,370 --> 00:34:14,620 She is saved for the higher ranks and we get the regiment. 288 00:34:18,660 --> 00:34:21,410 - All whores. - You naughty boy. 289 00:34:21,410 --> 00:34:24,740 - Green Snake. Whore. - Be quiet, Laura. 290 00:34:24,750 --> 00:34:30,490 Laura, laugh. Sluts, whores, rebel bitches. 291 00:34:31,910 --> 00:34:34,620 - Guards, leave the room. - Yes, ma'am. 292 00:34:40,410 --> 00:34:44,580 Until those guys down there are gone, stay here with me. Got it? 293 00:34:44,580 --> 00:34:46,450 Yes, ma'am. 294 00:34:47,290 --> 00:34:51,330 Don't you want to know why you're getting this special treatment? 295 00:34:51,330 --> 00:34:52,830 Yes, seňora. 296 00:34:52,830 --> 00:34:56,120 Gino da Guerra doesn't want you to be with other men. 297 00:34:56,120 --> 00:34:58,580 - Just him. - That is very nice of him. 298 00:35:01,200 --> 00:35:03,490 You can drop your mask now. 299 00:35:03,500 --> 00:35:07,950 I envy him. I was told you went really crazy when he... 300 00:35:09,950 --> 00:35:12,450 You know what I mean, during love-making. 301 00:35:13,540 --> 00:35:20,490 I am supposed to keep you away from men. He did not mention women. 302 00:35:20,500 --> 00:35:24,120 I think you can make the most of it. I am really hot for you. 303 00:35:24,120 --> 00:35:27,450 - And if I don't want to? - That is ridiculous. 304 00:35:27,450 --> 00:35:32,830 If you have the opportunity to really benefit from it, it's a deal, isn't it? 305 00:35:32,830 --> 00:35:34,660 I hardly think so. 306 00:35:36,000 --> 00:35:40,080 I have offered you a great career but you are too thick-skinned to realise, 307 00:35:42,700 --> 00:35:44,950 and too narrow-minded. 308 00:35:44,950 --> 00:35:47,120 Lay down on the bed there. 309 00:35:49,120 --> 00:35:51,160 That's an order. 310 00:36:37,540 --> 00:36:39,910 Here, Camp A1 , Green Snake. 311 00:36:39,910 --> 00:36:43,120 Damn whores. Ready, steady, go. 312 00:36:46,410 --> 00:36:48,790 Boys, we are ready now. 313 00:36:48,790 --> 00:36:52,450 Here we go. Here is the approach route. Felipe Gonzalez? 314 00:36:52,450 --> 00:36:54,240 - Here. - Number three. 315 00:36:54,250 --> 00:36:57,620 Why bother with the names? You go to number five. 316 00:36:58,540 --> 00:37:02,120 You go to number seven and you to the other side, to number ten. 317 00:37:02,120 --> 00:37:06,830 For you two I've got something special. Department nine, really naughty sluts. 318 00:37:06,830 --> 00:37:10,950 Don't be such a sourpuss. Go to eleven, where something's really going on. 319 00:37:11,830 --> 00:37:13,620 And you too. 320 00:37:14,080 --> 00:37:17,870 Oh, yes, this is the feeding of the masses. Let's go for it! 321 00:37:17,870 --> 00:37:19,990 - Please, don't. - My sweetie. 322 00:37:20,000 --> 00:37:23,450 - Olé! - Don't hold on to me. 323 00:37:23,450 --> 00:37:26,160 - I don't mind two in one go, sweetie. - Come here. 324 00:37:26,910 --> 00:37:29,870 Two? I have three of your kind for breakfast. 325 00:37:29,870 --> 00:37:31,990 Oh, men, I am going crazy. 326 00:37:32,000 --> 00:37:34,080 You are great. 327 00:37:34,080 --> 00:37:36,740 - Hot girls! - I’ll disappoint you. 328 00:37:36,750 --> 00:37:41,950 - No, no, get off. - Wanna be given one by a young stud? 329 00:37:43,330 --> 00:37:45,950 You look like you would be as hot as chilli 330 00:37:45,950 --> 00:37:48,950 but you're lying there like a slaughtered calf. 331 00:37:48,950 --> 00:37:51,660 - Fill the bag! - Can you feel it, blondie? 332 00:37:51,660 --> 00:37:55,660 Three hard-ons loaded like guns and nothing is happening with me yet. 333 00:37:55,660 --> 00:37:58,700 Let me go. I can't go on. You're hurting me. 334 00:37:58,700 --> 00:38:01,410 Don't make such a fuss. Tell me I am good. 335 00:38:02,370 --> 00:38:04,240 That's enough now. 336 00:38:05,750 --> 00:38:09,370 Help me, Maria. Why won't you help me? 337 00:38:09,790 --> 00:38:13,620 Oh, I’m supposed to help you now when you rejected me yesterday? 338 00:38:13,620 --> 00:38:15,580 I cannot take it any more. 339 00:38:16,620 --> 00:38:20,120 I can't manage it. I want to but it doesn't work. I’ll fail. 340 00:38:20,120 --> 00:38:25,290 - No, you're sweet. - I haven't got it. I can't come. 341 00:38:25,290 --> 00:38:27,870 - Something's coming, baby. - I want to scream. 342 00:38:27,870 --> 00:38:30,490 Go ahead, scream. Yes, scream. 343 00:38:31,950 --> 00:38:34,700 - I can't hear you. - Yes, I came. 344 00:38:37,580 --> 00:38:40,370 I’m getting into gear. You're wearing me out! 345 00:38:40,370 --> 00:38:43,200 I've dreamt about what you have between your legs. 346 00:38:43,200 --> 00:38:44,830 You scoundrel. 347 00:39:09,040 --> 00:39:11,080 No advances please, I am cured. 348 00:39:21,290 --> 00:39:23,200 But don't pass out now. 349 00:39:27,330 --> 00:39:28,870 Like a man. 350 00:39:30,040 --> 00:39:31,660 I am one. 351 00:39:33,120 --> 00:39:36,200 You are a clown. Honestly, you're like a clown. 352 00:39:39,000 --> 00:39:43,410 If I only had some of your carefree attitude, your sense of humour. 353 00:39:43,410 --> 00:39:47,200 Maybe then l'd understand your desires. 354 00:39:49,200 --> 00:39:55,700 You have to understand your own body first. I think that's your problem. 355 00:39:55,700 --> 00:39:58,950 Then you'll be able to go off just like that. Oh, là là. 356 00:40:00,040 --> 00:40:03,990 You see? Like now, you're making me laugh. 357 00:40:15,370 --> 00:40:17,580 You look like an old philosopher. 358 00:40:20,330 --> 00:40:22,120 You are an old philosopher. 359 00:40:29,250 --> 00:40:31,620 I could kill myself laughing. 360 00:40:33,290 --> 00:40:37,330 Although we didn't get any cash, at least we got some ciggies. 361 00:40:38,080 --> 00:40:41,240 They are not bad. You can have a puff too. 362 00:40:41,250 --> 00:40:44,870 We'll still share things with you. Even if you do get special treatment. 363 00:40:44,870 --> 00:40:47,870 - Is that my fault? - If I think about it, not really. 364 00:40:47,870 --> 00:40:49,370 It just happened. 365 00:40:49,370 --> 00:40:52,790 You certainly weren't stupid. You know how to turn them on. 366 00:40:52,790 --> 00:40:54,830 Like you did your three guys. 367 00:40:56,580 --> 00:40:58,410 - I don't know what's up with me. - Why? 368 00:40:58,410 --> 00:41:01,120 I've never done it with anybody but my husband. 369 00:41:02,200 --> 00:41:04,160 I was really crazy for him. 370 00:41:04,160 --> 00:41:06,660 I want to see that scoundrel dead, 371 00:41:06,660 --> 00:41:09,990 but he just has to touch me and he can do whatever he wants. 372 00:41:10,540 --> 00:41:13,660 I’m not myself any more. I’m always thinking of da Guerra. 373 00:41:13,660 --> 00:41:16,580 Yes, Angela, he knows how to hit the nail on the head. 374 00:41:18,950 --> 00:41:20,830 - It's so strange. - Get used to it. 375 00:41:20,830 --> 00:41:24,370 I've never experienced anything like that with Alberto. 376 00:41:24,370 --> 00:41:29,040 Physically, I didn't feel anything with him. He was always tender and gentle. 377 00:41:29,040 --> 00:41:30,700 - Typical. - It was nice. 378 00:41:30,700 --> 00:41:32,660 Pepa and I know that type. 379 00:41:32,660 --> 00:41:36,160 At home they are afraid to screw their wives, but with us... 380 00:41:36,160 --> 00:41:40,580 What sordid games would your gentle Alberto want to play with us? 381 00:41:40,580 --> 00:41:44,450 No, Alberto is not like other men. 382 00:41:44,950 --> 00:41:48,540 Men are all the same when it comes to this, believe me. 383 00:41:48,540 --> 00:41:51,450 They have this illusion of their bride's purity 384 00:41:51,450 --> 00:41:55,540 but all they want is a good shag. This is the misconception. 385 00:41:56,540 --> 00:42:00,660 - Men are limited. - I’m afraid that he'll call for me again. 386 00:42:00,660 --> 00:42:02,660 - Are you afraid of me? - No. 387 00:42:04,500 --> 00:42:06,790 - Why should I be? - I was just wondering. 388 00:42:09,500 --> 00:42:11,040 Maybe you are afraid. 389 00:42:11,830 --> 00:42:13,700 Me? 390 00:42:13,700 --> 00:42:15,700 I know that I make you happy. 391 00:42:20,870 --> 00:42:25,490 For you, pleasure is stronger than pride. I can feel it. 392 00:42:26,870 --> 00:42:30,910 You've got to soften up someone like you 393 00:42:31,330 --> 00:42:33,870 so she gets what she deserves. 394 00:42:36,790 --> 00:42:40,620 You see, now you've really been on top of Kilimanjaro. 395 00:42:42,450 --> 00:42:45,160 Your pride has completely gone to the dogs. 396 00:42:45,160 --> 00:42:47,160 Everything is OK. 397 00:42:50,410 --> 00:42:52,330 Why are you crying? 398 00:42:52,330 --> 00:42:55,450 For your husband, this coward we took you away from? 399 00:42:55,450 --> 00:42:56,870 - Yes. - Forget him. 400 00:42:56,870 --> 00:42:58,790 Never. 401 00:43:01,580 --> 00:43:03,040 I will find out where he is. 402 00:43:04,410 --> 00:43:06,620 Then I’ll kill him. 403 00:43:06,620 --> 00:43:08,830 Your men probably already did. 404 00:43:09,160 --> 00:43:13,410 Listen. I don't like being blamed for things I am not involved in. 405 00:43:13,410 --> 00:43:15,580 Why do you hate me so much? 406 00:43:15,580 --> 00:43:18,740 I think if you could, you would kill me. 407 00:43:19,620 --> 00:43:23,700 Here, take it, pull the trigger. 408 00:43:23,700 --> 00:43:25,240 Do it. Shoot. 409 00:43:25,250 --> 00:43:28,700 Here, I’m putting this thing in your hands. 410 00:43:30,160 --> 00:43:33,540 - Why won't you shoot? - I can't and maybe I don't want to. 411 00:43:33,540 --> 00:43:36,330 I have nothing to lose. Shoot, Angela. 412 00:43:36,330 --> 00:43:39,990 - Oh, you disappoint me. You are a coward. - No. 413 00:43:47,500 --> 00:43:52,950 I don't know if I love or hate you but I could never kill you. 414 00:43:52,950 --> 00:43:55,790 But I could kill that woman because... 415 00:43:55,790 --> 00:44:00,580 Has she done something? Tell me. She'll pay for this. 416 00:44:00,580 --> 00:44:02,540 I’ll confront her. 417 00:44:02,540 --> 00:44:07,290 That repulsive snake in the grass. She'll pay. I’ll show her who's boss. 418 00:44:13,120 --> 00:44:15,700 What's this? You can't just... 419 00:44:15,700 --> 00:44:17,790 We'll see what I can do. Come with me. 420 00:44:19,830 --> 00:44:21,450 Are you crazy? 421 00:44:22,700 --> 00:44:27,200 - Just cos some bird squeezes out a tear. - On your knees. 422 00:44:27,200 --> 00:44:30,580 On your knees and apologise to her. Get a move on. 423 00:44:31,700 --> 00:44:33,330 Yes, captain. 424 00:44:35,200 --> 00:44:36,700 I... 425 00:44:38,910 --> 00:44:42,450 - I can explain... - Apologise to her. 426 00:44:42,450 --> 00:44:47,370 - You...you cannot... - No excuses. Apologise to her. 427 00:44:47,370 --> 00:44:48,490 Angela, 428 00:44:49,790 --> 00:44:52,290 I apologise to you. 429 00:44:53,120 --> 00:44:57,120 - OK and if you dare to touch her again... - No. 430 00:44:57,120 --> 00:45:00,660 - Because this is how far my patience goes. - Yes, boss. 431 00:45:02,080 --> 00:45:07,410 Don't count on me to spare you. That would be it, the end. Got it? 432 00:45:07,410 --> 00:45:09,700 - Yes, sir. - OK, then. Get lost. 433 00:45:10,160 --> 00:45:13,120 - Thanks, captain. - Camp control to guards. 434 00:45:13,120 --> 00:45:17,080 Bring sections seven and nine to the treatment room for a medical. 435 00:45:17,080 --> 00:45:21,620 Then inspect the cells. Beds and clothes are to be disinfected. 436 00:45:25,120 --> 00:45:27,700 - Lupita Pavona. - A venereal disease? 437 00:45:29,080 --> 00:45:31,950 - That was a question. - No, I am healthy. 438 00:45:31,950 --> 00:45:34,120 Thanks, that's all. You can go. 439 00:45:34,870 --> 00:45:36,370 Go on! 440 00:45:36,750 --> 00:45:38,540 - Next! - Maria Tiboldi. 441 00:45:38,540 --> 00:45:42,740 - Diseases? Menstrual disorders? - No disorders. 442 00:45:42,750 --> 00:45:47,830 Push off. Get a move on, slowcoach. My time is precious. Name? 443 00:45:47,830 --> 00:45:49,330 Angela de Lam. 444 00:45:49,330 --> 00:45:53,660 - Have you ever been examined? - No, not yet. 445 00:45:54,250 --> 00:45:57,200 - Have you ever had venereal disease? - What's that? 446 00:45:57,200 --> 00:45:59,330 Take off your clothes, please. 447 00:46:00,580 --> 00:46:03,290 One capsule once a day. 448 00:46:04,080 --> 00:46:05,700 You can go. 449 00:46:06,410 --> 00:46:08,580 Are you going to move? Next! 450 00:46:09,750 --> 00:46:11,450 Pepa Masul. 451 00:46:11,450 --> 00:46:14,410 - As a child I had mumps. - He slipped her something. 452 00:46:14,410 --> 00:46:16,790 - Gonorrhoea? - No, but hay fever, doctor. 453 00:46:16,790 --> 00:46:19,080 l once slept with a guy in freshly cut hay. 454 00:46:19,080 --> 00:46:20,870 Keep hold of her. 455 00:46:20,870 --> 00:46:23,290 - Stop. - What do you want from me? Let go. 456 00:46:23,290 --> 00:46:25,910 Bring her to me in the treatment room. 457 00:46:25,910 --> 00:46:28,580 What for? l've just been examined. 458 00:46:28,580 --> 00:46:32,950 Now it's my turn to examine you, properly. You see, you will pay! 459 00:46:32,950 --> 00:46:34,370 I want to see Gino. 460 00:46:34,370 --> 00:46:40,330 Do you think that Gino da Guerra supports counter-revolutionary conspiracies? 461 00:46:40,700 --> 00:46:44,990 Attentioné alarm. Attentioné alarm. Camp control to main guard. 462 00:46:45,000 --> 00:46:49,700 Shut the main gate immediately. Alert level one precautionary measures. 463 00:46:49,700 --> 00:46:51,740 p- Let down all bars. Over. - I... 464 00:46:54,660 --> 00:46:57,450 ..didn't know anything about it, honestly. 465 00:46:57,450 --> 00:46:59,790 What a shame. They landed you in it. 466 00:47:01,000 --> 00:47:03,620 Confidential official matter. Secret. 467 00:47:04,660 --> 00:47:08,580 Your organisation made a mistake involving this stupid doctor in this. 468 00:47:08,580 --> 00:47:10,740 No. I don't know him. 469 00:47:13,450 --> 00:47:15,080 Get her on her knees. 470 00:47:16,000 --> 00:47:17,540 It's your turn now. 471 00:47:18,700 --> 00:47:22,080 The IRF fights a relentless battle. 472 00:47:22,080 --> 00:47:25,080 Every act against the revolution costs a life. 473 00:47:26,410 --> 00:47:31,040 But the two of us still have to solve a very personal matter. 474 00:47:32,410 --> 00:47:37,910 And that is why I am not interested in you passing away just at the moment. 475 00:47:37,910 --> 00:47:40,660 I also need a bit of amusement. 476 00:47:41,120 --> 00:47:43,240 That is understandable, isn't it? 477 00:47:43,250 --> 00:47:48,450 I am one of those people for whom no human activity is strange. 478 00:47:49,830 --> 00:47:52,540 - Lick my boots. - No. 479 00:47:52,540 --> 00:47:54,040 Oh, yes. 480 00:47:55,540 --> 00:47:57,830 You'll do it. Do it. 481 00:48:27,410 --> 00:48:28,450 Enough. 482 00:48:31,250 --> 00:48:34,910 Now it is your little doctor's turn. We'll do him in. 483 00:49:10,120 --> 00:49:14,240 Have mercy on me, seňora. Mercy, mercy. 484 00:49:18,500 --> 00:49:20,240 Don't! No. 485 00:49:21,830 --> 00:49:25,410 - Orderly to the treatment room. - Something is up again. 486 00:49:26,750 --> 00:49:29,620 - I hope she won't do Angela in. - I doubt it. 487 00:49:29,620 --> 00:49:33,490 But maybe she would be glad if she was dead. 488 00:49:33,500 --> 00:49:37,120 Don't act as if nothing's happened. You've got a skeleton in the closet. 489 00:49:37,120 --> 00:49:39,240 What are you trying to say? 490 00:49:39,250 --> 00:49:42,240 I think she's saving her for something more savoury. 491 00:49:42,250 --> 00:49:46,290 You pervert, you bitch. You betrayed her. One more word and you're dead. 492 00:49:47,000 --> 00:49:52,740 You hypocritical, repulsive cow. I’ll thump you until you're on your last legs. 493 00:49:52,750 --> 00:49:57,410 I am not scared of you, you floozy, wretch, traitor, hypocrite, monster! 494 00:49:57,410 --> 00:50:02,080 I’ll beat the shit out of you, you savage lesbian cow! 495 00:50:02,080 --> 00:50:04,790 That we have to breathe the same air as you! 496 00:50:04,790 --> 00:50:07,620 I've had enough of it. I am fed up. 497 00:50:07,620 --> 00:50:11,290 I’ll smash your bones, I’ll break your skull. 498 00:50:11,290 --> 00:50:17,040 You whore, hooker, monster, I’m so angry I could burst! 499 00:50:22,950 --> 00:50:24,620 Tona, are you crazy? 500 00:50:24,620 --> 00:50:30,080 - This is it now. I’ll kill her. - For heaven's sake. Calm down. 501 00:50:30,080 --> 00:50:33,580 They'll shoot you dead and then it will be horrific. 502 00:50:34,450 --> 00:50:37,450 - Come on, it is OK. - Just leave her now. 503 00:50:37,450 --> 00:50:39,580 - Lupita. - Yes, Maria. 504 00:50:39,580 --> 00:50:42,200 It's all right now, you old clown. 505 00:50:42,200 --> 00:50:43,660 No, it isn't. 506 00:50:44,250 --> 00:50:48,790 I cannot believe that you betrayed Angela. You are far too decent. 507 00:50:48,790 --> 00:50:50,540 You've got to be kidding! 508 00:50:50,540 --> 00:50:54,240 Now we'll have a little break, Tona. You deserve it. 509 00:50:57,250 --> 00:51:01,080 Emotions are running high. This is a really fucked-up mess. 510 00:51:02,000 --> 00:51:03,620 I’ll look after you now. 511 00:51:06,120 --> 00:51:08,160 - You'll get over it. - Who knows? 512 00:51:08,160 --> 00:51:10,580 - I am very fond of you. - Really? 513 00:51:10,580 --> 00:51:13,830 - What if I don't deserve it? - Don't talk such nonsense. 514 00:51:15,870 --> 00:51:19,450 As if that mattered. I've got a crush on you and that's that. 515 00:51:24,040 --> 00:51:27,660 - Lupita, you are an angel. - Yes, I feel like I’m in seventh heaven. 516 00:51:27,660 --> 00:51:32,790 - Don't make jokes. I am shattered. - So much so that you can't laugh? 517 00:51:32,790 --> 00:51:36,540 - What would I do without you? - But you are not without me. Don't cry. 518 00:51:36,540 --> 00:51:40,950 It's just like in the movies. They've found each other. 519 00:51:51,790 --> 00:51:55,240 It's so stupid, Lupita. Why does it have to be her? 520 00:51:55,250 --> 00:51:57,040 This is my business, isn't it? 521 00:51:57,040 --> 00:52:00,790 You're so naive - she'll wipe the floor with you. 522 00:52:00,790 --> 00:52:03,950 - You'll see what will happen. - Quiet, please. 523 00:52:03,950 --> 00:52:06,700 There will be a ban on talking in the showers from now on. 524 00:52:06,700 --> 00:52:10,740 Those who disobey have only themselves to blame for the consequences. 525 00:52:32,370 --> 00:52:35,080 - It is damn hot. - For you it can't be hot enough. 526 00:52:35,080 --> 00:52:36,660 - Shut up. - Stop it. 527 00:52:36,660 --> 00:52:39,410 Quiet! Who is whispering in there again? 528 00:52:40,160 --> 00:52:41,790 I can hear everything. 529 00:53:06,000 --> 00:53:08,410 Angela de Lam to the punishment room. 530 00:53:10,870 --> 00:53:13,950 - Didn't you hear, Angela? - Come on, come with us. 531 00:53:19,540 --> 00:53:23,660 - You stay in the showers and be quiet. - Holy shit. 532 00:53:25,870 --> 00:53:27,700 Let me tell you something. 533 00:53:27,700 --> 00:53:31,200 lf anything happens to her, I’ll wring your neck. 534 00:53:31,200 --> 00:53:34,830 - Keep your snot to yourself. - Things will change, believe me. 535 00:53:34,830 --> 00:53:36,660 Not with you. 536 00:53:37,750 --> 00:53:40,330 We'll sort them out, riffraff. 537 00:53:40,330 --> 00:53:41,990 Kiss my ass. 538 00:53:44,290 --> 00:53:48,160 She's under the delusion that fate is ennobling her, so acts posh. 539 00:53:48,160 --> 00:53:51,740 If you try to pin something on us, you'll go down the drain. 540 00:55:04,450 --> 00:55:07,580 Attention, attention, camp control to guards. 541 00:55:07,580 --> 00:55:15,410 The guards will lead the men from special unit BV ll to sections seven and nine. 542 00:55:17,040 --> 00:55:22,040 The commander regrets that due to urgent duties, she is unable to welcome you. 543 00:55:22,040 --> 00:55:23,830 Over. 544 00:55:23,830 --> 00:55:26,410 - Who is leading us? - I am, captain. 545 00:55:26,410 --> 00:55:28,830 My men deserve double helpings. 546 00:55:28,830 --> 00:55:33,120 - Yes, you'll get what you deserve. - The revolutionaries will be grateful. 547 00:55:33,120 --> 00:55:35,580 We know what we owe you. 548 00:55:35,580 --> 00:55:38,950 - Men, Pepa, a dozen at least! - Don't exaggerate. 549 00:55:38,950 --> 00:55:41,540 Something for the heart again at last! 550 00:55:41,540 --> 00:55:44,950 Heart, she calls it! It will be over soon. Let it wash over you. 551 00:55:44,950 --> 00:55:46,740 - In here. - Into the darkness? 552 00:55:46,750 --> 00:55:49,370 Don't worry, you'll find what you are looking for. 553 00:55:49,370 --> 00:55:52,330 - Where are you? - Here is one beauty after another. 554 00:55:52,330 --> 00:55:54,330 Hell, come here. Boys, boys. 555 00:55:54,330 --> 00:55:55,910 Come in. 556 00:55:57,290 --> 00:56:00,580 Welcome, compaňeros. Come here, gringo. You too. 557 00:56:00,580 --> 00:56:03,580 Seňora, even in the dark you are beautiful to me. 558 00:56:03,580 --> 00:56:06,040 - Nobody to hold the candle. - Come with me. 559 00:56:06,040 --> 00:56:09,580 - No, l... Gino. - Don't say a word. 560 00:56:09,580 --> 00:56:12,580 Pepe, who would have thought we'd get such hot chicks? 561 00:56:12,580 --> 00:56:13,910 Leave some for me. 562 00:56:13,910 --> 00:56:17,990 - You're biting me like a hungry pig. - Let me chew off a piece. 563 00:56:18,000 --> 00:56:22,240 - He's tearing me apart. - The bitch has something else to do. 564 00:56:40,370 --> 00:56:43,950 What I dislike most about it is that she burnt that message. 565 00:56:43,950 --> 00:56:47,580 I can't find out if she is lying because I humiliated her in front of you 566 00:56:47,580 --> 00:56:50,990 or if you really tried to put my head on the block. 567 00:56:51,910 --> 00:56:56,120 The only reason you didn't shoot me was because you knew you'd be killed 568 00:56:56,120 --> 00:57:02,120 and you want to live for your beloved. I must be stupid, falling for you. 569 00:57:02,660 --> 00:57:07,790 Yes, falling for you, me, who only lived for his career 570 00:57:08,660 --> 00:57:13,080 and who never wanted to think about anything but himself. 571 00:57:13,540 --> 00:57:15,660 Yes, now I know. 572 00:57:16,580 --> 00:57:18,490 I've been taken in by two women, 573 00:57:18,500 --> 00:57:23,830 a cunning one who's tricked me and a power-hungry one who wants to finish me. 574 00:57:26,160 --> 00:57:28,540 She knows the compaňeros. 575 00:57:29,620 --> 00:57:32,120 She'll stir them up against me. 576 00:57:32,120 --> 00:57:34,950 At the first opportunity, my turn will come. 577 00:57:34,950 --> 00:57:38,950 Yes, the two of you will triumph 578 00:57:38,950 --> 00:57:41,950 and I’ll have been had. 579 00:57:43,330 --> 00:57:46,620 You'll also enjoy it when she hunts me down. 580 00:57:46,620 --> 00:57:48,160 No, Gino. 581 00:57:49,750 --> 00:57:52,580 Even though I know that, I really want you. 582 00:57:53,410 --> 00:57:57,080 It's crazy, but I've never had anyone like you. 583 00:58:00,790 --> 00:58:03,580 - l... - Please don't say anything. Don't lie. 584 00:58:04,830 --> 00:58:09,240 Come on. 585 00:58:11,330 --> 00:58:13,080 Come on, Angela. 586 00:58:24,200 --> 00:58:26,950 - Gino. - We are both completely crazy. 587 00:58:26,950 --> 00:58:32,740 I know you love one another but you are still happier in my arms. 588 00:58:33,580 --> 00:58:36,450 - I can feel that. Angela. - Yes. 589 00:58:37,120 --> 00:58:40,370 Just love me once as tenderly as your husband. 590 00:58:58,700 --> 00:59:00,410 Oh, my darling. 591 00:59:09,330 --> 00:59:10,910 This is so nice. 592 00:59:16,910 --> 00:59:18,540 Are you happy? 593 01:00:14,200 --> 01:00:16,120 Stay here. 594 01:00:17,660 --> 01:00:19,410 Don't be prissy. 595 01:00:25,830 --> 01:00:27,450 Down to work! 596 01:00:31,450 --> 01:00:33,790 Caballero, come here. 597 01:00:33,790 --> 01:00:35,450 Compaňero, if you don't mind. 598 01:00:35,450 --> 01:00:38,200 Names don't matter as long as you are good. 599 01:00:38,200 --> 01:00:39,740 Why are you screaming? 600 01:00:44,540 --> 01:00:47,950 - Don't do that. - Hey, who do you think you are? 601 01:01:00,200 --> 01:01:02,540 Move your tired old body. 602 01:01:02,540 --> 01:01:07,620 No, I don't want to. You can't do that. Let me go. 603 01:01:09,330 --> 01:01:10,910 Take pity on me. 604 01:01:10,910 --> 01:01:15,740 I’m begging you. No, don't. Haven't you got a heart? I don't want to. 605 01:01:15,750 --> 01:01:17,370 For heaven's sake. Be quiet. 606 01:01:19,160 --> 01:01:21,540 Alberto. Miracles happen. 607 01:01:22,450 --> 01:01:24,080 Oh, Alberto. 608 01:01:25,660 --> 01:01:28,660 It's you and I didn't recognise you, darling. 609 01:01:29,290 --> 01:01:34,290 I've been desperately looking for you. It wasn't easy to find your whereabouts. 610 01:01:35,250 --> 01:01:37,080 None of them know who I am. 611 01:01:37,080 --> 01:01:39,910 They take me for a member of the lRF. 612 01:01:39,910 --> 01:01:44,450 I tried to send you a message via a doctor. Nobody has seen him since. 613 01:01:45,870 --> 01:01:47,660 He was killed here. 614 01:01:47,660 --> 01:01:51,120 He gave me the message but they took it from me and burnt it. 615 01:01:52,370 --> 01:01:57,740 Listen, you must be sly as a snake now. I have a plan to get you out of here. 616 01:01:57,750 --> 01:01:59,950 But we have to be damn careful. 617 01:02:27,500 --> 01:02:30,290 My dear, remember every word. 618 01:02:30,290 --> 01:02:33,700 You have to try and get to the commander tonight. 619 01:02:33,700 --> 01:02:38,200 You must succeed in drawing her full attention. 620 01:02:38,200 --> 01:02:42,370 I've bribed one of the guards to unlock the cell door at ten o'clock. 621 01:02:42,370 --> 01:02:47,580 You'll instruct two reliable girls to sneak into the commander's private quarters. 622 01:02:47,580 --> 01:02:52,740 You'll overwhelm her and set off through the woods, always southbound. 623 01:02:54,000 --> 01:02:57,410 I’ll wait in a jeep at the so-called South lntersection. 624 01:02:57,410 --> 01:02:59,160 Yes, South lntersection. 625 01:03:00,660 --> 01:03:05,370 - The main road leads there. - If everything else works out, we'll find it. 626 01:03:05,370 --> 01:03:10,450 Oh, my darling. I will definitely be as cunning as a snake. 627 01:03:17,660 --> 01:03:19,910 Hey, look, a useful tool. 628 01:03:23,330 --> 01:03:25,740 I've got a plan. Do you want to join in? 629 01:03:27,200 --> 01:03:28,620 Of course. 630 01:03:28,620 --> 01:03:33,160 OK, tonight at ten you'll sneak out of that door, which will happen to be open. 631 01:03:33,700 --> 01:03:35,410 Visit the old dragon. 632 01:03:36,250 --> 01:03:37,950 Why us? And you? 633 01:03:37,950 --> 01:03:41,290 - I will already be there when you arrive. - What then? 634 01:03:41,290 --> 01:03:45,990 - For the three of us it'll be a piece of cake. - How will you sneak up there? 635 01:03:47,330 --> 01:03:49,290 You'll see in a minute. 636 01:03:50,370 --> 01:03:52,660 Angela de Lam, to the commander. 637 01:03:52,660 --> 01:03:54,290 Yes, ma'am. 638 01:04:15,080 --> 01:04:16,660 Angela de Lam, seňora. 639 01:04:20,700 --> 01:04:23,240 - Thank you. You can go. - Yes, ma'am. 640 01:04:27,500 --> 01:04:29,700 - You wanted to talk to me? - Yes, seňora. 641 01:04:29,700 --> 01:04:34,540 Thank you for complying with my request and receiving me again so graciously. 642 01:04:36,750 --> 01:04:39,740 I've been thinking about my rejection of you 643 01:04:39,750 --> 01:04:44,160 and realise with regret how much it must have hurt you. 644 01:04:44,160 --> 01:04:48,200 This is why I want to get down on my knees and apologise to you. 645 01:04:48,660 --> 01:04:52,450 I have overcome my inner conflicts and hysteria. 646 01:04:52,450 --> 01:04:55,540 I don't understand how I could have been so arrogant. 647 01:04:55,540 --> 01:05:02,200 Seňora, I hope I can manage to win back your sympathy and affection. 648 01:05:02,200 --> 01:05:04,330 You seem to be well-informed. 649 01:05:05,950 --> 01:05:08,660 - Informed, seňora? - That's right. 650 01:05:08,660 --> 01:05:11,370 - What are you implying? - That you are lying to me. 651 01:05:11,370 --> 01:05:16,240 - How can I convince you that... - I am fully aware of why you flatter me. 652 01:05:16,250 --> 01:05:18,790 Because all your hopes have been dashed. 653 01:05:18,790 --> 01:05:21,830 Da Guerra can't help you any more. He is in danger too. 654 01:05:21,830 --> 01:05:26,080 The poor boy has set out on a suicide mission from which he is unlikely to return. 655 01:05:26,080 --> 01:05:27,950 - Suicide mission? - You knew. 656 01:05:27,950 --> 01:05:32,120 I didn't know. You misjudge the reasons why I came to you. 657 01:05:32,120 --> 01:05:36,040 - How hurt you must have been... - Spare me your flattery. 658 01:05:36,040 --> 01:05:40,450 I’ll tell you something. I am not interested in your reasons and that's that. 659 01:05:40,450 --> 01:05:43,830 I am only interested in your body, its sensuality, 660 01:05:43,830 --> 01:05:46,540 the desire constantly emanating from you. 661 01:05:46,540 --> 01:05:52,740 So lie as much as you want. I think it's funny to see all that schmaltz dripping from you. 662 01:05:52,750 --> 01:05:58,080 Yes, you can believe me. I am completely immune to your verbal emotions. 663 01:05:58,080 --> 01:06:00,990 I want to feel your lips on my skin, 664 01:06:01,000 --> 01:06:02,620 your soft, warm mouth... 665 01:06:04,120 --> 01:06:06,410 to feel your tongue caressing me... 666 01:06:12,450 --> 01:06:14,330 caressing me for a long time... 667 01:06:14,660 --> 01:06:17,200 and you kissing me everywhere. 668 01:06:17,200 --> 01:06:20,160 Yes, your kisses really turn me on. 669 01:06:22,540 --> 01:06:25,160 I want to feel your breasts in my hands 670 01:06:26,450 --> 01:06:29,120 and be as horny as a man. 671 01:06:30,700 --> 01:06:36,410 Yes, I want to experience a completely new physical lust through you. 672 01:06:38,370 --> 01:06:39,990 Kiss me, Angela. 673 01:06:42,290 --> 01:06:43,910 More. 674 01:06:45,040 --> 01:06:48,990 Your body is so wonderful. No man can do what you can do. 675 01:06:49,910 --> 01:06:52,830 Don't go. Go on. 676 01:06:57,750 --> 01:07:00,870 I could kill you, you would be under my control. 677 01:07:00,870 --> 01:07:06,450 But what good would it do to destroy your body? I need it, it fulfils my desire. 678 01:07:06,450 --> 01:07:11,740 And nothing is more important than what I desire and this is your luck, you slut. 679 01:07:20,290 --> 01:07:23,910 Did you hear? You are lucky that you happen to be my erotic type. 680 01:07:25,790 --> 01:07:27,490 It's saved your life. 681 01:07:37,700 --> 01:07:39,990 - Come on. - Yes. 682 01:08:30,620 --> 01:08:32,620 Why don't you come closer? 683 01:08:32,620 --> 01:08:34,330 Closer. 684 01:08:35,540 --> 01:08:37,290 Come on. 685 01:09:12,910 --> 01:09:14,540 Oh, I can't. 686 01:09:15,950 --> 01:09:17,620 I can't. 687 01:09:20,660 --> 01:09:25,120 I can't. I can't. Stop it. No, don't stop. 688 01:09:25,540 --> 01:09:29,450 No, Angela, no, no. 689 01:09:30,040 --> 01:09:31,790 No. 690 01:10:06,080 --> 01:10:07,700 - Pepa? - Yes. 691 01:10:28,500 --> 01:10:29,990 OK. 692 01:10:32,870 --> 01:10:34,370 Careful. 693 01:10:40,950 --> 01:10:42,580 Wait, Pepa. 694 01:10:47,950 --> 01:10:49,580 Come on. 695 01:11:35,950 --> 01:11:37,660 Now. 696 01:11:41,620 --> 01:11:43,120 Come on, let's go. 697 01:12:14,000 --> 01:12:15,700 Careful. 698 01:12:19,540 --> 01:12:20,950 Wait. 699 01:12:32,080 --> 01:12:33,740 Stop. 700 01:13:23,580 --> 01:13:26,620 You were involved in this attempted murder. 701 01:13:26,620 --> 01:13:29,370 We didn't know anything about it. I swear. 702 01:13:29,370 --> 01:13:32,080 - Take aim. - They didn't tell us anything. 703 01:13:32,080 --> 01:13:34,450 - And fire on my command. - We are innocent. 704 01:13:35,250 --> 01:13:36,790 Please, believe me. 705 01:13:36,790 --> 01:13:42,160 Seňora, we are dying for others. You're killing innocent people. Mercy! 706 01:13:42,160 --> 01:13:44,040 Fire! 707 01:13:47,540 --> 01:13:49,330 That's it. 708 01:13:52,500 --> 01:13:56,990 I am convinced that the other murderers will get their punishment soon enough. 709 01:14:08,330 --> 01:14:09,950 Faster! 710 01:14:27,870 --> 01:14:29,620 We should be there by now. 711 01:14:38,330 --> 01:14:40,660 - Nothing. - We're lost. 712 01:15:03,080 --> 01:15:04,580 There! 713 01:15:13,660 --> 01:15:16,790 - No! - No, Alberto. 714 01:15:36,370 --> 01:15:38,950 - What's up? Why don't you shoot? - Shut up! 715 01:16:25,250 --> 01:16:28,080 - Take the two girls back to the camp. - No. 716 01:16:29,080 --> 01:16:32,240 - Keep quiet or I’ll shoot. - My regards to the commander. 717 01:16:32,250 --> 01:16:35,540 Tell her that I will punish them myself. That's an order. 718 01:16:35,540 --> 01:16:37,620 And now move! 719 01:16:37,620 --> 01:16:39,740 - No. - Do you mind? 720 01:16:39,750 --> 01:16:41,370 No, you can't do that. 721 01:16:42,500 --> 01:16:45,040 It is all my fault. I wanted to escape. 722 01:16:45,040 --> 01:16:48,330 They helped me and now they have to pay. 723 01:16:48,330 --> 01:16:50,200 I should send you back too. 724 01:16:50,950 --> 01:16:53,160 What makes you think I’ll spare you? 725 01:16:53,830 --> 01:16:57,740 You don't deserve it, you and your double games. 726 01:16:58,790 --> 01:17:00,990 Everybody has to pay one day. 727 01:17:04,870 --> 01:17:09,620 I could do this wimp of a man in and screw his wife afterwards, 728 01:17:09,620 --> 01:17:11,580 but I don't want to. 729 01:17:11,580 --> 01:17:13,700 Go to him. 730 01:17:13,700 --> 01:17:15,040 Go on! 731 01:17:21,750 --> 01:17:24,200 Laugh about the stupid gringo. 732 01:17:25,580 --> 01:17:27,620 He is stronger than me, dearest. 733 01:17:47,250 --> 01:17:48,830 Wait! 734 01:18:06,160 --> 01:18:09,120 If you send me away now, I will come back to you anyway. 735 01:18:09,120 --> 01:18:11,160 You'd better take me with you now. 736 01:18:11,160 --> 01:18:13,120 I will think about it, darling. 736 01:18:14,305 --> 01:19:14,259 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm