La chica que cayo del cielo

ID13206448
Movie NameLa chica que cayo del cielo
Release Name La chica que cayó del cielo (1986) BRD
Year1986
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID90825
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:09,460 --> 00:00:13,380 ♪ When you fall in love, yeah, nothing stays the same ♪ 2 00:00:13,380 --> 00:00:16,890 ♪ For you anymore ♪ 3 00:00:16,890 --> 00:00:21,890 ♪ And suddenly another reason you've been living for ♪ 4 00:00:24,520 --> 00:00:28,310 ♪ Running home she's there to meet ya ♪ 5 00:00:28,310 --> 00:00:32,150 ♪ Knowing you've got something to plan ♪ 6 00:00:32,150 --> 00:00:37,160 ♪ Thinking of a world that only lovers understand ♪ 7 00:00:39,620 --> 00:00:44,620 ♪ Love is something that will make life crazy ♪ 8 00:00:47,000 --> 00:00:52,000 ♪ Love is something that will make life lazy ♪ 9 00:00:54,630 --> 00:00:59,640 ♪ Gently, hold onto your heart 'cause everyone must try ♪ 10 00:01:02,140 --> 00:01:07,100 ♪ Love is, baby, when it's you and I ♪ 11 00:01:09,650 --> 00:01:13,400 ♪ Every lover knows that everyone's a fool ♪ 12 00:01:13,400 --> 00:01:17,070 ♪ If you play this game ♪ 13 00:01:17,070 --> 00:01:22,080 ♪ Finding out together rules don't always mean the same ♪ 14 00:01:24,660 --> 00:01:28,170 ♪ Walking on a cloud, we've made it ♪ 15 00:01:28,170 --> 00:01:32,130 ♪ Or lost at sea and looking for land ♪ 16 00:01:32,130 --> 00:01:37,130 ♪ All these little things that only lovers understand ♪ 17 00:01:39,760 --> 00:01:44,770 ♪ Love is something that will make life crazy ♪ 18 00:01:47,140 --> 00:01:52,150 ♪ Love is something that will make life lazy ♪ 19 00:01:54,690 --> 00:01:59,700 ♪ Gently hold onto your heart 'cause everyone must try ♪ 20 00:02:02,080 --> 00:02:07,080 ♪ Love is, baby, when it's you and I ♪ 21 00:02:09,710 --> 00:02:14,670 ♪ Love is everything we're planning ♪ 22 00:02:16,260 --> 00:02:20,430 ♪ Knowing, understanding ♪ 23 00:02:20,430 --> 00:02:24,260 ♪ Just you ♪ 24 00:02:24,260 --> 00:02:26,430 ♪ 'Cause love is ♪ 25 00:02:26,430 --> 00:02:27,980 ♪ Something that will make life ♪ 26 00:02:27,980 --> 00:02:30,100 ♪ I said, love is ♪ 27 00:02:30,100 --> 00:02:34,820 ♪ Something that will make life crazy ♪ 28 00:02:34,820 --> 00:02:37,030 - Ah, home at last. 29 00:02:37,030 --> 00:02:38,860 - The way you drive, I was afraid 30 00:02:38,860 --> 00:02:40,030 we were never going to make it. 31 00:02:40,030 --> 00:02:40,860 - Aw. 32 00:02:42,700 --> 00:02:45,910 - Hungry? - Ah, yeah, for you. 33 00:02:45,910 --> 00:02:49,790 - Well, then I'll be right back. 34 00:02:55,210 --> 00:02:56,710 - Ah, move over guys. 35 00:03:00,130 --> 00:03:02,510 Mm. 36 00:03:04,000 --> 00:03:10,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 37 00:03:12,520 --> 00:03:13,350 Hey. 38 00:04:44,570 --> 00:04:46,570 Ignore it. 39 00:04:46,570 --> 00:04:47,410 - Ah. 40 00:05:03,380 --> 00:05:07,470 Oh no. 41 00:05:09,930 --> 00:05:11,010 - Don't go away. 42 00:05:12,180 --> 00:05:14,020 - Hey, tell 'em we're busy. 43 00:05:14,020 --> 00:05:16,560 Better yet, just tell 'em to go away. 44 00:05:16,560 --> 00:05:18,310 - Coming. 45 00:05:24,440 --> 00:05:26,150 Who's there? - Ah, registered letter 46 00:05:26,150 --> 00:05:27,150 for Betty Milton. 47 00:05:28,240 --> 00:05:30,490 Ah, Betty Milton? - Mm. 48 00:05:30,490 --> 00:05:31,370 Where do l sign? 49 00:05:34,160 --> 00:05:35,000 - Oh, of course. 50 00:05:36,790 --> 00:05:38,210 Here's what you have to sign. 51 00:05:40,000 --> 00:05:41,040 Nice handwriting. 52 00:05:41,880 --> 00:05:42,710 - Thank you. 53 00:05:45,010 --> 00:05:46,300 Here. Bye. 54 00:05:46,300 --> 00:05:48,130 - Ah, bye. 55 00:05:50,510 --> 00:05:52,180 - l'm still here. 56 00:05:52,180 --> 00:05:53,310 I didn't go away. 57 00:05:54,430 --> 00:05:56,680 - It's a letter from Spain. - Ole. 58 00:05:56,680 --> 00:05:58,060 - Come on, Philip, be serious. 59 00:05:58,060 --> 00:06:01,060 It looks pretty official. 60 00:06:01,060 --> 00:06:04,520 Registro Civil. What does Registro Civil mean? 61 00:06:04,530 --> 00:06:07,650 - l didn't come here to give you a Spanish lesson. 62 00:06:07,650 --> 00:06:10,660 - Oh, come on. You speak French and ltalian. 63 00:06:10,660 --> 00:06:12,410 - Well, l know what'll really help. 64 00:06:13,700 --> 00:06:15,620 - Mm. - Come on. 65 00:06:15,620 --> 00:06:17,830 - On, stop it, Philip. 66 00:06:17,830 --> 00:06:19,290 - You sure? 67 00:06:19,290 --> 00:06:21,330 Okay, okay. 68 00:06:21,330 --> 00:06:23,380 - I wanna see what's inside. 69 00:06:23,380 --> 00:06:24,880 It's gotta be important. 70 00:06:28,720 --> 00:06:29,550 Hmm. 71 00:06:31,550 --> 00:06:33,850 - Hmm. "To Betty Milton." 72 00:06:33,850 --> 00:06:34,850 - Hmm. - That's you. 73 00:06:34,850 --> 00:06:37,890 That was, that was easy. - What's it say? 74 00:06:37,890 --> 00:06:42,100 - Let's see. "Bettina Carolina de casales y de las flores." 75 00:06:42,110 --> 00:06:43,150 - Who's that? 76 00:06:43,150 --> 00:06:45,480 - Is she one of your relatives? 77 00:06:45,480 --> 00:06:48,150 - I don't know. l've never heard that name before. 78 00:06:48,150 --> 00:06:51,990 - Hmm. "Abogado Cervantes." 79 00:06:51,990 --> 00:06:55,120 Hmm. 80 00:06:55,120 --> 00:06:56,910 "Casa Flores." 81 00:06:58,000 --> 00:07:01,710 - I love it. That Latin talk, it drives me crazy. 82 00:07:01,710 --> 00:07:03,000 What's it mean? 83 00:07:03,000 --> 00:07:04,960 - Oh, from what I can make of it, uh, 84 00:07:04,960 --> 00:07:07,420 (Spanish accent) you have inherited this Casa Flores 85 00:07:07,420 --> 00:07:09,090 from this Contessa 86 00:07:09,090 --> 00:07:09,920 And it's being held in trust 87 00:07:09,920 --> 00:07:12,260 by a lawyer named Cervantes. 88 00:07:13,220 --> 00:07:15,550 - House in Spain? Spain? 89 00:07:15,560 --> 00:07:17,350 - Si, si, senorita. 90 00:07:17,350 --> 00:07:18,890 Ah, but don't get your hopes up. 91 00:07:18,890 --> 00:07:22,350 In Spain, a casa could be anything 92 00:07:22,350 --> 00:07:26,060 from a castle to a rundown shack. 93 00:07:26,070 --> 00:07:27,650 - Hmm. Just what l need. 94 00:07:27,650 --> 00:07:31,650 - So be careful. Check the place out for us. 95 00:07:31,650 --> 00:07:32,860 Talk to the lawyer. 96 00:07:33,820 --> 00:07:35,530 And make sure you don't get stuck in something 97 00:07:35,530 --> 00:07:36,700 you can't get out of. 98 00:07:38,200 --> 00:07:41,410 - It's wonderful. Now, there's something I can get into. 99 00:07:42,500 --> 00:07:44,080 You and me in Spain. Ah, me? 100 00:07:44,080 --> 00:07:45,790 No way. - But you've gotta 101 00:07:45,790 --> 00:07:48,170 come with me, I can't go there alone. 102 00:07:48,170 --> 00:07:50,760 Come. - Look. l'd love to, 103 00:07:50,760 --> 00:07:54,930 but I've got exams and l'm up to my neck in work. 104 00:07:54,930 --> 00:07:56,970 - Come on, Philip. You can't desert me like this. 105 00:07:56,970 --> 00:07:58,050 Come with me. 106 00:07:58,060 --> 00:07:59,600 - lt's just not possible. 107 00:08:01,100 --> 00:08:04,060 - Philip, please, please, please. 108 00:08:04,060 --> 00:08:07,860 - I can't, but I can teach you some handy Spanish. 109 00:08:07,860 --> 00:08:09,730 I'm sure you'll find it very useful. 110 00:08:09,730 --> 00:08:10,570 - Hmm. 111 00:08:14,610 --> 00:08:15,820 Going alone. 112 00:08:25,750 --> 00:08:30,050 - Right this way, ladies and gentlemen. Up here. 113 00:08:34,010 --> 00:08:35,630 Now this, ladies and gentlemen, 114 00:08:35,640 --> 00:08:36,550 - Francisco. - is one of the... 115 00:08:36,550 --> 00:08:38,300 - I have to talk to you. 116 00:08:38,300 --> 00:08:39,680 It's about the conception room. 117 00:08:39,680 --> 00:08:41,470 - But I have no time, Senor Cervantes. 118 00:08:41,470 --> 00:08:42,890 I'm in the middle of a tour. 119 00:08:42,890 --> 00:08:45,140 - Oh. 120 00:08:45,140 --> 00:08:46,600 - And now, ladies and gentlemen, 121 00:08:46,600 --> 00:08:48,230 if you will follow me, please. 122 00:08:48,230 --> 00:08:52,280 We will come to the so-called conception room, 123 00:08:52,280 --> 00:08:53,650 with an elegant, - Let's just go. 124 00:08:53,650 --> 00:08:57,320 - genuine Baroque canopy bed. - Hey, Francisco, hey, hey! 125 00:08:57,320 --> 00:08:59,820 - From the time of Phillip lI, - Hey! 126 00:08:59,830 --> 00:09:01,490 - in which according to tradition, 127 00:09:01,490 --> 00:09:02,790 - Francisco! 128 00:09:02,790 --> 00:09:04,700 No, stop! - the seeds of successive 129 00:09:04,710 --> 00:09:06,920 - No! - generations of del flores 130 00:09:06,920 --> 00:09:10,380 have been planted. - No, stop, you can't! 131 00:09:10,380 --> 00:09:11,210 Stop! 132 00:09:12,510 --> 00:09:14,380 - Oh-ho! - Excuse me. 133 00:09:14,380 --> 00:09:16,840 We're trying to concentrate. 134 00:09:16,840 --> 00:09:19,050 - As you see, nothing has changed. 135 00:09:19,050 --> 00:09:19,930 - Gotta get your hand out of the way! 136 00:09:19,930 --> 00:09:20,800 - One more interruption, 137 00:09:20,810 --> 00:09:23,310 and there'll be big trouble for Cervantes. 138 00:09:23,310 --> 00:09:25,100 This is not the way we planned it. 139 00:09:26,440 --> 00:09:30,360 - Oh, chiquita. - Close the door, will ya? 140 00:09:30,360 --> 00:09:31,610 - Get out, get, get out of the way! 141 00:09:31,610 --> 00:09:34,230 - I'm afraid the price of the tour 142 00:09:34,240 --> 00:09:35,150 does not include - Don't close the door! 143 00:09:35,150 --> 00:09:36,860 - a live demonstration. - Mm. 144 00:09:38,110 --> 00:09:39,610 - You said this was going to be exciting. 145 00:09:39,620 --> 00:09:40,910 - Better than watching soap operas! 146 00:09:40,910 --> 00:09:42,120 - Shut up. 147 00:09:44,000 --> 00:09:45,660 - I'm afraid I'll have to ask you to move on 148 00:09:45,660 --> 00:09:47,830 to the next attraction, ladies and gentlemen. 149 00:09:47,830 --> 00:09:51,000 We're conducting a probate hearing in here at the moment. 150 00:09:51,000 --> 00:09:53,420 Here comes the attorney for the estate right now. 151 00:09:53,420 --> 00:09:55,380 Now, if you'll just follow me to the next exhibit. 152 00:09:57,470 --> 00:10:01,140 - All right, girls, once more and give it a little feeling. 153 00:10:01,140 --> 00:10:03,220 Sorry about that, Bobby. - Cervantes, 154 00:10:03,220 --> 00:10:05,180 l am trying to concentrate. 155 00:10:07,390 --> 00:10:09,980 How do you expect me to work under these conditions? 156 00:10:12,730 --> 00:10:15,320 My producers are spending a fortune for this location. 157 00:10:15,320 --> 00:10:16,690 Up, up. 158 00:10:18,150 --> 00:10:19,490 That's nice. Bueno. 159 00:10:20,780 --> 00:10:22,660 - It, it won't happen again. 160 00:10:22,660 --> 00:10:23,870 I mean, you have my word on it, l... 161 00:10:23,870 --> 00:10:25,540 - Yeah, yeah. 162 00:10:25,540 --> 00:10:26,700 - Just don't forget. 163 00:10:26,700 --> 00:10:29,580 The castle is not to be mentioned by name in the article. 164 00:10:30,790 --> 00:10:32,040 Am I bothering you? 165 00:10:32,040 --> 00:10:33,790 - Keep your hands off. - Ah, yes. 166 00:10:35,130 --> 00:10:35,960 Of course. 167 00:10:41,180 --> 00:10:42,300 - All right, girls. 168 00:10:42,300 --> 00:10:45,180 Hold that position. That's beautiful. 169 00:10:45,180 --> 00:10:47,220 Truly, a viewfinder's delight. 170 00:11:03,200 --> 00:11:04,450 Okay, now get up. 171 00:11:05,740 --> 00:11:07,200 Yeah, that's great. 172 00:11:13,210 --> 00:11:15,630 Okay, now l want you to turn around 173 00:11:15,630 --> 00:11:18,090 and put your hands up over your head. 174 00:11:20,220 --> 00:11:21,680 Come on up, up, up. 175 00:11:22,510 --> 00:11:24,300 Yeah, that's great. 176 00:11:24,300 --> 00:11:26,220 Okay, now just stay there, wanna keep your back 177 00:11:26,260 --> 00:11:28,180 arched a bit. 178 00:11:28,180 --> 00:11:29,020 Yeah. 179 00:11:30,140 --> 00:11:32,480 Give me some interesting poses here. Come on. 180 00:11:36,520 --> 00:11:39,360 Yeah, that's better. Much better. 181 00:11:44,070 --> 00:11:46,490 Yeah, that's terrific. Terrific. 182 00:11:50,870 --> 00:11:53,750 - Like this? - Ah, that's beautiful. 183 00:11:57,550 --> 00:12:02,130 Oh, this is a feast. 184 00:13:39,770 --> 00:13:41,860 - You need a hotel? 185 00:13:41,860 --> 00:13:43,440 - No, La Casa Flores. 186 00:13:43,480 --> 00:13:46,360 - Well that will cost you 1 5,000 pesetas. 187 00:13:46,360 --> 00:13:48,700 - What? That's highway robbery. 188 00:13:48,700 --> 00:13:50,320 - No, no robbery. 189 00:13:50,320 --> 00:13:52,160 It is very far, Casa Flores. 190 00:13:52,160 --> 00:13:54,080 It is on the other side of the island. 191 00:13:55,660 --> 00:13:56,500 Want a hotel? 192 00:13:56,500 --> 00:14:00,630 - Okay, okay, but make it a cheap one, okay? 193 00:14:01,460 --> 00:14:03,210 - Si, cheap. 194 00:14:47,090 --> 00:14:47,920 - Finally. 195 00:14:49,300 --> 00:14:51,890 - I'm sorry, but you know the routine. 196 00:14:53,350 --> 00:14:56,560 First, to your friend Antonia and her canopy bed. 197 00:14:59,480 --> 00:15:01,060 I can't wait to try it out. 198 00:15:02,020 --> 00:15:04,770 Actually, I wouldn't be surprised to find my wife 199 00:15:04,770 --> 00:15:06,860 in one of these endless corridors. 200 00:15:07,990 --> 00:15:09,490 - What do you mean? 201 00:15:09,490 --> 00:15:11,490 - She is a friend of Antonia's. 202 00:15:13,160 --> 00:15:16,160 - Maybe my husband's out there too. 203 00:15:16,160 --> 00:15:20,460 He sometimes does business with Cervantes. 204 00:15:20,460 --> 00:15:23,710 - Who cares? It's worth the risk. 205 00:15:33,470 --> 00:15:34,470 - Oh my God. 206 00:16:14,340 --> 00:16:15,180 Oh my God. 207 00:17:11,860 --> 00:17:13,360 - Hello. 208 00:17:13,360 --> 00:17:15,610 Hi. Nice to hear from you again. 209 00:17:15,610 --> 00:17:18,160 Thanks. For you, of course. 210 00:17:18,160 --> 00:17:21,450 Anything, anytime, anywhere, for the right price. 211 00:17:21,450 --> 00:17:22,950 Let me take just a quick look. 212 00:17:24,750 --> 00:17:26,580 No problem. 213 00:17:26,620 --> 00:17:28,250 Everything will be ready for you. 214 00:17:29,630 --> 00:17:30,790 The door is open. 215 00:17:31,710 --> 00:17:33,960 I don't know. What are you expecting? 216 00:17:33,960 --> 00:17:36,630 I'm getting an awful lot of static. We'll try anything. 217 00:17:36,630 --> 00:17:37,930 See you soon. Bye-bye. 218 00:17:40,510 --> 00:17:42,220 lf business keeps up like this, 219 00:17:42,220 --> 00:17:44,350 we're going to need a secretary. 220 00:17:44,350 --> 00:17:47,230 - Yes, Antonia. We're a match made in heaven. 221 00:17:47,230 --> 00:17:49,810 Huh, your contacts and my castle. 222 00:17:49,810 --> 00:17:51,520 - Your castle? 223 00:17:51,520 --> 00:17:54,480 - Well, the castle is officially in my possession here. 224 00:17:54,490 --> 00:17:57,110 And inheritance is very complex. 225 00:17:57,110 --> 00:17:58,990 - That should mean it could take forever. 226 00:17:58,990 --> 00:18:01,570 And that's exactly what I'd hoped for. 227 00:18:01,580 --> 00:18:03,330 And don't forget Carmin. - No, no. 228 00:18:04,620 --> 00:18:07,290 l was thinking of giving her a, well, 229 00:18:07,290 --> 00:18:09,120 you know, a small raise. 230 00:18:09,120 --> 00:18:11,500 She's very important to us and, 231 00:18:11,500 --> 00:18:15,340 and you are very important to me. 232 00:18:15,340 --> 00:18:17,260 - Yeah, but what about the old butler? 233 00:18:17,260 --> 00:18:18,510 - Leave that to Carmin. 234 00:18:19,430 --> 00:18:21,930 She knows how to deal with him, I see. 235 00:18:23,510 --> 00:18:25,720 Well, if, uh, l guess on that note, 236 00:18:25,720 --> 00:18:27,060 l guess I should be going. 237 00:19:26,290 --> 00:19:27,700 - Oh, bring me an ice cream, please. 238 00:19:27,700 --> 00:19:28,540 - Si. 239 00:19:30,460 --> 00:19:32,960 - Huh. Mm. 240 00:19:40,420 --> 00:19:42,760 Good afternoon, senora. Lovely day and lovely dog. 241 00:19:42,760 --> 00:19:43,970 Would you like to, whoa! 242 00:19:45,640 --> 00:19:46,550 Whoa! 243 00:19:46,560 --> 00:19:49,470 - I'm awfully sorry. 244 00:19:49,470 --> 00:19:52,850 - Yeah, sorry. 245 00:19:52,850 --> 00:19:54,560 You know, you have to be careful about, uh, 246 00:19:54,560 --> 00:19:56,310 knocking someone off their feet, you know? 247 00:19:56,320 --> 00:19:58,230 - Well, forgive me for that. 248 00:19:58,230 --> 00:19:59,360 - Let's call it a truce, okay? 249 00:20:02,320 --> 00:20:03,530 - Now that I've been your downfall, 250 00:20:03,530 --> 00:20:06,160 the least I can do is invite you to be my guest. 251 00:20:08,290 --> 00:20:09,790 Oh, but the lady you were trying to impress 252 00:20:09,790 --> 00:20:11,410 looks like she's long gone. 253 00:20:11,410 --> 00:20:14,750 l'm afraid for now, you're stuck with me. 254 00:20:14,750 --> 00:20:16,500 Did you, uh, did you want something? 255 00:20:16,500 --> 00:20:19,340 - Well, uh, l think I'll have the same please. Thank you. 256 00:20:22,300 --> 00:20:24,590 - Are you one of these men who try to make a big impression 257 00:20:24,590 --> 00:20:27,220 and fall on their face? 258 00:20:27,220 --> 00:20:28,220 - Well, it seems that way. 259 00:20:28,220 --> 00:20:30,060 It's, uh, tough on the ego, I can tell you. 260 00:20:30,060 --> 00:20:32,020 - And on the face. - Do you live here? 261 00:20:32,850 --> 00:20:35,980 - I will be, yes. - So, uh... 262 00:20:35,980 --> 00:20:39,070 - Family business, uh, but I'm hoping to stay. 263 00:20:39,070 --> 00:20:41,400 - And, uh, you live here year round? 264 00:20:41,400 --> 00:20:42,900 - Yes. 265 00:20:42,900 --> 00:20:45,280 - Well, it's a great island. I know every inch. 266 00:20:46,200 --> 00:20:49,490 - This, uh, um, Flores castle. Do you know about it? 267 00:20:49,490 --> 00:20:53,830 - Well, not much. lt's a rundown place. 268 00:20:53,830 --> 00:20:57,170 - You cross your fingers. What does that mean? 269 00:20:57,170 --> 00:20:59,590 - Well, it's a habit I have. 270 00:20:59,590 --> 00:21:01,380 You see, I, oh, well. 271 00:21:01,380 --> 00:21:04,380 - I happen to see everything. 272 00:21:04,380 --> 00:21:08,010 - About the Flores, ah, why does it interest you? 273 00:21:08,010 --> 00:21:09,760 - l have my reasons. 274 00:21:09,760 --> 00:21:11,220 - Well, all right, uh, 275 00:21:11,220 --> 00:21:13,180 like most of the English estates here, 276 00:21:13,180 --> 00:21:14,890 the Flores is deep in the hole. 277 00:21:14,890 --> 00:21:17,020 - Is it bad? 278 00:21:17,020 --> 00:21:19,730 - Depends on what you mean by- - How bad is it? 279 00:21:19,730 --> 00:21:21,610 Perhaps if they made it into a hotel 280 00:21:21,610 --> 00:21:24,490 or gave guided tours around the place. 281 00:21:24,490 --> 00:21:26,200 - Oh no, no, no, no. 282 00:21:26,200 --> 00:21:28,950 lt's no use. Uh, this place is a sure loss. 283 00:21:31,200 --> 00:21:32,740 - Oh my God! Run! 284 00:21:38,080 --> 00:21:39,750 - Get up. They're shooting blanks. 285 00:21:39,750 --> 00:21:41,710 Can't you hear that? 286 00:21:41,710 --> 00:21:43,210 - Go! 287 00:21:43,210 --> 00:21:44,550 - Come on, let's follow 'em. 288 00:21:47,050 --> 00:21:48,590 - Oh-uh! 289 00:21:48,590 --> 00:21:49,970 - Now you do as you're told. 290 00:21:49,970 --> 00:21:52,890 - Rape me, if you must. Just don't take my money! 291 00:21:52,890 --> 00:21:54,060 - Don't worry, sweetheart. 292 00:21:54,060 --> 00:21:55,930 Your virtue's not in danger. Move it. 293 00:21:55,930 --> 00:21:59,440 Dammit, get in. Okay, mom, start the car. 294 00:22:01,770 --> 00:22:03,440 - Excuse me, could you hold this for a sec? 295 00:22:03,440 --> 00:22:04,570 Whoops. - Huh, huh, huh? 296 00:22:04,570 --> 00:22:05,900 - I'll be right back. - Oh, oh! 297 00:22:10,660 --> 00:22:12,660 - Where is she? - Uh, she gave me ice cream. 298 00:22:12,660 --> 00:22:14,370 She's steal my car. - That white thing there? 299 00:22:14,370 --> 00:22:15,750 Is that her? - Hold it, hold it! 300 00:22:15,750 --> 00:22:17,790 Now who's paying for the ice cream she ate? 301 00:22:17,790 --> 00:22:19,500 - Hey, I was a guest. What do you want from me? 302 00:22:19,500 --> 00:22:20,790 - Bet she was one of the robbers. 303 00:22:20,790 --> 00:22:22,420 She was real strange from the start. 304 00:22:25,260 --> 00:22:27,010 - Pull up here. Very slowly. 305 00:22:27,010 --> 00:22:27,840 Let us off. 306 00:22:31,390 --> 00:22:33,970 Come on. Hey, and thanks for the ride. 307 00:22:35,720 --> 00:22:37,270 What are you doing? 308 00:22:37,270 --> 00:22:40,140 Get back in the car! - Hello, this is Cervantes. 309 00:22:40,150 --> 00:22:42,190 The Contessa is here on the island. 310 00:22:42,190 --> 00:22:44,730 I was with her when a robbery occurred nearby. 311 00:22:44,780 --> 00:22:46,610 Well, we became separated in the confusion. 312 00:22:46,610 --> 00:22:49,280 And I'm afraid that she may be headed to Casa Flores. 313 00:22:53,870 --> 00:22:57,500 - Presto, changeo! 314 00:23:02,630 --> 00:23:03,710 - What? 315 00:23:25,440 --> 00:23:28,030 - Buenos dias. You were speeding, you know. 316 00:23:28,030 --> 00:23:29,360 Do you have an explanation for that? 317 00:23:29,360 --> 00:23:31,360 - Well, ah- - I do, were supposed to be 318 00:23:31,360 --> 00:23:32,910 married an hour ago. 319 00:23:34,120 --> 00:23:35,870 - Married? - But it took more convincing 320 00:23:35,870 --> 00:23:37,740 than I thought it would. 321 00:23:37,740 --> 00:23:40,040 - You fool! You're a lucky man. 322 00:23:40,040 --> 00:23:41,540 - I apologize, sir. 323 00:23:41,540 --> 00:23:42,830 - What's that for? - He wouldn't put his 324 00:23:42,830 --> 00:23:45,540 top hat on. - That's grisly. 325 00:23:45,590 --> 00:23:48,210 - Well, you, you seem to be working things out. 326 00:23:48,210 --> 00:23:50,760 No time to lose though. Off you go. 327 00:23:50,760 --> 00:23:52,300 Priest won't wait forever. 328 00:23:54,090 --> 00:23:55,050 Good luck to you. 329 00:23:58,930 --> 00:23:59,770 Good luck! 330 00:24:01,980 --> 00:24:02,980 Cute couple. 331 00:24:07,270 --> 00:24:09,730 - If she shows up, stall her. I'll be right over. 332 00:24:14,410 --> 00:24:16,530 - Hey, Don Cervantes, how are you? 333 00:24:16,530 --> 00:24:17,700 How's the castle? - Ah, good. 334 00:24:17,700 --> 00:24:19,910 Yeah, good. Still standing, I guess. 335 00:24:19,910 --> 00:24:21,580 Um, how are you? Well, I take it. 336 00:24:21,580 --> 00:24:24,120 - Frisky, actually. Look, we should talk. 337 00:24:24,120 --> 00:24:26,130 Gimme a call and we'll get together. 338 00:24:26,130 --> 00:24:27,250 - All right. Good to see you. 339 00:24:27,250 --> 00:24:28,170 - Yeah, take care. 340 00:24:42,890 --> 00:24:44,390 - The young lady seems to have no 341 00:24:44,390 --> 00:24:47,100 identification papers whatsoever. 342 00:24:47,110 --> 00:24:49,360 All we found in her pockets were one package 343 00:24:49,360 --> 00:24:51,730 of birth control pills and three packs of sugarless gum. 344 00:24:51,740 --> 00:24:53,940 - Thank God for watertight packaging. 345 00:24:53,950 --> 00:24:55,910 - Hmm. - We, we fished her out 346 00:24:55,910 --> 00:24:57,110 like a drowned rat. - Sure did. 347 00:24:57,120 --> 00:24:58,780 - And hung this stuff up to dry. 348 00:24:58,780 --> 00:25:01,040 - Oh. - Sure did. 349 00:25:01,040 --> 00:25:02,660 - Well, you can't have her sitting around like this. 350 00:25:02,660 --> 00:25:04,330 l mean, you should put her in a cell 351 00:25:04,330 --> 00:25:05,500 until we find out who she is. 352 00:25:05,500 --> 00:25:07,170 - You mean in case she's dangerous? 353 00:25:07,170 --> 00:25:08,920 - Officer, please. 354 00:25:08,920 --> 00:25:10,750 I'm allowed one phone call. 355 00:25:10,750 --> 00:25:13,090 If you'll give me the phone so I could call the consulate. 356 00:25:13,090 --> 00:25:15,630 Can't I? - Oh, huh. 357 00:25:15,680 --> 00:25:18,390 - You sit down and be quiet! Now, sit! 358 00:25:19,850 --> 00:25:22,720 - l know him. 359 00:25:22,720 --> 00:25:25,430 - You know that guy? - She knows the guy. 360 00:25:25,440 --> 00:25:28,900 - If you know that guy, maybe we better put you in a cell. 361 00:25:28,900 --> 00:25:30,440 - Wait! Just kidding. 362 00:25:30,440 --> 00:25:33,360 I apologize. - You apologize too, hmm? 363 00:25:33,360 --> 00:25:35,490 Can you cooperate too? Hmm? 364 00:25:36,910 --> 00:25:38,780 Now let's see, let's see. 365 00:25:38,780 --> 00:25:40,280 You were born? 366 00:25:41,200 --> 00:25:42,160 - Yes. 367 00:25:43,160 --> 00:25:46,160 - Uh. - What year then? 368 00:25:46,160 --> 00:25:48,710 - Um, 20 Years ago. - Mm. 369 00:25:48,710 --> 00:25:49,630 - 20, ah... 370 00:25:52,500 --> 00:25:55,420 Ah, ah, day? 371 00:25:55,420 --> 00:25:57,130 - No, at night. 372 00:25:57,130 --> 00:26:02,050 - Okay, okay. 373 00:26:03,100 --> 00:26:05,680 Ah... 374 00:26:05,680 --> 00:26:07,270 All right now, sex? 375 00:26:09,060 --> 00:26:11,020 - Uh-hoo. - "Now sex." 376 00:26:11,020 --> 00:26:12,650 l swear you cops are all the same. 377 00:26:12,650 --> 00:26:15,360 - Oh, man. 378 00:26:15,360 --> 00:26:16,190 Uh, yeah. 379 00:26:19,410 --> 00:26:22,620 - Ooh. 380 00:26:22,620 --> 00:26:24,580 Oh, oh, I can't see! Where did she go? 381 00:26:24,580 --> 00:26:25,910 - What is she doing? - l don't know, I can't see! 382 00:26:25,910 --> 00:26:26,830 - What, what is she doing? - Whoops. 383 00:26:26,830 --> 00:26:27,790 - What the hell? - I don't know! 384 00:26:27,790 --> 00:26:29,160 I can't find her! - Oh, those animals! 385 00:26:29,170 --> 00:26:31,040 They tried to rape me! - Not again. 386 00:26:33,380 --> 00:26:34,340 - Where is she? Where is she? 387 00:26:34,380 --> 00:26:35,380 - Where'd she go? - l don't know. 388 00:26:35,380 --> 00:26:36,760 - There she is. - This way, no, I don't know. 389 00:26:45,850 --> 00:26:46,680 - Mm. 390 00:26:47,980 --> 00:26:48,850 Excuse me. - Huh? 391 00:26:48,850 --> 00:26:49,890 - Can you hold this for a second? 392 00:26:49,890 --> 00:26:51,100 - What's this? 393 00:26:51,100 --> 00:26:53,270 - Hey, you guys heard of a place called Casa Flores? 394 00:26:53,270 --> 00:26:55,190 - Yeah, it's a crazy place. 395 00:26:55,190 --> 00:26:56,730 - Sounds like fun. 396 00:26:56,740 --> 00:26:59,650 - Oh, hmm, who needs it? - Mm-hmm, mm. 397 00:28:09,100 --> 00:28:11,180 - Oh, l don't believe it. 398 00:28:14,230 --> 00:28:16,860 Yep, there they are. Like every day. 399 00:28:16,860 --> 00:28:18,400 - God. 400 00:28:18,400 --> 00:28:20,440 Is it two o'clock already? 401 00:28:22,200 --> 00:28:23,950 - Must be. Come on. 402 00:28:23,950 --> 00:28:27,530 We have to hurry. We've gotta get out of here. 403 00:28:27,530 --> 00:28:29,080 - Damn! - Oh. 404 00:28:31,870 --> 00:28:34,120 - I'm going to be late again. 405 00:28:34,120 --> 00:28:35,710 - Oh, me too. 406 00:28:35,710 --> 00:28:38,250 Come on. I'm running out of excuses. 407 00:28:38,250 --> 00:28:40,090 I don't have any more! 408 00:28:40,090 --> 00:28:43,130 - Oh, l don't believe this. - What am I going to say? 409 00:28:43,130 --> 00:28:45,010 Geez, what am l going to say? 410 00:28:46,470 --> 00:28:47,760 - My wife's gonna kill me. 411 00:29:02,780 --> 00:29:04,740 - Need a ride? - Yes, please. 412 00:29:05,820 --> 00:29:07,820 - Do you know how to get to Casa Flores? 413 00:29:09,660 --> 00:29:10,530 - It's on my way. 414 00:29:11,370 --> 00:29:13,040 Go ahead. Hop on. 415 00:29:31,890 --> 00:29:34,770 - Hey, where are you going? Stop, hey, stop! 416 00:29:34,770 --> 00:29:37,100 Do you hear me? I wanna get off. 417 00:29:42,820 --> 00:29:43,690 Stop, help! 418 00:29:45,150 --> 00:29:49,660 Stop! 419 00:30:02,090 --> 00:30:04,250 No, leave me alone! Stop! 420 00:30:05,840 --> 00:30:06,970 No! 421 00:30:17,690 --> 00:30:19,690 Stop, stop! 422 00:30:19,690 --> 00:30:21,100 Please, stop! 423 00:30:24,940 --> 00:30:26,690 - Uh, hey, hey, baby. 424 00:30:26,690 --> 00:30:27,990 Come here. Come to Papa. 425 00:30:27,990 --> 00:30:29,400 You, come here. 426 00:30:29,410 --> 00:30:30,990 You don't need those little guy. 427 00:30:32,410 --> 00:30:34,370 - There's this crazy guy after me. 428 00:30:34,370 --> 00:30:36,750 Some rapist or something. 429 00:30:36,750 --> 00:30:38,330 He's gone now, but... 430 00:30:38,330 --> 00:30:39,790 - Yeah, yeah. I know, I know. 431 00:30:39,790 --> 00:30:40,960 - He tried to... - Tell me all about it now. 432 00:30:42,040 --> 00:30:43,090 Up you go. All right, uh, yeah. 433 00:30:44,550 --> 00:30:45,750 - Thanks. - Hey! 434 00:30:45,760 --> 00:30:48,010 - Hey, move that car! 435 00:30:48,010 --> 00:30:49,420 - Hey, move it, move it! - Where did the motorcycle go? 436 00:31:01,650 --> 00:31:04,150 - It's funny, the island is bigger than I thought, 437 00:31:04,150 --> 00:31:05,820 but it looks the same all over. 438 00:31:05,820 --> 00:31:07,900 Like this road, I swear we've been down it 439 00:31:07,900 --> 00:31:09,150 three times already. 440 00:31:09,150 --> 00:31:10,700 It's weird, huh? - Yeah, oh, yeah, yeah. 441 00:31:10,740 --> 00:31:12,320 Well, l gotta stop for a second, honey. 442 00:31:12,320 --> 00:31:14,580 Hold onto that thought. 443 00:31:14,580 --> 00:31:16,660 Watch this tree limb here. 444 00:31:16,660 --> 00:31:17,490 What? Mm. 445 00:31:20,040 --> 00:31:22,370 All right, all right, let's see. 446 00:31:22,380 --> 00:31:24,210 Uh, all right. 447 00:31:26,210 --> 00:31:27,500 You want a drink? - No, thank you. 448 00:31:27,510 --> 00:31:28,510 - Ah, well. 449 00:31:29,840 --> 00:31:30,720 Mm, there. 450 00:31:31,970 --> 00:31:34,600 Okay, yep, yep, yeah, we'll be there by nightfall. 451 00:31:34,600 --> 00:31:35,680 Ooh, ah, mm. 452 00:31:37,600 --> 00:31:39,850 Yep, yep, ooh, yeah, okay. 453 00:31:40,850 --> 00:31:43,270 Oh, Casa Flores is a beautiful estate. 454 00:31:43,270 --> 00:31:45,060 Yeah, if you ever wanna - Huh? 455 00:31:45,060 --> 00:31:48,480 - go there, during the day, because at night, 456 00:31:48,480 --> 00:31:50,360 uh, there's ghosts there in the place. 457 00:31:50,360 --> 00:31:55,370 And, well, it's glorious, it's a beautiful stay. 458 00:31:55,490 --> 00:31:56,910 Ah, that oughta do it right there. 459 00:31:56,910 --> 00:31:59,200 Ain't been like this in a while. 460 00:31:59,200 --> 00:32:01,460 Mm. That oughta do it. 461 00:32:01,460 --> 00:32:02,960 There. Yep. 462 00:32:06,710 --> 00:32:08,630 Hey little girl. Wake up, we're here. 463 00:32:08,630 --> 00:32:11,090 - Are we there? - Yep, yeah. 464 00:32:11,090 --> 00:32:12,630 You see that tower there? 465 00:32:12,630 --> 00:32:14,180 That's where they say the ghost lives. 466 00:32:14,180 --> 00:32:17,180 But, uh, that's just talk, you know? Right? 467 00:32:17,180 --> 00:32:19,720 Well, we'll see you later, sugar. 468 00:32:19,720 --> 00:32:20,560 Good luck. 469 00:32:22,600 --> 00:32:24,480 - Thanks. - Yeah, right. 470 00:32:34,280 --> 00:32:35,410 - Thanks again. 471 00:35:44,390 --> 00:35:46,560 - Wait. Now where are we going? 472 00:35:46,560 --> 00:35:48,390 - What difference does it make? 473 00:35:49,850 --> 00:35:51,640 Oh, watch your step. 474 00:35:51,640 --> 00:35:53,440 It looks like the storms knocked out all the lights. 475 00:35:53,440 --> 00:35:54,770 - Honey, l'm so scared. 476 00:35:54,770 --> 00:35:56,150 These robberies used to be exciting, 477 00:35:56,150 --> 00:35:58,360 but the last two have been total fuckups. 478 00:35:58,360 --> 00:35:59,730 - Just be quiet. Trust me. 479 00:35:59,740 --> 00:36:02,530 - Oh. Forget it. 480 00:36:02,530 --> 00:36:05,700 - Will you stop that? We're almost there now. 481 00:36:05,700 --> 00:36:06,530 Whoops. 482 00:36:07,660 --> 00:36:09,330 You're going to love this place. 483 00:36:09,330 --> 00:36:10,160 - Oh! 484 00:36:21,010 --> 00:36:23,880 You've got some taste in real estate. 485 00:36:23,890 --> 00:36:25,840 A castle with no electricity. 486 00:36:28,890 --> 00:36:32,100 - Where, where's that strange light coming from? 487 00:36:32,100 --> 00:36:34,310 - Probably fermenting corpses. 488 00:36:47,240 --> 00:36:50,120 God, look at this stuff. 489 00:36:50,120 --> 00:36:53,080 This place really hasn't been touched in ages. 490 00:36:54,580 --> 00:36:57,920 Excuse me, sir, are you a vampire? 491 00:36:57,920 --> 00:36:59,880 - Cut it out, will you? 492 00:36:59,880 --> 00:37:03,010 - All right. Thought you wanted me to relax. 493 00:37:03,010 --> 00:37:05,380 - I do, but stop making so much noise. 494 00:37:20,980 --> 00:37:23,070 - Uh, how do I get out of this thing? 495 00:37:23,900 --> 00:37:25,400 - Hold on, princess. 496 00:37:25,400 --> 00:37:28,030 - My kingdom for a big soft sweater. 497 00:37:29,740 --> 00:37:32,080 - There. - Oh, thanks. 498 00:37:32,080 --> 00:37:33,200 - My pleasure. 499 00:37:34,580 --> 00:37:37,580 Hmm. Now let's see about this radio. 500 00:37:37,580 --> 00:37:40,460 - It's probably dead like everything else around here. 501 00:37:40,460 --> 00:37:42,750 From ghoulies and ghosties and mean little beasties 502 00:37:42,760 --> 00:37:45,760 and things that go bump in the night to "Lord deliver me." 503 00:37:45,760 --> 00:37:48,090 My sister used to say that when we were small. 504 00:37:50,140 --> 00:37:52,010 - Actually, you look like you could raise the dead 505 00:37:52,010 --> 00:37:54,520 in that outfit. - Actually, 506 00:37:54,520 --> 00:37:56,890 l'm gonna drop dead if we don't find some food. 507 00:37:56,890 --> 00:37:58,940 Let's go see if this place has a kitchen. 508 00:37:59,940 --> 00:38:00,770 - All right. 509 00:38:03,530 --> 00:38:05,780 This thing's useless anyway. Ready? 510 00:38:07,030 --> 00:38:07,950 - Mm, yeah. 511 00:38:17,160 --> 00:38:19,750 - Oh. 512 00:38:22,170 --> 00:38:23,000 Oh. 513 00:38:25,920 --> 00:38:26,760 Ah. 514 00:38:32,010 --> 00:38:32,850 - Huh-huh. 515 00:38:44,480 --> 00:38:45,480 Uh-huh. Oh. 516 00:38:56,870 --> 00:38:57,700 Oh. 517 00:39:00,120 --> 00:39:01,040 Uh, oh, oh. 518 00:39:05,380 --> 00:39:07,630 - Huh! 519 00:39:11,470 --> 00:39:13,090 - Oh! 520 00:39:13,100 --> 00:39:16,720 l hope it doesn't take days to get the lights back on. 521 00:39:16,720 --> 00:39:18,850 And the electricity. 522 00:39:18,850 --> 00:39:20,640 - I don't need electricity. 523 00:39:20,640 --> 00:39:23,230 - What do you need? - More watts than you've got. 524 00:39:23,230 --> 00:39:24,310 - Oh, Carmin. 525 00:39:50,840 --> 00:39:52,840 - What's that? 526 00:39:54,640 --> 00:39:55,470 - It's nothing. 527 00:39:57,930 --> 00:40:00,020 - I knew it. 528 00:40:05,060 --> 00:40:06,110 It's a ghost. 529 00:40:07,440 --> 00:40:09,070 - A ghost? 530 00:40:09,070 --> 00:40:09,900 Move over. 531 00:40:14,820 --> 00:40:16,200 She's beautiful. 532 00:40:35,970 --> 00:40:36,800 - Juan? 533 00:40:42,140 --> 00:40:44,890 - It gets later every time. 534 00:40:44,900 --> 00:40:46,060 - Francisco's impossible. 535 00:40:46,060 --> 00:40:48,400 He needs more and more every day. 536 00:40:50,900 --> 00:40:52,570 - More of what? 537 00:40:52,570 --> 00:40:53,610 - Wine, of course. 538 00:40:53,610 --> 00:40:55,780 What did you think? 539 00:40:55,780 --> 00:40:59,950 - I can't understand why you put up with that trash. 540 00:40:59,950 --> 00:41:02,040 - Because I'd be out of a job if I didn't. 541 00:41:03,000 --> 00:41:05,250 A dead Contessa doesn't need a mate. 542 00:41:11,960 --> 00:41:13,380 - Mm. - Mm. 543 00:42:11,650 --> 00:42:13,150 - Oh, my dear old friend. 544 00:42:13,150 --> 00:42:16,820 You must get bored just standing here. 545 00:42:16,820 --> 00:42:19,360 If only I could bring you back to life. 546 00:42:20,570 --> 00:42:23,540 We'd do all the things we used to do. 547 00:42:23,540 --> 00:42:24,370 Remember? 548 00:42:26,330 --> 00:42:27,160 Shh. 549 00:42:28,210 --> 00:42:29,420 Not yet. 550 00:42:42,220 --> 00:42:46,770 Uh-huh. 551 00:42:54,820 --> 00:42:55,900 Uh, yeah, uh. 552 00:43:01,620 --> 00:43:02,700 Oh, yeah, uh. 553 00:43:07,540 --> 00:43:08,410 Oh, yeah. 554 00:43:10,790 --> 00:43:11,620 Huh? 555 00:43:14,000 --> 00:43:14,840 Oh. Uh. 556 00:43:17,720 --> 00:43:20,220 Mm. 557 00:43:23,390 --> 00:43:24,220 - Mm. 558 00:43:25,810 --> 00:43:26,640 Hmm. 559 00:48:14,300 --> 00:48:15,850 - Hey, who the hell are you? 560 00:48:15,850 --> 00:48:18,100 What sort of weird customers do they have in this country? 561 00:48:18,100 --> 00:48:19,560 - But this is my bed. 562 00:48:19,560 --> 00:48:21,640 - That still gives you no right to get fresh with me. 563 00:48:21,640 --> 00:48:23,060 Who the hell are you anyway? 564 00:48:23,060 --> 00:48:27,270 - l- I'm Francisco, keeper of the castle. The caretaker. 565 00:48:27,270 --> 00:48:29,360 Who the hell are you? 566 00:48:29,360 --> 00:48:31,030 - I'm Betty Milton. 567 00:48:31,030 --> 00:48:34,030 I am the new owner of this slightly ramshackle house. 568 00:48:35,820 --> 00:48:37,030 Betty Milton. 569 00:48:38,040 --> 00:48:41,620 - Contessa. 570 00:48:41,620 --> 00:48:42,910 - Uh. 571 00:48:42,920 --> 00:48:46,500 - Oh, so you are, you are the heiress. 572 00:48:46,500 --> 00:48:48,380 You are Contessa. 573 00:48:49,960 --> 00:48:53,130 Much prettier than the old Contessa. 574 00:48:53,130 --> 00:48:56,550 - Oh? Thanks for the compliment. 575 00:48:57,800 --> 00:49:00,560 So you're the caretaker. 576 00:49:02,270 --> 00:49:05,600 Then I guess you know about the sad state this place is in. 577 00:49:05,600 --> 00:49:06,940 - But what sad state? 578 00:49:07,900 --> 00:49:10,190 - Like that it's bankrupt. 579 00:49:11,190 --> 00:49:12,070 - What'd you say? 580 00:49:13,860 --> 00:49:16,110 - Well, I heard the Contessa squandered the fortune 581 00:49:16,110 --> 00:49:17,570 and left the place bankrupt. 582 00:49:17,570 --> 00:49:20,160 - Where'd you hear that? In town? 583 00:49:20,160 --> 00:49:22,450 A likely story and a lie. 584 00:49:22,450 --> 00:49:24,160 - Please don't get upset, Francesco. 585 00:49:24,160 --> 00:49:26,750 l've just never had money in my whole life 586 00:49:26,750 --> 00:49:27,880 or tenants either. 587 00:49:27,880 --> 00:49:31,000 I, I just wanna know what's going on. 588 00:49:31,000 --> 00:49:32,550 - What? Nothing's going on? 589 00:49:32,550 --> 00:49:34,090 And don't worry about Casa Flores. 590 00:49:34,090 --> 00:49:35,800 lt's a nice quiet castle that never hurt anyone. 591 00:49:35,800 --> 00:49:38,180 Okay? 592 00:49:52,110 --> 00:49:52,940 - Hmm. 593 00:49:54,860 --> 00:49:58,530 What time do they serve breakfast around here? 594 00:49:58,530 --> 00:50:02,660 - Breakfast? Where do you think you are, the Hilton? 595 00:50:05,410 --> 00:50:06,250 Oh, ow. 596 00:50:09,790 --> 00:50:11,130 We've got a job to do. 597 00:50:12,590 --> 00:50:14,130 Here, look at this. - Mm? Hmm. 598 00:50:16,590 --> 00:50:17,550 - From "Town and Country." 599 00:50:17,550 --> 00:50:20,890 Big glossy photos of every room in the place. 600 00:50:20,890 --> 00:50:22,430 All we need to know is which room 601 00:50:22,430 --> 00:50:24,680 the old lady's jewels are in. 602 00:50:24,680 --> 00:50:25,520 - Mm. 603 00:50:28,100 --> 00:50:29,650 - What the hell is that? 604 00:50:29,650 --> 00:50:32,520 - This place doesn't seem very deserted to me. 605 00:50:44,700 --> 00:50:47,200 - I didn't know so many people lived in the house. 606 00:50:47,210 --> 00:50:50,170 - Just Carmin and me and Mickey and his trumpet. 607 00:50:50,170 --> 00:50:52,080 He's a distant relation. 608 00:50:52,090 --> 00:50:54,500 He was so sweet to the old lady that she let him stay here. 609 00:50:54,500 --> 00:50:57,760 - Could you give me a hand? - Uh, yeah, yeah. 610 00:50:57,760 --> 00:50:59,430 A caretaker's work is never done. 611 00:51:00,260 --> 00:51:01,510 Let's see. 612 00:51:01,510 --> 00:51:06,520 Oh! 613 00:51:06,980 --> 00:51:07,810 - Thanks. 614 00:51:08,980 --> 00:51:10,140 I guess that must have been common. 615 00:51:10,150 --> 00:51:11,810 I heard it last night. 616 00:51:14,440 --> 00:51:15,270 - Quite likely. 617 00:51:17,240 --> 00:51:22,200 But sometimes people say it sounds like, uh... 618 00:51:22,200 --> 00:51:24,450 - Oh, you mean ghosts. - Poppycock. 619 00:51:24,450 --> 00:51:28,200 No, it's those huge trees rustling 620 00:51:28,210 --> 00:51:30,160 and the buildings settling. 621 00:51:30,170 --> 00:51:32,000 Ah, that's all it is. 622 00:51:35,840 --> 00:51:38,590 - You know, why isn't it ever enough for you? 623 00:51:38,590 --> 00:51:40,590 - But this will be our last job. 624 00:51:40,630 --> 00:51:43,430 lf we can find these jewels, we'll have it made for good. 625 00:51:43,430 --> 00:51:44,260 Believe me. 626 00:51:47,850 --> 00:51:48,680 - Oh. - Oh. 627 00:51:51,730 --> 00:51:53,770 - Good morning. - Good morning. 628 00:51:53,770 --> 00:51:54,610 - Good morning. 629 00:52:03,990 --> 00:52:04,820 Hmm. Hmm. 630 00:52:06,910 --> 00:52:09,910 - You look around in here and I'll try that room. 631 00:53:31,870 --> 00:53:34,660 - Good Lord, to think that I spent the night 632 00:53:34,660 --> 00:53:35,960 in the servants' quarters. 633 00:53:44,050 --> 00:53:45,010 Don't go yet. 634 00:53:45,010 --> 00:53:48,050 I'd like to ask you some questions while I take my bath. 635 00:53:48,050 --> 00:53:51,060 - As you wish, Contessa. - Don't call me Contessa. 636 00:53:51,060 --> 00:53:53,600 lt makes me feel like a time traveler. 637 00:53:53,600 --> 00:53:56,560 And I have to concentrate on being right here, right now. 638 00:53:56,560 --> 00:53:58,560 Should l accept this gift? 639 00:53:58,560 --> 00:54:01,110 Just because it was dropped in my lap and I don't know 640 00:54:01,110 --> 00:54:04,530 anything about this place, island, 641 00:54:04,530 --> 00:54:06,280 or even the aunt who left it to me. 642 00:54:09,780 --> 00:54:12,280 One person tells me this, another that. 643 00:54:12,290 --> 00:54:15,290 One warns me about mortgages, the other about ghosts. 644 00:54:15,290 --> 00:54:17,290 What do you say? - Well, I don't know. 645 00:54:17,290 --> 00:54:20,420 l try just to do my work and keep out of these things. 646 00:54:20,420 --> 00:54:22,380 - Oh really? How boring for you. 647 00:54:22,380 --> 00:54:23,250 - Why? 648 00:54:23,260 --> 00:54:25,170 Boring is better than being wrapped up 649 00:54:25,170 --> 00:54:27,050 in all that gossip, don't you think? 650 00:54:27,050 --> 00:54:29,890 And besides, I have way too much work to do. 651 00:54:41,230 --> 00:54:42,690 - I don't believe a word you say. 652 00:54:42,690 --> 00:54:44,230 - Why not? 653 00:54:44,230 --> 00:54:48,450 Look, the castle is pretty, but it's also very dull. 654 00:54:48,450 --> 00:54:49,780 - But you're beautiful. 655 00:54:49,780 --> 00:54:52,660 I bet those hotblooded natives chase you around plenty. 656 00:54:52,660 --> 00:54:55,080 And the parties you could give at this place? 657 00:54:55,950 --> 00:54:57,290 - No, the only guests we ever see 658 00:54:57,290 --> 00:54:59,040 are 80 year old tourists from Munich. 659 00:55:06,460 --> 00:55:07,300 - My, my, my. 660 00:55:09,010 --> 00:55:10,800 That's a great outfit. - Oh, shut up. 661 00:55:10,840 --> 00:55:12,890 I got soaked hiding in a leaky shower. 662 00:55:12,890 --> 00:55:14,640 - You should undress before not after. 663 00:55:14,640 --> 00:55:16,600 - Smart ass. It's all your fault, you know? 664 00:55:18,230 --> 00:55:21,100 So what about you? Did you find the treasury? 665 00:55:21,100 --> 00:55:22,980 - Well, not exactly, 666 00:55:22,980 --> 00:55:24,690 but I believe I got closer to it 667 00:55:24,690 --> 00:55:26,940 than I ever have been before. 668 00:55:26,940 --> 00:55:28,150 - I was in the Contessa's room. 669 00:55:28,150 --> 00:55:31,030 How about you? Where did you end up? 670 00:55:31,030 --> 00:55:32,870 - The kitchen. It was wild. 671 00:55:32,870 --> 00:55:34,780 This string of sausages jumped around my neck 672 00:55:34,780 --> 00:55:35,950 and really tried to strangle me. 673 00:55:35,950 --> 00:55:38,290 - Great, you were stuffing your face 674 00:55:38,290 --> 00:55:39,580 while l was getting wet? 675 00:55:41,170 --> 00:55:42,000 - Huh? 676 00:56:32,050 --> 00:56:33,970 - I trust the preparations are just so? 677 00:56:33,970 --> 00:56:35,640 - They're just right for anyone stuck 678 00:56:35,640 --> 00:56:37,470 in the previous century. 679 00:56:37,470 --> 00:56:39,850 - It will suffice to maintain the standards 680 00:56:39,850 --> 00:56:41,890 set by the Countess, God rest her soul. 681 00:56:41,890 --> 00:56:46,560 And Carmin, another thing, we are professionals, 682 00:56:46,560 --> 00:56:48,770 and this is something the Countess must learn. 683 00:56:48,780 --> 00:56:51,360 She is not too fraternize with the help. 684 00:56:51,360 --> 00:56:52,900 - Did you do the car? - What? 685 00:56:52,900 --> 00:56:57,370 Uh, yeah. The car has been polished to perfection. 686 00:56:58,370 --> 00:57:00,790 And I am at the Countesses' beck and call. 687 00:57:11,840 --> 00:57:12,970 - The table looks beautiful. 688 00:57:12,970 --> 00:57:16,090 Carmin, I did some thinking about that talk we had before. 689 00:57:17,010 --> 00:57:19,930 - Yes. - Uh, I can't do this 690 00:57:19,930 --> 00:57:21,180 by myself. 691 00:57:21,220 --> 00:57:23,140 Can you make an appointment with Mr. Cervantes? 692 00:57:23,140 --> 00:57:25,140 l need some legal advice. 693 00:57:25,150 --> 00:57:27,100 Music? What's that? 694 00:57:30,400 --> 00:57:33,820 - It must be Mickey's way of welcoming you to Casa Flores. 695 00:57:49,750 --> 00:57:52,840 - Leaky faucets, lousy food and now this. 696 00:57:52,840 --> 00:57:54,340 - Hang on. As I said, 697 00:57:54,340 --> 00:57:56,380 this may be the last job we ever pull. 698 00:58:00,850 --> 00:58:02,680 - It will be if that girl turns us in. 699 00:58:02,680 --> 00:58:05,350 She saw us rob that stupid bank yesterday. 700 00:58:05,350 --> 00:58:08,440 - Contessa, welcome to Casa Flores. 701 00:58:08,440 --> 00:58:09,270 - Thank you very much. 702 00:58:09,270 --> 00:58:12,440 And I'd like to invite you all up for breakfast. 703 00:58:12,440 --> 00:58:14,860 - I'm afraid the boys have to go pack sardines, 704 00:58:14,860 --> 00:58:16,700 but I'll be happy to join you. 705 00:58:16,700 --> 00:58:18,820 - Then come on up. Thanks guys! 706 00:58:20,620 --> 00:58:23,240 So you mean we actually are related? Even distantly? 707 00:58:24,200 --> 00:58:25,950 Are you worried about the time? 708 00:58:25,960 --> 00:58:29,120 - No, I, I have to make a call in 30 minutes. 709 00:58:29,130 --> 00:58:31,630 - Oh, you could use the phone here. 710 00:58:31,630 --> 00:58:33,550 - No, I should really do it from my treehouse. 711 00:58:33,550 --> 00:58:35,510 l have all the papers up there and stuff. 712 00:58:37,630 --> 00:58:39,430 - Was Mr. Cervantes available, Carmin? 713 00:58:39,430 --> 00:58:42,470 Were you able to make that appointment for me? 714 00:58:42,470 --> 00:58:44,350 - Francesco made the call, madame. 715 00:58:44,350 --> 00:58:46,520 I'm afraid Mr. Cervantes will not be able 716 00:58:46,520 --> 00:58:48,980 to see you until next Wednesday. 717 00:58:48,980 --> 00:58:50,020 - Cervantes? 718 00:58:50,020 --> 00:58:51,940 You better watch him. 719 00:58:51,940 --> 00:58:53,320 Poor Casa Flores. 720 00:58:53,320 --> 00:58:56,860 Pretty castle of flowers that could easily be a goldmine, 721 00:58:56,860 --> 00:58:58,780 but since our dear Contessa died, 722 00:58:58,780 --> 00:59:00,700 everyone's got their own plans for it. 723 00:59:00,700 --> 00:59:02,740 - Mm. - You see? 724 00:59:02,740 --> 00:59:05,040 - You mean even Cervantes? 725 00:59:05,040 --> 00:59:05,870 - Right. 726 00:59:10,170 --> 00:59:12,670 That is the person who's planning to steal it 727 00:59:12,670 --> 00:59:14,090 all from you, my friend. 728 00:59:15,130 --> 00:59:17,800 Don't sign anything or listen to what he says. 729 00:59:19,130 --> 00:59:21,930 Oh! Um, I'm late. 730 00:59:21,930 --> 00:59:24,390 l've got to run. Thanks for everything. 731 00:59:24,390 --> 00:59:27,640 Uh, please forgive me if I've said too much. 732 00:59:27,640 --> 00:59:30,230 - That's all right. Where will you be? 733 00:59:30,230 --> 00:59:32,230 - Wherever you need me to be. 734 00:59:34,770 --> 00:59:37,070 - Be right down. - Very well. 735 00:59:51,290 --> 00:59:53,000 - You just stay in there. 736 00:59:53,000 --> 00:59:55,710 I can hear you if I leave the door open, 737 00:59:55,710 --> 00:59:56,960 but I must get in the shower. 738 00:59:56,960 --> 00:59:59,670 l'll be late for the costume party tonight. 739 00:59:59,670 --> 01:00:01,090 Can you hear me? 740 01:00:01,090 --> 01:00:03,140 - Yes, I can hear you just fine. 741 01:00:03,140 --> 01:00:06,890 Uh, I'm, ah, sorry to barge in on you like this 742 01:00:06,890 --> 01:00:11,890 and, uh, oh bother you. 743 01:00:12,480 --> 01:00:15,400 - That's okay. So what do you want? 744 01:00:15,400 --> 01:00:17,980 - It's the Casa Flores heiress. She's here. 745 01:00:17,980 --> 01:00:20,440 - What? Where did she come from? 746 01:00:20,450 --> 01:00:22,990 - I don't know, I mean, she just, uh, 747 01:00:25,120 --> 01:00:26,530 uh, appeared, I guess. 748 01:00:27,490 --> 01:00:31,410 - Well, uh, you make sure she disappears. 749 01:00:31,410 --> 01:00:33,330 - That's not going to be that easy. You see? 750 01:00:33,370 --> 01:00:36,040 I mean, uh, she's happy here. 751 01:00:36,040 --> 01:00:38,300 I mean, uh, she likes the place. 752 01:00:38,300 --> 01:00:41,210 - Scare her. Old bags like that are easy to drive away. 753 01:00:41,220 --> 01:00:43,510 - Huh. Old bag, huh? 754 01:00:46,390 --> 01:00:47,850 She's a sweet young thing. 755 01:00:47,850 --> 01:00:49,510 And Mickey's already in love with her. 756 01:00:49,520 --> 01:00:50,350 - Mickey? 757 01:00:54,850 --> 01:00:56,690 - So, uh, what should I do? 758 01:00:56,690 --> 01:00:58,070 - Something quick. 759 01:01:01,240 --> 01:01:02,110 - Pull over here. 760 01:01:19,590 --> 01:01:20,550 I'll be right back. 761 01:01:51,160 --> 01:01:54,410 - I can't believe you really stole it. 762 01:01:58,210 --> 01:02:00,210 - Be at the meeting place at 1 2 o'clock. 763 01:02:01,670 --> 01:02:02,500 - I'm busy. 764 01:02:03,760 --> 01:02:06,300 - Rat! Goddammit, just be there. 765 01:02:08,340 --> 01:02:09,180 - Bullshit. 766 01:02:10,430 --> 01:02:11,930 - Pardon? 767 01:02:11,930 --> 01:02:13,430 - Go fuck yourself! 768 01:02:14,980 --> 01:02:16,980 - Huh, we should get more than two drinks 769 01:02:16,980 --> 01:02:19,150 for a medal that size. 770 01:02:19,150 --> 01:02:20,230 - Oh, who cares? 771 01:02:21,520 --> 01:02:23,480 - Watch this. The one with the outfit. 772 01:02:23,480 --> 01:02:24,320 - Cool. 773 01:02:26,400 --> 01:02:27,530 - Wanna dance? 774 01:02:27,530 --> 01:02:29,910 - Hey, what is this, your junior prom or something? 775 01:02:29,910 --> 01:02:32,950 - Hey, get rid of that guy. You deserve much better. 776 01:02:32,950 --> 01:02:34,830 - Yeah, two for the price of one. 777 01:02:34,830 --> 01:02:37,000 - Really? Grow some hair. 778 01:02:37,920 --> 01:02:42,000 - Hey, that guy over there. He's out on the town. 779 01:02:44,630 --> 01:02:46,340 That's our big chance. - Let's go. 780 01:02:50,720 --> 01:02:52,430 - Okay. The rope is anchored. 781 01:02:52,430 --> 01:02:54,060 Now let's hope she keeps him busy. 782 01:02:54,060 --> 01:02:56,350 That's just one less person to worry about. 783 01:02:56,350 --> 01:02:58,520 Now, if the photos are right, 784 01:02:58,520 --> 01:03:01,020 the treasury's directly below us. 785 01:03:01,020 --> 01:03:04,270 You just go straight down and come back rich. 786 01:03:04,280 --> 01:03:06,940 - With your track record, I won't be back at all. 787 01:03:08,320 --> 01:03:10,070 - Come on, trust me. - Hmm. 788 01:03:13,490 --> 01:03:14,700 - Whoa. 789 01:03:16,200 --> 01:03:18,660 - Whoa, shit! 790 01:03:31,680 --> 01:03:34,760 - Holy shit. 791 01:03:42,770 --> 01:03:43,610 Huh. 792 01:03:52,410 --> 01:03:55,030 - Whoa! 793 01:03:55,030 --> 01:03:55,870 - Up, up! 794 01:04:08,170 --> 01:04:10,760 My God. What is it around here? 795 01:07:00,180 --> 01:07:02,760 - Oh, shit, Jesus! 796 01:07:02,760 --> 01:07:03,600 - Ooh! 797 01:07:05,270 --> 01:07:09,690 - l'm so glad you decided to be smart and show up after all. 798 01:07:10,860 --> 01:07:12,610 - Well, don't flatter yourself. 799 01:07:12,610 --> 01:07:15,480 lt's not you I came to see. - Oh no, look. 800 01:07:15,480 --> 01:07:18,530 - There's a whole new era starting around here. 801 01:07:18,530 --> 01:07:20,820 - l know. And you're worried about the public decency. 802 01:07:20,820 --> 01:07:22,570 ls that it? - Public decency? 803 01:07:22,580 --> 01:07:24,160 - Get me up, quick! - There's a lot more 804 01:07:24,160 --> 01:07:25,950 to it than that. 805 01:07:30,710 --> 01:07:32,670 My God. Who have you got up there? 806 01:07:32,670 --> 01:07:34,750 They're going to wake up Little Contessa, 807 01:07:34,750 --> 01:07:36,840 but she'll think it's a poltergeist. 808 01:07:36,840 --> 01:07:38,720 You know, that's just how she is. 809 01:07:38,720 --> 01:07:40,840 Just a wide-eyed, innocent little girl. 810 01:07:40,840 --> 01:07:42,550 And all this stuff just fell into her lap. 811 01:07:42,550 --> 01:07:44,430 She doesn't even know what to do with it. 812 01:07:46,270 --> 01:07:47,430 - See? 813 01:07:47,430 --> 01:07:49,600 - Well, l'd know what to do with it. 814 01:07:49,600 --> 01:07:50,640 - Come on, Antonia. 815 01:07:50,640 --> 01:07:52,730 Stop acting like a greedy wench. 816 01:07:53,860 --> 01:07:55,980 - Stop acting like you didn't turn this castle 817 01:07:55,980 --> 01:07:56,820 into what it is. 818 01:07:58,030 --> 01:08:00,400 I clearly remember cooking this thing up together 819 01:08:00,400 --> 01:08:01,570 in the heat of passion. 820 01:08:01,570 --> 01:08:04,030 "Let's turn this into a love castle," you said. 821 01:08:04,990 --> 01:08:06,910 - For our friends, yes, 822 01:08:06,910 --> 01:08:09,370 but you started renting the beds out 823 01:08:09,370 --> 01:08:11,870 to people we don't even know. 824 01:08:13,210 --> 01:08:15,380 - So do they make love differently than us? 825 01:08:16,670 --> 01:08:21,050 - You forget that, uh, we don't make love anymore 826 01:08:21,050 --> 01:08:22,220 because of that ugly rental business. 827 01:08:22,220 --> 01:08:24,140 - Vano, pull me higher! 828 01:08:28,930 --> 01:08:30,850 - How come you never did anything about it? 829 01:08:30,850 --> 01:08:33,020 - I just couldn't. 830 01:08:33,020 --> 01:08:35,480 And l was so furious I couldn't even talk to you. 831 01:08:36,570 --> 01:08:38,320 - l see. 832 01:08:38,320 --> 01:08:40,780 But now that the Little Contessa is here, 833 01:08:40,780 --> 01:08:43,860 you want the castle nice and clean, virginal. 834 01:08:45,490 --> 01:08:47,330 Is that it? Hmm? 835 01:08:50,410 --> 01:08:53,920 Okay, Mickey, if it's that important to you, 836 01:08:53,920 --> 01:08:56,210 l'll wind the business down. 837 01:08:56,210 --> 01:08:58,090 But I need some time. 838 01:08:58,090 --> 01:09:02,300 l have people waiting in line who could really make trouble, 839 01:09:02,300 --> 01:09:05,590 a scandal if we just close down like that. 840 01:09:05,590 --> 01:09:10,060 People, Mickey, so hot they can't stand it 841 01:09:10,060 --> 01:09:14,100 and dying to spend a night here to live out their fantasies. 842 01:09:14,100 --> 01:09:15,730 You remember what that's like, don't you? 843 01:09:15,730 --> 01:09:17,610 To live out your fantasies? 844 01:09:17,610 --> 01:09:19,940 Do what you want, Mickey, just like always? 845 01:09:19,940 --> 01:09:20,780 Remember? 846 01:09:21,820 --> 01:09:22,650 - Oh! 847 01:09:25,530 --> 01:09:27,120 - Give it to me now. 848 01:09:35,170 --> 01:09:36,750 - Get me up! 849 01:09:36,750 --> 01:09:37,880 - Mickey! 850 01:09:39,500 --> 01:09:40,920 - What the--? 851 01:09:40,920 --> 01:09:42,210 I thought there was something strange going on. Get in here! 852 01:09:42,210 --> 01:09:43,170 - Oh, get your hands off of me! 853 01:09:43,170 --> 01:09:44,380 - You little hussy! - Get in here! 854 01:09:44,380 --> 01:09:45,510 - Put me down. - You! 855 01:09:45,510 --> 01:09:48,550 - Put me down. Let go of me. 856 01:09:48,550 --> 01:09:52,640 - My, oh, my, look what l found just hanging around. 857 01:09:52,640 --> 01:09:54,350 - How long were you spying on us? 858 01:09:54,350 --> 01:09:56,810 - Spying? I couldn't hear a word. 859 01:09:56,810 --> 01:09:58,350 - Fine. Be that way. 860 01:10:01,730 --> 01:10:03,690 Now tell us exactly what you saw. 861 01:10:05,530 --> 01:10:07,160 - You, being stupid. 862 01:10:07,160 --> 01:10:09,320 - Hmm. Who cares what she saw? 863 01:10:09,330 --> 01:10:11,950 As long as she couldn't hear anything. 864 01:10:11,950 --> 01:10:15,330 - And you! Trying to seduce him. 865 01:10:15,330 --> 01:10:16,620 - Hmm. - Enough. 866 01:10:16,620 --> 01:10:20,130 How about telling us what you're doing in this castle? 867 01:10:20,130 --> 01:10:21,630 - I bet someone was lowering her down 868 01:10:21,630 --> 01:10:24,380 so she could climb in the window and rob the showcases. 869 01:10:26,430 --> 01:10:29,470 - It was a stupid, harmless prank. 870 01:10:29,470 --> 01:10:32,060 - So stupid that it's going to get you arrested. 871 01:10:32,060 --> 01:10:33,060 - Mm-hmm. 872 01:10:33,060 --> 01:10:36,520 - Because breaking and entering is still a crime, you know? 873 01:10:36,520 --> 01:10:38,940 - Oh shit, I forgot about that. 874 01:10:38,940 --> 01:10:41,860 - The chief of police is a friend of mine. 875 01:10:43,280 --> 01:10:45,780 - Oh, you know him? - Yes. 876 01:10:45,780 --> 01:10:48,780 And he doesn't think pranks like this are very funny. 877 01:10:49,950 --> 01:10:51,740 - He's a real highbrow. 878 01:10:58,790 --> 01:11:00,830 - It's funny, on the way down, 879 01:11:00,830 --> 01:11:02,750 I, uh, thought I just saw him 880 01:11:02,750 --> 01:11:07,260 through one of the windows and he wasn't alone. 881 01:11:12,850 --> 01:11:16,390 Listen, it's been great talking to you, 882 01:11:16,390 --> 01:11:18,560 but my boyfriend's probably waiting 883 01:11:18,560 --> 01:11:21,770 and wondering where I am, so l ought to go. 884 01:11:21,770 --> 01:11:23,230 Take care. 885 01:11:23,230 --> 01:11:25,980 - Listen, Cervantes, the plan isn't working. 886 01:11:27,240 --> 01:11:29,530 Yeah, Mickey's fallen head over heels in love 887 01:11:29,530 --> 01:11:31,910 and is keeping an eye out for her. 888 01:11:33,160 --> 01:11:36,410 No, I don't care if he's a jerk. 889 01:11:36,410 --> 01:11:37,750 We're in big trouble. 890 01:11:37,750 --> 01:11:39,750 There was some kids snooping around. 891 01:11:39,750 --> 01:11:42,630 They saw enough to have us all put away. 892 01:11:42,630 --> 01:11:44,250 You have to do something. 893 01:11:45,880 --> 01:11:47,170 Until things get straightened out, 894 01:11:47,170 --> 01:11:49,300 l'm through with Casa Flores. 895 01:11:49,300 --> 01:11:52,720 I don't need a scandal. Think about it. 896 01:11:53,850 --> 01:11:58,850 Uh, my position, my reputation, my marriage. 897 01:11:58,930 --> 01:12:00,180 What? 898 01:12:00,190 --> 01:12:05,110 No, look, I'm really sorry. 899 01:12:05,110 --> 01:12:09,320 For the time being, I'm just out of the picture. Goodnight. 900 01:12:15,620 --> 01:12:16,450 - Huh. 901 01:12:18,290 --> 01:12:20,620 - Who was that? - Nobody. 902 01:12:21,580 --> 01:12:24,670 - Female, nobody, I suppose, like the rest of them. 903 01:12:28,260 --> 01:12:31,300 One of these days, I swear. 904 01:12:31,300 --> 01:12:33,630 - You know, just once, I'd... 905 01:12:33,640 --> 01:12:35,800 - Oh, shut the light off, Bonzo. 906 01:13:14,300 --> 01:13:16,180 - Please, step right in. 907 01:13:21,520 --> 01:13:23,390 - Oh look, nice. 908 01:13:27,270 --> 01:13:28,270 Look at this. 909 01:13:28,270 --> 01:13:29,980 - Took three men to load that. 910 01:13:31,610 --> 01:13:34,320 - Ah, maybe that's why the 30 Years War took so long. 911 01:13:34,320 --> 01:13:36,360 - That's funny. 912 01:13:36,370 --> 01:13:41,120 - That's the trigger. That's where you shoot. Right. 913 01:13:41,120 --> 01:13:43,500 But you don't usually do it in the house. 914 01:13:43,500 --> 01:13:45,710 You usually take it outside and... 915 01:13:50,920 --> 01:13:52,920 - l shot that man in the tree. 916 01:13:52,920 --> 01:13:55,050 - But it's just impossible for that thing to fire, 917 01:13:55,050 --> 01:13:56,680 let alone hit someone. 918 01:13:56,680 --> 01:14:00,470 It's far too old. 919 01:14:02,810 --> 01:14:04,180 We must get down there. 920 01:14:05,060 --> 01:14:08,020 Perhaps he's just wounded. 921 01:14:08,020 --> 01:14:09,150 - Let's go and see. 922 01:14:16,360 --> 01:14:17,320 - Look at this. 923 01:14:20,580 --> 01:14:23,080 The damn thing must've been stolen from the castle. 924 01:14:23,080 --> 01:14:25,410 - But why? 925 01:14:25,410 --> 01:14:29,250 Who? Who could he be aiming for from up there? 926 01:14:30,340 --> 01:14:32,090 - Who else but Mickey? 927 01:14:32,090 --> 01:14:34,760 Maybe some admirer of yours got jealous. 928 01:14:34,760 --> 01:14:36,970 - l haven't got any. - You? 929 01:14:36,970 --> 01:14:38,340 - I have only one. 930 01:14:38,340 --> 01:14:40,010 Francesco, l'm worried that Mickey's 931 01:14:40,010 --> 01:14:41,970 not safe up in that house. 932 01:14:41,970 --> 01:14:44,890 There's a lot of strange people around this place. 933 01:14:44,890 --> 01:14:47,190 - Now you be a good Contessa and don't bother 934 01:14:47,190 --> 01:14:48,520 yourself about that. 935 01:14:48,520 --> 01:14:51,360 I personally guarantee your safety. l promise. 936 01:14:52,480 --> 01:14:55,360 That's my job, to protect you. 937 01:14:55,360 --> 01:14:57,110 - And Mickey? - Safe as a baby. 938 01:14:57,110 --> 01:14:58,910 You can rest assured. 939 01:14:58,910 --> 01:15:00,700 - All right. Thank you, Francesco. 940 01:15:00,700 --> 01:15:01,910 You're very sweet. 941 01:15:01,910 --> 01:15:04,700 ln the meantime, I'll go to see this Mr. Cervantes. 942 01:15:04,700 --> 01:15:06,160 I can't wait till Wednesday. 943 01:15:06,160 --> 01:15:08,790 Things are getting too crazy around here. 944 01:15:08,790 --> 01:15:10,670 Can you have the car ready in 20 minutes? 945 01:15:10,670 --> 01:15:13,210 - Of course, miss. Here wait, let me walk you back. 946 01:15:19,380 --> 01:15:20,890 There you are, Contessa. 947 01:15:26,310 --> 01:15:28,600 The Rambler, where the finest of ladies shop. 948 01:15:28,600 --> 01:15:30,230 - I, I don't have any money. 949 01:15:30,230 --> 01:15:33,440 - Contessas don't need cash. Contessas have credit. 950 01:15:33,440 --> 01:15:35,230 - And you'll wait right here? 951 01:15:35,230 --> 01:15:36,190 - Of course. 952 01:15:41,570 --> 01:15:42,410 Hmm. 953 01:15:45,120 --> 01:15:46,040 Ah. Mm-hmm. 954 01:15:49,330 --> 01:15:52,250 Hmm. 955 01:15:54,170 --> 01:15:55,000 Mm-hmm. 956 01:16:02,800 --> 01:16:04,970 - Francesco! Yoo-hoo! 957 01:16:04,970 --> 01:16:07,220 Are you going to stand there all day long? 958 01:16:07,220 --> 01:16:08,930 - Holy Madonna. 959 01:16:08,930 --> 01:16:11,690 I'll be damned. 960 01:16:11,690 --> 01:16:13,850 Contessa Betty, you fooled me. 961 01:16:13,860 --> 01:16:16,900 - That's great! I don't want to be recognized. 962 01:16:16,900 --> 01:16:18,650 Now, let's go to Mr. Cervantes' office. 963 01:16:18,650 --> 01:16:20,400 - Cervantes' office! Yes, of course. 964 01:16:20,400 --> 01:16:21,360 I just can't believe it. 965 01:16:21,360 --> 01:16:23,320 You look so different. 966 01:16:23,320 --> 01:16:24,160 - Let's go. 967 01:16:51,440 --> 01:16:54,560 - Hello. We're here to see Mr. Cervantes. 968 01:16:54,560 --> 01:16:57,900 The, uh, appointment is for whatever your watch says. 969 01:16:57,900 --> 01:16:58,730 - Oh. 970 01:17:01,950 --> 01:17:05,490 Your name was, um? - Mm, that one. 971 01:17:06,490 --> 01:17:08,490 - Oh, of course. Follow me. 972 01:17:08,490 --> 01:17:09,950 Uh, excuse me. 973 01:17:16,960 --> 01:17:19,710 Mr. Cervantes, your one o'clock appointment. 974 01:17:19,710 --> 01:17:21,880 Uh, Mr. Fidel Castro. 975 01:17:21,880 --> 01:17:23,800 Oh, l'm sorry. And his wife. 976 01:17:25,890 --> 01:17:27,220 - Oh. 977 01:17:27,220 --> 01:17:28,260 - I'm, I'm sorry. 978 01:17:28,260 --> 01:17:30,850 Um, the receptionist is still in training. 979 01:17:30,850 --> 01:17:33,810 Please, yes, have a seat. 980 01:17:33,810 --> 01:17:37,190 Uh, what is your name? 981 01:17:37,190 --> 01:17:38,860 - Countess Milton. 982 01:17:38,860 --> 01:17:40,980 - Francesco, be a dear and go do the shopping now. 983 01:17:40,980 --> 01:17:43,820 l have something to discuss with Mr. Cervantes privately. 984 01:17:45,610 --> 01:17:48,160 You can pick me up in about an hour. 985 01:17:48,160 --> 01:17:50,080 - Hmm. Don't worry. 986 01:17:50,080 --> 01:17:52,240 I know when I'm being sent from the room. 987 01:17:53,790 --> 01:17:55,210 Mm, hmm. - Uh. 988 01:17:57,080 --> 01:18:00,250 Well, I, so much for the disguise. Remember me? 989 01:18:01,170 --> 01:18:03,420 - Well, I think so. 990 01:18:03,420 --> 01:18:07,930 Yes. You're the girl I tripped over. 991 01:18:07,930 --> 01:18:08,760 A Countess. 992 01:18:10,140 --> 01:18:12,890 - Yes. I guess the cat's out of the bag. 993 01:18:12,890 --> 01:18:14,890 But I'm just as surprised to see you 994 01:18:14,890 --> 01:18:18,060 sitting here as my lawyer, okay? 995 01:18:18,110 --> 01:18:19,810 l've heard about you. - Well, thank you. 996 01:18:19,820 --> 01:18:21,610 Good things, I hope. 997 01:18:21,610 --> 01:18:23,480 Now I suppose I'll lose a client 998 01:18:23,490 --> 01:18:25,190 because I can no longer represent the man 999 01:18:25,200 --> 01:18:27,570 you so dramatically sank. 1000 01:18:27,610 --> 01:18:31,160 But, uh, on the other hand, l gain a client. 1001 01:18:31,160 --> 01:18:33,370 And on top of that, uh . . . - Mm-hmm. 1002 01:18:33,370 --> 01:18:37,160 - Well, I am the executor of her fortune. 1003 01:18:37,170 --> 01:18:40,500 - I just hope you can handle the exchange, sir. 1004 01:18:41,670 --> 01:18:43,840 - Yes. Well, let's see. 1005 01:18:43,840 --> 01:18:45,880 Casa Flores, uh... 1006 01:18:45,880 --> 01:18:48,380 Let me pull a file out here. 1007 01:18:48,390 --> 01:18:51,550 And l think it's right, ah, here it is. 1008 01:18:52,850 --> 01:18:54,720 Ah, Casa Flores. 1009 01:18:54,730 --> 01:18:57,690 Oh, it's, ooh, such a gorgeous place. 1010 01:18:57,690 --> 01:18:59,230 - Hmm. - Mm-wa. 1011 01:18:59,270 --> 01:19:01,980 I love this place, Casa Flores. 1012 01:19:03,070 --> 01:19:05,990 But, uh, in confidence, Casa Flores 1013 01:19:05,990 --> 01:19:07,240 is in debt up to its- 1014 01:19:07,240 --> 01:19:09,070 - But isn't that really strange? 1015 01:19:09,070 --> 01:19:11,070 Over at the bank, they told me that the Flores mortgage 1016 01:19:11,070 --> 01:19:12,780 was just fine. 1017 01:19:18,170 --> 01:19:20,960 - Well, 1018 01:19:22,170 --> 01:19:24,960 the mortgage, uh, but we're talking about taxes here. 1019 01:19:24,960 --> 01:19:28,300 See? And, uh, they're so incredibly high. 1020 01:19:28,300 --> 01:19:29,760 I mean, uh, they'll ruin you. 1021 01:19:30,640 --> 01:19:32,970 - That's why we need a loan to bring money in. 1022 01:19:36,310 --> 01:19:40,480 - Well, that's an idea, but it's not an easy thing to do. 1023 01:19:41,560 --> 01:19:44,400 Your best bet is to sell the place, 1024 01:19:44,400 --> 01:19:46,730 uh, take the money and run. 1025 01:19:46,740 --> 01:19:49,150 - No, l couldn't sell it to just anyone. 1026 01:19:50,110 --> 01:19:54,030 lt's only for lovers. lt's so romantic. 1027 01:19:54,030 --> 01:19:54,870 - Lovers? 1028 01:19:55,790 --> 01:19:57,330 - What's the matter? 1029 01:19:58,960 --> 01:20:00,870 - Maybe you're right. 1030 01:20:00,870 --> 01:20:03,210 It's a brilliant concept. We'll work on it. 1031 01:20:04,090 --> 01:20:05,500 Just you and me. 1032 01:20:05,500 --> 01:20:07,630 - Oh, Mr. Cervantes, please sit down. 1033 01:20:07,630 --> 01:20:10,090 I was only talking about saving the castle. 1034 01:20:10,090 --> 01:20:12,470 Please, I don't want you to misunderstand. 1035 01:20:12,470 --> 01:20:14,890 lt's purely business. - Oh, we'll be a team. 1036 01:20:14,890 --> 01:20:16,470 Trust me. 1037 01:20:16,470 --> 01:20:18,270 - Mr. Cervantes, please. 1038 01:20:18,270 --> 01:20:19,520 I just polished that thing! 1039 01:20:19,520 --> 01:20:21,730 - There are other lawyers in this town, you know. 1040 01:20:21,730 --> 01:20:25,060 - Oh, geez. I can't believe this. 1041 01:20:25,070 --> 01:20:26,520 - How unprofessional you are. 1042 01:20:26,530 --> 01:20:28,150 - Where are you going? 1043 01:20:30,610 --> 01:20:32,700 - Come on, Francesco, we're leaving! 1044 01:20:32,700 --> 01:20:35,620 - What happened? Oh, what happened? 1045 01:20:37,240 --> 01:20:38,790 - Contessa! 1046 01:20:38,790 --> 01:20:42,080 It was a cultural misunderstanding! I didn't mean to! 1047 01:20:42,080 --> 01:20:43,620 - You'll get a cultural misunderstanding 1048 01:20:43,630 --> 01:20:44,540 right in your mouth! 1049 01:20:44,540 --> 01:20:48,380 You made my Contessa cry! - Come back! 1050 01:21:13,700 --> 01:21:14,530 - Hmm. 1051 01:21:41,180 --> 01:21:42,180 - Hmm? What? 1052 01:21:44,190 --> 01:21:45,310 - Oh. - Oh. 1053 01:21:47,310 --> 01:21:49,480 They're almost here. Wait. 1054 01:21:51,320 --> 01:21:52,150 Wait. 1055 01:23:09,600 --> 01:23:12,190 - This stupid thing's broke. 1056 01:23:12,190 --> 01:23:14,230 I don't know why, why I bought it anyway. 1057 01:23:14,230 --> 01:23:17,280 I should throw it away. Piece of crap. 1058 01:23:27,830 --> 01:23:29,040 - Yeah? - Knock, knock. 1059 01:23:29,960 --> 01:23:31,920 - Well, who's there? 1060 01:23:31,920 --> 01:23:33,250 - It's Betty. 1061 01:23:33,250 --> 01:23:34,210 - Betty, who? 1062 01:23:37,800 --> 01:23:40,550 What the. . .? 1063 01:23:40,550 --> 01:23:42,050 Why the disguise? 1064 01:23:42,050 --> 01:23:46,180 - A little secret. God, why is your house so bare? 1065 01:23:46,180 --> 01:23:47,640 - l didn't like getting shot at this morning. 1066 01:23:47,680 --> 01:23:49,560 So I'm leaving this place. 1067 01:23:49,560 --> 01:23:51,100 - Can't blame you for that. 1068 01:23:51,100 --> 01:23:53,310 Though I have to confess, l'll miss you 1069 01:23:53,310 --> 01:23:54,940 and you'll be missed around here. 1070 01:23:54,940 --> 01:23:57,400 In fact, I'd like to invite you to stay in the castle. 1071 01:23:57,400 --> 01:24:00,280 It's safe and there's plenty of room. 1072 01:24:00,280 --> 01:24:03,370 - That's sweet, but I can stay with my friends. 1073 01:24:03,370 --> 01:24:04,990 - Stopped by the lawyer's today. 1074 01:24:04,990 --> 01:24:08,290 - Really? So that's why you're all dressed up like that. 1075 01:24:08,290 --> 01:24:10,040 What did he say? 1076 01:24:10,040 --> 01:24:12,040 - He jumped on me. 1077 01:24:12,040 --> 01:24:13,420 - Betty, please sit down. 1078 01:24:13,420 --> 01:24:14,960 What, what happened? 1079 01:24:14,960 --> 01:24:18,210 - Nothing. I love this place and I'll never sell it. 1080 01:24:18,210 --> 01:24:20,970 - You angel, you are just too wonderful. 1081 01:24:40,990 --> 01:24:43,740 l'll be back and we'll make this place a paradise. 1082 01:24:44,990 --> 01:24:46,030 - Carmin! 1083 01:24:48,080 --> 01:24:50,620 - Mr. Cervantes, please, let me explain. 1084 01:24:50,620 --> 01:24:52,410 I tried to tell the man what you said to. 1085 01:24:52,420 --> 01:24:54,040 - I know. He said he's a personal friend, right? 1086 01:24:54,040 --> 01:24:56,090 - Well, no, he said he really was- 1087 01:24:56,090 --> 01:24:56,920 - Listen, Carmin, - He told me that he really, 1088 01:24:56,920 --> 01:24:58,380 - let me explain. - when he said that, then l... 1089 01:24:58,380 --> 01:25:01,760 - When I say cancel all bookings, I mean it, you see? 1090 01:25:01,760 --> 01:25:02,930 - But sir, uh... 1091 01:25:03,970 --> 01:25:05,180 lt was Don Jose. - Just look, 1092 01:25:05,180 --> 01:25:06,050 that's just great. 1093 01:25:06,050 --> 01:25:07,720 This could cost Don Jose his head. 1094 01:25:07,720 --> 01:25:09,350 And this could cost me my head. 1095 01:25:09,350 --> 01:25:11,980 Now, what I want you to do is this. 1096 01:25:11,980 --> 01:25:14,650 Go to that door and if Contessa comes, don't let her in. 1097 01:25:14,650 --> 01:25:15,480 No matter what happens. - Mm-hmm. 1098 01:25:15,480 --> 01:25:16,770 - Get it, okay? - Mm. 1099 01:25:16,770 --> 01:25:18,110 - Now wait, wait, hold it. 1100 01:25:18,110 --> 01:25:19,780 l'm going in there to get rid of them. 1101 01:25:19,780 --> 01:25:22,360 Fine. - Uh. 1102 01:25:22,360 --> 01:25:24,070 Oh, oh. 1103 01:25:33,040 --> 01:25:35,790 - Don Jose, please forgive the disturbance. 1104 01:25:35,830 --> 01:25:37,580 Don Jose, let me ask you a question. 1105 01:25:37,590 --> 01:25:40,630 How long have we been friends? 1 0 years now, right? 1106 01:25:40,630 --> 01:25:42,800 And many's the time that I did you a favor? 1107 01:25:42,800 --> 01:25:44,470 And could you tell her to stop doing that 1108 01:25:44,470 --> 01:25:45,590 while I'm talking to you? - What's he want? 1109 01:25:45,590 --> 01:25:46,680 I mean, that's really rude. 1110 01:25:46,680 --> 01:25:47,760 I mean, come up for air, honey. 1111 01:25:47,760 --> 01:25:50,060 Oh my God. 1112 01:25:50,930 --> 01:25:53,480 - That, that's my husband. 1113 01:25:53,480 --> 01:25:55,020 Uh. 1114 01:25:55,020 --> 01:25:57,560 - Oh. - That's my wife. 1115 01:25:57,560 --> 01:25:59,520 That's incredible. Unbelievable. 1116 01:25:59,520 --> 01:26:02,730 But you're lucky 'cause l'm a cool and rational guy. 1117 01:26:02,740 --> 01:26:04,650 l'm gonna walk right outta here 1118 01:26:04,650 --> 01:26:06,990 and pretend that this didn't happen. 1119 01:26:08,240 --> 01:26:10,910 And you have 1 0 seconds to get your butts outta here. 1120 01:26:12,370 --> 01:26:13,200 - Hmm. 1121 01:26:17,790 --> 01:26:19,500 1 0 seconds. 1122 01:26:19,500 --> 01:26:20,500 - Get out here. 1123 01:26:24,970 --> 01:26:27,930 Yes. 1124 01:26:27,930 --> 01:26:28,970 Darling. 1125 01:26:47,490 --> 01:26:51,280 - I missed you so much. - I missed you, too. 1126 01:26:51,280 --> 01:26:52,700 But when can we get together? 1127 01:26:52,700 --> 01:26:54,370 - It's always the same old problem. 1128 01:26:54,370 --> 01:26:56,910 We can't meet at my place and we can't meet at your place. 1129 01:26:56,920 --> 01:26:59,580 How about the car? - You know what l wish? 1130 01:26:59,580 --> 01:27:01,540 - What? - Just one night, 1131 01:27:01,540 --> 01:27:04,050 you and me, lost under a crescent moon 1132 01:27:04,050 --> 01:27:06,380 and a big canopy bed. 1133 01:27:15,980 --> 01:27:18,310 - Stop! Wait! 1134 01:27:19,900 --> 01:27:23,190 You're the guitar player from Mickey's band, aren't you? 1135 01:27:23,190 --> 01:27:24,690 - That's right, baby. 1136 01:27:24,690 --> 01:27:26,990 And you're the heiress. How's it hanging? 1137 01:27:27,900 --> 01:27:31,160 - Not too good. The castle's been nothing but trouble. 1138 01:27:32,330 --> 01:27:33,120 - That's tough. 1139 01:27:34,740 --> 01:27:37,540 - Could you tell me where Mickey is? 1140 01:27:37,540 --> 01:27:38,710 - That's even tougher. 1141 01:27:39,710 --> 01:27:41,290 - What do you mean? 1142 01:27:41,290 --> 01:27:43,710 - Pick behind some of them doors, baby, 1143 01:27:43,710 --> 01:27:46,300 there's a whole lot of beds in that castle of yours. 1144 01:27:46,300 --> 01:27:47,170 Adios. 1145 01:28:11,780 --> 01:28:14,070 - Carmin, what the hell are you doing with that thing? 1146 01:28:14,080 --> 01:28:16,450 - I am your armed escort. Please follow me. 1147 01:28:16,450 --> 01:28:18,410 - But what on earth is this all about? 1148 01:28:18,410 --> 01:28:20,870 - Now that there's been a shooting and an attempted robbery, 1149 01:28:20,870 --> 01:28:23,790 Mr. Cervantes ordered for me to be your bodyguard. 1150 01:28:23,790 --> 01:28:26,630 - I'm surprised he didn't volunteer. 1151 01:28:32,800 --> 01:28:35,390 - And here we have a, hmm... 1152 01:28:37,640 --> 01:28:38,470 Ah, uh-uh. 1153 01:28:40,730 --> 01:28:44,350 - Oh, yeah, yeah. - A very special guest, 1154 01:28:44,360 --> 01:28:48,570 A very gracious loan from the far off Philippines, that... 1155 01:28:51,200 --> 01:28:53,280 Good God. The medal's gone. 1156 01:28:55,450 --> 01:28:57,740 The most valuable one that was on the chest. 1157 01:29:02,580 --> 01:29:04,830 And here we are at the oak bedroom. 1158 01:29:12,050 --> 01:29:13,840 But as you can see, the oak bedroom is... 1159 01:29:13,840 --> 01:29:15,680 - No, we wanna see! 1160 01:29:15,680 --> 01:29:18,310 - And as you can see, the oak room is in training 1161 01:29:18,310 --> 01:29:20,680 for becoming part of the love hotel, 1162 01:29:20,680 --> 01:29:22,640 maybe even the honeymoon suite. 1163 01:29:23,520 --> 01:29:26,610 - All we need is a bride and groom to test it. 1164 01:29:34,240 --> 01:29:37,950 ♪ When you fall in love nothing stays the same ♪ 1165 01:29:37,990 --> 01:29:41,450 ♪ For you anymore ♪ 1166 01:29:41,450 --> 01:29:46,460 ♪ And suddenly you know the reason you've been living for ♪ 1167 01:29:49,210 --> 01:29:53,050 ♪ Running home she's there to meet ya ♪ 1168 01:29:53,050 --> 01:29:56,760 ♪ Knowing you've got something to plan ♪ 1169 01:29:56,760 --> 01:30:01,770 ♪ Thinking of a world that only lovers understand ♪ 1170 01:30:04,270 --> 01:30:09,230 ♪ Love is something that will make life crazy ♪ 1171 01:30:11,730 --> 01:30:16,740 ♪ Love is something that will make life lazy ♪ 1172 01:30:19,280 --> 01:30:24,290 ♪ Gently, hold onto your heart 'cause everyone must try ♪ 1173 01:30:26,750 --> 01:30:31,750 ♪ Love is, baby, when it's you and I ♪ 1174 01:30:34,340 --> 01:30:38,090 ♪ Every lover knows that everyone's a fool ♪ 1175 01:30:38,090 --> 01:30:41,760 ♪ If you play this game ♪ 1176 01:30:41,760 --> 01:30:46,770 ♪ Finding out together rules don't always mean the same ♪ 1177 01:30:49,310 --> 01:30:52,900 ♪ Walking on a cloud, we've made it ♪ 1178 01:30:52,900 --> 01:30:56,860 ♪ Or lost at sea and looking for land ♪ 1179 01:30:56,860 --> 01:31:01,870 ♪ All these little things that only lovers understand ♪ 1180 01:31:04,330 --> 01:31:09,290 ♪ Love is something that will make life crazy ♪ 1181 01:31:11,790 --> 01:31:16,800 ♪ Love is something that will make life lazy ♪ 1181 01:31:17,305 --> 01:32:17,839 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm