The Balkan Line

ID13206449
Movie NameThe Balkan Line
Release NameThe Balkan Line 2019.all.BluRay
Year2019
Kindmovie
LanguageKorean
IMDB ID5951188
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 자신감을 가지고 한국어/영어를 말하세요! 저희 앱을 사용해 보세요: www.TutorLily.com 2 00:01:02,637 --> 00:01:07,845 <font size=20><font color=#FF0033><b>보스니아 헤르체고비나 _ 1995년 3 00:01:25,219 --> 00:01:27,255 <i>모두 제자리에 내 말 들려?</i> 4 00:01:27,535 --> 00:01:29,737 <i>슬라시: 들려</i> 5 00:01:29,952 --> 00:01:31,586 <i>베라: 들려</i> 6 00:01:31,686 --> 00:01:33,688 <i>기레이: 들려</i> 7 00:01:33,889 --> 00:01:35,708 <i>바르민: 들려</i> 8 00:01:35,808 --> 00:01:38,230 <i>키라: 들려</i> 9 00:01:39,229 --> 00:01:42,823 좋아, 전 팀 가만히 있어, 명령을 기다려 10 00:01:53,970 --> 00:01:56,142 전 팀! 출발 지점으로 돌아가! 11 00:01:56,725 --> 00:01:58,791 즉흥적인 행동! 12 00:02:00,227 --> 00:02:03,635 이렇게 조용한 상황에서 상황을 반전시키고 싶군 13 00:02:03,735 --> 00:02:06,831 샤타이, 내가 완벽한 위치에 있어 널 보호할 수 있다 14 00:02:22,411 --> 00:02:24,583 지휘관님, 총에 맞았어요 ...개자식! 15 00:02:27,548 --> 00:02:30,160 <i>슬라시, 라이터야?</i> 16 00:02:30,348 --> 00:02:31,760 아니 17 00:02:31,950 --> 00:02:34,306 <i>담배 던져버려!</i> 18 00:02:34,386 --> 00:02:36,305 <i>녀석들을 처리하고 하룬을 잡아</i> 19 00:02:36,405 --> 00:02:38,950 <i>슬라시, 우린 녀석이 살아있어야 해</i> 20 00:02:39,030 --> 00:02:40,972 식은 죽 먹기지! 21 00:03:12,405 --> 00:03:15,565 친구, 왜 여기 이렇게 조용해? 외롭군 22 00:03:15,705 --> 00:03:17,825 나쁜 예감이 들어 23 00:03:17,945 --> 00:03:21,142 <i>키라, 슬라시가 하룬을 잡으면 넌 그를 엄호해야 해</i> 24 00:03:21,242 --> 00:03:23,716 <i>눈을 뜨고 나아가 넘어지지 마</i> 25 00:03:23,796 --> 00:03:26,732 알겠습니다 넘어지지 않겠습니다, 지휘관님 26 00:03:31,670 --> 00:03:35,905 슬라시! 슬라시! 지휘관님의 명령이다! 놈을 산 채로 잡아! 27 00:03:49,884 --> 00:03:53,065 <i>기레이? 뭘 보고 있어?</i> 28 00:03:53,222 --> 00:03:57,473 - 여긴 아직 조용해 - <i>거짓말 마, 네가 노래하는 거 들었어, 이 자식아</i> 29 00:03:59,643 --> 00:04:00,801 이제 네가 나에게 노래를 불러줘 강아지... 30 00:04:02,996 --> 00:04:04,176 어떻게 이런 일이? 살려줘! 살려줘! 31 00:04:04,276 --> 00:04:09,449 - 슬라시, 실비아에게 말해... - 힘내! 견뎌내, 친구! 32 00:04:11,227 --> 00:04:13,797 지휘관님, 키라가 위험한 상태입니다! 33 00:04:13,897 --> 00:04:15,908 긴급 대피가 필요합니다... 34 00:04:16,008 --> 00:04:18,014 힘내, 친구! 35 00:04:27,261 --> 00:04:32,002 - <i>바르민, 모두 준비됐나?</i> - 예, 지휘관님. 모두 준비됐습니다 36 00:04:32,282 --> 00:04:34,384 우리가 널 위해 "시간을 벌어줄게" 자기... 37 00:04:41,655 --> 00:04:44,254 이제 날아오르자... 어서 38 00:05:13,895 --> 00:05:15,428 그들이 거기서 우릴 기다리고 있어! 39 00:05:15,548 --> 00:05:19,673 키라가 피를 너무 많이 흘렸어 아마 살아남지 못할 거야 40 00:05:20,361 --> 00:05:22,752 괜찮아, 젊은 친구 41 00:05:22,872 --> 00:05:25,112 넌 괜찮을 거야 42 00:05:25,978 --> 00:05:27,418 집에 가고 싶어... 43 00:05:27,538 --> 00:05:29,318 무슨 소리 하는 거야 내 친구? 44 00:05:29,418 --> 00:05:33,053 - 집에 가고 싶어.. - 괜찮을 거야, 들리니? 45 00:05:33,153 --> 00:05:36,292 - ..우린 곧 집에 갈 거야 - 내가 살 수 있기를 바라... 46 00:05:36,372 --> 00:05:39,348 부탁이야... 이걸...에게 전해줘... 47 00:05:41,311 --> 00:05:43,665 마셴카에게.... 그녀를 돌봐줘 48 00:05:44,550 --> 00:05:48,578 엄마와 마샤를 돌봐줘 49 00:05:49,594 --> 00:05:52,307 집에 가면 네가 직접 그녀를 돌봐야 해, 알겠어? 50 00:05:58,970 --> 00:06:00,743 키라... 51 00:06:01,352 --> 00:06:02,919 키라... 52 00:06:06,070 --> 00:06:08,000 키라..!!! 53 00:06:23,974 --> 00:06:25,695 - 죽여버릴 거야! - 슬라시, 그에게 손대지 마 54 00:06:25,775 --> 00:06:28,098 - 진정해 - 그를 멈추게 해! 55 00:06:28,198 --> 00:06:30,920 - 그가 진정하도록 도와줘! - 그는 나토의 보호를 받고 있어! 56 00:06:31,020 --> 00:06:34,894 - 내가 할 거야! 네 엄마나 보호해.. - 진정해, 그냥 내버려 둬 57 00:06:37,529 --> 00:06:41,050 - 범죄자가 왜 보호를 받아야 해? - 간단히 말해서... 58 00:06:41,130 --> 00:06:45,221 ..이 이상한 여행에 대한 명령이 있었어 하지만 너희에게 말할 필요는 없어 59 00:06:45,301 --> 00:06:47,901 어떻게 그를 보내줄 수 있어? 그는 전범이야! 60 00:06:47,901 --> 00:06:49,422 벡, 그가 키라를 죽였잖아! 61 00:06:49,442 --> 00:06:52,442 나를 배신자로 만들지 마! 명령이 있었으니 끝이야! 62 00:06:52,442 --> 00:06:54,055 우리에겐 선택권이 없어 63 00:06:54,135 --> 00:06:56,586 - 누가 이 명령을 내렸어? 나토야? - 그래, 그만해! 64 00:06:56,666 --> 00:07:01,867 진정해! 여기 있는 너희 모두 나토에 복종해야 해! 이해하겠어? 65 00:07:01,947 --> 00:07:03,420 여긴 우리 영토야! 66 00:07:03,470 --> 00:07:07,036 만약 네가 그를 죽인다면! 군사 재판에 갈 거야? 67 00:07:07,111 --> 00:07:12,492 내 명령을 이행해야 해! 내 말 이해하겠나, 병사? 68 00:07:17,852 --> 00:07:19,915 <i>빨리, 기지에 연락해 여기 특수 상황 발생...</i> 69 00:07:19,915 --> 00:07:23,596 누가 여기서 지휘관이야 당신이야, 아니면 그 사람이야? 70 00:07:27,915 --> 00:07:28,596 이봐 71 00:07:28,915 --> 00:07:29,806 꺼져라! 72 00:07:29,895 --> 00:07:31,196 무슨 일이야? 73 00:07:31,272 --> 00:07:34,937 - 무슨 개짓거리야? - 내가 그랬다, 비행 중에 떨어뜨렸어 74 00:07:36,037 --> 00:07:40,354 후회할 거야! 미쳤어, 샤탈로프? 75 00:07:40,923 --> 00:07:44,590 - 좋아, 착륙하자 - 뭐라고? 76 00:07:44,600 --> 00:07:46,780 헬리콥터 착륙할 때 떨어졌어 77 00:07:49,299 --> 00:07:54,057 장교의 품위 손상, 규율 위반... 명령 불복종... 78 00:07:54,137 --> 00:07:58,854 ...임무를 망치고 러시아 연방의 국제 관계를 손상시켰다 79 00:07:58,934 --> 00:08:01,166 해고 요구: 80 00:08:01,246 --> 00:08:04,847 안드레이 샤탈로프 바르민 올렉 베라 쿠르바예바 81 00:08:04,968 --> 00:08:08,217 일리야 슬라쉐프 그리고 루스탐 바바 게레예프 82 00:08:08,317 --> 00:08:11,555 ...러시아 연방군에서 제명한다 83 00:08:11,653 --> 00:08:16,091 정보부 차장 아슬란-벡 에프코예프 중령과 함께... 84 00:08:16,171 --> 00:08:19,740 이 결정을 엄격히 이행해야 합니다 85 00:08:22,142 --> 00:08:23,558 예, 알겠습니다 결정을 따르겠습니다 86 00:08:24,258 --> 00:08:27,156 벡, 들어봐... 친구로서 말해줄 게 있어 87 00:08:27,247 --> 00:08:31,869 "강경하게" 나가는 건 미친 짓이야 상황이 우리에게 매우 불리해 88 00:08:31,879 --> 00:08:33,720 <font color=#FF9933><b>미하일 소모프 대장 러시아군 참모장 89 00:08:33,725 --> 00:08:37,767 러시아에 있다면 나라도 구해줄 수 없어 90 00:08:38,725 --> 00:08:49,767 <font size=25><font color=#33ffff>아키인코드 제공 91 00:08:51,112 --> 00:08:55,212 <i>1995년 데이턴 협정 체결로 보스니아 전쟁은 끝났지만</i> 92 00:08:55,312 --> 00:08:58,902 <i>발칸 반도의 평화는 오래가지 못했다</i> 93 00:09:06,185 --> 00:09:09,516 <i>1998년, 이 지역에서 새로운 무력 충돌이 발발했다 코소보 알바니아인들은 독립을 원했다</i> 94 00:09:09,516 --> 00:09:12,341 <i>코소보 해방군의 활동을 진압하기 위해..</i> 95 00:09:12,342 --> 00:09:16,555 <i>유엔이 테러 조직으로 간주하는 세르비아군은 코소보에 정기적으로 배치되었다</i> 96 00:09:17,277 --> 00:09:20,503 <font size=20><font color=#FF0033><b>모스크바 97 00:09:21,231 --> 00:09:24,804 <i>1999년, 유엔 안전보장이사회의 승인 없이도..</i> 98 00:09:24,904 --> 00:09:29,915 <i>충돌을 끝내기 위해 나토는 유고슬라비아를 폭격하기 시작했다</i> 99 00:09:34,632 --> 00:09:41,419 <font size=20><font color=#FF0033><b>베오그라드 수도_유고슬라비아 1999년 3월</b> 100 00:10:52,076 --> 00:10:56,842 <font size=30><font color=#99ff00><b>발칸 전투선</b> 101 00:10:59,492 --> 00:11:03,671 에스테반, 나 정말 무서워! 빨리, 제발, 나 정말 무서워! 102 00:11:03,866 --> 00:11:07,877 뭐가 무서워? 군사 기지도 없고 폭격할 것도 없어 103 00:11:08,531 --> 00:11:12,892 이게 무서운 게 아니야, 바보야! 난 그냥 아기가 괜찮기를 바랄 뿐이야 104 00:11:12,972 --> 00:11:17,949 응, 다 괜찮을 거야 그리고 폭탄은 축하 인사야! 네 아들의 탄생을 기념하는 첫 아들의 탄생을! 105 00:11:18,029 --> 00:11:20,782 새로운 쿠카예비치를 기리는 거지 알잖아? 106 00:11:20,862 --> 00:11:25,452 쿠카예비치는 폭탄 아래에서 태어났어 너도 조금 기여했지 107 00:11:26,417 --> 00:11:29,867 ..물론 아주 조금 더 108 00:11:52,017 --> 00:11:54,850 이봐, 내 사랑. 천천히 다 괜찮을 거야 109 00:11:55,308 --> 00:11:56,850 걱정 마 110 00:11:56,850 --> 00:12:00,975 천천히. 조심해서 가자, 두려워하지 마 나를 믿니? 111 00:12:00,975 --> 00:12:03,225 다 잘 될 거야 112 00:12:03,225 --> 00:12:06,725 이리로 가자 서류랑 다 가져가 113 00:12:06,725 --> 00:12:08,392 - 다 내 가방에 있어 - 응, 응, 내가 가방 가져갈게 114 00:12:10,350 --> 00:12:12,600 우린 갈 거야, 걱정 마 다 괜찮을 거야.. 115 00:12:12,600 --> 00:12:14,058 ..이리로 와, 자기 116 00:12:15,558 --> 00:12:17,850 사랑해 117 00:12:37,183 --> 00:12:39,808 그녀를 위층으로 데려가 아기를 살려야 해 118 00:13:09,850 --> 00:13:13,892 여긴 산부인과 병원이야! 빌어먹을 돼지! 119 00:13:13,892 --> 00:13:16,267 지하실로 가자, 빨리 모두 지하실로! 120 00:13:18,989 --> 00:13:20,814 지하실로 내려가! 121 00:13:20,914 --> 00:13:23,025 토슈카, 토슈카! 122 00:13:32,269 --> 00:13:34,795 거기로 가지 마! 안 돼 거기로 가지 마! 123 00:13:34,875 --> 00:13:37,869 - 안 돼 - 토슈카, 토슈카! 124 00:14:55,375 --> 00:14:59,054 그녀를 돕지 마! 내 말 들려? 125 00:14:59,134 --> 00:15:01,407 이리와! 126 00:15:01,507 --> 00:15:04,347 이리 와! 127 00:15:50,737 --> 00:15:54,350 <i>...사실에서 알 수 있듯이 유고슬라비아에서의 첫 공습은</i> 128 00:15:54,350 --> 00:15:57,350 <i>많은 여성과 어린이들을 살해했다</i> 129 00:15:59,536 --> 00:16:01,609 <i>코소보에서 비극이 있었다</i> 130 00:16:01,609 --> 00:16:05,209 <i>다양한 출처에 따르면 최소 20명에서 70명이 사망했다</i> 131 00:16:05,309 --> 00:16:09,723 <i>우리는 나토 연합에 참여하여 세르비아 무장군에 맞섰다</i> 132 00:16:09,984 --> 00:16:14,644 <i>이 일 때문에 러시아 외무장관 프리마코프는 항공기에 회항 명령을 내렸다...</i> 133 00:16:14,724 --> 00:16:20,141 <i>..이것은 미국의 가장 최악의 외교적 실수였다..</i> 134 00:16:20,241 --> 00:16:24,036 <i>..그리고 그들은 그것에 대한 책임을 져야 한다</i> 135 00:16:27,632 --> 00:16:31,255 <b>러시아 모스크바 1999년 6월</b> 136 00:16:32,346 --> 00:16:34,360 좋은 아침입니다 동지 대장님 137 00:16:34,817 --> 00:16:36,100 좋아요, 그럼... 138 00:16:36,160 --> 00:16:40,000 유고슬라비아 폭격은 곧 끝날 거야 세르비아군은 사라질 거고 139 00:16:40,000 --> 00:16:43,435 세르비아는 협정을 따를 거야 하지만 그들이 코소보를 떠나면, 그 지역은.. 140 00:16:43,435 --> 00:16:45,860 ..알바니아 반군에게 넘어갈 거야 141 00:16:45,860 --> 00:16:49,848 나토가 이 일에 그들을 도울 거야 폭격이 끝나면 그들은 평화유지군으로 올 거야 142 00:16:49,858 --> 00:16:52,029 내가 자네에게 말한 것은 비밀이야 143 00:16:52,029 --> 00:16:55,004 코소보에는 주요 공항이 하나뿐이야 이름은 프리슈티나.. 144 00:16:55,004 --> 00:16:57,030 ..여기는 영국의 책임 지역이 될 거야 145 00:16:57,030 --> 00:16:59,226 여기는 오직 여객기만 착륙할 수 있어 146 00:16:59,346 --> 00:17:04,104 결론적으로, 우린 영국군이 도착하기 전에 공항을 점령해야 해 147 00:17:04,196 --> 00:17:08,613 보스니아에서 우리 평화유지군에게 군사 장비가 보내질 거야 148 00:17:08,613 --> 00:17:12,975 자네 임무: 군사 장비가 도착할 때까지 공항을 보호하는 거야 149 00:17:12,975 --> 00:17:14,594 사람이 있나? 150 00:17:16,683 --> 00:17:20,510 안드레아 샤탈로프 팀 그들 모두 아직 유고슬라비아에 있어 151 00:17:20,596 --> 00:17:22,894 샤탈로프? 보스니아에서 겁나지 않았나? 152 00:17:23,074 --> 00:17:26,778 그를 믿지 않지만 그의 팀이 필요해 153 00:17:27,112 --> 00:17:30,832 빅토르 이바노비치, 그들이 없으면 공항을 통제할 수 없습니다 154 00:17:32,114 --> 00:17:35,223 <b>글로고바츠, 유고슬라비아 1999년 6월</b> 155 00:17:41,371 --> 00:17:44,877 <i>피에 굶주린 나토 장군</i> 156 00:17:46,176 --> 00:17:48,020 <i>클린턴은 인형이다</i> 157 00:18:05,112 --> 00:18:06,786 안녕! 158 00:18:14,322 --> 00:18:18,206 안녕, 라데 삼촌 오늘은 보이안 생일이야 159 00:18:18,306 --> 00:18:21,125 전화 받아! 160 00:18:21,980 --> 00:18:25,721 - 잘 어울리네요, 좋아요! - 안녕, 아빠는 어디 계셔? 161 00:18:25,841 --> 00:18:29,124 오, 라데, 안녕 그는 어딘가에 있어 162 00:18:29,264 --> 00:18:31,132 이봐! 전화 받아! 163 00:18:31,372 --> 00:18:33,704 라데! 164 00:18:35,542 --> 00:18:39,300 고란! 라데가 왔어! 165 00:18:39,447 --> 00:18:41,841 전화 받아! 166 00:18:43,238 --> 00:18:47,860 엄마, TV 좀 꺼줘 나이트클럽 같아 167 00:18:48,040 --> 00:18:51,509 넌 그냥 문이나 닫아! 해봐! 168 00:18:51,626 --> 00:18:56,125 - 이 창고에 날 묻으려 했어! - 그래, 다시... 169 00:18:57,142 --> 00:18:58,092 부끄러운 놈 170 00:19:00,303 --> 00:19:03,100 라데, 이게 내가 살 수 있었던 전부야 팔이 하나밖에 없어 171 00:19:03,220 --> 00:19:06,594 엘루스, 밥 먹었으니 밖에서 놀아 172 00:19:06,594 --> 00:19:09,205 이봐, 저기 있는 애들이 더 좋고 아빠는 일해야 해 173 00:19:13,735 --> 00:19:19,467 그거 만드느라 힘들었고 1만이나 들었어 174 00:19:19,600 --> 00:19:22,283 왜 그래 뇌가 없어? 175 00:19:22,283 --> 00:19:26,738 - 그가 네 가족을 폭격으로부터 구했잖아! - 좋은 직업을 제안해야지! 176 00:19:26,859 --> 00:19:29,854 - 부끄러운 놈! - 그만해, 엄마! 177 00:19:30,842 --> 00:19:34,332 여권은 위조야 178 00:19:38,320 --> 00:19:39,922 잠깐만! 179 00:19:41,165 --> 00:19:43,064 - 안녕! - 고란? 180 00:19:43,264 --> 00:19:44,000 네 181 00:19:44,100 --> 00:19:48,353 왜 전화를 받지 않아 하이카야, 경찰이 네 집에 들이닥쳤어! 182 00:19:48,493 --> 00:19:49,982 뭐라고? 183 00:19:51,808 --> 00:19:55,367 오, 고란! 삶이 네게 아무것도 가르치지 않았니? 184 00:19:55,477 --> 00:19:58,492 밀리치 사령관님! 저희 집에 오신 것을 영광으로 생각합니다 185 00:19:58,652 --> 00:20:01,187 여보, 우리 귀한 손님을 위해 커피를 끓여줘 186 00:20:07,678 --> 00:20:12,350 유고슬라비아에서 뭘 하는 거야? 187 00:20:17,522 --> 00:20:19,656 우릴 혼자 내버려 둬! 188 00:20:21,132 --> 00:20:23,943 - 가자! - 항상 나야? 189 00:20:31,000 --> 00:20:34,427 이걸 네 배낭에서 찾았어 190 00:20:34,764 --> 00:20:39,041 여러분, 여러분, 좋아요, 아무것도 없어요! 오래된 TV, 잡동사니... 191 00:20:39,121 --> 00:20:41,000 동료? 192 00:20:41,978 --> 00:20:45,076 담배 밀수 5년에서 7년 형 193 00:20:45,176 --> 00:20:48,867 이건 밀수가 아니야 내가 너에게 준비한 선물이야 194 00:20:48,867 --> 00:20:51,431 놀라게 해주려 했는데 잘 안 됐네... 195 00:20:51,611 --> 00:20:54,295 공무원 매수 시도 3년에서 5년 형 196 00:20:54,423 --> 00:20:59,144 모두 합하면 최소 8년이야 197 00:20:59,244 --> 00:21:00,874 여기 또 뭐 숨긴 거 있어? 198 00:21:02,114 --> 00:21:03,445 15년이다 199 00:21:03,545 --> 00:21:08,195 저는 사냥꾼이고 제 사람들을 돕습니다 그게 범죄인가요? 200 00:21:11,548 --> 00:21:13,778 쟤들이랑 놀러 나갈게 201 00:21:15,358 --> 00:21:19,648 네 여자친구를 위해 모피 코트가 있어 아주 좋은 거야! 202 00:21:19,838 --> 00:21:22,000 - 진짜 모피 - 모피? 203 00:21:22,100 --> 00:21:23,000 - 너 바보야? - 왜? 204 00:21:23,127 --> 00:21:25,426 알바니아 반군들이 동물을 사랑하는 걸 몰라? 205 00:21:25,426 --> 00:21:27,303 그들은 모욕으로 여길 거야 우리 모두 죽을 거야! 206 00:21:27,303 --> 00:21:31,559 술을 가져오는 게 좋을 거야 내가 이 "알바니아인"을 진정시킬게 207 00:21:32,531 --> 00:21:36,578 내가 동물을 사랑한다고? 다음에는 이런 심리전은 하지 마 208 00:21:39,476 --> 00:21:43,118 두 가지 선택권을 줄게 "a" 옵션은.. 209 00:21:43,288 --> 00:21:47,551 나는 그냥 조용히 내 커피를 마시고.. 210 00:21:47,701 --> 00:21:53,226 그리고 나서 경찰서로 가서 널 러시아로 추방할 거야 211 00:21:53,349 --> 00:21:57,531 "b" 옵션은 내게 모든 것을 말해줘.. 212 00:21:57,611 --> 00:22:01,531 ..네 이야기가 마음에 들면 일자리를 줄 수도 있어 213 00:22:02,772 --> 00:22:07,050 내가 모든 것을 정확히 말했기를 바란다 214 00:22:12,250 --> 00:22:14,868 <font color=#FF9933><b>베오그라드, 유고슬라비아 1999년 6월 215 00:22:17,772 --> 00:22:19,371 선생님 216 00:22:21,017 --> 00:22:22,267 - 이봐요? 엑스레이 찍으러 가세요 - 감사합니다 217 00:22:24,385 --> 00:22:27,628 야스나? 여기 와줘서 다행이야 218 00:22:27,757 --> 00:22:31,936 우리 코소보 병원에 의료진이 절실히 필요하다는 걸 말하고 싶어 219 00:22:31,936 --> 00:22:35,453 병원장인 슈테른 박사님께 널 소개할게 220 00:22:35,453 --> 00:22:38,325 훌륭한 의사분이 스위스에서 오셨어 221 00:22:46,340 --> 00:22:48,326 이게 뭐야? 222 00:22:49,643 --> 00:22:52,343 더 이상 견딜 수 없어 223 00:22:52,572 --> 00:22:56,492 우리가 의료진이 필요한데 떠나려고 하다니? 224 00:22:56,672 --> 00:22:59,603 - 저에게는 너무 힘듭니다 - 전쟁이야, 우리 모두에게 힘들어 225 00:22:59,783 --> 00:23:02,464 나는 그들이 비명을 지르는 소리가 늘 들리는 것에 시달리고 있어.. 226 00:23:02,464 --> 00:23:05,490 아기 한 명을 살렸지만 더 많은 아기를 살릴 수 있어 227 00:23:05,490 --> 00:23:07,490 더 많은 사람들을 구하러 가야 해 228 00:23:07,877 --> 00:23:13,497 실례합니다, 마리아나 일리치, 25세 임신 32주. 출혈 심함 229 00:23:25,113 --> 00:23:27,747 응급 수술실로 데려가세요 230 00:23:31,778 --> 00:23:36,584 아무것도 하지 않는 것보다 한 생명이라도 구하는 것이 낫다 231 00:23:51,778 --> 00:23:53,184 <i>살인 중단!</i> 232 00:23:57,878 --> 00:23:59,184 <i>나토 통제 구역</i> 233 00:24:07,878 --> 00:24:09,184 <i>미국은 파시스트 유엔은 멍청이들</i> 234 00:24:17,536 --> 00:24:20,385 세르비아에 영광을! 세르비아에 영광을! 235 00:24:20,577 --> 00:24:24,922 모두에게 자유! 이게 무슨 언어야 나는 이 빌어먹을 걸 이해 못 하겠어 236 00:24:44,127 --> 00:24:46,329 기레이! 237 00:24:47,526 --> 00:24:49,628 기레이! 238 00:24:49,836 --> 00:24:51,567 바보! 239 00:24:55,309 --> 00:24:57,276 이봐, 얘들아! 240 00:25:00,158 --> 00:25:02,446 네가 전화했을 때 내 귀를 믿을 수 없었어! 241 00:25:02,507 --> 00:25:04,107 - 안녕! - 안녕! 242 00:25:04,177 --> 00:25:05,287 어떻게 나를 찾았어? 243 00:25:05,417 --> 00:25:08,866 4년 동안 레이더에 7번 잡혔어 팀의 나머지 멤버들과는 달라 244 00:25:08,946 --> 00:25:12,487 - 좋아, 한 곳만 잡히다니 이상하군 - 정보를 얻어야 했으니까 245 00:25:12,568 --> 00:25:14,729 네, 당신이 가진 걸 봤어요 246 00:25:15,523 --> 00:25:17,070 맞아 247 00:25:21,329 --> 00:25:24,015 흥미롭게도 그들은 이상한 형태의 저항을 가지고 있어 248 00:25:24,890 --> 00:25:28,809 응, 이들이 내 사람들이야 폭격을 당해도 노래를 해 249 00:25:38,320 --> 00:25:40,749 샤타이는 올 수 없어 250 00:25:41,484 --> 00:25:44,427 - 임무는 뭐야? - 공항 점령 251 00:25:44,528 --> 00:25:48,106 - 그리고 BTR (탱크)이 올 때까지 기다려 - BTR? 그게 뭔데? 252 00:25:48,358 --> 00:25:51,392 <b>러시아 평화유지군 기지 보스니아 헤르체고비나, 1999년 6월</b> 253 00:25:51,501 --> 00:25:54,980 10-49 부대, 전투 훈련 임무 수행 준비 완료 254 00:25:54,001 --> 00:25:55,001 <b>SFOR (세르비아 주둔 러시아군)</b> 255 00:25:55,060 --> 00:25:58,216 <i>10-40 부대 10-49 훈련 준비 완료</i> 256 00:25:58,316 --> 00:26:00,606 <i>빨리! 부대들 준비 시작</i> 257 00:26:00,686 --> 00:26:03,127 <i>주목!</i> 전진! 258 00:26:04,655 --> 00:26:08,972 - 슈마허, 넌 멍하니 있었어! - 나중에 꼬리를 자를 거야 259 00:26:11,123 --> 00:26:15,247 정상적인 시간 안에 누가 정해진 거리를 통과하는지 보자 260 00:26:17,000 --> 00:26:20,774 - 속도를 줄여 - 바로 하겠습니다 261 00:26:21,547 --> 00:26:23,658 이봐, 왼쪽!! 262 00:26:26,892 --> 00:26:29,308 - 그들을 따라잡아 - 알겠습니다 263 00:26:32,113 --> 00:26:34,578 그리고 누가 흙먼지를 마실지... 264 00:26:35,890 --> 00:26:38,143 이봐! 가속 페달을 밟아! 265 00:26:47,659 --> 00:26:50,925 세르게이, 엉덩이 살찐 놈아! 자! 페달을 밟아! 266 00:26:58,229 --> 00:27:00,447 그들은 이미 통과했어 267 00:27:01,000 --> 00:27:03,326 왼쪽으로 그들을 추월해! 268 00:27:04,126 --> 00:27:05,788 빨리! 빨리! 269 00:27:11,451 --> 00:27:14,195 왜 내 엉덩이를 핥고 있어, 개자식아? 270 00:27:15,135 --> 00:27:17,744 우리가 첫 20구역을 통과할 거야! 271 00:27:27,434 --> 00:27:31,179 - 목욕은 즐거웠니 - 이봐, 잘생긴 녀석! 가속 페달을 밟아! 272 00:27:31,302 --> 00:27:34,093 - 그래, 빌어먹을! - 잘 지냈어, 이흐티안데르? 273 00:27:34,173 --> 00:27:37,821 평범하게, 신사 여러분 우리 엉덩이는 축축했지만 우리도 도착했습니다! 274 00:27:38,001 --> 00:27:39,437 와, 정말 멋지다... 275 00:27:41,322 --> 00:27:43,234 가! 이봐, 가! 276 00:27:43,434 --> 00:27:45,485 가! 가! 277 00:27:51,000 --> 00:27:54,512 - 가속 페달을 밟아! - 준비됐어? 278 00:27:54,672 --> 00:27:57,492 - 어서! - 엔진에 문제가 생길 수도 있어! 279 00:27:57,573 --> 00:28:00,815 - 조용히 해, 웅덩이가 있어! - 국경에 도착했습니다 280 00:28:00,895 --> 00:28:02,775 그를 붙잡아! 281 00:28:08,241 --> 00:28:09,443 멈춰! 282 00:28:17,119 --> 00:28:18,499 우리가 그들을 이겼어! 283 00:28:20,068 --> 00:28:23,510 정말 개자식! 돌아가 284 00:28:23,750 --> 00:28:27,976 대령님 소모프 대장님께서 위성 전화하셨습니다 285 00:28:32,165 --> 00:28:35,115 폴토라츠키! 병사들을 준비시켜 286 00:28:35,235 --> 00:28:36,337 예. 알겠습니다! 287 00:28:37,117 --> 00:28:39,532 더 잘 준비해야지... 288 00:28:40,460 --> 00:28:43,228 니콜라이... 정말 "미안해" 289 00:28:43,428 --> 00:28:45,520 젠장! 290 00:28:49,968 --> 00:28:52,713 플라토프 대령입니다 잘 지내셨습니까, 동지 대장님 291 00:28:52,813 --> 00:28:56,526 플라토프. 프리슈티나 행군 결정이 승인됐다 292 00:28:56,606 --> 00:28:58,691 - 이해하겠나? - 예. 알겠습니다! 293 00:28:58,791 --> 00:29:01,555 우리의 임무는 연합군보다 먼저 공항을 점령하는 것이다 294 00:29:01,555 --> 00:29:04,185 그리고 나토로 정보가 유출되지 않도록 막는 것 295 00:29:04,285 --> 00:29:06,824 - 실행해! - 예, 알겠습니다! 296 00:29:07,238 --> 00:29:08,982 그것뿐이야 297 00:29:13,113 --> 00:29:15,636 그것뿐이라고...!! 298 00:29:33,413 --> 00:29:39,636 <i>코소보는 인구의 90%가 무슬림 알바니아인이고 10%가 정교회 세르비아인이다</i> 299 00:29:39,713 --> 00:29:42,836 <i>민족적, 종교적 갈등은 점점 더 고조되었다</i> 300 00:29:42,838 --> 00:29:46,836 <i>슬로보단 밀로셰비치는 보스니아의 세르비아인 반란을 지원했다</i> 301 00:29:47,813 --> 00:29:51,836 <i>1999년 1월 세르비아 군대는</i> 302 00:29:52,838 --> 00:29:56,136 <i>라착 마을에서 알바니아계 소수민족 45명을 학살했습니다</i> 303 00:29:57,813 --> 00:30:01,636 <i>서방에게는 "최후의 한 방울"과 같았습니다</i> 304 00:30:01,636 --> 00:30:05,636 <i>이로 인해 나토군이 공식적으로 코소보에 개입하여 폭격했습니다</i> 305 00:30:05,636 --> 00:30:09,636 <i>세르비아인들이 더 많은 알바니아인을 학살할까 봐 두려워했습니다</i> 306 00:30:09,636 --> 00:30:13,936 <i>이전에 이슬람 보스니아인들에게 했던 방식처럼요</i> 307 00:30:25,139 --> 00:30:26,503 나디아.. 308 00:30:27,103 --> 00:30:29,525 나디아 이리 와봐 309 00:30:31,265 --> 00:30:33,860 삼촌이란다 네 삼촌 310 00:30:39,517 --> 00:30:49,725 <font size=25><font color=#33ffff>아키인코드 제공 311 00:31:07,056 --> 00:31:10,912 <b>민족의 자식의 죽음</b> 312 00:31:17,221 --> 00:31:21,024 <i>지휘관님?</i> 밀리치 지휘관님? 313 00:31:21,107 --> 00:31:24,495 모든 것을 확인했습니다 거기엔 아무도 살아남지 못했습니다 314 00:31:24,671 --> 00:31:26,890 계속 일하러 가 315 00:31:26,890 --> 00:31:29,890 쉬는 날이라니, 정말 이상하군 316 00:31:32,008 --> 00:31:35,267 <font size=20><font color=#FF0033> <b>라착 마을_코소보 학살 이후</b> 317 00:31:58,008 --> 00:32:01,267 <font size=20><font color=#FF0033> <b>슬라티나 비행장, 프리슈티나, 유고슬라비아 1999년 6월</b> 318 00:32:03,785 --> 00:32:06,019 <i>그들은 군인이 아닙니다</i> 319 00:32:06,019 --> 00:32:09,571 <i>군복 입은 강도들입니다 그들의 우두머리는 스묵입니다</i> 320 00:32:09,571 --> 00:32:11,814 <i>그들은 짐승입니다..<i> 321 00:32:11,914 --> 00:32:14,130 <i>부크의 마을은 연속해서 다섯 번째 마을입니다</i> 322 00:32:14,210 --> 00:32:18,287 <i>그들은 와서 죽이고 일부를 인질로 잡았습니다...</i> 323 00:32:18,443 --> 00:32:22,305 <i>..그리고 이틀 전 그들은 이 공항을 점령했습니다</i> 324 00:32:22,385 --> 00:32:24,783 그래서 지금 이 공항은 그들의 기지입니다 325 00:32:24,863 --> 00:32:28,552 우린 그 짐승이 어디 있는지 알지만 죽일 수 없습니다.. 326 00:32:28,652 --> 00:32:32,541 그리고 우리 군대가 철수하면... 더 많은 혼란이 시작될 겁니다 327 00:32:33,221 --> 00:32:35,910 내게 뭘 원하는 거지? 328 00:32:36,260 --> 00:32:38,516 우리 네 명으로는 이 일을 감당할 수 없습니다 329 00:32:38,596 --> 00:32:41,723 내 부하가 6개월 동안 몇 명 죽었는지 아나? 330 00:32:41,803 --> 00:32:43,638 하지만 우리는 자원봉사자들을 모을 수 있습니다 331 00:32:43,638 --> 00:32:46,038 당신의 자원봉사자들은 아무것도 할 수 없어 332 00:32:46,100 --> 00:32:48,430 하지만 당신은 알아 333 00:32:48,551 --> 00:32:51,450 나도 한때 자원봉사자였어 334 00:32:51,630 --> 00:32:55,377 밀리치, 이 문제는 외부의 도움이 없으면 해결할 수 없어 335 00:32:56,933 --> 00:33:00,892 <font size=20><font color=#FF0033> <b>코소보 메토히야, 유고슬라비아</b> 336 00:33:10,445 --> 00:33:13,881 젠장! 이거 폭탄이잖아, 그렇지? 337 00:33:14,000 --> 00:33:16,832 당신은 방호복을 입는 게 나을 거야 338 00:33:16,971 --> 00:33:19,632 대장님 도움이 될 겁니다, 네 339 00:33:20,206 --> 00:33:23,634 - 아기 있어? - 아직 340 00:33:23,840 --> 00:33:26,268 아주 좋아, 진정해 341 00:33:33,477 --> 00:33:35,561 오 하나님 우리에게 구원을 베푸소서! 342 00:33:39,477 --> 00:33:41,831 안녕, 바르민 343 00:33:42,725 --> 00:33:47,975 <font size=20><font color=#FF0033> <b>차차크, 유고슬라비아</b> 344 00:33:53,985 --> 00:33:59,178 - 안녕, 자기. 즐거운 시간 보낼래? - 아니, 그런 일로 온 게 아니야 345 00:33:59,379 --> 00:34:03,079 러시아인? 뭔가 특별한 걸 찾고 있어? 346 00:34:03,179 --> 00:34:04,849 그렇게 말할 수 있지 347 00:34:05,000 --> 00:34:08,153 그를 데그탸레프 기관총으로 밀어 넣어 아마 좋아할 거야 348 00:34:10,366 --> 00:34:11,549 안녕! 349 00:34:11,649 --> 00:34:14,569 <font color=#FF9933><b> 크라구예바츠, 유고슬라비아</b> 350 00:34:15,218 --> 00:34:19,465 우리가 침묵하고 이 빌어먹을 것이 우리 면전에 대고 죽어버리게 할 거라고? 351 00:34:25,352 --> 00:34:30,325 언제쯤 이 일이 끝날 것 같아? 352 00:34:30,526 --> 00:34:32,347 난... 353 00:34:34,925 --> 00:34:36,032 난 이 일이 흥미롭지 않아 354 00:34:36,172 --> 00:34:39,559 여기서 하루 종일 술만 마시지 않으면 더 재미있을 거야 355 00:34:43,540 --> 00:34:46,231 그런데 궁금한데 당신은 홍등가에서 뭘 하는 거지? 356 00:34:46,331 --> 00:34:50,282 걱정 마, 난 여기 보호하러 왔을 뿐이야 당신은 여기 왜 왔지? 357 00:34:50,482 --> 00:34:54,143 그런데, 그냥 묻고 싶었는데... 여기서 "공짜 죽음"을 찾고 있나 358 00:34:54,363 --> 00:34:57,974 이봐 친구, 난 아주 즐거워 난 유고슬라비아의 고문이야 359 00:34:58,891 --> 00:35:02,554 - 프랑스인들의 "선물"이야! - 잘했어, 아들! 360 00:35:02,654 --> 00:35:05,367 아직 승리하고 싶어? 361 00:35:05,578 --> 00:35:08,080 난 이 일에 너무 늙었어 362 00:35:08,240 --> 00:35:10,122 하지만... 363 00:35:10,250 --> 00:35:11,452 ..담배 한 개비 줘 364 00:35:12,114 --> 00:35:16,980 우린 매일 이 개자식들에게 폭격당하고 우린 널 믿고 있어 365 00:35:17,100 --> 00:35:20,733 "러시아는 우릴 버리지 않을 거야! 러시아는 형제야.. 366 00:35:20,913 --> 00:35:23,064 ..우리의!" 그리고 러시아인들은 "입 다물고 있어" 367 00:35:23,164 --> 00:35:25,178 너 겁쟁이야? 368 00:35:25,404 --> 00:35:28,428 - 일은 뭐야? - 비밀이야 369 00:35:28,549 --> 00:35:31,831 좋아, 샤타이의 옛 팀을 모아 임무를 줄 거야 370 00:35:31,951 --> 00:35:36,015 네가 임무를 완수하면 러시아로 돌아가게 해줄 거야 371 00:35:37,698 --> 00:35:39,610 너는 비겁한 놈이야, 개자식! 372 00:35:40,910 --> 00:35:44,055 진정해, 내 친구 안녕, 일리야 373 00:35:44,135 --> 00:35:46,458 진정해 얘들아 괜찮아 374 00:35:46,598 --> 00:35:47,793 우리는 명확히 이야기해야 해 375 00:35:49,767 --> 00:35:52,020 무기는 이미... 376 00:35:52,120 --> 00:35:55,145 그들이 우리를 어떻게 보장해 주는데? 감옥에 안 갈 거라고? 377 00:35:55,325 --> 00:35:56,988 내가 보장해 378 00:35:59,000 --> 00:36:01,000 다시 만나서 정말 기뻐 379 00:36:02,150 --> 00:36:06,188 그게 당신을 살게 하는 건가? 세르비아 형제와 싸우는 것? 380 00:36:06,438 --> 00:36:09,666 미친놈들은 어디에나 있어 국적은 아무것도 말해주지 않아 381 00:36:09,766 --> 00:36:12,240 네 말이 맞아... 벡, 약속 장소로 가 382 00:36:12,980 --> 00:36:16,473 베라! 취객이 있어 비쉬냐를 때렸어 383 00:36:17,586 --> 00:36:19,581 - 잘 가! - 기다려! 384 00:36:22,400 --> 00:36:24,804 만약 네가 마음을 바꾼다면... 385 00:36:36,411 --> 00:36:38,682 "노르망디 비행대"에 영광을! 386 00:36:39,250 --> 00:36:41,615 프랑스인들은 너희를 폭격하고 싶어 하지 않아 387 00:36:41,676 --> 00:36:44,723 그들은 학교를 파괴했다 388 00:36:44,783 --> 00:36:46,883 오, 젠장! 389 00:36:49,133 --> 00:36:53,465 너희는 집에 돌아갈 거야 많은 훈장과 상을 가지고 390 00:36:53,546 --> 00:36:54,726 그게 전부야 391 00:37:31,093 --> 00:37:33,924 난 이 혼란이 그리워! 392 00:37:24,024 --> 00:37:26,076 안녕! 393 00:37:34,024 --> 00:37:35,476 벡 ... 394 00:37:35,577 --> 00:37:38,190 <i>내가 너한테 기억하게 해줄게, 이 멍청아</i> 벡! 저도 같이 가겠습니다 395 00:37:39,861 --> 00:37:43,445 기레이의 고향 훈장도 포함해서 계산하자, 알겠어? 396 00:37:51,260 --> 00:37:53,244 10,000달러 397 00:37:56,566 --> 00:37:58,723 이게 뭐야? 398 00:37:58,883 --> 00:38:03,364 내가 참여하고 싶다면 문제없고 이것이 내가 요구할 돈이다 399 00:38:09,533 --> 00:38:12,582 그래, 미친놈들은 어디에나 있지 400 00:38:26,980 --> 00:38:29,438 여기 열쇠 몇 개 401 00:38:31,350 --> 00:38:34,421 네, 모든 것이 여기에 있습니다 402 00:38:42,109 --> 00:38:44,455 나랑 한잔 할 거지? 403 00:38:51,101 --> 00:38:52,850 힘내, 친구! 404 00:38:58,385 --> 00:39:00,888 나, 네 "친한 친구"? 405 00:39:01,442 --> 00:39:04,480 넌 어떤 친구냐, 알바니아인? 406 00:39:04,642 --> 00:39:06,980 부크, 제발... 407 00:39:12,359 --> 00:39:14,368 네, 우리는 종교가 다릅니다 408 00:39:14,368 --> 00:39:18,468 하지만 난 여러 번 증명했어 난 너와 여전히 친구라는 걸. 들었어? 409 00:39:18,628 --> 00:39:21,050 내 말 들어봐! 이봐! 410 00:39:21,153 --> 00:39:27,274 말할게! 필요하다고 생각하면 날 때려.. 411 00:39:27,452 --> 00:39:31,180 그냥 속에 담아두지 마 412 00:39:35,980 --> 00:39:39,716 안녕 얘들아! 오늘 세 가구가 마을을 떠나고 있어.. 413 00:39:39,876 --> 00:39:42,421 ..그리고 그들은 스묵 갱단에게 "이별 세금"을 낼 돈이 없어 414 00:39:42,528 --> 00:39:45,772 그들의 알바니아인 이웃들은 말했어: 행렬은 가는 길에 갱단에게 강탈당할 거라고 415 00:39:45,972 --> 00:39:48,360 - 언제 갔어? - 한 시간 전쯤 416 00:39:48,541 --> 00:39:51,453 시간이 없어... 그들에게 경고해야 해 417 00:39:51,633 --> 00:39:53,450 가자 418 00:40:11,000 --> 00:40:12,961 버스는 너희들의 책임이야 419 00:40:16,460 --> 00:40:19,412 스묵이 행동할 절호의 기회 420 00:40:19,512 --> 00:40:22,968 우리는 그가 나타날 때만 시작할 거야 스묵의 부하가 거기에 있는지 확실치 않아 421 00:40:23,110 --> 00:40:25,370 우리는 길에서 그들을 기다릴 거야 422 00:40:26,750 --> 00:40:29,460 여기가 차량을 막기에 가장 편리한 곳이야 423 00:40:30,180 --> 00:40:33,233 길모퉁이에서. 우리가 빠르면 그들보다 먼저 도착할 거야 424 00:41:04,389 --> 00:41:07,846 고속도로에 세 명을 봤어 스묵은 없어 425 00:41:09,387 --> 00:41:11,542 부크, 어디 가려고? 426 00:41:11,687 --> 00:41:14,342 밀리치가 우리에게 차 안에서 기다리라고 했어 427 00:41:18,860 --> 00:41:22,050 - 부크, 기다려! - 파딜, 끼어들지 마! 428 00:41:22,250 --> 00:41:23,671 이건 명령이야! 429 00:41:35,580 --> 00:41:37,458 부크, 혼자 갔어 430 00:41:41,863 --> 00:41:44,515 봤어 젠장! 431 00:41:48,150 --> 00:41:52,572 내가 저격수 처리할 때까지 가만히 있어 432 00:42:18,670 --> 00:42:19,872 죽여! 433 00:42:23,050 --> 00:42:24,271 죽여! 434 00:42:40,468 --> 00:42:41,848 일어나! 일어나! 435 00:42:42,517 --> 00:42:46,012 이 년을 죽여버릴 거야! 쏘지 마! 436 00:42:49,866 --> 00:42:51,192 그년을 죽일 거야! 437 00:43:33,000 --> 00:43:34,226 쏴! 438 00:43:36,100 --> 00:43:37,400 끝내! 439 00:43:37,500 --> 00:43:39,524 부크, 기다려.. 440 00:43:39,758 --> 00:43:44,159 파딜, 파딜 ... 너 같은 배신자들에게는 우린 특별한 칼이 필요해! 441 00:43:44,313 --> 00:43:46,760 조용히 해, 바쉬킨 안 그러면 널 쏠 거야 442 00:43:46,880 --> 00:43:48,873 부크... 443 00:43:50,654 --> 00:43:51,875 멈춰! 총 내려놔! 444 00:43:52,000 --> 00:43:54,824 이건 명령이야 우린 범죄자가 아니야 445 00:43:54,904 --> 00:44:00,527 - 우린 법이야 - 그런데 그들은 법에 따라 우리를 폭격해? 446 00:44:00,627 --> 00:44:03,026 그리고 우리를 죽이는 것도 법으로 해? 447 00:44:03,126 --> 00:44:07,017 - 어떤 법을 말하는 거야? - 그는 테러리스트야... 448 00:44:07,117 --> 00:44:10,431 하지만 네겐 그가 살지 죽을지 결정할 권리가 없어 449 00:44:34,179 --> 00:44:38,904 - 거기 그대로 있어! - 안 돼 450 00:44:37,480 --> 00:44:40,722 그를 보내줘 451 00:44:54,162 --> 00:44:56,418 안드레이! 452 00:44:59,148 --> 00:45:01,236 고마워 453 00:45:01,348 --> 00:45:04,736 끝났어, 잘했어 여권을 만들어 줄게. 주소는 여기 454 00:45:08,587 --> 00:45:12,285 다시 만나길 바라 455 00:45:23,448 --> 00:45:26,760 중위 동지, 비공식적인 질문을 해도 되겠습니까? 456 00:45:26,860 --> 00:45:30,518 어떤 하사에게든 물어봐 457 00:45:31,540 --> 00:45:34,357 우리가 이걸 얼마나 더 많은 사람이 치워야 해! 458 00:45:34,437 --> 00:45:36,586 결국, 이미 반짝이잖아 459 00:45:36,736 --> 00:45:42,075 군인! 네가 오늘... 네 바지를 망쳤어 460 00:45:43,865 --> 00:45:49,023 그리고 소대도 망쳤고 최악은 대대 전체도 망쳤어 461 00:45:49,438 --> 00:45:52,286 그리고 우리 군대 유형과 동시에... 462 00:45:52,386 --> 00:45:55,343 ..러시아 연방의 모든 무장 세력 463 00:45:55,490 --> 00:45:58,373 내일은 어때? 전쟁이 벌어지고 있는데, 안 그래? 464 00:45:58,591 --> 00:46:01,521 제 질문에 답했습니다 저, 하사입니다! 465 00:46:01,601 --> 00:46:05,226 전쟁이 터지면, 넌 싸울 거고 네 두려움에 빠져들 거야 466 00:46:05,346 --> 00:46:08,067 - 폴로토로츠키! - 소령 동지! 467 00:46:08,148 --> 00:46:10,447 제1소대 간부들이 일하고 있습니다... 468 00:46:10,548 --> 00:46:13,634 나는 너희가 충분히 일하는 걸 봤어 이제 닦는 건 그만해 469 00:46:13,785 --> 00:46:15,832 브라즈니코프! 470 00:46:16,133 --> 00:46:19,890 아침까지 모든 기계의 기술적 상태를 확인해야 한다 471 00:46:19,990 --> 00:46:22,087 예, 알겠습니다! 472 00:46:22,501 --> 00:46:26,254 해산! 짜증나 죽겠네 473 00:46:26,254 --> 00:46:29,901 다 치워! 빌어먹을 슈마허들 474 00:46:33,601 --> 00:46:35,803 하사! 475 00:46:44,256 --> 00:46:46,894 <i>♪♪그들이 나를 선택했어!</i> 476 00:46:49,912 --> 00:46:52,343 안녕 얘들아! 정말.. 477 00:46:52,943 --> 00:46:55,174 - 안녕 "갱스터" - 난 그냥 바보야, 바르민! 478 00:46:55,254 --> 00:46:57,364 넌 은퇴한 줄 알았는데 맞지? 479 00:46:57,444 --> 00:47:00,608 - 그렇게 말하지 마 - 담배 있어? 480 00:47:00,711 --> 00:47:02,931 아직도 담배 피워, 이 자식아? 그만 피워! 481 00:47:03,011 --> 00:47:04,993 - 맙소사, 저것 좀 봐! - 안녕 아가씨! 482 00:47:05,073 --> 00:47:08,272 - 기레이, 그렇게 시작하지 마 - 나도 만나서 반가워! 483 00:47:08,352 --> 00:47:10,295 - 안녕 - 베라, 담배 한 개비 줘 484 00:47:10,375 --> 00:47:11,714 난 그 빌어먹을 걸 끊었어 485 00:47:12,780 --> 00:47:15,451 지금 당장 약속 장소로 가야 해 시간이 얼마 없어 486 00:47:15,572 --> 00:47:18,275 1995년부터 많은 것이 변했어 487 00:47:18,275 --> 00:47:21,475 그리고 이제 우리는 스스로 결정해 나토 없이 488 00:47:21,576 --> 00:47:25,517 우리에게 임무가 있어 그리고 너희가 나와 함께 그걸 해낸다면.. 489 00:47:25,597 --> 00:47:30,869 군대 복귀 될 거야 가장 중요한 건 너희가 집에 갈 수 있다는 거야 490 00:47:31,599 --> 00:47:34,025 그리고 너희는 영웅으로 환영받을 거야 491 00:47:38,002 --> 00:47:40,525 샤타이는 어디 있어? 492 00:47:41,378 --> 00:47:43,769 내가 이 작전을 지휘한다 493 00:47:54,193 --> 00:47:56,275 고마워 494 00:48:01,575 --> 00:48:04,784 - 미안해 - 아니, 내 잘못이야 495 00:48:04,951 --> 00:48:09,400 - 반사 신경이 좋네 - 어렸을 때 골키퍼였어 496 00:48:10,444 --> 00:48:14,000 - 야스나 - 라데 497 00:48:14,101 --> 00:48:15,472 모두 차에 타! 498 00:48:23,100 --> 00:48:26,148 하나님 감사합니다 이 버스 프리즈렌으로 갑니까? 499 00:48:26,268 --> 00:48:27,968 이봐, 미샤, 빨리. 빨리... 500 00:48:30,200 --> 00:48:32,220 모두 탔어! 501 00:49:16,446 --> 00:49:17,936 아빠! 502 00:49:33,973 --> 00:49:36,484 웅크려, 이 멍청아 503 00:49:38,000 --> 00:49:40,387 기도해라, 아들아 504 00:49:52,455 --> 00:49:57,423 자율 코소보 공화국 영토로 진입했습니다 505 00:49:57,504 --> 00:50:01,907 모든 진입자는 절차를 거쳐야 합니다 506 00:50:01,987 --> 00:50:04,850 신분증과 개인 소지품을 준비하세요 507 00:50:04,930 --> 00:50:13,551 합법적인 당국에 대한 어떤 저항도... 무자비하게 처벌될 것입니다 508 00:50:13,631 --> 00:50:16,925 이봐... 당신은 누구야? 509 00:50:17,740 --> 00:50:21,773 - 라데 토니치 - 이 목소리는 어디서 들었더라? 510 00:50:21,893 --> 00:50:24,575 - 세르비아인이야? - 네. 하지만 러시아에서 자랐습니다 511 00:50:24,655 --> 00:50:28,884 어머니는 러시아인입니다. 저는 당뇨병에 걸린 형을 방문하러 왔습니다 512 00:50:31,274 --> 00:50:33,114 서류? 513 00:50:58,000 --> 00:50:59,781 자비로운 주님! 514 00:51:00,261 --> 00:51:06,878 - 아들아, 우리를 보내줘 - 난 네 아들이 아니야, 세르비아 개자식들아! 515 00:51:06,978 --> 00:51:09,278 이봐, 뭘 하려는 거야? 516 00:51:11,873 --> 00:51:16,279 뭐라고? 대답해 봐 517 00:51:18,548 --> 00:51:22,743 이건 교회의 제물이야 확인할 필요 없어 518 00:51:23,300 --> 00:51:25,881 만지면 안 돼 519 00:51:39,376 --> 00:51:44,193 야스나 블라고예비치 글로고비체 병원으로 가야 합니다 520 00:51:44,345 --> 00:51:46,327 이건 제 서류입니다 521 00:52:09,891 --> 00:52:12,576 아빠... 아빠... 522 00:52:12,891 --> 00:52:15,596 .. 당신은 밀수업자처럼 보이는데? 523 00:52:17,000 --> 00:52:19,189 이건? 524 00:52:21,518 --> 00:52:23,528 뭔데? 525 00:52:25,631 --> 00:52:31,587 제발. 그만해 이건 신성한 물건이야, 알겠어? 526 00:52:32,134 --> 00:52:37,490 당신들도... 당신들도 신도잖아... 527 00:52:37,662 --> 00:52:42,810 당신은 알라를 믿어 우리는 하느님을 믿어 528 00:52:43,129 --> 00:52:46,140 그러니... 적어도 우리는 서로 존중해야 해 529 00:52:47,684 --> 00:52:51,670 우리가 당신을 존중해야 한다고? 530 00:52:51,780 --> 00:52:59,327 내가 말했잖아: <i>"여기엔 하느님이 없어, 알라만 있어"</i> 531 00:52:59,424 --> 00:53:02,631 자, 말해봐 532 00:53:02,777 --> 00:53:05,447 들려? 빨리! 533 00:53:05,580 --> 00:53:08,682 "존경합니다"라고 말해, 성직자 534 00:53:09,280 --> 00:53:12,605 말해! 535 00:53:12,705 --> 00:53:15,695 나는 못 해.. 나는 기독교인이야 536 00:53:17,795 --> 00:53:19,380 아빠! 537 00:53:20,123 --> 00:53:23,250 말해! 538 00:53:23,347 --> 00:53:25,591 이봐. 이봐! 539 00:53:26,651 --> 00:53:28,867 빨리 말해! 540 00:53:27,167 --> 00:53:29,453 말해 541 00:53:34,550 --> 00:53:36,235 그리스도께서 부활하셨습니다.. 542 00:53:36,335 --> 00:53:38,237 아빠! 543 00:53:38,439 --> 00:53:40,843 뭘 하는 거야? 544 00:54:16,122 --> 00:54:20,852 쟤들한테 무기 내려놓으라고 해 아니면 알라를 따르든지 545 00:54:21,052 --> 00:54:23,030 너희 무기 버려 546 00:54:23,120 --> 00:54:24,722 내려놔! 547 00:54:34,837 --> 00:54:37,107 버스에 타! 548 00:54:37,205 --> 00:54:39,108 모두 버스에 타! 549 00:54:41,149 --> 00:54:43,756 빨리 버스에 타! 550 00:54:49,986 --> 00:54:52,581 널 추적할 거야, 러시아 멍청이 551 00:54:56,471 --> 00:54:58,487 빨리! 빨리! 552 00:55:12,886 --> 00:55:15,380 의사를 찾으러 갈게요 553 00:55:19,676 --> 00:55:21,960 빨리, 여기 554 00:55:24,783 --> 00:55:27,234 저는 슈테른 의사입니다, 무슨 일이세요? 영어 할 줄 아세요? 555 00:55:27,295 --> 00:55:30,506 네, 알바니아 반군에게 공격을 받았습니다 556 00:55:30,626 --> 00:55:32,407 그들이 우릴 고문했어요 557 00:55:32,507 --> 00:55:36,171 이 사람이 없었다면.... ...우린 살아남지 못했을 겁니다 558 00:55:36,474 --> 00:55:39,321 - 애는 왜? - 머리에 심한 외상을 입었어요 559 00:55:39,321 --> 00:55:43,160 프리즈렌 근처 수도원으로 갈 거라고 들었습니다 560 00:55:43,240 --> 00:55:46,656 소년은 방으로 데려가고 다른 사람들은 로비로 데려가 561 00:55:48,167 --> 00:55:51,333 성직자와 그의 아들은 프리즈렌 근처 수도원으로 갑니다 562 00:55:51,513 --> 00:55:55,499 - 차는 어디서 찾을 수 있죠? - 시신 운반할 차는 어디서 찾을 수 있죠? 563 00:55:55,579 --> 00:55:58,191 걱정 마, 내가 차를 도와줄게 564 00:55:58,271 --> 00:55:59,574 고마워 565 00:56:00,054 --> 00:56:04,982 - 어디서 세수할 수 있죠? - 가자, 내가 알려줄게 566 00:56:07,748 --> 00:56:11,966 여기, 가져가, 이건 성직자 물건이야 가져가 567 00:56:12,116 --> 00:56:15,695 - 감사합니다 - 아니, 고맙다 568 00:57:08,676 --> 00:57:12,341 제가 신부님의 시신을 수도원으로 모시겠습니다 569 00:57:15,289 --> 00:57:17,308 기다려.. 570 00:57:18,291 --> 00:57:21,222 아마 제가 같이 가야 할까요? 571 00:58:18,272 --> 00:58:21,694 우리의 애도를 표합니다 572 00:58:23,375 --> 00:58:28,149 - 미샤는? - 글로고비체 병원에 있어 573 00:58:28,229 --> 00:58:32,257 머리 부상이 심하지만 상태는 안정적이야 574 00:58:32,337 --> 00:58:35,405 미샤를 돌볼게 575 00:58:36,117 --> 00:58:39,929 사랑하는 친구들이여 어떻게 해야 할까..... 576 00:58:40,546 --> 00:58:43,215 그를 데려가 577 00:58:44,700 --> 00:58:49,910 아빠? 그들이 이걸 남겼어요 578 00:58:57,119 --> 00:59:02,136 이걸 미샤에게 줘 이건 그 아이의 하늘 수호자란다 579 00:59:03,124 --> 00:59:05,206 이제 가야 해 580 00:59:05,424 --> 00:59:07,306 아버지가 너희 가족을 위해 기도해 줄게 581 00:59:07,386 --> 00:59:10,626 자녀가 있나요? 582 00:59:11,839 --> 00:59:14,401 주님께서 너를 축복하시기를 583 00:59:14,502 --> 00:59:16,683 행운을 빌어 584 00:59:16,861 --> 00:59:19,497 잘 가 585 00:59:43,612 --> 00:59:45,459 고마워요 586 00:59:47,658 --> 00:59:51,718 방금 오늘 아침에 무슨 일이 있었는지 이해하기 시작했어 587 00:59:56,114 --> 00:59:59,964 우린 도시로 갈 준비가 됐어 어디서 내리고 싶어? 588 01:00:00,044 --> 01:00:03,347 병원에요 거기서 하룻밤 묵어도 된대요 589 01:00:03,427 --> 01:00:07,287 내 아파트에서 지내도 돼 난 거기 거의 안 가 590 01:00:09,103 --> 01:00:13,538 - 폐를 끼치고 싶지 않아요 - 이미 폐를 끼쳤잖아? 591 01:00:17,123 --> 01:00:19,238 고마워요 592 01:00:21,883 --> 01:00:26,302 그럼 내일 아침에 병원에 갈게요 593 01:00:42,773 --> 01:00:47,153 알았어, 집에 가 네 엄마에게 내 안부 전해줘 594 01:00:47,233 --> 01:00:51,542 - 저도 같이 갈 수 있나요? - 가서 잠이나 자 595 01:00:52,085 --> 01:00:57,448 너 오늘 밤에도 임무 있어 집에 가, 이 건달 자식아 596 01:00:57,529 --> 01:01:00,955 가자. 가자! 597 01:01:14,953 --> 01:01:20,542 이봐, 노인? 살고 싶어? 598 01:01:20,727 --> 01:01:22,615 반드시 그럴 필요는 없지.. 599 01:01:29,152 --> 01:01:33,852 러시아계 세르비아인이 당신 영토에서 행동하고 있어 600 01:01:34,103 --> 01:01:39,349 그가 어디 있는지 말해줘 그럼 집에 가서 이나 키울 수 있게 해줄게 601 01:01:40,378 --> 01:01:43,120 - 러시아계 세르비아인은 어디 있어? - 맞아 602 01:01:43,764 --> 01:01:45,483 "a"를 선택해... 603 01:01:45,584 --> 01:01:47,628 모르겠어 604 01:01:47,728 --> 01:01:49,864 "b"를 선택해... 605 01:01:50,057 --> 01:01:53,598 네게 말하지 않을 거야 다시 하나 선택해 606 01:01:53,698 --> 01:01:56,065 내가 당신에게 뭘 할 수 있는지 모르지? 607 01:01:56,065 --> 01:01:59,065 네가 내게 뭘 할 수 없는지 알아 608 01:01:59,165 --> 01:02:03,588 넌 날 살 수 없어 날 강요할 수도 없어 609 01:02:03,668 --> 01:02:06,159 넌 날 죽일 수 있을 뿐이야 610 01:02:06,239 --> 01:02:08,409 하지만 사실 넌 또한.... 611 01:02:09,450 --> 01:02:11,899 ....내 엉덩이에 키스할 수도 있어 612 01:02:12,720 --> 01:02:16,678 안 돼. 제발! 하지 마! 하지 마, 하지 마! 613 01:02:17,830 --> 01:02:20,334 - 두려워, 쓰레기 같은 놈아? - 제발, 우리 엄마가 아파요.. 614 01:02:20,414 --> 01:02:22,123 엄마가 저를 기다리고 많이 걱정해요 615 01:02:22,323 --> 01:02:24,631 나도 엄마가 있어 616 01:02:26,465 --> 01:02:30,606 밀리치, 당신을 죽이지 않을 겁니다 617 01:02:30,775 --> 01:02:34,134 나는 당신을 수치심 속에서 갉아먹을 거야 618 01:02:34,254 --> 01:02:35,760 정말 안타깝군! 619 01:02:40,683 --> 01:02:41,885 도망가! 620 01:02:44,281 --> 01:02:49,523 이봐, 모두들 위대한 알바니아인의 이름으로... 621 01:02:49,603 --> 01:02:54,022 ..세르비아 식민지 개척자들을 도왔기 때문에... 622 01:02:54,792 --> 01:02:59,684 ..이 세르비아인은 사형 선고를 받았다 623 01:03:04,486 --> 01:03:11,556 내 힘에 맞서려는 모든 사람들과 함께! 624 01:03:11,656 --> 01:03:14,656 네가 무슨 법 집행 기관의 권한이 있냐? 625 01:03:14,656 --> 01:03:16,397 넌 그냥 범죄자일 뿐이야! 626 01:03:17,043 --> 01:03:21,768 그리고 코소보는 세르비아다! 항상 그랬고 앞으로도 그럴 것이다! 627 01:03:21,848 --> 01:03:24,250 알바니아인을 죽이고 싶다고? 628 01:03:25,128 --> 01:03:26,503 하고 싶어? 629 01:03:27,203 --> 01:03:29,205 그럼 해봐! 630 01:03:37,208 --> 01:03:38,538 그를 끌어올려 631 01:04:05,777 --> 01:04:07,837 용감하군, 노인 632 01:04:09,337 --> 01:04:11,539 잘했어 633 01:04:28,378 --> 01:04:31,758 부크, 무슨 일이야? 634 01:04:33,636 --> 01:04:37,067 학살 현장에서... 635 01:04:38,775 --> 01:04:41,697 그들은 명절에 사람들을 죽였어! 636 01:04:42,302 --> 01:04:44,690 부크..... 637 01:04:58,648 --> 01:05:01,078 - 네? - 라데? 파딜이야 638 01:05:01,158 --> 01:05:02,371 무슨 일이야? 639 01:05:02,451 --> 01:05:06,326 이봐, 시간이 없어 지금 부크와 함께 있어 640 01:05:06,406 --> 01:05:09,474 - 우리가 뭘 해야 하죠? - 무슨 소리야? 641 01:05:09,555 --> 01:05:13,040 모르는 거야? 스묵이 밀리치를 죽였어.. 642 01:05:13,140 --> 01:05:15,286 그가 당신을 찾고 있어, 라데... 643 01:05:28,569 --> 01:05:32,131 스턴 박사님이 당신을 만나고 싶어 하세요 644 01:05:57,613 --> 01:06:01,476 길에서 두 번 실패했는데 즐거워, 스묵? 645 01:06:01,557 --> 01:06:04,571 왜 경찰서장을 죽였어 이제 우리가 "문제"야 646 01:06:04,651 --> 01:06:07,925 - 무슨 "문제"가 있어? - 그들이 마약 운송을 막았어 647 01:06:07,985 --> 01:06:10,447 당신의 정치적 미래가 흔들리고 있어 648 01:06:10,528 --> 01:06:14,843 그럼 인질 사건은 치워버리고 빌어먹을 공항이나 정리해 649 01:06:14,923 --> 01:06:17,328 나토군이 여기 나타나기 전에 정리해야 해 650 01:06:17,468 --> 01:06:21,288 나에게 명령하는 거야? 내가 누군지 기억 안 나, 박사? 651 01:06:24,782 --> 01:06:30,038 사랑하는 친구여. 당신은 잊었을 거야 내가 당신들의 이익을 대변한다는 것을.. 652 01:06:30,118 --> 01:06:33,848 ..세상을 설득해서 당신이 돌아갈 집을 가질 수 있도록 도울 거야! 653 01:06:33,984 --> 01:06:36,735 그럼 내가 말하는 대로 뭐든지 해! 654 01:06:50,122 --> 01:06:52,702 그를 막아! 655 01:06:59,116 --> 01:07:03,676 빌어먹을 야만인들 봤지, 당신도 봤잖아? 656 01:07:04,879 --> 01:07:09,452 그들은 모든 것을 통제할 수 없어 하지만 NATO가 그에게 교훈을 줄 거야 657 01:07:13,635 --> 01:07:19,227 그는 뭐야? 이 베레모는 뭘 의미해? 그는 자신이 새로운 체 게바라라도 되는 줄 아나? 658 01:07:19,362 --> 01:07:21,786 그들은 뭘 더 기다려? 왜 안 열려? 659 01:07:21,866 --> 01:07:24,024 우리에게 열어줘, 빨리! 660 01:07:41,538 --> 01:07:45,230 아미르! 박사님을 위한 주차 공간을 찾아 661 01:07:46,257 --> 01:07:48,595 일어나! 662 01:07:48,695 --> 01:07:51,195 자, 여기서 나가! 663 01:07:57,115 --> 01:08:02,179 우리의 첫 만남은 아주 짧았지 664 01:08:02,279 --> 01:08:05,757 우리는 서로 알아갈 시간이 없어 665 01:08:06,753 --> 01:08:09,547 당신의 친한 친구가... 666 01:08:09,660 --> 01:08:12,459 ..모든 것을 망쳤어 667 01:08:15,691 --> 01:08:17,646 정말 수치스럽군 668 01:08:21,628 --> 01:08:23,335 살인자! 669 01:08:26,266 --> 01:08:28,936 나는 살인자가 아니야! 670 01:08:29,116 --> 01:08:35,424 나는 내 영토를 정리해야 해.. 671 01:08:38,796 --> 01:08:41,801 너희 모두로부터 672 01:08:42,701 --> 01:08:44,503 이봐, 제발! 673 01:08:45,805 --> 01:08:52,329 러시아인... 미국인 세르비아인 674 01:08:56,130 --> 01:09:02,381 난 너희가 여기 오는 게 필요 없어 여긴 내 나라야.. 675 01:09:02,500 --> 01:09:06,581 ..그리고 난 나중에 널 놓아줄 거야 676 01:09:07,861 --> 01:09:13,648 버스에서 당신과 함께 여행한 그 러시아 놈은 어디 있어..? 677 01:09:15,193 --> 01:09:17,390 모르겠어 678 01:09:20,368 --> 01:09:22,879 그녀는 몰라 679 01:09:30,460 --> 01:09:32,966 짐승! 680 01:09:54,863 --> 01:09:59,097 내가 정말 짐승처럼 보여? 681 01:10:04,282 --> 01:10:08,137 아가씨, 내게 와... 682 01:10:11,125 --> 01:10:13,865 그렇게 하지 마 683 01:10:15,327 --> 01:10:17,907 난 정말 몰라 684 01:10:19,722 --> 01:10:24,231 하지만 너희는 병원에서 함께 나갔잖아 685 01:10:25,120 --> 01:10:27,482 그 러시아 놈은 어디 있어? 686 01:10:28,625 --> 01:10:29,991 그는 어디에 있어? 687 01:10:41,628 --> 01:10:44,332 그는 어디에 있어? 688 01:10:44,481 --> 01:10:47,307 그만! 689 01:10:48,412 --> 01:10:50,472 여기 네 거야 690 01:10:52,536 --> 01:10:59,217 봤지, 오만한 세르비아 여자? 모든 게 그렇게 어렵지 않아 691 01:10:59,368 --> 01:11:01,779 - 일찍 말했더라면... - 도망쳐, 얘야 692 01:11:01,959 --> 01:11:04,701 그 여자는 죽지 않았어 693 01:11:04,781 --> 01:11:07,401 비록, 또 다른 세르비아 "뱀"이... 694 01:11:07,401 --> 01:11:09,843 ..아니면 하나 더, 마찬가지야 695 01:11:12,357 --> 01:11:14,444 그래서... 696 01:11:15,890 --> 01:11:17,262 난 네 말을 듣고 있어 697 01:11:18,135 --> 01:11:21,575 저 간호사 만지지 마! 698 01:11:21,725 --> 01:11:25,088 스묵? 우리 사람들이 공격받고 있어 699 01:11:25,209 --> 01:11:27,706 부크야 밀리치의 부하도 그래 700 01:11:27,786 --> 01:11:32,201 - 그가 어디 사는지 알아 - 부하들을 모아 그를 찾아라 701 01:11:32,287 --> 01:11:33,643 당신은? 702 01:11:33,843 --> 01:11:37,738 그리고 라데 토니치를 찾아갈 거야 703 01:12:09,951 --> 01:12:13,009 우리의 임무: 슬라티나 비행장 점령 704 01:12:13,089 --> 01:12:15,753 우리는 그것을 점령하고 유지한다 평화 유지군이 올 때까지 705 01:12:15,833 --> 01:12:18,203 그리고 가장 중요한 것은, 우리가 거기서 떠나야 한다는 것이다.. 706 01:12:18,203 --> 01:12:21,203 ..아무도 이 일을 알지 못하게 아무도 그것이 점령당했다는 것을 이해하지 못하게.., 707 01:12:21,303 --> 01:12:24,286 ..또는 누가 그 일을 했는지 기레이, 제발... 708 01:12:24,366 --> 01:12:27,173 지역에 10-15명 정도의 병사들이 있어 모두 무장하고 있어 709 01:12:27,253 --> 01:12:29,429 그들은 기관총을 가지고 있어 지도가 모든 것을 보여줘 710 01:12:30,710 --> 01:12:34,432 다시 말하지만 바르민과 나는 운영자야.. 711 01:12:43,827 --> 01:12:48,000 기레이와 슬라스, 비행기 격납고 관제탑도 너희들 사정권에 있어 712 01:13:14,750 --> 01:13:17,951 베라... 비행장 터미널을 점령할 거야 713 01:13:25,471 --> 01:13:27,381 비행장 터미널이 점령당했어 714 01:13:30,754 --> 01:13:32,782 베라입니다 모두 안전합니다! 715 01:13:32,962 --> 01:13:34,475 그럼 명령을 받았습니까? 716 01:13:34,556 --> 01:13:37,995 네, 제가 지휘관입니다 그리고 모든 것에 책임이 있습니다 717 01:13:38,035 --> 01:13:40,689 - 또 다른 질문 있습니까? - 우리 군대가 보스니아에서 오는 겁니까? 718 01:13:40,769 --> 01:13:43,891 - 맞습니다 - 보스니아에서 여기까지 600km입니다 719 01:13:43,991 --> 01:13:46,400 정확히는 612km입니다 720 01:13:46,501 --> 01:13:48,637 제때 도착할 수 있을까요? 721 01:13:50,110 --> 01:13:52,567 플라토프는 할 수 있어 722 01:13:53,114 --> 01:13:56,488 유고슬라비아 대통령 슬로보단 밀로셰비치가 협정에 서명했습니다... 723 01:13:56,569 --> 01:14:00,164 ..코소보에서 유고슬라비아군 철수에 대한 724 01:14:00,244 --> 01:14:04,176 따라서 이 지역의 통제권이 NATO로 넘어갔습니다 725 01:14:04,276 --> 01:14:07,652 우리 부대에는 임무가 있습니다... 726 01:14:07,732 --> 01:14:12,673 짧은 시간 안에 우리는 프리슈티나 외곽으로 가야 합니다... 727 01:14:12,842 --> 01:14:16,442 ..그리고 중요한 전략적 위치를 통제해야 합니다 728 01:14:16,523 --> 01:14:21,789 슬라티나 비행장입니다 NATO 기갑 여단이 나타나기 전에 729 01:14:21,889 --> 01:14:27,756 우리는 코소보 KFOR로서 그곳에 있을 겁니다 국제 평화 유지군! 730 01:14:28,196 --> 01:14:31,989 우리는 모든 상황에 대비해야 합니다 731 01:14:32,089 --> 01:14:38,538 그곳의 모든 적들과의 큰 충돌도 포함해서 732 01:14:38,638 --> 01:14:41,553 - 전차 사단 전체! - 전차 사단! 733 01:14:41,633 --> 01:14:44,138 - 모두 차에 타! - 제자리에, 차에 타! 734 01:14:47,963 --> 01:14:52,205 만약 너무 무서워지면 수풀 속에 숨으면 돼! 735 01:15:36,472 --> 01:15:37,933 거기 뭐 있어? 736 01:15:38,613 --> 01:15:42,643 아주 조용해... 별로 좋지 않아! 737 01:15:45,192 --> 01:15:47,796 다른 길은 없어? 738 01:15:47,922 --> 01:15:50,633 있어... 협곡을 통해서 739 01:16:10,588 --> 01:16:13,667 여기 장비가 정말 좋네! 740 01:16:25,453 --> 01:16:28,951 충격! 이걸로 장난감을 충분히 샀겠어... 741 01:16:31,111 --> 01:16:33,587 벡, 알아...? 742 01:16:35,921 --> 01:16:39,962 ...내 생각엔 그들이 이 공항에 대해 모든 것을 말하지 않은 것 같아 743 01:16:41,828 --> 01:16:45,879 <i>우리가 간다... </i> 744 01:16:48,826 --> 01:16:50,283 우리가 간다! 745 01:16:51,144 --> 01:16:53,546 개자식! 746 01:16:53,839 --> 01:16:56,335 아미르 <i>들려?</i> 747 01:16:56,466 --> 01:17:01,028 공항에서 응답이 없어 돌아가서 거기 무슨 일인지 확인해봐 748 01:17:01,148 --> 01:17:03,097 <i>그럼 부크는?</i> 749 01:17:03,197 --> 01:17:05,323 그 일은 나중에 처리할 거야 750 01:17:05,443 --> 01:17:06,987 <i>알겠습니다!</i> 751 01:17:14,759 --> 01:17:17,425 두세 시간 안에 그들은 죽을 거야 752 01:17:17,565 --> 01:17:18,832 - <i>기레이 ...</i> - 네? 753 01:17:18,952 --> 01:17:21,749 - <i>지원 필요, 바로 관제실로 와</i> - 알겠습니다... 754 01:17:40,744 --> 01:17:45,409 - <i>슬라스, 모두 안전해?</i> - 네, 벡, 모든 게 "괜찮습니다" 755 01:17:50,111 --> 01:17:54,250 검문소를 통과한 후 우리는 헤어졌다 756 01:19:16,123 --> 01:19:17,965 샤타이?! 757 01:19:20,326 --> 01:19:22,337 그들은 나와 한패야 758 01:19:30,221 --> 01:19:31,663 슬라스, 그들은 한패야! 759 01:19:32,115 --> 01:19:34,138 그만! 760 01:19:37,722 --> 01:19:41,466 - 어떻게 여기에 왔어요? - 저도 같은 질문이 있어요 761 01:19:41,615 --> 01:19:44,881 - 기레이, 뭘 봤어? - 옛 지휘관을 환영하고 싶어 762 01:19:44,961 --> 01:19:47,550 - 왜 제 팀이 여기에 있죠? - 지금 당장은 당신의 팀이 아니야! 763 01:19:47,630 --> 01:19:51,370 보스니아에서 당신은 모두를 속였어! 가장 친한 친구, 나 그리고 하느님까지! 764 01:19:51,524 --> 01:19:54,894 다시 물을게 여기서 뭘 하는 거야? 765 01:19:55,894 --> 01:19:59,649 여기는 알바니아 테러리스트의 기지야 우리는 그를 "사냥"하러 왔어 766 01:20:01,225 --> 01:20:04,676 그는 몇 명이나 있어? 백 명 이상? 767 01:20:15,910 --> 01:20:19,047 - 청년 두 명은 누구야? - 지역 경찰 768 01:20:19,147 --> 01:20:21,966 우리는 계속 일할 거야 너희들은 해산해! 769 01:20:22,046 --> 01:20:26,599 이봐, 나는 내가 필요한 목표를 얻을 때까지 가지 않을 거야 770 01:20:26,688 --> 01:20:30,101 - 당신이 무슨 말을 하든 상관없어 - 난 아무것도 이해할 수 없어 771 01:20:30,190 --> 01:20:33,520 - 왜 거기 서 있어, 기레이, 번역해! - 그는 한 수도승을 위해 복수하고 싶어 해... 772 01:20:33,620 --> 01:20:35,072 - 그는 가지 않을 거야 - 그럼, 이렇게 하자... 773 01:20:35,809 --> 01:20:39,811 - 기레이, 슬라스, 그들을 격납고로 데려가! - 죄송합니다, 샤타이... 774 01:20:40,251 --> 01:20:41,660 벡... 775 01:20:44,334 --> 01:20:48,184 - 이봐, 이봐! 그만! - <i> 지휘관에게 기관총이 장착된 차가 있습니다! </i> 776 01:20:48,264 --> 01:20:49,955 - <i> 그 차는 아직 멀었어?</i> - 제가 처리하겠습니다 777 01:20:50,035 --> 01:20:51,540 그들은 몇 명이야? 778 01:20:52,763 --> 01:20:54,746 4명 779 01:20:54,926 --> 01:20:57,112 에틀리, 라무쉬, 들어가! 780 01:20:57,192 --> 01:20:58,699 쓰러뜨려! <i> 깔끔하게 해! </i> 781 01:20:58,779 --> 01:21:01,200 -<i> 라무쉬, 내 말 들려?</i> - 시끄러워질 거야 782 01:21:01,733 --> 01:21:02,923 수락한다! 783 01:21:04,333 --> 01:21:06,423 해결책이 있어? 784 01:21:09,888 --> 01:21:12,090 지휘관님, 결정하셨습니까? 785 01:21:19,766 --> 01:21:22,333 - 비행장 터미널에 저격수가 있어! - 그를 죽여! 786 01:21:22,433 --> 01:21:24,235 쏴, 쏴! 787 01:21:42,668 --> 01:21:45,231 두 명이 도망쳤습니다 지휘관님, 제가 총에 맞았습니다 788 01:21:45,511 --> 01:21:48,134 젠장....베라..... 789 01:21:48,271 --> 01:21:50,101 우리는 끝내고 있어 우리는 나가 790 01:21:50,181 --> 01:21:53,174 간단히 말하면 샤탈로프, 참여해! 791 01:21:53,254 --> 01:21:55,477 뭘 기다려? 계속 일해 792 01:21:55,558 --> 01:21:57,492 격납고를 정리해 793 01:22:45,879 --> 01:22:47,599 기다려... 794 01:22:48,100 --> 01:22:50,100 야스나? 795 01:22:50,736 --> 01:22:52,457 쏘지 마 796 01:23:03,466 --> 01:23:06,931 - 우리는 어디에 있어? - 슬라스티나 비행장에 797 01:23:07,011 --> 01:23:09,297 어떻게 여기까지 왔어? 798 01:23:09,477 --> 01:23:13,968 스턴 박사와 신부를 죽인 자 그들은 함께 일해 799 01:23:18,489 --> 01:23:21,596 그에게 당신이 어디 있는지 말했어 800 01:23:21,976 --> 01:23:24,324 저를 용서하세요... 801 01:23:31,111 --> 01:23:34,747 우리 상황에서는 그건 문제가 안 돼 802 01:23:34,873 --> 01:23:37,446 어떤 상황? 803 01:23:55,878 --> 01:23:57,541 네, 스묵... 804 01:23:57,678 --> 01:23:59,571 뭐라고? 805 01:24:01,469 --> 01:24:04,597 공항이 점령당했어 806 01:24:08,000 --> 01:24:10,387 누구에게? 807 01:24:11,513 --> 01:24:13,836 모르겠어 808 01:24:13,936 --> 01:24:16,531 그들이 우리를 공격했어 809 01:24:16,671 --> 01:24:19,120 넌 빌어먹을 겁쟁이야 810 01:24:28,111 --> 01:24:33,727 누가 무슨 목적으로 공항을 점령했는지 그리고 거기 몇 명이나 되는지 찾아내 811 01:24:33,876 --> 01:24:39,866 오늘 또 도망치면 내가 직접 널 쏠 거야 812 01:24:41,591 --> 01:24:43,893 모든 병사들을 이리로 불러 813 01:24:44,000 --> 01:24:47,579 끝까지 싸울 준비를 해 814 01:24:48,970 --> 01:24:51,019 즉시 실행하겠습니다 815 01:25:04,425 --> 01:25:06,000 그래서 당신은 어떻게 생각해? 816 01:25:06,000 --> 01:25:08,000 정말 공항에서 전쟁이 일어날 수 있을까? 817 01:25:08,100 --> 01:25:10,136 플라토프의 얼굴을 봤어? 818 01:25:10,325 --> 01:25:13,557 심각한 일이 벌어지고 있어 얼굴에 분명히 드러나 819 01:25:13,657 --> 01:25:17,489 - 어쩌면 그들이 우리가 올 줄 아는 건가? - 작전은 비밀이니, 그래야지 820 01:25:17,689 --> 01:25:19,306 이봐, 광대! 821 01:25:19,386 --> 01:25:23,300 모두들 이 임무를 두려워하지만 공항을 싫어해서는 안 돼! 822 01:25:23,500 --> 01:25:25,503 그리고 네가 임무를 수행하지 않으면 823 01:25:25,503 --> 01:25:28,503 내가 가장 뚱뚱한 것을 네 가장 똑똑한 머리 위에 올려놓을 거야! 824 01:25:28,683 --> 01:25:31,205 - 준비 완료! - 네! 825 01:25:38,580 --> 01:25:42,259 이 공항은 매력적인 지역에 있어서 지역 반군들이 점령했어 826 01:25:42,359 --> 01:25:45,929 그는 약 100명 정도 있고 우리는 여기 8명 있어 827 01:25:46,009 --> 01:25:49,264 - 임무 변경 사항 있습니까? - 임무는 그대로입니다 828 01:25:49,364 --> 01:25:52,153 - 공항 점령 - 네, 알겠습니다, 준비 완료 829 01:25:52,333 --> 01:25:55,322 <i> 작전이 끝날 때까지 무전기는 침묵 모드로 유지하십시오</i> 830 01:25:55,462 --> 01:25:58,860 차량이 출발했어 돌아갈 방법이 없어 831 01:25:59,006 --> 01:26:02,421 내일 아침, 6월 13일 그들은 슬라티나 비행장에 도착할 거야 832 01:26:02,521 --> 01:26:04,842 이때쯤이면 당신은 사라질 거야 833 01:26:04,922 --> 01:26:06,982 - 해! - 네, 알겠습니다 834 01:26:07,082 --> 01:26:09,579 제가 당신에게 이걸 보장합니다 835 01:26:12,459 --> 01:26:16,250 - 그게 당신의 행운의 손이야? - 개자식... 836 01:26:19,524 --> 01:26:23,727 - 도움이 필요하세요? - "샤타이, 그만 해" 837 01:26:23,873 --> 01:26:26,728 어떻게 지냈어? 838 01:26:29,876 --> 01:26:33,831 음, 내 인생에서 가장 아름다운 4년은 아니었지만... 839 01:26:34,764 --> 01:26:37,705 ..모두가 함께 있어서 정말 기뻐 840 01:26:41,662 --> 01:26:43,338 - 모두 모여 - 훌륭해! 841 01:26:45,770 --> 01:26:47,859 베라, 손은 어때? 842 01:26:48,050 --> 01:26:49,759 괜찮아 843 01:26:50,344 --> 01:26:52,739 우리 상황이 정말 나빠 844 01:26:52,819 --> 01:26:56,592 우리가 아침까지 살아남을 확률은 10%야.. 845 01:26:56,692 --> 01:26:59,763 ..하지만 우리는 이 공항을 지켜야 할 임무가 있어 846 01:26:59,843 --> 01:27:01,902 그러니, 우리는 그것을 지키기 위해 노력할 거야 847 01:27:01,982 --> 01:27:04,111 끝까지 계속할 겁니다 848 01:27:04,191 --> 01:27:07,118 - 기레이? - 좋아, 이거 분명히 재밌을 거야 849 01:27:07,198 --> 01:27:09,380 우리가 모든 것을 현명하게 실행한다면.. 850 01:27:09,380 --> 01:27:11,480 우리는 .. 두세 시간은 버틸 수 있을 거야 851 01:27:11,520 --> 01:27:13,476 - 그 다음은? - 그 다음은... 852 01:27:13,557 --> 01:27:15,888 그 다음은 우리가 상황에 따라 대처한다 853 01:27:15,988 --> 01:27:21,860 그럼, 이 세르비아인을 우리 임무에 참여시키고 저에게 위치를 알려주세요 854 01:27:21,948 --> 01:27:26,374 샤탈로프? 남은 사람들은 당신 책임이야 855 01:27:26,454 --> 01:27:29,529 이해했나? 그들에게 번역만 해주면 돼 856 01:27:29,529 --> 01:27:32,129 그들은 내 명령에 따라야 해! 857 01:27:32,309 --> 01:27:34,463 내 명령뿐이야 그게 다야! 858 01:27:35,337 --> 01:27:37,202 해산! 859 01:27:37,282 --> 01:27:40,733 연결 상태를 확인하고 손님을 맞이할 준비를 해 860 01:27:41,973 --> 01:27:45,289 - 그가 뭐라고 했어요? - "이리 와, 내가 다 설명해 줄게" 861 01:27:45,469 --> 01:27:47,251 샤타이! 862 01:27:48,566 --> 01:27:51,757 이 금발 머리 친구한테는 내가 직접 모든 걸 설명해 줄게 863 01:27:53,969 --> 01:27:56,300 주님의 가호가 있기를! 864 01:28:11,880 --> 01:28:15,232 좋아, 지휘관님 의견이 있으신가요? 865 01:28:19,864 --> 01:28:23,180 우리는 전 지역에 사격 위치를 준비할 거야 866 01:28:23,288 --> 01:28:26,100 <i>- 격납고에서 무기를 배치할 겁니다 - 장비가 많습니다</i> 867 01:28:26,199 --> 01:28:28,620 <i> 하지만 탄약이 너무 적으니 탄약을 아낄 겁니다 </i> 868 01:28:28,700 --> 01:28:31,253 - <i>누가 여기에 있을 거야?</i> - 여기는 기레이야 869 01:28:31,333 --> 01:28:35,774 지붕은 두 방향으로 조직되어야 해 파딜이 그걸 차지하도록 870 01:28:35,854 --> 01:28:39,485 이봐, 금발 친구 알바니아인을 쏘고 싶지 않아? 871 01:28:40,230 --> 01:28:42,912 빌어먹을 광대 872 01:28:52,000 --> 01:28:56,192 - 또 다른 수당이야? - 이 일을 너무 무리해서 하지 마... 873 01:28:56,273 --> 01:29:00,120 - ..그리고 은퇴하기 어려워 - 자, 위장해! 874 01:29:00,300 --> 01:29:02,142 이걸 펼쳐야 할 필요가 있을까 875 01:29:02,142 --> 01:29:05,142 그들이 쏠 때까지 우리는 그걸 펼칠 거야 876 01:29:07,533 --> 01:29:10,000 좋아, 이게 보스니아보다 더 재미있을까? 877 01:29:10,118 --> 01:29:11,519 잠깐 기다려 878 01:29:11,674 --> 01:29:15,390 - 중요한 건 너무 멀리 가지 않는 거야 - 당신은 부끄러운 줄 알아 879 01:29:15,570 --> 01:29:16,936 검문소에 바르민이 있어 880 01:29:16,936 --> 01:29:19,536 "검문소 뒤에 빈 공간이 있어 우린 거기서 왔어" 881 01:29:19,637 --> 01:29:23,450 어쩌면 여기서 흩어진 놈들이 나타날지도 몰라 바르민 혼자로는 부족해 882 01:29:23,551 --> 01:29:26,238 그래서 부크를 거기에 두어야 해 그는 전직 낙하산병이야 883 01:29:26,338 --> 01:29:28,245 전직 군인이라는 건 없어 884 01:29:28,345 --> 01:29:31,133 중요한 건 걱정하지 마, 부크! 우리는 아침까지 버텨야 해 885 01:29:32,128 --> 01:29:35,453 - 그게 당신이 필요한 거야 - 나는 빌어먹을 스묵만 필요해! 886 01:29:35,553 --> 01:29:39,221 <i>베라는 작업장 지붕 위에 있어 모든 것이 그녀의 사정권 안에 있어</i> 887 01:29:39,321 --> 01:29:41,963 <i>그것은 저격수에게 예상치 못한 장소야 </i> 888 01:29:57,396 --> 01:29:59,561 <i>베라, 거기 있어?</i> 889 01:30:00,832 --> 01:30:02,758 네, 여기 있어요 890 01:30:03,130 --> 01:30:06,899 <i> 상황이 어려워지면 우리는 관제실로 이동할 거야</i> 891 01:30:07,000 --> 01:30:10,428 좋아, 적어도 우리가 그들에게 깜짝 놀랄 만한 일을 해줄까? 892 01:30:19,801 --> 01:30:22,860 연료 가득 찬 트럭 위에서는 담배 피우지 마 893 01:30:23,000 --> 01:30:25,200 바르민, 농담하지 마 894 01:30:38,898 --> 01:30:43,526 이 일이 끝나면 널 콘서트에 데려다 줄게 895 01:30:52,348 --> 01:30:54,837 아무래도... 896 01:30:54,977 --> 01:30:57,719 한 여자가 당신과 함께 관제실에 있을 수 있을까? 897 01:30:58,515 --> 01:31:01,114 <i>여기가 가장 먼 지점인가?</i> 898 01:31:03,684 --> 01:31:06,521 - 알겠습니다 - 지금 바로 준비됐습니다 899 01:31:06,621 --> 01:31:08,568 그것에 대해 고마워 900 01:31:18,585 --> 01:31:22,889 어떻게 우리가 그런 평화로운 아름다움을 지킬 수 있을까? 901 01:31:30,427 --> 01:31:33,758 <i>여러분... 손님이 왔습니다</i> 902 01:31:47,000 --> 01:31:50,959 그것은 그들의 정찰병이야 아무도 나가지 마, 조용히 앉아 903 01:31:52,890 --> 01:31:56,515 만약 여기까지 오면 우리의 지뢰를 밟을 거야 904 01:31:56,635 --> 01:32:00,090 아니...그것이 검문소를 지나가고 있어 905 01:32:01,107 --> 01:32:03,456 검문소 가까이에 있어 바르민 906 01:32:03,596 --> 01:32:05,872 봤어.. 907 01:32:22,110 --> 01:32:25,182 <i>그것이 비행장에 있어 모두 가만히 앉아서 기다려</i> 908 01:32:33,461 --> 01:32:36,450 그 작은 망할 놈이 뭔가를 들고 있어? 909 01:32:38,524 --> 01:32:41,754 돌아가...돌아가, 젠장! 910 01:32:52,240 --> 01:32:54,750 개자식 911 01:33:29,680 --> 01:33:32,896 그들은 정말 개자식들이야 912 01:33:41,793 --> 01:33:45,238 아이를 정찰병으로 사용하다니 913 01:33:51,428 --> 01:33:57,485 이것은 전쟁에서 최악의 전략이야.. 914 01:33:57,638 --> 01:34:04,436 ..때로는 무자헤딘이... 어리숙한 십대에게 소총을 주고... 915 01:34:04,581 --> 01:34:10,791 ..그리고 그들은 말하지: "가서, 싸워라" 916 01:34:14,000 --> 01:34:19,162 매번 전투 임무를 수행하기 전에.. 917 01:34:19,283 --> 01:34:23,462 나는 아이들이 전쟁에 참여하지 않기를 기도했어 918 01:34:23,627 --> 01:34:27,231 그렇지 않으면 끔찍하게 끝날 거야! 919 01:34:31,448 --> 01:34:35,834 아니면 상상해 봐 그것이 쓰레기처럼 되는 것을... 920 01:34:37,455 --> 01:34:41,549 아니면 호박에 총알이 박히는 것을 921 01:34:48,478 --> 01:34:51,334 이것은 교훈이야, 부크 922 01:34:52,556 --> 01:34:57,890 전쟁은 항상 모든 국가를 분열시켜 923 01:35:14,437 --> 01:35:16,737 그게 뭔데? 924 01:35:17,037 --> 01:35:18,077 그들이 시험하는 거야... 925 01:35:19,677 --> 01:35:22,977 ..여기에 "전문가"가 있는지 아니면 그냥 평범한 건달들인지 926 01:35:23,459 --> 01:35:25,372 그 다음은? 927 01:35:25,492 --> 01:35:30,024 그 아이가 살아남았을 때 그들은 우리가 건달이 아니라는 것을 알 거야 928 01:35:30,104 --> 01:35:34,140 여기에 모르핀이 많아 아마 필요할 거야 929 01:35:35,678 --> 01:35:37,981 고마워 930 01:35:40,573 --> 01:35:44,773 당신은 제 지휘관과 함께 관제실에 앉을 겁니다 931 01:35:44,773 --> 01:35:46,000 그곳이 더 안전합니다 932 01:35:46,225 --> 01:35:48,974 벡이 당신을 돌볼 거야 933 01:35:59,575 --> 01:36:02,066 만약을 대비해서 934 01:36:03,855 --> 01:36:05,758 당신은? 935 01:36:07,139 --> 01:36:10,940 난 아무것도 두렵지 않아 익숙해졌어 936 01:36:11,220 --> 01:36:15,595 이름이 뭐예요? 본명이요? 937 01:36:17,119 --> 01:36:21,041 안드레이 샤탈로프 938 01:36:21,648 --> 01:36:24,550 그 이름이 마음에 들어 939 01:36:42,127 --> 01:36:45,595 안드레이 조심해 940 01:36:53,257 --> 01:36:57,750 샤타이, 너무 스위트하잖아 941 01:37:13,838 --> 01:37:17,041 대령님, 우리는 보스니아와 세르비아 국경을 넘었습니다 942 01:37:17,181 --> 01:37:19,819 - 슬라티나까지 절반 왔습니다 - 아주 잘 했어 943 01:37:19,880 --> 01:37:23,056 나토 동료들은 여전히 우리가 "움직이지 않고 있다"고 믿고 있어 944 01:37:23,167 --> 01:37:28,870 - 새벽에 슬라티나에 도착합니다 - 자신감 있고, 아름답고, 강하게 945 01:37:32,320 --> 01:37:34,358 그러니, 내 친구... 946 01:37:34,520 --> 01:37:38,038 이것은 역사적인 전투가 될 거야! 947 01:37:38,141 --> 01:37:41,642 러시아인과 세르비아인이 함께 참여한다 948 01:37:42,464 --> 01:37:44,570 러시아에 가본 적 있어? 949 01:37:44,764 --> 01:37:46,210 아직 950 01:37:47,486 --> 01:37:50,342 - 밀리치는 가봤어 - 밀리치가 누구야? 951 01:37:50,426 --> 01:37:53,542 우리 지휘관이야 그 분이 가끔 그 이야기를 했지 952 01:37:53,733 --> 01:37:55,475 젠장, 그 분은 돌아가셨어 953 01:37:55,655 --> 01:37:59,435 70세인데도 여전히 토끼처럼 날렵했어 954 01:37:59,975 --> 01:38:03,745 그 분이 말했어: "우리가 러시아와 합치면 2억 명이다" 955 01:38:03,645 --> 01:38:06,069 우리가 러시아 없이는 안 되는 건가? 956 01:38:06,169 --> 01:38:08,721 세르비아는 절대 러시아를 떠나지 않을 거야 957 01:38:08,841 --> 01:38:12,867 - 웃기네, 그럼 타타르인은? - 뭐!? 958 01:38:13,382 --> 01:38:17,219 타타르인까지 합치면 몇 명이 될까? 959 01:38:17,387 --> 01:38:20,542 난 타타르인에 대해 아무것도 몰라? 960 01:38:26,760 --> 01:38:29,922 요컨대 넌 여전히 내 동맹이야... 961 01:38:30,070 --> 01:38:33,971 그만 먹고 자리로 돌아가 962 01:38:42,331 --> 01:38:45,311 음, 샤타이, 어때? 963 01:38:46,211 --> 01:38:50,625 - 옛날처럼 좋아 - 하지만 그건 암흑기였지 964 01:38:53,690 --> 01:38:58,657 샤타이... 그때 말하고 싶었지만 상황이 좋지 않았어 965 01:38:58,785 --> 01:39:03,575 네가 한 일에 대해 고마워 그 망할 놈을 헬리콥터에서 던져버린 거 966 01:39:03,713 --> 01:39:07,244 너는 진정한 장교이자 지휘관처럼 행동했어 967 01:39:20,219 --> 01:39:24,310 오랫동안 이걸 네게 주고 싶었어 968 01:39:28,249 --> 01:39:30,678 키라의 것인가요? 969 01:39:35,579 --> 01:39:39,921 짐은 내 배낭에 있어 보낼 주소와 돈이 있어 970 01:39:40,021 --> 01:39:43,470 내게 무슨 일이 생기면 그들에게 이걸 보내줘 971 01:39:43,656 --> 01:39:47,453 - 물론 문제없을 거야 - 그건 키라의 주소야 972 01:39:47,696 --> 01:39:50,377 그의 가족 때문에... 973 01:39:50,566 --> 01:39:54,405 그의 아내와 딸이 혼자 있어 974 01:39:54,546 --> 01:39:57,928 죽은 후에 키라는 보상조차 받지 못했어 975 01:40:02,672 --> 01:40:06,161 이것은 당신의 잘못이 아니야 976 01:40:08,683 --> 01:40:11,720 우리는 살아남을 거야 977 01:41:03,805 --> 01:41:07,869 <i>흥미로운 점은 우리 "러시아" 팀은..</i> 978 01:41:08,009 --> 01:41:10,862 ..타타르족, 잉구시족, 벨라루스족, 세르비아족.. 979 01:41:10,842 --> 01:41:13,724 ..알바니아인, 우즈벡 소녀로 구성되어 있어 980 01:41:13,886 --> 01:41:18,737 <i>바르민, 그가 어디 출신인지 모르겠지만 샤타이는 러시아인이야</i> 981 01:41:19,371 --> 01:41:22,996 <i>알고 보니 국제 팀이었어</i> 982 01:41:23,396 --> 01:41:25,337 가자! 천천히... 983 01:41:26,496 --> 01:41:30,902 잘했어, 기레이가 모든 정보를 무전으로 흘렸네 984 01:41:31,446 --> 01:41:36,652 소련 시절이 그리워... <i>그때는 모든 것이 달랐지</i> 985 01:41:36,832 --> 01:41:40,378 그건 소련 시절의 문제가 아니야 그때 당신은 젊고 잘생겼었어 986 01:41:40,498 --> 01:41:43,248 - <i>그러니 시작하지 마...</i> - "우리는 평화롭게 살고 있어" 987 01:41:43,409 --> 01:41:45,359 <i>그래 ...</i> 988 01:41:58,397 --> 01:42:00,503 좋아! 적을 봤어 989 01:42:11,882 --> 01:42:15,538 그들은 두 그룹으로 나뉘었어. 바르민 차량 행렬에서 네 명이 당신에게로 가고 있어.. 990 01:42:15,638 --> 01:42:18,469 - <i>그들 봤어?</i> - 베라, 봤어 991 01:42:20,894 --> 01:42:24,661 안 돼, 안 돼 그들은 누가 여기 있는지 몰라야 해 992 01:42:24,841 --> 01:42:27,143 당신은 코소보가 우리에게 얼마나 소중한지 아나요? 993 01:42:27,381 --> 01:42:30,123 그들에게 알려줘 그들이 누구와 싸우는지 994 01:42:30,976 --> 01:42:33,479 당신은 진정한 세르비아인이야 995 01:42:33,679 --> 01:42:38,403 그들이 베레모를 보면 먼저 당신을 쏠 거야 996 01:42:47,291 --> 01:42:49,112 자! 전진! 997 01:43:08,474 --> 01:43:10,587 가장 좋은 순간까지 아껴둬 998 01:43:12,753 --> 01:43:14,050 가자! 가자! 999 01:43:45,000 --> 01:43:47,720 <i>바르민, 기레이와 세르비아인은 터미널을 지켜</i> 1000 01:43:47,790 --> 01:43:51,716 <i>- 나, 슬라스 그리고 샤타이는 비행장을 지켜 - 베라, 우리를 엄호 사격해 줘</i> 1001 01:43:51,796 --> 01:43:55,150 좋아, 주님의 축복이 있기를 내 명령에 따라 1002 01:43:56,300 --> 01:43:57,938 바르민, 자 1003 01:44:09,000 --> 01:44:12,354 - 파딜, 카라반 놈들을 처리해 - 부크, 지금 쏴! 1004 01:44:14,204 --> 01:44:15,351 우리가 움직인다! 1005 01:44:51,273 --> 01:44:53,324 수류탄 줘 1006 01:45:02,969 --> 01:45:04,413 올라가자! 1007 01:45:12,040 --> 01:45:13,100 음... 날아가야지 1008 01:45:28,431 --> 01:45:30,087 바르민.... 1009 01:45:34,200 --> 01:45:36,469 그들의 고통을 끝내줄게 1010 01:45:40,561 --> 01:45:43,240 - 준비 완료! - 바르민, 우리는 혼자야... 1011 01:45:43,320 --> 01:45:46,186 벡, 카라반들을 처리했어 우리는 떠난다 1012 01:45:46,260 --> 01:45:47,997 알겠습니다! 1013 01:45:51,789 --> 01:45:52,798 우리가 돌아올 거야 1014 01:46:31,430 --> 01:46:35,947 - 이게 전부인 것 같아? - 시야는 방해받지 않아 1015 01:46:37,624 --> 01:46:40,277 기레이, 상황 보고! 1016 01:46:41,820 --> 01:46:45,852 - 그렇게 빨리 죽었어? - 네, 맞아요... 1017 01:46:46,112 --> 01:46:47,425 ..심지어, 너무 빨랐어 1018 01:46:48,361 --> 01:46:50,684 두 번째 팀은 준비됐어? 1019 01:46:51,789 --> 01:46:54,539 그들은 준비됐어, 명령을 기다리고 있어 1020 01:46:55,867 --> 01:46:59,198 군인, 그 느낌이 어때 특히 전투에서? 1021 01:46:59,298 --> 01:47:02,613 정말요? 저는 생각했어요 더 격렬할 줄 알았는데 1022 01:47:02,713 --> 01:47:03,932 화내지 마! 1023 01:47:05,681 --> 01:47:09,373 그러니 친구, 긴장 풀지 마 눈을 크게 뜨고 있어 1024 01:47:12,020 --> 01:47:15,453 두 번째 팀에게 공항 터미널을 공격하라고 해 위치들을 기억했어? 1025 01:47:15,574 --> 01:47:18,692 - 네 - 우리는 계획대로 행동한다 1026 01:47:21,415 --> 01:47:24,535 나는 공항 터미널로 전진한다 나를 엄호 사격해 줘 1027 01:47:30,113 --> 01:47:33,237 움직임을 봤어 차가 공항 터미널로 가고 있어 1028 01:47:33,337 --> 01:47:35,872 젠장! 그들이 좀 많은 것 같아 1029 01:47:38,060 --> 01:47:40,313 베라, 거기까지 쏠 수 있어? 1030 01:47:41,257 --> 01:47:44,673 - 못 하겠어, 샤타이, 미안해 - 기레이, 목표를 처리해! 1031 01:47:44,813 --> 01:47:45,637 알겠습니다! 1032 01:47:45,737 --> 01:47:48,478 네 거야 할 수 있겠어? 1033 01:48:01,732 --> 01:48:04,309 엄호해 줘! 엄호해 줘! 1034 01:48:08,729 --> 01:48:09,651 파딜! 1035 01:48:11,777 --> 01:48:12,679 내가 그를 쓰러뜨렸어 1036 01:48:38,702 --> 01:48:41,413 기레이, 무슨 일이야? 1037 01:48:54,478 --> 01:48:57,789 - 이봐! 그들이 우리를 지나쳤어 - 기레이, 제자리에 있어 1038 01:48:59,209 --> 01:49:01,453 자, 자, 가자! 1039 01:49:01,633 --> 01:49:04,250 움직여! 1040 01:49:06,669 --> 01:49:09,009 부크! 터미널! 1041 01:49:10,210 --> 01:49:13,168 젠장, 그래, 이걸 받아라 1042 01:49:21,946 --> 01:49:27,606 주목, 1시 방향에 손님이 있어 샤타이, 베라, 슬라스. 운전 방향으로 쏴 1043 01:49:27,766 --> 01:49:30,338 내가 알려줄게 1044 01:49:36,870 --> 01:49:39,137 쓰레기 같은 놈들 1045 01:49:53,033 --> 01:49:55,427 그들이 날 죽였어, 기레이!... 그들이 날 죽였어! 1046 01:49:55,547 --> 01:49:58,775 친구, 파딜, 진정해 잡아! 1047 01:50:05,446 --> 01:50:08,152 너는 소리쳤어... "뭐라고?" 1048 01:50:08,332 --> 01:50:10,080 소변! ...그게 뭐야? 1049 01:50:10,148 --> 01:50:12,119 이봐, 바보야! 1050 01:50:12,299 --> 01:50:15,584 우리는 여기서 압박을 받고 있어! 그들이 터미널로 가려고 해 1051 01:50:30,357 --> 01:50:33,172 - 소변에 피가 섞여 있어? - 아니 1052 01:50:35,126 --> 01:50:37,454 모르핀 주사 1053 01:50:37,981 --> 01:50:41,825 그리고 단단히 묶어! 살아남을 거야, 군인! 1054 01:50:50,100 --> 01:50:51,965 이제, 날아올라...자 1055 01:50:52,120 --> 01:50:53,825 터미널을 접수해! 1056 01:50:54,101 --> 01:50:56,352 이제 이걸 받아! 1057 01:51:15,216 --> 01:51:19,676 개자식들... 그들 중 많은 수가 개 떼처럼 날아다녀 1058 01:51:21,000 --> 01:51:23,495 여기서는 떠날 수 없어 1059 01:51:25,176 --> 01:51:29,357 아미르, 공격! 공격! 1060 01:51:58,864 --> 01:52:01,260 모두 살아있어? 1061 01:52:03,471 --> 01:52:04,657 샤타이: 네 1062 01:52:05,539 --> 01:52:06,203 슬라스: 네 1063 01:52:06,883 --> 01:52:08,885 바르민과 부크: 네 1064 01:52:10,113 --> 01:52:13,158 - 베라: 네 - 기레이와 파딜: 네 1065 01:52:14,141 --> 01:52:18,086 샤타이, 부크, 여기 세르비아 친구는 가볍게 다쳤지만, 괜찮아 1066 01:52:18,332 --> 01:52:20,825 러시아 탱크는 어디 있어? 1067 01:52:24,213 --> 01:52:28,486 브라즈니코프. 바퀴 밑에 아무도 없는지 확인해 1068 01:52:30,207 --> 01:52:34,121 - 나도 나갈 수 있어? - 어딜 가? 넌 운전병이야! 1069 01:52:34,241 --> 01:52:36,568 - 나도 여자애들 보고 싶어 - 아하! 1070 01:52:36,708 --> 01:52:39,351 - 조심해서 운전해 - 제발 가 1071 01:52:39,431 --> 01:52:41,971 제발! 비켜 고마워! 고마워! 비켜줘, 제발! 1072 01:52:42,111 --> 01:52:45,706 - 우리는 1945년 할아버지들 같아 - 러시아 국기가 이렇게 많다니 어디서 났을까? 1073 01:52:45,806 --> 01:52:48,524 그들은 우리가 올 줄 몰랐어... 1074 01:52:48,884 --> 01:52:51,275 그들은 세르비아를 바꾸었어 1075 01:52:53,522 --> 01:52:55,684 고마워요 한잔 하세요 1076 01:52:55,824 --> 01:53:00,420 나는 보로실스키, 탱크 사수! 러시아는 형제잖아! 1077 01:53:00,560 --> 01:53:02,582 형제, 형제야... 1078 01:53:02,730 --> 01:53:08,291 <i>확실하게 말할 수 있는 건 단 하나 이것은 러시아 군사력이라는 것</i> 1079 01:53:08,351 --> 01:53:11,313 <i>1999년 6월 12일 새벽 3시</i> 1080 01:53:11,453 --> 01:53:13,816 <i>아침이 되면 모든 답을 얻을 수 있겠지만 지금은...</i> 1081 01:53:13,917 --> 01:53:17,930 <i>..우리는 그저 바라볼 수밖에 없어 러시아 군대가 프리슈티나에 있다</i> 1082 01:53:21,537 --> 01:53:24,828 이봐, 기레이, 그들이 저 금발 친구를 어떻게 때렸어? 1083 01:53:25,434 --> 01:53:28,431 그의 아름다움은 다치지 않았어 1084 01:53:28,796 --> 01:53:30,415 지금 농담하는 거야? 1085 01:53:31,326 --> 01:53:34,221 자, 빨리! 1086 01:53:34,521 --> 01:53:36,314 움직여! 1087 01:53:36,343 --> 01:53:38,957 박격포를 제자리에 놓아, 빨리! 1088 01:53:51,223 --> 01:53:53,757 조용히 해, 진정해... 울지 마 1089 01:53:54,477 --> 01:53:56,515 이름이 뭐니? 1090 01:53:56,647 --> 01:53:59,566 밀라.. 엄마 보고 싶어... 1091 01:54:08,886 --> 01:54:12,437 여기가 너무 조용해... "귀가 윙윙거려! 1092 01:54:12,706 --> 01:54:15,724 조용한 연못에서 악마가 태어난다! 1093 01:54:16,864 --> 01:54:19,465 여러분, 제가 이 침묵을 멋진 노래로 깰 수 있을까요 1094 01:54:19,546 --> 01:54:22,467 당신의 노래 실력보다 전사들의 군대를 보는 게 더 낫겠어 1095 01:54:23,181 --> 01:54:26,340 주목! 방심하지 마 1096 01:54:26,420 --> 01:54:29,250 나는 치명적인 사격에 대비했어 1097 01:54:35,000 --> 01:54:37,273 뭔가 들려? 1098 01:54:43,813 --> 01:54:45,000 박격포! 1099 01:54:59,075 --> 01:55:00,514 시동 소리 1100 01:55:01,463 --> 01:55:03,241 살아있어? 1101 01:55:03,383 --> 01:55:04,581 가자, 같이 위로 가자 1102 01:55:04,732 --> 01:55:06,975 주목, 위치 변경 1103 01:55:17,000 --> 01:55:19,238 파딜, 우린 떠난다! 1104 01:55:30,724 --> 01:55:32,438 부크! 1105 01:55:47,355 --> 01:55:50,357 몸을 낮춰! 더 낮춰! 1106 01:55:51,359 --> 01:55:52,698 그 아이는 어디서 왔어? 1107 01:55:52,865 --> 01:55:54,795 그녀는 아무것도 모른다고 말했어? 1108 01:55:57,401 --> 01:56:00,451 아가씨, 어떻게 혼자 여기까지 올 수 있었어? 1109 01:56:00,532 --> 01:56:03,539 주목! 우리는 관제실로 돌아간다 1110 01:56:04,452 --> 01:56:05,655 샤타이: 듣고 있어 1111 01:56:09,120 --> 01:56:10,616 살아있어? 1112 01:56:18,279 --> 01:56:21,067 바르민 가 내가 엄호해 줄게 1113 01:56:32,770 --> 01:56:35,863 - 가야 해, 기레이! - 그들이 다시 공격하고 있어! 1114 01:56:42,785 --> 01:56:45,387 자 가, 파딜 1115 01:56:45,537 --> 01:56:49,337 - 여기서 좀 누워있을게 - 안 돼, 함께 갈 거야 1116 01:56:49,337 --> 01:56:51,206 아니, 아니, 같이 가자 1117 01:56:51,306 --> 01:56:53,287 계속 가, 파딜! 1118 01:56:53,387 --> 01:56:55,938 다른 사람들이 너를 필요로 해 1119 01:56:57,395 --> 01:57:02,190 친구...그냥 나한테 소총만 줘도 돼 1120 01:57:23,581 --> 01:57:25,144 힘내, 친구 1121 01:57:25,728 --> 01:57:28,987 괜찮아, 친구 1122 01:57:31,743 --> 01:57:34,531 조심해, 알았지? 1123 01:57:35,371 --> 01:57:37,446 가... 1124 01:57:39,849 --> 01:57:42,268 가... 1125 01:58:24,706 --> 01:58:29,464 기레이! 1126 01:58:31,675 --> 01:58:34,225 어딨어? 1127 01:58:39,000 --> 01:58:42,985 - 이봐, 친구, 조용히 하지 마 - 지휘관님.. 1128 01:58:43,070 --> 01:58:44,952 기레이가 죽었어 1129 01:58:46,000 --> 01:58:48,904 안녕, 기레이! 1130 01:58:50,228 --> 01:58:52,588 편안히 잠드소서 1131 01:59:01,966 --> 01:59:03,735 철수해, 바르민 1132 01:59:10,558 --> 01:59:11,728 파딜! 1133 01:59:11,778 --> 01:59:13,628 어딜 가려고? 1134 01:59:14,121 --> 01:59:16,080 젠장! 그가 어딜 가는 거야! 1135 01:59:16,237 --> 01:59:18,314 베라, 11시 방향에 1136 01:59:27,672 --> 01:59:29,474 이봐, 이봐, 나와 1137 01:59:35,183 --> 01:59:36,745 쏴! 1138 01:59:38,649 --> 01:59:40,487 개자식들... 1139 01:59:44,117 --> 01:59:48,026 - 바르민, 나를 엄호해 줘, 부크를 도우러 갈게 - "샤타이, 나가지 마!" 1140 01:59:49,000 --> 01:59:52,400 샤타이, 내가 놈들을 처리하면 그때 움직여도 돼! 1141 02:00:04,929 --> 02:00:07,472 샤타이. 모든 것이 안전해 가도 돼 1142 02:00:07,573 --> 02:00:09,275 고마워, 베라 움직일게 1143 02:00:09,754 --> 02:00:11,856 베라, 3시 방향! 1144 02:00:22,583 --> 02:00:27,735 <i>코소보의 최신 소식입니다 상황이 매우 어렵습니다...</i> 1145 02:00:27,915 --> 02:00:30,993 <i> 저는 러시아 외무장관 이고르 이바노프와 이야기했습니다 </i> 1146 02:00:31,093 --> 02:00:34,932 <i>클린턴 대통령의 고문이 러시아에 가서 러시아 외무장관을 설득하려고 했습니다...</i> 1147 02:00:35,012 --> 02:00:38,379 <i>러시아군은 즉시 코소보에서 철수하라는 명령을 받았습니다</i> 1148 02:00:38,459 --> 02:00:40,461 <i>정말 훌륭해!</i> 1149 02:00:46,710 --> 02:00:51,448 - 소모프 대장 - <i> 당신은 대통령으로부터 직접 명령을 받고 있습니다 ...</i> 1150 02:00:51,570 --> 02:00:54,946 <i>즉시 코소보의 차량 행렬을 멈춰라 "즉시" 소모프!</i> 1151 02:00:55,046 --> 02:00:58,305 나는 결코 비겁한 명령을 수행하지 않는다 1152 02:00:58,445 --> 02:01:03,643 <i>차량 행렬은 어떤 경우에도 멈춰야 한다 장군, 당신은 자신을 매장하고 있다</i> 1153 02:01:03,783 --> 02:01:06,476 어쨌든 차량 행렬은 공항으로 진입할 거야 1154 02:01:19,646 --> 02:01:22,724 베라... 베라! 1155 02:01:24,483 --> 02:01:26,885 베라, 잘 들려? 1156 02:01:27,830 --> 02:01:30,703 살아있어, 베라? 1157 02:01:31,874 --> 02:01:36,531 - 베라? - 도와줄 수 있을까요?... 1158 02:01:36,702 --> 02:01:39,889 - ..내가 갇혔어 - 베라, 잠깐 기다려 1159 02:01:48,210 --> 02:01:50,843 격납고에 포격해서 기관총을 파괴해 1160 02:01:58,844 --> 02:02:01,534 - 여기는 라도프다 <i> - 아르바토프, 듣고 있다</i> 1161 02:02:01,654 --> 02:02:05,531 <i>대령, 전진을 멈추고 다음 명령을 기다리시오 </i> 1162 02:02:05,631 --> 02:02:08,838 - 그들이 우리가 어디까지 왔는지 어떻게 알았지? - <i>그냥 해!</i> 1163 02:02:10,348 --> 02:02:12,750 네, 알겠습니다 1164 02:02:22,646 --> 02:02:25,049 모두 주목! 1165 02:02:25,729 --> 02:02:27,951 나는 명령한다.... 1166 02:02:28,645 --> 02:02:32,505 ..우리는 이동을 멈춘다 1167 02:02:36,273 --> 02:02:38,774 - 왜 멈췄지? - 모르겠어... 1168 02:02:38,974 --> 02:02:41,310 우리는 기다릴 거야 곧 알게 될 거야 1169 02:02:46,291 --> 02:02:48,565 이것이 끝나는 시간인가 1170 02:02:51,259 --> 02:02:54,660 세르게이, 미쳤어? 1171 02:02:55,773 --> 02:02:58,737 우리는 공항에도 도착하지 못했는데.. 1172 02:03:06,877 --> 02:03:09,316 - 여기 있는 모든 것을 버려야 해 - 알았어 1173 02:03:09,416 --> 02:03:12,634 하지만 먼저 박격포 놈들을 처리하자 1174 02:03:17,564 --> 02:03:19,134 뭘 할 작정이야, 슬라스? 1175 02:03:19,834 --> 02:03:21,229 몇 가지 문제를 해결할 거야 1176 02:03:21,709 --> 02:03:25,820 전진! 빨리 격납고로! 1177 02:03:25,970 --> 02:03:28,728 전진! 위치를 점령해! 1178 02:03:28,741 --> 02:03:31,721 내가 노출됐어 포격 아래에서 지원할 수 없어 1179 02:03:33,722 --> 02:03:35,962 우리는 도움이 필요해, 벡! 1180 02:03:36,070 --> 02:03:39,377 그들이 우리를 맹공격하고 있어... 부크가 심하게 다쳤어 1181 02:03:40,909 --> 02:03:44,514 네가 도움이 필요하다는 걸 알아 알고 있어... 1182 02:03:54,847 --> 02:03:56,135 슬라스! 정말 어리석군.... 1183 02:03:56,575 --> 02:03:59,976 샤타이, 바르민 슬라스가 박격포 진지로 돌진했다 1184 02:04:09,101 --> 02:04:11,051 네, 하느님께로! 1185 02:04:14,865 --> 02:04:17,855 대령님, 저기 바로 이곳을 통과한 후에 1186 02:04:17,975 --> 02:04:20,962 빨리 움직여야 해 이 시간을 활용해 1187 02:04:23,000 --> 02:04:24,824 대령님.... 1188 02:04:29,180 --> 02:04:30,864 개자식! 1189 02:04:37,410 --> 02:04:39,978 이 박격포 공격이 끝나면 우리는 전진할 거야 1190 02:05:01,444 --> 02:05:03,418 트럭! 트럭이 온다! 1191 02:05:05,425 --> 02:05:07,579 트럭에 쏴! 1192 02:05:15,220 --> 02:05:16,779 전진! 1193 02:05:17,220 --> 02:05:18,771 힘내, 친구 1194 02:05:18,880 --> 02:05:19,802 쏴! 1195 02:05:51,452 --> 02:05:52,625 전진! 1196 02:05:53,005 --> 02:05:54,863 소총으로 쏴! 1197 02:06:10,114 --> 02:06:13,141 자, 뛰어! 자! 1198 02:06:17,887 --> 02:06:20,276 뛰어, 내가 말했잖아, 뛰어! 1199 02:06:27,537 --> 02:06:30,306 쓰레기 같은 놈! 1200 02:06:43,593 --> 02:06:47,428 다음에 보자, 슬라스... 곧 다시 볼 수 있을 거야 1201 02:07:03,000 --> 02:07:05,357 우리 몇 명 남았어? 1202 02:07:07,578 --> 02:07:09,934 20명 정도 1203 02:07:14,221 --> 02:07:17,000 베라를 구해야 해 마지막 탄창밖에 안 남았어 1204 02:07:17,368 --> 02:07:21,141 우리도 마찬가지야 거의 다 떨어졌어! 1205 02:07:21,241 --> 02:07:24,393 <i>샤타이! 자네 세르비아인 친구에게 무슨 일이 생긴 건가?</i> 1206 02:07:24,525 --> 02:07:27,437 <i>즉시 후퇴해야 해!</i> 1207 02:07:27,538 --> 02:07:30,375 <i>- 내 말 들리나? - 계속 가</i> 1208 02:07:30,655 --> 02:07:32,157 <i>샤타이!</i> 1209 02:07:32,480 --> 02:07:35,853 그들을 살리는 것보다 더 많이 죽일 거야 1210 02:07:37,885 --> 02:07:40,547 <i>샤타이, 명령 들었나?</i> 1211 02:07:45,767 --> 02:07:48,988 <i>- 샤타이? - 철수할게</i> 1212 02:07:49,149 --> 02:07:51,689 <i>부크가 날 엄호해 줘</i> 1213 02:07:52,778 --> 02:07:56,644 <i>알겠습니다 정비소로 가세요</i> 1214 02:07:56,934 --> 02:08:01,600 <i>그리고 말해요... 세르비아가 감사합니다!</i> 1215 02:08:09,111 --> 02:08:11,765 진정한 세르비아인 1216 02:08:13,114 --> 02:08:16,839 여러분! 세르비아인을 구할게! 여기서 마지막 한 명까지 싸우자! 1217 02:08:36,425 --> 02:08:38,369 그를 죽여! 쏴! 쏴! 1218 02:08:45,559 --> 02:08:47,365 미안하다 친구 1219 02:08:54,550 --> 02:08:55,952 여기 있어! 1220 02:09:00,723 --> 02:09:02,789 샤타이, 탄약이 떨어졌어 1221 02:09:10,759 --> 02:09:12,854 젠장.....힘내 형! 1222 02:09:19,227 --> 02:09:22,439 - 뼈는 안 부러졌어? - 아직 움직일 수 있어 1223 02:09:23,641 --> 02:09:26,103 부크, 잠깐만, 나 총 맞았어 1224 02:09:30,249 --> 02:09:32,342 - 이건 로켓이야, 발사 준비 완료 - 좋아, 준비 완료! 1225 02:09:32,522 --> 02:09:33,612 "선물" 하나 준비해 1226 02:09:41,440 --> 02:09:45,840 금방 돌아올 거야 이제 혼자 숨어, 알겠니? 1227 02:09:59,888 --> 02:10:02,472 나를 따르라! 1228 02:10:04,265 --> 02:10:06,251 안드레이! 1229 02:10:10,123 --> 02:10:12,580 - 안드레이! - 야스나! 기다려! 1230 02:10:13,141 --> 02:10:14,915 그는 내 거야! 1231 02:10:37,122 --> 02:10:38,344 안녕.... 1232 02:10:39,368 --> 02:10:40,625 진정해... 1233 02:10:40,705 --> 02:10:44,101 다 괜찮아, 내 말 들려? 1234 02:10:44,113 --> 02:10:45,663 안드레이, 나를 봐 1235 02:10:46,363 --> 02:10:48,563 자, 다 잘 될 거야 1236 02:10:48,843 --> 02:10:51,813 오빠... 나를 봐 1237 02:10:52,126 --> 02:10:54,367 자 모든 게 괜찮아야 해 1238 02:11:04,552 --> 02:11:09,677 안드레이, 나를 봐 눈 감지 마 1239 02:11:18,114 --> 02:11:19,849 안드레이! 1240 02:11:20,129 --> 02:11:22,239 오, 하느님... 1241 02:11:22,420 --> 02:11:25,245 자기야, 제발 죽지 마! 1242 02:11:39,266 --> 02:11:41,649 모두 철수 준비! 1243 02:11:48,441 --> 02:11:49,651 철수 중이다! 1244 02:11:52,938 --> 02:11:54,340 가! 1245 02:12:03,742 --> 02:12:06,442 - 내 탄약이 없어 - 잡아! 1246 02:12:10,453 --> 02:12:11,615 엄호 준비됐어! 1247 02:12:15,592 --> 02:12:16,811 자! 1248 02:12:24,102 --> 02:12:25,125 탄약 다 떨어졌어! 1249 02:12:27,757 --> 02:12:30,942 뭔데, 지휘관? 혼자 죽으려고? 1250 02:12:31,117 --> 02:12:32,246 준비됐어! 1251 02:12:32,386 --> 02:12:33,386 준비됐어! 1252 02:12:33,466 --> 02:12:34,948 자... 손 잡아! 1253 02:12:35,368 --> 02:12:37,210 차에 타! 1254 02:12:37,211 --> 02:12:38,574 차로! 차로! 1255 02:13:09,294 --> 02:13:10,682 - 자! - 제기랄! 1256 02:13:23,306 --> 02:13:25,387 스묵! 1257 02:14:39,141 --> 02:14:41,017 나는 모든 총알을 다 썼어 1258 02:14:41,117 --> 02:14:42,759 나한테 줘 1259 02:14:44,688 --> 02:14:46,271 모든 게 끝났어 1260 02:14:49,116 --> 02:14:50,818 네 발 1261 02:15:05,228 --> 02:15:08,989 왜 그가 죽었지? 1262 02:15:09,111 --> 02:15:14,566 - 가족 때문에? - 그는 가족이 없어 1263 02:15:14,766 --> 02:15:21,187 - 나라 때문에? - 여기는 내 나라야 1264 02:15:23,574 --> 02:15:24,174 너의 나라? 1265 02:15:24,174 --> 02:15:27,313 왜 그가 죽었지? 1266 02:15:27,113 --> 02:15:32,324 너희들은 2분 안에 거기서 나와 1267 02:15:32,589 --> 02:15:34,861 내 말 들려? 1268 02:15:36,681 --> 02:15:39,167 2분! 1269 02:15:41,110 --> 02:15:44,100 네 친구를 여기에 데려왔어 1270 02:15:44,177 --> 02:15:48,244 나와서 그를 환영해 줘! 1271 02:15:50,127 --> 02:15:53,680 우리는 다른 날에 다시 만날 거야 1272 02:15:53,884 --> 02:15:56,742 마지막으로 할 말 있어? 1273 02:16:21,833 --> 02:16:24,825 우리가 민간인들을 어떻게 할까요? 1274 02:16:29,357 --> 02:16:31,418 이것은 전쟁이야.... 1275 02:16:38,945 --> 02:16:41,329 미안해, 샤타이 1276 02:16:47,121 --> 02:16:49,935 자.. 내가 먼저 시작할게 1277 02:17:11,140 --> 02:17:12,677 벡... 1278 02:17:14,381 --> 02:17:16,679 가... 1279 02:17:51,222 --> 02:17:54,337 내 얼굴은 예뻐야 해 1280 02:17:55,880 --> 02:17:57,313 준비됐어? 1281 02:17:58,595 --> 02:17:59,937 준비됐어 1282 02:18:07,961 --> 02:18:09,720 나를 따르라! 1283 02:18:11,556 --> 02:18:12,872 나를 따르라! 빨리! 1284 02:18:28,559 --> 02:18:30,341 잠깐만! 1285 02:18:30,779 --> 02:18:34,439 <i>주목, 호위대 공항 터미널로 집중</i> 1286 02:18:34,520 --> 02:18:36,767 <i>지휘관 전투 준비 완료!</i> 1287 02:18:37,967 --> 02:18:40,540 세상에! 우리 편이다 얘들아 1288 02:20:12,583 --> 02:20:14,878 민간인! 안전해! 1289 02:20:15,058 --> 02:20:16,750 가만히 있어, 진정해... 1290 02:20:17,251 --> 02:20:21,862 1팀 지휘관 공항 외곽 경비 확보! 1291 02:20:34,776 --> 02:20:39,165 모든 것이 괜찮아 다 끝났어 1292 02:20:41,369 --> 02:20:44,135 우리는 러시아인이다... 1293 02:20:44,838 --> 02:20:48,355 내 말 알아듣겠어? 1294 02:21:23,766 --> 02:21:28,328 <i>여기는 NATO군이다, 자네들에게 비행장을 우리에게 넘겨줄 것을 요구한다</i> 1295 02:21:29,166 --> 02:21:33,328 <i>지금부터 공항 지역의 보안은 우리가 통제해야 한다..</i> 1296 02:21:34,166 --> 02:21:37,328 <i>자네들에게 철수하고 넘겨줄 것을 요구한다...</i> 1297 02:21:38,766 --> 02:21:42,928 하고 싶은 대로 해 그가 여기에 착륙하지만 않으면 돼 1298 02:21:43,195 --> 02:21:46,203 - 우리가 할 거야.. 콜리알! - 승무원들은 위치로! 1299 02:21:48,195 --> 02:21:50,203 <i>여기는 코소보의 NATO군이다</i> 1300 02:21:50,295 --> 02:21:55,303 <i>비행장에 있는 모든 군사력은 즉시 철수할 것을 요구한다</i> 1301 02:21:58,585 --> 02:22:02,429 선생님, 착륙할 수 없습니다 러시아 탱크에 미친 놈들이 몇 명 있습니다 1302 02:22:14,987 --> 02:22:16,896 <b>영국 제5 공수 여단</b> 1303 02:22:25,587 --> 02:22:27,896 전원! 전투 준비! 1304 02:22:35,126 --> 02:22:40,926 선생님? 진정하세요 제3차 세계대전을 시작하고 싶지 않습니다 1305 02:22:40,926 --> 02:22:42,088 끝! 1306 02:22:48,129 --> 02:22:55,274 <i>보스니아 출신의 70명으로 구성된 소규모 대대가 서방 세계를 공포에 떨게 했다</i> 1307 02:22:55,366 --> 02:23:01,226 <i> 나는 비행장을 러시아에 넘겨주는 것이 매우 기뻤다, 사실..</i> 1308 02:23:01,385 --> 02:23:05,750 <i>..러시아인들은 여기에 머물 것이다 이해하는가? 그렇게 될 것이다</i> 1309 02:23:05,830 --> 02:23:08,355 <i>명령은 통일될 것이다</i> 1310 02:23:08,435 --> 02:23:12,117 <i> "...우선, 나는 이것이 매우 만족스럽다고 말해야 한다</i> 1311 02:23:12,197 --> 02:23:17,327 <i>러시아군이 KFOR에 합류했다 나는 이것을 전적으로 지지한다</i> 1312 02:23:17,487 --> 02:23:21,263 <i>그것이 좋은 날이어서 정말 기쁘다</i> 1313 02:24:24,752 --> 02:24:28,703 <i>2003년, 러시아 평화유지군은 코소보를 떠났고, 1년 후..</i> 1314 02:24:28,703 --> 02:24:32,271 <i>이 지역은 세르비아인 땅에 대한 공격으로 가득 찼다 </i> 1315 02:24:33,113 --> 02:24:37,611 <i>2008년, 코소보는 독립 국가를 선포했다</i> 1316 02:24:37,611 --> 02:24:41,831 <i>세르비아 민간인에 대한 공격은 오늘날까지 계속되고 있다</i> 1317 02:24:43,491 --> 02:24:47,428 <font size=20><font color=#FF0033><b>유고슬라비아 베오그라드 2000년 5월 1318 02:25:03,203 --> 02:25:06,153 다음 주 우리는 휴가가 있어.. 1319 02:25:06,234 --> 02:25:09,734 ..온 가족이 갈 거야 너도 꼭 와야 해 1320 02:25:09,853 --> 02:25:13,299 초대 고마워, 갈게 다음에 봐 1321 02:25:13,531 --> 02:25:14,752 다음에 봐 1322 02:25:25,116 --> 02:25:28,469 그녀가 네가 말한 그 여자야? 1323 02:25:35,897 --> 02:25:37,857 응, 그녀야 1324 02:25:42,124 --> 02:25:46,238 그럼 뭘 망설여? 1325 02:25:47,783 --> 02:25:50,817 쉽게 말할 수 없는 일들도 있어 1326 02:25:50,997 --> 02:25:55,423 아무 말도 할 필요 없어.. 그냥 가서 행동하면 돼! 1327 02:25:56,679 --> 02:25:58,341 이봐! 1328 02:26:10,502 --> 02:26:13,504 야스나!? 1329 02:26:36,075 --> 02:27:57,736 _.: 자막 팀<font color=#00FF00>ArcHiEncode</font> :._ <font color=#cc0000>– 영화 끝 – 1330 02:27:58,305 --> 02:28:58,524 자신감을 가지고 한국어/영어를 말하세요! 저희 앱을 사용해 보세요: www.TutorLily.com