The Balkan Line
ID | 13206449 |
---|---|
Movie Name | The Balkan Line |
Release Name | The Balkan Line 2019.all.BluRay |
Year | 2019 |
Kind | movie |
Language | Korean |
IMDB ID | 5951188 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
자신감을 가지고 한국어/영어를 말하세요!
저희 앱을 사용해 보세요: www.TutorLily.com
2
00:01:02,637 --> 00:01:07,845
<font size=20><font color=#FF0033><b>보스니아 헤르체고비나 _ 1995년
3
00:01:25,219 --> 00:01:27,255
<i>모두 제자리에
내 말 들려?</i>
4
00:01:27,535 --> 00:01:29,737
<i>슬라시: 들려</i>
5
00:01:29,952 --> 00:01:31,586
<i>베라: 들려</i>
6
00:01:31,686 --> 00:01:33,688
<i>기레이: 들려</i>
7
00:01:33,889 --> 00:01:35,708
<i>바르민: 들려</i>
8
00:01:35,808 --> 00:01:38,230
<i>키라: 들려</i>
9
00:01:39,229 --> 00:01:42,823
좋아, 전 팀
가만히 있어, 명령을 기다려
10
00:01:53,970 --> 00:01:56,142
전 팀!
출발 지점으로 돌아가!
11
00:01:56,725 --> 00:01:58,791
즉흥적인 행동!
12
00:02:00,227 --> 00:02:03,635
이렇게 조용한 상황에서
상황을 반전시키고 싶군
13
00:02:03,735 --> 00:02:06,831
샤타이, 내가 완벽한 위치에 있어
널 보호할 수 있다
14
00:02:22,411 --> 00:02:24,583
지휘관님, 총에 맞았어요
...개자식!
15
00:02:27,548 --> 00:02:30,160
<i>슬라시, 라이터야?</i>
16
00:02:30,348 --> 00:02:31,760
아니
17
00:02:31,950 --> 00:02:34,306
<i>담배 던져버려!</i>
18
00:02:34,386 --> 00:02:36,305
<i>녀석들을 처리하고
하룬을 잡아</i>
19
00:02:36,405 --> 00:02:38,950
<i>슬라시, 우린 녀석이
살아있어야 해</i>
20
00:02:39,030 --> 00:02:40,972
식은 죽 먹기지!
21
00:03:12,405 --> 00:03:15,565
친구, 왜 여기 이렇게 조용해?
외롭군
22
00:03:15,705 --> 00:03:17,825
나쁜 예감이 들어
23
00:03:17,945 --> 00:03:21,142
<i>키라, 슬라시가 하룬을 잡으면
넌 그를 엄호해야 해</i>
24
00:03:21,242 --> 00:03:23,716
<i>눈을 뜨고 나아가
넘어지지 마</i>
25
00:03:23,796 --> 00:03:26,732
알겠습니다
넘어지지 않겠습니다, 지휘관님
26
00:03:31,670 --> 00:03:35,905
슬라시!
슬라시! 지휘관님의 명령이다! 놈을 산 채로 잡아!
27
00:03:49,884 --> 00:03:53,065
<i>기레이?
뭘 보고 있어?</i>
28
00:03:53,222 --> 00:03:57,473
- 여긴 아직 조용해
- <i>거짓말 마, 네가 노래하는 거 들었어, 이 자식아</i>
29
00:03:59,643 --> 00:04:00,801
이제 네가 나에게 노래를 불러줘
강아지...
30
00:04:02,996 --> 00:04:04,176
어떻게 이런 일이?
살려줘! 살려줘!
31
00:04:04,276 --> 00:04:09,449
- 슬라시, 실비아에게 말해...
- 힘내! 견뎌내, 친구!
32
00:04:11,227 --> 00:04:13,797
지휘관님, 키라가
위험한 상태입니다!
33
00:04:13,897 --> 00:04:15,908
긴급 대피가 필요합니다...
34
00:04:16,008 --> 00:04:18,014
힘내, 친구!
35
00:04:27,261 --> 00:04:32,002
- <i>바르민, 모두 준비됐나?</i>
- 예, 지휘관님. 모두 준비됐습니다
36
00:04:32,282 --> 00:04:34,384
우리가 널 위해 "시간을 벌어줄게"
자기...
37
00:04:41,655 --> 00:04:44,254
이제 날아오르자... 어서
38
00:05:13,895 --> 00:05:15,428
그들이 거기서 우릴 기다리고 있어!
39
00:05:15,548 --> 00:05:19,673
키라가 피를 너무 많이 흘렸어
아마 살아남지 못할 거야
40
00:05:20,361 --> 00:05:22,752
괜찮아, 젊은 친구
41
00:05:22,872 --> 00:05:25,112
넌 괜찮을 거야
42
00:05:25,978 --> 00:05:27,418
집에 가고 싶어...
43
00:05:27,538 --> 00:05:29,318
무슨 소리 하는 거야
내 친구?
44
00:05:29,418 --> 00:05:33,053
- 집에 가고 싶어..
- 괜찮을 거야, 들리니?
45
00:05:33,153 --> 00:05:36,292
- ..우린 곧 집에 갈 거야
- 내가 살 수 있기를 바라...
46
00:05:36,372 --> 00:05:39,348
부탁이야... 이걸...에게 전해줘...
47
00:05:41,311 --> 00:05:43,665
마셴카에게....
그녀를 돌봐줘
48
00:05:44,550 --> 00:05:48,578
엄마와 마샤를 돌봐줘
49
00:05:49,594 --> 00:05:52,307
집에 가면
네가 직접 그녀를 돌봐야 해, 알겠어?
50
00:05:58,970 --> 00:06:00,743
키라...
51
00:06:01,352 --> 00:06:02,919
키라...
52
00:06:06,070 --> 00:06:08,000
키라..!!!
53
00:06:23,974 --> 00:06:25,695
- 죽여버릴 거야!
- 슬라시, 그에게 손대지 마
54
00:06:25,775 --> 00:06:28,098
- 진정해
- 그를 멈추게 해!
55
00:06:28,198 --> 00:06:30,920
- 그가 진정하도록 도와줘!
- 그는 나토의 보호를 받고 있어!
56
00:06:31,020 --> 00:06:34,894
- 내가 할 거야! 네 엄마나 보호해..
- 진정해, 그냥 내버려 둬
57
00:06:37,529 --> 00:06:41,050
- 범죄자가 왜 보호를 받아야 해?
- 간단히 말해서...
58
00:06:41,130 --> 00:06:45,221
..이 이상한 여행에 대한 명령이 있었어
하지만 너희에게 말할 필요는 없어
59
00:06:45,301 --> 00:06:47,901
어떻게 그를 보내줄 수 있어?
그는 전범이야!
60
00:06:47,901 --> 00:06:49,422
벡, 그가 키라를 죽였잖아!
61
00:06:49,442 --> 00:06:52,442
나를 배신자로 만들지 마!
명령이 있었으니 끝이야!
62
00:06:52,442 --> 00:06:54,055
우리에겐 선택권이 없어
63
00:06:54,135 --> 00:06:56,586
- 누가 이 명령을 내렸어? 나토야?
- 그래, 그만해!
64
00:06:56,666 --> 00:07:01,867
진정해! 여기 있는 너희 모두
나토에 복종해야 해! 이해하겠어?
65
00:07:01,947 --> 00:07:03,420
여긴 우리 영토야!
66
00:07:03,470 --> 00:07:07,036
만약 네가 그를 죽인다면!
군사 재판에 갈 거야?
67
00:07:07,111 --> 00:07:12,492
내 명령을 이행해야 해!
내 말 이해하겠나, 병사?
68
00:07:17,852 --> 00:07:19,915
<i>빨리, 기지에 연락해
여기 특수 상황 발생...</i>
69
00:07:19,915 --> 00:07:23,596
누가 여기서 지휘관이야
당신이야, 아니면 그 사람이야?
70
00:07:27,915 --> 00:07:28,596
이봐
71
00:07:28,915 --> 00:07:29,806
꺼져라!
72
00:07:29,895 --> 00:07:31,196
무슨 일이야?
73
00:07:31,272 --> 00:07:34,937
- 무슨 개짓거리야?
- 내가 그랬다, 비행 중에 떨어뜨렸어
74
00:07:36,037 --> 00:07:40,354
후회할 거야!
미쳤어, 샤탈로프?
75
00:07:40,923 --> 00:07:44,590
- 좋아, 착륙하자
- 뭐라고?
76
00:07:44,600 --> 00:07:46,780
헬리콥터 착륙할 때
떨어졌어
77
00:07:49,299 --> 00:07:54,057
장교의 품위 손상, 규율 위반...
명령 불복종...
78
00:07:54,137 --> 00:07:58,854
...임무를 망치고
러시아 연방의 국제 관계를 손상시켰다
79
00:07:58,934 --> 00:08:01,166
해고 요구:
80
00:08:01,246 --> 00:08:04,847
안드레이 샤탈로프
바르민 올렉
베라 쿠르바예바
81
00:08:04,968 --> 00:08:08,217
일리야 슬라쉐프 그리고
루스탐 바바 게레예프
82
00:08:08,317 --> 00:08:11,555
...러시아 연방군에서
제명한다
83
00:08:11,653 --> 00:08:16,091
정보부 차장
아슬란-벡 에프코예프 중령과 함께...
84
00:08:16,171 --> 00:08:19,740
이 결정을 엄격히 이행해야 합니다
85
00:08:22,142 --> 00:08:23,558
예, 알겠습니다
결정을 따르겠습니다
86
00:08:24,258 --> 00:08:27,156
벡, 들어봐...
친구로서 말해줄 게 있어
87
00:08:27,247 --> 00:08:31,869
"강경하게" 나가는 건 미친 짓이야
상황이 우리에게 매우 불리해
88
00:08:31,879 --> 00:08:33,720
<font color=#FF9933><b>미하일 소모프 대장
러시아군 참모장
89
00:08:33,725 --> 00:08:37,767
러시아에 있다면 나라도
구해줄 수 없어
90
00:08:38,725 --> 00:08:49,767
<font size=25><font color=#33ffff>아키인코드 제공
91
00:08:51,112 --> 00:08:55,212
<i>1995년 데이턴 협정 체결로
보스니아 전쟁은 끝났지만</i>
92
00:08:55,312 --> 00:08:58,902
<i>발칸 반도의 평화는
오래가지 못했다</i>
93
00:09:06,185 --> 00:09:09,516
<i>1998년, 이 지역에서
새로운 무력 충돌이 발발했다
코소보 알바니아인들은 독립을 원했다</i>
94
00:09:09,516 --> 00:09:12,341
<i>코소보 해방군의 활동을
진압하기 위해..</i>
95
00:09:12,342 --> 00:09:16,555
<i>유엔이 테러 조직으로 간주하는
세르비아군은 코소보에 정기적으로 배치되었다</i>
96
00:09:17,277 --> 00:09:20,503
<font size=20><font color=#FF0033><b>모스크바
97
00:09:21,231 --> 00:09:24,804
<i>1999년, 유엔 안전보장이사회의
승인 없이도..</i>
98
00:09:24,904 --> 00:09:29,915
<i>충돌을 끝내기 위해
나토는 유고슬라비아를 폭격하기 시작했다</i>
99
00:09:34,632 --> 00:09:41,419
<font size=20><font color=#FF0033><b>베오그라드 수도_유고슬라비아
1999년 3월</b>
100
00:10:52,076 --> 00:10:56,842
<font size=30><font color=#99ff00><b>발칸 전투선</b>
101
00:10:59,492 --> 00:11:03,671
에스테반, 나 정말 무서워!
빨리, 제발, 나 정말 무서워!
102
00:11:03,866 --> 00:11:07,877
뭐가 무서워? 군사 기지도 없고
폭격할 것도 없어
103
00:11:08,531 --> 00:11:12,892
이게 무서운 게 아니야, 바보야!
난 그냥 아기가 괜찮기를 바랄 뿐이야
104
00:11:12,972 --> 00:11:17,949
응, 다 괜찮을 거야
그리고 폭탄은 축하 인사야! 네 아들의 탄생을 기념하는
첫 아들의 탄생을!
105
00:11:18,029 --> 00:11:20,782
새로운 쿠카예비치를 기리는 거지
알잖아?
106
00:11:20,862 --> 00:11:25,452
쿠카예비치는 폭탄 아래에서 태어났어
너도 조금 기여했지
107
00:11:26,417 --> 00:11:29,867
..물론
아주 조금 더
108
00:11:52,017 --> 00:11:54,850
이봐, 내 사랑. 천천히
다 괜찮을 거야
109
00:11:55,308 --> 00:11:56,850
걱정 마
110
00:11:56,850 --> 00:12:00,975
천천히. 조심해서 가자, 두려워하지 마
나를 믿니?
111
00:12:00,975 --> 00:12:03,225
다 잘 될 거야
112
00:12:03,225 --> 00:12:06,725
이리로 가자
서류랑 다 가져가
113
00:12:06,725 --> 00:12:08,392
- 다 내 가방에 있어
- 응, 응, 내가 가방 가져갈게
114
00:12:10,350 --> 00:12:12,600
우린 갈 거야, 걱정 마
다 괜찮을 거야..
115
00:12:12,600 --> 00:12:14,058
..이리로 와, 자기
116
00:12:15,558 --> 00:12:17,850
사랑해
117
00:12:37,183 --> 00:12:39,808
그녀를 위층으로 데려가
아기를 살려야 해
118
00:13:09,850 --> 00:13:13,892
여긴 산부인과 병원이야!
빌어먹을 돼지!
119
00:13:13,892 --> 00:13:16,267
지하실로 가자, 빨리
모두 지하실로!
120
00:13:18,989 --> 00:13:20,814
지하실로 내려가!
121
00:13:20,914 --> 00:13:23,025
토슈카, 토슈카!
122
00:13:32,269 --> 00:13:34,795
거기로 가지 마! 안 돼
거기로 가지 마!
123
00:13:34,875 --> 00:13:37,869
- 안 돼
- 토슈카, 토슈카!
124
00:14:55,375 --> 00:14:59,054
그녀를 돕지 마!
내 말 들려?
125
00:14:59,134 --> 00:15:01,407
이리와!
126
00:15:01,507 --> 00:15:04,347
이리 와!
127
00:15:50,737 --> 00:15:54,350
<i>...사실에서 알 수 있듯이
유고슬라비아에서의 첫 공습은</i>
128
00:15:54,350 --> 00:15:57,350
<i>많은 여성과 어린이들을
살해했다</i>
129
00:15:59,536 --> 00:16:01,609
<i>코소보에서 비극이 있었다</i>
130
00:16:01,609 --> 00:16:05,209
<i>다양한 출처에 따르면
최소 20명에서 70명이 사망했다</i>
131
00:16:05,309 --> 00:16:09,723
<i>우리는 나토 연합에 참여하여
세르비아 무장군에 맞섰다</i>
132
00:16:09,984 --> 00:16:14,644
<i>이 일 때문에 러시아 외무장관 프리마코프는
항공기에 회항 명령을 내렸다...</i>
133
00:16:14,724 --> 00:16:20,141
<i>..이것은 미국의
가장 최악의 외교적 실수였다..</i>
134
00:16:20,241 --> 00:16:24,036
<i>..그리고 그들은 그것에 대한 책임을 져야 한다</i>
135
00:16:27,632 --> 00:16:31,255
<b>러시아 모스크바
1999년 6월</b>
136
00:16:32,346 --> 00:16:34,360
좋은 아침입니다
동지 대장님
137
00:16:34,817 --> 00:16:36,100
좋아요, 그럼...
138
00:16:36,160 --> 00:16:40,000
유고슬라비아 폭격은 곧 끝날 거야
세르비아군은 사라질 거고
139
00:16:40,000 --> 00:16:43,435
세르비아는 협정을 따를 거야
하지만 그들이 코소보를 떠나면, 그 지역은..
140
00:16:43,435 --> 00:16:45,860
..알바니아 반군에게
넘어갈 거야
141
00:16:45,860 --> 00:16:49,848
나토가 이 일에 그들을 도울 거야
폭격이 끝나면
그들은 평화유지군으로 올 거야
142
00:16:49,858 --> 00:16:52,029
내가 자네에게 말한 것은
비밀이야
143
00:16:52,029 --> 00:16:55,004
코소보에는 주요 공항이 하나뿐이야
이름은 프리슈티나..
144
00:16:55,004 --> 00:16:57,030
..여기는 영국의
책임 지역이 될 거야
145
00:16:57,030 --> 00:16:59,226
여기는 오직 여객기만
착륙할 수 있어
146
00:16:59,346 --> 00:17:04,104
결론적으로, 우린 영국군이 도착하기 전에
공항을 점령해야 해
147
00:17:04,196 --> 00:17:08,613
보스니아에서 우리 평화유지군에게
군사 장비가 보내질 거야
148
00:17:08,613 --> 00:17:12,975
자네 임무: 군사 장비가 도착할 때까지
공항을 보호하는 거야
149
00:17:12,975 --> 00:17:14,594
사람이 있나?
150
00:17:16,683 --> 00:17:20,510
안드레아 샤탈로프 팀
그들 모두 아직 유고슬라비아에 있어
151
00:17:20,596 --> 00:17:22,894
샤탈로프?
보스니아에서 겁나지 않았나?
152
00:17:23,074 --> 00:17:26,778
그를 믿지 않지만
그의 팀이 필요해
153
00:17:27,112 --> 00:17:30,832
빅토르 이바노비치, 그들이 없으면
공항을 통제할 수 없습니다
154
00:17:32,114 --> 00:17:35,223
<b>글로고바츠, 유고슬라비아
1999년 6월</b>
155
00:17:41,371 --> 00:17:44,877
<i>피에 굶주린 나토 장군</i>
156
00:17:46,176 --> 00:17:48,020
<i>클린턴은 인형이다</i>
157
00:18:05,112 --> 00:18:06,786
안녕!
158
00:18:14,322 --> 00:18:18,206
안녕, 라데 삼촌
오늘은 보이안 생일이야
159
00:18:18,306 --> 00:18:21,125
전화 받아!
160
00:18:21,980 --> 00:18:25,721
- 잘 어울리네요, 좋아요!
- 안녕, 아빠는 어디 계셔?
161
00:18:25,841 --> 00:18:29,124
오, 라데, 안녕
그는 어딘가에 있어
162
00:18:29,264 --> 00:18:31,132
이봐!
전화 받아!
163
00:18:31,372 --> 00:18:33,704
라데!
164
00:18:35,542 --> 00:18:39,300
고란! 라데가 왔어!
165
00:18:39,447 --> 00:18:41,841
전화 받아!
166
00:18:43,238 --> 00:18:47,860
엄마, TV 좀 꺼줘
나이트클럽 같아
167
00:18:48,040 --> 00:18:51,509
넌 그냥 문이나 닫아!
해봐!
168
00:18:51,626 --> 00:18:56,125
- 이 창고에 날 묻으려 했어!
- 그래, 다시...
169
00:18:57,142 --> 00:18:58,092
부끄러운 놈
170
00:19:00,303 --> 00:19:03,100
라데, 이게 내가 살 수 있었던 전부야
팔이 하나밖에 없어
171
00:19:03,220 --> 00:19:06,594
엘루스, 밥 먹었으니
밖에서 놀아
172
00:19:06,594 --> 00:19:09,205
이봐, 저기 있는 애들이 더 좋고
아빠는 일해야 해
173
00:19:13,735 --> 00:19:19,467
그거 만드느라 힘들었고
1만이나 들었어
174
00:19:19,600 --> 00:19:22,283
왜 그래
뇌가 없어?
175
00:19:22,283 --> 00:19:26,738
- 그가 네 가족을 폭격으로부터 구했잖아!
- 좋은 직업을 제안해야지!
176
00:19:26,859 --> 00:19:29,854
- 부끄러운 놈!
- 그만해, 엄마!
177
00:19:30,842 --> 00:19:34,332
여권은 위조야
178
00:19:38,320 --> 00:19:39,922
잠깐만!
179
00:19:41,165 --> 00:19:43,064
- 안녕!
- 고란?
180
00:19:43,264 --> 00:19:44,000
네
181
00:19:44,100 --> 00:19:48,353
왜 전화를 받지 않아
하이카야, 경찰이 네 집에 들이닥쳤어!
182
00:19:48,493 --> 00:19:49,982
뭐라고?
183
00:19:51,808 --> 00:19:55,367
오, 고란!
삶이 네게 아무것도 가르치지 않았니?
184
00:19:55,477 --> 00:19:58,492
밀리치 사령관님! 저희 집에
오신 것을 영광으로 생각합니다
185
00:19:58,652 --> 00:20:01,187
여보, 우리 귀한 손님을 위해
커피를 끓여줘
186
00:20:07,678 --> 00:20:12,350
유고슬라비아에서 뭘 하는 거야?
187
00:20:17,522 --> 00:20:19,656
우릴 혼자 내버려 둬!
188
00:20:21,132 --> 00:20:23,943
- 가자!
- 항상 나야?
189
00:20:31,000 --> 00:20:34,427
이걸 네 배낭에서 찾았어
190
00:20:34,764 --> 00:20:39,041
여러분, 여러분, 좋아요, 아무것도 없어요!
오래된 TV, 잡동사니...
191
00:20:39,121 --> 00:20:41,000
동료?
192
00:20:41,978 --> 00:20:45,076
담배 밀수
5년에서 7년 형
193
00:20:45,176 --> 00:20:48,867
이건 밀수가 아니야
내가 너에게 준비한 선물이야
194
00:20:48,867 --> 00:20:51,431
놀라게 해주려 했는데
잘 안 됐네...
195
00:20:51,611 --> 00:20:54,295
공무원 매수 시도
3년에서 5년 형
196
00:20:54,423 --> 00:20:59,144
모두 합하면
최소 8년이야
197
00:20:59,244 --> 00:21:00,874
여기 또 뭐 숨긴 거 있어?
198
00:21:02,114 --> 00:21:03,445
15년이다
199
00:21:03,545 --> 00:21:08,195
저는 사냥꾼이고 제 사람들을 돕습니다
그게 범죄인가요?
200
00:21:11,548 --> 00:21:13,778
쟤들이랑 놀러 나갈게
201
00:21:15,358 --> 00:21:19,648
네 여자친구를 위해 모피 코트가 있어
아주 좋은 거야!
202
00:21:19,838 --> 00:21:22,000
- 진짜 모피
- 모피?
203
00:21:22,100 --> 00:21:23,000
- 너 바보야?
- 왜?
204
00:21:23,127 --> 00:21:25,426
알바니아 반군들이
동물을 사랑하는 걸 몰라?
205
00:21:25,426 --> 00:21:27,303
그들은 모욕으로 여길 거야
우리 모두 죽을 거야!
206
00:21:27,303 --> 00:21:31,559
술을 가져오는 게 좋을 거야
내가 이 "알바니아인"을 진정시킬게
207
00:21:32,531 --> 00:21:36,578
내가 동물을 사랑한다고?
다음에는 이런 심리전은 하지 마
208
00:21:39,476 --> 00:21:43,118
두 가지 선택권을 줄게
"a" 옵션은..
209
00:21:43,288 --> 00:21:47,551
나는 그냥 조용히
내 커피를 마시고..
210
00:21:47,701 --> 00:21:53,226
그리고 나서 경찰서로 가서
널 러시아로 추방할 거야
211
00:21:53,349 --> 00:21:57,531
"b" 옵션은
내게 모든 것을 말해줘..
212
00:21:57,611 --> 00:22:01,531
..네 이야기가 마음에 들면
일자리를 줄 수도 있어
213
00:22:02,772 --> 00:22:07,050
내가 모든 것을
정확히 말했기를 바란다
214
00:22:12,250 --> 00:22:14,868
<font color=#FF9933><b>베오그라드, 유고슬라비아
1999년 6월
215
00:22:17,772 --> 00:22:19,371
선생님
216
00:22:21,017 --> 00:22:22,267
- 이봐요? 엑스레이 찍으러 가세요
- 감사합니다
217
00:22:24,385 --> 00:22:27,628
야스나?
여기 와줘서 다행이야
218
00:22:27,757 --> 00:22:31,936
우리 코소보 병원에
의료진이 절실히 필요하다는 걸 말하고 싶어
219
00:22:31,936 --> 00:22:35,453
병원장인 슈테른 박사님께
널 소개할게
220
00:22:35,453 --> 00:22:38,325
훌륭한 의사분이
스위스에서 오셨어
221
00:22:46,340 --> 00:22:48,326
이게 뭐야?
222
00:22:49,643 --> 00:22:52,343
더 이상
견딜 수 없어
223
00:22:52,572 --> 00:22:56,492
우리가 의료진이 필요한데
떠나려고 하다니?
224
00:22:56,672 --> 00:22:59,603
- 저에게는 너무 힘듭니다
- 전쟁이야, 우리 모두에게 힘들어
225
00:22:59,783 --> 00:23:02,464
나는 그들이 비명을 지르는 소리가
늘 들리는 것에 시달리고 있어..
226
00:23:02,464 --> 00:23:05,490
아기 한 명을 살렸지만
더 많은 아기를 살릴 수 있어
227
00:23:05,490 --> 00:23:07,490
더 많은 사람들을 구하러 가야 해
228
00:23:07,877 --> 00:23:13,497
실례합니다, 마리아나 일리치, 25세
임신 32주. 출혈 심함
229
00:23:25,113 --> 00:23:27,747
응급 수술실로 데려가세요
230
00:23:31,778 --> 00:23:36,584
아무것도 하지 않는 것보다
한 생명이라도 구하는 것이 낫다
231
00:23:51,778 --> 00:23:53,184
<i>살인 중단!</i>
232
00:23:57,878 --> 00:23:59,184
<i>나토 통제 구역</i>
233
00:24:07,878 --> 00:24:09,184
<i>미국은 파시스트
유엔은 멍청이들</i>
234
00:24:17,536 --> 00:24:20,385
세르비아에 영광을!
세르비아에 영광을!
235
00:24:20,577 --> 00:24:24,922
모두에게 자유! 이게 무슨 언어야
나는 이 빌어먹을 걸 이해 못 하겠어
236
00:24:44,127 --> 00:24:46,329
기레이!
237
00:24:47,526 --> 00:24:49,628
기레이!
238
00:24:49,836 --> 00:24:51,567
바보!
239
00:24:55,309 --> 00:24:57,276
이봐, 얘들아!
240
00:25:00,158 --> 00:25:02,446
네가 전화했을 때
내 귀를 믿을 수 없었어!
241
00:25:02,507 --> 00:25:04,107
- 안녕!
- 안녕!
242
00:25:04,177 --> 00:25:05,287
어떻게 나를 찾았어?
243
00:25:05,417 --> 00:25:08,866
4년 동안 레이더에 7번 잡혔어
팀의 나머지 멤버들과는 달라
244
00:25:08,946 --> 00:25:12,487
- 좋아, 한 곳만 잡히다니 이상하군
- 정보를 얻어야 했으니까
245
00:25:12,568 --> 00:25:14,729
네, 당신이 가진 걸 봤어요
246
00:25:15,523 --> 00:25:17,070
맞아
247
00:25:21,329 --> 00:25:24,015
흥미롭게도 그들은
이상한 형태의 저항을 가지고 있어
248
00:25:24,890 --> 00:25:28,809
응, 이들이 내 사람들이야
폭격을 당해도 노래를 해
249
00:25:38,320 --> 00:25:40,749
샤타이는 올 수 없어
250
00:25:41,484 --> 00:25:44,427
- 임무는 뭐야?
- 공항 점령
251
00:25:44,528 --> 00:25:48,106
- 그리고 BTR (탱크)이 올 때까지 기다려
- BTR? 그게 뭔데?
252
00:25:48,358 --> 00:25:51,392
<b>러시아 평화유지군 기지
보스니아 헤르체고비나, 1999년 6월</b>
253
00:25:51,501 --> 00:25:54,980
10-49 부대, 전투 훈련 임무 수행 준비 완료
254
00:25:54,001 --> 00:25:55,001
<b>SFOR
(세르비아 주둔 러시아군)</b>
255
00:25:55,060 --> 00:25:58,216
<i>10-40 부대
10-49 훈련 준비 완료</i>
256
00:25:58,316 --> 00:26:00,606
<i>빨리!
부대들 준비 시작</i>
257
00:26:00,686 --> 00:26:03,127
<i>주목!</i>
전진!
258
00:26:04,655 --> 00:26:08,972
- 슈마허, 넌 멍하니 있었어!
- 나중에 꼬리를 자를 거야
259
00:26:11,123 --> 00:26:15,247
정상적인 시간 안에 누가 정해진 거리를
통과하는지 보자
260
00:26:17,000 --> 00:26:20,774
- 속도를 줄여
- 바로 하겠습니다
261
00:26:21,547 --> 00:26:23,658
이봐, 왼쪽!!
262
00:26:26,892 --> 00:26:29,308
- 그들을 따라잡아
- 알겠습니다
263
00:26:32,113 --> 00:26:34,578
그리고 누가 흙먼지를 마실지...
264
00:26:35,890 --> 00:26:38,143
이봐!
가속 페달을 밟아!
265
00:26:47,659 --> 00:26:50,925
세르게이, 엉덩이 살찐 놈아!
자! 페달을 밟아!
266
00:26:58,229 --> 00:27:00,447
그들은 이미 통과했어
267
00:27:01,000 --> 00:27:03,326
왼쪽으로 그들을 추월해!
268
00:27:04,126 --> 00:27:05,788
빨리! 빨리!
269
00:27:11,451 --> 00:27:14,195
왜 내 엉덩이를 핥고 있어, 개자식아?
270
00:27:15,135 --> 00:27:17,744
우리가 첫 20구역을 통과할 거야!
271
00:27:27,434 --> 00:27:31,179
- 목욕은 즐거웠니
- 이봐, 잘생긴 녀석! 가속 페달을 밟아!
272
00:27:31,302 --> 00:27:34,093
- 그래, 빌어먹을!
- 잘 지냈어, 이흐티안데르?
273
00:27:34,173 --> 00:27:37,821
평범하게, 신사 여러분
우리 엉덩이는 축축했지만
우리도 도착했습니다!
274
00:27:38,001 --> 00:27:39,437
와, 정말 멋지다...
275
00:27:41,322 --> 00:27:43,234
가! 이봐, 가!
276
00:27:43,434 --> 00:27:45,485
가! 가!
277
00:27:51,000 --> 00:27:54,512
- 가속 페달을 밟아!
- 준비됐어?
278
00:27:54,672 --> 00:27:57,492
- 어서!
- 엔진에 문제가 생길 수도 있어!
279
00:27:57,573 --> 00:28:00,815
- 조용히 해, 웅덩이가 있어!
- 국경에 도착했습니다
280
00:28:00,895 --> 00:28:02,775
그를 붙잡아!
281
00:28:08,241 --> 00:28:09,443
멈춰!
282
00:28:17,119 --> 00:28:18,499
우리가 그들을 이겼어!
283
00:28:20,068 --> 00:28:23,510
정말 개자식!
돌아가
284
00:28:23,750 --> 00:28:27,976
대령님
소모프 대장님께서 위성 전화하셨습니다
285
00:28:32,165 --> 00:28:35,115
폴토라츠키!
병사들을 준비시켜
286
00:28:35,235 --> 00:28:36,337
예. 알겠습니다!
287
00:28:37,117 --> 00:28:39,532
더 잘 준비해야지...
288
00:28:40,460 --> 00:28:43,228
니콜라이... 정말 "미안해"
289
00:28:43,428 --> 00:28:45,520
젠장!
290
00:28:49,968 --> 00:28:52,713
플라토프 대령입니다
잘 지내셨습니까, 동지 대장님
291
00:28:52,813 --> 00:28:56,526
플라토프. 프리슈티나 행군 결정이
승인됐다
292
00:28:56,606 --> 00:28:58,691
- 이해하겠나?
- 예. 알겠습니다!
293
00:28:58,791 --> 00:29:01,555
우리의 임무는 연합군보다 먼저
공항을 점령하는 것이다
294
00:29:01,555 --> 00:29:04,185
그리고 나토로 정보가 유출되지 않도록 막는 것
295
00:29:04,285 --> 00:29:06,824
- 실행해!
- 예, 알겠습니다!
296
00:29:07,238 --> 00:29:08,982
그것뿐이야
297
00:29:13,113 --> 00:29:15,636
그것뿐이라고...!!
298
00:29:33,413 --> 00:29:39,636
<i>코소보는 인구의 90%가 무슬림 알바니아인이고
10%가 정교회 세르비아인이다</i>
299
00:29:39,713 --> 00:29:42,836
<i>민족적, 종교적 갈등은
점점 더 고조되었다</i>
300
00:29:42,838 --> 00:29:46,836
<i>슬로보단 밀로셰비치는
보스니아의 세르비아인 반란을 지원했다</i>
301
00:29:47,813 --> 00:29:51,836
<i>1999년 1월
세르비아 군대는</i>
302
00:29:52,838 --> 00:29:56,136
<i>라착 마을에서 알바니아계 소수민족 45명을 학살했습니다</i>
303
00:29:57,813 --> 00:30:01,636
<i>서방에게는
"최후의 한 방울"과 같았습니다</i>
304
00:30:01,636 --> 00:30:05,636
<i>이로 인해 나토군이 공식적으로
코소보에 개입하여 폭격했습니다</i>
305
00:30:05,636 --> 00:30:09,636
<i>세르비아인들이
더 많은 알바니아인을 학살할까 봐 두려워했습니다</i>
306
00:30:09,636 --> 00:30:13,936
<i>이전에 이슬람 보스니아인들에게
했던 방식처럼요</i>
307
00:30:25,139 --> 00:30:26,503
나디아..
308
00:30:27,103 --> 00:30:29,525
나디아
이리 와봐
309
00:30:31,265 --> 00:30:33,860
삼촌이란다
네 삼촌
310
00:30:39,517 --> 00:30:49,725
<font size=25><font color=#33ffff>아키인코드 제공
311
00:31:07,056 --> 00:31:10,912
<b>민족의
자식의 죽음</b>
312
00:31:17,221 --> 00:31:21,024
<i>지휘관님?</i>
밀리치 지휘관님?
313
00:31:21,107 --> 00:31:24,495
모든 것을 확인했습니다
거기엔 아무도 살아남지 못했습니다
314
00:31:24,671 --> 00:31:26,890
계속 일하러 가
315
00:31:26,890 --> 00:31:29,890
쉬는 날이라니, 정말 이상하군
316
00:31:32,008 --> 00:31:35,267
<font size=20><font color=#FF0033>
<b>라착 마을_코소보
학살 이후</b>
317
00:31:58,008 --> 00:32:01,267
<font size=20><font color=#FF0033>
<b>슬라티나 비행장, 프리슈티나, 유고슬라비아
1999년 6월</b>
318
00:32:03,785 --> 00:32:06,019
<i>그들은
군인이 아닙니다</i>
319
00:32:06,019 --> 00:32:09,571
<i>군복 입은 강도들입니다
그들의 우두머리는 스묵입니다</i>
320
00:32:09,571 --> 00:32:11,814
<i>그들은 짐승입니다..<i>
321
00:32:11,914 --> 00:32:14,130
<i>부크의 마을은
연속해서 다섯 번째 마을입니다</i>
322
00:32:14,210 --> 00:32:18,287
<i>그들은 와서 죽이고
일부를 인질로 잡았습니다...</i>
323
00:32:18,443 --> 00:32:22,305
<i>..그리고 이틀 전
그들은 이 공항을 점령했습니다</i>
324
00:32:22,385 --> 00:32:24,783
그래서 지금 이 공항은
그들의 기지입니다
325
00:32:24,863 --> 00:32:28,552
우린 그 짐승이 어디 있는지 알지만
죽일 수 없습니다..
326
00:32:28,652 --> 00:32:32,541
그리고 우리 군대가 철수하면...
더 많은 혼란이 시작될 겁니다
327
00:32:33,221 --> 00:32:35,910
내게 뭘 원하는 거지?
328
00:32:36,260 --> 00:32:38,516
우리 네 명으로는
이 일을 감당할 수 없습니다
329
00:32:38,596 --> 00:32:41,723
내 부하가 6개월 동안
몇 명 죽었는지 아나?
330
00:32:41,803 --> 00:32:43,638
하지만 우리는
자원봉사자들을 모을 수 있습니다
331
00:32:43,638 --> 00:32:46,038
당신의 자원봉사자들은
아무것도 할 수 없어
332
00:32:46,100 --> 00:32:48,430
하지만 당신은 알아
333
00:32:48,551 --> 00:32:51,450
나도 한때 자원봉사자였어
334
00:32:51,630 --> 00:32:55,377
밀리치, 이 문제는
외부의 도움이 없으면 해결할 수 없어
335
00:32:56,933 --> 00:33:00,892
<font size=20><font color=#FF0033>
<b>코소보 메토히야, 유고슬라비아</b>
336
00:33:10,445 --> 00:33:13,881
젠장!
이거 폭탄이잖아, 그렇지?
337
00:33:14,000 --> 00:33:16,832
당신은
방호복을 입는 게 나을 거야
338
00:33:16,971 --> 00:33:19,632
대장님
도움이 될 겁니다, 네
339
00:33:20,206 --> 00:33:23,634
- 아기 있어?
- 아직
340
00:33:23,840 --> 00:33:26,268
아주 좋아, 진정해
341
00:33:33,477 --> 00:33:35,561
오 하나님
우리에게 구원을 베푸소서!
342
00:33:39,477 --> 00:33:41,831
안녕, 바르민
343
00:33:42,725 --> 00:33:47,975
<font size=20><font color=#FF0033>
<b>차차크, 유고슬라비아</b>
344
00:33:53,985 --> 00:33:59,178
- 안녕, 자기. 즐거운 시간 보낼래?
- 아니, 그런 일로 온 게 아니야
345
00:33:59,379 --> 00:34:03,079
러시아인?
뭔가 특별한 걸 찾고 있어?
346
00:34:03,179 --> 00:34:04,849
그렇게 말할 수 있지
347
00:34:05,000 --> 00:34:08,153
그를 데그탸레프 기관총으로 밀어 넣어
아마 좋아할 거야
348
00:34:10,366 --> 00:34:11,549
안녕!
349
00:34:11,649 --> 00:34:14,569
<font color=#FF9933><b>
크라구예바츠, 유고슬라비아</b>
350
00:34:15,218 --> 00:34:19,465
우리가 침묵하고 이 빌어먹을 것이
우리 면전에 대고 죽어버리게 할 거라고?
351
00:34:25,352 --> 00:34:30,325
언제쯤
이 일이 끝날 것 같아?
352
00:34:30,526 --> 00:34:32,347
난...
353
00:34:34,925 --> 00:34:36,032
난 이 일이 흥미롭지 않아
354
00:34:36,172 --> 00:34:39,559
여기서 하루 종일 술만 마시지 않으면
더 재미있을 거야
355
00:34:43,540 --> 00:34:46,231
그런데 궁금한데
당신은 홍등가에서 뭘 하는 거지?
356
00:34:46,331 --> 00:34:50,282
걱정 마, 난 여기 보호하러 왔을 뿐이야
당신은 여기 왜 왔지?
357
00:34:50,482 --> 00:34:54,143
그런데, 그냥 묻고 싶었는데...
여기서 "공짜 죽음"을 찾고 있나
358
00:34:54,363 --> 00:34:57,974
이봐 친구, 난 아주 즐거워
난 유고슬라비아의 고문이야
359
00:34:58,891 --> 00:35:02,554
- 프랑스인들의 "선물"이야!
- 잘했어, 아들!
360
00:35:02,654 --> 00:35:05,367
아직 승리하고 싶어?
361
00:35:05,578 --> 00:35:08,080
난 이 일에 너무 늙었어
362
00:35:08,240 --> 00:35:10,122
하지만...
363
00:35:10,250 --> 00:35:11,452
..담배 한 개비 줘
364
00:35:12,114 --> 00:35:16,980
우린 매일 이 개자식들에게 폭격당하고
우린 널 믿고 있어
365
00:35:17,100 --> 00:35:20,733
"러시아는 우릴 버리지 않을 거야!
러시아는 형제야..
366
00:35:20,913 --> 00:35:23,064
..우리의!"
그리고 러시아인들은 "입 다물고 있어"
367
00:35:23,164 --> 00:35:25,178
너 겁쟁이야?
368
00:35:25,404 --> 00:35:28,428
- 일은 뭐야?
- 비밀이야
369
00:35:28,549 --> 00:35:31,831
좋아, 샤타이의 옛 팀을 모아
임무를 줄 거야
370
00:35:31,951 --> 00:35:36,015
네가 임무를 완수하면
러시아로 돌아가게 해줄 거야
371
00:35:37,698 --> 00:35:39,610
너는 비겁한 놈이야, 개자식!
372
00:35:40,910 --> 00:35:44,055
진정해, 내 친구
안녕, 일리야
373
00:35:44,135 --> 00:35:46,458
진정해 얘들아
괜찮아
374
00:35:46,598 --> 00:35:47,793
우리는 명확히 이야기해야 해
375
00:35:49,767 --> 00:35:52,020
무기는 이미...
376
00:35:52,120 --> 00:35:55,145
그들이 우리를 어떻게 보장해 주는데?
감옥에 안 갈 거라고?
377
00:35:55,325 --> 00:35:56,988
내가 보장해
378
00:35:59,000 --> 00:36:01,000
다시 만나서 정말 기뻐
379
00:36:02,150 --> 00:36:06,188
그게 당신을 살게 하는 건가?
세르비아 형제와 싸우는 것?
380
00:36:06,438 --> 00:36:09,666
미친놈들은 어디에나 있어
국적은 아무것도 말해주지 않아
381
00:36:09,766 --> 00:36:12,240
네 말이 맞아...
벡, 약속 장소로 가
382
00:36:12,980 --> 00:36:16,473
베라! 취객이 있어
비쉬냐를 때렸어
383
00:36:17,586 --> 00:36:19,581
- 잘 가!
- 기다려!
384
00:36:22,400 --> 00:36:24,804
만약 네가 마음을 바꾼다면...
385
00:36:36,411 --> 00:36:38,682
"노르망디 비행대"에 영광을!
386
00:36:39,250 --> 00:36:41,615
프랑스인들은
너희를 폭격하고 싶어 하지 않아
387
00:36:41,676 --> 00:36:44,723
그들은 학교를 파괴했다
388
00:36:44,783 --> 00:36:46,883
오, 젠장!
389
00:36:49,133 --> 00:36:53,465
너희는 집에 돌아갈 거야
많은 훈장과 상을 가지고
390
00:36:53,546 --> 00:36:54,726
그게 전부야
391
00:37:31,093 --> 00:37:33,924
난 이 혼란이 그리워!
392
00:37:24,024 --> 00:37:26,076
안녕!
393
00:37:34,024 --> 00:37:35,476
벡 ...
394
00:37:35,577 --> 00:37:38,190
<i>내가 너한테 기억하게 해줄게, 이 멍청아</i>
벡! 저도 같이 가겠습니다
395
00:37:39,861 --> 00:37:43,445
기레이의 고향 훈장도
포함해서 계산하자, 알겠어?
396
00:37:51,260 --> 00:37:53,244
10,000달러
397
00:37:56,566 --> 00:37:58,723
이게 뭐야?
398
00:37:58,883 --> 00:38:03,364
내가 참여하고 싶다면 문제없고
이것이 내가 요구할 돈이다
399
00:38:09,533 --> 00:38:12,582
그래, 미친놈들은 어디에나 있지
400
00:38:26,980 --> 00:38:29,438
여기 열쇠 몇 개
401
00:38:31,350 --> 00:38:34,421
네, 모든 것이 여기에 있습니다
402
00:38:42,109 --> 00:38:44,455
나랑 한잔 할 거지?
403
00:38:51,101 --> 00:38:52,850
힘내, 친구!
404
00:38:58,385 --> 00:39:00,888
나, 네 "친한 친구"?
405
00:39:01,442 --> 00:39:04,480
넌 어떤 친구냐, 알바니아인?
406
00:39:04,642 --> 00:39:06,980
부크, 제발...
407
00:39:12,359 --> 00:39:14,368
네, 우리는 종교가 다릅니다
408
00:39:14,368 --> 00:39:18,468
하지만 난 여러 번 증명했어
난 너와 여전히 친구라는 걸. 들었어?
409
00:39:18,628 --> 00:39:21,050
내 말 들어봐! 이봐!
410
00:39:21,153 --> 00:39:27,274
말할게!
필요하다고 생각하면 날 때려..
411
00:39:27,452 --> 00:39:31,180
그냥 속에 담아두지 마
412
00:39:35,980 --> 00:39:39,716
안녕 얘들아!
오늘 세 가구가 마을을 떠나고 있어..
413
00:39:39,876 --> 00:39:42,421
..그리고 그들은 스묵 갱단에게
"이별 세금"을 낼 돈이 없어
414
00:39:42,528 --> 00:39:45,772
그들의 알바니아인 이웃들은 말했어:
행렬은 가는 길에 갱단에게 강탈당할 거라고
415
00:39:45,972 --> 00:39:48,360
- 언제 갔어?
- 한 시간 전쯤
416
00:39:48,541 --> 00:39:51,453
시간이 없어...
그들에게 경고해야 해
417
00:39:51,633 --> 00:39:53,450
가자
418
00:40:11,000 --> 00:40:12,961
버스는 너희들의 책임이야
419
00:40:16,460 --> 00:40:19,412
스묵이 행동할
절호의 기회
420
00:40:19,512 --> 00:40:22,968
우리는 그가 나타날 때만 시작할 거야
스묵의 부하가 거기에 있는지 확실치 않아
421
00:40:23,110 --> 00:40:25,370
우리는 길에서 그들을 기다릴 거야
422
00:40:26,750 --> 00:40:29,460
여기가 차량을
막기에 가장 편리한 곳이야
423
00:40:30,180 --> 00:40:33,233
길모퉁이에서. 우리가 빠르면
그들보다 먼저 도착할 거야
424
00:41:04,389 --> 00:41:07,846
고속도로에 세 명을 봤어
스묵은 없어
425
00:41:09,387 --> 00:41:11,542
부크, 어디 가려고?
426
00:41:11,687 --> 00:41:14,342
밀리치가 우리에게
차 안에서 기다리라고 했어
427
00:41:18,860 --> 00:41:22,050
- 부크, 기다려!
- 파딜, 끼어들지 마!
428
00:41:22,250 --> 00:41:23,671
이건 명령이야!
429
00:41:35,580 --> 00:41:37,458
부크, 혼자 갔어
430
00:41:41,863 --> 00:41:44,515
봤어
젠장!
431
00:41:48,150 --> 00:41:52,572
내가 저격수 처리할 때까지
가만히 있어
432
00:42:18,670 --> 00:42:19,872
죽여!
433
00:42:23,050 --> 00:42:24,271
죽여!
434
00:42:40,468 --> 00:42:41,848
일어나! 일어나!
435
00:42:42,517 --> 00:42:46,012
이 년을 죽여버릴 거야!
쏘지 마!
436
00:42:49,866 --> 00:42:51,192
그년을 죽일 거야!
437
00:43:33,000 --> 00:43:34,226
쏴!
438
00:43:36,100 --> 00:43:37,400
끝내!
439
00:43:37,500 --> 00:43:39,524
부크, 기다려..
440
00:43:39,758 --> 00:43:44,159
파딜, 파딜 ...
너 같은 배신자들에게는
우린 특별한 칼이 필요해!
441
00:43:44,313 --> 00:43:46,760
조용히 해, 바쉬킨
안 그러면 널 쏠 거야
442
00:43:46,880 --> 00:43:48,873
부크...
443
00:43:50,654 --> 00:43:51,875
멈춰!
총 내려놔!
444
00:43:52,000 --> 00:43:54,824
이건 명령이야
우린 범죄자가 아니야
445
00:43:54,904 --> 00:44:00,527
- 우린 법이야
- 그런데 그들은 법에 따라 우리를 폭격해?
446
00:44:00,627 --> 00:44:03,026
그리고 우리를 죽이는 것도 법으로 해?
447
00:44:03,126 --> 00:44:07,017
- 어떤 법을 말하는 거야?
- 그는 테러리스트야...
448
00:44:07,117 --> 00:44:10,431
하지만 네겐 그가 살지 죽을지
결정할 권리가 없어
449
00:44:34,179 --> 00:44:38,904
- 거기 그대로 있어!
- 안 돼
450
00:44:37,480 --> 00:44:40,722
그를 보내줘
451
00:44:54,162 --> 00:44:56,418
안드레이!
452
00:44:59,148 --> 00:45:01,236
고마워
453
00:45:01,348 --> 00:45:04,736
끝났어, 잘했어
여권을 만들어 줄게. 주소는 여기
454
00:45:08,587 --> 00:45:12,285
다시 만나길 바라
455
00:45:23,448 --> 00:45:26,760
중위 동지, 비공식적인 질문을
해도 되겠습니까?
456
00:45:26,860 --> 00:45:30,518
어떤 하사에게든 물어봐
457
00:45:31,540 --> 00:45:34,357
우리가 이걸 얼마나 더 많은 사람이
치워야 해!
458
00:45:34,437 --> 00:45:36,586
결국, 이미 반짝이잖아
459
00:45:36,736 --> 00:45:42,075
군인! 네가 오늘...
네 바지를 망쳤어
460
00:45:43,865 --> 00:45:49,023
그리고 소대도 망쳤고
최악은 대대 전체도 망쳤어
461
00:45:49,438 --> 00:45:52,286
그리고 우리 군대 유형과
동시에...
462
00:45:52,386 --> 00:45:55,343
..러시아 연방의
모든 무장 세력
463
00:45:55,490 --> 00:45:58,373
내일은 어때?
전쟁이 벌어지고 있는데, 안 그래?
464
00:45:58,591 --> 00:46:01,521
제 질문에 답했습니다
저, 하사입니다!
465
00:46:01,601 --> 00:46:05,226
전쟁이 터지면, 넌 싸울 거고
네 두려움에 빠져들 거야
466
00:46:05,346 --> 00:46:08,067
- 폴로토로츠키!
- 소령 동지!
467
00:46:08,148 --> 00:46:10,447
제1소대 간부들이
일하고 있습니다...
468
00:46:10,548 --> 00:46:13,634
나는 너희가 충분히 일하는 걸 봤어
이제 닦는 건 그만해
469
00:46:13,785 --> 00:46:15,832
브라즈니코프!
470
00:46:16,133 --> 00:46:19,890
아침까지 모든 기계의
기술적 상태를 확인해야 한다
471
00:46:19,990 --> 00:46:22,087
예, 알겠습니다!
472
00:46:22,501 --> 00:46:26,254
해산!
짜증나 죽겠네
473
00:46:26,254 --> 00:46:29,901
다 치워!
빌어먹을 슈마허들
474
00:46:33,601 --> 00:46:35,803
하사!
475
00:46:44,256 --> 00:46:46,894
<i>♪♪그들이 나를 선택했어!</i>
476
00:46:49,912 --> 00:46:52,343
안녕 얘들아!
정말..
477
00:46:52,943 --> 00:46:55,174
- 안녕 "갱스터"
- 난 그냥 바보야, 바르민!
478
00:46:55,254 --> 00:46:57,364
넌 은퇴한 줄 알았는데
맞지?
479
00:46:57,444 --> 00:47:00,608
- 그렇게 말하지 마
- 담배 있어?
480
00:47:00,711 --> 00:47:02,931
아직도 담배 피워, 이 자식아?
그만 피워!
481
00:47:03,011 --> 00:47:04,993
- 맙소사, 저것 좀 봐!
- 안녕 아가씨!
482
00:47:05,073 --> 00:47:08,272
- 기레이, 그렇게 시작하지 마
- 나도 만나서 반가워!
483
00:47:08,352 --> 00:47:10,295
- 안녕
- 베라, 담배 한 개비 줘
484
00:47:10,375 --> 00:47:11,714
난 그 빌어먹을 걸 끊었어
485
00:47:12,780 --> 00:47:15,451
지금 당장 약속 장소로 가야 해
시간이 얼마 없어
486
00:47:15,572 --> 00:47:18,275
1995년부터
많은 것이 변했어
487
00:47:18,275 --> 00:47:21,475
그리고 이제 우리는 스스로 결정해
나토 없이
488
00:47:21,576 --> 00:47:25,517
우리에게 임무가 있어
그리고 너희가 나와 함께 그걸 해낸다면..
489
00:47:25,597 --> 00:47:30,869
군대 복귀 될 거야
가장 중요한 건 너희가 집에 갈 수 있다는 거야
490
00:47:31,599 --> 00:47:34,025
그리고 너희는
영웅으로 환영받을 거야
491
00:47:38,002 --> 00:47:40,525
샤타이는 어디 있어?
492
00:47:41,378 --> 00:47:43,769
내가 이 작전을 지휘한다
493
00:47:54,193 --> 00:47:56,275
고마워
494
00:48:01,575 --> 00:48:04,784
- 미안해
- 아니, 내 잘못이야
495
00:48:04,951 --> 00:48:09,400
- 반사 신경이 좋네
- 어렸을 때 골키퍼였어
496
00:48:10,444 --> 00:48:14,000
- 야스나
- 라데
497
00:48:14,101 --> 00:48:15,472
모두 차에 타!
498
00:48:23,100 --> 00:48:26,148
하나님 감사합니다
이 버스 프리즈렌으로 갑니까?
499
00:48:26,268 --> 00:48:27,968
이봐, 미샤, 빨리. 빨리...
500
00:48:30,200 --> 00:48:32,220
모두 탔어!
501
00:49:16,446 --> 00:49:17,936
아빠!
502
00:49:33,973 --> 00:49:36,484
웅크려, 이 멍청아
503
00:49:38,000 --> 00:49:40,387
기도해라, 아들아
504
00:49:52,455 --> 00:49:57,423
자율 코소보 공화국
영토로 진입했습니다
505
00:49:57,504 --> 00:50:01,907
모든 진입자는
절차를 거쳐야 합니다
506
00:50:01,987 --> 00:50:04,850
신분증과 개인 소지품을
준비하세요
507
00:50:04,930 --> 00:50:13,551
합법적인 당국에 대한
어떤 저항도...
무자비하게 처벌될 것입니다
508
00:50:13,631 --> 00:50:16,925
이봐... 당신은 누구야?
509
00:50:17,740 --> 00:50:21,773
- 라데 토니치
- 이 목소리는 어디서 들었더라?
510
00:50:21,893 --> 00:50:24,575
- 세르비아인이야?
- 네. 하지만 러시아에서 자랐습니다
511
00:50:24,655 --> 00:50:28,884
어머니는 러시아인입니다. 저는
당뇨병에 걸린 형을 방문하러 왔습니다
512
00:50:31,274 --> 00:50:33,114
서류?
513
00:50:58,000 --> 00:50:59,781
자비로운 주님!
514
00:51:00,261 --> 00:51:06,878
- 아들아, 우리를 보내줘
- 난 네 아들이 아니야, 세르비아 개자식들아!
515
00:51:06,978 --> 00:51:09,278
이봐, 뭘 하려는 거야?
516
00:51:11,873 --> 00:51:16,279
뭐라고?
대답해 봐
517
00:51:18,548 --> 00:51:22,743
이건 교회의 제물이야
확인할 필요 없어
518
00:51:23,300 --> 00:51:25,881
만지면 안 돼
519
00:51:39,376 --> 00:51:44,193
야스나 블라고예비치
글로고비체 병원으로 가야 합니다
520
00:51:44,345 --> 00:51:46,327
이건 제 서류입니다
521
00:52:09,891 --> 00:52:12,576
아빠... 아빠...
522
00:52:12,891 --> 00:52:15,596
.. 당신은 밀수업자처럼 보이는데?
523
00:52:17,000 --> 00:52:19,189
이건?
524
00:52:21,518 --> 00:52:23,528
뭔데?
525
00:52:25,631 --> 00:52:31,587
제발. 그만해
이건 신성한 물건이야, 알겠어?
526
00:52:32,134 --> 00:52:37,490
당신들도...
당신들도 신도잖아...
527
00:52:37,662 --> 00:52:42,810
당신은 알라를 믿어
우리는 하느님을 믿어
528
00:52:43,129 --> 00:52:46,140
그러니... 적어도
우리는 서로 존중해야 해
529
00:52:47,684 --> 00:52:51,670
우리가 당신을 존중해야 한다고?
530
00:52:51,780 --> 00:52:59,327
내가 말했잖아:
<i>"여기엔 하느님이 없어, 알라만 있어"</i>
531
00:52:59,424 --> 00:53:02,631
자, 말해봐
532
00:53:02,777 --> 00:53:05,447
들려?
빨리!
533
00:53:05,580 --> 00:53:08,682
"존경합니다"라고 말해, 성직자
534
00:53:09,280 --> 00:53:12,605
말해!
535
00:53:12,705 --> 00:53:15,695
나는 못 해..
나는 기독교인이야
536
00:53:17,795 --> 00:53:19,380
아빠!
537
00:53:20,123 --> 00:53:23,250
말해!
538
00:53:23,347 --> 00:53:25,591
이봐. 이봐!
539
00:53:26,651 --> 00:53:28,867
빨리 말해!
540
00:53:27,167 --> 00:53:29,453
말해
541
00:53:34,550 --> 00:53:36,235
그리스도께서 부활하셨습니다..
542
00:53:36,335 --> 00:53:38,237
아빠!
543
00:53:38,439 --> 00:53:40,843
뭘 하는 거야?
544
00:54:16,122 --> 00:54:20,852
쟤들한테 무기 내려놓으라고 해
아니면 알라를 따르든지
545
00:54:21,052 --> 00:54:23,030
너희 무기 버려
546
00:54:23,120 --> 00:54:24,722
내려놔!
547
00:54:34,837 --> 00:54:37,107
버스에 타!
548
00:54:37,205 --> 00:54:39,108
모두 버스에 타!
549
00:54:41,149 --> 00:54:43,756
빨리 버스에 타!
550
00:54:49,986 --> 00:54:52,581
널 추적할 거야, 러시아 멍청이
551
00:54:56,471 --> 00:54:58,487
빨리! 빨리!
552
00:55:12,886 --> 00:55:15,380
의사를 찾으러 갈게요
553
00:55:19,676 --> 00:55:21,960
빨리, 여기
554
00:55:24,783 --> 00:55:27,234
저는 슈테른 의사입니다, 무슨 일이세요?
영어 할 줄 아세요?
555
00:55:27,295 --> 00:55:30,506
네, 알바니아 반군에게
공격을 받았습니다
556
00:55:30,626 --> 00:55:32,407
그들이 우릴 고문했어요
557
00:55:32,507 --> 00:55:36,171
이 사람이 없었다면....
...우린 살아남지 못했을 겁니다
558
00:55:36,474 --> 00:55:39,321
- 애는 왜?
- 머리에 심한 외상을 입었어요
559
00:55:39,321 --> 00:55:43,160
프리즈렌 근처 수도원으로
갈 거라고 들었습니다
560
00:55:43,240 --> 00:55:46,656
소년은 방으로 데려가고
다른 사람들은 로비로 데려가
561
00:55:48,167 --> 00:55:51,333
성직자와 그의 아들은
프리즈렌 근처 수도원으로 갑니다
562
00:55:51,513 --> 00:55:55,499
- 차는 어디서 찾을 수 있죠?
- 시신 운반할 차는 어디서 찾을 수 있죠?
563
00:55:55,579 --> 00:55:58,191
걱정 마, 내가 차를 도와줄게
564
00:55:58,271 --> 00:55:59,574
고마워
565
00:56:00,054 --> 00:56:04,982
- 어디서 세수할 수 있죠?
- 가자, 내가 알려줄게
566
00:56:07,748 --> 00:56:11,966
여기, 가져가, 이건 성직자 물건이야
가져가
567
00:56:12,116 --> 00:56:15,695
- 감사합니다
- 아니, 고맙다
568
00:57:08,676 --> 00:57:12,341
제가 신부님의 시신을
수도원으로 모시겠습니다
569
00:57:15,289 --> 00:57:17,308
기다려..
570
00:57:18,291 --> 00:57:21,222
아마 제가 같이 가야 할까요?
571
00:58:18,272 --> 00:58:21,694
우리의 애도를 표합니다
572
00:58:23,375 --> 00:58:28,149
- 미샤는?
- 글로고비체 병원에 있어
573
00:58:28,229 --> 00:58:32,257
머리 부상이 심하지만
상태는 안정적이야
574
00:58:32,337 --> 00:58:35,405
미샤를 돌볼게
575
00:58:36,117 --> 00:58:39,929
사랑하는 친구들이여
어떻게 해야 할까.....
576
00:58:40,546 --> 00:58:43,215
그를 데려가
577
00:58:44,700 --> 00:58:49,910
아빠?
그들이 이걸 남겼어요
578
00:58:57,119 --> 00:59:02,136
이걸 미샤에게 줘
이건 그 아이의 하늘 수호자란다
579
00:59:03,124 --> 00:59:05,206
이제 가야 해
580
00:59:05,424 --> 00:59:07,306
아버지가 너희 가족을 위해
기도해 줄게
581
00:59:07,386 --> 00:59:10,626
자녀가 있나요?
582
00:59:11,839 --> 00:59:14,401
주님께서 너를 축복하시기를
583
00:59:14,502 --> 00:59:16,683
행운을 빌어
584
00:59:16,861 --> 00:59:19,497
잘 가
585
00:59:43,612 --> 00:59:45,459
고마워요
586
00:59:47,658 --> 00:59:51,718
방금 오늘 아침에 무슨 일이 있었는지
이해하기 시작했어
587
00:59:56,114 --> 00:59:59,964
우린 도시로 갈 준비가 됐어
어디서 내리고 싶어?
588
01:00:00,044 --> 01:00:03,347
병원에요
거기서 하룻밤 묵어도 된대요
589
01:00:03,427 --> 01:00:07,287
내 아파트에서 지내도 돼
난 거기 거의 안 가
590
01:00:09,103 --> 01:00:13,538
- 폐를 끼치고 싶지 않아요
- 이미 폐를 끼쳤잖아?
591
01:00:17,123 --> 01:00:19,238
고마워요
592
01:00:21,883 --> 01:00:26,302
그럼 내일 아침에 병원에 갈게요
593
01:00:42,773 --> 01:00:47,153
알았어, 집에 가
네 엄마에게 내 안부 전해줘
594
01:00:47,233 --> 01:00:51,542
- 저도 같이 갈 수 있나요?
- 가서 잠이나 자
595
01:00:52,085 --> 01:00:57,448
너 오늘 밤에도 임무 있어
집에 가, 이 건달 자식아
596
01:00:57,529 --> 01:01:00,955
가자. 가자!
597
01:01:14,953 --> 01:01:20,542
이봐, 노인?
살고 싶어?
598
01:01:20,727 --> 01:01:22,615
반드시 그럴 필요는 없지..
599
01:01:29,152 --> 01:01:33,852
러시아계 세르비아인이
당신 영토에서 행동하고 있어
600
01:01:34,103 --> 01:01:39,349
그가 어디 있는지 말해줘
그럼 집에 가서 이나 키울 수 있게 해줄게
601
01:01:40,378 --> 01:01:43,120
- 러시아계 세르비아인은 어디 있어?
- 맞아
602
01:01:43,764 --> 01:01:45,483
"a"를 선택해...
603
01:01:45,584 --> 01:01:47,628
모르겠어
604
01:01:47,728 --> 01:01:49,864
"b"를 선택해...
605
01:01:50,057 --> 01:01:53,598
네게 말하지 않을 거야
다시 하나 선택해
606
01:01:53,698 --> 01:01:56,065
내가 당신에게
뭘 할 수 있는지 모르지?
607
01:01:56,065 --> 01:01:59,065
네가 내게
뭘 할 수 없는지 알아
608
01:01:59,165 --> 01:02:03,588
넌 날 살 수 없어
날 강요할 수도 없어
609
01:02:03,668 --> 01:02:06,159
넌 날 죽일 수 있을 뿐이야
610
01:02:06,239 --> 01:02:08,409
하지만 사실
넌 또한....
611
01:02:09,450 --> 01:02:11,899
....내 엉덩이에 키스할 수도 있어
612
01:02:12,720 --> 01:02:16,678
안 돼. 제발!
하지 마! 하지 마, 하지 마!
613
01:02:17,830 --> 01:02:20,334
- 두려워, 쓰레기 같은 놈아?
- 제발, 우리 엄마가 아파요..
614
01:02:20,414 --> 01:02:22,123
엄마가 저를 기다리고 많이 걱정해요
615
01:02:22,323 --> 01:02:24,631
나도 엄마가 있어
616
01:02:26,465 --> 01:02:30,606
밀리치, 당신을 죽이지 않을 겁니다
617
01:02:30,775 --> 01:02:34,134
나는 당신을
수치심 속에서 갉아먹을 거야
618
01:02:34,254 --> 01:02:35,760
정말 안타깝군!
619
01:02:40,683 --> 01:02:41,885
도망가!
620
01:02:44,281 --> 01:02:49,523
이봐, 모두들
위대한 알바니아인의 이름으로...
621
01:02:49,603 --> 01:02:54,022
..세르비아 식민지 개척자들을 도왔기 때문에...
622
01:02:54,792 --> 01:02:59,684
..이 세르비아인은
사형 선고를 받았다
623
01:03:04,486 --> 01:03:11,556
내 힘에 맞서려는
모든 사람들과 함께!
624
01:03:11,656 --> 01:03:14,656
네가 무슨
법 집행 기관의 권한이 있냐?
625
01:03:14,656 --> 01:03:16,397
넌 그냥 범죄자일 뿐이야!
626
01:03:17,043 --> 01:03:21,768
그리고 코소보는 세르비아다!
항상 그랬고 앞으로도 그럴 것이다!
627
01:03:21,848 --> 01:03:24,250
알바니아인을 죽이고 싶다고?
628
01:03:25,128 --> 01:03:26,503
하고 싶어?
629
01:03:27,203 --> 01:03:29,205
그럼 해봐!
630
01:03:37,208 --> 01:03:38,538
그를 끌어올려
631
01:04:05,777 --> 01:04:07,837
용감하군, 노인
632
01:04:09,337 --> 01:04:11,539
잘했어
633
01:04:28,378 --> 01:04:31,758
부크, 무슨 일이야?
634
01:04:33,636 --> 01:04:37,067
학살 현장에서...
635
01:04:38,775 --> 01:04:41,697
그들은 명절에 사람들을 죽였어!
636
01:04:42,302 --> 01:04:44,690
부크.....
637
01:04:58,648 --> 01:05:01,078
- 네?
- 라데? 파딜이야
638
01:05:01,158 --> 01:05:02,371
무슨 일이야?
639
01:05:02,451 --> 01:05:06,326
이봐, 시간이 없어
지금 부크와 함께 있어
640
01:05:06,406 --> 01:05:09,474
- 우리가 뭘 해야 하죠?
- 무슨 소리야?
641
01:05:09,555 --> 01:05:13,040
모르는 거야?
스묵이 밀리치를 죽였어..
642
01:05:13,140 --> 01:05:15,286
그가 당신을 찾고 있어, 라데...
643
01:05:28,569 --> 01:05:32,131
스턴 박사님이 당신을 만나고 싶어 하세요
644
01:05:57,613 --> 01:06:01,476
길에서 두 번 실패했는데
즐거워, 스묵?
645
01:06:01,557 --> 01:06:04,571
왜 경찰서장을 죽였어
이제 우리가 "문제"야
646
01:06:04,651 --> 01:06:07,925
- 무슨 "문제"가 있어?
- 그들이 마약 운송을 막았어
647
01:06:07,985 --> 01:06:10,447
당신의 정치적 미래가
흔들리고 있어
648
01:06:10,528 --> 01:06:14,843
그럼 인질 사건은 치워버리고
빌어먹을 공항이나 정리해
649
01:06:14,923 --> 01:06:17,328
나토군이 여기 나타나기 전에
정리해야 해
650
01:06:17,468 --> 01:06:21,288
나에게 명령하는 거야?
내가 누군지 기억 안 나, 박사?
651
01:06:24,782 --> 01:06:30,038
사랑하는 친구여. 당신은 잊었을 거야
내가 당신들의 이익을 대변한다는 것을..
652
01:06:30,118 --> 01:06:33,848
..세상을 설득해서
당신이 돌아갈 집을 가질 수 있도록 도울 거야!
653
01:06:33,984 --> 01:06:36,735
그럼 내가 말하는 대로 뭐든지 해!
654
01:06:50,122 --> 01:06:52,702
그를 막아!
655
01:06:59,116 --> 01:07:03,676
빌어먹을 야만인들
봤지, 당신도 봤잖아?
656
01:07:04,879 --> 01:07:09,452
그들은 모든 것을 통제할 수 없어
하지만 NATO가 그에게 교훈을 줄 거야
657
01:07:13,635 --> 01:07:19,227
그는 뭐야? 이 베레모는 뭘 의미해?
그는 자신이 새로운 체 게바라라도 되는 줄 아나?
658
01:07:19,362 --> 01:07:21,786
그들은 뭘 더 기다려?
왜 안 열려?
659
01:07:21,866 --> 01:07:24,024
우리에게 열어줘, 빨리!
660
01:07:41,538 --> 01:07:45,230
아미르!
박사님을 위한 주차 공간을 찾아
661
01:07:46,257 --> 01:07:48,595
일어나!
662
01:07:48,695 --> 01:07:51,195
자, 여기서 나가!
663
01:07:57,115 --> 01:08:02,179
우리의 첫 만남은
아주 짧았지
664
01:08:02,279 --> 01:08:05,757
우리는 서로
알아갈 시간이 없어
665
01:08:06,753 --> 01:08:09,547
당신의 친한 친구가...
666
01:08:09,660 --> 01:08:12,459
..모든 것을 망쳤어
667
01:08:15,691 --> 01:08:17,646
정말 수치스럽군
668
01:08:21,628 --> 01:08:23,335
살인자!
669
01:08:26,266 --> 01:08:28,936
나는 살인자가 아니야!
670
01:08:29,116 --> 01:08:35,424
나는 내 영토를
정리해야 해..
671
01:08:38,796 --> 01:08:41,801
너희 모두로부터
672
01:08:42,701 --> 01:08:44,503
이봐, 제발!
673
01:08:45,805 --> 01:08:52,329
러시아인... 미국인
세르비아인
674
01:08:56,130 --> 01:09:02,381
난 너희가 여기 오는 게 필요 없어
여긴 내 나라야..
675
01:09:02,500 --> 01:09:06,581
..그리고 난 나중에 널 놓아줄 거야
676
01:09:07,861 --> 01:09:13,648
버스에서 당신과 함께 여행한
그 러시아 놈은 어디 있어..?
677
01:09:15,193 --> 01:09:17,390
모르겠어
678
01:09:20,368 --> 01:09:22,879
그녀는 몰라
679
01:09:30,460 --> 01:09:32,966
짐승!
680
01:09:54,863 --> 01:09:59,097
내가 정말
짐승처럼 보여?
681
01:10:04,282 --> 01:10:08,137
아가씨, 내게 와...
682
01:10:11,125 --> 01:10:13,865
그렇게 하지 마
683
01:10:15,327 --> 01:10:17,907
난 정말 몰라
684
01:10:19,722 --> 01:10:24,231
하지만 너희는
병원에서 함께 나갔잖아
685
01:10:25,120 --> 01:10:27,482
그 러시아 놈은 어디 있어?
686
01:10:28,625 --> 01:10:29,991
그는 어디에 있어?
687
01:10:41,628 --> 01:10:44,332
그는 어디에 있어?
688
01:10:44,481 --> 01:10:47,307
그만!
689
01:10:48,412 --> 01:10:50,472
여기 네 거야
690
01:10:52,536 --> 01:10:59,217
봤지, 오만한 세르비아 여자?
모든 게 그렇게 어렵지 않아
691
01:10:59,368 --> 01:11:01,779
- 일찍 말했더라면...
- 도망쳐, 얘야
692
01:11:01,959 --> 01:11:04,701
그 여자는 죽지 않았어
693
01:11:04,781 --> 01:11:07,401
비록, 또 다른 세르비아 "뱀"이...
694
01:11:07,401 --> 01:11:09,843
..아니면 하나 더, 마찬가지야
695
01:11:12,357 --> 01:11:14,444
그래서...
696
01:11:15,890 --> 01:11:17,262
난 네 말을 듣고 있어
697
01:11:18,135 --> 01:11:21,575
저 간호사 만지지 마!
698
01:11:21,725 --> 01:11:25,088
스묵?
우리 사람들이 공격받고 있어
699
01:11:25,209 --> 01:11:27,706
부크야
밀리치의 부하도 그래
700
01:11:27,786 --> 01:11:32,201
- 그가 어디 사는지 알아
- 부하들을 모아 그를 찾아라
701
01:11:32,287 --> 01:11:33,643
당신은?
702
01:11:33,843 --> 01:11:37,738
그리고 라데 토니치를 찾아갈 거야
703
01:12:09,951 --> 01:12:13,009
우리의 임무:
슬라티나 비행장 점령
704
01:12:13,089 --> 01:12:15,753
우리는 그것을 점령하고 유지한다
평화 유지군이 올 때까지
705
01:12:15,833 --> 01:12:18,203
그리고 가장 중요한 것은, 우리가
거기서 떠나야 한다는 것이다..
706
01:12:18,203 --> 01:12:21,203
..아무도 이 일을 알지 못하게
아무도 그것이 점령당했다는 것을 이해하지 못하게..,
707
01:12:21,303 --> 01:12:24,286
..또는 누가 그 일을 했는지
기레이, 제발...
708
01:12:24,366 --> 01:12:27,173
지역에 10-15명 정도의 병사들이 있어
모두 무장하고 있어
709
01:12:27,253 --> 01:12:29,429
그들은 기관총을 가지고 있어
지도가 모든 것을 보여줘
710
01:12:30,710 --> 01:12:34,432
다시 말하지만
바르민과 나는 운영자야..
711
01:12:43,827 --> 01:12:48,000
기레이와 슬라스, 비행기 격납고
관제탑도 너희들 사정권에 있어
712
01:13:14,750 --> 01:13:17,951
베라... 비행장 터미널을 점령할 거야
713
01:13:25,471 --> 01:13:27,381
비행장 터미널이 점령당했어
714
01:13:30,754 --> 01:13:32,782
베라입니다
모두 안전합니다!
715
01:13:32,962 --> 01:13:34,475
그럼 명령을 받았습니까?
716
01:13:34,556 --> 01:13:37,995
네, 제가 지휘관입니다
그리고 모든 것에 책임이 있습니다
717
01:13:38,035 --> 01:13:40,689
- 또 다른 질문 있습니까?
- 우리 군대가 보스니아에서 오는 겁니까?
718
01:13:40,769 --> 01:13:43,891
- 맞습니다
- 보스니아에서 여기까지 600km입니다
719
01:13:43,991 --> 01:13:46,400
정확히는 612km입니다
720
01:13:46,501 --> 01:13:48,637
제때 도착할 수 있을까요?
721
01:13:50,110 --> 01:13:52,567
플라토프는 할 수 있어
722
01:13:53,114 --> 01:13:56,488
유고슬라비아 대통령 슬로보단 밀로셰비치가
협정에 서명했습니다...
723
01:13:56,569 --> 01:14:00,164
..코소보에서 유고슬라비아군 철수에 대한
724
01:14:00,244 --> 01:14:04,176
따라서 이 지역의 통제권이
NATO로 넘어갔습니다
725
01:14:04,276 --> 01:14:07,652
우리 부대에는 임무가 있습니다...
726
01:14:07,732 --> 01:14:12,673
짧은 시간 안에
우리는 프리슈티나 외곽으로 가야 합니다...
727
01:14:12,842 --> 01:14:16,442
..그리고 중요한
전략적 위치를 통제해야 합니다
728
01:14:16,523 --> 01:14:21,789
슬라티나 비행장입니다
NATO 기갑 여단이 나타나기 전에
729
01:14:21,889 --> 01:14:27,756
우리는 코소보 KFOR로서 그곳에 있을 겁니다
국제 평화 유지군!
730
01:14:28,196 --> 01:14:31,989
우리는 모든 상황에
대비해야 합니다
731
01:14:32,089 --> 01:14:38,538
그곳의 모든 적들과의
큰 충돌도 포함해서
732
01:14:38,638 --> 01:14:41,553
- 전차 사단 전체!
- 전차 사단!
733
01:14:41,633 --> 01:14:44,138
- 모두 차에 타!
- 제자리에, 차에 타!
734
01:14:47,963 --> 01:14:52,205
만약 너무 무서워지면
수풀 속에 숨으면 돼!
735
01:15:36,472 --> 01:15:37,933
거기 뭐 있어?
736
01:15:38,613 --> 01:15:42,643
아주 조용해...
별로 좋지 않아!
737
01:15:45,192 --> 01:15:47,796
다른 길은 없어?
738
01:15:47,922 --> 01:15:50,633
있어... 협곡을 통해서
739
01:16:10,588 --> 01:16:13,667
여기 장비가 정말 좋네!
740
01:16:25,453 --> 01:16:28,951
충격! 이걸로
장난감을 충분히 샀겠어...
741
01:16:31,111 --> 01:16:33,587
벡, 알아...?
742
01:16:35,921 --> 01:16:39,962
...내 생각엔 그들이 이 공항에 대해
모든 것을 말하지 않은 것 같아
743
01:16:41,828 --> 01:16:45,879
<i>우리가 간다... </i>
744
01:16:48,826 --> 01:16:50,283
우리가 간다!
745
01:16:51,144 --> 01:16:53,546
개자식!
746
01:16:53,839 --> 01:16:56,335
아미르
<i>들려?</i>
747
01:16:56,466 --> 01:17:01,028
공항에서 응답이 없어
돌아가서 거기 무슨 일인지 확인해봐
748
01:17:01,148 --> 01:17:03,097
<i>그럼 부크는?</i>
749
01:17:03,197 --> 01:17:05,323
그 일은 나중에 처리할 거야
750
01:17:05,443 --> 01:17:06,987
<i>알겠습니다!</i>
751
01:17:14,759 --> 01:17:17,425
두세 시간 안에
그들은 죽을 거야
752
01:17:17,565 --> 01:17:18,832
- <i>기레이 ...</i>
- 네?
753
01:17:18,952 --> 01:17:21,749
- <i>지원 필요, 바로 관제실로 와</i>
- 알겠습니다...
754
01:17:40,744 --> 01:17:45,409
- <i>슬라스, 모두 안전해?</i>
- 네, 벡, 모든 게 "괜찮습니다"
755
01:17:50,111 --> 01:17:54,250
검문소를 통과한 후
우리는 헤어졌다
756
01:19:16,123 --> 01:19:17,965
샤타이?!
757
01:19:20,326 --> 01:19:22,337
그들은 나와 한패야
758
01:19:30,221 --> 01:19:31,663
슬라스, 그들은 한패야!
759
01:19:32,115 --> 01:19:34,138
그만!
760
01:19:37,722 --> 01:19:41,466
- 어떻게 여기에 왔어요?
- 저도 같은 질문이 있어요
761
01:19:41,615 --> 01:19:44,881
- 기레이, 뭘 봤어?
- 옛 지휘관을 환영하고 싶어
762
01:19:44,961 --> 01:19:47,550
- 왜 제 팀이 여기에 있죠?
- 지금 당장은 당신의 팀이 아니야!
763
01:19:47,630 --> 01:19:51,370
보스니아에서 당신은 모두를 속였어!
가장 친한 친구, 나 그리고 하느님까지!
764
01:19:51,524 --> 01:19:54,894
다시 물을게
여기서 뭘 하는 거야?
765
01:19:55,894 --> 01:19:59,649
여기는 알바니아 테러리스트의 기지야
우리는 그를 "사냥"하러 왔어
766
01:20:01,225 --> 01:20:04,676
그는 몇 명이나 있어?
백 명 이상?
767
01:20:15,910 --> 01:20:19,047
- 청년 두 명은 누구야?
- 지역 경찰
768
01:20:19,147 --> 01:20:21,966
우리는 계속 일할 거야
너희들은 해산해!
769
01:20:22,046 --> 01:20:26,599
이봐, 나는 내가 필요한
목표를 얻을 때까지 가지 않을 거야
770
01:20:26,688 --> 01:20:30,101
- 당신이 무슨 말을 하든 상관없어
- 난 아무것도 이해할 수 없어
771
01:20:30,190 --> 01:20:33,520
- 왜 거기 서 있어, 기레이, 번역해!
- 그는 한 수도승을 위해 복수하고 싶어 해...
772
01:20:33,620 --> 01:20:35,072
- 그는 가지 않을 거야
- 그럼, 이렇게 하자...
773
01:20:35,809 --> 01:20:39,811
- 기레이, 슬라스, 그들을 격납고로 데려가!
- 죄송합니다, 샤타이...
774
01:20:40,251 --> 01:20:41,660
벡...
775
01:20:44,334 --> 01:20:48,184
- 이봐, 이봐! 그만!
- <i> 지휘관에게 기관총이 장착된 차가 있습니다! </i>
776
01:20:48,264 --> 01:20:49,955
- <i> 그 차는 아직 멀었어?</i>
- 제가 처리하겠습니다
777
01:20:50,035 --> 01:20:51,540
그들은 몇 명이야?
778
01:20:52,763 --> 01:20:54,746
4명
779
01:20:54,926 --> 01:20:57,112
에틀리, 라무쉬, 들어가!
780
01:20:57,192 --> 01:20:58,699
쓰러뜨려!
<i> 깔끔하게 해! </i>
781
01:20:58,779 --> 01:21:01,200
-<i> 라무쉬, 내 말 들려?</i>
- 시끄러워질 거야
782
01:21:01,733 --> 01:21:02,923
수락한다!
783
01:21:04,333 --> 01:21:06,423
해결책이 있어?
784
01:21:09,888 --> 01:21:12,090
지휘관님, 결정하셨습니까?
785
01:21:19,766 --> 01:21:22,333
- 비행장 터미널에 저격수가 있어!
- 그를 죽여!
786
01:21:22,433 --> 01:21:24,235
쏴, 쏴!
787
01:21:42,668 --> 01:21:45,231
두 명이 도망쳤습니다
지휘관님, 제가 총에 맞았습니다
788
01:21:45,511 --> 01:21:48,134
젠장....베라.....
789
01:21:48,271 --> 01:21:50,101
우리는 끝내고 있어
우리는 나가
790
01:21:50,181 --> 01:21:53,174
간단히 말하면
샤탈로프, 참여해!
791
01:21:53,254 --> 01:21:55,477
뭘 기다려?
계속 일해
792
01:21:55,558 --> 01:21:57,492
격납고를 정리해
793
01:22:45,879 --> 01:22:47,599
기다려...
794
01:22:48,100 --> 01:22:50,100
야스나?
795
01:22:50,736 --> 01:22:52,457
쏘지 마
796
01:23:03,466 --> 01:23:06,931
- 우리는 어디에 있어?
- 슬라스티나 비행장에
797
01:23:07,011 --> 01:23:09,297
어떻게 여기까지 왔어?
798
01:23:09,477 --> 01:23:13,968
스턴 박사와 신부를 죽인 자
그들은 함께 일해
799
01:23:18,489 --> 01:23:21,596
그에게 당신이 어디 있는지 말했어
800
01:23:21,976 --> 01:23:24,324
저를 용서하세요...
801
01:23:31,111 --> 01:23:34,747
우리 상황에서는
그건 문제가 안 돼
802
01:23:34,873 --> 01:23:37,446
어떤 상황?
803
01:23:55,878 --> 01:23:57,541
네, 스묵...
804
01:23:57,678 --> 01:23:59,571
뭐라고?
805
01:24:01,469 --> 01:24:04,597
공항이 점령당했어
806
01:24:08,000 --> 01:24:10,387
누구에게?
807
01:24:11,513 --> 01:24:13,836
모르겠어
808
01:24:13,936 --> 01:24:16,531
그들이 우리를 공격했어
809
01:24:16,671 --> 01:24:19,120
넌 빌어먹을 겁쟁이야
810
01:24:28,111 --> 01:24:33,727
누가 무슨 목적으로 공항을 점령했는지
그리고 거기 몇 명이나 되는지 찾아내
811
01:24:33,876 --> 01:24:39,866
오늘 또 도망치면
내가 직접 널 쏠 거야
812
01:24:41,591 --> 01:24:43,893
모든 병사들을 이리로 불러
813
01:24:44,000 --> 01:24:47,579
끝까지 싸울 준비를 해
814
01:24:48,970 --> 01:24:51,019
즉시 실행하겠습니다
815
01:25:04,425 --> 01:25:06,000
그래서 당신은 어떻게 생각해?
816
01:25:06,000 --> 01:25:08,000
정말 공항에서 전쟁이
일어날 수 있을까?
817
01:25:08,100 --> 01:25:10,136
플라토프의
얼굴을 봤어?
818
01:25:10,325 --> 01:25:13,557
심각한 일이 벌어지고 있어
얼굴에 분명히 드러나
819
01:25:13,657 --> 01:25:17,489
- 어쩌면 그들이 우리가 올 줄 아는 건가?
- 작전은 비밀이니, 그래야지
820
01:25:17,689 --> 01:25:19,306
이봐, 광대!
821
01:25:19,386 --> 01:25:23,300
모두들 이 임무를 두려워하지만
공항을 싫어해서는 안 돼!
822
01:25:23,500 --> 01:25:25,503
그리고 네가 임무를 수행하지 않으면
823
01:25:25,503 --> 01:25:28,503
내가 가장 뚱뚱한 것을
네 가장 똑똑한 머리 위에 올려놓을 거야!
824
01:25:28,683 --> 01:25:31,205
- 준비 완료!
- 네!
825
01:25:38,580 --> 01:25:42,259
이 공항은 매력적인 지역에 있어서
지역 반군들이 점령했어
826
01:25:42,359 --> 01:25:45,929
그는 약 100명 정도 있고
우리는 여기 8명 있어
827
01:25:46,009 --> 01:25:49,264
- 임무 변경 사항 있습니까?
- 임무는 그대로입니다
828
01:25:49,364 --> 01:25:52,153
- 공항 점령
- 네, 알겠습니다, 준비 완료
829
01:25:52,333 --> 01:25:55,322
<i> 작전이 끝날 때까지
무전기는 침묵 모드로 유지하십시오</i>
830
01:25:55,462 --> 01:25:58,860
차량이 출발했어
돌아갈 방법이 없어
831
01:25:59,006 --> 01:26:02,421
내일 아침, 6월 13일
그들은 슬라티나 비행장에 도착할 거야
832
01:26:02,521 --> 01:26:04,842
이때쯤이면 당신은 사라질 거야
833
01:26:04,922 --> 01:26:06,982
- 해!
- 네, 알겠습니다
834
01:26:07,082 --> 01:26:09,579
제가 당신에게 이걸 보장합니다
835
01:26:12,459 --> 01:26:16,250
- 그게 당신의 행운의 손이야?
- 개자식...
836
01:26:19,524 --> 01:26:23,727
- 도움이 필요하세요?
- "샤타이, 그만 해"
837
01:26:23,873 --> 01:26:26,728
어떻게 지냈어?
838
01:26:29,876 --> 01:26:33,831
음, 내 인생에서
가장 아름다운 4년은 아니었지만...
839
01:26:34,764 --> 01:26:37,705
..모두가 함께 있어서
정말 기뻐
840
01:26:41,662 --> 01:26:43,338
- 모두 모여
- 훌륭해!
841
01:26:45,770 --> 01:26:47,859
베라, 손은 어때?
842
01:26:48,050 --> 01:26:49,759
괜찮아
843
01:26:50,344 --> 01:26:52,739
우리 상황이 정말 나빠
844
01:26:52,819 --> 01:26:56,592
우리가 아침까지 살아남을
확률은 10%야..
845
01:26:56,692 --> 01:26:59,763
..하지만 우리는 이 공항을
지켜야 할 임무가 있어
846
01:26:59,843 --> 01:27:01,902
그러니, 우리는 그것을 지키기 위해 노력할 거야
847
01:27:01,982 --> 01:27:04,111
끝까지 계속할 겁니다
848
01:27:04,191 --> 01:27:07,118
- 기레이?
- 좋아, 이거 분명히 재밌을 거야
849
01:27:07,198 --> 01:27:09,380
우리가 모든 것을
현명하게 실행한다면..
850
01:27:09,380 --> 01:27:11,480
우리는 ..
두세 시간은 버틸 수 있을 거야
851
01:27:11,520 --> 01:27:13,476
- 그 다음은?
- 그 다음은...
852
01:27:13,557 --> 01:27:15,888
그 다음은 우리가
상황에 따라 대처한다
853
01:27:15,988 --> 01:27:21,860
그럼, 이 세르비아인을 우리 임무에
참여시키고 저에게 위치를 알려주세요
854
01:27:21,948 --> 01:27:26,374
샤탈로프? 남은 사람들은
당신 책임이야
855
01:27:26,454 --> 01:27:29,529
이해했나?
그들에게 번역만 해주면 돼
856
01:27:29,529 --> 01:27:32,129
그들은 내
명령에 따라야 해!
857
01:27:32,309 --> 01:27:34,463
내 명령뿐이야
그게 다야!
858
01:27:35,337 --> 01:27:37,202
해산!
859
01:27:37,282 --> 01:27:40,733
연결 상태를 확인하고
손님을 맞이할 준비를 해
860
01:27:41,973 --> 01:27:45,289
- 그가 뭐라고 했어요?
- "이리 와, 내가 다 설명해 줄게"
861
01:27:45,469 --> 01:27:47,251
샤타이!
862
01:27:48,566 --> 01:27:51,757
이 금발 머리 친구한테는
내가 직접 모든 걸 설명해 줄게
863
01:27:53,969 --> 01:27:56,300
주님의 가호가 있기를!
864
01:28:11,880 --> 01:28:15,232
좋아, 지휘관님
의견이 있으신가요?
865
01:28:19,864 --> 01:28:23,180
우리는 전 지역에
사격 위치를 준비할 거야
866
01:28:23,288 --> 01:28:26,100
<i>- 격납고에서 무기를 배치할 겁니다
- 장비가 많습니다</i>
867
01:28:26,199 --> 01:28:28,620
<i> 하지만 탄약이 너무 적으니
탄약을 아낄 겁니다 </i>
868
01:28:28,700 --> 01:28:31,253
- <i>누가 여기에 있을 거야?</i>
- 여기는 기레이야
869
01:28:31,333 --> 01:28:35,774
지붕은 두 방향으로 조직되어야 해
파딜이 그걸 차지하도록
870
01:28:35,854 --> 01:28:39,485
이봐, 금발 친구
알바니아인을 쏘고 싶지 않아?
871
01:28:40,230 --> 01:28:42,912
빌어먹을 광대
872
01:28:52,000 --> 01:28:56,192
- 또 다른 수당이야?
- 이 일을 너무 무리해서 하지 마...
873
01:28:56,273 --> 01:29:00,120
- ..그리고 은퇴하기 어려워
- 자, 위장해!
874
01:29:00,300 --> 01:29:02,142
이걸 펼쳐야 할
필요가 있을까
875
01:29:02,142 --> 01:29:05,142
그들이 쏠 때까지
우리는 그걸 펼칠 거야
876
01:29:07,533 --> 01:29:10,000
좋아, 이게 보스니아보다 더 재미있을까?
877
01:29:10,118 --> 01:29:11,519
잠깐 기다려
878
01:29:11,674 --> 01:29:15,390
- 중요한 건 너무 멀리 가지 않는 거야
- 당신은 부끄러운 줄 알아
879
01:29:15,570 --> 01:29:16,936
검문소에 바르민이 있어
880
01:29:16,936 --> 01:29:19,536
"검문소 뒤에 빈 공간이 있어
우린 거기서 왔어"
881
01:29:19,637 --> 01:29:23,450
어쩌면 여기서 흩어진 놈들이 나타날지도 몰라
바르민 혼자로는 부족해
882
01:29:23,551 --> 01:29:26,238
그래서 부크를 거기에 두어야 해
그는 전직 낙하산병이야
883
01:29:26,338 --> 01:29:28,245
전직 군인이라는 건 없어
884
01:29:28,345 --> 01:29:31,133
중요한 건 걱정하지 마, 부크!
우리는 아침까지 버텨야 해
885
01:29:32,128 --> 01:29:35,453
- 그게 당신이 필요한 거야
- 나는 빌어먹을 스묵만 필요해!
886
01:29:35,553 --> 01:29:39,221
<i>베라는 작업장 지붕 위에 있어
모든 것이 그녀의 사정권 안에 있어</i>
887
01:29:39,321 --> 01:29:41,963
<i>그것은 저격수에게
예상치 못한 장소야 </i>
888
01:29:57,396 --> 01:29:59,561
<i>베라, 거기 있어?</i>
889
01:30:00,832 --> 01:30:02,758
네, 여기 있어요
890
01:30:03,130 --> 01:30:06,899
<i> 상황이 어려워지면
우리는 관제실로 이동할 거야</i>
891
01:30:07,000 --> 01:30:10,428
좋아, 적어도 우리가
그들에게 깜짝 놀랄 만한 일을 해줄까?
892
01:30:19,801 --> 01:30:22,860
연료 가득 찬 트럭 위에서는
담배 피우지 마
893
01:30:23,000 --> 01:30:25,200
바르민, 농담하지 마
894
01:30:38,898 --> 01:30:43,526
이 일이 끝나면
널 콘서트에 데려다 줄게
895
01:30:52,348 --> 01:30:54,837
아무래도...
896
01:30:54,977 --> 01:30:57,719
한 여자가 당신과 함께
관제실에 있을 수 있을까?
897
01:30:58,515 --> 01:31:01,114
<i>여기가 가장 먼 지점인가?</i>
898
01:31:03,684 --> 01:31:06,521
- 알겠습니다
- 지금 바로 준비됐습니다
899
01:31:06,621 --> 01:31:08,568
그것에 대해 고마워
900
01:31:18,585 --> 01:31:22,889
어떻게 우리가 그런
평화로운 아름다움을 지킬 수 있을까?
901
01:31:30,427 --> 01:31:33,758
<i>여러분...
손님이 왔습니다</i>
902
01:31:47,000 --> 01:31:50,959
그것은 그들의 정찰병이야
아무도 나가지 마, 조용히 앉아
903
01:31:52,890 --> 01:31:56,515
만약 여기까지 오면
우리의 지뢰를 밟을 거야
904
01:31:56,635 --> 01:32:00,090
아니...그것이
검문소를 지나가고 있어
905
01:32:01,107 --> 01:32:03,456
검문소 가까이에 있어
바르민
906
01:32:03,596 --> 01:32:05,872
봤어..
907
01:32:22,110 --> 01:32:25,182
<i>그것이 비행장에 있어
모두 가만히 앉아서 기다려</i>
908
01:32:33,461 --> 01:32:36,450
그 작은 망할 놈이
뭔가를 들고 있어?
909
01:32:38,524 --> 01:32:41,754
돌아가...돌아가, 젠장!
910
01:32:52,240 --> 01:32:54,750
개자식
911
01:33:29,680 --> 01:33:32,896
그들은 정말 개자식들이야
912
01:33:41,793 --> 01:33:45,238
아이를 정찰병으로 사용하다니
913
01:33:51,428 --> 01:33:57,485
이것은 전쟁에서
최악의 전략이야..
914
01:33:57,638 --> 01:34:04,436
..때로는 무자헤딘이...
어리숙한 십대에게 소총을 주고...
915
01:34:04,581 --> 01:34:10,791
..그리고 그들은 말하지: "가서, 싸워라"
916
01:34:14,000 --> 01:34:19,162
매번 전투 임무를
수행하기 전에..
917
01:34:19,283 --> 01:34:23,462
나는 아이들이 전쟁에
참여하지 않기를 기도했어
918
01:34:23,627 --> 01:34:27,231
그렇지 않으면 끔찍하게 끝날 거야!
919
01:34:31,448 --> 01:34:35,834
아니면 상상해 봐
그것이 쓰레기처럼 되는 것을...
920
01:34:37,455 --> 01:34:41,549
아니면 호박에
총알이 박히는 것을
921
01:34:48,478 --> 01:34:51,334
이것은 교훈이야, 부크
922
01:34:52,556 --> 01:34:57,890
전쟁은 항상 모든
국가를 분열시켜
923
01:35:14,437 --> 01:35:16,737
그게 뭔데?
924
01:35:17,037 --> 01:35:18,077
그들이 시험하는 거야...
925
01:35:19,677 --> 01:35:22,977
..여기에 "전문가"가 있는지
아니면 그냥 평범한 건달들인지
926
01:35:23,459 --> 01:35:25,372
그 다음은?
927
01:35:25,492 --> 01:35:30,024
그 아이가 살아남았을 때
그들은 우리가 건달이 아니라는 것을 알 거야
928
01:35:30,104 --> 01:35:34,140
여기에 모르핀이 많아
아마 필요할 거야
929
01:35:35,678 --> 01:35:37,981
고마워
930
01:35:40,573 --> 01:35:44,773
당신은 제 지휘관과 함께
관제실에 앉을 겁니다
931
01:35:44,773 --> 01:35:46,000
그곳이 더 안전합니다
932
01:35:46,225 --> 01:35:48,974
벡이 당신을 돌볼 거야
933
01:35:59,575 --> 01:36:02,066
만약을 대비해서
934
01:36:03,855 --> 01:36:05,758
당신은?
935
01:36:07,139 --> 01:36:10,940
난 아무것도 두렵지 않아
익숙해졌어
936
01:36:11,220 --> 01:36:15,595
이름이 뭐예요?
본명이요?
937
01:36:17,119 --> 01:36:21,041
안드레이 샤탈로프
938
01:36:21,648 --> 01:36:24,550
그 이름이 마음에 들어
939
01:36:42,127 --> 01:36:45,595
안드레이 조심해
940
01:36:53,257 --> 01:36:57,750
샤타이, 너무 스위트하잖아
941
01:37:13,838 --> 01:37:17,041
대령님, 우리는 보스니아와
세르비아 국경을 넘었습니다
942
01:37:17,181 --> 01:37:19,819
- 슬라티나까지 절반 왔습니다
- 아주 잘 했어
943
01:37:19,880 --> 01:37:23,056
나토 동료들은 여전히 우리가
"움직이지 않고 있다"고 믿고 있어
944
01:37:23,167 --> 01:37:28,870
- 새벽에 슬라티나에 도착합니다
- 자신감 있고, 아름답고, 강하게
945
01:37:32,320 --> 01:37:34,358
그러니, 내 친구...
946
01:37:34,520 --> 01:37:38,038
이것은 역사적인 전투가 될 거야!
947
01:37:38,141 --> 01:37:41,642
러시아인과 세르비아인이 함께 참여한다
948
01:37:42,464 --> 01:37:44,570
러시아에 가본 적 있어?
949
01:37:44,764 --> 01:37:46,210
아직
950
01:37:47,486 --> 01:37:50,342
- 밀리치는 가봤어
- 밀리치가 누구야?
951
01:37:50,426 --> 01:37:53,542
우리 지휘관이야
그 분이 가끔 그 이야기를 했지
952
01:37:53,733 --> 01:37:55,475
젠장, 그 분은 돌아가셨어
953
01:37:55,655 --> 01:37:59,435
70세인데도 여전히 토끼처럼
날렵했어
954
01:37:59,975 --> 01:38:03,745
그 분이 말했어: "우리가 러시아와 합치면
2억 명이다"
955
01:38:03,645 --> 01:38:06,069
우리가 러시아 없이는
안 되는 건가?
956
01:38:06,169 --> 01:38:08,721
세르비아는 절대
러시아를 떠나지 않을 거야
957
01:38:08,841 --> 01:38:12,867
- 웃기네, 그럼 타타르인은?
- 뭐!?
958
01:38:13,382 --> 01:38:17,219
타타르인까지 합치면
몇 명이 될까?
959
01:38:17,387 --> 01:38:20,542
난 타타르인에 대해 아무것도 몰라?
960
01:38:26,760 --> 01:38:29,922
요컨대
넌 여전히 내 동맹이야...
961
01:38:30,070 --> 01:38:33,971
그만 먹고
자리로 돌아가
962
01:38:42,331 --> 01:38:45,311
음, 샤타이, 어때?
963
01:38:46,211 --> 01:38:50,625
- 옛날처럼 좋아
- 하지만 그건 암흑기였지
964
01:38:53,690 --> 01:38:58,657
샤타이... 그때 말하고 싶었지만
상황이 좋지 않았어
965
01:38:58,785 --> 01:39:03,575
네가 한 일에 대해 고마워
그 망할 놈을 헬리콥터에서 던져버린 거
966
01:39:03,713 --> 01:39:07,244
너는 진정한 장교이자
지휘관처럼 행동했어
967
01:39:20,219 --> 01:39:24,310
오랫동안 이걸 네게 주고 싶었어
968
01:39:28,249 --> 01:39:30,678
키라의 것인가요?
969
01:39:35,579 --> 01:39:39,921
짐은 내 배낭에 있어
보낼 주소와 돈이 있어
970
01:39:40,021 --> 01:39:43,470
내게 무슨 일이 생기면
그들에게 이걸 보내줘
971
01:39:43,656 --> 01:39:47,453
- 물론 문제없을 거야
- 그건 키라의 주소야
972
01:39:47,696 --> 01:39:50,377
그의 가족 때문에...
973
01:39:50,566 --> 01:39:54,405
그의 아내와 딸이
혼자 있어
974
01:39:54,546 --> 01:39:57,928
죽은 후에 키라는
보상조차 받지 못했어
975
01:40:02,672 --> 01:40:06,161
이것은 당신의 잘못이 아니야
976
01:40:08,683 --> 01:40:11,720
우리는 살아남을 거야
977
01:41:03,805 --> 01:41:07,869
<i>흥미로운 점은
우리 "러시아" 팀은..</i>
978
01:41:08,009 --> 01:41:10,862
..타타르족, 잉구시족, 벨라루스족, 세르비아족..
979
01:41:10,842 --> 01:41:13,724
..알바니아인, 우즈벡 소녀로 구성되어 있어
980
01:41:13,886 --> 01:41:18,737
<i>바르민, 그가 어디 출신인지 모르겠지만
샤타이는 러시아인이야</i>
981
01:41:19,371 --> 01:41:22,996
<i>알고 보니 국제 팀이었어</i>
982
01:41:23,396 --> 01:41:25,337
가자! 천천히...
983
01:41:26,496 --> 01:41:30,902
잘했어, 기레이가 모든
정보를 무전으로 흘렸네
984
01:41:31,446 --> 01:41:36,652
소련 시절이 그리워...
<i>그때는 모든 것이 달랐지</i>
985
01:41:36,832 --> 01:41:40,378
그건 소련 시절의 문제가 아니야
그때 당신은 젊고 잘생겼었어
986
01:41:40,498 --> 01:41:43,248
- <i>그러니 시작하지 마...</i>
- "우리는 평화롭게 살고 있어"
987
01:41:43,409 --> 01:41:45,359
<i>그래 ...</i>
988
01:41:58,397 --> 01:42:00,503
좋아!
적을 봤어
989
01:42:11,882 --> 01:42:15,538
그들은 두 그룹으로 나뉘었어. 바르민
차량 행렬에서 네 명이 당신에게로 가고 있어..
990
01:42:15,638 --> 01:42:18,469
- <i>그들 봤어?</i>
- 베라, 봤어
991
01:42:20,894 --> 01:42:24,661
안 돼, 안 돼
그들은 누가 여기 있는지 몰라야 해
992
01:42:24,841 --> 01:42:27,143
당신은 코소보가 우리에게 얼마나
소중한지 아나요?
993
01:42:27,381 --> 01:42:30,123
그들에게 알려줘
그들이 누구와 싸우는지
994
01:42:30,976 --> 01:42:33,479
당신은 진정한 세르비아인이야
995
01:42:33,679 --> 01:42:38,403
그들이 베레모를 보면
먼저 당신을 쏠 거야
996
01:42:47,291 --> 01:42:49,112
자!
전진!
997
01:43:08,474 --> 01:43:10,587
가장 좋은 순간까지 아껴둬
998
01:43:12,753 --> 01:43:14,050
가자! 가자!
999
01:43:45,000 --> 01:43:47,720
<i>바르민, 기레이와 세르비아인은
터미널을 지켜</i>
1000
01:43:47,790 --> 01:43:51,716
<i>- 나, 슬라스 그리고 샤타이는 비행장을 지켜
- 베라, 우리를 엄호 사격해 줘</i>
1001
01:43:51,796 --> 01:43:55,150
좋아, 주님의 축복이 있기를
내 명령에 따라
1002
01:43:56,300 --> 01:43:57,938
바르민, 자
1003
01:44:09,000 --> 01:44:12,354
- 파딜, 카라반 놈들을 처리해
- 부크, 지금 쏴!
1004
01:44:14,204 --> 01:44:15,351
우리가 움직인다!
1005
01:44:51,273 --> 01:44:53,324
수류탄 줘
1006
01:45:02,969 --> 01:45:04,413
올라가자!
1007
01:45:12,040 --> 01:45:13,100
음... 날아가야지
1008
01:45:28,431 --> 01:45:30,087
바르민....
1009
01:45:34,200 --> 01:45:36,469
그들의 고통을 끝내줄게
1010
01:45:40,561 --> 01:45:43,240
- 준비 완료!
- 바르민, 우리는 혼자야...
1011
01:45:43,320 --> 01:45:46,186
벡, 카라반들을 처리했어
우리는 떠난다
1012
01:45:46,260 --> 01:45:47,997
알겠습니다!
1013
01:45:51,789 --> 01:45:52,798
우리가 돌아올 거야
1014
01:46:31,430 --> 01:46:35,947
- 이게 전부인 것 같아?
- 시야는 방해받지 않아
1015
01:46:37,624 --> 01:46:40,277
기레이, 상황 보고!
1016
01:46:41,820 --> 01:46:45,852
- 그렇게 빨리 죽었어?
- 네, 맞아요...
1017
01:46:46,112 --> 01:46:47,425
..심지어, 너무 빨랐어
1018
01:46:48,361 --> 01:46:50,684
두 번째 팀은 준비됐어?
1019
01:46:51,789 --> 01:46:54,539
그들은 준비됐어, 명령을 기다리고 있어
1020
01:46:55,867 --> 01:46:59,198
군인, 그 느낌이 어때
특히 전투에서?
1021
01:46:59,298 --> 01:47:02,613
정말요? 저는 생각했어요
더 격렬할 줄 알았는데
1022
01:47:02,713 --> 01:47:03,932
화내지 마!
1023
01:47:05,681 --> 01:47:09,373
그러니 친구, 긴장 풀지 마
눈을 크게 뜨고 있어
1024
01:47:12,020 --> 01:47:15,453
두 번째 팀에게 공항 터미널을 공격하라고 해
위치들을 기억했어?
1025
01:47:15,574 --> 01:47:18,692
- 네
- 우리는 계획대로 행동한다
1026
01:47:21,415 --> 01:47:24,535
나는 공항 터미널로 전진한다
나를 엄호 사격해 줘
1027
01:47:30,113 --> 01:47:33,237
움직임을 봤어
차가 공항 터미널로 가고 있어
1028
01:47:33,337 --> 01:47:35,872
젠장!
그들이 좀 많은 것 같아
1029
01:47:38,060 --> 01:47:40,313
베라, 거기까지 쏠 수 있어?
1030
01:47:41,257 --> 01:47:44,673
- 못 하겠어, 샤타이, 미안해
- 기레이, 목표를 처리해!
1031
01:47:44,813 --> 01:47:45,637
알겠습니다!
1032
01:47:45,737 --> 01:47:48,478
네 거야
할 수 있겠어?
1033
01:48:01,732 --> 01:48:04,309
엄호해 줘! 엄호해 줘!
1034
01:48:08,729 --> 01:48:09,651
파딜!
1035
01:48:11,777 --> 01:48:12,679
내가 그를 쓰러뜨렸어
1036
01:48:38,702 --> 01:48:41,413
기레이, 무슨 일이야?
1037
01:48:54,478 --> 01:48:57,789
- 이봐! 그들이 우리를 지나쳤어
- 기레이, 제자리에 있어
1038
01:48:59,209 --> 01:49:01,453
자, 자, 가자!
1039
01:49:01,633 --> 01:49:04,250
움직여!
1040
01:49:06,669 --> 01:49:09,009
부크! 터미널!
1041
01:49:10,210 --> 01:49:13,168
젠장, 그래, 이걸 받아라
1042
01:49:21,946 --> 01:49:27,606
주목, 1시 방향에 손님이 있어
샤타이, 베라, 슬라스. 운전 방향으로 쏴
1043
01:49:27,766 --> 01:49:30,338
내가 알려줄게
1044
01:49:36,870 --> 01:49:39,137
쓰레기 같은 놈들
1045
01:49:53,033 --> 01:49:55,427
그들이 날 죽였어, 기레이!...
그들이 날 죽였어!
1046
01:49:55,547 --> 01:49:58,775
친구, 파딜, 진정해
잡아!
1047
01:50:05,446 --> 01:50:08,152
너는 소리쳤어... "뭐라고?"
1048
01:50:08,332 --> 01:50:10,080
소변! ...그게 뭐야?
1049
01:50:10,148 --> 01:50:12,119
이봐, 바보야!
1050
01:50:12,299 --> 01:50:15,584
우리는 여기서 압박을 받고 있어!
그들이 터미널로 가려고 해
1051
01:50:30,357 --> 01:50:33,172
- 소변에 피가 섞여 있어?
- 아니
1052
01:50:35,126 --> 01:50:37,454
모르핀 주사
1053
01:50:37,981 --> 01:50:41,825
그리고 단단히 묶어!
살아남을 거야, 군인!
1054
01:50:50,100 --> 01:50:51,965
이제, 날아올라...자
1055
01:50:52,120 --> 01:50:53,825
터미널을 접수해!
1056
01:50:54,101 --> 01:50:56,352
이제 이걸 받아!
1057
01:51:15,216 --> 01:51:19,676
개자식들...
그들 중 많은 수가
개 떼처럼 날아다녀
1058
01:51:21,000 --> 01:51:23,495
여기서는 떠날 수 없어
1059
01:51:25,176 --> 01:51:29,357
아미르, 공격! 공격!
1060
01:51:58,864 --> 01:52:01,260
모두 살아있어?
1061
01:52:03,471 --> 01:52:04,657
샤타이: 네
1062
01:52:05,539 --> 01:52:06,203
슬라스: 네
1063
01:52:06,883 --> 01:52:08,885
바르민과 부크: 네
1064
01:52:10,113 --> 01:52:13,158
- 베라: 네
- 기레이와 파딜: 네
1065
01:52:14,141 --> 01:52:18,086
샤타이, 부크, 여기 세르비아 친구는
가볍게 다쳤지만, 괜찮아
1066
01:52:18,332 --> 01:52:20,825
러시아 탱크는 어디 있어?
1067
01:52:24,213 --> 01:52:28,486
브라즈니코프. 바퀴 밑에
아무도 없는지 확인해
1068
01:52:30,207 --> 01:52:34,121
- 나도 나갈 수 있어?
- 어딜 가? 넌 운전병이야!
1069
01:52:34,241 --> 01:52:36,568
- 나도 여자애들 보고 싶어
- 아하!
1070
01:52:36,708 --> 01:52:39,351
- 조심해서 운전해
- 제발 가
1071
01:52:39,431 --> 01:52:41,971
제발! 비켜
고마워! 고마워! 비켜줘, 제발!
1072
01:52:42,111 --> 01:52:45,706
- 우리는 1945년 할아버지들 같아
- 러시아 국기가 이렇게 많다니 어디서 났을까?
1073
01:52:45,806 --> 01:52:48,524
그들은 우리가 올 줄 몰랐어...
1074
01:52:48,884 --> 01:52:51,275
그들은 세르비아를 바꾸었어
1075
01:52:53,522 --> 01:52:55,684
고마워요
한잔 하세요
1076
01:52:55,824 --> 01:53:00,420
나는 보로실스키, 탱크 사수!
러시아는 형제잖아!
1077
01:53:00,560 --> 01:53:02,582
형제, 형제야...
1078
01:53:02,730 --> 01:53:08,291
<i>확실하게 말할 수 있는 건 단 하나
이것은 러시아 군사력이라는 것</i>
1079
01:53:08,351 --> 01:53:11,313
<i>1999년 6월 12일
새벽 3시</i>
1080
01:53:11,453 --> 01:53:13,816
<i>아침이 되면 모든 답을 얻을 수 있겠지만
지금은...</i>
1081
01:53:13,917 --> 01:53:17,930
<i>..우리는 그저 바라볼 수밖에 없어
러시아 군대가 프리슈티나에 있다</i>
1082
01:53:21,537 --> 01:53:24,828
이봐, 기레이, 그들이 저 금발 친구를
어떻게 때렸어?
1083
01:53:25,434 --> 01:53:28,431
그의 아름다움은 다치지 않았어
1084
01:53:28,796 --> 01:53:30,415
지금 농담하는 거야?
1085
01:53:31,326 --> 01:53:34,221
자, 빨리!
1086
01:53:34,521 --> 01:53:36,314
움직여!
1087
01:53:36,343 --> 01:53:38,957
박격포를 제자리에 놓아, 빨리!
1088
01:53:51,223 --> 01:53:53,757
조용히 해, 진정해... 울지 마
1089
01:53:54,477 --> 01:53:56,515
이름이 뭐니?
1090
01:53:56,647 --> 01:53:59,566
밀라.. 엄마 보고 싶어...
1091
01:54:08,886 --> 01:54:12,437
여기가 너무 조용해...
"귀가 윙윙거려!
1092
01:54:12,706 --> 01:54:15,724
조용한 연못에서
악마가 태어난다!
1093
01:54:16,864 --> 01:54:19,465
여러분, 제가 이 침묵을
멋진 노래로 깰 수 있을까요
1094
01:54:19,546 --> 01:54:22,467
당신의 노래 실력보다
전사들의 군대를 보는 게 더 낫겠어
1095
01:54:23,181 --> 01:54:26,340
주목!
방심하지 마
1096
01:54:26,420 --> 01:54:29,250
나는 치명적인 사격에
대비했어
1097
01:54:35,000 --> 01:54:37,273
뭔가 들려?
1098
01:54:43,813 --> 01:54:45,000
박격포!
1099
01:54:59,075 --> 01:55:00,514
시동 소리
1100
01:55:01,463 --> 01:55:03,241
살아있어?
1101
01:55:03,383 --> 01:55:04,581
가자, 같이 위로 가자
1102
01:55:04,732 --> 01:55:06,975
주목, 위치 변경
1103
01:55:17,000 --> 01:55:19,238
파딜, 우린 떠난다!
1104
01:55:30,724 --> 01:55:32,438
부크!
1105
01:55:47,355 --> 01:55:50,357
몸을 낮춰!
더 낮춰!
1106
01:55:51,359 --> 01:55:52,698
그 아이는 어디서 왔어?
1107
01:55:52,865 --> 01:55:54,795
그녀는 아무것도 모른다고 말했어?
1108
01:55:57,401 --> 01:56:00,451
아가씨, 어떻게
혼자 여기까지 올 수 있었어?
1109
01:56:00,532 --> 01:56:03,539
주목!
우리는 관제실로 돌아간다
1110
01:56:04,452 --> 01:56:05,655
샤타이: 듣고 있어
1111
01:56:09,120 --> 01:56:10,616
살아있어?
1112
01:56:18,279 --> 01:56:21,067
바르민 가
내가 엄호해 줄게
1113
01:56:32,770 --> 01:56:35,863
- 가야 해, 기레이!
- 그들이 다시 공격하고 있어!
1114
01:56:42,785 --> 01:56:45,387
자
가, 파딜
1115
01:56:45,537 --> 01:56:49,337
- 여기서 좀 누워있을게
- 안 돼, 함께 갈 거야
1116
01:56:49,337 --> 01:56:51,206
아니, 아니, 같이 가자
1117
01:56:51,306 --> 01:56:53,287
계속 가, 파딜!
1118
01:56:53,387 --> 01:56:55,938
다른 사람들이 너를 필요로 해
1119
01:56:57,395 --> 01:57:02,190
친구...그냥 나한테
소총만 줘도 돼
1120
01:57:23,581 --> 01:57:25,144
힘내, 친구
1121
01:57:25,728 --> 01:57:28,987
괜찮아, 친구
1122
01:57:31,743 --> 01:57:34,531
조심해, 알았지?
1123
01:57:35,371 --> 01:57:37,446
가...
1124
01:57:39,849 --> 01:57:42,268
가...
1125
01:58:24,706 --> 01:58:29,464
기레이!
1126
01:58:31,675 --> 01:58:34,225
어딨어?
1127
01:58:39,000 --> 01:58:42,985
- 이봐, 친구, 조용히 하지 마
- 지휘관님..
1128
01:58:43,070 --> 01:58:44,952
기레이가 죽었어
1129
01:58:46,000 --> 01:58:48,904
안녕, 기레이!
1130
01:58:50,228 --> 01:58:52,588
편안히 잠드소서
1131
01:59:01,966 --> 01:59:03,735
철수해, 바르민
1132
01:59:10,558 --> 01:59:11,728
파딜!
1133
01:59:11,778 --> 01:59:13,628
어딜 가려고?
1134
01:59:14,121 --> 01:59:16,080
젠장!
그가 어딜 가는 거야!
1135
01:59:16,237 --> 01:59:18,314
베라, 11시 방향에
1136
01:59:27,672 --> 01:59:29,474
이봐, 이봐, 나와
1137
01:59:35,183 --> 01:59:36,745
쏴!
1138
01:59:38,649 --> 01:59:40,487
개자식들...
1139
01:59:44,117 --> 01:59:48,026
- 바르민, 나를 엄호해 줘, 부크를 도우러 갈게
- "샤타이, 나가지 마!"
1140
01:59:49,000 --> 01:59:52,400
샤타이, 내가 놈들을 처리하면
그때 움직여도 돼!
1141
02:00:04,929 --> 02:00:07,472
샤타이. 모든 것이 안전해
가도 돼
1142
02:00:07,573 --> 02:00:09,275
고마워, 베라
움직일게
1143
02:00:09,754 --> 02:00:11,856
베라, 3시 방향!
1144
02:00:22,583 --> 02:00:27,735
<i>코소보의 최신 소식입니다
상황이 매우 어렵습니다...</i>
1145
02:00:27,915 --> 02:00:30,993
<i> 저는 러시아 외무장관 이고르 이바노프와
이야기했습니다 </i>
1146
02:00:31,093 --> 02:00:34,932
<i>클린턴 대통령의 고문이 러시아에 가서
러시아 외무장관을 설득하려고 했습니다...</i>
1147
02:00:35,012 --> 02:00:38,379
<i>러시아군은 즉시 코소보에서
철수하라는 명령을 받았습니다</i>
1148
02:00:38,459 --> 02:00:40,461
<i>정말 훌륭해!</i>
1149
02:00:46,710 --> 02:00:51,448
- 소모프 대장
- <i> 당신은 대통령으로부터 직접 명령을 받고 있습니다 ...</i>
1150
02:00:51,570 --> 02:00:54,946
<i>즉시 코소보의 차량 행렬을 멈춰라
"즉시" 소모프!</i>
1151
02:00:55,046 --> 02:00:58,305
나는 결코
비겁한 명령을 수행하지 않는다
1152
02:00:58,445 --> 02:01:03,643
<i>차량 행렬은 어떤 경우에도 멈춰야 한다
장군, 당신은 자신을 매장하고 있다</i>
1153
02:01:03,783 --> 02:01:06,476
어쨌든 차량 행렬은
공항으로 진입할 거야
1154
02:01:19,646 --> 02:01:22,724
베라... 베라!
1155
02:01:24,483 --> 02:01:26,885
베라, 잘 들려?
1156
02:01:27,830 --> 02:01:30,703
살아있어, 베라?
1157
02:01:31,874 --> 02:01:36,531
- 베라?
- 도와줄 수 있을까요?...
1158
02:01:36,702 --> 02:01:39,889
- ..내가 갇혔어
- 베라, 잠깐 기다려
1159
02:01:48,210 --> 02:01:50,843
격납고에 포격해서
기관총을 파괴해
1160
02:01:58,844 --> 02:02:01,534
- 여기는 라도프다
<i> - 아르바토프, 듣고 있다</i>
1161
02:02:01,654 --> 02:02:05,531
<i>대령, 전진을 멈추고
다음 명령을 기다리시오 </i>
1162
02:02:05,631 --> 02:02:08,838
- 그들이 우리가 어디까지 왔는지 어떻게 알았지?
- <i>그냥 해!</i>
1163
02:02:10,348 --> 02:02:12,750
네, 알겠습니다
1164
02:02:22,646 --> 02:02:25,049
모두 주목!
1165
02:02:25,729 --> 02:02:27,951
나는 명령한다....
1166
02:02:28,645 --> 02:02:32,505
..우리는 이동을 멈춘다
1167
02:02:36,273 --> 02:02:38,774
- 왜 멈췄지?
- 모르겠어...
1168
02:02:38,974 --> 02:02:41,310
우리는 기다릴 거야
곧 알게 될 거야
1169
02:02:46,291 --> 02:02:48,565
이것이 끝나는 시간인가
1170
02:02:51,259 --> 02:02:54,660
세르게이, 미쳤어?
1171
02:02:55,773 --> 02:02:58,737
우리는 공항에도
도착하지 못했는데..
1172
02:03:06,877 --> 02:03:09,316
- 여기 있는 모든 것을 버려야 해
- 알았어
1173
02:03:09,416 --> 02:03:12,634
하지만 먼저
박격포 놈들을 처리하자
1174
02:03:17,564 --> 02:03:19,134
뭘 할 작정이야, 슬라스?
1175
02:03:19,834 --> 02:03:21,229
몇 가지 문제를 해결할 거야
1176
02:03:21,709 --> 02:03:25,820
전진!
빨리 격납고로!
1177
02:03:25,970 --> 02:03:28,728
전진! 위치를 점령해!
1178
02:03:28,741 --> 02:03:31,721
내가 노출됐어
포격 아래에서 지원할 수 없어
1179
02:03:33,722 --> 02:03:35,962
우리는 도움이 필요해, 벡!
1180
02:03:36,070 --> 02:03:39,377
그들이 우리를 맹공격하고 있어...
부크가 심하게 다쳤어
1181
02:03:40,909 --> 02:03:44,514
네가 도움이 필요하다는 걸 알아
알고 있어...
1182
02:03:54,847 --> 02:03:56,135
슬라스! 정말 어리석군....
1183
02:03:56,575 --> 02:03:59,976
샤타이, 바르민
슬라스가 박격포 진지로 돌진했다
1184
02:04:09,101 --> 02:04:11,051
네, 하느님께로!
1185
02:04:14,865 --> 02:04:17,855
대령님, 저기 바로
이곳을 통과한 후에
1186
02:04:17,975 --> 02:04:20,962
빨리 움직여야 해
이 시간을 활용해
1187
02:04:23,000 --> 02:04:24,824
대령님....
1188
02:04:29,180 --> 02:04:30,864
개자식!
1189
02:04:37,410 --> 02:04:39,978
이 박격포 공격이 끝나면
우리는 전진할 거야
1190
02:05:01,444 --> 02:05:03,418
트럭! 트럭이 온다!
1191
02:05:05,425 --> 02:05:07,579
트럭에 쏴!
1192
02:05:15,220 --> 02:05:16,779
전진!
1193
02:05:17,220 --> 02:05:18,771
힘내, 친구
1194
02:05:18,880 --> 02:05:19,802
쏴!
1195
02:05:51,452 --> 02:05:52,625
전진!
1196
02:05:53,005 --> 02:05:54,863
소총으로 쏴!
1197
02:06:10,114 --> 02:06:13,141
자, 뛰어!
자!
1198
02:06:17,887 --> 02:06:20,276
뛰어, 내가 말했잖아, 뛰어!
1199
02:06:27,537 --> 02:06:30,306
쓰레기 같은 놈!
1200
02:06:43,593 --> 02:06:47,428
다음에 보자, 슬라스...
곧 다시 볼 수 있을 거야
1201
02:07:03,000 --> 02:07:05,357
우리 몇 명 남았어?
1202
02:07:07,578 --> 02:07:09,934
20명 정도
1203
02:07:14,221 --> 02:07:17,000
베라를 구해야 해
마지막 탄창밖에 안 남았어
1204
02:07:17,368 --> 02:07:21,141
우리도 마찬가지야
거의 다 떨어졌어!
1205
02:07:21,241 --> 02:07:24,393
<i>샤타이! 자네 세르비아인 친구에게
무슨 일이 생긴 건가?</i>
1206
02:07:24,525 --> 02:07:27,437
<i>즉시
후퇴해야 해!</i>
1207
02:07:27,538 --> 02:07:30,375
<i>- 내 말 들리나?
- 계속 가</i>
1208
02:07:30,655 --> 02:07:32,157
<i>샤타이!</i>
1209
02:07:32,480 --> 02:07:35,853
그들을 살리는 것보다
더 많이 죽일 거야
1210
02:07:37,885 --> 02:07:40,547
<i>샤타이, 명령 들었나?</i>
1211
02:07:45,767 --> 02:07:48,988
<i>- 샤타이?
- 철수할게</i>
1212
02:07:49,149 --> 02:07:51,689
<i>부크가 날 엄호해 줘</i>
1213
02:07:52,778 --> 02:07:56,644
<i>알겠습니다
정비소로 가세요</i>
1214
02:07:56,934 --> 02:08:01,600
<i>그리고 말해요... 세르비아가
감사합니다!</i>
1215
02:08:09,111 --> 02:08:11,765
진정한 세르비아인
1216
02:08:13,114 --> 02:08:16,839
여러분! 세르비아인을 구할게!
여기서 마지막 한 명까지 싸우자!
1217
02:08:36,425 --> 02:08:38,369
그를 죽여!
쏴! 쏴!
1218
02:08:45,559 --> 02:08:47,365
미안하다 친구
1219
02:08:54,550 --> 02:08:55,952
여기 있어!
1220
02:09:00,723 --> 02:09:02,789
샤타이, 탄약이 떨어졌어
1221
02:09:10,759 --> 02:09:12,854
젠장.....힘내 형!
1222
02:09:19,227 --> 02:09:22,439
- 뼈는 안 부러졌어?
- 아직 움직일 수 있어
1223
02:09:23,641 --> 02:09:26,103
부크, 잠깐만, 나 총 맞았어
1224
02:09:30,249 --> 02:09:32,342
- 이건 로켓이야, 발사 준비 완료
- 좋아, 준비 완료!
1225
02:09:32,522 --> 02:09:33,612
"선물" 하나 준비해
1226
02:09:41,440 --> 02:09:45,840
금방 돌아올 거야
이제 혼자 숨어, 알겠니?
1227
02:09:59,888 --> 02:10:02,472
나를 따르라!
1228
02:10:04,265 --> 02:10:06,251
안드레이!
1229
02:10:10,123 --> 02:10:12,580
- 안드레이!
- 야스나! 기다려!
1230
02:10:13,141 --> 02:10:14,915
그는 내 거야!
1231
02:10:37,122 --> 02:10:38,344
안녕....
1232
02:10:39,368 --> 02:10:40,625
진정해...
1233
02:10:40,705 --> 02:10:44,101
다 괜찮아, 내 말 들려?
1234
02:10:44,113 --> 02:10:45,663
안드레이, 나를 봐
1235
02:10:46,363 --> 02:10:48,563
자, 다 잘 될 거야
1236
02:10:48,843 --> 02:10:51,813
오빠... 나를 봐
1237
02:10:52,126 --> 02:10:54,367
자
모든 게 괜찮아야 해
1238
02:11:04,552 --> 02:11:09,677
안드레이, 나를 봐
눈 감지 마
1239
02:11:18,114 --> 02:11:19,849
안드레이!
1240
02:11:20,129 --> 02:11:22,239
오, 하느님...
1241
02:11:22,420 --> 02:11:25,245
자기야, 제발 죽지 마!
1242
02:11:39,266 --> 02:11:41,649
모두 철수 준비!
1243
02:11:48,441 --> 02:11:49,651
철수 중이다!
1244
02:11:52,938 --> 02:11:54,340
가!
1245
02:12:03,742 --> 02:12:06,442
- 내 탄약이 없어
- 잡아!
1246
02:12:10,453 --> 02:12:11,615
엄호 준비됐어!
1247
02:12:15,592 --> 02:12:16,811
자!
1248
02:12:24,102 --> 02:12:25,125
탄약 다 떨어졌어!
1249
02:12:27,757 --> 02:12:30,942
뭔데, 지휘관?
혼자 죽으려고?
1250
02:12:31,117 --> 02:12:32,246
준비됐어!
1251
02:12:32,386 --> 02:12:33,386
준비됐어!
1252
02:12:33,466 --> 02:12:34,948
자... 손 잡아!
1253
02:12:35,368 --> 02:12:37,210
차에 타!
1254
02:12:37,211 --> 02:12:38,574
차로! 차로!
1255
02:13:09,294 --> 02:13:10,682
- 자!
- 제기랄!
1256
02:13:23,306 --> 02:13:25,387
스묵!
1257
02:14:39,141 --> 02:14:41,017
나는 모든 총알을 다 썼어
1258
02:14:41,117 --> 02:14:42,759
나한테 줘
1259
02:14:44,688 --> 02:14:46,271
모든 게 끝났어
1260
02:14:49,116 --> 02:14:50,818
네 발
1261
02:15:05,228 --> 02:15:08,989
왜 그가 죽었지?
1262
02:15:09,111 --> 02:15:14,566
- 가족 때문에?
- 그는 가족이 없어
1263
02:15:14,766 --> 02:15:21,187
- 나라 때문에?
- 여기는 내 나라야
1264
02:15:23,574 --> 02:15:24,174
너의 나라?
1265
02:15:24,174 --> 02:15:27,313
왜 그가 죽었지?
1266
02:15:27,113 --> 02:15:32,324
너희들은 2분 안에 거기서 나와
1267
02:15:32,589 --> 02:15:34,861
내 말 들려?
1268
02:15:36,681 --> 02:15:39,167
2분!
1269
02:15:41,110 --> 02:15:44,100
네 친구를 여기에 데려왔어
1270
02:15:44,177 --> 02:15:48,244
나와서 그를 환영해 줘!
1271
02:15:50,127 --> 02:15:53,680
우리는 다른 날에
다시 만날 거야
1272
02:15:53,884 --> 02:15:56,742
마지막으로 할 말 있어?
1273
02:16:21,833 --> 02:16:24,825
우리가 민간인들을 어떻게 할까요?
1274
02:16:29,357 --> 02:16:31,418
이것은 전쟁이야....
1275
02:16:38,945 --> 02:16:41,329
미안해, 샤타이
1276
02:16:47,121 --> 02:16:49,935
자.. 내가 먼저 시작할게
1277
02:17:11,140 --> 02:17:12,677
벡...
1278
02:17:14,381 --> 02:17:16,679
가...
1279
02:17:51,222 --> 02:17:54,337
내 얼굴은 예뻐야 해
1280
02:17:55,880 --> 02:17:57,313
준비됐어?
1281
02:17:58,595 --> 02:17:59,937
준비됐어
1282
02:18:07,961 --> 02:18:09,720
나를 따르라!
1283
02:18:11,556 --> 02:18:12,872
나를 따르라!
빨리!
1284
02:18:28,559 --> 02:18:30,341
잠깐만!
1285
02:18:30,779 --> 02:18:34,439
<i>주목, 호위대
공항 터미널로 집중</i>
1286
02:18:34,520 --> 02:18:36,767
<i>지휘관
전투 준비 완료!</i>
1287
02:18:37,967 --> 02:18:40,540
세상에!
우리 편이다 얘들아
1288
02:20:12,583 --> 02:20:14,878
민간인!
안전해!
1289
02:20:15,058 --> 02:20:16,750
가만히 있어, 진정해...
1290
02:20:17,251 --> 02:20:21,862
1팀 지휘관
공항 외곽 경비 확보!
1291
02:20:34,776 --> 02:20:39,165
모든 것이 괜찮아
다 끝났어
1292
02:20:41,369 --> 02:20:44,135
우리는 러시아인이다...
1293
02:20:44,838 --> 02:20:48,355
내 말 알아듣겠어?
1294
02:21:23,766 --> 02:21:28,328
<i>여기는 NATO군이다, 자네들에게
비행장을 우리에게 넘겨줄 것을 요구한다</i>
1295
02:21:29,166 --> 02:21:33,328
<i>지금부터 공항 지역의 보안은
우리가 통제해야 한다..</i>
1296
02:21:34,166 --> 02:21:37,328
<i>자네들에게 철수하고
넘겨줄 것을 요구한다...</i>
1297
02:21:38,766 --> 02:21:42,928
하고 싶은 대로 해
그가 여기에 착륙하지만 않으면 돼
1298
02:21:43,195 --> 02:21:46,203
- 우리가 할 거야.. 콜리알!
- 승무원들은 위치로!
1299
02:21:48,195 --> 02:21:50,203
<i>여기는 코소보의 NATO군이다</i>
1300
02:21:50,295 --> 02:21:55,303
<i>비행장에 있는 모든 군사력은
즉시 철수할 것을 요구한다</i>
1301
02:21:58,585 --> 02:22:02,429
선생님, 착륙할 수 없습니다
러시아 탱크에 미친 놈들이 몇 명 있습니다
1302
02:22:14,987 --> 02:22:16,896
<b>영국 제5 공수 여단</b>
1303
02:22:25,587 --> 02:22:27,896
전원! 전투 준비!
1304
02:22:35,126 --> 02:22:40,926
선생님? 진정하세요
제3차 세계대전을 시작하고 싶지 않습니다
1305
02:22:40,926 --> 02:22:42,088
끝!
1306
02:22:48,129 --> 02:22:55,274
<i>보스니아 출신의 70명으로 구성된 소규모 대대가
서방 세계를 공포에 떨게 했다</i>
1307
02:22:55,366 --> 02:23:01,226
<i> 나는 비행장을 러시아에
넘겨주는 것이 매우 기뻤다, 사실..</i>
1308
02:23:01,385 --> 02:23:05,750
<i>..러시아인들은 여기에 머물 것이다
이해하는가? 그렇게 될 것이다</i>
1309
02:23:05,830 --> 02:23:08,355
<i>명령은 통일될 것이다</i>
1310
02:23:08,435 --> 02:23:12,117
<i> "...우선, 나는 이것이
매우 만족스럽다고 말해야 한다</i>
1311
02:23:12,197 --> 02:23:17,327
<i>러시아군이 KFOR에 합류했다
나는 이것을 전적으로 지지한다</i>
1312
02:23:17,487 --> 02:23:21,263
<i>그것이 좋은 날이어서
정말 기쁘다</i>
1313
02:24:24,752 --> 02:24:28,703
<i>2003년, 러시아 평화유지군은
코소보를 떠났고, 1년 후..</i>
1314
02:24:28,703 --> 02:24:32,271
<i>이 지역은 세르비아인 땅에 대한
공격으로 가득 찼다 </i>
1315
02:24:33,113 --> 02:24:37,611
<i>2008년, 코소보는 독립 국가를
선포했다</i>
1316
02:24:37,611 --> 02:24:41,831
<i>세르비아 민간인에 대한 공격은
오늘날까지 계속되고 있다</i>
1317
02:24:43,491 --> 02:24:47,428
<font size=20><font color=#FF0033><b>유고슬라비아 베오그라드
2000년 5월
1318
02:25:03,203 --> 02:25:06,153
다음 주
우리는 휴가가 있어..
1319
02:25:06,234 --> 02:25:09,734
..온 가족이 갈 거야
너도 꼭 와야 해
1320
02:25:09,853 --> 02:25:13,299
초대 고마워, 갈게
다음에 봐
1321
02:25:13,531 --> 02:25:14,752
다음에 봐
1322
02:25:25,116 --> 02:25:28,469
그녀가 네가 말한
그 여자야?
1323
02:25:35,897 --> 02:25:37,857
응, 그녀야
1324
02:25:42,124 --> 02:25:46,238
그럼 뭘 망설여?
1325
02:25:47,783 --> 02:25:50,817
쉽게 말할 수 없는
일들도 있어
1326
02:25:50,997 --> 02:25:55,423
아무 말도 할 필요 없어..
그냥 가서 행동하면 돼!
1327
02:25:56,679 --> 02:25:58,341
이봐!
1328
02:26:10,502 --> 02:26:13,504
야스나!?
1329
02:26:36,075 --> 02:27:57,736
_.: 자막 팀<font color=#00FF00>ArcHiEncode</font> :._
<font color=#cc0000>– 영화 끝 –
1330
02:27:58,305 --> 02:28:58,524
자신감을 가지고 한국어/영어를 말하세요!
저희 앱을 사용해 보세요: www.TutorLily.com