"Marked" Episode #1.3

ID13206461
Movie Name"Marked" Episode #1.3
Release NameMarked.2025.S01E03.Saints.And.Sinners.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.Atmos.H.264-playWEB
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID37541979
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:14,166 --> 00:00:15,466 Wacht even. 3 00:00:23,083 --> 00:00:26,125 Weet je wat we doen? Luister... 4 00:00:36,458 --> 00:00:39,708 Zei je dat de burger die geraakt werd bij de overval dood is? 5 00:00:45,208 --> 00:00:46,508 Wil je nu gaan? 6 00:00:47,541 --> 00:00:48,841 Je hebt hem gezien. 7 00:01:00,500 --> 00:01:01,800 Vader... 8 00:01:03,791 --> 00:01:05,291 heel Uw zoon. 9 00:01:06,875 --> 00:01:08,291 Red zijn leven. 10 00:01:09,416 --> 00:01:11,791 Breng hem naar ons terug en maak hem gezond. 11 00:01:14,000 --> 00:01:17,916 En vergeef onze zonden. - Amen, pastoor. Vooruit, ga. 12 00:01:26,958 --> 00:01:29,041 Wacht eventjes. 13 00:01:29,958 --> 00:01:33,625 Aangezien je zo eerlijk en christelijk bent. 14 00:01:34,916 --> 00:01:40,166 Zat die Tebza soms achter de overval? 15 00:01:40,708 --> 00:01:44,333 Vertel op. Heeft hij iets gezegd? 16 00:01:45,583 --> 00:01:49,125 Of iets gedaan waardoor er alarmbellen afgingen? 17 00:01:49,916 --> 00:01:53,541 Het kan je helpen als je me op het goede spoor zet. 18 00:01:56,916 --> 00:01:58,291 Ik weet van niets, Kat. 19 00:05:12,166 --> 00:05:15,291 Hé, stelletje sukkels. Hebben jullie Zweli gevonden? 20 00:05:15,791 --> 00:05:17,916 Baas, het ziet er niet best uit. 21 00:05:18,041 --> 00:05:22,208 We hebben overal gezocht, maar hij is nergens te bekennen. 22 00:05:24,083 --> 00:05:25,383 Dat is gelul. 23 00:05:26,208 --> 00:05:29,833 Oké? Jullie lullen maar wat. Jullie kunnen hem niet vinden? 24 00:05:33,333 --> 00:05:38,333 Screwdriver, je had één taak. Hoe moeilijk is het om één man te vinden? 25 00:05:38,458 --> 00:05:40,875 Niemand weet waar hij is. 26 00:05:41,000 --> 00:05:45,583 Soweto is van ons. Wij zijn hier de baas. 27 00:05:46,541 --> 00:05:51,291 En nu moet ik over mijn schouder blijven kijken voor die verdomde Zweli? 28 00:05:51,416 --> 00:05:56,583 Het is simpel. We gaan gelijk weer zoeken. - Ja, kom op. 29 00:05:56,708 --> 00:05:58,458 Tuurlijk. - Wacht. 30 00:06:04,708 --> 00:06:08,166 Weet je wat? We hebben nu al z'n geld. 31 00:06:08,791 --> 00:06:13,583 We gebruiken zijn geld om hem te vinden. Want jullie bakken er duidelijk niks van. 32 00:06:14,875 --> 00:06:16,208 Jullie zijn waardeloos. 33 00:06:17,833 --> 00:06:19,666 Jullie zijn niet te vertrouwen. 34 00:06:31,000 --> 00:06:32,958 Luister, berg die zakken goed op. 35 00:06:37,791 --> 00:06:41,041 Aan de slag. Jullie zijn zo relaxed en de tijd dringt. 36 00:06:43,416 --> 00:06:44,716 Nyembezi. 37 00:06:47,125 --> 00:06:48,425 Ik ben zo terug. 38 00:06:52,750 --> 00:06:54,916 Baas, wat is er? 39 00:06:57,541 --> 00:07:01,083 Waar is je Iron Watch-pasje? - Hier. 40 00:07:06,833 --> 00:07:08,133 Daar is je pasje. 41 00:07:09,250 --> 00:07:13,250 Dat is het toch? We weten absoluut zeker dat dit het is. 42 00:07:15,208 --> 00:07:16,508 Een geheugensteuntje. 43 00:07:17,583 --> 00:07:23,583 Je liet het vallen in het kantoor van een bekende overvaller, de dag van z'n moord. 44 00:07:25,083 --> 00:07:27,000 Baas, ik weet van niks. 45 00:07:28,708 --> 00:07:30,008 Wat een grapjas. 46 00:07:31,708 --> 00:07:34,750 Je moet nu snel de waarheid gaan vertellen. 47 00:07:35,458 --> 00:07:38,750 Een burger is dood. Daar zal jij de schuld van krijgen. 48 00:07:39,666 --> 00:07:40,966 Hier is je pasje. 49 00:07:42,125 --> 00:07:43,425 Het lag in de wagen. 50 00:07:48,750 --> 00:07:53,875 Je hebt ingebroken in Baba G's kantoor en je hebt het weer meegenomen. 51 00:07:56,000 --> 00:07:59,916 Baas, ik zweer dat dat mijn pasje niet is. 52 00:08:00,416 --> 00:08:07,208 Er moet een dag zijn geweest dat hij zonder pasje op zijn werk kwam. 53 00:08:08,041 --> 00:08:14,833 En dat was precies de dag nadat Baba G werd vermoord. 54 00:08:16,500 --> 00:08:18,375 Kunnen we dat bewijzen? 55 00:08:25,500 --> 00:08:26,800 Volg mij. 56 00:08:55,833 --> 00:08:57,208 Goedemorgen, meneer. 57 00:09:04,791 --> 00:09:08,250 Er is al één jaar geen verloren pasje gemeld. 58 00:09:09,291 --> 00:09:12,708 De laatste keer was iemand die naar Cape Town is verhuisd. 59 00:09:15,625 --> 00:09:19,000 Niemand kan hier naar binnen zonder pasje. - Nee. 60 00:09:20,875 --> 00:09:24,000 Tenzij iemand met toegang tot het systeem ze binnenliet... 61 00:09:24,125 --> 00:09:28,708 en een nieuw pasje uitgaf zonder melding. - Wie zou dat kunnen zijn? 62 00:09:33,291 --> 00:09:34,625 Waar gaat dit over? 63 00:09:34,750 --> 00:09:37,916 Heeft Nyembezi of iemand anders na de overval gevraagd... 64 00:09:38,041 --> 00:09:39,583 of je ze wou binnenlaten? 65 00:09:39,708 --> 00:09:42,750 Als een gunst. Daar is niks mis mee. 66 00:09:44,500 --> 00:09:45,833 Voor de duidelijkheid... 67 00:09:45,958 --> 00:09:49,750 als je nu tegen ons liegt, word je beschouwd als medeplichtige. 68 00:10:15,083 --> 00:10:17,958 O, Roxanne. - MaB. 69 00:10:19,416 --> 00:10:23,083 Wat is er? - Mijn hemel. Er was vanochtend een agent. 70 00:10:23,208 --> 00:10:29,208 Hij vroeg of iemand de dag na de overval een nieuw pasje had aangevraagd. 71 00:10:29,750 --> 00:10:33,625 Nee, ik heb voor je gelogen. Ik wilde niet dat je problemen kreeg. 72 00:10:36,625 --> 00:10:39,500 Dank je. - Wij moeten voor elkaar opkomen, toch? 73 00:10:40,083 --> 00:10:41,383 Absoluut. 74 00:10:42,333 --> 00:10:44,916 En nu zoeken ze een zondebok. 75 00:10:49,666 --> 00:10:55,416 Wauw, meid. Indrukwekkend, hoor. - Wat? 76 00:10:55,541 --> 00:11:00,375 Dat hele kerkgedoe van je. Echt een geweldige dekmantel. 77 00:11:01,041 --> 00:11:03,291 Wat bedoel je? 78 00:11:04,500 --> 00:11:10,833 Jij hebt die zeven miljoen gestolen, toch? Voor de operatie van je dochter. 79 00:11:11,500 --> 00:11:13,291 Het was niet Tebza, maar jij. 80 00:11:17,291 --> 00:11:21,875 Dat is onzin. Dat zou ik nooit doen. - Hou je niet van de domme. 81 00:11:23,333 --> 00:11:26,708 Ik hoef mijn mond maar open te doen over dat pasje... 82 00:11:27,541 --> 00:11:29,541 en ze slaan jou in de boeien. 83 00:11:34,333 --> 00:11:39,208 Ik wil uiterlijk zondag 50.000 rand op mijn rekening. 84 00:11:39,333 --> 00:11:42,958 Luister, je zit er helemaal naast. 85 00:11:44,000 --> 00:11:46,583 Ik heb geen geld gestolen. - Hé. 86 00:11:47,416 --> 00:11:52,250 Ik heb voor jou gelogen tegen de politie. Begrijp je? Ik verdien een beloning. 87 00:11:53,333 --> 00:11:59,291 Vijftigduizend rand op zondag, of ik stap naar Zechariah en zeg... 88 00:12:00,666 --> 00:12:04,125 dat ik me zo vreselijk schuldig voel omdat ik heb gelogen. 89 00:12:04,833 --> 00:12:07,333 Dat z'n kerkdametje een nieuw pasje wilde. 90 00:12:18,375 --> 00:12:20,833 Je ziet er beroerd uit. Wat is er? 91 00:12:22,291 --> 00:12:23,591 Jij anders ook. 92 00:12:29,541 --> 00:12:30,841 Dus... 93 00:12:33,791 --> 00:12:35,091 gaan we... 94 00:12:36,458 --> 00:12:37,958 echt een overval plegen? 95 00:12:41,500 --> 00:12:43,050 Ik wil geld voor m'n dochter... 96 00:12:44,416 --> 00:12:46,125 en jij om wraak te nemen. 97 00:12:47,916 --> 00:12:51,291 Maar zoals ik zei, Zweli, het gebeurt op mijn manier. 98 00:12:52,583 --> 00:12:57,125 De burger die jullie hadden geraakt is overleden. Dat gebeurt niet weer. 99 00:12:57,250 --> 00:12:58,550 Dus... 100 00:12:59,958 --> 00:13:04,583 je staat er nog steeds op dat we een 'veilige' overval doen? 101 00:13:04,708 --> 00:13:09,375 Ik dacht dat je tot alles bereid was, nu je die smeris vermoord hebt. 102 00:13:09,500 --> 00:13:10,800 Hij is niet dood. 103 00:13:13,166 --> 00:13:16,541 Hij ligt in het ziekenhuis. Hij redt het wel. 104 00:13:18,625 --> 00:13:22,458 Hoe doen we een overval zonder de jongens van Baba G? 105 00:13:22,583 --> 00:13:26,708 Denk je dat hij geen andere connecties had buiten Soweto? 106 00:13:27,458 --> 00:13:29,750 Razor heeft niet iedereen afgemaakt. 107 00:13:39,375 --> 00:13:41,208 Ik ken een jongen in Randburg. 108 00:13:42,916 --> 00:13:44,216 Hij heet Jama. 109 00:13:46,125 --> 00:13:51,708 Hij kan ons helpen aan een ploegje. We kunnen hem morgen opzoeken. 110 00:13:51,833 --> 00:13:53,133 'We'? 111 00:13:54,375 --> 00:13:57,833 Kan jij dat niet doen? Ik regel gewoon de tijd en plaats. 112 00:13:58,708 --> 00:14:00,008 Onmogelijk. 113 00:14:01,500 --> 00:14:07,708 Die gast luistert niet zonder Baba G erbij. Hij moet de mol zien. 114 00:14:09,541 --> 00:14:12,166 Zorg wel dat je kalm blijft als je daar bent. 115 00:14:19,375 --> 00:14:24,750 Dus heb ik je hulp nodig voor de overval. 116 00:14:25,541 --> 00:14:28,083 En om die idioot, Razor, af te maken. 117 00:14:33,083 --> 00:14:35,750 O, dit is Babalwa. 118 00:14:36,500 --> 00:14:42,083 Ze is chauffeur bij Iron Watch. En ze heeft goede informatie. 119 00:14:44,958 --> 00:14:48,750 We hebben een groep van zes man nodig. 120 00:14:51,666 --> 00:14:54,125 Ze ziet eruit alsof ze hier niet wil zijn. 121 00:14:57,083 --> 00:14:58,383 Dat klopt. 122 00:15:00,000 --> 00:15:04,708 Ik ben een goed mens. Ik heb mijn hele leven geen kwaad gedaan. 123 00:15:06,125 --> 00:15:08,583 Juist daarom ben ik niet verdacht. 124 00:15:09,916 --> 00:15:11,958 Ja, precies. 125 00:15:16,208 --> 00:15:22,333 Alles is prima. Ik ga wat jongens bellen. Wacht hier. 126 00:15:33,541 --> 00:15:37,250 Er klopt iets niet. Waarom belt hij hier niet? 127 00:15:41,791 --> 00:15:43,416 Blijf staan. 128 00:15:45,166 --> 00:15:48,166 Zweli, Razor zoekt je. 129 00:15:49,125 --> 00:15:53,666 Voor een beloning van 250.000. - Gast, niet... 130 00:15:54,916 --> 00:15:56,216 Niet doen. 131 00:15:58,083 --> 00:15:59,458 Verroer je niet. 132 00:16:40,541 --> 00:16:44,375 JEZUS VERLOSSING GELOOF 133 00:17:03,291 --> 00:17:04,875 Dat klinkt niet best. 134 00:17:10,333 --> 00:17:13,208 Ik ben Zoleka, je nieuwe buurmeisje. 135 00:17:13,333 --> 00:17:17,583 We wonen er net, maar noem me maar Zoe. - Ja, sorry, hoor. 136 00:17:19,291 --> 00:17:20,708 Geeft niks, joh. 137 00:17:22,916 --> 00:17:24,216 Hier, meid. 138 00:17:31,791 --> 00:17:34,000 Dank je. - Geen dank. 139 00:17:35,791 --> 00:17:37,958 Nee, wat doe je nou, meid? 140 00:17:38,875 --> 00:17:41,500 Is dit alcohol? - Ja, tuurlijk. 141 00:17:41,625 --> 00:17:45,083 Je hebt toch een kater? Dan moet je juist meer drinken. 142 00:17:46,416 --> 00:17:48,833 Kater? Ik heb geen kater. 143 00:17:50,208 --> 00:17:53,916 Ik slik medicijnen. Ik dacht dat het water was. 144 00:17:58,125 --> 00:18:03,958 Weet je, je moet niet drinken. Het is veel te vroeg en je bent superjong. 145 00:18:06,791 --> 00:18:09,125 Nou, ik slik geen medicijnen. 146 00:18:12,500 --> 00:18:14,791 Sorry, hoor. 147 00:18:18,208 --> 00:18:20,875 Tjonge. Het zal wel. 148 00:18:52,208 --> 00:18:53,791 LOPENDE REKENING 149 00:18:53,916 --> 00:18:55,250 UNIVERSITEIT PALESA 150 00:19:04,500 --> 00:19:06,250 AAN NEW REVELATION KERK 151 00:19:09,625 --> 00:19:10,791 BETALING SUCCESVOL 152 00:19:10,916 --> 00:19:14,666 Ik heb het zaadje geplant, Vader. Het is nu in Uw handen. 153 00:19:37,166 --> 00:19:38,466 Kom, we gaan. 154 00:19:39,416 --> 00:19:40,750 Hoe? 155 00:19:43,666 --> 00:19:46,541 Er staat een prijs van 250.000 rand op je hoofd. 156 00:19:49,583 --> 00:19:50,883 Het is afgelopen. 157 00:19:51,833 --> 00:19:53,166 Weet je, Babalwa? 158 00:19:54,291 --> 00:19:55,875 In dit leven... 159 00:19:58,583 --> 00:20:00,250 leven we tussen de leeuwen. 160 00:20:05,125 --> 00:20:06,425 Jama. 161 00:20:08,541 --> 00:20:10,041 Hij was een leeuw. 162 00:20:10,916 --> 00:20:15,208 De smeris die jij aanreed, is een leeuw. 163 00:20:18,333 --> 00:20:19,633 En jij... 164 00:20:22,708 --> 00:20:24,625 jij moet een leeuw zijn. 165 00:20:26,208 --> 00:20:31,458 Jij moet een leeuw zijn om je dochters leven te redden. 166 00:20:41,375 --> 00:20:43,458 Ik vernietig die mobiel. 167 00:20:44,375 --> 00:20:48,416 De politie zal me traceren als ze m'n berichten naar hem zien. 168 00:20:48,958 --> 00:20:51,333 Kom, we gaan. 169 00:20:52,833 --> 00:20:55,625 Wacht, ik heb die mobiel nodig. 170 00:20:59,125 --> 00:21:00,625 Wat ga je ermee doen? 171 00:21:02,166 --> 00:21:05,958 Maak je niet druk. Ik verwijder alle berichten tussen jullie. 172 00:21:07,708 --> 00:21:09,291 De politie moet 'm vinden. 173 00:21:34,083 --> 00:21:37,875 Kijk eens, thee. - Bedankt, mijn lief. 174 00:21:43,125 --> 00:21:49,166 Ik wilde je bedanken dat Zweli... 175 00:21:49,791 --> 00:21:51,091 in de kerk mag wonen. 176 00:21:52,291 --> 00:21:54,500 Hij wil echt zijn leven veranderen. 177 00:21:55,416 --> 00:22:02,416 Hij is bereid klusjes te doen in de kerk. - Dat is goed om te horen. 178 00:22:03,250 --> 00:22:06,833 Je hebt een verstandig besluit genomen, jongeman. 179 00:22:08,083 --> 00:22:13,583 In het huis van mijn Vader is veel plek. - Waar is uw vaders huis? 180 00:22:38,125 --> 00:22:41,750 Nee, dit is een prima plek. 181 00:22:43,541 --> 00:22:46,750 Bedankt. - Doe of je thuis bent, broeder. 182 00:22:47,541 --> 00:22:49,166 Dit is jouw kamer. 183 00:22:50,625 --> 00:22:53,250 Je hebt nu een dak boven je hoofd. 184 00:22:54,500 --> 00:23:00,125 Maar morgenochtend gaan we aan het werk in de kerk. 185 00:23:00,708 --> 00:23:02,008 Wees vastberaden. 186 00:23:02,875 --> 00:23:08,583 Ik ben begonnen met een gebedsgroepje voor mensen die steun nodig hebben. 187 00:23:08,708 --> 00:23:10,458 Dat is wel iets voor jou. 188 00:23:12,916 --> 00:23:14,291 Hij komt graag. 189 00:23:15,416 --> 00:23:16,716 Heel graag. 190 00:23:18,000 --> 00:23:20,500 Ja, nee. - Zweli is een goeie jongen. 191 00:23:22,666 --> 00:23:24,500 Rust maar uit, broeder. 192 00:24:00,541 --> 00:24:04,791 Dat geld was voor Palesa's studie. - Zonder operatie is er geen studie. 193 00:24:04,916 --> 00:24:06,458 We hebben een wonder nodig. 194 00:24:08,416 --> 00:24:14,791 Ik deed wat ik moest doen. We moesten een zaadje planten van de Heer. 195 00:24:17,875 --> 00:24:19,175 Oké, Lungile. 196 00:24:21,333 --> 00:24:25,500 Je deed wat je moest doen. Ik zal niet over je oordelen. 197 00:24:28,583 --> 00:24:30,916 Maar oordeel straks ook niet over mij. 198 00:24:32,625 --> 00:24:33,925 Wat bedoel je? 199 00:24:39,375 --> 00:24:40,675 Niets. 200 00:25:09,000 --> 00:25:13,416 Kijk niet naar me met die blik. Hij vindt dit prima. 201 00:26:02,625 --> 00:26:05,833 Och, jee. Ik dacht dat je een blauw oog had of zo. 202 00:26:08,000 --> 00:26:13,125 Nee, hoor. Ik bedek alleen mijn gezicht. - Hoezo? 203 00:26:14,791 --> 00:26:17,083 Er staat een prijs op m'n hoofd. 204 00:26:18,625 --> 00:26:20,416 De lui die pa hebben vermoord... 205 00:26:22,541 --> 00:26:23,958 willen mij nu vermoorden. 206 00:26:27,541 --> 00:26:33,125 Ik meen het. Nelisa, mijn leven is nu in gevaar. 207 00:26:34,250 --> 00:26:36,375 En jij loopt gevaar als we samen zijn. 208 00:26:39,333 --> 00:26:41,625 Waarom belde je als je gevaar loopt? 209 00:26:43,250 --> 00:26:44,550 Omdat... 210 00:26:47,958 --> 00:26:49,416 als dit... 211 00:26:52,666 --> 00:26:54,083 m'n laatste dagen zijn... 212 00:26:57,291 --> 00:26:58,708 haal ik er het beste uit. 213 00:27:00,875 --> 00:27:02,375 Ik wil bij jou zijn. 214 00:27:04,375 --> 00:27:05,675 Dat is alles. 215 00:27:27,041 --> 00:27:28,341 Daar zijn we weer. 216 00:27:29,666 --> 00:27:32,333 We zijn weer van de partij. 217 00:27:33,458 --> 00:27:36,458 Jij bent in een goeie bui. - Dat moet wel, maat. 218 00:27:36,583 --> 00:27:42,875 Altijd maar bezig zijn met kogels ontwijken en salto's maken. 219 00:27:43,000 --> 00:27:45,166 Ontwijken? - Kogels ontwijken. 220 00:27:45,291 --> 00:27:48,291 Jij, kogels ontwijken? Jongen, geniet er nu maar van. 221 00:27:48,416 --> 00:27:50,875 Ja, ik moet genieten. - Geniet maar. 222 00:27:51,500 --> 00:27:55,958 Ja, want maandag begint de helse week. - De hel breekt los. 223 00:27:56,833 --> 00:28:00,666 Alles draait hier om Satan. - Er is geen Satan hier. 224 00:28:00,791 --> 00:28:03,958 Wat is de helse week? - De ouderen worden betaald. 225 00:28:04,583 --> 00:28:08,500 Alle wagens zijn dan op de weg. En dan sta je er alleen voor. 226 00:28:08,625 --> 00:28:11,583 Geen versterking, noppes. - Je schijt in je broek. 227 00:28:11,708 --> 00:28:16,958 Het wordt hectisch. Dit wordt de zwaarste week van je leven. 228 00:28:17,083 --> 00:28:18,416 Het is shit, jongen. 229 00:28:19,708 --> 00:28:22,375 Er zijn ook minder beveiligers bij Iron Watch. 230 00:28:24,208 --> 00:28:25,508 Wat is er, Tebza? 231 00:28:26,375 --> 00:28:27,708 Ga je je maten bellen? 232 00:28:28,958 --> 00:28:30,875 Lul niet uit je nek. - Laat hem. 233 00:28:31,000 --> 00:28:37,250 Nyembezi, de stroom gaat zo uit. Zorg dat je team bij het hek is. 234 00:28:37,916 --> 00:28:39,216 Ja, baas. 235 00:28:41,416 --> 00:28:43,458 We zijn je een excuus verschuldigd. 236 00:28:45,041 --> 00:28:48,916 Er is een gangster dood gevonden. Hij was betrokken bij de overval. 237 00:28:49,500 --> 00:28:53,833 De berichten op z'n mobiel bewijzen dat hij onze wagens in de gaten hield. 238 00:28:54,416 --> 00:28:58,500 Dus zijn bende heeft ons overvallen. Het spijt me, jongen. 239 00:28:59,833 --> 00:29:01,133 Sorry. 240 00:29:03,333 --> 00:29:04,633 Oké, baas. 241 00:29:10,833 --> 00:29:15,250 Tebza, maat. Ik wist dat je onschuldig was. 242 00:29:16,083 --> 00:29:19,666 Met dat kapsel onder die pet kun je echt geen miljonair zijn. 243 00:29:19,791 --> 00:29:21,083 Hoepel op. 244 00:29:21,208 --> 00:29:24,958 Grapje, baas. - Je slaat onzin uit. Je bent gek. 245 00:29:25,833 --> 00:29:27,133 En jij. 246 00:29:29,291 --> 00:29:34,708 Misschien pleeg ik hier wel een overval. Dan schiet ik jou eerst neer. 247 00:30:13,625 --> 00:30:17,375 Alle beveiligers, opgelet. Ga alsjeblieft naar je plek. 248 00:30:17,500 --> 00:30:19,666 De stroom gaat over vijf minuten uit. 249 00:31:16,916 --> 00:31:20,500 Hou je me voor de gek? Je wil dat we Iron Watch overvallen? 250 00:31:22,250 --> 00:31:25,208 Er bestaat zoiets als de helse week. Eens per maand. 251 00:31:25,333 --> 00:31:29,791 Dan heeft Iron Watch het minste aantal beveiligers... 252 00:31:30,291 --> 00:31:34,583 en de grootste hoeveelheid geld. - Ja, maar er zijn alarmsystemen. 253 00:31:35,125 --> 00:31:38,833 Kluizen, bewakingscamera's... - We slaan toe als de stroom uit is. 254 00:31:39,708 --> 00:31:41,958 Heeft Iron Watch geen generator? 255 00:31:42,833 --> 00:31:48,333 Jawel, maar tussen de stroom die uitgaat en de generator die aangaat, is een pauze. 256 00:31:48,458 --> 00:31:52,083 Drie minuten. Dat is genoeg om de generator uit te schakelen. 257 00:31:54,500 --> 00:32:00,916 Ik ken Iron Watch beter dan wie dan ook. Ik weet alles, ik ken de procedures. 258 00:32:02,833 --> 00:32:04,133 Luister. 259 00:32:05,708 --> 00:32:09,416 Wat hebben we aan een plan zonder ploeg? 260 00:32:10,583 --> 00:32:13,458 Ik kan niet weg om de ploeg bij elkaar te zoeken. 261 00:32:14,000 --> 00:32:17,458 Daar heb ik ook aan gedacht. Misschien hebben we een ploeg. 262 00:32:18,541 --> 00:32:19,841 Hier. 263 00:32:20,541 --> 00:32:22,166 Broeders, zusters... 264 00:32:22,875 --> 00:32:28,166 het is geen geheim dat iedereen hier de dominee heeft gevraagd om hulp. 265 00:32:28,958 --> 00:32:33,541 En in zijn wijsheid heeft hij ons vandaag bijeengebracht. 266 00:32:34,250 --> 00:32:35,583 Amen. 267 00:32:37,666 --> 00:32:38,966 Broeders. 268 00:32:39,250 --> 00:32:42,500 Iemand zal alle communicatielijnen moeten uitschakelen. 269 00:32:42,625 --> 00:32:47,666 Zodat niemand de politie kan bellen. En Ntsiki werkt voor een netwerkprovider. 270 00:32:47,791 --> 00:32:52,083 Haar vader liet haar een berg geld na, maar volgens m'n man is dat geld op. 271 00:32:52,208 --> 00:32:55,750 Ik ken Ntiski, ze gaat liever dood dan dat ze blut is. 272 00:32:57,250 --> 00:33:03,875 We hebben ook een elektricien nodig. Tatenda, hij is enorm getalenteerd. 273 00:33:04,666 --> 00:33:07,166 Hij verloor alles in de xenofobische aanvallen. 274 00:33:07,291 --> 00:33:10,375 Hij wil wanhopig graag voor zijn familie zorgen. 275 00:33:12,000 --> 00:33:14,125 We hebben ook acteurs nodig. 276 00:33:14,833 --> 00:33:18,125 Mrs Radebe is een soapster uit de jaren negentig. 277 00:33:18,625 --> 00:33:20,583 Ze stopte toen ze christen werd. 278 00:33:21,083 --> 00:33:24,750 Twee maanden geleden kwam hun dochter om bij een auto-ongeluk. 279 00:33:24,875 --> 00:33:30,375 Nu zorgen ze voor hun 12-jarige kleinkind. Zij hebben dit geld nodig. 280 00:33:33,541 --> 00:33:36,541 Dit kan gaan lukken. - Omaatje. 281 00:33:37,541 --> 00:33:41,375 Jij wilt de mensen van God benaderen. 282 00:33:43,041 --> 00:33:46,458 Om ons te helpen met een overval. 283 00:33:47,250 --> 00:33:50,583 Een misdaad? Nee. Een zonde? 284 00:33:51,083 --> 00:33:53,958 Jij vroeg of ik alles doe om m'n dochter te redden. 285 00:33:54,083 --> 00:33:57,041 Dit is wat ik moet doen. 286 00:33:58,375 --> 00:34:01,625 Als we het op mijn manier doen... 287 00:34:03,041 --> 00:34:05,083 kunnen we dit klaarspelen. 288 00:34:09,458 --> 00:34:10,758 Heb jij 'n beter idee? 289 00:34:21,000 --> 00:34:22,875 Laat ze tenminste het plan horen. 290 00:34:30,208 --> 00:34:36,166 Stel dat we dit doen, dan hebben we meer dan vier man nodig. 291 00:34:39,833 --> 00:34:41,133 Weet ik. 292 00:34:43,583 --> 00:34:45,583 Ik ken nog iemand anders. 293 00:34:54,333 --> 00:34:59,083 Hé MaB, we plegen nu overvallen? Ja, dus. 294 00:35:01,666 --> 00:35:03,833 Ik heb vóór november een miljoen nodig. 295 00:35:05,166 --> 00:35:08,791 Wat moet ik dan doen? - Je moet erover nadenken. 296 00:35:08,916 --> 00:35:11,333 Dat heb ik gedaan. Daarom kom ik bij jou. 297 00:35:13,458 --> 00:35:16,625 Je komt bij mij. En je kerk dan? 298 00:35:18,250 --> 00:35:21,708 Hoe zit het met de kerk? Wat staat er in de Bijbel? 299 00:35:23,250 --> 00:35:24,833 Gij zult niet stelen. Toch? 300 00:35:28,916 --> 00:35:34,541 Je zei het zelf. Alles draait om Palesa. 301 00:35:34,666 --> 00:35:35,966 Tuurlijk. 302 00:35:36,458 --> 00:35:40,333 Maar je bent geen crimineel. Wat weet je van het straatleven? 303 00:35:40,458 --> 00:35:42,208 Ik kom er wel achter. 304 00:35:43,250 --> 00:35:46,833 Ik bedenk wel iets. Net als hoe ik jouw naam heb gezuiverd. 305 00:35:50,458 --> 00:35:53,208 Wacht. Zat jij daarachter? 306 00:35:56,625 --> 00:35:59,708 Jij riskeerde je vrijheid om mij te beschermen. 307 00:36:03,291 --> 00:36:04,958 Ik beschermde jou. - Wauw. 308 00:36:11,708 --> 00:36:15,958 Alsjeblieft, kom morgen naar de kerk om naar m'n plan te luisteren. 309 00:36:22,666 --> 00:36:23,966 Ik heb je nodig. 310 00:36:56,583 --> 00:36:58,125 Hallo. 311 00:37:20,458 --> 00:37:21,758 Ga zitten. 312 00:37:24,500 --> 00:37:25,800 Ben je begonnen? 313 00:37:26,875 --> 00:37:28,175 Wie is dat? 314 00:37:28,500 --> 00:37:31,291 Mijn maat, Sgora. Je plan heeft spierkracht nodig. 315 00:37:31,416 --> 00:37:35,458 Is hij een van Baba G's mannen? Je weet dat ze je dood willen hebben. 316 00:37:35,958 --> 00:37:39,875 Als die vent me dood wilde hebben, was ik al dood geweest. 317 00:37:40,000 --> 00:37:42,250 Hij is oké en staat bij me in het krijt. 318 00:37:42,375 --> 00:37:44,541 Luister eens. - Nee, jij moet luisteren. 319 00:37:44,666 --> 00:37:46,416 Hij doet mee, of ik ben weg. 320 00:37:48,958 --> 00:37:50,258 Ga verder. 321 00:38:01,750 --> 00:38:03,166 Bedankt voor jullie komst. 322 00:38:05,250 --> 00:38:07,375 Ik kom meteen ter zake. 323 00:38:09,750 --> 00:38:11,050 We hebben geld nodig. 324 00:38:12,000 --> 00:38:15,333 Iedereen die hier aanwezig is. We zijn allemaal wanhopig. 325 00:38:16,583 --> 00:38:21,958 En soms moet je risico's nemen. Voor de mensen van wie je houdt. 326 00:38:22,083 --> 00:38:27,083 Is dit zo'n bijeenkomst van Herbalife? Sorry, maar dat werkt niet. 327 00:38:29,958 --> 00:38:33,708 Dit gaat om een overval plegen. - Een overval? 328 00:38:35,416 --> 00:38:36,716 Waar ik werk. 329 00:38:38,000 --> 00:38:39,300 Mijn hemel. 330 00:38:39,875 --> 00:38:42,125 Ik zal het plan heel kort uitleggen. 331 00:38:44,125 --> 00:38:47,791 En dan hebben jullie ieder 48 uur om een beslissing te nemen. 332 00:38:50,708 --> 00:38:54,291 Och, hemel. - Ik weet dat jij voor je familie zorgt. 333 00:38:55,125 --> 00:38:58,125 Ik weet dat je het zat bent om te worden gebruikt. 334 00:39:00,416 --> 00:39:01,833 Dit is je uitweg. 335 00:39:08,666 --> 00:39:10,875 Ik weet dat u voor Michael zorgt. 336 00:39:12,208 --> 00:39:14,416 En dat u 'n beter leven voor hem wilt. 337 00:39:15,166 --> 00:39:18,708 Ik weet ook dat deze overval daarvoor kan zorgen. 338 00:39:21,541 --> 00:39:22,841 En jij, Ntsiki. 339 00:39:24,250 --> 00:39:25,958 Jij wil dolgraag geld hebben. 340 00:39:27,083 --> 00:39:29,916 Je zou alles doen om voor altijd genoeg te hebben. 341 00:39:33,458 --> 00:39:35,500 Wat ik voorstel is gevaarlijk. 342 00:39:36,625 --> 00:39:39,583 En ik zweer dat niemand gewond raakt. 343 00:39:40,375 --> 00:39:46,166 Maar als het ons lukt, ligt er 72 miljoen op ons te wachten. 344 00:39:47,208 --> 00:39:51,666 We hebben alleen kracht en moed nodig om... 345 00:39:53,833 --> 00:39:55,133 ons leven te veranderen. 346 00:40:01,875 --> 00:40:03,175 Zal ik doorgaan? 347 00:40:09,375 --> 00:40:11,291 Dus ze hebben 48 uur? 348 00:40:13,500 --> 00:40:18,083 Ze hebben 48 uur om de politie te bellen? - Dat doen ze niet. 349 00:40:22,125 --> 00:40:23,425 Hoop ik. 350 00:40:24,416 --> 00:40:26,500 Je kunt echt aan die codes komen? 351 00:40:31,250 --> 00:40:34,000 Ja, tuurlijk. 352 00:40:45,041 --> 00:40:46,341 Bedenk wel... 353 00:40:48,041 --> 00:40:51,833 dat je niet tegelijkertijd een crimineel... 354 00:40:53,833 --> 00:40:56,791 en een goed mens kunt zijn. 355 00:40:58,666 --> 00:41:04,708 Je moet er eentje kiezen. Anders eindigt dit alles in een flop. 356 00:41:18,333 --> 00:41:20,500 ROXANNE - REKENINGNUMMER 357 00:41:20,625 --> 00:41:23,958 STORT UITERLIJK ZONDAG GELD. GEEN GRAP. 50.000. 358 00:41:36,000 --> 00:41:39,583 De Heilige Geest is aanwezig. - Amen. 359 00:41:39,708 --> 00:41:43,666 Er zal hier vandaag een wonder plaatsvinden. 360 00:41:43,791 --> 00:41:45,416 Amen, broeders. 361 00:41:47,541 --> 00:41:52,291 Mijn gebedsstrijders en voorbidders. 362 00:41:53,083 --> 00:41:55,125 De duivel heeft het geprobeerd. 363 00:41:56,291 --> 00:41:59,166 Hij bracht een ziekte in het lichaam van dit kind. 364 00:41:59,666 --> 00:42:02,208 Maar vandaag gaan we bidden. 365 00:42:03,041 --> 00:42:06,750 We gaan de kanker uit het lichaam van dit kind bidden. 366 00:42:06,875 --> 00:42:09,625 In de naam van Jezus. - Ja, Heer. 367 00:42:20,083 --> 00:42:25,333 ROXANNE - IK STA BUITEN 368 00:42:35,750 --> 00:42:38,583 Komt zuster Babalwa nog? 369 00:42:39,375 --> 00:42:43,041 Babalwa voelt zich niet zo lekker vandaag. 370 00:42:44,208 --> 00:42:46,458 Ze vroeg of we zonder haar doorgaan. 371 00:43:03,375 --> 00:43:05,375 Ik heb geen geld voor je. 372 00:43:06,875 --> 00:43:10,541 Nou, dan zal ik Zechariah maar bellen. 373 00:43:21,041 --> 00:43:23,125 Alsjeblieft. - Kop dicht. 374 00:43:24,166 --> 00:43:25,583 Dit gaat er gebeuren. 375 00:43:26,750 --> 00:43:33,750 Je rept met geen woord over mijn pasje. Je zegt niets over het geld. 376 00:43:34,875 --> 00:43:36,175 Doe je dat wel... 377 00:43:38,333 --> 00:43:41,166 dan schiet ik je kop eraf. Begrepen? 378 00:43:44,583 --> 00:43:45,883 Mama. 379 00:44:04,208 --> 00:44:05,508 Ga maar. 380 00:44:08,583 --> 00:44:09,883 Kom, schatje. 381 00:44:17,375 --> 00:44:21,958 Dit jonge leven is in onze handen. - Amen. 382 00:44:22,958 --> 00:44:26,541 Ze wordt aangevallen door geesten. 383 00:44:27,041 --> 00:44:33,666 Maar wij zijn het leger van God. Wij zullen overwinnen. 384 00:44:33,791 --> 00:44:37,625 Amen. - In de naam van Jezus. Laten we bidden. 385 00:44:38,916 --> 00:44:42,833 Bij alles wat op ons pad komt, vertrouwen wij op U, Heer. 386 00:44:43,666 --> 00:44:48,833 We vertrouwen op Uw kracht. Vader God, in de naam van Jezus. 387 00:44:49,416 --> 00:44:51,875 Onze Vader, onze God. - Heer, dank U voor... 388 00:44:52,000 --> 00:44:56,833 Wij schenken U ons vertrouwen. - Wij vragen U haar te vergeven. 389 00:44:56,958 --> 00:45:02,291 Dank U voor Uw kracht. - Vergeef haar haar fouten. 390 00:45:05,583 --> 00:45:10,666 Niets is te moeilijk voor U, Heer. Wij offeren onze lichamen op aan U. 391 00:45:16,250 --> 00:45:19,666 Satan, duivel, wij hebben je verslagen. 392 00:45:19,791 --> 00:45:23,791 In de naam van Jezus. De duivel is verslagen. 393 00:45:23,916 --> 00:45:28,041 Heer, wij ontvangen alles. - De duivel is verslagen. Halleluja. 394 00:45:28,166 --> 00:45:35,125 Satan, wij hebben je verslagen. - In de naam van Jezus. Halleluja. 395 00:49:52,625 --> 00:49:57,625 Vertaling: Els Churchill-van der Laak 396 00:49:58,305 --> 00:50:58,446 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm