"Marked" Episode #1.6
ID | 13206490 |
---|---|
Movie Name | "Marked" Episode #1.6 |
Release Name | Marked.2025.S01E06.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 37541991 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:44,250 --> 00:00:45,416
FEGYVERRAKTÁR
3
00:00:48,500 --> 00:00:49,666
PÁNCÉLTEREM
4
00:01:03,041 --> 00:01:04,041
ZWELI - MEHET?
5
00:01:04,125 --> 00:01:06,541
NTSIKI - FÉL ÓRA,
ÉS LEKAPCSOLOM A TORNYOT.
6
00:01:09,666 --> 00:01:11,291
- A lábad?
- Be van fáslizva.
7
00:01:11,791 --> 00:01:14,916
- Ntsikivel mi a helyzet?
- Írt. Mindjárt intézkedik.
8
00:01:15,000 --> 00:01:16,583
Fél óra az áramszünetig.
9
00:01:16,666 --> 00:01:17,833
Akció indul!
10
00:01:19,000 --> 00:01:20,916
Ntsiki, jöjjön velem!
11
00:01:32,791 --> 00:01:33,875
RENDÕRSÉG
12
00:01:49,041 --> 00:01:50,125
Mi folyik itt?
13
00:01:52,000 --> 00:01:55,625
Nagyon sajnálom,
de el lettek bocsátva, azonnali hatállyal.
14
00:01:56,125 --> 00:01:57,250
Mirõl beszél?
15
00:01:57,333 --> 00:01:58,875
Leépítések zajlanak.
16
00:01:59,375 --> 00:02:02,333
Adják át a céges mobilokat
és laptopokat az úrnak!
17
00:02:02,416 --> 00:02:03,791
Nem.
18
00:02:03,875 --> 00:02:05,875
Nem rúghatnak ki. Ma nem!
19
00:02:08,583 --> 00:02:10,166
Uram! Felejtsük ezt el!
20
00:02:10,250 --> 00:02:14,000
Visszamegyek az asztalomhoz,
és folytatom a munkát. Rendben?
21
00:02:16,458 --> 00:02:19,166
Öt másodpercet kapsz, hogy kiengedj.
22
00:02:21,708 --> 00:02:22,708
Öt.
23
00:02:23,291 --> 00:02:25,125
Ntsiki, a döntés végleges.
24
00:02:25,208 --> 00:02:26,916
- Négy.
- Ne járassa le magát!
25
00:02:29,666 --> 00:02:30,750
Négy.
26
00:02:33,000 --> 00:02:35,333
Uram, mondja neki, hogy álljon félre!
27
00:02:39,166 --> 00:02:40,250
Három.
28
00:02:44,041 --> 00:02:45,250
Kettõ.
29
00:02:50,458 --> 00:02:51,500
Egy.
30
00:02:56,916 --> 00:02:57,916
Hé!
31
00:03:02,875 --> 00:03:06,750
- Adna valaki egy mobilt?
- Ez egy taxi, nem jótékonysági intézmény.
32
00:03:10,583 --> 00:03:11,625
Üdvözlet!
33
00:03:12,125 --> 00:03:13,375
Hogy van?
34
00:03:13,458 --> 00:03:14,583
Nahát!
35
00:03:14,666 --> 00:03:16,166
Köszönjük, hogy eljöttek.
36
00:03:16,666 --> 00:03:17,666
Nagyszerû.
37
00:03:17,750 --> 00:03:19,708
Adakozzanak! Köszönöm.
38
00:03:26,250 --> 00:03:27,583
Megmondaná, mi ez?
39
00:03:28,625 --> 00:03:32,166
Valaki a kezembe akarta nyomni
ezt a szemetet.
40
00:03:33,083 --> 00:03:34,375
Ezt osztogatták.
41
00:03:34,875 --> 00:03:36,583
Szóval mi ez? Ki vele!
42
00:03:36,666 --> 00:03:38,250
Mert én tudom.
43
00:03:38,333 --> 00:03:40,458
A felesége...
44
00:03:41,125 --> 00:03:45,041
A felesége ezzel fogja
tisztára mosni a pénzt, amit elrabol.
45
00:03:45,125 --> 00:03:49,750
- Kat! Kérem, testvérem!
- Hol a faszban van most MaB?
46
00:03:49,833 --> 00:03:56,291
Lehet, hogy már nem vagyok zsaru,
de ha kell, a hajánál fogva
47
00:03:56,375 --> 00:03:58,625
- vonszolom be az õrsre.
- Kat, nézze!
48
00:04:00,125 --> 00:04:01,875
- Babalwa nincs itt.
- Faszság!
49
00:04:02,833 --> 00:04:05,041
Babalwa odabent van!
50
00:04:05,125 --> 00:04:06,291
Babalwa!
51
00:04:06,375 --> 00:04:07,375
- Kat!
- Hé!
52
00:04:07,458 --> 00:04:10,458
Vegye le rólam a kezét, haver!
53
00:04:11,708 --> 00:04:12,958
Nyugalom, testvérem!
54
00:04:13,458 --> 00:04:14,541
Nyugodjon meg!
55
00:04:15,041 --> 00:04:16,541
Babalwa nincs itt.
56
00:04:17,041 --> 00:04:20,750
A lányomnak,
Palesának szervezünk gyûjtést.
57
00:04:25,708 --> 00:04:26,916
Mondok én valamit.
58
00:04:28,375 --> 00:04:32,041
Tudja, mi a fenét csinál ma Babalwa?
Rablásra készül.
59
00:04:32,125 --> 00:04:34,458
Mégpedig azzal a kibaszott Zwelivel!
60
00:04:34,541 --> 00:04:37,166
- Ugye jól mondom, bazmeg?
- Nem, testvérem.
61
00:04:37,750 --> 00:04:39,958
Babalwa reggel nem érezte jól magát.
62
00:04:43,125 --> 00:04:44,333
Becsszó.
63
00:04:46,666 --> 00:04:48,000
Öregem!
64
00:04:49,166 --> 00:04:51,250
- Maga nem tisztel engem.
- Hé!
65
00:04:55,000 --> 00:04:56,000
Higgadjon le!
66
00:04:58,375 --> 00:04:59,625
<i>Köszönöm.</i>
67
00:05:00,250 --> 00:05:01,708
IRON WATCH FÕKAPU
68
00:05:04,000 --> 00:05:05,125
Merre van Babalwa?
69
00:05:06,708 --> 00:05:09,208
- Nem értem.
- Egyszerû kérdést tettem fel.
70
00:05:09,291 --> 00:05:13,750
Tudni akarom, hogy a cég legjobb sofõrje
miért nincs itt a pokol hetén.
71
00:05:13,833 --> 00:05:17,916
- Hetekkel ezelõtt kikérte magát.
- Szóljon neki, hogy szükség van rá!
72
00:05:18,500 --> 00:05:19,500
Még ma, ha lehet.
73
00:05:22,375 --> 00:05:23,416
Mozgás, Tebogo!
74
00:05:24,958 --> 00:05:26,208
Hívja fel!
75
00:05:26,291 --> 00:05:27,625
Nem hívhatom fel, uram.
76
00:05:29,416 --> 00:05:31,083
- Ezt hogy érti?
- Nem lehet.
77
00:05:31,166 --> 00:05:32,250
Ma nem.
78
00:05:32,750 --> 00:05:35,083
Ma nem hívhatom be dolgozni.
79
00:05:35,166 --> 00:05:36,250
Ma tartják
80
00:05:36,916 --> 00:05:39,083
az adománygyûjtést a lánya mûtétjére.
81
00:05:39,166 --> 00:05:43,083
A férjével házról házra járva
gyûjtik az adományokat.
82
00:05:43,750 --> 00:05:44,750
A chatcsoportban
83
00:05:45,500 --> 00:05:47,083
megtalálja a linkeket.
84
00:05:55,416 --> 00:05:57,125
Hívja fel, hogy holnap várom!
85
00:05:58,333 --> 00:05:59,375
Holnap.
86
00:06:00,416 --> 00:06:01,791
Rendben.
87
00:06:02,791 --> 00:06:03,791
Holnap.
88
00:06:06,166 --> 00:06:07,416
Halleluja, testvéreim!
89
00:06:07,500 --> 00:06:09,666
- Ámen!
- Ámen!
90
00:06:14,166 --> 00:06:15,708
Hívõtársaim, a mai napon...
91
00:06:17,708 --> 00:06:20,958
mutassuk meg az ördögnek, hogy...
92
00:06:24,500 --> 00:06:26,708
- nem gyõzhet le minket!
- Halleluja!
93
00:06:26,791 --> 00:06:28,291
- Ámen!
- Ámen!
94
00:06:30,000 --> 00:06:31,666
<i>A lányomnak, Palesának...</i>
95
00:06:34,291 --> 00:06:36,250
<i>szombatra van elõjegyezve a mûtétje.</i>
96
00:06:39,250 --> 00:06:44,291
<i>Vannak, akik kételkednek benne,
hogy meg tudjuk szerezni a pénzt</i>
97
00:06:45,125 --> 00:06:46,750
<i>határidõre.</i>
98
00:06:55,083 --> 00:06:59,583
<i>Nem tudom, hogy az Úr,
miért kíván meg tõlünk ekkora áldozatot.</i>
99
00:07:02,875 --> 00:07:03,958
Bajtársak,
100
00:07:04,583 --> 00:07:06,583
negyed óra van az áramszünetig.
101
00:07:07,166 --> 00:07:08,375
Vágjunk bele!
102
00:07:11,875 --> 00:07:15,041
De a hit gyõzni fog.
103
00:07:15,125 --> 00:07:16,541
Ámen!
104
00:07:17,125 --> 00:07:18,416
Mert így kell lennie.
105
00:07:20,125 --> 00:07:21,125
Mert
106
00:07:21,833 --> 00:07:23,125
nincs más eszközünk.
107
00:07:26,041 --> 00:07:28,375
<i>Nehéz helyzetben vagyunk, testvéreim.</i>
108
00:07:31,041 --> 00:07:32,208
<i>Félek.</i>
109
00:07:35,291 --> 00:07:36,458
Rettegek.
110
00:07:46,958 --> 00:07:48,416
Sajnálom, testvéreim!
111
00:07:51,166 --> 00:07:54,208
Csak egyet akarok,
hogy a lányom éljen, semmi mást!
112
00:07:54,291 --> 00:07:56,000
Ámen! Halleluja!
113
00:07:56,083 --> 00:08:02,750
Csak annyit akarok,
hogy a lányom élhessen!
114
00:08:02,833 --> 00:08:07,583
Hogy a lányomnak hosszú élete legyen.
115
00:08:09,208 --> 00:08:10,666
Krisztus Urunk!
116
00:08:11,791 --> 00:08:14,041
ADOMÁNYGYÛJTÉS PALESA MÛTÉTJÉRE - ÉLÕ
117
00:08:14,125 --> 00:08:16,833
<i>Nyugodj meg!</i>
118
00:08:17,333 --> 00:08:20,250
<i>Bízz az Úrban!</i>
119
00:08:42,208 --> 00:08:43,208
Figyelj!
120
00:08:44,791 --> 00:08:48,166
Palesa, a hit dolgában
nem igazán vagyok otthon.
121
00:08:50,166 --> 00:08:53,416
De azt tudom,
hogy ha azt mondod, hiszel az Úrban,
122
00:08:55,166 --> 00:08:57,708
nem most lenne itt az ideje,
hogy megmutasd?
123
00:09:00,125 --> 00:09:01,958
Amikor az élet próbára tesz?
124
00:09:29,875 --> 00:09:33,416
Kiabált a csaj. Kirohantam az irodából,
és mikor odaértem,
125
00:09:33,500 --> 00:09:36,875
- rájöttem, hogy vittem a...
- Fiúk, öt perc az áramszünetig.
126
00:09:36,958 --> 00:09:38,708
Nincs elég emberünk. Gyerünk!
127
00:09:38,791 --> 00:09:40,250
- Lazíts!
- Nyugi, tesó!
128
00:09:40,333 --> 00:09:41,666
Szóval megpróbáltam...
129
00:09:41,750 --> 00:09:45,750
Charlie, ne nyugtatgass!
Hallottad, amit mondtam?
130
00:09:46,250 --> 00:09:48,625
Tebza, az áramszünetet felfüggesztették.
131
00:09:49,416 --> 00:09:51,750
Igen, helyhatósági választások vannak.
132
00:09:51,833 --> 00:09:53,500
Valószínûleg az az oka.
133
00:09:54,708 --> 00:09:55,791
Igen, itt írják.
134
00:09:55,875 --> 00:09:59,791
Úgyhogy lazíthatunk, nem lesz sok dolgunk,
mert a riasztó éles marad.
135
00:09:59,875 --> 00:10:04,125
Gondolkoztam, hogy mit mondjak neki.
Nem akartam, hogy úgy tûnjön, kerülöm.
136
00:10:09,541 --> 00:10:11,500
<i>Helló! Most nem tudom felvenni.</i>
137
00:10:11,583 --> 00:10:13,500
- Bassza meg!
<i>- Hagyjon üzenetet!</i>
138
00:10:17,291 --> 00:10:18,958
Igen, aztán onnan...
139
00:10:23,000 --> 00:10:24,500
Le kell futtatnom.
140
00:10:27,291 --> 00:10:28,291
Fõnök!
141
00:10:28,375 --> 00:10:29,375
KAPUKARBANTARTÓK
142
00:10:50,083 --> 00:10:51,291
IRÁNYÍTÓTEREM
143
00:11:25,458 --> 00:11:26,458
Fõnök!
144
00:11:27,000 --> 00:11:28,125
Tesó!
145
00:11:28,208 --> 00:11:30,000
Minden oké?
146
00:11:30,083 --> 00:11:31,416
Minden oké.
147
00:11:31,500 --> 00:11:34,000
Jöttünk megjavítani a tolókaput.
148
00:11:34,083 --> 00:11:35,625
Nálam nincsenek felírva.
149
00:11:35,708 --> 00:11:37,041
Ellenõriznéd?
150
00:11:37,125 --> 00:11:38,416
<i>Persze. Vettem.</i>
151
00:11:39,625 --> 00:11:41,000
Mi a fene folyik itt?
152
00:11:41,083 --> 00:11:44,666
- Valami kaput jöttek megjavítani.
- Milyen kaput? Ki maga?
153
00:11:44,750 --> 00:11:45,875
- Jaj, ne!
- Hagyjon!
154
00:11:45,958 --> 00:11:47,250
- Engem akarnak.
- Leülni!
155
00:11:47,333 --> 00:11:49,125
Nyugalom, ember!
156
00:11:49,208 --> 00:11:50,875
Hé, kifelé a kocsiból!
157
00:11:50,958 --> 00:11:52,083
- Ne féljen!
- Leülni!
158
00:11:52,166 --> 00:11:53,708
- Fejbe lövöm!
- Leülni!
159
00:11:53,791 --> 00:11:54,791
Üljenek le!
160
00:11:54,875 --> 00:11:56,625
Vagy kiloccsantom az agyukat.
161
00:11:56,708 --> 00:11:58,125
Bebaszok egyet!
162
00:11:58,208 --> 00:11:59,291
Tegye le a kezét!
163
00:11:59,375 --> 00:12:01,208
- Bocsánat!
- Mit bámul? Leülni!
164
00:12:04,083 --> 00:12:05,208
Sajnálom, tesó!
165
00:12:05,291 --> 00:12:06,750
Mondom, tegye le a kezét!
166
00:12:07,666 --> 00:12:10,541
- Ne nézzen!
- Tegye le a kezét, és ne bámuljon!
167
00:12:21,416 --> 00:12:22,416
Bassza meg!
168
00:12:40,416 --> 00:12:42,166
ELÕCSARNOKI KAMERA
169
00:12:43,666 --> 00:12:44,791
Kurva életbe!
170
00:12:58,875 --> 00:13:00,541
Halló! Segélyhívó?
171
00:13:01,875 --> 00:13:05,583
Igen. Az Iron Watchból telefonálok.
Egy rablás van folyamatban.
172
00:13:31,375 --> 00:13:32,375
Azt hiszem,
173
00:13:32,958 --> 00:13:34,875
hiányzik egy õr.
174
00:13:35,458 --> 00:13:37,041
Tudom. A neve Thabo.
175
00:13:38,125 --> 00:13:40,458
Valószínûleg bujkál valahol.
176
00:13:41,166 --> 00:13:43,375
Nem jelent veszélyt. Még új a srác.
177
00:13:43,916 --> 00:13:45,250
Biztosan halálosan fél.
178
00:13:45,333 --> 00:13:46,583
Ne aggódj miatta!
179
00:13:46,666 --> 00:13:47,916
Folytatjuk az akciót.
180
00:13:48,666 --> 00:13:52,666
Oké. Radebéék hamarosan jönnek.
181
00:13:53,625 --> 00:13:54,625
Jól van.
182
00:14:11,708 --> 00:14:13,125
Babalwa, baj van.
183
00:14:13,208 --> 00:14:15,708
Ntsiki nem bénította meg a mobilhálózatot.
184
00:14:15,791 --> 00:14:16,916
Talán beijedt.
185
00:14:17,666 --> 00:14:20,458
Lehet, hogy már valaki kihívta
az igazi zsarukat.
186
00:14:22,791 --> 00:14:24,708
- Micsoda?
- Figyeljetek!
187
00:14:25,208 --> 00:14:27,666
Ne feledjétek, hogy kiért csináljuk!
188
00:14:28,375 --> 00:14:29,791
Jön a kettes fázis.
189
00:14:34,500 --> 00:14:35,500
A francba!
190
00:14:35,583 --> 00:14:39,666
Én nyomtam meg a riasztót.
Hagyjuk, hadd tegye a rendõrség a dolgát!
191
00:14:44,458 --> 00:14:47,416
Drága, jó Uram,
régen nem imádkoztam hozzád.
192
00:14:48,166 --> 00:14:50,333
De ma szükségem van rád.
193
00:14:57,791 --> 00:14:59,041
Most maguk jönnek.
194
00:14:59,541 --> 00:15:01,583
Nyújtsák életük legjobb alakítását!
195
00:15:01,666 --> 00:15:03,041
Tüntessük el az õröket!
196
00:15:08,166 --> 00:15:09,250
Ne lõjetek!
197
00:15:09,333 --> 00:15:11,416
Ne feledjétek, nem lehetnek áldozatok.
198
00:15:12,583 --> 00:15:14,666
- Jól van. Csináljuk!
- Oké.
199
00:15:14,750 --> 00:15:15,750
Fedezzetek!
200
00:15:20,750 --> 00:15:21,750
Hé!
201
00:15:22,250 --> 00:15:25,333
Ki mocorog?
Mondtam, hogy senki ne mozduljon!
202
00:15:25,416 --> 00:15:28,833
Ne utasítgasson! Jobbak az esélyeink,
ha segítünk a zsaruknak.
203
00:16:08,708 --> 00:16:10,375
Kicseszek én velük.
204
00:16:13,958 --> 00:16:15,083
Mi a franc?
205
00:16:21,000 --> 00:16:22,166
Tiszta a levegõ!
206
00:16:33,083 --> 00:16:38,041
Fõnök, ez a pénz biztosítva van.
Maradjon nyugton! Megölet mindannyiunkat.
207
00:16:38,125 --> 00:16:41,583
Fogja már be, maga idióta!
Ezek a szemetek végeznek velünk.
208
00:16:41,666 --> 00:16:44,166
Oké, jó hírem van. Eloldoztam magam.
209
00:16:44,250 --> 00:16:46,791
Lemegyek és megnézem, tiszta-e a levegõ.
210
00:16:46,875 --> 00:16:48,250
Rendben?
211
00:16:48,333 --> 00:16:52,125
- Maradjanak itt! Ne csináljanak semmit!
- Oldozz el, veled megyek.
212
00:16:52,208 --> 00:16:54,291
- Nem. Csak maradj nyugton!
- Miért?
213
00:16:54,791 --> 00:16:56,666
Miért akarsz egyedül lemenni?
214
00:16:56,750 --> 00:16:58,166
Oldozz el!
215
00:16:59,500 --> 00:17:00,500
Tebza!
216
00:17:03,166 --> 00:17:04,500
Oké.
217
00:17:10,125 --> 00:17:12,083
BELÉPÉS CSAK ENGEDÉLLYEL
218
00:18:06,333 --> 00:18:07,500
Basszátok meg!
219
00:18:07,583 --> 00:18:09,333
Mi tartott eddig?
220
00:18:09,416 --> 00:18:11,791
Az õrök már nyugtalanok.
221
00:18:12,541 --> 00:18:13,541
Uraim!
222
00:18:14,291 --> 00:18:17,291
- A rendõrség ura a helyzetnek.
- Igen.
223
00:18:17,375 --> 00:18:19,583
- Elmúlt a veszély.
- Belsõs meló volt.
224
00:18:19,666 --> 00:18:23,000
Minden õrt be kell vinnünk kihallgatni.
225
00:18:23,083 --> 00:18:24,541
Jöjjön, magával kezdjük.
226
00:18:25,041 --> 00:18:26,416
- Micsoda?
- Na, gyerünk!
227
00:18:26,500 --> 00:18:28,583
- Odalent voltam magukkal.
- Jöjjön!
228
00:18:28,666 --> 00:18:29,916
Menjünk!
229
00:18:30,000 --> 00:18:31,791
És velünk mi lesz?
230
00:18:31,875 --> 00:18:34,083
- Itt hagynak minket?
- Ne aggódjon!
231
00:18:34,166 --> 00:18:36,708
Lemehetnek,
amint biztosítottuk a földszintet.
232
00:18:36,791 --> 00:18:38,916
Ami a pénzt illeti, biztonságban van.
233
00:18:39,000 --> 00:18:40,416
Megnyugodhat.
234
00:18:42,500 --> 00:18:44,666
Az egyik õrt nem látom, megkeresem.
235
00:18:44,750 --> 00:18:45,791
Bízza csak ránk!
236
00:18:45,875 --> 00:18:48,375
- A neve Thabo.
- Megtaláljuk.
237
00:18:48,458 --> 00:18:50,166
- Mi a baj?
- Befelé!
238
00:18:50,791 --> 00:18:53,250
- Rajta! Nem érünk rá egész nap.
- Szaporán!
239
00:18:53,333 --> 00:18:55,250
Egy-kettõ! De lassúak maguk!
240
00:18:55,333 --> 00:18:56,333
Befelé!
241
00:19:09,083 --> 00:19:10,291
Hahó!
242
00:19:12,458 --> 00:19:14,125
A picsába!
243
00:19:21,333 --> 00:19:22,541
Nocsak!
244
00:19:23,041 --> 00:19:26,208
Hogy értek ki ilyen gyorsan?
Honnan jöttek?
245
00:19:26,708 --> 00:19:29,291
Épp a közelben dolgoztunk egy ügyön,
246
00:19:29,375 --> 00:19:32,833
aztán lövéseket hallottunk,
és idesiettünk.
247
00:19:32,916 --> 00:19:34,208
Melyik kapitányság?
248
00:19:34,291 --> 00:19:37,708
- Hogy mondja?
- Melyik kapitányságon dolgoznak?
249
00:19:37,791 --> 00:19:38,791
A midrandin.
250
00:19:38,875 --> 00:19:40,833
Midrand? Érdekes.
251
00:19:41,333 --> 00:19:42,333
Uramatyám!
252
00:19:49,916 --> 00:19:51,541
Van valami gondja?
253
00:19:51,625 --> 00:19:53,791
Biztosítottuk a helyszínt. Mit akar?
254
00:19:53,875 --> 00:19:54,916
Oké.
255
00:20:05,916 --> 00:20:07,958
Hé! Jöjjön ide!
256
00:20:09,166 --> 00:20:10,666
Nem értik.
257
00:20:10,750 --> 00:20:13,541
Játsszák itt a nagyfõnököt,
csak mert idõsek?
258
00:20:13,625 --> 00:20:17,583
- Jártatják itt a szájukat, miközben...
- Ne legyen tiszteletlen!
259
00:20:19,708 --> 00:20:21,416
Gyerünk, Khubeni! Gyorsan!
260
00:20:21,500 --> 00:20:24,250
- Szedd a lábad!
- Siessünk, fõnök!
261
00:20:24,333 --> 00:20:25,833
- Be a kocsiba!
- Félre!
262
00:20:25,916 --> 00:20:27,541
Szálljatok be!
263
00:20:27,625 --> 00:20:28,958
Felállni!
264
00:20:37,625 --> 00:20:38,708
Rohadt életbe!
265
00:20:39,500 --> 00:20:40,916
Gyerünk!
266
00:20:41,000 --> 00:20:44,833
- Bassza meg! Mi volt ez?
- Ntsiki. Kihúzott minket a szarból.
267
00:20:47,791 --> 00:20:49,500
Két kísérleted van.
268
00:20:49,583 --> 00:20:51,125
Aztán letilt.
269
00:20:51,208 --> 00:20:53,291
Nelisa biztos a jó kódot adta meg?
270
00:20:55,625 --> 00:20:58,416
Csak úgy tudhatjuk meg, ha beütjük.
Nem igaz?
271
00:21:14,666 --> 00:21:15,666
Zweli!
272
00:21:16,291 --> 00:21:17,291
Csak nyugodtan!
273
00:21:17,875 --> 00:21:19,541
- Ne kapkodj!
- Jó.
274
00:21:42,000 --> 00:21:43,416
Sikerült.
275
00:22:08,750 --> 00:22:09,875
Ezt nem értem.
276
00:22:12,291 --> 00:22:13,500
Miért van zárva?
277
00:22:13,583 --> 00:22:15,666
Basszus! Csak ujjlenyomattal nyílik.
278
00:22:16,875 --> 00:22:17,875
Bassza meg!
279
00:22:17,958 --> 00:22:19,791
Ez eddig nem volt itt.
280
00:22:19,875 --> 00:22:21,583
A belsõ ajtó magától kinyílt.
281
00:22:21,666 --> 00:22:23,375
Hát, most itt van. Mi a terv?
282
00:22:23,458 --> 00:22:25,583
Milyen terv? A kód kellett, megszereztem.
283
00:22:26,916 --> 00:22:30,750
Zechariah újításokat eszközölt.
Esküszöm, ez eddig nem volt itt.
284
00:22:30,833 --> 00:22:31,958
Ez nem lehet.
285
00:22:32,041 --> 00:22:34,958
Akkor ennyi volt?
Azok után, amin keresztülmentünk?
286
00:22:35,041 --> 00:22:38,333
Valamit lépnünk kell.
A zsaruk mindjárt visszajönnek.
287
00:22:39,583 --> 00:22:41,583
- Megpróbáljuk máskor.
- Pillanat!
288
00:22:45,291 --> 00:22:46,500
Tudom, mit tegyünk.
289
00:22:49,958 --> 00:22:51,208
Mi történt a lábával?
290
00:22:51,291 --> 00:22:53,208
A lövöldözés közben megsérült.
291
00:22:53,708 --> 00:22:55,708
- Mocskos rablók!
- Ja, szörnyûek.
292
00:22:55,791 --> 00:22:57,333
Remélem mindet agyonlõtte.
293
00:22:57,416 --> 00:22:58,416
Hogyne.
294
00:23:07,166 --> 00:23:09,208
Úgy tûnik, nem sikerült nekik be...
295
00:23:34,708 --> 00:23:35,708
Helyzet?
296
00:24:16,416 --> 00:24:18,541
Öregem!
297
00:24:19,458 --> 00:24:21,000
- Kösz, haver.
- Szívesen.
298
00:24:26,708 --> 00:24:27,708
Köszönöm.
299
00:24:33,125 --> 00:24:35,250
- Vigyázzatok magatokra!
- Úgy lesz.
300
00:24:39,000 --> 00:24:40,125
- Sziasztok!
- Szia!
301
00:24:40,666 --> 00:24:41,666
Hát, igen.
302
00:24:43,083 --> 00:24:44,166
Látja,
303
00:24:44,791 --> 00:24:49,875
végül csak összejön Palesának
az a fontos mûtét.
304
00:24:50,875 --> 00:24:51,916
Igen.
305
00:24:52,000 --> 00:24:53,000
Igaz?
306
00:25:00,041 --> 00:25:01,125
Köszönöm.
307
00:25:12,250 --> 00:25:13,291
Ez az!
308
00:25:15,250 --> 00:25:16,833
Milyen parti ez DJ nélkül?
309
00:25:20,083 --> 00:25:21,333
Most megtáncoltatunk.
310
00:25:22,166 --> 00:25:24,083
Épphogy beestünk a parti végére.
311
00:25:25,375 --> 00:25:27,583
A macskák még el sem hagyták a házat,
312
00:25:28,083 --> 00:25:30,416
de az egerek máris falatoznak a sajtból.
313
00:25:34,291 --> 00:25:35,333
Zweli!
314
00:25:36,458 --> 00:25:38,250
Rég láttalak, testvérem.
315
00:25:39,291 --> 00:25:40,875
Nagyon rég.
316
00:25:42,041 --> 00:25:48,916
Kellemes visszatérni oda,
ahol az egész elkezdõdött.
317
00:25:49,916 --> 00:25:51,333
Maga egy angyal, öregem.
318
00:25:52,416 --> 00:25:54,250
Igazi isteni csoda, amit mûvelt.
319
00:25:57,166 --> 00:25:59,833
Ezek profik voltak.
320
00:25:59,916 --> 00:26:01,666
Alapos tervet dolgoztak ki.
321
00:26:02,416 --> 00:26:05,958
Mr. Kunene! Tudja,
hogyan nyithatták ki a páncéltermet?
322
00:26:06,041 --> 00:26:08,000
Már mondtam. Velem nyittatták ki.
323
00:26:08,500 --> 00:26:12,208
Nem azt mondta, hogy a páncélterem
külsõ ajtaja nyitva volt?
324
00:26:12,291 --> 00:26:14,875
- Ezek szerint tudták a kódot.
- Lehetetlen.
325
00:26:14,958 --> 00:26:16,625
Senki más nem tudhatja.
326
00:26:17,125 --> 00:26:19,875
A kódokat otthon generálom
a saját laptopomon.
327
00:26:20,708 --> 00:26:21,708
Aha.
328
00:26:23,083 --> 00:26:25,500
Értesítsen, ha eszébe jut még valami!
329
00:26:26,083 --> 00:26:28,833
Folytatjuk a helyszínelést.
330
00:26:34,708 --> 00:26:36,541
Hogy ityeg, Zweli?
331
00:26:38,041 --> 00:26:41,000
Keresünk már egy ideje.
332
00:26:42,625 --> 00:26:44,416
Menj a picsába, Borotva!
333
00:26:44,500 --> 00:26:45,500
Na tessék!
334
00:26:46,000 --> 00:26:48,208
Látom, dühös vagy.
335
00:26:49,375 --> 00:26:50,708
Ez rengeteg pénz.
336
00:26:53,166 --> 00:26:55,500
Nekem elég, ami a lányom mûtétjére kell.
337
00:26:57,791 --> 00:26:59,333
Megérdemli, hogy éljen.
338
00:27:10,416 --> 00:27:11,791
A kocsi a magáé.
339
00:27:11,875 --> 00:27:13,083
Kösz, haver.
340
00:27:15,250 --> 00:27:17,666
Egy nap belefáradsz a menekülésbe.
341
00:27:20,416 --> 00:27:22,291
Akárhol is rejtõzz, megtalállak.
342
00:27:22,375 --> 00:27:25,000
Kifigyellek a magasból, mint a sas.
343
00:27:25,083 --> 00:27:26,833
Azt hitted, elfuthatsz elõlem?
344
00:30:32,166 --> 00:30:33,291
Húzzunk el innen!
345
00:30:34,708 --> 00:30:35,708
Babalwa!
346
00:30:38,875 --> 00:30:40,541
Le a földre!
347
00:30:41,333 --> 00:30:42,916
Le vannak tartóztatva.
348
00:30:43,000 --> 00:30:44,041
Nyugi, Tebza!
349
00:30:44,125 --> 00:30:46,291
Fegyvert le, kezeket hátra!
350
00:30:46,375 --> 00:30:48,375
- Értette?
- Maga már nem rendõr.
351
00:30:53,416 --> 00:30:54,416
Dube majd...
352
00:30:55,875 --> 00:30:57,125
visszaadja a jelvényem.
353
00:30:57,625 --> 00:30:58,625
Hallja?
354
00:30:59,125 --> 00:31:02,875
Visszaadja a jelvényem.
Sõt, boldog lesz, hogy elkaptam magukat.
355
00:31:03,416 --> 00:31:06,500
Talán végre
megkapom azt az elõléptetést is.
356
00:31:07,625 --> 00:31:09,125
Már tett el lopott pénzt.
357
00:31:10,000 --> 00:31:11,500
Újra megteheti.
358
00:31:13,291 --> 00:31:14,333
Mostanra
359
00:31:15,083 --> 00:31:18,833
már százados lennék, ha maga nincs.
360
00:31:18,916 --> 00:31:20,500
Tegye el a pénzt, Kat!
361
00:31:21,791 --> 00:31:23,416
Ma nem lesz letartóztatás.
362
00:31:24,500 --> 00:31:26,041
Megmentem a lányomat.
363
00:31:29,750 --> 00:31:30,750
Szóval,
364
00:31:31,750 --> 00:31:33,250
ez volna maga?
365
00:31:34,916 --> 00:31:36,708
Tényleg ez lett magából?
366
00:31:38,541 --> 00:31:39,583
A mindenit!
367
00:31:40,791 --> 00:31:42,916
Hova lett az istenfélõ asszony?
368
00:31:43,000 --> 00:31:45,916
Az csak egy kibaszott álca volt, mi?
369
00:31:47,666 --> 00:31:48,666
Ám legyen!
370
00:31:49,541 --> 00:31:50,958
Elteszem a pénzt.
371
00:31:52,250 --> 00:31:54,375
De ismerje be!
372
00:31:55,291 --> 00:31:57,083
Egyvalamit ismerjen be!
373
00:32:00,375 --> 00:32:02,625
Hogy maga egy utolsó senki.
374
00:32:05,625 --> 00:32:08,583
Sosem volt jobb nálam!
375
00:32:10,708 --> 00:32:11,958
Igaza van, Kat.
376
00:32:16,291 --> 00:32:18,625
Nem vagyok jó ember.
377
00:32:20,958 --> 00:32:22,291
Korrupt vagyok.
378
00:32:23,208 --> 00:32:24,291
Akárcsak maga.
379
00:32:26,833 --> 00:32:28,875
Akárcsak a világ, amiben élünk.
380
00:32:30,583 --> 00:32:32,416
Ez az oroszlánok földje.
381
00:32:34,958 --> 00:32:36,541
Bármivé is kell válnom,
382
00:32:37,416 --> 00:32:38,583
a lányomért megteszem.
383
00:32:40,000 --> 00:32:43,166
És mindenkin keresztülgázolok,
aki az utamba áll.
384
00:32:47,625 --> 00:32:48,625
Tebza!
385
00:33:04,708 --> 00:33:06,416
Egy ideig húzd meg magad!
386
00:33:08,333 --> 00:33:09,750
Ne kelts feltûnést!
387
00:33:13,250 --> 00:33:14,375
Nem maradhatok.
388
00:33:16,500 --> 00:33:19,083
Saját kezûleg kellett
lekapcsolnom az áramot
389
00:33:20,125 --> 00:33:21,416
a kamerák elõtt.
390
00:33:25,333 --> 00:33:29,750
Csak idõ kérdése,
hogy a zsaruk szaglászni kezdjenek utánam.
391
00:33:37,458 --> 00:33:38,833
De ezzel a pénzzel...
392
00:33:40,875 --> 00:33:44,500
felkereshetem
a régi haverjaimat a hadseregbõl.
393
00:33:46,333 --> 00:33:49,416
Negyvennyolc órán belül
Mozambikban leszek.
394
00:33:51,583 --> 00:33:52,625
Boldogulok.
395
00:33:56,458 --> 00:33:57,708
És a gyerekeid?
396
00:34:03,250 --> 00:34:04,500
Majd kitalálom.
397
00:34:06,083 --> 00:34:07,875
Igen, majd kitalálom.
398
00:34:12,166 --> 00:34:13,166
Figyelj!
399
00:34:14,291 --> 00:34:16,666
Amint Palesa túl van a mûtéten,
400
00:34:18,000 --> 00:34:19,083
gyere utánam!
401
00:34:19,750 --> 00:34:21,625
Vele együtt gyertek Mozambikba!
402
00:34:22,833 --> 00:34:24,083
Várni fogok rátok.
403
00:34:25,750 --> 00:34:27,375
Nyugodtan rendezd a soraid!
404
00:34:32,708 --> 00:34:34,083
Én várni foglak.
405
00:34:36,625 --> 00:34:37,875
Mindörökké.
406
00:35:22,458 --> 00:35:23,583
Ez meg mi a fene?
407
00:35:24,333 --> 00:35:25,875
- Hogy lehet ez?
- Mi az?
408
00:35:27,166 --> 00:35:28,375
Úgy tûnik, az apád
409
00:35:28,875 --> 00:35:32,291
átutalt több, mint egymillió randot
valami bankszámlára.
410
00:35:35,250 --> 00:35:37,833
- Milyen bankszámlára?
- Új Jelenés Lelkészség.
411
00:35:37,916 --> 00:35:40,708
Ez csak valami tévedés lehet. Felhívom.
412
00:35:43,583 --> 00:35:45,000
Nelisa!
413
00:35:46,375 --> 00:35:48,250
Uramisten! Mi történt veled?
414
00:35:48,791 --> 00:35:49,875
Kirabolt minket.
415
00:35:50,375 --> 00:35:52,458
Nelisa tetves fiúja kirabolt minket.
416
00:35:52,541 --> 00:35:54,166
Mondj el mindent a féregrõl,
417
00:35:54,250 --> 00:35:56,583
- akit idehoztál!
- Nem, mirõl beszélsz?
418
00:35:56,666 --> 00:35:58,458
- Hol lakik?
- Nem tett semmit.
419
00:35:58,541 --> 00:36:00,125
- Járt az irodámban?
- Õ rendes.
420
00:36:00,208 --> 00:36:01,875
Láttad szaglászni a házban?
421
00:36:04,750 --> 00:36:06,375
Embereket öltek, Nelisa.
422
00:36:08,083 --> 00:36:09,125
Uramisten!
423
00:36:20,958 --> 00:36:23,583
Azt hiszem,
már nincs szükségem erre a pénzre.
424
00:36:24,791 --> 00:36:26,000
De van.
425
00:36:27,500 --> 00:36:28,708
Költözz el innen!
426
00:36:29,333 --> 00:36:30,791
Kezdj új életet!
427
00:36:31,916 --> 00:36:33,916
Zweli, Baba G büszke lenne rád.
428
00:36:37,000 --> 00:36:39,625
Na jól van,
hadd segítek kiüríteni a szobádat!
429
00:36:41,000 --> 00:36:42,708
Aztán ideje menned.
430
00:36:44,750 --> 00:36:46,291
És mi lesz Nelisával?
431
00:36:50,708 --> 00:36:51,916
Õ számodra nincs többé.
432
00:36:53,375 --> 00:36:55,166
Annak vége, Zweli.
433
00:36:55,250 --> 00:36:56,833
Remélem, megérted.
434
00:37:27,458 --> 00:37:29,583
Azt hitted, hogy megúszod?
435
00:37:36,000 --> 00:37:37,291
Babalwa!
436
00:37:41,833 --> 00:37:43,000
Ez a maga mûve?
437
00:37:44,958 --> 00:37:46,166
Zechariah!
438
00:37:52,375 --> 00:37:53,500
Ne tegye, öreg!
439
00:37:54,291 --> 00:37:55,708
Ne csinálja ezt!
440
00:37:58,416 --> 00:37:59,875
Figyelmeztetem!
441
00:38:02,166 --> 00:38:04,541
- Tegye le azt a telefont!
- Hé!
442
00:38:04,625 --> 00:38:05,625
Mondom, tegye le!
443
00:38:26,833 --> 00:38:28,000
Zechariah!
444
00:39:28,500 --> 00:39:32,208
<i>Helló! Most nem tudom felvenni.
Hagyjon üzenetet! Isten áldja!</i>
445
00:39:33,208 --> 00:39:34,583
<i>Sikerült, Babalwa.</i>
446
00:39:36,583 --> 00:39:38,833
Az Úr megkönyörült rajtunk.
447
00:39:40,125 --> 00:39:42,291
<i>Összegyûlt a pénz Palesa mûtétjére.</i>
448
00:39:48,416 --> 00:39:51,208
<i>Nem találod ki,
kin keresztül tett csodát az Úr.</i>
449
00:39:53,333 --> 00:39:54,458
<i>Zechariahn.</i>
450
00:39:56,625 --> 00:39:58,458
<i>Zechariah adományozta be a pénzt.</i>
451
00:40:02,291 --> 00:40:05,000
<i>Elfelejtheted a rablást,
nem kell megtenned.</i>
452
00:40:08,250 --> 00:40:09,541
<i>Kérlek, gyere haza!</i>
453
00:40:13,500 --> 00:40:15,125
<i>Gyere haza, életem!</i>
454
00:40:19,916 --> 00:40:21,125
<i>Ne veszítsd el a hited!</i>
455
00:44:46,333 --> 00:44:51,333
A feliratot fordította: Vig Mihály
456
00:44:52,305 --> 00:45:52,799
Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszûnnek a reklámok www.OpenSubtitles.org