"Marked" Episode #1.6

ID13206490
Movie Name"Marked" Episode #1.6
Release NameMarked.2025.S01E06.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageHungarian
IMDB ID37541991
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:44,250 --> 00:00:45,416 FEGYVERRAKTÁR 3 00:00:48,500 --> 00:00:49,666 PÁNCÉLTEREM 4 00:01:03,041 --> 00:01:04,041 ZWELI - MEHET? 5 00:01:04,125 --> 00:01:06,541 NTSIKI - FÉL ÓRA, ÉS LEKAPCSOLOM A TORNYOT. 6 00:01:09,666 --> 00:01:11,291 - A lábad? - Be van fáslizva. 7 00:01:11,791 --> 00:01:14,916 - Ntsikivel mi a helyzet? - Írt. Mindjárt intézkedik. 8 00:01:15,000 --> 00:01:16,583 Fél óra az áramszünetig. 9 00:01:16,666 --> 00:01:17,833 Akció indul! 10 00:01:19,000 --> 00:01:20,916 Ntsiki, jöjjön velem! 11 00:01:32,791 --> 00:01:33,875 RENDÕRSÉG 12 00:01:49,041 --> 00:01:50,125 Mi folyik itt? 13 00:01:52,000 --> 00:01:55,625 Nagyon sajnálom, de el lettek bocsátva, azonnali hatállyal. 14 00:01:56,125 --> 00:01:57,250 Mirõl beszél? 15 00:01:57,333 --> 00:01:58,875 Leépítések zajlanak. 16 00:01:59,375 --> 00:02:02,333 Adják át a céges mobilokat és laptopokat az úrnak! 17 00:02:02,416 --> 00:02:03,791 Nem. 18 00:02:03,875 --> 00:02:05,875 Nem rúghatnak ki. Ma nem! 19 00:02:08,583 --> 00:02:10,166 Uram! Felejtsük ezt el! 20 00:02:10,250 --> 00:02:14,000 Visszamegyek az asztalomhoz, és folytatom a munkát. Rendben? 21 00:02:16,458 --> 00:02:19,166 Öt másodpercet kapsz, hogy kiengedj. 22 00:02:21,708 --> 00:02:22,708 Öt. 23 00:02:23,291 --> 00:02:25,125 Ntsiki, a döntés végleges. 24 00:02:25,208 --> 00:02:26,916 - Négy. - Ne járassa le magát! 25 00:02:29,666 --> 00:02:30,750 Négy. 26 00:02:33,000 --> 00:02:35,333 Uram, mondja neki, hogy álljon félre! 27 00:02:39,166 --> 00:02:40,250 Három. 28 00:02:44,041 --> 00:02:45,250 Kettõ. 29 00:02:50,458 --> 00:02:51,500 Egy. 30 00:02:56,916 --> 00:02:57,916 Hé! 31 00:03:02,875 --> 00:03:06,750 - Adna valaki egy mobilt? - Ez egy taxi, nem jótékonysági intézmény. 32 00:03:10,583 --> 00:03:11,625 Üdvözlet! 33 00:03:12,125 --> 00:03:13,375 Hogy van? 34 00:03:13,458 --> 00:03:14,583 Nahát! 35 00:03:14,666 --> 00:03:16,166 Köszönjük, hogy eljöttek. 36 00:03:16,666 --> 00:03:17,666 Nagyszerû. 37 00:03:17,750 --> 00:03:19,708 Adakozzanak! Köszönöm. 38 00:03:26,250 --> 00:03:27,583 Megmondaná, mi ez? 39 00:03:28,625 --> 00:03:32,166 Valaki a kezembe akarta nyomni ezt a szemetet. 40 00:03:33,083 --> 00:03:34,375 Ezt osztogatták. 41 00:03:34,875 --> 00:03:36,583 Szóval mi ez? Ki vele! 42 00:03:36,666 --> 00:03:38,250 Mert én tudom. 43 00:03:38,333 --> 00:03:40,458 A felesége... 44 00:03:41,125 --> 00:03:45,041 A felesége ezzel fogja tisztára mosni a pénzt, amit elrabol. 45 00:03:45,125 --> 00:03:49,750 - Kat! Kérem, testvérem! - Hol a faszban van most MaB? 46 00:03:49,833 --> 00:03:56,291 Lehet, hogy már nem vagyok zsaru, de ha kell, a hajánál fogva 47 00:03:56,375 --> 00:03:58,625 - vonszolom be az õrsre. - Kat, nézze! 48 00:04:00,125 --> 00:04:01,875 - Babalwa nincs itt. - Faszság! 49 00:04:02,833 --> 00:04:05,041 Babalwa odabent van! 50 00:04:05,125 --> 00:04:06,291 Babalwa! 51 00:04:06,375 --> 00:04:07,375 - Kat! - Hé! 52 00:04:07,458 --> 00:04:10,458 Vegye le rólam a kezét, haver! 53 00:04:11,708 --> 00:04:12,958 Nyugalom, testvérem! 54 00:04:13,458 --> 00:04:14,541 Nyugodjon meg! 55 00:04:15,041 --> 00:04:16,541 Babalwa nincs itt. 56 00:04:17,041 --> 00:04:20,750 A lányomnak, Palesának szervezünk gyûjtést. 57 00:04:25,708 --> 00:04:26,916 Mondok én valamit. 58 00:04:28,375 --> 00:04:32,041 Tudja, mi a fenét csinál ma Babalwa? Rablásra készül. 59 00:04:32,125 --> 00:04:34,458 Mégpedig azzal a kibaszott Zwelivel! 60 00:04:34,541 --> 00:04:37,166 - Ugye jól mondom, bazmeg? - Nem, testvérem. 61 00:04:37,750 --> 00:04:39,958 Babalwa reggel nem érezte jól magát. 62 00:04:43,125 --> 00:04:44,333 Becsszó. 63 00:04:46,666 --> 00:04:48,000 Öregem! 64 00:04:49,166 --> 00:04:51,250 - Maga nem tisztel engem. - Hé! 65 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 Higgadjon le! 66 00:04:58,375 --> 00:04:59,625 <i>Köszönöm.</i> 67 00:05:00,250 --> 00:05:01,708 IRON WATCH FÕKAPU 68 00:05:04,000 --> 00:05:05,125 Merre van Babalwa? 69 00:05:06,708 --> 00:05:09,208 - Nem értem. - Egyszerû kérdést tettem fel. 70 00:05:09,291 --> 00:05:13,750 Tudni akarom, hogy a cég legjobb sofõrje miért nincs itt a pokol hetén. 71 00:05:13,833 --> 00:05:17,916 - Hetekkel ezelõtt kikérte magát. - Szóljon neki, hogy szükség van rá! 72 00:05:18,500 --> 00:05:19,500 Még ma, ha lehet. 73 00:05:22,375 --> 00:05:23,416 Mozgás, Tebogo! 74 00:05:24,958 --> 00:05:26,208 Hívja fel! 75 00:05:26,291 --> 00:05:27,625 Nem hívhatom fel, uram. 76 00:05:29,416 --> 00:05:31,083 - Ezt hogy érti? - Nem lehet. 77 00:05:31,166 --> 00:05:32,250 Ma nem. 78 00:05:32,750 --> 00:05:35,083 Ma nem hívhatom be dolgozni. 79 00:05:35,166 --> 00:05:36,250 Ma tartják 80 00:05:36,916 --> 00:05:39,083 az adománygyûjtést a lánya mûtétjére. 81 00:05:39,166 --> 00:05:43,083 A férjével házról házra járva gyûjtik az adományokat. 82 00:05:43,750 --> 00:05:44,750 A chatcsoportban 83 00:05:45,500 --> 00:05:47,083 megtalálja a linkeket. 84 00:05:55,416 --> 00:05:57,125 Hívja fel, hogy holnap várom! 85 00:05:58,333 --> 00:05:59,375 Holnap. 86 00:06:00,416 --> 00:06:01,791 Rendben. 87 00:06:02,791 --> 00:06:03,791 Holnap. 88 00:06:06,166 --> 00:06:07,416 Halleluja, testvéreim! 89 00:06:07,500 --> 00:06:09,666 - Ámen! - Ámen! 90 00:06:14,166 --> 00:06:15,708 Hívõtársaim, a mai napon... 91 00:06:17,708 --> 00:06:20,958 mutassuk meg az ördögnek, hogy... 92 00:06:24,500 --> 00:06:26,708 - nem gyõzhet le minket! - Halleluja! 93 00:06:26,791 --> 00:06:28,291 - Ámen! - Ámen! 94 00:06:30,000 --> 00:06:31,666 <i>A lányomnak, Palesának...</i> 95 00:06:34,291 --> 00:06:36,250 <i>szombatra van elõjegyezve a mûtétje.</i> 96 00:06:39,250 --> 00:06:44,291 <i>Vannak, akik kételkednek benne, hogy meg tudjuk szerezni a pénzt</i> 97 00:06:45,125 --> 00:06:46,750 <i>határidõre.</i> 98 00:06:55,083 --> 00:06:59,583 <i>Nem tudom, hogy az Úr, miért kíván meg tõlünk ekkora áldozatot.</i> 99 00:07:02,875 --> 00:07:03,958 Bajtársak, 100 00:07:04,583 --> 00:07:06,583 negyed óra van az áramszünetig. 101 00:07:07,166 --> 00:07:08,375 Vágjunk bele! 102 00:07:11,875 --> 00:07:15,041 De a hit gyõzni fog. 103 00:07:15,125 --> 00:07:16,541 Ámen! 104 00:07:17,125 --> 00:07:18,416 Mert így kell lennie. 105 00:07:20,125 --> 00:07:21,125 Mert 106 00:07:21,833 --> 00:07:23,125 nincs más eszközünk. 107 00:07:26,041 --> 00:07:28,375 <i>Nehéz helyzetben vagyunk, testvéreim.</i> 108 00:07:31,041 --> 00:07:32,208 <i>Félek.</i> 109 00:07:35,291 --> 00:07:36,458 Rettegek. 110 00:07:46,958 --> 00:07:48,416 Sajnálom, testvéreim! 111 00:07:51,166 --> 00:07:54,208 Csak egyet akarok, hogy a lányom éljen, semmi mást! 112 00:07:54,291 --> 00:07:56,000 Ámen! Halleluja! 113 00:07:56,083 --> 00:08:02,750 Csak annyit akarok, hogy a lányom élhessen! 114 00:08:02,833 --> 00:08:07,583 Hogy a lányomnak hosszú élete legyen. 115 00:08:09,208 --> 00:08:10,666 Krisztus Urunk! 116 00:08:11,791 --> 00:08:14,041 ADOMÁNYGYÛJTÉS PALESA MÛTÉTJÉRE - ÉLÕ 117 00:08:14,125 --> 00:08:16,833 <i>Nyugodj meg!</i> 118 00:08:17,333 --> 00:08:20,250 <i>Bízz az Úrban!</i> 119 00:08:42,208 --> 00:08:43,208 Figyelj! 120 00:08:44,791 --> 00:08:48,166 Palesa, a hit dolgában nem igazán vagyok otthon. 121 00:08:50,166 --> 00:08:53,416 De azt tudom, hogy ha azt mondod, hiszel az Úrban, 122 00:08:55,166 --> 00:08:57,708 nem most lenne itt az ideje, hogy megmutasd? 123 00:09:00,125 --> 00:09:01,958 Amikor az élet próbára tesz? 124 00:09:29,875 --> 00:09:33,416 Kiabált a csaj. Kirohantam az irodából, és mikor odaértem, 125 00:09:33,500 --> 00:09:36,875 - rájöttem, hogy vittem a... - Fiúk, öt perc az áramszünetig. 126 00:09:36,958 --> 00:09:38,708 Nincs elég emberünk. Gyerünk! 127 00:09:38,791 --> 00:09:40,250 - Lazíts! - Nyugi, tesó! 128 00:09:40,333 --> 00:09:41,666 Szóval megpróbáltam... 129 00:09:41,750 --> 00:09:45,750 Charlie, ne nyugtatgass! Hallottad, amit mondtam? 130 00:09:46,250 --> 00:09:48,625 Tebza, az áramszünetet felfüggesztették. 131 00:09:49,416 --> 00:09:51,750 Igen, helyhatósági választások vannak. 132 00:09:51,833 --> 00:09:53,500 Valószínûleg az az oka. 133 00:09:54,708 --> 00:09:55,791 Igen, itt írják. 134 00:09:55,875 --> 00:09:59,791 Úgyhogy lazíthatunk, nem lesz sok dolgunk, mert a riasztó éles marad. 135 00:09:59,875 --> 00:10:04,125 Gondolkoztam, hogy mit mondjak neki. Nem akartam, hogy úgy tûnjön, kerülöm. 136 00:10:09,541 --> 00:10:11,500 <i>Helló! Most nem tudom felvenni.</i> 137 00:10:11,583 --> 00:10:13,500 - Bassza meg! <i>- Hagyjon üzenetet!</i> 138 00:10:17,291 --> 00:10:18,958 Igen, aztán onnan... 139 00:10:23,000 --> 00:10:24,500 Le kell futtatnom. 140 00:10:27,291 --> 00:10:28,291 Fõnök! 141 00:10:28,375 --> 00:10:29,375 KAPUKARBANTARTÓK 142 00:10:50,083 --> 00:10:51,291 IRÁNYÍTÓTEREM 143 00:11:25,458 --> 00:11:26,458 Fõnök! 144 00:11:27,000 --> 00:11:28,125 Tesó! 145 00:11:28,208 --> 00:11:30,000 Minden oké? 146 00:11:30,083 --> 00:11:31,416 Minden oké. 147 00:11:31,500 --> 00:11:34,000 Jöttünk megjavítani a tolókaput. 148 00:11:34,083 --> 00:11:35,625 Nálam nincsenek felírva. 149 00:11:35,708 --> 00:11:37,041 Ellenõriznéd? 150 00:11:37,125 --> 00:11:38,416 <i>Persze. Vettem.</i> 151 00:11:39,625 --> 00:11:41,000 Mi a fene folyik itt? 152 00:11:41,083 --> 00:11:44,666 - Valami kaput jöttek megjavítani. - Milyen kaput? Ki maga? 153 00:11:44,750 --> 00:11:45,875 - Jaj, ne! - Hagyjon! 154 00:11:45,958 --> 00:11:47,250 - Engem akarnak. - Leülni! 155 00:11:47,333 --> 00:11:49,125 Nyugalom, ember! 156 00:11:49,208 --> 00:11:50,875 Hé, kifelé a kocsiból! 157 00:11:50,958 --> 00:11:52,083 - Ne féljen! - Leülni! 158 00:11:52,166 --> 00:11:53,708 - Fejbe lövöm! - Leülni! 159 00:11:53,791 --> 00:11:54,791 Üljenek le! 160 00:11:54,875 --> 00:11:56,625 Vagy kiloccsantom az agyukat. 161 00:11:56,708 --> 00:11:58,125 Bebaszok egyet! 162 00:11:58,208 --> 00:11:59,291 Tegye le a kezét! 163 00:11:59,375 --> 00:12:01,208 - Bocsánat! - Mit bámul? Leülni! 164 00:12:04,083 --> 00:12:05,208 Sajnálom, tesó! 165 00:12:05,291 --> 00:12:06,750 Mondom, tegye le a kezét! 166 00:12:07,666 --> 00:12:10,541 - Ne nézzen! - Tegye le a kezét, és ne bámuljon! 167 00:12:21,416 --> 00:12:22,416 Bassza meg! 168 00:12:40,416 --> 00:12:42,166 ELÕCSARNOKI KAMERA 169 00:12:43,666 --> 00:12:44,791 Kurva életbe! 170 00:12:58,875 --> 00:13:00,541 Halló! Segélyhívó? 171 00:13:01,875 --> 00:13:05,583 Igen. Az Iron Watchból telefonálok. Egy rablás van folyamatban. 172 00:13:31,375 --> 00:13:32,375 Azt hiszem, 173 00:13:32,958 --> 00:13:34,875 hiányzik egy õr. 174 00:13:35,458 --> 00:13:37,041 Tudom. A neve Thabo. 175 00:13:38,125 --> 00:13:40,458 Valószínûleg bujkál valahol. 176 00:13:41,166 --> 00:13:43,375 Nem jelent veszélyt. Még új a srác. 177 00:13:43,916 --> 00:13:45,250 Biztosan halálosan fél. 178 00:13:45,333 --> 00:13:46,583 Ne aggódj miatta! 179 00:13:46,666 --> 00:13:47,916 Folytatjuk az akciót. 180 00:13:48,666 --> 00:13:52,666 Oké. Radebéék hamarosan jönnek. 181 00:13:53,625 --> 00:13:54,625 Jól van. 182 00:14:11,708 --> 00:14:13,125 Babalwa, baj van. 183 00:14:13,208 --> 00:14:15,708 Ntsiki nem bénította meg a mobilhálózatot. 184 00:14:15,791 --> 00:14:16,916 Talán beijedt. 185 00:14:17,666 --> 00:14:20,458 Lehet, hogy már valaki kihívta az igazi zsarukat. 186 00:14:22,791 --> 00:14:24,708 - Micsoda? - Figyeljetek! 187 00:14:25,208 --> 00:14:27,666 Ne feledjétek, hogy kiért csináljuk! 188 00:14:28,375 --> 00:14:29,791 Jön a kettes fázis. 189 00:14:34,500 --> 00:14:35,500 A francba! 190 00:14:35,583 --> 00:14:39,666 Én nyomtam meg a riasztót. Hagyjuk, hadd tegye a rendõrség a dolgát! 191 00:14:44,458 --> 00:14:47,416 Drága, jó Uram, régen nem imádkoztam hozzád. 192 00:14:48,166 --> 00:14:50,333 De ma szükségem van rád. 193 00:14:57,791 --> 00:14:59,041 Most maguk jönnek. 194 00:14:59,541 --> 00:15:01,583 Nyújtsák életük legjobb alakítását! 195 00:15:01,666 --> 00:15:03,041 Tüntessük el az õröket! 196 00:15:08,166 --> 00:15:09,250 Ne lõjetek! 197 00:15:09,333 --> 00:15:11,416 Ne feledjétek, nem lehetnek áldozatok. 198 00:15:12,583 --> 00:15:14,666 - Jól van. Csináljuk! - Oké. 199 00:15:14,750 --> 00:15:15,750 Fedezzetek! 200 00:15:20,750 --> 00:15:21,750 Hé! 201 00:15:22,250 --> 00:15:25,333 Ki mocorog? Mondtam, hogy senki ne mozduljon! 202 00:15:25,416 --> 00:15:28,833 Ne utasítgasson! Jobbak az esélyeink, ha segítünk a zsaruknak. 203 00:16:08,708 --> 00:16:10,375 Kicseszek én velük. 204 00:16:13,958 --> 00:16:15,083 Mi a franc? 205 00:16:21,000 --> 00:16:22,166 Tiszta a levegõ! 206 00:16:33,083 --> 00:16:38,041 Fõnök, ez a pénz biztosítva van. Maradjon nyugton! Megölet mindannyiunkat. 207 00:16:38,125 --> 00:16:41,583 Fogja már be, maga idióta! Ezek a szemetek végeznek velünk. 208 00:16:41,666 --> 00:16:44,166 Oké, jó hírem van. Eloldoztam magam. 209 00:16:44,250 --> 00:16:46,791 Lemegyek és megnézem, tiszta-e a levegõ. 210 00:16:46,875 --> 00:16:48,250 Rendben? 211 00:16:48,333 --> 00:16:52,125 - Maradjanak itt! Ne csináljanak semmit! - Oldozz el, veled megyek. 212 00:16:52,208 --> 00:16:54,291 - Nem. Csak maradj nyugton! - Miért? 213 00:16:54,791 --> 00:16:56,666 Miért akarsz egyedül lemenni? 214 00:16:56,750 --> 00:16:58,166 Oldozz el! 215 00:16:59,500 --> 00:17:00,500 Tebza! 216 00:17:03,166 --> 00:17:04,500 Oké. 217 00:17:10,125 --> 00:17:12,083 BELÉPÉS CSAK ENGEDÉLLYEL 218 00:18:06,333 --> 00:18:07,500 Basszátok meg! 219 00:18:07,583 --> 00:18:09,333 Mi tartott eddig? 220 00:18:09,416 --> 00:18:11,791 Az õrök már nyugtalanok. 221 00:18:12,541 --> 00:18:13,541 Uraim! 222 00:18:14,291 --> 00:18:17,291 - A rendõrség ura a helyzetnek. - Igen. 223 00:18:17,375 --> 00:18:19,583 - Elmúlt a veszély. - Belsõs meló volt. 224 00:18:19,666 --> 00:18:23,000 Minden õrt be kell vinnünk kihallgatni. 225 00:18:23,083 --> 00:18:24,541 Jöjjön, magával kezdjük. 226 00:18:25,041 --> 00:18:26,416 - Micsoda? - Na, gyerünk! 227 00:18:26,500 --> 00:18:28,583 - Odalent voltam magukkal. - Jöjjön! 228 00:18:28,666 --> 00:18:29,916 Menjünk! 229 00:18:30,000 --> 00:18:31,791 És velünk mi lesz? 230 00:18:31,875 --> 00:18:34,083 - Itt hagynak minket? - Ne aggódjon! 231 00:18:34,166 --> 00:18:36,708 Lemehetnek, amint biztosítottuk a földszintet. 232 00:18:36,791 --> 00:18:38,916 Ami a pénzt illeti, biztonságban van. 233 00:18:39,000 --> 00:18:40,416 Megnyugodhat. 234 00:18:42,500 --> 00:18:44,666 Az egyik õrt nem látom, megkeresem. 235 00:18:44,750 --> 00:18:45,791 Bízza csak ránk! 236 00:18:45,875 --> 00:18:48,375 - A neve Thabo. - Megtaláljuk. 237 00:18:48,458 --> 00:18:50,166 - Mi a baj? - Befelé! 238 00:18:50,791 --> 00:18:53,250 - Rajta! Nem érünk rá egész nap. - Szaporán! 239 00:18:53,333 --> 00:18:55,250 Egy-kettõ! De lassúak maguk! 240 00:18:55,333 --> 00:18:56,333 Befelé! 241 00:19:09,083 --> 00:19:10,291 Hahó! 242 00:19:12,458 --> 00:19:14,125 A picsába! 243 00:19:21,333 --> 00:19:22,541 Nocsak! 244 00:19:23,041 --> 00:19:26,208 Hogy értek ki ilyen gyorsan? Honnan jöttek? 245 00:19:26,708 --> 00:19:29,291 Épp a közelben dolgoztunk egy ügyön, 246 00:19:29,375 --> 00:19:32,833 aztán lövéseket hallottunk, és idesiettünk. 247 00:19:32,916 --> 00:19:34,208 Melyik kapitányság? 248 00:19:34,291 --> 00:19:37,708 - Hogy mondja? - Melyik kapitányságon dolgoznak? 249 00:19:37,791 --> 00:19:38,791 A midrandin. 250 00:19:38,875 --> 00:19:40,833 Midrand? Érdekes. 251 00:19:41,333 --> 00:19:42,333 Uramatyám! 252 00:19:49,916 --> 00:19:51,541 Van valami gondja? 253 00:19:51,625 --> 00:19:53,791 Biztosítottuk a helyszínt. Mit akar? 254 00:19:53,875 --> 00:19:54,916 Oké. 255 00:20:05,916 --> 00:20:07,958 Hé! Jöjjön ide! 256 00:20:09,166 --> 00:20:10,666 Nem értik. 257 00:20:10,750 --> 00:20:13,541 Játsszák itt a nagyfõnököt, csak mert idõsek? 258 00:20:13,625 --> 00:20:17,583 - Jártatják itt a szájukat, miközben... - Ne legyen tiszteletlen! 259 00:20:19,708 --> 00:20:21,416 Gyerünk, Khubeni! Gyorsan! 260 00:20:21,500 --> 00:20:24,250 - Szedd a lábad! - Siessünk, fõnök! 261 00:20:24,333 --> 00:20:25,833 - Be a kocsiba! - Félre! 262 00:20:25,916 --> 00:20:27,541 Szálljatok be! 263 00:20:27,625 --> 00:20:28,958 Felállni! 264 00:20:37,625 --> 00:20:38,708 Rohadt életbe! 265 00:20:39,500 --> 00:20:40,916 Gyerünk! 266 00:20:41,000 --> 00:20:44,833 - Bassza meg! Mi volt ez? - Ntsiki. Kihúzott minket a szarból. 267 00:20:47,791 --> 00:20:49,500 Két kísérleted van. 268 00:20:49,583 --> 00:20:51,125 Aztán letilt. 269 00:20:51,208 --> 00:20:53,291 Nelisa biztos a jó kódot adta meg? 270 00:20:55,625 --> 00:20:58,416 Csak úgy tudhatjuk meg, ha beütjük. Nem igaz? 271 00:21:14,666 --> 00:21:15,666 Zweli! 272 00:21:16,291 --> 00:21:17,291 Csak nyugodtan! 273 00:21:17,875 --> 00:21:19,541 - Ne kapkodj! - Jó. 274 00:21:42,000 --> 00:21:43,416 Sikerült. 275 00:22:08,750 --> 00:22:09,875 Ezt nem értem. 276 00:22:12,291 --> 00:22:13,500 Miért van zárva? 277 00:22:13,583 --> 00:22:15,666 Basszus! Csak ujjlenyomattal nyílik. 278 00:22:16,875 --> 00:22:17,875 Bassza meg! 279 00:22:17,958 --> 00:22:19,791 Ez eddig nem volt itt. 280 00:22:19,875 --> 00:22:21,583 A belsõ ajtó magától kinyílt. 281 00:22:21,666 --> 00:22:23,375 Hát, most itt van. Mi a terv? 282 00:22:23,458 --> 00:22:25,583 Milyen terv? A kód kellett, megszereztem. 283 00:22:26,916 --> 00:22:30,750 Zechariah újításokat eszközölt. Esküszöm, ez eddig nem volt itt. 284 00:22:30,833 --> 00:22:31,958 Ez nem lehet. 285 00:22:32,041 --> 00:22:34,958 Akkor ennyi volt? Azok után, amin keresztülmentünk? 286 00:22:35,041 --> 00:22:38,333 Valamit lépnünk kell. A zsaruk mindjárt visszajönnek. 287 00:22:39,583 --> 00:22:41,583 - Megpróbáljuk máskor. - Pillanat! 288 00:22:45,291 --> 00:22:46,500 Tudom, mit tegyünk. 289 00:22:49,958 --> 00:22:51,208 Mi történt a lábával? 290 00:22:51,291 --> 00:22:53,208 A lövöldözés közben megsérült. 291 00:22:53,708 --> 00:22:55,708 - Mocskos rablók! - Ja, szörnyûek. 292 00:22:55,791 --> 00:22:57,333 Remélem mindet agyonlõtte. 293 00:22:57,416 --> 00:22:58,416 Hogyne. 294 00:23:07,166 --> 00:23:09,208 Úgy tûnik, nem sikerült nekik be... 295 00:23:34,708 --> 00:23:35,708 Helyzet? 296 00:24:16,416 --> 00:24:18,541 Öregem! 297 00:24:19,458 --> 00:24:21,000 - Kösz, haver. - Szívesen. 298 00:24:26,708 --> 00:24:27,708 Köszönöm. 299 00:24:33,125 --> 00:24:35,250 - Vigyázzatok magatokra! - Úgy lesz. 300 00:24:39,000 --> 00:24:40,125 - Sziasztok! - Szia! 301 00:24:40,666 --> 00:24:41,666 Hát, igen. 302 00:24:43,083 --> 00:24:44,166 Látja, 303 00:24:44,791 --> 00:24:49,875 végül csak összejön Palesának az a fontos mûtét. 304 00:24:50,875 --> 00:24:51,916 Igen. 305 00:24:52,000 --> 00:24:53,000 Igaz? 306 00:25:00,041 --> 00:25:01,125 Köszönöm. 307 00:25:12,250 --> 00:25:13,291 Ez az! 308 00:25:15,250 --> 00:25:16,833 Milyen parti ez DJ nélkül? 309 00:25:20,083 --> 00:25:21,333 Most megtáncoltatunk. 310 00:25:22,166 --> 00:25:24,083 Épphogy beestünk a parti végére. 311 00:25:25,375 --> 00:25:27,583 A macskák még el sem hagyták a házat, 312 00:25:28,083 --> 00:25:30,416 de az egerek máris falatoznak a sajtból. 313 00:25:34,291 --> 00:25:35,333 Zweli! 314 00:25:36,458 --> 00:25:38,250 Rég láttalak, testvérem. 315 00:25:39,291 --> 00:25:40,875 Nagyon rég. 316 00:25:42,041 --> 00:25:48,916 Kellemes visszatérni oda, ahol az egész elkezdõdött. 317 00:25:49,916 --> 00:25:51,333 Maga egy angyal, öregem. 318 00:25:52,416 --> 00:25:54,250 Igazi isteni csoda, amit mûvelt. 319 00:25:57,166 --> 00:25:59,833 Ezek profik voltak. 320 00:25:59,916 --> 00:26:01,666 Alapos tervet dolgoztak ki. 321 00:26:02,416 --> 00:26:05,958 Mr. Kunene! Tudja, hogyan nyithatták ki a páncéltermet? 322 00:26:06,041 --> 00:26:08,000 Már mondtam. Velem nyittatták ki. 323 00:26:08,500 --> 00:26:12,208 Nem azt mondta, hogy a páncélterem külsõ ajtaja nyitva volt? 324 00:26:12,291 --> 00:26:14,875 - Ezek szerint tudták a kódot. - Lehetetlen. 325 00:26:14,958 --> 00:26:16,625 Senki más nem tudhatja. 326 00:26:17,125 --> 00:26:19,875 A kódokat otthon generálom a saját laptopomon. 327 00:26:20,708 --> 00:26:21,708 Aha. 328 00:26:23,083 --> 00:26:25,500 Értesítsen, ha eszébe jut még valami! 329 00:26:26,083 --> 00:26:28,833 Folytatjuk a helyszínelést. 330 00:26:34,708 --> 00:26:36,541 Hogy ityeg, Zweli? 331 00:26:38,041 --> 00:26:41,000 Keresünk már egy ideje. 332 00:26:42,625 --> 00:26:44,416 Menj a picsába, Borotva! 333 00:26:44,500 --> 00:26:45,500 Na tessék! 334 00:26:46,000 --> 00:26:48,208 Látom, dühös vagy. 335 00:26:49,375 --> 00:26:50,708 Ez rengeteg pénz. 336 00:26:53,166 --> 00:26:55,500 Nekem elég, ami a lányom mûtétjére kell. 337 00:26:57,791 --> 00:26:59,333 Megérdemli, hogy éljen. 338 00:27:10,416 --> 00:27:11,791 A kocsi a magáé. 339 00:27:11,875 --> 00:27:13,083 Kösz, haver. 340 00:27:15,250 --> 00:27:17,666 Egy nap belefáradsz a menekülésbe. 341 00:27:20,416 --> 00:27:22,291 Akárhol is rejtõzz, megtalállak. 342 00:27:22,375 --> 00:27:25,000 Kifigyellek a magasból, mint a sas. 343 00:27:25,083 --> 00:27:26,833 Azt hitted, elfuthatsz elõlem? 344 00:30:32,166 --> 00:30:33,291 Húzzunk el innen! 345 00:30:34,708 --> 00:30:35,708 Babalwa! 346 00:30:38,875 --> 00:30:40,541 Le a földre! 347 00:30:41,333 --> 00:30:42,916 Le vannak tartóztatva. 348 00:30:43,000 --> 00:30:44,041 Nyugi, Tebza! 349 00:30:44,125 --> 00:30:46,291 Fegyvert le, kezeket hátra! 350 00:30:46,375 --> 00:30:48,375 - Értette? - Maga már nem rendõr. 351 00:30:53,416 --> 00:30:54,416 Dube majd... 352 00:30:55,875 --> 00:30:57,125 visszaadja a jelvényem. 353 00:30:57,625 --> 00:30:58,625 Hallja? 354 00:30:59,125 --> 00:31:02,875 Visszaadja a jelvényem. Sõt, boldog lesz, hogy elkaptam magukat. 355 00:31:03,416 --> 00:31:06,500 Talán végre megkapom azt az elõléptetést is. 356 00:31:07,625 --> 00:31:09,125 Már tett el lopott pénzt. 357 00:31:10,000 --> 00:31:11,500 Újra megteheti. 358 00:31:13,291 --> 00:31:14,333 Mostanra 359 00:31:15,083 --> 00:31:18,833 már százados lennék, ha maga nincs. 360 00:31:18,916 --> 00:31:20,500 Tegye el a pénzt, Kat! 361 00:31:21,791 --> 00:31:23,416 Ma nem lesz letartóztatás. 362 00:31:24,500 --> 00:31:26,041 Megmentem a lányomat. 363 00:31:29,750 --> 00:31:30,750 Szóval, 364 00:31:31,750 --> 00:31:33,250 ez volna maga? 365 00:31:34,916 --> 00:31:36,708 Tényleg ez lett magából? 366 00:31:38,541 --> 00:31:39,583 A mindenit! 367 00:31:40,791 --> 00:31:42,916 Hova lett az istenfélõ asszony? 368 00:31:43,000 --> 00:31:45,916 Az csak egy kibaszott álca volt, mi? 369 00:31:47,666 --> 00:31:48,666 Ám legyen! 370 00:31:49,541 --> 00:31:50,958 Elteszem a pénzt. 371 00:31:52,250 --> 00:31:54,375 De ismerje be! 372 00:31:55,291 --> 00:31:57,083 Egyvalamit ismerjen be! 373 00:32:00,375 --> 00:32:02,625 Hogy maga egy utolsó senki. 374 00:32:05,625 --> 00:32:08,583 Sosem volt jobb nálam! 375 00:32:10,708 --> 00:32:11,958 Igaza van, Kat. 376 00:32:16,291 --> 00:32:18,625 Nem vagyok jó ember. 377 00:32:20,958 --> 00:32:22,291 Korrupt vagyok. 378 00:32:23,208 --> 00:32:24,291 Akárcsak maga. 379 00:32:26,833 --> 00:32:28,875 Akárcsak a világ, amiben élünk. 380 00:32:30,583 --> 00:32:32,416 Ez az oroszlánok földje. 381 00:32:34,958 --> 00:32:36,541 Bármivé is kell válnom, 382 00:32:37,416 --> 00:32:38,583 a lányomért megteszem. 383 00:32:40,000 --> 00:32:43,166 És mindenkin keresztülgázolok, aki az utamba áll. 384 00:32:47,625 --> 00:32:48,625 Tebza! 385 00:33:04,708 --> 00:33:06,416 Egy ideig húzd meg magad! 386 00:33:08,333 --> 00:33:09,750 Ne kelts feltûnést! 387 00:33:13,250 --> 00:33:14,375 Nem maradhatok. 388 00:33:16,500 --> 00:33:19,083 Saját kezûleg kellett lekapcsolnom az áramot 389 00:33:20,125 --> 00:33:21,416 a kamerák elõtt. 390 00:33:25,333 --> 00:33:29,750 Csak idõ kérdése, hogy a zsaruk szaglászni kezdjenek utánam. 391 00:33:37,458 --> 00:33:38,833 De ezzel a pénzzel... 392 00:33:40,875 --> 00:33:44,500 felkereshetem a régi haverjaimat a hadseregbõl. 393 00:33:46,333 --> 00:33:49,416 Negyvennyolc órán belül Mozambikban leszek. 394 00:33:51,583 --> 00:33:52,625 Boldogulok. 395 00:33:56,458 --> 00:33:57,708 És a gyerekeid? 396 00:34:03,250 --> 00:34:04,500 Majd kitalálom. 397 00:34:06,083 --> 00:34:07,875 Igen, majd kitalálom. 398 00:34:12,166 --> 00:34:13,166 Figyelj! 399 00:34:14,291 --> 00:34:16,666 Amint Palesa túl van a mûtéten, 400 00:34:18,000 --> 00:34:19,083 gyere utánam! 401 00:34:19,750 --> 00:34:21,625 Vele együtt gyertek Mozambikba! 402 00:34:22,833 --> 00:34:24,083 Várni fogok rátok. 403 00:34:25,750 --> 00:34:27,375 Nyugodtan rendezd a soraid! 404 00:34:32,708 --> 00:34:34,083 Én várni foglak. 405 00:34:36,625 --> 00:34:37,875 Mindörökké. 406 00:35:22,458 --> 00:35:23,583 Ez meg mi a fene? 407 00:35:24,333 --> 00:35:25,875 - Hogy lehet ez? - Mi az? 408 00:35:27,166 --> 00:35:28,375 Úgy tûnik, az apád 409 00:35:28,875 --> 00:35:32,291 átutalt több, mint egymillió randot valami bankszámlára. 410 00:35:35,250 --> 00:35:37,833 - Milyen bankszámlára? - Új Jelenés Lelkészség. 411 00:35:37,916 --> 00:35:40,708 Ez csak valami tévedés lehet. Felhívom. 412 00:35:43,583 --> 00:35:45,000 Nelisa! 413 00:35:46,375 --> 00:35:48,250 Uramisten! Mi történt veled? 414 00:35:48,791 --> 00:35:49,875 Kirabolt minket. 415 00:35:50,375 --> 00:35:52,458 Nelisa tetves fiúja kirabolt minket. 416 00:35:52,541 --> 00:35:54,166 Mondj el mindent a féregrõl, 417 00:35:54,250 --> 00:35:56,583 - akit idehoztál! - Nem, mirõl beszélsz? 418 00:35:56,666 --> 00:35:58,458 - Hol lakik? - Nem tett semmit. 419 00:35:58,541 --> 00:36:00,125 - Járt az irodámban? - Õ rendes. 420 00:36:00,208 --> 00:36:01,875 Láttad szaglászni a házban? 421 00:36:04,750 --> 00:36:06,375 Embereket öltek, Nelisa. 422 00:36:08,083 --> 00:36:09,125 Uramisten! 423 00:36:20,958 --> 00:36:23,583 Azt hiszem, már nincs szükségem erre a pénzre. 424 00:36:24,791 --> 00:36:26,000 De van. 425 00:36:27,500 --> 00:36:28,708 Költözz el innen! 426 00:36:29,333 --> 00:36:30,791 Kezdj új életet! 427 00:36:31,916 --> 00:36:33,916 Zweli, Baba G büszke lenne rád. 428 00:36:37,000 --> 00:36:39,625 Na jól van, hadd segítek kiüríteni a szobádat! 429 00:36:41,000 --> 00:36:42,708 Aztán ideje menned. 430 00:36:44,750 --> 00:36:46,291 És mi lesz Nelisával? 431 00:36:50,708 --> 00:36:51,916 Õ számodra nincs többé. 432 00:36:53,375 --> 00:36:55,166 Annak vége, Zweli. 433 00:36:55,250 --> 00:36:56,833 Remélem, megérted. 434 00:37:27,458 --> 00:37:29,583 Azt hitted, hogy megúszod? 435 00:37:36,000 --> 00:37:37,291 Babalwa! 436 00:37:41,833 --> 00:37:43,000 Ez a maga mûve? 437 00:37:44,958 --> 00:37:46,166 Zechariah! 438 00:37:52,375 --> 00:37:53,500 Ne tegye, öreg! 439 00:37:54,291 --> 00:37:55,708 Ne csinálja ezt! 440 00:37:58,416 --> 00:37:59,875 Figyelmeztetem! 441 00:38:02,166 --> 00:38:04,541 - Tegye le azt a telefont! - Hé! 442 00:38:04,625 --> 00:38:05,625 Mondom, tegye le! 443 00:38:26,833 --> 00:38:28,000 Zechariah! 444 00:39:28,500 --> 00:39:32,208 <i>Helló! Most nem tudom felvenni. Hagyjon üzenetet! Isten áldja!</i> 445 00:39:33,208 --> 00:39:34,583 <i>Sikerült, Babalwa.</i> 446 00:39:36,583 --> 00:39:38,833 Az Úr megkönyörült rajtunk. 447 00:39:40,125 --> 00:39:42,291 <i>Összegyûlt a pénz Palesa mûtétjére.</i> 448 00:39:48,416 --> 00:39:51,208 <i>Nem találod ki, kin keresztül tett csodát az Úr.</i> 449 00:39:53,333 --> 00:39:54,458 <i>Zechariahn.</i> 450 00:39:56,625 --> 00:39:58,458 <i>Zechariah adományozta be a pénzt.</i> 451 00:40:02,291 --> 00:40:05,000 <i>Elfelejtheted a rablást, nem kell megtenned.</i> 452 00:40:08,250 --> 00:40:09,541 <i>Kérlek, gyere haza!</i> 453 00:40:13,500 --> 00:40:15,125 <i>Gyere haza, életem!</i> 454 00:40:19,916 --> 00:40:21,125 <i>Ne veszítsd el a hited!</i> 455 00:44:46,333 --> 00:44:51,333 A feliratot fordította: Vig Mihály 456 00:44:52,305 --> 00:45:52,799 Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszûnnek a reklámok www.OpenSubtitles.org