"Leanne" Gomez Is a Woman

ID13206520
Movie Name"Leanne" Gomez Is a Woman
Release NameLeanne.S01E14.1080p.WEB.h264-ETHEL
Year2025
Kindtv
LanguageHungarian
IMDB ID37196404
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszûnnek a reklámok www.OpenSubtitles.org 2 00:00:19,019 --> 00:00:21,021 Megvan a szobabeosztás a farmon. 3 00:00:21,104 --> 00:00:23,398 A 11-es ágy az enyém, a 4. pajtában. 4 00:00:23,481 --> 00:00:25,942 Tíz másik emberrel leszel egy szobában? 5 00:00:26,026 --> 00:00:30,447 Te mondod? Huszonnégy másik lánnyal nyomorogtál a lányszövetségi házban. 6 00:00:32,073 --> 00:00:35,285 Fogyibogyót szedtünk és light kólát ittunk. Elfértünk. 7 00:00:36,619 --> 00:00:39,622 - Meséljek a kollektíváról? - Bocsi. Folytasd! 8 00:00:40,331 --> 00:00:42,834 Négykor kelünk, zöldségeket szedünk, 9 00:00:42,917 --> 00:00:46,171 amiket aztán megmosunk, vagy valami. 10 00:00:46,254 --> 00:00:49,799 Aztán egy teherautóról áruljuk a zöldségeket a városban. 11 00:00:51,092 --> 00:00:52,510 Itt sosem kertészkednél, 12 00:00:52,594 --> 00:00:55,889 de egy kaliforniai kommunista farmra elmész répát szedni? 13 00:00:57,682 --> 00:01:00,226 - Nyilván nem érted. - Szerintem tök jó. 14 00:01:00,310 --> 00:01:01,519 Köszönöm! 15 00:01:01,603 --> 00:01:04,647 Nem értem, miért kell a vadonban kínlódnod. 16 00:01:04,731 --> 00:01:07,233 Húsz kilométerre lesz a SeaWorldtõl. 17 00:01:07,817 --> 00:01:09,652 Remek, akkor cápák is lesznek. 18 00:01:11,571 --> 00:01:14,949 Már megvan a repjegyem. Jobb lesz, ha beletörõdsz. 19 00:01:17,660 --> 00:01:19,579 Zöldségtermesztõ kollektíva. 20 00:01:20,205 --> 00:01:23,958 Vagyis egy sátorban fognak ayahuascát inni. 21 00:01:25,543 --> 00:01:29,839 Azt próbáltam. Dumáltam egy kecskével. Ráébredtem valamire téged illetõen. 22 00:01:31,049 --> 00:01:32,759 De ne kalandozzunk el! 23 00:01:33,635 --> 00:01:35,178 Mégis mihez kezdjek? 24 00:01:35,261 --> 00:01:36,763 Szépen elengeded. 25 00:01:38,056 --> 00:01:39,474 De pont Kaliforniába? 26 00:01:40,183 --> 00:01:41,183 Undi. 27 00:01:43,561 --> 00:01:45,897 Ott vannak egyáltalán templomok? 28 00:01:57,325 --> 00:01:58,325 Mi ez az egész? 29 00:01:58,368 --> 00:02:02,330 Josie-nak szüksége lesz a túlélõcuccomra. A semmi közepén lesz. 30 00:02:02,413 --> 00:02:05,250 San Diegónak még focicsapata sincs. 31 00:02:06,084 --> 00:02:07,544 Hogy történhetett ez? 32 00:02:07,627 --> 00:02:10,797 Az NFL próbál új stadiont kierõszakolni a városokból... 33 00:02:10,880 --> 00:02:13,007 Josie-ról beszélek, te hülye zsiráf. 34 00:02:13,800 --> 00:02:15,718 Hát, egy kicsit elkényeztetted. 35 00:02:16,594 --> 00:02:18,596 Tessék? Szerinted az én hibám? 36 00:02:18,680 --> 00:02:19,722 Ne csináld már! 37 00:02:19,806 --> 00:02:23,351 Harmincéves létére ide jár mosni és vécépapírt lopni. 38 00:02:23,935 --> 00:02:26,020 Ha betölti a 35-öt, leállítjuk. 39 00:02:26,104 --> 00:02:29,357 Viccelsz? Ennyi idõsen gyerekünk és lakáshitelünk volt. 40 00:02:29,440 --> 00:02:31,317 És milyen jó vége lett. 41 00:02:32,777 --> 00:02:35,905 - Tudtommal együtt neveltük fel. - Hová mész? 42 00:02:35,989 --> 00:02:37,657 Andrew-val ebédelek. 43 00:02:38,241 --> 00:02:39,701 Az a bohóc még megvan? 44 00:02:39,784 --> 00:02:42,745 Igen. Neked még megvan a terhes fogorvos csajod? 45 00:02:44,664 --> 00:02:45,832 Jó étvágyat! 46 00:02:49,586 --> 00:02:54,799 Csak szólok, hogy az FBI-os menzán is melegítõlámpa alatt szikkadó kaják vannak. 47 00:02:55,550 --> 00:02:58,469 Nekem bejön. Itt van a jó kis vagdalt meg répa, 48 00:02:58,553 --> 00:03:01,431 és késõbb elcserélem a tejemet a pudingodra. 49 00:03:02,140 --> 00:03:03,725 Olyan, mint a gimiben. 50 00:03:04,434 --> 00:03:06,978 - Itt is vannak klikkek? - Naná! 51 00:03:07,979 --> 00:03:09,689 A labortechnikusok a kockák. 52 00:03:10,481 --> 00:03:12,150 A túszmentõk a sportolók. 53 00:03:12,233 --> 00:03:14,903 A helyszínelõk pedig olyanok, 54 00:03:15,445 --> 00:03:16,905 mint a gót gyerekek. 55 00:03:17,947 --> 00:03:19,157 És te mi vagy? 56 00:03:19,240 --> 00:03:21,910 Én vagyok a bálkirály a szexi pomponlánnyal. 57 00:03:22,660 --> 00:03:24,704 Késõbb smacizunk a lelátók mögött? 58 00:03:25,288 --> 00:03:27,707 Jó lenne, de minden be van kamerázva. 59 00:03:30,877 --> 00:03:32,420 Ez komoly, Madden? 60 00:03:32,503 --> 00:03:34,714 Ide hozod a barátnõdet ebédelni? 61 00:03:34,797 --> 00:03:37,884 Az õ ötlete volt. Leanne, õ a társam, Gomez. 62 00:03:38,676 --> 00:03:39,676 Örvendek. 63 00:03:40,345 --> 00:03:41,679 Te vagy Gomez? 64 00:03:43,139 --> 00:03:45,308 Vanessa. Leülhetek hozzátok? 65 00:03:45,391 --> 00:03:47,685 Nem. Ez egy nagyon romantikus randi. 66 00:03:47,769 --> 00:03:49,854 Egy évet vártam erre az asztalra. 67 00:03:49,938 --> 00:03:52,315 Ne butáskodj! Persze, ülj csak le! 68 00:03:52,398 --> 00:03:54,067 Köszönöm. 69 00:03:54,150 --> 00:03:57,946 - Az asztalodra tettem a Rodriguez-aktát. - Késõbb ránézek. 70 00:04:00,156 --> 00:04:04,118 Szóval te vagy az a Gomez, aki 12 órát töltött Andrew-hoz kötve 71 00:04:04,202 --> 00:04:06,663 egy Cadillac csomagtartójában? 72 00:04:06,746 --> 00:04:10,124 Szemtõl szemben egy hepehupás úton. Kész rémálom volt. 73 00:04:10,208 --> 00:04:12,043 Mostantól az lesz. 74 00:04:13,628 --> 00:04:16,881 Csak mondom, hogy ez a pasi folyton rólad beszél. 75 00:04:16,965 --> 00:04:18,049 Tényleg? 76 00:04:18,132 --> 00:04:20,218 „Leanne csodálatos anya.” 77 00:04:20,301 --> 00:04:21,761 „Leanne imád táncolni.” 78 00:04:21,844 --> 00:04:24,722 „Leanne már tizedikben súlyt lökött.” 79 00:04:25,682 --> 00:04:27,225 Furcsa felsorolás. 80 00:04:27,850 --> 00:04:28,977 Büszke vagyok rád. 81 00:04:30,103 --> 00:04:33,314 És miért jöttél az FBI-hoz? 82 00:04:33,398 --> 00:04:35,316 A plázában fedeztek fel? 83 00:04:36,401 --> 00:04:38,361 A Princetonon toboroztak. 84 00:04:38,444 --> 00:04:42,699 A Princetont máris kipipálhatjuk. Nem kellett sokat várni rá. 85 00:04:43,866 --> 00:04:46,369 Nekem pszichológiadiplomám van. 86 00:04:46,953 --> 00:04:50,456 - Terapeuta vagy? - Anya vagyok, szóval mondhatjuk. 87 00:04:51,332 --> 00:04:53,876 Leanne lánya most költözik Kaliforniába. 88 00:04:53,960 --> 00:04:55,962 Kaliforniát jól ismerjük. 89 00:04:56,045 --> 00:05:00,174 Emlékszel arra az ügyre, amikor két hónapra egy hotelben ragadtunk? 90 00:05:00,258 --> 00:05:03,428 Ez a nõ fél óráig tusol, és minden törülközõt eloroz. 91 00:05:03,511 --> 00:05:05,638 Ugrabugráltam, hogy megszáradjak. 92 00:05:06,931 --> 00:05:08,308 Melyik részre költözik? 93 00:05:09,475 --> 00:05:11,019 San Diegóba. 94 00:05:14,564 --> 00:05:17,108 Nem lesz baj. Biztosan megfontolt lány. 95 00:05:17,191 --> 00:05:19,110 Csak akkor van baj, ha zûrös. 96 00:05:19,193 --> 00:05:20,193 Tessék? 97 00:05:20,236 --> 00:05:21,487 Az uborkát megeszed? 98 00:05:26,326 --> 00:05:30,121 Na és van férjed? Vannak gyerekeid? 99 00:05:30,621 --> 00:05:34,167 - Férjed? - Nem. A munkámhoz mentem hozzá. 100 00:05:34,250 --> 00:05:37,003 A leghosszabb kapcsolat ehhez a pasihoz fûz. 101 00:05:37,086 --> 00:05:37,989 Tíz év? 102 00:05:38,004 --> 00:05:39,422 Tizenegy! 103 00:05:39,505 --> 00:05:41,549 Mindig elfelejti az évfordulónkat. 104 00:05:46,721 --> 00:05:48,264 Elfogyott a fehérbor? 105 00:05:48,765 --> 00:05:50,641 Gomez nõ! 106 00:05:52,769 --> 00:05:53,936 Ne! 107 00:05:55,104 --> 00:05:56,272 Ki az a Gomez? 108 00:05:57,857 --> 00:06:00,651 Andrew társa. Gyönyörû nõ. 109 00:06:00,735 --> 00:06:04,405 Sofía Vergara és Salma Hayek szerelemgyereke, 110 00:06:04,489 --> 00:06:08,076 akibõl nagyon szexi Penélope Cruz lett! 111 00:06:09,452 --> 00:06:12,372 Várj! Próbálom elképzelni. 112 00:06:12,455 --> 00:06:13,748 Úristen! 113 00:06:16,209 --> 00:06:20,213 Úgy pörgeti az R betûket, mint egy doromboló cica. 114 00:06:21,714 --> 00:06:24,300 Annál talán csak az ír akcentus szexibb. 115 00:06:25,343 --> 00:06:28,471 Ha azt meghallom, azonnal letolom a nacimat. 116 00:06:29,472 --> 00:06:32,934 Emlékszel arra, amikor 15 kilométeren át cipelte a társát 117 00:06:33,017 --> 00:06:34,394 a kígyómarás miatt? 118 00:06:34,477 --> 00:06:38,481 A <i>Ryan közlegény megmentésére</i> gondoltam, nem Gomez ötven árnyalatára! 119 00:06:41,442 --> 00:06:42,485 Nyugodj meg! 120 00:06:42,568 --> 00:06:44,695 Érted is megtette volna. 121 00:06:44,779 --> 00:06:47,198 Hogyan? Helikopterrel és tábori ággyal? 122 00:06:48,783 --> 00:06:52,120 Amikor eljöttem, épp indult edzeni és úszni Gomezzel. 123 00:06:54,247 --> 00:06:58,126 Nem lehet, hogy túlreagálod a dolgot, mert kivagy Josie miatt? 124 00:06:58,209 --> 00:07:01,337 Josie meg fog halni San Diegóban. Láttam a szemükben. 125 00:07:08,261 --> 00:07:11,764 <i>Pontosan ott vagy, ahol lenned kell.</i> 126 00:07:12,890 --> 00:07:16,310 <i>Minden tekintetben tökéletes vagy.</i> 127 00:07:18,938 --> 00:07:23,526 <i>A benned lévõ fény mindenkire átsugárzik.</i> 128 00:07:26,279 --> 00:07:28,739 Szióka! Hogy vagyunk? 129 00:07:28,823 --> 00:07:29,823 Jobban. 130 00:07:30,741 --> 00:07:31,826 A fürdés segített? 131 00:07:32,618 --> 00:07:33,953 A tea és a meditáció? 132 00:07:34,745 --> 00:07:37,373 Igen. Állítólag sugárzik a bennem lévõ fény. 133 00:07:39,083 --> 00:07:40,126 Szuper. 134 00:07:43,296 --> 00:07:45,465 - Õrülten viselkedtem. - Egy kicsit. 135 00:07:45,965 --> 00:07:48,676 És miért? Szép nõ. Na és? 136 00:07:48,759 --> 00:07:49,759 Pontosan. 137 00:07:50,678 --> 00:07:54,056 Legalább kedves. Rosszabb lett volna, ha seggfej lenne. 138 00:07:55,308 --> 00:07:57,643 Nincs rosszabb egy gyönyörû seggfejnél. 139 00:08:05,276 --> 00:08:07,236 Munkatársak. Ennyi. 140 00:08:07,320 --> 00:08:11,115 Legalább nem vízimentõk. Akkor csuromvizesen jönne ki a vízbõl, 141 00:08:11,199 --> 00:08:14,035 és a nap megcsillanna a tökéletesen barna bõrén. 142 00:08:16,829 --> 00:08:19,040 Csak azt mondom, hogy nem vízimentõ. 143 00:08:20,249 --> 00:08:21,417 Rákerestél, mi? 144 00:08:21,501 --> 00:08:24,629 Látnom kellett, hogy létezik-e szexibb Penélope Cruz. 145 00:08:24,712 --> 00:08:26,130 És létezik. 146 00:08:27,256 --> 00:08:29,342 - Van okom aggodalomra? - Nem! 147 00:08:29,425 --> 00:08:32,345 Láttam, hogy néz rád Andrew. Rád van kattanva. 148 00:08:32,428 --> 00:08:34,597 Köszönöm. Ez nagyon kellett. 149 00:08:35,389 --> 00:08:37,183 Melyik képét láttad a csajnak? 150 00:08:37,266 --> 00:08:38,726 A kadétfotóját. 151 00:08:38,809 --> 00:08:42,813 Mûszálas kosztümben áll a zászló elõtt, de pornóba illõ fotó. 152 00:08:44,899 --> 00:08:48,736 Holnap randim lesz Andrew-val. Nem tudom, hogy viselkedjek vele. 153 00:08:48,819 --> 00:08:52,073 Feleleveníted a Miss Knoxville-szépségversenyes idõket. 154 00:08:52,156 --> 00:08:53,658 Emlékszel a négy M-re? 155 00:08:54,534 --> 00:08:56,661 Menõ, magabiztos, megfontolt... 156 00:08:57,453 --> 00:08:58,955 és melltartóbetét. 157 00:09:01,082 --> 00:09:03,543 Ezt tuti nem tanítják a Princetonon. 158 00:09:08,464 --> 00:09:11,384 BODE ÉS BANKS – REMY DRUE ÚT 159 00:09:13,386 --> 00:09:14,554 Oké. 160 00:09:15,221 --> 00:09:17,848 Pár alapszabály az elsõ filmünk elõtt. 161 00:09:17,932 --> 00:09:19,600 Kisajátítom a popcornt. 162 00:09:20,851 --> 00:09:24,647 Rámutatok a kijáratokra. Ott az egyik, és ott a másik. 163 00:09:24,730 --> 00:09:26,732 És van egy fura reakcióm. 164 00:09:27,900 --> 00:09:29,402 Nevetek a depis részeken. 165 00:09:30,069 --> 00:09:33,447 Szólhattál volna elõre. A fõszereplõ kutyája rákos lesz. 166 00:09:36,033 --> 00:09:38,536 Látod? Csúnyán fognak nézni ránk. 167 00:09:40,997 --> 00:09:45,084 Jó volt a múltkor együtt ebédelni, és megnézni a menzátokat. 168 00:09:46,043 --> 00:09:49,005 Ha az bejött, a nashville-i IKEA-ért odaleszel. 169 00:09:50,256 --> 00:09:52,800 Gomez ügynököt is jó volt megismerni. 170 00:09:52,883 --> 00:09:56,762 Nagyon szimpi voltál neki. Azt mondta, végre egy normális csaj. 171 00:09:57,346 --> 00:09:58,514 Ja, ez vagyok én. 172 00:09:59,932 --> 00:10:03,644 Csak kíváncsiságból: miért nem mondtad, hogy a társad nõ? 173 00:10:04,228 --> 00:10:06,022 Azt hittem, mondtam. Számít? 174 00:10:06,689 --> 00:10:08,941 Nem. Nem baj. Nem zavar. 175 00:10:09,984 --> 00:10:13,946 Csak sok idõt töltötök együtt, méghozzá nagyon érdekes helyzetekben. 176 00:10:14,822 --> 00:10:17,491 - Csak nem vagy féltékeny? - Dehogy. 177 00:10:18,909 --> 00:10:22,288 Akkor jó, mert jövõ héten házaspárként fogunk beépülni. 178 00:10:22,371 --> 00:10:25,708 - Micsoda? - Csak munka. Rengetegszer csináltuk már. 179 00:10:25,791 --> 00:10:29,211 Megint ugrálni fogsz egy szállodai szobában? 180 00:10:30,254 --> 00:10:33,591 - Tényleg féltékeny vagy. - Képzeld magad a helyembe! 181 00:10:33,674 --> 00:10:35,926 Ha egy félmeztelen pasival dolgoznék... 182 00:10:36,010 --> 00:10:38,095 Félmeztelen? Hékás! 183 00:10:38,804 --> 00:10:41,182 A kapcsolatunk tisztán szakmai jellegû. 184 00:10:41,265 --> 00:10:44,769 Szóval amikor megismerkedtetek, akkor sem volt semmi? 185 00:10:45,353 --> 00:10:46,771 A felettese voltam. 186 00:10:46,854 --> 00:10:48,230 De akkor is férfi vagy. 187 00:10:48,314 --> 00:10:50,983 Atyaég! Csináljunk hazugságvizsgálatot? 188 00:10:51,067 --> 00:10:52,234 Vállalnád? 189 00:10:53,861 --> 00:10:57,823 Hihetetlen, hogy nem bízol bennem. Komolyan veszem a munkámat. 190 00:10:57,907 --> 00:11:00,618 Sértõ, hogy szerinted azért, mert férfi vagyok, 191 00:11:00,701 --> 00:11:05,414 képtelen vagyok a kitûnõ munkatársat látni egy vonzó nõben. 192 00:11:06,082 --> 00:11:08,709 Nem nézzük inkább, hogy hal meg a kutya? 193 00:11:14,840 --> 00:11:17,051 Szóval a pasid épp megfigyelésen van, 194 00:11:17,134 --> 00:11:19,053 méghozzá a kamufeleségével? 195 00:11:19,929 --> 00:11:21,764 Andrew csak a munkáját végzi. 196 00:11:21,847 --> 00:11:23,641 És téged ez nem zavar? 197 00:11:23,724 --> 00:11:24,767 Nem. 198 00:11:25,476 --> 00:11:26,560 Bízom benne. 199 00:11:26,644 --> 00:11:29,146 Billben is bíztál. Mire mentél vele? 200 00:11:29,730 --> 00:11:33,442 - Becca! - Csak mondom. A pasik néha szemetek. 201 00:11:37,530 --> 00:11:39,865 Az én Jerrym sosem nézett más nõre. 202 00:11:43,244 --> 00:11:47,206 Jó. Megértem, hogy benne bízol, de mi a helyzet a bombázó ügynökkel? 203 00:11:47,289 --> 00:11:49,667 Az elérhetetlen férfinél nincs vonzóbb. 204 00:11:49,750 --> 00:11:52,795 Te aztán tudod. Gimiben az összes pasimat elloptad. 205 00:11:52,878 --> 00:11:56,590 Még a rozmárfogú Randyre is simán rámentél. 206 00:11:56,674 --> 00:11:59,844 Errõl beszélek. Én értem a szexi nõk elméjét. 207 00:11:59,927 --> 00:12:03,431 Mindent akarunk. De ha nem, akkor is úgy véljük, jár nekünk. 208 00:12:03,514 --> 00:12:06,392 Megint járnod kellene a bibliaóráimra. 209 00:12:06,475 --> 00:12:08,436 - Már koedukált? - Nem. 210 00:12:08,519 --> 00:12:09,645 Kihagyom. 211 00:12:10,271 --> 00:12:12,314 Beszélhetnénk valami másról? 212 00:12:12,398 --> 00:12:15,443 Hogy van Josie? Nem tett le arról a szektáról? 213 00:12:24,160 --> 00:12:25,995 Ne hallgass Beccára! 214 00:12:26,078 --> 00:12:28,664 És ha igaza van? Mi van, ha Andrew megcsal? 215 00:12:28,748 --> 00:12:30,666 Szerintem szó sincs ilyesmirõl. 216 00:12:30,750 --> 00:12:32,960 Nem csalhatnak meg már megint. 217 00:12:34,044 --> 00:12:39,467 Még sosem láttalak féltékenynek. Õszinte leszek. Nagyon nem áll jól. 218 00:12:39,967 --> 00:12:44,221 Remek. Most már a személyisége is jobb. Az volt az egyetlen esélyem. 219 00:12:44,764 --> 00:12:49,477 Én vagyok az a megszállott, aki folyton addig koslat a fiú után, 220 00:12:49,560 --> 00:12:54,482 amíg a szülei fel nem hívják anyáékat, és egyikünknek sulit kell váltania. 221 00:12:55,649 --> 00:13:00,029 Ha tudnám, hol vannak, Carol-módra jól kifigyelném õket. 222 00:13:02,698 --> 00:13:04,408 Kezdesz beleszeretni. 223 00:13:05,075 --> 00:13:06,118 Ezt vond vissza! 224 00:13:06,869 --> 00:13:09,872 Tudom, hogy nem ez volt a terv, de nagyon úgy fest. 225 00:13:09,955 --> 00:13:12,958 Tévedsz. Csak jól elvagyunk. Csak szórakozom. 226 00:13:13,042 --> 00:13:16,045 Ja, persze. Mostanában egy élmény veled lenni. 227 00:13:19,632 --> 00:13:21,675 Josie-nak nem kellene itt lennie? 228 00:13:21,759 --> 00:13:25,846 De. Remélem, ez annak a jele, hogy letett a dologról. 229 00:13:25,930 --> 00:13:27,556 Az rá vallana. 230 00:13:28,849 --> 00:13:30,851 Most elõször drukkolok ellene. 231 00:13:31,435 --> 00:13:34,563 Ez nem igaz. Emlékszel, amikor dezodort készített? 232 00:13:37,066 --> 00:13:38,984 Az volt a legrosszabb hálaadás. 233 00:13:43,155 --> 00:13:44,365 - Sziasztok! - Szia! 234 00:13:45,032 --> 00:13:46,951 - Josie még nincs itt? - Nincs. 235 00:13:47,618 --> 00:13:49,870 - Szerinted lefújja? - Nagyon remélem. 236 00:13:49,954 --> 00:13:51,247 Már túl vagyunk ezen. 237 00:13:51,330 --> 00:13:53,666 Hívj, ha ideért, hogy elköszönhessek! 238 00:13:56,627 --> 00:13:57,627 Figyelj! 239 00:13:58,045 --> 00:13:59,045 Figyelek. 240 00:13:59,964 --> 00:14:02,466 Örülök, hogy tudunk négyszemközt beszélni. 241 00:14:02,967 --> 00:14:04,969 Gondolkodtam azon, amit mondtam. 242 00:14:05,678 --> 00:14:08,556 Sajnálom, hogy téged hibáztattalak Josie miatt. 243 00:14:09,139 --> 00:14:12,726 Ez kedves tõled, de biztos, hogy rendesen elkényeztettem. 244 00:14:12,810 --> 00:14:16,730 Igen, de miattam vetette el a házasság és a család gondolatát, 245 00:14:16,814 --> 00:14:18,941 és ezért akar elhúzni Knoxville-bõl. 246 00:14:19,024 --> 00:14:23,404 Szívesen hibáztatnálak, de Josie sosem rajongott a hagyományos dolgokért. 247 00:14:23,487 --> 00:14:26,031 De nem segített, hogy mindent szétromboltam. 248 00:14:26,115 --> 00:14:27,658 Az meg tud változtatni. 249 00:14:28,242 --> 00:14:29,785 Engem megváltoztatott. 250 00:14:30,619 --> 00:14:34,039 Nem tudom. Úgy tûnik, jól megvagytok Mr. Csodapasival. 251 00:14:35,499 --> 00:14:37,209 Igazából nem. 252 00:14:38,085 --> 00:14:41,714 Teljesen kiborultam, pedig nem is tett semmi rosszat. 253 00:14:42,214 --> 00:14:44,258 De miattad félek, hogy majd fog. 254 00:14:46,135 --> 00:14:47,386 Nem tudom, mit mondjak. 255 00:14:47,469 --> 00:14:52,099 Nem voltam féltékeny és bizalmatlan, amíg meg nem csaltál. 256 00:14:52,725 --> 00:14:54,894 Utálok ilyen lenni. 257 00:14:56,562 --> 00:14:58,439 Nagyon sajnálom, Leanne, de... 258 00:14:59,398 --> 00:15:02,484 ne hagyd, hogy a legnagyobb hibám megváltoztasson! 259 00:15:03,485 --> 00:15:06,447 Ez fájna a legjobban azon túl, hogy elvesztettelek. 260 00:15:09,074 --> 00:15:10,826 Tudom. Elkéstem. 261 00:15:11,368 --> 00:15:13,120 Nem találtam az útlevelemet. 262 00:15:16,165 --> 00:15:17,833 Kalifornia Amerikában van. 263 00:15:19,501 --> 00:15:20,502 Most még. 264 00:15:27,718 --> 00:15:30,596 Ne feledd! Írj, ha a kapuhoz érsz! 265 00:15:30,679 --> 00:15:33,891 Írj, ha a gépen vagy! Írj, ha felszállt a gép! 266 00:15:33,974 --> 00:15:36,894 Írj, ha leszállt a gép! Írj, ha megjött az Uber! 267 00:15:36,977 --> 00:15:38,896 És írj, ha megérkeztél a farmra! 268 00:15:38,979 --> 00:15:40,981 Nyugi! Nem lesz semmi bajom. 269 00:15:41,065 --> 00:15:42,441 Ez jó dolog. 270 00:15:42,524 --> 00:15:46,153 Tudom. Emlékszem, amikor úgy fogtalak, mint egy focilabdát. 271 00:15:46,946 --> 00:15:48,656 Nagyon szeretünk. 272 00:15:49,323 --> 00:15:50,324 Én is titeket. 273 00:15:50,824 --> 00:15:53,827 Rengeteg friss retket fogok küldeni. Készüljetek! 274 00:15:53,911 --> 00:15:56,288 Nem tudom, te hol laksz. Anyához küldöm. 275 00:15:56,872 --> 00:15:59,291 Remek. Újabb ürügy, hogy átjöhessen. 276 00:15:59,375 --> 00:16:00,375 Köszönöm. 277 00:16:01,460 --> 00:16:02,670 Na jó. Mennem kell. 278 00:16:03,170 --> 00:16:04,838 Utolsó ölelés. Semmi sírás! 279 00:16:05,714 --> 00:16:06,924 Jó. Vigyázz magadra! 280 00:16:08,467 --> 00:16:09,885 - Szeretlek. - Szeretlek. 281 00:16:09,969 --> 00:16:11,053 Szia! 282 00:16:16,225 --> 00:16:18,227 Tényleg elmegy. 283 00:16:18,310 --> 00:16:20,980 - Bevallom, büszke vagyok rá. - Én is. 284 00:16:21,939 --> 00:16:25,442 Rossz irányba megy. Tizenegyes kapu! 285 00:16:25,526 --> 00:16:27,069 Azt hiszi, hogy integetsz. 286 00:16:27,152 --> 00:16:28,445 Tizenegyes kapu! 287 00:16:32,449 --> 00:16:33,742 Sírjunk a kocsiban? 288 00:16:34,368 --> 00:16:35,953 Igen, menjünk sírni! 289 00:16:44,753 --> 00:16:48,716 Azt hittem, majd kettesben elszórakozunk a hazugságvizsgálattal. 290 00:16:52,386 --> 00:16:54,638 Eperrel és tejszínhabbal, mondjuk. 291 00:16:56,015 --> 00:16:58,017 Igazat mond. 292 00:17:00,769 --> 00:17:02,604 A férjem a mennyben van? 293 00:17:04,398 --> 00:17:06,358 Ez nem szeánsz, Mary. 294 00:17:09,153 --> 00:17:10,654 Én vagyok itt a legszebb? 295 00:17:10,738 --> 00:17:11,738 Nem! 296 00:17:13,240 --> 00:17:14,992 És igazat mondok. 297 00:17:16,201 --> 00:17:17,828 Bízzátok csak rám! 298 00:17:18,495 --> 00:17:22,041 Andrew ügynök, van barátnõd? 299 00:17:22,124 --> 00:17:23,110 Igen. 300 00:17:23,125 --> 00:17:24,877 Igazat mond. 301 00:17:24,960 --> 00:17:26,879 És Leanne-nek hívják? 302 00:17:27,671 --> 00:17:28,671 Igen. 303 00:17:28,714 --> 00:17:31,216 És szereted õt? 304 00:17:31,800 --> 00:17:32,885 Mary! 305 00:17:35,095 --> 00:17:36,095 Igen. 306 00:17:39,308 --> 00:17:40,893 Igazat mond. 307 00:17:43,937 --> 00:17:45,439 Húzzatok innen! 308 00:18:23,852 --> 00:18:26,522 A feliratot fordította: Gribovszki Réka 309 00:18:27,305 --> 00:19:27,597