"Leanne" Gomez Is a Woman
ID | 13206520 |
---|---|
Movie Name | "Leanne" Gomez Is a Woman |
Release Name | Leanne.S01E14.1080p.WEB.h264-ETHEL |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 37196404 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszûnnek a reklámok www.OpenSubtitles.org
2
00:00:19,019 --> 00:00:21,021
Megvan a szobabeosztás a farmon.
3
00:00:21,104 --> 00:00:23,398
A 11-es ágy az enyém, a 4. pajtában.
4
00:00:23,481 --> 00:00:25,942
Tíz másik emberrel leszel egy szobában?
5
00:00:26,026 --> 00:00:30,447
Te mondod? Huszonnégy másik lánnyal
nyomorogtál a lányszövetségi házban.
6
00:00:32,073 --> 00:00:35,285
Fogyibogyót szedtünk
és light kólát ittunk. Elfértünk.
7
00:00:36,619 --> 00:00:39,622
- Meséljek a kollektíváról?
- Bocsi. Folytasd!
8
00:00:40,331 --> 00:00:42,834
Négykor kelünk, zöldségeket szedünk,
9
00:00:42,917 --> 00:00:46,171
amiket aztán megmosunk, vagy valami.
10
00:00:46,254 --> 00:00:49,799
Aztán egy teherautóról
áruljuk a zöldségeket a városban.
11
00:00:51,092 --> 00:00:52,510
Itt sosem kertészkednél,
12
00:00:52,594 --> 00:00:55,889
de egy kaliforniai kommunista farmra
elmész répát szedni?
13
00:00:57,682 --> 00:01:00,226
- Nyilván nem érted.
- Szerintem tök jó.
14
00:01:00,310 --> 00:01:01,519
Köszönöm!
15
00:01:01,603 --> 00:01:04,647
Nem értem,
miért kell a vadonban kínlódnod.
16
00:01:04,731 --> 00:01:07,233
Húsz kilométerre lesz a SeaWorldtõl.
17
00:01:07,817 --> 00:01:09,652
Remek, akkor cápák is lesznek.
18
00:01:11,571 --> 00:01:14,949
Már megvan a repjegyem.
Jobb lesz, ha beletörõdsz.
19
00:01:17,660 --> 00:01:19,579
Zöldségtermesztõ kollektíva.
20
00:01:20,205 --> 00:01:23,958
Vagyis egy sátorban fognak
ayahuascát inni.
21
00:01:25,543 --> 00:01:29,839
Azt próbáltam. Dumáltam egy kecskével.
Ráébredtem valamire téged illetõen.
22
00:01:31,049 --> 00:01:32,759
De ne kalandozzunk el!
23
00:01:33,635 --> 00:01:35,178
Mégis mihez kezdjek?
24
00:01:35,261 --> 00:01:36,763
Szépen elengeded.
25
00:01:38,056 --> 00:01:39,474
De pont Kaliforniába?
26
00:01:40,183 --> 00:01:41,183
Undi.
27
00:01:43,561 --> 00:01:45,897
Ott vannak egyáltalán templomok?
28
00:01:57,325 --> 00:01:58,325
Mi ez az egész?
29
00:01:58,368 --> 00:02:02,330
Josie-nak szüksége lesz a túlélõcuccomra.
A semmi közepén lesz.
30
00:02:02,413 --> 00:02:05,250
San Diegónak még focicsapata sincs.
31
00:02:06,084 --> 00:02:07,544
Hogy történhetett ez?
32
00:02:07,627 --> 00:02:10,797
Az NFL próbál új stadiont
kierõszakolni a városokból...
33
00:02:10,880 --> 00:02:13,007
Josie-ról beszélek, te hülye zsiráf.
34
00:02:13,800 --> 00:02:15,718
Hát, egy kicsit elkényeztetted.
35
00:02:16,594 --> 00:02:18,596
Tessék? Szerinted az én hibám?
36
00:02:18,680 --> 00:02:19,722
Ne csináld már!
37
00:02:19,806 --> 00:02:23,351
Harmincéves létére ide jár mosni
és vécépapírt lopni.
38
00:02:23,935 --> 00:02:26,020
Ha betölti a 35-öt, leállítjuk.
39
00:02:26,104 --> 00:02:29,357
Viccelsz? Ennyi idõsen
gyerekünk és lakáshitelünk volt.
40
00:02:29,440 --> 00:02:31,317
És milyen jó vége lett.
41
00:02:32,777 --> 00:02:35,905
- Tudtommal együtt neveltük fel.
- Hová mész?
42
00:02:35,989 --> 00:02:37,657
Andrew-val ebédelek.
43
00:02:38,241 --> 00:02:39,701
Az a bohóc még megvan?
44
00:02:39,784 --> 00:02:42,745
Igen. Neked még megvan
a terhes fogorvos csajod?
45
00:02:44,664 --> 00:02:45,832
Jó étvágyat!
46
00:02:49,586 --> 00:02:54,799
Csak szólok, hogy az FBI-os menzán is
melegítõlámpa alatt szikkadó kaják vannak.
47
00:02:55,550 --> 00:02:58,469
Nekem bejön.
Itt van a jó kis vagdalt meg répa,
48
00:02:58,553 --> 00:03:01,431
és késõbb elcserélem
a tejemet a pudingodra.
49
00:03:02,140 --> 00:03:03,725
Olyan, mint a gimiben.
50
00:03:04,434 --> 00:03:06,978
- Itt is vannak klikkek?
- Naná!
51
00:03:07,979 --> 00:03:09,689
A labortechnikusok a kockák.
52
00:03:10,481 --> 00:03:12,150
A túszmentõk a sportolók.
53
00:03:12,233 --> 00:03:14,903
A helyszínelõk pedig olyanok,
54
00:03:15,445 --> 00:03:16,905
mint a gót gyerekek.
55
00:03:17,947 --> 00:03:19,157
És te mi vagy?
56
00:03:19,240 --> 00:03:21,910
Én vagyok a bálkirály
a szexi pomponlánnyal.
57
00:03:22,660 --> 00:03:24,704
Késõbb smacizunk a lelátók mögött?
58
00:03:25,288 --> 00:03:27,707
Jó lenne, de minden be van kamerázva.
59
00:03:30,877 --> 00:03:32,420
Ez komoly, Madden?
60
00:03:32,503 --> 00:03:34,714
Ide hozod a barátnõdet ebédelni?
61
00:03:34,797 --> 00:03:37,884
Az õ ötlete volt.
Leanne, õ a társam, Gomez.
62
00:03:38,676 --> 00:03:39,676
Örvendek.
63
00:03:40,345 --> 00:03:41,679
Te vagy Gomez?
64
00:03:43,139 --> 00:03:45,308
Vanessa. Leülhetek hozzátok?
65
00:03:45,391 --> 00:03:47,685
Nem. Ez egy nagyon romantikus randi.
66
00:03:47,769 --> 00:03:49,854
Egy évet vártam erre az asztalra.
67
00:03:49,938 --> 00:03:52,315
Ne butáskodj! Persze, ülj csak le!
68
00:03:52,398 --> 00:03:54,067
Köszönöm.
69
00:03:54,150 --> 00:03:57,946
- Az asztalodra tettem a Rodriguez-aktát.
- Késõbb ránézek.
70
00:04:00,156 --> 00:04:04,118
Szóval te vagy az a Gomez,
aki 12 órát töltött Andrew-hoz kötve
71
00:04:04,202 --> 00:04:06,663
egy Cadillac csomagtartójában?
72
00:04:06,746 --> 00:04:10,124
Szemtõl szemben egy hepehupás úton.
Kész rémálom volt.
73
00:04:10,208 --> 00:04:12,043
Mostantól az lesz.
74
00:04:13,628 --> 00:04:16,881
Csak mondom,
hogy ez a pasi folyton rólad beszél.
75
00:04:16,965 --> 00:04:18,049
Tényleg?
76
00:04:18,132 --> 00:04:20,218
„Leanne csodálatos anya.”
77
00:04:20,301 --> 00:04:21,761
„Leanne imád táncolni.”
78
00:04:21,844 --> 00:04:24,722
„Leanne már tizedikben súlyt lökött.”
79
00:04:25,682 --> 00:04:27,225
Furcsa felsorolás.
80
00:04:27,850 --> 00:04:28,977
Büszke vagyok rád.
81
00:04:30,103 --> 00:04:33,314
És miért jöttél az FBI-hoz?
82
00:04:33,398 --> 00:04:35,316
A plázában fedeztek fel?
83
00:04:36,401 --> 00:04:38,361
A Princetonon toboroztak.
84
00:04:38,444 --> 00:04:42,699
A Princetont máris kipipálhatjuk.
Nem kellett sokat várni rá.
85
00:04:43,866 --> 00:04:46,369
Nekem pszichológiadiplomám van.
86
00:04:46,953 --> 00:04:50,456
- Terapeuta vagy?
- Anya vagyok, szóval mondhatjuk.
87
00:04:51,332 --> 00:04:53,876
Leanne lánya most költözik Kaliforniába.
88
00:04:53,960 --> 00:04:55,962
Kaliforniát jól ismerjük.
89
00:04:56,045 --> 00:05:00,174
Emlékszel arra az ügyre,
amikor két hónapra egy hotelben ragadtunk?
90
00:05:00,258 --> 00:05:03,428
Ez a nõ fél óráig tusol,
és minden törülközõt eloroz.
91
00:05:03,511 --> 00:05:05,638
Ugrabugráltam, hogy megszáradjak.
92
00:05:06,931 --> 00:05:08,308
Melyik részre költözik?
93
00:05:09,475 --> 00:05:11,019
San Diegóba.
94
00:05:14,564 --> 00:05:17,108
Nem lesz baj. Biztosan megfontolt lány.
95
00:05:17,191 --> 00:05:19,110
Csak akkor van baj, ha zûrös.
96
00:05:19,193 --> 00:05:20,193
Tessék?
97
00:05:20,236 --> 00:05:21,487
Az uborkát megeszed?
98
00:05:26,326 --> 00:05:30,121
Na és van férjed? Vannak gyerekeid?
99
00:05:30,621 --> 00:05:34,167
- Férjed?
- Nem. A munkámhoz mentem hozzá.
100
00:05:34,250 --> 00:05:37,003
A leghosszabb kapcsolat
ehhez a pasihoz fûz.
101
00:05:37,086 --> 00:05:37,989
Tíz év?
102
00:05:38,004 --> 00:05:39,422
Tizenegy!
103
00:05:39,505 --> 00:05:41,549
Mindig elfelejti az évfordulónkat.
104
00:05:46,721 --> 00:05:48,264
Elfogyott a fehérbor?
105
00:05:48,765 --> 00:05:50,641
Gomez nõ!
106
00:05:52,769 --> 00:05:53,936
Ne!
107
00:05:55,104 --> 00:05:56,272
Ki az a Gomez?
108
00:05:57,857 --> 00:06:00,651
Andrew társa. Gyönyörû nõ.
109
00:06:00,735 --> 00:06:04,405
Sofía Vergara és Salma Hayek
szerelemgyereke,
110
00:06:04,489 --> 00:06:08,076
akibõl nagyon szexi Penélope Cruz lett!
111
00:06:09,452 --> 00:06:12,372
Várj! Próbálom elképzelni.
112
00:06:12,455 --> 00:06:13,748
Úristen!
113
00:06:16,209 --> 00:06:20,213
Úgy pörgeti az R betûket,
mint egy doromboló cica.
114
00:06:21,714 --> 00:06:24,300
Annál talán csak az ír akcentus szexibb.
115
00:06:25,343 --> 00:06:28,471
Ha azt meghallom,
azonnal letolom a nacimat.
116
00:06:29,472 --> 00:06:32,934
Emlékszel arra,
amikor 15 kilométeren át cipelte a társát
117
00:06:33,017 --> 00:06:34,394
a kígyómarás miatt?
118
00:06:34,477 --> 00:06:38,481
A <i>Ryan közlegény megmentésére</i> gondoltam,
nem Gomez ötven árnyalatára!
119
00:06:41,442 --> 00:06:42,485
Nyugodj meg!
120
00:06:42,568 --> 00:06:44,695
Érted is megtette volna.
121
00:06:44,779 --> 00:06:47,198
Hogyan? Helikopterrel és tábori ággyal?
122
00:06:48,783 --> 00:06:52,120
Amikor eljöttem,
épp indult edzeni és úszni Gomezzel.
123
00:06:54,247 --> 00:06:58,126
Nem lehet, hogy túlreagálod a dolgot,
mert kivagy Josie miatt?
124
00:06:58,209 --> 00:07:01,337
Josie meg fog halni San Diegóban.
Láttam a szemükben.
125
00:07:08,261 --> 00:07:11,764
<i>Pontosan ott vagy, ahol lenned kell.</i>
126
00:07:12,890 --> 00:07:16,310
<i>Minden tekintetben tökéletes vagy.</i>
127
00:07:18,938 --> 00:07:23,526
<i>A benned lévõ fény mindenkire átsugárzik.</i>
128
00:07:26,279 --> 00:07:28,739
Szióka! Hogy vagyunk?
129
00:07:28,823 --> 00:07:29,823
Jobban.
130
00:07:30,741 --> 00:07:31,826
A fürdés segített?
131
00:07:32,618 --> 00:07:33,953
A tea és a meditáció?
132
00:07:34,745 --> 00:07:37,373
Igen. Állítólag sugárzik
a bennem lévõ fény.
133
00:07:39,083 --> 00:07:40,126
Szuper.
134
00:07:43,296 --> 00:07:45,465
- Õrülten viselkedtem.
- Egy kicsit.
135
00:07:45,965 --> 00:07:48,676
És miért? Szép nõ. Na és?
136
00:07:48,759 --> 00:07:49,759
Pontosan.
137
00:07:50,678 --> 00:07:54,056
Legalább kedves.
Rosszabb lett volna, ha seggfej lenne.
138
00:07:55,308 --> 00:07:57,643
Nincs rosszabb egy gyönyörû seggfejnél.
139
00:08:05,276 --> 00:08:07,236
Munkatársak. Ennyi.
140
00:08:07,320 --> 00:08:11,115
Legalább nem vízimentõk.
Akkor csuromvizesen jönne ki a vízbõl,
141
00:08:11,199 --> 00:08:14,035
és a nap megcsillanna
a tökéletesen barna bõrén.
142
00:08:16,829 --> 00:08:19,040
Csak azt mondom, hogy nem vízimentõ.
143
00:08:20,249 --> 00:08:21,417
Rákerestél, mi?
144
00:08:21,501 --> 00:08:24,629
Látnom kellett,
hogy létezik-e szexibb Penélope Cruz.
145
00:08:24,712 --> 00:08:26,130
És létezik.
146
00:08:27,256 --> 00:08:29,342
- Van okom aggodalomra?
- Nem!
147
00:08:29,425 --> 00:08:32,345
Láttam, hogy néz rád Andrew.
Rád van kattanva.
148
00:08:32,428 --> 00:08:34,597
Köszönöm. Ez nagyon kellett.
149
00:08:35,389 --> 00:08:37,183
Melyik képét láttad a csajnak?
150
00:08:37,266 --> 00:08:38,726
A kadétfotóját.
151
00:08:38,809 --> 00:08:42,813
Mûszálas kosztümben áll a zászló elõtt,
de pornóba illõ fotó.
152
00:08:44,899 --> 00:08:48,736
Holnap randim lesz Andrew-val.
Nem tudom, hogy viselkedjek vele.
153
00:08:48,819 --> 00:08:52,073
Feleleveníted
a Miss Knoxville-szépségversenyes idõket.
154
00:08:52,156 --> 00:08:53,658
Emlékszel a négy M-re?
155
00:08:54,534 --> 00:08:56,661
Menõ, magabiztos, megfontolt...
156
00:08:57,453 --> 00:08:58,955
és melltartóbetét.
157
00:09:01,082 --> 00:09:03,543
Ezt tuti nem tanítják a Princetonon.
158
00:09:08,464 --> 00:09:11,384
BODE ÉS BANKS – REMY DRUE ÚT
159
00:09:13,386 --> 00:09:14,554
Oké.
160
00:09:15,221 --> 00:09:17,848
Pár alapszabály az elsõ filmünk elõtt.
161
00:09:17,932 --> 00:09:19,600
Kisajátítom a popcornt.
162
00:09:20,851 --> 00:09:24,647
Rámutatok a kijáratokra.
Ott az egyik, és ott a másik.
163
00:09:24,730 --> 00:09:26,732
És van egy fura reakcióm.
164
00:09:27,900 --> 00:09:29,402
Nevetek a depis részeken.
165
00:09:30,069 --> 00:09:33,447
Szólhattál volna elõre.
A fõszereplõ kutyája rákos lesz.
166
00:09:36,033 --> 00:09:38,536
Látod? Csúnyán fognak nézni ránk.
167
00:09:40,997 --> 00:09:45,084
Jó volt a múltkor együtt ebédelni,
és megnézni a menzátokat.
168
00:09:46,043 --> 00:09:49,005
Ha az bejött,
a nashville-i IKEA-ért odaleszel.
169
00:09:50,256 --> 00:09:52,800
Gomez ügynököt is jó volt megismerni.
170
00:09:52,883 --> 00:09:56,762
Nagyon szimpi voltál neki.
Azt mondta, végre egy normális csaj.
171
00:09:57,346 --> 00:09:58,514
Ja, ez vagyok én.
172
00:09:59,932 --> 00:10:03,644
Csak kíváncsiságból:
miért nem mondtad, hogy a társad nõ?
173
00:10:04,228 --> 00:10:06,022
Azt hittem, mondtam. Számít?
174
00:10:06,689 --> 00:10:08,941
Nem. Nem baj. Nem zavar.
175
00:10:09,984 --> 00:10:13,946
Csak sok idõt töltötök együtt,
méghozzá nagyon érdekes helyzetekben.
176
00:10:14,822 --> 00:10:17,491
- Csak nem vagy féltékeny?
- Dehogy.
177
00:10:18,909 --> 00:10:22,288
Akkor jó, mert jövõ héten
házaspárként fogunk beépülni.
178
00:10:22,371 --> 00:10:25,708
- Micsoda?
- Csak munka. Rengetegszer csináltuk már.
179
00:10:25,791 --> 00:10:29,211
Megint ugrálni fogsz
egy szállodai szobában?
180
00:10:30,254 --> 00:10:33,591
- Tényleg féltékeny vagy.
- Képzeld magad a helyembe!
181
00:10:33,674 --> 00:10:35,926
Ha egy félmeztelen pasival dolgoznék...
182
00:10:36,010 --> 00:10:38,095
Félmeztelen? Hékás!
183
00:10:38,804 --> 00:10:41,182
A kapcsolatunk tisztán szakmai jellegû.
184
00:10:41,265 --> 00:10:44,769
Szóval amikor megismerkedtetek,
akkor sem volt semmi?
185
00:10:45,353 --> 00:10:46,771
A felettese voltam.
186
00:10:46,854 --> 00:10:48,230
De akkor is férfi vagy.
187
00:10:48,314 --> 00:10:50,983
Atyaég! Csináljunk hazugságvizsgálatot?
188
00:10:51,067 --> 00:10:52,234
Vállalnád?
189
00:10:53,861 --> 00:10:57,823
Hihetetlen, hogy nem bízol bennem.
Komolyan veszem a munkámat.
190
00:10:57,907 --> 00:11:00,618
Sértõ, hogy szerinted azért,
mert férfi vagyok,
191
00:11:00,701 --> 00:11:05,414
képtelen vagyok a kitûnõ munkatársat látni
egy vonzó nõben.
192
00:11:06,082 --> 00:11:08,709
Nem nézzük inkább, hogy hal meg a kutya?
193
00:11:14,840 --> 00:11:17,051
Szóval a pasid épp megfigyelésen van,
194
00:11:17,134 --> 00:11:19,053
méghozzá a kamufeleségével?
195
00:11:19,929 --> 00:11:21,764
Andrew csak a munkáját végzi.
196
00:11:21,847 --> 00:11:23,641
És téged ez nem zavar?
197
00:11:23,724 --> 00:11:24,767
Nem.
198
00:11:25,476 --> 00:11:26,560
Bízom benne.
199
00:11:26,644 --> 00:11:29,146
Billben is bíztál. Mire mentél vele?
200
00:11:29,730 --> 00:11:33,442
- Becca!
- Csak mondom. A pasik néha szemetek.
201
00:11:37,530 --> 00:11:39,865
Az én Jerrym sosem nézett más nõre.
202
00:11:43,244 --> 00:11:47,206
Jó. Megértem, hogy benne bízol,
de mi a helyzet a bombázó ügynökkel?
203
00:11:47,289 --> 00:11:49,667
Az elérhetetlen férfinél nincs vonzóbb.
204
00:11:49,750 --> 00:11:52,795
Te aztán tudod.
Gimiben az összes pasimat elloptad.
205
00:11:52,878 --> 00:11:56,590
Még a rozmárfogú Randyre is
simán rámentél.
206
00:11:56,674 --> 00:11:59,844
Errõl beszélek.
Én értem a szexi nõk elméjét.
207
00:11:59,927 --> 00:12:03,431
Mindent akarunk. De ha nem,
akkor is úgy véljük, jár nekünk.
208
00:12:03,514 --> 00:12:06,392
Megint járnod kellene a bibliaóráimra.
209
00:12:06,475 --> 00:12:08,436
- Már koedukált?
- Nem.
210
00:12:08,519 --> 00:12:09,645
Kihagyom.
211
00:12:10,271 --> 00:12:12,314
Beszélhetnénk valami másról?
212
00:12:12,398 --> 00:12:15,443
Hogy van Josie?
Nem tett le arról a szektáról?
213
00:12:24,160 --> 00:12:25,995
Ne hallgass Beccára!
214
00:12:26,078 --> 00:12:28,664
És ha igaza van?
Mi van, ha Andrew megcsal?
215
00:12:28,748 --> 00:12:30,666
Szerintem szó sincs ilyesmirõl.
216
00:12:30,750 --> 00:12:32,960
Nem csalhatnak meg már megint.
217
00:12:34,044 --> 00:12:39,467
Még sosem láttalak féltékenynek.
Õszinte leszek. Nagyon nem áll jól.
218
00:12:39,967 --> 00:12:44,221
Remek. Most már a személyisége is jobb.
Az volt az egyetlen esélyem.
219
00:12:44,764 --> 00:12:49,477
Én vagyok az a megszállott,
aki folyton addig koslat a fiú után,
220
00:12:49,560 --> 00:12:54,482
amíg a szülei fel nem hívják anyáékat,
és egyikünknek sulit kell váltania.
221
00:12:55,649 --> 00:13:00,029
Ha tudnám, hol vannak,
Carol-módra jól kifigyelném õket.
222
00:13:02,698 --> 00:13:04,408
Kezdesz beleszeretni.
223
00:13:05,075 --> 00:13:06,118
Ezt vond vissza!
224
00:13:06,869 --> 00:13:09,872
Tudom, hogy nem ez volt a terv,
de nagyon úgy fest.
225
00:13:09,955 --> 00:13:12,958
Tévedsz. Csak jól elvagyunk.
Csak szórakozom.
226
00:13:13,042 --> 00:13:16,045
Ja, persze.
Mostanában egy élmény veled lenni.
227
00:13:19,632 --> 00:13:21,675
Josie-nak nem kellene itt lennie?
228
00:13:21,759 --> 00:13:25,846
De. Remélem, ez annak a jele,
hogy letett a dologról.
229
00:13:25,930 --> 00:13:27,556
Az rá vallana.
230
00:13:28,849 --> 00:13:30,851
Most elõször drukkolok ellene.
231
00:13:31,435 --> 00:13:34,563
Ez nem igaz.
Emlékszel, amikor dezodort készített?
232
00:13:37,066 --> 00:13:38,984
Az volt a legrosszabb hálaadás.
233
00:13:43,155 --> 00:13:44,365
- Sziasztok!
- Szia!
234
00:13:45,032 --> 00:13:46,951
- Josie még nincs itt?
- Nincs.
235
00:13:47,618 --> 00:13:49,870
- Szerinted lefújja?
- Nagyon remélem.
236
00:13:49,954 --> 00:13:51,247
Már túl vagyunk ezen.
237
00:13:51,330 --> 00:13:53,666
Hívj, ha ideért, hogy elköszönhessek!
238
00:13:56,627 --> 00:13:57,627
Figyelj!
239
00:13:58,045 --> 00:13:59,045
Figyelek.
240
00:13:59,964 --> 00:14:02,466
Örülök, hogy tudunk négyszemközt beszélni.
241
00:14:02,967 --> 00:14:04,969
Gondolkodtam azon, amit mondtam.
242
00:14:05,678 --> 00:14:08,556
Sajnálom, hogy téged hibáztattalak
Josie miatt.
243
00:14:09,139 --> 00:14:12,726
Ez kedves tõled,
de biztos, hogy rendesen elkényeztettem.
244
00:14:12,810 --> 00:14:16,730
Igen, de miattam vetette el
a házasság és a család gondolatát,
245
00:14:16,814 --> 00:14:18,941
és ezért akar elhúzni Knoxville-bõl.
246
00:14:19,024 --> 00:14:23,404
Szívesen hibáztatnálak, de Josie
sosem rajongott a hagyományos dolgokért.
247
00:14:23,487 --> 00:14:26,031
De nem segített,
hogy mindent szétromboltam.
248
00:14:26,115 --> 00:14:27,658
Az meg tud változtatni.
249
00:14:28,242 --> 00:14:29,785
Engem megváltoztatott.
250
00:14:30,619 --> 00:14:34,039
Nem tudom. Úgy tûnik,
jól megvagytok Mr. Csodapasival.
251
00:14:35,499 --> 00:14:37,209
Igazából nem.
252
00:14:38,085 --> 00:14:41,714
Teljesen kiborultam,
pedig nem is tett semmi rosszat.
253
00:14:42,214 --> 00:14:44,258
De miattad félek, hogy majd fog.
254
00:14:46,135 --> 00:14:47,386
Nem tudom, mit mondjak.
255
00:14:47,469 --> 00:14:52,099
Nem voltam féltékeny és bizalmatlan,
amíg meg nem csaltál.
256
00:14:52,725 --> 00:14:54,894
Utálok ilyen lenni.
257
00:14:56,562 --> 00:14:58,439
Nagyon sajnálom, Leanne, de...
258
00:14:59,398 --> 00:15:02,484
ne hagyd,
hogy a legnagyobb hibám megváltoztasson!
259
00:15:03,485 --> 00:15:06,447
Ez fájna a legjobban azon túl,
hogy elvesztettelek.
260
00:15:09,074 --> 00:15:10,826
Tudom. Elkéstem.
261
00:15:11,368 --> 00:15:13,120
Nem találtam az útlevelemet.
262
00:15:16,165 --> 00:15:17,833
Kalifornia Amerikában van.
263
00:15:19,501 --> 00:15:20,502
Most még.
264
00:15:27,718 --> 00:15:30,596
Ne feledd! Írj, ha a kapuhoz érsz!
265
00:15:30,679 --> 00:15:33,891
Írj, ha a gépen vagy!
Írj, ha felszállt a gép!
266
00:15:33,974 --> 00:15:36,894
Írj, ha leszállt a gép!
Írj, ha megjött az Uber!
267
00:15:36,977 --> 00:15:38,896
És írj, ha megérkeztél a farmra!
268
00:15:38,979 --> 00:15:40,981
Nyugi! Nem lesz semmi bajom.
269
00:15:41,065 --> 00:15:42,441
Ez jó dolog.
270
00:15:42,524 --> 00:15:46,153
Tudom. Emlékszem,
amikor úgy fogtalak, mint egy focilabdát.
271
00:15:46,946 --> 00:15:48,656
Nagyon szeretünk.
272
00:15:49,323 --> 00:15:50,324
Én is titeket.
273
00:15:50,824 --> 00:15:53,827
Rengeteg friss retket fogok küldeni.
Készüljetek!
274
00:15:53,911 --> 00:15:56,288
Nem tudom, te hol laksz. Anyához küldöm.
275
00:15:56,872 --> 00:15:59,291
Remek. Újabb ürügy, hogy átjöhessen.
276
00:15:59,375 --> 00:16:00,375
Köszönöm.
277
00:16:01,460 --> 00:16:02,670
Na jó. Mennem kell.
278
00:16:03,170 --> 00:16:04,838
Utolsó ölelés. Semmi sírás!
279
00:16:05,714 --> 00:16:06,924
Jó. Vigyázz magadra!
280
00:16:08,467 --> 00:16:09,885
- Szeretlek.
- Szeretlek.
281
00:16:09,969 --> 00:16:11,053
Szia!
282
00:16:16,225 --> 00:16:18,227
Tényleg elmegy.
283
00:16:18,310 --> 00:16:20,980
- Bevallom, büszke vagyok rá.
- Én is.
284
00:16:21,939 --> 00:16:25,442
Rossz irányba megy. Tizenegyes kapu!
285
00:16:25,526 --> 00:16:27,069
Azt hiszi, hogy integetsz.
286
00:16:27,152 --> 00:16:28,445
Tizenegyes kapu!
287
00:16:32,449 --> 00:16:33,742
Sírjunk a kocsiban?
288
00:16:34,368 --> 00:16:35,953
Igen, menjünk sírni!
289
00:16:44,753 --> 00:16:48,716
Azt hittem, majd kettesben
elszórakozunk a hazugságvizsgálattal.
290
00:16:52,386 --> 00:16:54,638
Eperrel és tejszínhabbal, mondjuk.
291
00:16:56,015 --> 00:16:58,017
Igazat mond.
292
00:17:00,769 --> 00:17:02,604
A férjem a mennyben van?
293
00:17:04,398 --> 00:17:06,358
Ez nem szeánsz, Mary.
294
00:17:09,153 --> 00:17:10,654
Én vagyok itt a legszebb?
295
00:17:10,738 --> 00:17:11,738
Nem!
296
00:17:13,240 --> 00:17:14,992
És igazat mondok.
297
00:17:16,201 --> 00:17:17,828
Bízzátok csak rám!
298
00:17:18,495 --> 00:17:22,041
Andrew ügynök, van barátnõd?
299
00:17:22,124 --> 00:17:23,110
Igen.
300
00:17:23,125 --> 00:17:24,877
Igazat mond.
301
00:17:24,960 --> 00:17:26,879
És Leanne-nek hívják?
302
00:17:27,671 --> 00:17:28,671
Igen.
303
00:17:28,714 --> 00:17:31,216
És szereted õt?
304
00:17:31,800 --> 00:17:32,885
Mary!
305
00:17:35,095 --> 00:17:36,095
Igen.
306
00:17:39,308 --> 00:17:40,893
Igazat mond.
307
00:17:43,937 --> 00:17:45,439
Húzzatok innen!
308
00:18:23,852 --> 00:18:26,522
A feliratot fordította: Gribovszki Réka
309
00:18:27,305 --> 00:19:27,597