"Blue Bloods" No Good Deed

ID13206529
Movie Name"Blue Bloods" No Good Deed
Release Name Blue.Bloods.S14E15.720p.HDTV.x265-MiNX
Year2024
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID31958630
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,142 --> 00:00:10,254 ("Mueve la Cadera" de José Leon Jugando sobre auriculares) 2 00:00:10,278 --> 00:00:12,546 ♪ ♪ 3 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 4 00:00:28,496 --> 00:00:30,231 (Neumáticos chillidos) 5 00:00:40,474 --> 00:00:42,886 Apenas te reconocí, 6 00:00:42,910 --> 00:00:44,688 con el traje y la barba. 7 00:00:44,712 --> 00:00:46,323 Bueno, mi oficial de libertad condicional 8 00:00:46,347 --> 00:00:47,657 siempre dice que tienes que mirar la parte. 9 00:00:47,681 --> 00:00:49,326 Bueno, ciertamente te ves elegante. 10 00:00:49,350 --> 00:00:51,061 Me alegro de que hayas pasado por aquí, Del. 11 00:00:51,085 --> 00:00:54,155 Uh, había una cosa más Quería preguntarte. 12 00:00:54,179 --> 00:00:57,357 Bueno, pensé, la forma en que has estado estrangulando ese archivo. 13 00:00:57,382 --> 00:00:59,827 ¿Conoces esas licencias de marihuana que el estado da? 14 00:00:59,851 --> 00:01:01,696 Sí. Gran negocio. Muy competitivo. 15 00:01:01,720 --> 00:01:03,565 Van a los tipos que hicieron ofertas largas 16 00:01:03,589 --> 00:01:05,933 por las viejas leyes de drogas; Chicos como yo. 17 00:01:05,957 --> 00:01:09,003 Bien, ¿dónde encajo exactamente? 18 00:01:09,027 --> 00:01:10,204 Solo una referencia de personaje. 19 00:01:10,228 --> 00:01:12,339 Soy inteligente, bueno con la gente. 20 00:01:12,363 --> 00:01:14,776 Tal vez mencione mi buena apariencia elegante. 21 00:01:14,800 --> 00:01:18,045 Bien, me aseguraré de usar exactamente esas palabras. 22 00:01:18,069 --> 00:01:19,346 ¿Eso es un sí? 23 00:01:19,370 --> 00:01:20,748 Sería un placer. 24 00:01:20,772 --> 00:01:22,283 - (Dings de campana del ascensor) - Gracias, Sra. Reagan. 25 00:01:22,307 --> 00:01:23,718 - En serio, realmente lo aprecio. - Bueno. 26 00:01:23,742 --> 00:01:25,453 Adiós, del. 27 00:01:25,477 --> 00:01:26,588 Reagan, ¿qué demonios fue eso? 28 00:01:26,612 --> 00:01:28,823 Uh, ¿me estoy perdiendo algo? 29 00:01:28,847 --> 00:01:30,525 Del Thompson no es tu caso. 30 00:01:30,549 --> 00:01:32,494 No, pero fue hace unos diez años. 31 00:01:32,518 --> 00:01:35,262 No, su caso activo con A.D.A. 32 00:01:35,286 --> 00:01:37,122 Jenkins por robo a mano armada. 33 00:01:38,929 --> 00:01:41,235 Bueno, bueno, si no es la maravilla del niño. 34 00:01:41,259 --> 00:01:43,605 Escuché que podías usar ayuda de tu tío Danny. 35 00:01:43,629 --> 00:01:44,906 (Risas) No exactamente. 36 00:01:44,930 --> 00:01:46,908 Aquí trabaja parte de un caso de narcóticos. 37 00:01:46,932 --> 00:01:49,877 Oh. Bueno, estoy aquí porque la mitad de 38 00:01:49,901 --> 00:01:51,378 mi equipo y mi compañero están en la corte. 39 00:01:51,402 --> 00:01:52,747 Se supone que es mi día libre. 40 00:01:52,771 --> 00:01:54,115 - Eres afortunado. - Sí, suerte. 41 00:01:54,139 --> 00:01:55,717 ¿Qué tienes aquí, golpear y correr? 42 00:01:55,741 --> 00:01:58,185 Y luego algunos. Entreñador, Miguel Díaz? 43 00:01:58,209 --> 00:02:00,421 - Sí. 44 00:02:00,445 --> 00:02:01,589 - Disparo dos veces en el torso después de ser golpeado por un vehículo de motor. 45 00:02:01,613 --> 00:02:03,576 - testigos? - No hay testigos. Sin imágenes. 46 00:02:03,600 --> 00:02:06,060 No queda residuos de pintura del automóvil en la bicicleta. 47 00:02:06,084 --> 00:02:08,596 Bien, entonces, ¿por qué es esta una investigación de narcóticos? 48 00:02:08,620 --> 00:02:10,397 Tenemos razones para creer que los Compañeros 49 00:02:10,421 --> 00:02:12,199 están trabajando con el cartel de la Federación 50 00:02:12,223 --> 00:02:14,602 para mover el fentanilo hacia y a través de la ciudad. 51 00:02:14,626 --> 00:02:16,137 ¿Componeros? 52 00:02:16,161 --> 00:02:17,565 Cómo se llaman los entrega de bicicletas. 53 00:02:17,589 --> 00:02:19,894 Uh-huh. Es difícil creer que los carteles 54 00:02:19,918 --> 00:02:21,308 estén sacando a los entrega de pizza ahora. 55 00:02:21,332 --> 00:02:22,810 Entonces, ¿qué te parece? 56 00:02:23,210 --> 00:02:26,480 Creo que voy a pasar el día con mi sobrino. 57 00:02:26,504 --> 00:02:28,707 (Arastas de cámara haciendo clic) 58 00:02:29,761 --> 00:02:32,239 Janko: Por lo general, no soy uno para enamorarte de las tendencias de Tiktok. 59 00:02:32,264 --> 00:02:35,110 BADILLO: ¿Cómo están la tendencia de los calcetines de compresión en Tiktok? 60 00:02:35,135 --> 00:02:37,447 La circulación es vital para regular 61 00:02:37,472 --> 00:02:39,617 las hormonas de su cuerpo, ya sabes. 62 00:02:39,718 --> 00:02:43,130 ¿Alguien te ha dicho lo extraño que eres, Janko? 63 00:02:43,154 --> 00:02:44,710 Sí, todo el tiempo. 64 00:02:44,734 --> 00:02:45,819 Despachador (sobre radio): todas las unidades, 65 00:02:45,843 --> 00:02:46,876 todas las unidades, tenemos 10-30 en progreso en 66 00:02:46,900 --> 00:02:49,671 4 Whitehall Boulevard, Perp posiblemente armado. 67 00:02:49,695 --> 00:02:51,105 Eso es justo por la calle. 68 00:02:51,129 --> 00:02:52,473 2-9 Charlie respondiendo. 69 00:02:52,497 --> 00:02:53,440 Hombre: ¿Cuatrocientos dólares? 70 00:02:53,464 --> 00:02:54,976 Eso es todo lo que tienes, ¿$ 400? 71 00:02:55,000 --> 00:02:56,510 - ¿En un lugar como este? - Ese es todo el efectivo que tenemos. 72 00:02:56,534 --> 00:02:58,112 - Lo juro. - ¿Cuatrocientos dólares? Necesito 450. 73 00:02:58,136 --> 00:02:59,647 - Mujer: No estoy mintiendo. - Hombre: ¿Dónde está? Ve a buscar más. 74 00:02:59,671 --> 00:03:01,348 ¡Pistola! 75 00:03:01,372 --> 00:03:03,374 ¡Policía! No te muevas. 76 00:03:05,644 --> 00:03:07,521 No hagas nada estúpido. 77 00:03:07,545 --> 00:03:08,947 (BALAZOS) 78 00:03:11,349 --> 00:03:14,228 Despacho, vamos a necesitar ESU y la 79 00:03:14,252 --> 00:03:15,296 negociación de rehenes en 4 Whitehall. 80 00:03:15,320 --> 00:03:17,064 Janko: No tienes que hacer esto. 81 00:03:17,088 --> 00:03:18,600 - ¿Cómo te llamas? - Hombre: Quiero ir a casa. 82 00:03:18,624 --> 00:03:20,125 Quiero un helicóptero. 83 00:03:21,126 --> 00:03:22,704 Claro, podemos conseguirte eso. 84 00:03:22,728 --> 00:03:25,496 ¿Por qué no la dejas ir primero? Ella no ha hecho nada. 85 00:03:26,364 --> 00:03:28,009 - Hombre: Ella no tenía el efectivo. - No... 86 00:03:28,033 --> 00:03:30,311 Se supone que este es un negocio de todos en efectivo. 87 00:03:30,335 --> 00:03:32,137 (Gruñidos) 88 00:03:34,439 --> 00:03:37,275 - ¡Necesito puños! - Badillo: Lo tengo. 89 00:03:38,209 --> 00:03:40,521 Envíe un autobús para el propietario. Creo que ella está herida. 90 00:03:40,545 --> 00:03:42,184 ¿Estás en el trabajo? 91 00:03:42,208 --> 00:03:43,949 Casi. Todavía en la academia. 92 00:03:48,954 --> 00:03:52,600 Garrett, envías un aviso cuando vas a llegar tan tarde. 93 00:03:52,624 --> 00:03:53,801 Ese es el trato. 94 00:03:53,825 --> 00:03:55,837 ¿Crees que tal vez su teléfono celular murió? 95 00:03:55,861 --> 00:03:57,672 Por tercera vez en dos semanas? 96 00:03:57,696 --> 00:03:59,907 ¿Qué, necesitamos conseguirle un cargador de automóvil? 97 00:03:59,931 --> 00:04:01,909 No, pero necesitamos sacar estas citas a las 98 00:04:01,933 --> 00:04:04,478 9:00 a.m., entonces, ¿puedo ejecutarlas por usted? 99 00:04:04,502 --> 00:04:05,980 Sí, claro. Lo siento. 100 00:04:06,004 --> 00:04:08,515 "El Comisionado Reagan se complace en anunciar: la expansión de la comunidad ..." 101 00:04:08,539 --> 00:04:10,709 - Sabes... 102 00:04:12,029 --> 00:04:13,807 ... No es solo la tardanza. 103 00:04:13,832 --> 00:04:16,678 Se perdió el evento anual de golf en Dyker Beach. 104 00:04:16,735 --> 00:04:17,802 Él ama eso. 105 00:04:17,829 --> 00:04:19,830 Y la jubilación de Pat Quinn también. 106 00:04:19,855 --> 00:04:21,355 Bueno, eso no es como él. 107 00:04:21,386 --> 00:04:24,031 No, Sid nunca ha sido uno para dejar pasar una bebida gratis. 108 00:04:24,055 --> 00:04:26,634 Sí. Lo siento mucho. 109 00:04:26,658 --> 00:04:28,359 ¿Qué tienes? 110 00:04:29,494 --> 00:04:31,372 "El comisionado Reagan se complace en anunciar 111 00:04:31,396 --> 00:04:32,573 la expansión de ... " 112 00:04:32,597 --> 00:04:33,865 Señor. 113 00:04:36,802 --> 00:04:38,880 El teniente Gormley ha estado en un accidente automovilístico 114 00:04:38,904 --> 00:04:40,347 De camino al trabajo. 115 00:04:40,371 --> 00:04:41,673 ¿Está bien? 116 00:04:42,607 --> 00:04:45,811 Sí, pero está siendo transportado para una evaluación adicional. 117 00:04:48,113 --> 00:04:49,090 Bueno ... (suspira) 118 00:04:49,114 --> 00:04:51,092 ... Haz que Jimmy obtenga mi detalle, 119 00:04:51,116 --> 00:04:53,427 Y nos reuniremos con la ambulancia en el hospital. 120 00:04:53,451 --> 00:04:56,798 Está siendo transportado a North Hudson Medical, 121 00:04:56,822 --> 00:04:59,024 en el condado de Dutchess. 122 00:05:06,164 --> 00:05:09,935 Bueno, él seguro que no estaba en camino al trabajo. 123 00:05:10,589 --> 00:05:12,858 Eso es 80 millas al norte de aquí. 124 00:05:14,305 --> 00:05:16,241 (Suspira) 125 00:05:17,836 --> 00:05:21,073 ♪ ♪ 126 00:05:26,883 --> 00:05:34,883 Sincronizado y corregido por -robtor- www.addic7ed.com 127 00:05:40,285 --> 00:05:41,530 - Jamie: Eddie. - (conversando en silencio) 128 00:05:41,767 --> 00:05:42,777 Ey. 129 00:05:42,801 --> 00:05:44,345 Oye, ¿qué estás haciendo aquí? 130 00:05:44,369 --> 00:05:45,947 Oficial Superior más cercano que ejecuta limpieza. 131 00:05:45,971 --> 00:05:47,481 - ¿Estás bien? - Sí. 132 00:05:47,505 --> 00:05:49,756 Estoy un poco sacudido Pero finalmente bien. 133 00:05:49,781 --> 00:05:51,258 Oh, gracias a Dios. 134 00:05:51,283 --> 00:05:54,095 Todo es gracias al nuevo recluta más brillante de la NYPD, 135 00:05:54,152 --> 00:05:55,452 PPO Jaylen Davis. 136 00:05:55,477 --> 00:05:56,655 ¿Sigues en la academia? 137 00:05:57,257 --> 00:05:59,193 Segundo en mi clase, sargento. 138 00:05:59,217 --> 00:06:00,795 No es que nadie esté contando. 139 00:06:01,153 --> 00:06:03,555 Me alegra escuchar que el nuevo guardia es igual de capaz. 140 00:06:04,489 --> 00:06:06,357 Oficial Janko, ¿tienes un segundo? 141 00:06:09,033 --> 00:06:10,578 No voy a poder enterrar en mi 142 00:06:10,642 --> 00:06:12,286 informe que todavía está en la academia. 143 00:06:12,497 --> 00:06:14,641 Tendrá que ir al jefe del 144 00:06:14,665 --> 00:06:15,977 departamento, su compañía. 145 00:06:16,001 --> 00:06:18,712 Lo cual espero que lo aumente primero en su clase. 146 00:06:18,736 --> 00:06:20,647 Eddie, ya sabes, Sabes lo que esto significa. 147 00:06:20,671 --> 00:06:22,984 Sin escudo, sin pistola, Todavía está en la academia. 148 00:06:23,008 --> 00:06:25,519 Se le prohíbe responder a situaciones que amenazan la vida. 149 00:06:25,543 --> 00:06:26,888 Sí, pero en realidad no 150 00:06:26,912 --> 00:06:28,155 pueden despedirlo por algo así. 151 00:06:28,179 --> 00:06:30,091 Está en libertad condicional. Pueden despedirlo por cualquier cosa. 152 00:06:30,115 --> 00:06:31,358 Pero eso es tan injusto. 153 00:06:31,382 --> 00:06:33,057 Si solo fuera un ciudadano aleatorio, 154 00:06:33,082 --> 00:06:34,492 le darían la clave de la ciudad. 155 00:06:34,517 --> 00:06:36,552 Y van a decir que sus acciones fueron tontas, y 156 00:06:36,577 --> 00:06:38,555 que nueve de cada diez veces podrían haberle 157 00:06:38,580 --> 00:06:39,828 lastimado a alguien, y que podrían no estar equivocados. 158 00:06:39,853 --> 00:06:41,114 Bueno, entonces, tienes que darme más tiempo. 159 00:06:41,139 --> 00:06:42,495 Tengo que ser creativo con mi 160 00:06:42,520 --> 00:06:43,464 declaración, reunir testimonio ... 161 00:06:43,489 --> 00:06:44,389 No es así como va esto. 162 00:06:44,414 --> 00:06:45,624 Necesito tu declaración ahora. 163 00:06:45,649 --> 00:06:47,651 ¿Sabes lo absurdo que es esto? 164 00:06:49,400 --> 00:06:52,402 A menos que comiences a decirme que tuviste sonar en tus oídos ... 165 00:06:52,569 --> 00:06:53,980 ¿Qué? 166 00:06:57,108 --> 00:06:58,452 Exactamente. 167 00:06:58,476 --> 00:06:59,620 Muy bien, oficial Janko, 168 00:06:59,644 --> 00:07:01,055 le sugiero que lo revisen. 169 00:07:01,079 --> 00:07:03,815 Los disparos pueden haber causado daños a su audición. 170 00:07:06,117 --> 00:07:07,328 Que también significa ... 171 00:07:07,352 --> 00:07:09,030 Que no puedo solicitarle una declaración 172 00:07:09,054 --> 00:07:11,056 hasta que haya sido evaluado médicamente. 173 00:07:15,260 --> 00:07:17,038 Crawford: <i> 19 años, </i> del 174 00:07:17,062 --> 00:07:20,407 Thompson se coloca en una intención 175 00:07:20,431 --> 00:07:21,943 de distribuir el cargo, y usted es el fiscal. 176 00:07:21,967 --> 00:07:24,078 Lo aterrizó casi una década tras 177 00:07:24,102 --> 00:07:25,779 las rejas por algo que en estos 178 00:07:25,803 --> 00:07:27,048 días le daría una palmada en la muñeca. 179 00:07:27,072 --> 00:07:30,017 Por delitos anteriores. Él 180 00:07:30,041 --> 00:07:31,485 conocía el trato, tú también. 181 00:07:31,509 --> 00:07:33,454 Y luego el trato cambió. 182 00:07:33,478 --> 00:07:35,890 Las leyes de marihuana alcanzaron los tiempos. 183 00:07:35,914 --> 00:07:39,293 Todo lo que hice fue ayudarlo a eliminar su registro. 184 00:07:39,317 --> 00:07:41,963 Manténgase en contacto, cuide su rehabilitación. 185 00:07:41,987 --> 00:07:43,297 Oh, vamos, Erin. 186 00:07:43,321 --> 00:07:45,799 Los servicios sociales están justo al otro lado de la calle. 187 00:07:45,823 --> 00:07:47,902 No había necesidad de que asumiera este caso de caridad. 188 00:07:47,926 --> 00:07:50,704 Era un chico de otoño adolescente para 189 00:07:50,728 --> 00:07:52,706 una pandilla que aterrorizaba al vecindario. 190 00:07:52,730 --> 00:07:54,608 Quiero decir, el contexto importa. 191 00:07:54,632 --> 00:07:56,577 Algo en lo que podemos estar de acuerdo. 192 00:07:57,127 --> 00:07:58,946 Archivo de caso activo de Del. 193 00:07:58,970 --> 00:08:00,605 ¿Activo? 194 00:08:02,280 --> 00:08:05,326 ¿Estaba empuñando un martillo durante un robo? 195 00:08:05,351 --> 00:08:06,796 Cosas bastante brutales, ¿eh? 196 00:08:06,821 --> 00:08:08,498 Esto no se suma. 197 00:08:08,523 --> 00:08:10,796 Él, no tiene antecedentes de violencia. 198 00:08:10,821 --> 00:08:12,928 Sospechamos que estaba robando a los miembros de pandillas 199 00:08:12,953 --> 00:08:15,764 conocidos porque sabía que no cooperarían con una investigación. 200 00:08:15,789 --> 00:08:19,262 Y ahora quieres aprovechar mi relación 201 00:08:19,287 --> 00:08:21,728 contra él porque tu caso se ha estancado. 202 00:08:21,753 --> 00:08:23,621 En una capacidad no oficial. 203 00:08:23,646 --> 00:08:25,024 Cadenalo junto con esta licencia, 204 00:08:25,049 --> 00:08:26,593 mira si nos estamos perdiendo algo. 205 00:08:26,618 --> 00:08:28,462 En otras palabras, Del no tiene 206 00:08:28,499 --> 00:08:29,944 idea de que está bajo el microscopio. 207 00:08:29,968 --> 00:08:33,038 Y no lo hará hasta que dé mi palabra. 208 00:08:34,539 --> 00:08:36,006 ¿Comprendido? 209 00:08:36,374 --> 00:08:38,052 Fuerte y claro. 210 00:08:38,076 --> 00:08:39,502 Bien. 211 00:08:40,145 --> 00:08:41,989 Eso es todo por ahora, Erin. 212 00:08:42,407 --> 00:08:44,132 Puedes dejar la puerta abierta. 213 00:08:49,554 --> 00:08:51,432 Joe: Ninguno de mis Intel dice que esta esquina está caliente. 214 00:08:51,456 --> 00:08:54,368 Bueno, aquí es donde se vio a Miguel tomando 215 00:08:54,392 --> 00:08:56,370 su última entrega, así que es donde comenzamos. 216 00:08:56,394 --> 00:08:58,028 Detectives Hill y Reagan. 217 00:08:58,438 --> 00:09:00,065 ¿Tienes un minuto? 218 00:09:00,898 --> 00:09:02,209 Danny: ¿No? 219 00:09:02,233 --> 00:09:03,677 ¿Nadie? 220 00:09:03,701 --> 00:09:05,179 ¿Nada? 221 00:09:05,203 --> 00:09:06,713 ¿Qué pasa contigo? 222 00:09:06,737 --> 00:09:10,017 Nadie sabe nada sobre Miguel, ¿de acuerdo? 223 00:09:10,041 --> 00:09:11,818 ¿Quién dijo algo sobre Miguel? 224 00:09:11,842 --> 00:09:14,207 Los chicos en trajes no solo se presentan para boletos por exceso de velocidad. 225 00:09:14,231 --> 00:09:15,822 Danny: Cualquier información ayudará. 226 00:09:16,206 --> 00:09:18,792 "Compañero" significa "socio", ¿no? 227 00:09:18,816 --> 00:09:19,893 Mírate. 228 00:09:19,917 --> 00:09:21,228 Gringo aprendió una palabra. 229 00:09:21,252 --> 00:09:22,896 Entonces, si uno de mis compañeros fue asesinado ... 230 00:09:22,920 --> 00:09:24,498 No irías acusando a sus amigos. 231 00:09:24,522 --> 00:09:26,533 "Acusando"? Creo que tienes esto mezclado. 232 00:09:26,557 --> 00:09:28,202 Los compañeros se caen, se detienen, 233 00:09:28,226 --> 00:09:30,048 asesinan por su bicicleta todas las semanas. 234 00:09:30,072 --> 00:09:31,303 ¿Y qué dicen ustedes? 235 00:09:31,327 --> 00:09:33,534 "¿Estaba usando un casco? obedecer las leyes de tráfico? " 236 00:09:33,558 --> 00:09:35,065 No, obtuve esto bien. 237 00:09:35,089 --> 00:09:36,273 Está bien, está bien, mira. 238 00:09:36,297 --> 00:09:38,379 Entendemos que perder a un amigo no es fácil. 239 00:09:38,403 --> 00:09:40,381 Pero todos queremos lo mismo aquí. 240 00:09:40,405 --> 00:09:42,249 Tomaremos cualquier información que tenga. 241 00:09:42,273 --> 00:09:44,342 No se hacen preguntas. 242 00:09:47,277 --> 00:09:49,246 Vamos. 243 00:10:05,255 --> 00:10:07,574 Sabes que yo también hago esto para vivir, ¿verdad? 244 00:10:07,598 --> 00:10:08,875 ¿Oh sí? 245 00:10:08,899 --> 00:10:10,978 ¿Cuánto tiempo lo has estado haciendo? 246 00:10:11,002 --> 00:10:12,913 Lo suficiente como para saber cuándo la presión está justificada. 247 00:10:12,937 --> 00:10:14,915 Pero no lo suficiente como para 248 00:10:14,939 --> 00:10:16,550 darse cuenta de que ninguno de esos 249 00:10:16,574 --> 00:10:18,101 tipos iba a hablar frente a sus amigos. 250 00:10:20,911 --> 00:10:22,480 Lea el texto superior. 251 00:10:24,482 --> 00:10:26,760 "Creo que puedo ayudarte a encontrar quién mató a Miguel". 252 00:10:26,784 --> 00:10:27,761 Mm-hmm. 253 00:10:27,785 --> 00:10:29,196 Increíble lo que puedes aprender 254 00:10:29,220 --> 00:10:31,389 simplemente entregando una tarjeta de presentación. 255 00:10:37,362 --> 00:10:39,940 Abetemarco: Entonces, ¿qué estamos buscando exactamente aquí? 256 00:10:39,964 --> 00:10:43,444 Erin: cualquier prueba de su "Comportamiento criminal violento". 257 00:10:43,468 --> 00:10:47,648 Abetemarco: Es difícil de creer que este triste saco es un lunático que empuja el martillo. 258 00:10:47,672 --> 00:10:50,084 Ese es exactamente mi punto, pero ... 259 00:10:50,108 --> 00:10:52,119 Por supuesto, cuando Crawford dice saltar ... 260 00:10:52,143 --> 00:10:55,089 Sí, cortésmente le dices que se joda. 261 00:10:55,113 --> 00:10:58,425 Y, sin embargo, aquí estoy, atrapado en una 262 00:10:58,449 --> 00:11:00,961 excitación cuando tengo cuatro entrevistas 263 00:11:00,985 --> 00:11:02,696 de testigos en el expediente de la mañana. 264 00:11:02,720 --> 00:11:05,266 Abetemarco: Debe haber llevado a este tipo 265 00:11:05,290 --> 00:11:06,733 diez horas para recoger todas esas latas. 266 00:11:06,757 --> 00:11:09,494 Bueno, no es de extrañar que quiera obtener una licencia de dispensario. 267 00:11:10,228 --> 00:11:12,139 ¿Sabes cuánto rastrillan esos lugares? 268 00:11:12,163 --> 00:11:13,840 - podría decirte exactamente. - Bien. 269 00:11:13,864 --> 00:11:15,548 Ayudaste a uno de tus amigos a obtener uno de esos. 270 00:11:15,572 --> 00:11:18,103 ¿Necesito recordarte que terminó muerto? 271 00:11:19,204 --> 00:11:20,996 Erin: Entonces, ¿cuál es tu lectura hasta ahora? 272 00:11:21,020 --> 00:11:23,950 ¿Ayudo a este tipo si sale limpio? 273 00:11:23,974 --> 00:11:27,221 Quiero decir, claro, el papeleo es una perra, pero ... 274 00:11:27,245 --> 00:11:30,691 ¿Si Del hizo una oferta de diez años por cargos superados? 275 00:11:30,715 --> 00:11:32,126 Una especie de obviedad. 276 00:11:32,150 --> 00:11:34,295 - Tienes que hacer tu parte. - Erin: Anthony, mira. 277 00:11:34,319 --> 00:11:35,629 ¿Sí? 278 00:11:35,653 --> 00:11:36,630 ¿Ves eso? 279 00:11:36,654 --> 00:11:38,123 Abetemarco: Eso es un martillo. 280 00:11:39,557 --> 00:11:41,426 (Suspira) 281 00:11:43,361 --> 00:11:44,529 Bueno. 282 00:11:45,490 --> 00:11:48,736 He estado viviendo aquí los últimos meses. 283 00:11:48,833 --> 00:11:50,968 Pero no es tan corte y seco. 284 00:11:51,708 --> 00:11:52,752 (Suspira) 285 00:11:52,777 --> 00:11:54,678 En realidad, lo es. 286 00:11:54,839 --> 00:11:57,751 Estás familiarizado con la guía administrativa. 287 00:11:57,775 --> 00:11:59,420 Los miembros del servicio deben residir 288 00:11:59,444 --> 00:12:02,623 dentro de un cierto radio de la ciudad. 289 00:12:02,647 --> 00:12:05,416 El incumplimiento podría finalizarme. 290 00:12:06,251 --> 00:12:08,695 Entonces conocías las reglas y las ignoraste. 291 00:12:08,719 --> 00:12:10,497 Jefe, no los ignoré. 292 00:12:10,521 --> 00:12:12,490 ¿Y la mentira es un problema? 293 00:12:13,258 --> 00:12:16,069 ¿Para mí, a Abigail, a Garrett? 294 00:12:16,093 --> 00:12:18,004 Pensé que podría esperar el 295 00:12:18,028 --> 00:12:20,348 proyecto de ley pasando por Albany. 296 00:12:20,865 --> 00:12:24,311 El que termina los requisitos de residencia en todo el estado. 297 00:12:24,335 --> 00:12:28,449 Bueno, te recordaré que nunca lo apoyé. 298 00:12:28,473 --> 00:12:30,016 Soy consciente, pero va a pasar. 299 00:12:30,040 --> 00:12:31,552 La escritura está en la pared. 300 00:12:31,576 --> 00:12:34,445 Sí, muy escrito en lápiz. 301 00:12:37,081 --> 00:12:40,427 Bueno, la verdad es, yo, uh ... 302 00:12:40,451 --> 00:12:42,363 No quería jugar esta carta. 303 00:12:42,387 --> 00:12:45,199 No quería atravesar esto, pero ... 304 00:12:45,223 --> 00:12:47,100 El hecho es que mi madre tiene 305 00:12:47,124 --> 00:12:51,629 insuficiencia cardíaca congestiva. 306 00:12:52,497 --> 00:12:54,941 El tipo donde te dicen que es mejor si ... 307 00:12:54,965 --> 00:12:57,385 Solo descansas en casa cómodamente. 308 00:12:58,936 --> 00:13:00,805 Lo siento mucho, Sid. 309 00:13:01,406 --> 00:13:03,016 Está bien. 310 00:13:03,040 --> 00:13:05,810 Ella ha estado de buen humor cada paso. 311 00:13:06,230 --> 00:13:07,931 Dios sabe cómo. 312 00:13:08,913 --> 00:13:11,292 Entonces, te mudaste aquí para que Madge 313 00:13:11,316 --> 00:13:15,320 no tuviera que ir a un hogar de ancianos. 314 00:13:15,633 --> 00:13:17,277 - Sí. - Sí. 315 00:13:17,302 --> 00:13:19,603 Figura un par de noches a la semana, ya 316 00:13:20,090 --> 00:13:22,160 sabes, eso es lo menos que puedo hacer. 317 00:13:22,693 --> 00:13:26,106 Pasó cada segundo conmigo mis primeros cinco años. 318 00:13:26,130 --> 00:13:28,409 (Se ríe) Conociéndose, fue 319 00:13:28,433 --> 00:13:31,678 más como los primeros 25 años. 320 00:13:31,702 --> 00:13:33,574 (Risas) Sí. 321 00:13:33,599 --> 00:13:34,799 (Exhala) 322 00:13:34,824 --> 00:13:37,026 Sabes, no hace mucho tiempo, pensé ... 323 00:13:38,042 --> 00:13:40,428 ... Nunca quisiera renunciar a este trabajo. 324 00:13:40,978 --> 00:13:45,883 Pero los últimos dos meses me hicieron darme cuenta de que es ... 325 00:13:47,685 --> 00:13:48,784 (Suspira) 326 00:13:48,808 --> 00:13:51,147 Eso no es claramente cierto. 327 00:13:57,362 --> 00:13:59,096 Entonces... 328 00:14:00,385 --> 00:14:02,953 ... lo que sea que tengas que hacer, jefe, Entiendo. 329 00:14:04,282 --> 00:14:06,284 Sé que no es personal. 330 00:14:09,540 --> 00:14:11,442 (Suspira) 331 00:14:16,395 --> 00:14:18,363 Mi amor a Madge. 332 00:14:20,316 --> 00:14:22,485 Sí. Descansa, Sid. 333 00:14:32,997 --> 00:14:35,175 Pilar: La hija de Miguel acaba de cumplir cinco años. 334 00:14:35,199 --> 00:14:37,744 Estaba en su fiesta hace menos de un mes. 335 00:14:37,768 --> 00:14:40,013 ¿Entonces tú y Miguel estaban cerca? 336 00:14:40,037 --> 00:14:42,283 Era lo más parecido a un hermano que tenía allí. 337 00:14:42,307 --> 00:14:45,376 Me cuidó Me dejó usar su aplicación de entrega. 338 00:14:45,973 --> 00:14:47,087 Pero...? 339 00:14:47,111 --> 00:14:48,622 Pero siempre estaba metiendo la nariz 340 00:14:48,646 --> 00:14:50,491 en los asuntos de alguien corriendo la boca. 341 00:14:50,515 --> 00:14:52,993 ¿Sobre el negocio secundario de los Compañeros? 342 00:14:53,017 --> 00:14:55,262 Producto en movimiento para el cartel de la Federación. 343 00:14:55,286 --> 00:14:57,264 O eso es lo que Miguel pensó, de todos modos. 344 00:14:57,288 --> 00:15:00,434 ¿Es posible que nos dé alguno de los nombres de estos tipos? 345 00:15:00,458 --> 00:15:01,768 No. 346 00:15:01,792 --> 00:15:03,928 Me quedé conmigo mismo permaneció fuera de problemas. 347 00:15:03,953 --> 00:15:05,322 Bueno, ¿tal vez podrías señalarlos? 348 00:15:06,331 --> 00:15:08,853 Oh, no, no quiero mezclarme así. 349 00:15:08,878 --> 00:15:10,556 Y no queremos que hagas nada de 350 00:15:10,581 --> 00:15:12,059 lo que no te sientas cómodo haciendo. 351 00:15:12,084 --> 00:15:13,227 Joe: Bien, pero ... 352 00:15:13,390 --> 00:15:15,335 Viniste a nosotros por una razón. 353 00:15:15,360 --> 00:15:17,037 Sí, para dar información, 354 00:15:17,062 --> 00:15:18,740 no involucrarse. 355 00:15:18,876 --> 00:15:21,288 Todo lo que tendríamos que hacer es ponerte en un auto con tintes 356 00:15:21,312 --> 00:15:23,824 oscuros, lo suficientemente lejos como para que nadie supiera que estás allí. 357 00:15:23,848 --> 00:15:25,359 Y todo lo que tienes que hacer 358 00:15:25,383 --> 00:15:27,785 es señalar los tipos que crees que <i> podrían estar involucrados. 359 00:15:30,221 --> 00:15:32,623 ¿Y eso es todo? ¿Nada más? 360 00:15:34,252 --> 00:15:35,895 Es la mejor oportunidad que tenemos para asegurarnos de que 361 00:15:35,920 --> 00:15:38,838 nunca lastimen a una persona inocente como Miguel nuevamente. 362 00:15:49,059 --> 00:15:50,237 Oye, disculpe. 363 00:15:50,262 --> 00:15:51,673 Lo siento, estamos cerrados. 364 00:15:51,698 --> 00:15:54,477 Oh, oficial Janko, fui uno de los oficiales que respondieron. 365 00:15:54,502 --> 00:15:56,746 Um, solo estoy buscando a Mallory Ford. 366 00:15:56,771 --> 00:15:58,506 Mi esposa. Ella está descansando en casa. 367 00:15:58,531 --> 00:16:01,310 ¿Quizás puedas transmitir un mensaje para mí? 368 00:16:01,335 --> 00:16:04,747 Yo quería hablar con ella sobre uno de los otros ... 369 00:16:04,772 --> 00:16:07,017 Los primeros en responder, Jaylen Davis. 370 00:16:07,077 --> 00:16:09,889 El niño? No puedo agradecerle lo suficiente. 371 00:16:09,914 --> 00:16:11,091 Esperaba que su esposa escribiera una 372 00:16:11,116 --> 00:16:13,963 declaración en su nombre, alabando sus acciones. 373 00:16:14,098 --> 00:16:16,084 Lo siento, solo ... 374 00:16:16,434 --> 00:16:18,579 No creo que sea una muy buena idea en este momento. 375 00:16:18,929 --> 00:16:21,631 Oh, entonces puedes agradecerle lo suficiente. 376 00:16:22,272 --> 00:16:24,851 Mi esposa está en casa porque ella rompió su ACL 377 00:16:24,875 --> 00:16:28,112 cuando Jaylen abordó el tirador, y nuestro abogado ... 378 00:16:29,046 --> 00:16:30,890 Simplemente no creo que sea una buena idea. 379 00:16:30,915 --> 00:16:32,383 Su abogado ¿Qué? 380 00:16:33,851 --> 00:16:35,263 ¿Estás demandando a Jaylen? 381 00:16:35,600 --> 00:16:37,501 El departamento. 382 00:16:37,882 --> 00:16:39,400 Como todavía está en la academia, 383 00:16:39,424 --> 00:16:40,867 es responsable de sus heridas. 384 00:16:40,891 --> 00:16:42,536 Él le salvó la vida. 385 00:16:42,560 --> 00:16:46,740 Sí, mira, solo nosotros dos dirigimos este lugar. 386 00:16:46,764 --> 00:16:49,543 Con Mallory acostado en la cama, No veo ninguna otra forma. 387 00:16:49,567 --> 00:16:51,878 Apenas estábamos sobreviviendo como está. 388 00:16:51,902 --> 00:16:53,547 Si pasas con esto, no 389 00:16:53,571 --> 00:16:55,616 solo te despedirán de 390 00:16:55,640 --> 00:16:57,384 Jaylen, lo seguirá de por vida. 391 00:16:57,408 --> 00:16:59,620 Lo lamento. Es la carrera de este 392 00:16:59,644 --> 00:17:02,222 niño contra el bienestar de mi familia. 393 00:17:02,246 --> 00:17:04,214 ¿Qué harías? 394 00:17:09,668 --> 00:17:12,035 Honesto, el martillo es solo para latas. 395 00:17:12,060 --> 00:17:14,072 Cualquier torcedura y la máquina no los tomarán. 396 00:17:14,097 --> 00:17:16,292 Sí. Y soy Brad Pitt. 397 00:17:16,317 --> 00:17:19,536 ¿Su oficial de libertad condicional sabe lo que hace para llegar a fin de mes? 398 00:17:19,597 --> 00:17:20,774 Es solo un ajetreo lateral. 399 00:17:20,798 --> 00:17:22,476 Erin: No, no este concierto, el que te quedas con 400 00:17:22,500 --> 00:17:25,357 los miembros de la pandilla para el cambio de bolsillo. 401 00:17:25,381 --> 00:17:26,430 ¿Qué? 402 00:17:26,454 --> 00:17:27,843 Abetemarco: Sí, Operación bastante elegante, 403 00:17:27,867 --> 00:17:29,737 sabiendo que ninguno de ellos te va a chillar. 404 00:17:29,762 --> 00:17:31,105 Espera, ¿quién te dijo eso? 405 00:17:31,130 --> 00:17:32,157 Hago mi tarea, del. 406 00:17:32,182 --> 00:17:33,394 Esa no es la imagen completa. 407 00:17:33,419 --> 00:17:34,996 Entonces pintarlo para nosotros. 408 00:17:35,021 --> 00:17:36,923 (Suspira) 409 00:17:38,783 --> 00:17:41,481 Hace unas semanas Veo a algunos de mis 410 00:17:41,506 --> 00:17:42,950 viejos amigos, todavía en el bloque, pero 411 00:17:42,975 --> 00:17:45,420 ahora también están corriendo con estos nuevos tipos. 412 00:17:45,476 --> 00:17:49,323 Solo que noto que estos nuevos tipos no son chicos en absoluto. 413 00:17:49,348 --> 00:17:51,959 Estoy hablando de 15, 16 Max. 414 00:17:51,984 --> 00:17:53,195 Ni siquiera puedo conducir todavía y 415 00:17:53,220 --> 00:17:54,764 los sacaron por ahí empujando a la droga. 416 00:17:54,789 --> 00:17:57,702 Y esto te recuerda lo que te pasó. 417 00:17:57,727 --> 00:17:59,271 ¿Entonces te enojas? 418 00:17:59,296 --> 00:18:01,874 Sí, pero no robé nada, lo juro. 419 00:18:01,899 --> 00:18:04,845 Todo lo que hice fue decirles que retrocedieron a esos niños. 420 00:18:04,870 --> 00:18:06,448 Pero si muestra un martillo, entonces 421 00:18:06,473 --> 00:18:08,484 tenemos que llevarlo a cargos amenazantes. 422 00:18:08,509 --> 00:18:10,921 Bueno, entonces, no paró un martillo. 423 00:18:10,946 --> 00:18:12,012 (Abetemarco se ríe) 424 00:18:12,037 --> 00:18:14,015 ¿Le enseñas eso, Reagan? 425 00:18:14,040 --> 00:18:15,685 ¿Por qué no viniste a mí, Del? 426 00:18:15,710 --> 00:18:17,979 Puedo compensarlo. Usaré un alambre. 427 00:18:18,636 --> 00:18:20,808 Usaré mi teléfono para grabarlos en movimiento de drogas. 428 00:18:20,858 --> 00:18:22,168 No, no hay disparo. 429 00:18:22,192 --> 00:18:24,548 Hay protocolos, aprobaciones, Hay redundancias ... 430 00:18:24,572 --> 00:18:26,339 Bueno, puedo hacer redundancias. 431 00:18:26,363 --> 00:18:28,147 ERIN: No hay más segundas oportunidades, ¿bueno? 432 00:18:28,171 --> 00:18:29,967 Esa no es la forma en que funciona. 433 00:18:30,735 --> 00:18:33,547 Dime qué hacer, y lo arreglaré. 434 00:18:33,572 --> 00:18:34,916 Erin: No puedes arreglar esto. 435 00:18:34,941 --> 00:18:37,577 Ahora es mi problema resolver. 436 00:18:38,589 --> 00:18:41,067 Hazme un favor. ¿Hasta entonces? 437 00:18:41,092 --> 00:18:43,227 No hagas nada estúpido. 438 00:18:48,586 --> 00:18:50,020 (Suspira) 439 00:18:51,068 --> 00:18:53,036 Y una encuesta en la página 17 muestra que el 59% de los 440 00:18:53,061 --> 00:18:57,709 oficiales de policía en el estado de Nueva York están a favor 441 00:18:57,734 --> 00:19:00,746 de eliminar las restricciones de residencia por completo. 442 00:19:01,144 --> 00:19:02,712 Anotado. 443 00:19:03,774 --> 00:19:05,809 Y despedido. 444 00:19:06,370 --> 00:19:09,349 Garrett, no puedo solo elaborar una 445 00:19:09,373 --> 00:19:11,685 disposición que afecte a cada uno de mis policías. 446 00:19:11,709 --> 00:19:14,087 ¿Y sabes cuántos de esos policías matarían 447 00:19:14,111 --> 00:19:16,022 para viajar desde una ciudad más barata? 448 00:19:16,046 --> 00:19:18,258 Pones tu peso detrás del proyecto de ley 449 00:19:18,282 --> 00:19:19,526 del senador Lee y es tan bueno como la ley. 450 00:19:19,550 --> 00:19:22,362 Sí, y luego la brecha entre los 451 00:19:22,386 --> 00:19:24,531 policías y la gente se crece aún más. 452 00:19:24,555 --> 00:19:27,568 No eres un congresista y esto no es un barril de cerdo. 453 00:19:27,592 --> 00:19:31,071 Por eso, por una vez, Me quedo fuera de eso. 454 00:19:31,095 --> 00:19:34,164 Bueno, en este caso, El silencio es ensordecedor. 455 00:19:34,845 --> 00:19:36,923 Bueno, tienes el piso, Sra. Reagan. 456 00:19:36,948 --> 00:19:38,493 Tenerlo. 457 00:19:38,518 --> 00:19:41,564 ¿Cómo se busca que algunos de sus 458 00:19:41,589 --> 00:19:45,168 policías se raspen mientras vives en un gran? 459 00:19:45,193 --> 00:19:46,837 ¿Vieja casa en Bay Ridge? Oh, vamos, eso es una carga de basura. 460 00:19:46,862 --> 00:19:48,830 No para un policía en el salario de un novato. 461 00:19:48,855 --> 00:19:51,467 Mira, he ido a batear cien 462 00:19:51,492 --> 00:19:52,669 veces para aumentar su salario. 463 00:19:52,694 --> 00:19:54,005 Y todo lo que digo es que hay 464 00:19:54,030 --> 00:19:55,874 una solución fácil para la óptica. 465 00:19:55,899 --> 00:19:59,479 Bueno, la óptica no pone a los malos tras las rejas. 466 00:19:59,504 --> 00:20:00,781 ¿Y un viaje más rápido? 467 00:20:00,806 --> 00:20:02,751 Oh, vamos, Garrett. 468 00:20:02,776 --> 00:20:06,222 Mis policías están en el reloj incluso cuando están fuera del reloj, 469 00:20:06,247 --> 00:20:09,693 protegiendo a Nueva York las 24 horas, los 7 días de la semana. 470 00:20:09,718 --> 00:20:11,052 Todo sale por la ventana si 471 00:20:11,077 --> 00:20:13,689 afloja los requisitos de residencia. 472 00:20:13,714 --> 00:20:18,351 ¿Y eso tiene prioridad sobre algo como una madre moribunda? 473 00:20:22,373 --> 00:20:23,975 Garrett, por favor? 474 00:20:24,821 --> 00:20:27,356 Una excepción no prueba la regla. 475 00:20:27,381 --> 00:20:29,560 A menos que Sid no sea el único. 476 00:20:29,585 --> 00:20:30,728 (Suspira) 477 00:20:30,753 --> 00:20:33,389 Ese no puede ser mi problema aquí. 478 00:20:38,175 --> 00:20:40,286 Vamos, recoge. 479 00:20:40,377 --> 00:20:41,622 Ey. 480 00:20:41,647 --> 00:20:42,790 Pilar no responderá. 481 00:20:43,033 --> 00:20:44,277 Se supone que debemos conocerla en una hora. 482 00:20:44,301 --> 00:20:45,912 Sí, bueno, la empujaste demasiado fuerte, así 483 00:20:45,936 --> 00:20:47,480 que ahora estamos tomando un cheque de lluvia. 484 00:20:47,504 --> 00:20:48,882 No. No, de ninguna manera. En absoluto. 485 00:20:48,906 --> 00:20:50,550 Dijiste que estos tipos son inteligentes, estos 486 00:20:50,574 --> 00:20:52,318 tipos están organizados. No podemos hacerles saber 487 00:20:52,342 --> 00:20:53,954 que el calor está encendido hasta que estemos listos. 488 00:20:53,978 --> 00:20:56,389 ¿Y si ya lo hacen? Luego cambian de 489 00:20:56,413 --> 00:20:57,758 tácticas, nos dejarán muertos en el agua. 490 00:20:57,782 --> 00:20:59,325 No, te dejan <i>m</i>uertos en el agua. 491 00:20:59,349 --> 00:21:01,127 Este no es solo un caso de narcóticos, esta es 492 00:21:01,151 --> 00:21:02,873 la vida de alguien de la que estamos hablando. 493 00:21:02,897 --> 00:21:04,354 Sí, y cientos más están en riesgo si 494 00:21:04,378 --> 00:21:06,099 otro envío de fentanilo sale a las calles. 495 00:21:06,123 --> 00:21:08,168 Entonces, ¿qué pasa con Pilar? 496 00:21:08,192 --> 00:21:09,870 ¿Su vida vale menos? 497 00:21:09,894 --> 00:21:11,672 Ella se ofreció como voluntaria para ayudarnos. 498 00:21:11,696 --> 00:21:14,174 Sí, y si la perdemos porque ella se recluta, 499 00:21:14,198 --> 00:21:17,051 entonces ambos casos han vuelto al cuadrado uno. 500 00:21:19,362 --> 00:21:20,663 Bien. 501 00:21:21,612 --> 00:21:23,857 Vas a su departamento, Vea dónde está su cabeza. 502 00:21:24,008 --> 00:21:26,186 Está bien. Te prepararás con la cámara. 503 00:21:26,210 --> 00:21:27,520 Te llamaré con noticias. 504 00:21:27,544 --> 00:21:29,021 Está bien. 505 00:21:32,877 --> 00:21:34,255 Ahí está. 506 00:21:34,712 --> 00:21:37,791 ¿Cómo es mi policía favorito en toda la ciudad? 507 00:21:37,816 --> 00:21:39,627 - Sospechoso. - (risas) 508 00:21:39,652 --> 00:21:41,062 ¿Qué es, Janko? 509 00:21:41,087 --> 00:21:42,164 El tiroteo de Ford. 510 00:21:42,189 --> 00:21:44,067 Todavía no he dado mi 511 00:21:44,092 --> 00:21:45,459 declaración para nuestro UOR. 512 00:21:45,484 --> 00:21:48,496 Prometo que lo haré lo primero. 513 00:21:48,521 --> 00:21:50,233 No es necesario. 514 00:21:50,258 --> 00:21:53,337 El sargento Reagan ya registró su declaración desde la escena. 515 00:21:53,362 --> 00:21:54,697 Se cuida. 516 00:21:55,387 --> 00:21:57,054 ¿En realidad? 517 00:21:59,910 --> 00:22:02,723 Reagan, te daré una hipotética. 518 00:22:02,747 --> 00:22:04,190 Bueno... 519 00:22:04,214 --> 00:22:06,026 ¿Cuántos abogados trabajan bajo usted? 520 00:22:06,050 --> 00:22:08,519 Uh, ¿no lo sabes? 521 00:22:08,544 --> 00:22:10,789 Entonces, digamos que uno de ellos es 522 00:22:10,841 --> 00:22:13,085 abiertamente hostil, constantemente va a sus espaldas. 523 00:22:13,423 --> 00:22:15,601 Pero no puedes hacer nada al respecto 524 00:22:15,625 --> 00:22:17,403 porque son muy buenos en su trabajo. 525 00:22:17,427 --> 00:22:18,739 Lo entiendo. 526 00:22:18,763 --> 00:22:20,874 Crié a una hija adolescente. 527 00:22:20,898 --> 00:22:24,077 Mira, ahí está. 528 00:22:24,101 --> 00:22:26,379 Ese encanto de Erin Reagan. 529 00:22:26,403 --> 00:22:29,482 Cualquier otra persona habría estado en su trasero hace años. 530 00:22:29,974 --> 00:22:32,333 Sé que no debería haberme acercado a Del. 531 00:22:32,357 --> 00:22:34,721 - Te dije explícitamente. - Lo sé. 532 00:22:34,745 --> 00:22:36,389 Pero tienes que entender, he estado 533 00:22:36,413 --> 00:22:38,558 cuidando a este tipo durante años. 534 00:22:38,582 --> 00:22:40,894 Solo tenía que verlo por mí mismo. 535 00:22:40,918 --> 00:22:43,696 Y explotaste El caso de Jenkins en el proceso. 536 00:22:43,720 --> 00:22:46,190 Para tu propio fin. De nuevo. 537 00:22:46,991 --> 00:22:48,668 Entonces, ¿qué me harías hacer, 538 00:22:48,692 --> 00:22:50,227 Erin, si estuvieras en mi lugar? 539 00:22:50,252 --> 00:22:53,397 No lo sé, me saqueé con papeleo y me 540 00:22:53,422 --> 00:22:57,770 separe de mi investigador de toda la 541 00:22:57,795 --> 00:23:00,279 vida, solo para demostrar un punto. 542 00:23:00,304 --> 00:23:03,482 El problema es que no puedo permitirme demostrar un punto en este momento. 543 00:23:03,507 --> 00:23:06,043 No es la forma en que las cosas se respaldan por aquí. 544 00:23:06,618 --> 00:23:08,121 Entonces, lo mejor que puedo hacer es 545 00:23:08,145 --> 00:23:11,024 sacarte del caso de Del y esperar que tal 546 00:23:11,048 --> 00:23:15,452 vez, esta vez, El mensaje finalmente se pega. 547 00:23:17,187 --> 00:23:19,089 (Suspira) 548 00:23:20,290 --> 00:23:22,768 Jamie: <i> El jefe de patrulla estaba </i> acosándome por mi uor. 549 00:23:22,792 --> 00:23:25,271 Oh, luego vas a decir que estabas haciendo esto para protegerme. 550 00:23:25,295 --> 00:23:27,552 - Ambos. - ¿Yendo a mis espaldas? 551 00:23:27,576 --> 00:23:30,143 Andrew Ford me llamó sobre su pequeña visita, ya sabes. 552 00:23:30,167 --> 00:23:32,012 Y si alguien arriba descubrió que lo 553 00:23:32,036 --> 00:23:33,161 estabas acosando a él y a Mallory ... 554 00:23:33,185 --> 00:23:34,803 Oh, acosando? Tienes que estar bromeando. 555 00:23:34,827 --> 00:23:37,150 - Sus palabras. - Lo que estás tomando como Escrituras. 556 00:23:37,174 --> 00:23:38,624 ¿Por qué estás tan 557 00:23:38,649 --> 00:23:40,126 empeñado en ayudar a un 558 00:23:40,151 --> 00:23:41,253 niño que rompió sobre mil protocolos? 559 00:23:41,278 --> 00:23:43,610 Bueno, para empezar, ¿creciste en el lugar que hizo el niño? 560 00:23:43,635 --> 00:23:45,613 Tienes suerte si pasas más allá del décimo grado, y 561 00:23:45,638 --> 00:23:47,701 mucho menos hasta la cima de una clase de la Academia. 562 00:23:47,726 --> 00:23:49,169 La academia no es el mundo real. 563 00:23:49,194 --> 00:23:50,506 Ese es el punto aquí. 564 00:23:50,531 --> 00:23:52,041 Es inteligente, es ambicioso, es 565 00:23:52,066 --> 00:23:53,376 muy querido en todos los ámbitos. 566 00:23:53,401 --> 00:23:54,646 Sin mencionar que tal vez salvó 567 00:23:54,671 --> 00:23:56,238 una vida, probablemente mía. 568 00:23:56,263 --> 00:23:57,574 Y estoy agradecido. 569 00:23:57,599 --> 00:23:58,709 Seguro que te parece. 570 00:23:59,029 --> 00:24:00,907 Pero el hecho es que no hay mucho 571 00:24:00,931 --> 00:24:03,043 más que podamos hacer al respecto ahora. 572 00:24:03,067 --> 00:24:04,677 La demanda está en el futuro. 573 00:24:04,702 --> 00:24:07,138 Sí, ya entregaste tu informe. 574 00:24:08,472 --> 00:24:10,716 Entonces mi recomendación Lo mejor que 575 00:24:10,740 --> 00:24:13,394 puede hacer es entregar las noticias a usted mismo. 576 00:24:15,593 --> 00:24:17,795 <i>(Línea telefónica sonando)</i> 577 00:24:20,231 --> 00:24:21,642 (Haga clic en el obturador de la cámara) 578 00:24:21,667 --> 00:24:22,878 Danny (por teléfono): Sí. 579 00:24:22,903 --> 00:24:24,280 ¿Algo todavía? La mitad de estos 580 00:24:24,305 --> 00:24:25,518 tipos ya despegaron en entregas. 581 00:24:25,543 --> 00:24:26,753 Estoy en su casa ahora mismo. 582 00:24:26,778 --> 00:24:28,314 Te volveré a llamar en dos minutos. 583 00:24:39,669 --> 00:24:41,171 Pilar? 584 00:24:42,212 --> 00:24:44,080 Es el detective Reagan. 585 00:24:51,541 --> 00:24:52,986 (Línea de línea) 586 00:24:53,011 --> 00:24:54,088 Joe (por teléfono): Hola. 587 00:24:54,113 --> 00:24:55,603 Joe, tenemos un problema. 588 00:25:03,694 --> 00:25:05,306 Entonces, Tyler está saliendo con 589 00:25:05,664 --> 00:25:06,741 Reed, que está enojada con la 590 00:25:06,766 --> 00:25:08,777 novia de Drew, Olivia, porque su 591 00:25:08,802 --> 00:25:10,135 amiga Allison siempre se acerca y 592 00:25:10,160 --> 00:25:12,072 luego deja el lugar un desastre total. 593 00:25:12,097 --> 00:25:14,676 Espera un minuto, ¿quién ha vuelto a dibujar? 594 00:25:14,701 --> 00:25:15,801 Mi compañero de cuarto. 595 00:25:15,826 --> 00:25:17,492 Pensé que tu compañero de cuarto era Marcus. 596 00:25:17,517 --> 00:25:19,830 Sí, ambos son mi compañero de cuarto. Somos seis de nosotros. 597 00:25:19,855 --> 00:25:20,998 Oh. 598 00:25:21,023 --> 00:25:22,500 - ¿Vives con seis chicos? - Ah ... 599 00:25:22,525 --> 00:25:24,772 - Sí. 600 00:25:24,797 --> 00:25:26,206 - Danny: Y solo hay un baño, así que puedes imaginar. 601 00:25:26,231 --> 00:25:27,743 Esa es literalmente mi peor pesadilla. 602 00:25:27,768 --> 00:25:30,146 Sí, bueno, es muy costoso para los estudiantes 603 00:25:30,171 --> 00:25:31,715 universitarios vivir en Manhattan en estos días. 604 00:25:31,740 --> 00:25:34,285 Sí, lo que me recuerda mucho algo de lo 605 00:25:34,310 --> 00:25:36,255 que he estado pensando mucho últimamente. 606 00:25:36,280 --> 00:25:37,357 ¿Qué es eso, papá? 607 00:25:37,382 --> 00:25:38,960 ¿Cuántos de ustedes están familiarizados con el 608 00:25:38,985 --> 00:25:41,719 nuevo proyecto de ley del senador estatal Damon Lee? 609 00:25:41,898 --> 00:25:43,576 - mm. - Janko: Él es el tipo que está 610 00:25:43,600 --> 00:25:45,111 tratando de eliminar los requisitos de 611 00:25:45,135 --> 00:25:46,379 residencia para la policía de Nueva York, ¿verdad? 612 00:25:46,403 --> 00:25:47,780 Sí, ese es el indicado. 613 00:25:47,804 --> 00:25:49,649 En todo el estado. Bomberos también. 614 00:25:49,673 --> 00:25:51,617 Erin: Su artículo de opinión en el <i> Times </i> 615 00:25:51,641 --> 00:25:53,719 tenía algunos puntos realmente interesantes. 616 00:25:53,743 --> 00:25:55,855 En papel, absolutamente. 617 00:25:55,879 --> 00:25:58,058 ¿Pero tienes algunas reservas? 618 00:25:58,082 --> 00:25:59,092 (Suspira) 619 00:25:59,116 --> 00:26:01,040 Solo encuestando a la multitud, Pop. 620 00:26:01,064 --> 00:26:02,595 Mmm. 621 00:26:02,619 --> 00:26:04,597 Jamie: Bueno, por mi parte, creo que es una buena 622 00:26:04,621 --> 00:26:06,432 idea que un policía viva en la misma ciudad a la que sirven. 623 00:26:06,456 --> 00:26:07,733 Danny: Fácil de decir que con el amor 624 00:26:07,757 --> 00:26:09,402 de cariño obtuviste en tu apartamento. 625 00:26:09,426 --> 00:26:11,537 - Oh. 626 00:26:11,561 --> 00:26:13,773 - Erin: La última vez que revisé, Sr. High Horse, Eres un orgulloso propietario. 627 00:26:13,797 --> 00:26:15,741 Sí, con una hipoteca estaré 628 00:26:15,765 --> 00:26:17,443 pagando hasta que tenga 106 años. 629 00:26:17,467 --> 00:26:20,480 Sí, entonces, ¿qué puede hacer un policía novato 630 00:26:20,504 --> 00:26:23,749 con el costo de vida de la ciudad de Nueva York? 631 00:26:23,773 --> 00:26:26,045 Lo mismo que siempre, ¿verdad? Ser creativo. 632 00:26:26,070 --> 00:26:27,181 Henry: Sí. 633 00:26:27,206 --> 00:26:28,784 Erin: Oye, ¿qué pasa con ese tipo 634 00:26:28,809 --> 00:26:30,452 que estaba en tu clase de academia? 635 00:26:30,477 --> 00:26:31,588 El excéntrico. 636 00:26:31,613 --> 00:26:33,157 - Danny: Buddy Price. - Sí. 637 00:26:33,182 --> 00:26:34,794 Sí, vivía en una casa flotante ilegal en 638 00:26:34,819 --> 00:26:36,629 Greenpoint para poder ahorrar dinero para 639 00:26:36,654 --> 00:26:38,065 salir con mujeres cinco noches a la semana. 640 00:26:38,090 --> 00:26:39,367 Ay. 641 00:26:39,392 --> 00:26:40,736 ¿Y qué está haciendo ahora? 642 00:26:40,761 --> 00:26:42,773 Haciendo diez años para fraude fiscal. 643 00:26:42,798 --> 00:26:43,960 (RISA) 644 00:26:43,984 --> 00:26:44,933 Ahí tienes. 645 00:26:44,958 --> 00:26:46,301 Conozco muchas chicas que 646 00:26:46,326 --> 00:26:47,871 vivían como Sean su 647 00:26:47,896 --> 00:26:49,496 primer año, llenos de sardinas. 648 00:26:49,521 --> 00:26:52,133 - Esa pobre ducha drena. - Como el nido de un pájaro. 649 00:26:52,158 --> 00:26:53,802 - EW. - Danny: Aún así, hay un caso válido 650 00:26:53,827 --> 00:26:57,040 para vivir en la ciudad en la que trabajas. 651 00:26:57,065 --> 00:26:58,342 Apostas. 652 00:26:58,367 --> 00:27:00,035 Una mejor comprensión del pulso de la ciudad. 653 00:27:00,060 --> 00:27:01,404 Erin: Sin mencionar, una 654 00:27:01,429 --> 00:27:03,407 participación más personal en su progreso. 655 00:27:03,432 --> 00:27:05,385 Henry: Bueno, todo eso es muy cierto. 656 00:27:05,410 --> 00:27:07,904 Pero, ¿dónde estás parado en esto, Francis? 657 00:27:08,485 --> 00:27:10,230 Bueno, ¿por qué no le preguntamos al único 658 00:27:10,255 --> 00:27:14,135 oficial uniformado que aún no ha intervino? 659 00:27:14,867 --> 00:27:16,393 Erin: Mm. 660 00:27:16,961 --> 00:27:18,572 Oh, no me mires. 661 00:27:18,775 --> 00:27:20,539 Eso está por encima de mi grado de pago. 662 00:27:21,225 --> 00:27:22,459 (Henry limpia la garganta) 663 00:27:23,893 --> 00:27:25,328 Bueno. 664 00:27:27,071 --> 00:27:29,782 (Suspiro): Oy ... 665 00:27:29,806 --> 00:27:32,185 - ¿Prestarás una mano? - Lo haré. 666 00:27:32,209 --> 00:27:33,977 Justo después de una bebida. 667 00:27:34,423 --> 00:27:36,902 ¿Todavía trabajaste para trabajar con Joe? 668 00:27:36,927 --> 00:27:38,561 No estoy trabajando al respecto. 669 00:27:38,882 --> 00:27:41,327 Es un niño inteligente, un gran detective. 670 00:27:41,351 --> 00:27:44,130 Está demasiado concentrado en hacer el 671 00:27:44,154 --> 00:27:45,998 collar en lugar de las personas involucradas. 672 00:27:46,022 --> 00:27:49,230 Erin: En mi trabajo, Eso se llama "orientado a los resultados". 673 00:27:49,254 --> 00:27:51,037 Lo cual es un discurso de recursos humanos 674 00:27:51,061 --> 00:27:53,106 para ser un dolor en el culo para trabajar. 675 00:27:53,130 --> 00:27:55,866 (Risas) Entonces, ¿cómo 676 00:27:56,107 --> 00:27:57,684 llamarías, um, "abiertamente hostil"? 677 00:27:57,709 --> 00:27:59,080 ¿Cómo se traduciría eso? 678 00:27:59,105 --> 00:28:00,746 Eso sería un gran dolor en el culo. 679 00:28:00,925 --> 00:28:02,025 (Risas) (risas) 680 00:28:02,790 --> 00:28:04,884 ¿Crawford volvió a entrar en ti? 681 00:28:04,908 --> 00:28:06,719 Sí. 682 00:28:06,743 --> 00:28:09,889 Por tratar de cuidar más que solo el resultado final. 683 00:28:09,913 --> 00:28:11,524 Mm. Tan maldito si lo haces, condenado si no lo haces. 684 00:28:11,548 --> 00:28:12,943 - Erin: sí. 685 00:28:12,967 --> 00:28:15,395 - ¿Cuál es el problema? - Erin: Algo como el de Danny. 686 00:28:15,419 --> 00:28:19,356 Guy que parece que no puede salir de su propio camino. 687 00:28:20,590 --> 00:28:21,867 Mis dos centavos? 688 00:28:21,891 --> 00:28:24,937 Solo hay, Tanto que puedes hacer por alguien 689 00:28:24,961 --> 00:28:27,373 antes de que tengas que dejarlo resolver por sí mismos. 690 00:28:27,397 --> 00:28:29,875 Puedes llevar un caballo al agua ... 691 00:28:29,899 --> 00:28:31,644 Pero no puedes hacerle beber. 692 00:28:31,668 --> 00:28:32,978 Henry: Exactamente. 693 00:28:33,002 --> 00:28:35,781 Y por difícil que sea aceptar, 694 00:28:36,640 --> 00:28:40,009 incluso se aplica a ustedes dos. 695 00:28:44,148 --> 00:28:46,316 (Suspira) 696 00:28:51,688 --> 00:28:53,933 - Del: detective. - Del. 697 00:28:53,957 --> 00:28:55,108 ¿Tienes un minuto para hablar? 698 00:28:55,133 --> 00:28:56,318 Bueno, Reagan está atrapado en una reunión, 699 00:28:56,343 --> 00:28:58,204 pero, uh, puedes tomar asiento si quieres. 700 00:28:58,454 --> 00:29:01,965 Estoy, eh, en realidad aquí para hablar contigo. 701 00:29:02,785 --> 00:29:04,363 Se trata de esos tipos en mi bloque. 702 00:29:04,388 --> 00:29:05,488 Lo siento, amigo. 703 00:29:05,513 --> 00:29:07,625 No tengo más piel en el juego, ya 704 00:29:07,650 --> 00:29:09,351 sabes, el D.A. nos sacó de tu caso. 705 00:29:09,376 --> 00:29:11,120 Mira, no puedo sacudirlo. 706 00:29:11,145 --> 00:29:12,656 Tengo que hacer algo antes de que 707 00:29:12,681 --> 00:29:15,184 esos niños tiren sus vidas como yo. 708 00:29:15,973 --> 00:29:17,150 ¿Ver? 709 00:29:17,175 --> 00:29:18,585 Podía contarle allí en el restaurante. 710 00:29:18,610 --> 00:29:19,854 Entiendes de dónde vengo. 711 00:29:20,367 --> 00:29:21,994 Conozco a esos tipos. 712 00:29:22,246 --> 00:29:23,556 Puedo grabarlos. 713 00:29:23,581 --> 00:29:25,616 Consíguelos para hablar si me dejas intentarlo. 714 00:29:27,224 --> 00:29:29,325 (Suspira) ¿Qué sucede si las cosas van hacia el sur? 715 00:29:29,350 --> 00:29:31,435 Ya me diste una conferencia sobre todas esas cosas de redundancia. 716 00:29:31,460 --> 00:29:33,938 - Tengo un plan. - ¿Y qué pasa con la copia de seguridad? 717 00:29:33,963 --> 00:29:34,982 ¿Una ruta de escape? 718 00:29:35,007 --> 00:29:36,819 ¿Dónde está el hospital más cercano si alguien tira de un cuchillo? 719 00:29:36,854 --> 00:29:38,231 ¿Pero no puedes ayudarme con todo eso? 720 00:29:38,415 --> 00:29:40,283 ¿Y ir detrás de la espalda de mi jefe? 721 00:29:40,971 --> 00:29:42,338 De ninguna manera. 722 00:29:42,363 --> 00:29:44,284 O al menos haz que vean de dónde vengo. 723 00:29:44,308 --> 00:29:45,351 Mira, del. 724 00:29:45,375 --> 00:29:46,586 Perdiste tu oportunidad cuando 725 00:29:46,610 --> 00:29:48,578 sacaste un arma con esos tipos. 726 00:29:49,200 --> 00:29:50,677 Lo lamento. 727 00:29:51,014 --> 00:29:52,649 (Suspira) 728 00:29:56,220 --> 00:29:58,664 Mi número está en la tarjeta. Si piensa en 729 00:29:58,688 --> 00:30:00,717 algo, no dude en llamar de día o de noche. 730 00:30:00,741 --> 00:30:03,092 - Gracias. - Gracias. 731 00:30:05,729 --> 00:30:07,139 Danny: Hola. No tengo nada, pero 732 00:30:07,163 --> 00:30:09,375 te iba a llamar Porque tengo una idea. 733 00:30:09,399 --> 00:30:10,643 Yo también. 734 00:30:10,667 --> 00:30:11,793 La aplicación de entrega. 735 00:30:11,818 --> 00:30:12,896 Grandes mentes. 736 00:30:12,921 --> 00:30:14,698 Pilar y Miguel compartieron un inicio de sesión. 737 00:30:14,723 --> 00:30:16,234 Y el seguimiento del GPS muestra a alguien 738 00:30:16,259 --> 00:30:17,530 en movimiento que claramente no es nuestro Vic. 739 00:30:17,555 --> 00:30:18,903 Entonces eso significa que debemos ponernos en movimiento. 740 00:30:18,927 --> 00:30:20,143 Vamos. 741 00:30:23,466 --> 00:30:24,843 Están aquí. 742 00:30:24,868 --> 00:30:26,470 Bueno. 743 00:30:37,573 --> 00:30:39,975 Ey. Vamos. 744 00:30:45,808 --> 00:30:49,087 Tener asiento. 745 00:30:49,112 --> 00:30:51,791 Así que escuché que tenías 746 00:30:51,816 --> 00:30:53,150 un gran polvo en la patrulla. 747 00:30:53,175 --> 00:30:55,687 Edp tiene sus manos en una pistola, nunca un buen día, señor. - Sí. Amén a eso. 748 00:30:55,712 --> 00:30:58,281 - Erin: Pero ... 749 00:30:59,336 --> 00:31:01,080 Eso no es realmente por qué nos llamaste aquí, ¿verdad? 750 00:31:01,105 --> 00:31:02,783 (Suspira) Sabes, eres la segunda persona 751 00:31:02,808 --> 00:31:05,013 en inclinar mi lanzamiento esta semana. 752 00:31:05,648 --> 00:31:07,226 Creo que me estoy resbalando. 753 00:31:07,766 --> 00:31:11,771 Pero no te preocupes, no hay bolas curvas. Solo tu opinión. 754 00:31:11,795 --> 00:31:13,363 ¿En PPO Jaylen Davis? 755 00:31:14,157 --> 00:31:16,702 Mediodía... 756 00:31:16,893 --> 00:31:20,773 Lo que realmente es tratar de 757 00:31:20,798 --> 00:31:23,234 superar el salario de un policía. 758 00:31:24,427 --> 00:31:25,871 Si puedo? 759 00:31:25,896 --> 00:31:27,440 Ey. Tenerlo. 760 00:31:27,470 --> 00:31:29,371 Es una verdadera perra, señor. 761 00:31:29,396 --> 00:31:30,640 (Risas) 762 00:31:30,665 --> 00:31:32,243 Ay dios mío. 763 00:31:32,303 --> 00:31:33,813 BADILLO: Digamos que llego a casa al trabajar 764 00:31:33,838 --> 00:31:36,217 en una gira que puedes llamar generosamente 765 00:31:36,242 --> 00:31:38,086 una pesadilla, y todo lo que quiero hacer es 766 00:31:38,111 --> 00:31:39,789 ver el juego de los Gigantes con un par de amigos. 767 00:31:39,814 --> 00:31:42,160 - Bueno, bastante fácil. - Badillo: Pero ... 768 00:31:42,185 --> 00:31:44,296 El bar de abajo es un "salón" ahora con cervezas 769 00:31:44,321 --> 00:31:47,667 artesanales de $ 16 y el mejor asiento en mi 770 00:31:47,692 --> 00:31:50,771 pequeño apartamento de estudio es el piso o la cama. 771 00:31:50,934 --> 00:31:51,935 Sí. 772 00:31:51,960 --> 00:31:55,747 No es exactamente el mejor lugar para desahogarse con los chicos. 773 00:31:56,139 --> 00:31:57,741 No, señor. 774 00:31:59,943 --> 00:32:01,545 Oficial Janko? 775 00:32:02,626 --> 00:32:04,136 ¿Estoy hablando con el Comisionado 776 00:32:04,161 --> 00:32:06,607 o estoy hablando con mi suegro? 777 00:32:06,750 --> 00:32:08,118 El primero. 778 00:32:08,143 --> 00:32:10,120 Es algo igual. 779 00:32:10,420 --> 00:32:14,523 Uh, sinceramente, he estado rezando por algo como el 780 00:32:14,548 --> 00:32:17,951 proyecto de ley del senador Lee durante mucho tiempo. 781 00:32:19,329 --> 00:32:20,797 ¿Por qué? 782 00:32:21,431 --> 00:32:23,543 Millones y una razones. 783 00:32:23,567 --> 00:32:25,678 Lo mismo que él, ¿sabes? 784 00:32:25,702 --> 00:32:28,305 Más espacio y todo más barato. 785 00:32:30,740 --> 00:32:33,518 Creo que es hora de que avance tu tono. 786 00:32:34,936 --> 00:32:36,512 La verdad? 787 00:32:36,980 --> 00:32:39,191 Única razón por la que estamos aquí. 788 00:32:40,650 --> 00:32:44,863 Mira, Jamie tiene 14 años 789 00:32:45,208 --> 00:32:46,990 en el trabajo, tengo diez. 790 00:32:48,091 --> 00:32:51,537 Básicamente, todavía vivimos el cheque de pago en el cheque. 791 00:32:51,953 --> 00:32:54,164 No tenemos ahorros reales. 792 00:32:55,112 --> 00:32:57,751 Realmente no hay una forma de planificar un futuro. 793 00:33:04,441 --> 00:33:06,134 Entiendo. 794 00:33:07,511 --> 00:33:09,137 Estado allí, hecho eso. 795 00:33:16,726 --> 00:33:18,059 Camina conmigo. 796 00:33:18,084 --> 00:33:19,429 ¿Qué pasa? 797 00:33:19,454 --> 00:33:20,564 ¿Ese mope, del? 798 00:33:20,589 --> 00:33:23,775 Dijo que está pasando con este aguijón por su cuenta. 799 00:33:23,800 --> 00:33:24,945 ¿Qué? 800 00:33:24,970 --> 00:33:27,982 Sí, dijo que va a grabar a los muchachos. 801 00:33:28,359 --> 00:33:29,825 Y terminar muerto? 802 00:33:29,850 --> 00:33:32,018 Traté de hablar de él. 803 00:33:32,368 --> 00:33:34,287 Quizás me escuche. 804 00:33:34,312 --> 00:33:36,706 Mis pensamientos exactamente. Vamos. 805 00:33:41,318 --> 00:33:43,130 - Ey. - Hola. 806 00:33:45,014 --> 00:33:46,759 Sabes ese viejo dicho sobre el matrimonio: 807 00:33:46,783 --> 00:33:48,594 "¿Nunca debes ir a la cama enojado? 808 00:33:48,618 --> 00:33:50,563 Más fácil decirlo que hacerlo. 809 00:33:50,587 --> 00:33:52,398 Bueno, para dos policías en el trabajo, 810 00:33:52,422 --> 00:33:54,900 debería ser, "Nunca traiga una gira enojada a casa". 811 00:33:54,924 --> 00:33:57,002 (Risas) Entonces, ¿dónde nos 812 00:33:57,026 --> 00:33:58,687 deja eso, aquí frente al recinto? 813 00:33:58,712 --> 00:34:00,847 En algún lugar en la tierra de nadie. 814 00:34:02,893 --> 00:34:04,537 No debería haber cayado contigo. 815 00:34:04,562 --> 00:34:06,440 Eddie, debería haber intentado más entender 816 00:34:06,465 --> 00:34:09,267 por qué estabas sacando el cuello para Jaylen. 817 00:34:09,292 --> 00:34:10,592 No, lo entiendo. 818 00:34:10,617 --> 00:34:13,029 Te puse en una situación imposible. 819 00:34:13,054 --> 00:34:14,655 No, aún así, decidí enviar mi 820 00:34:14,680 --> 00:34:16,558 informe sin hablar con usted nuevamente. 821 00:34:16,997 --> 00:34:19,058 Debería vivir con esas consecuencias. 822 00:34:19,082 --> 00:34:20,855 Ah, por eso no 823 00:34:20,880 --> 00:34:22,124 quieres traerlo a 824 00:34:22,149 --> 00:34:24,421 casa, las "consecuencias". 825 00:34:25,421 --> 00:34:27,232 Oye, vamos, te 826 00:34:27,256 --> 00:34:28,601 conduciré a hablar con Jaylen. 827 00:34:28,625 --> 00:34:30,560 Nadie debería tener que hacerlo solo. 828 00:34:34,130 --> 00:34:35,240 Jamie: Te amo. 829 00:34:35,264 --> 00:34:36,475 Gracias. 830 00:34:37,834 --> 00:34:38,934 Aquí. 831 00:34:39,686 --> 00:34:41,013 ¿Qué es esto? 832 00:34:41,037 --> 00:34:43,072 Lo explicaré en el camino. 833 00:34:45,021 --> 00:34:46,265 Vamos. 834 00:34:46,290 --> 00:34:47,501 ¿Qué pasó? Vic soltero, severamente golpeado y 835 00:34:47,526 --> 00:34:49,509 robado, Aparentemente para su teléfono celular. 836 00:34:49,534 --> 00:34:51,140 Del, vas a estar bien. 837 00:34:51,165 --> 00:34:52,443 ¿Bueno? Me escuchas? 838 00:34:52,468 --> 00:34:53,745 Dijiste redundancias, ¿verdad? 839 00:34:53,770 --> 00:34:55,147 ¿Qué? ¿de qué estás hablando? 840 00:34:55,172 --> 00:34:57,050 Compré dos teléfonos, 841 00:34:57,253 --> 00:34:58,798 por si acaso. 842 00:34:58,822 --> 00:34:59,956 Dos teléfonos ... 843 00:34:59,981 --> 00:35:01,249 Bien, tenemos que irnos. 844 00:35:04,293 --> 00:35:05,428 (Gemidos) 845 00:35:15,472 --> 00:35:16,449 Vamos. 846 00:35:16,474 --> 00:35:18,127 - Estoy pidiendo una copia de seguridad. - No hay tiempo. 847 00:35:18,152 --> 00:35:19,138 Esta podría ser la casa de alijo. 848 00:35:19,163 --> 00:35:20,895 Olvida las drogas. Tienen a Pilar. 849 00:35:22,166 --> 00:35:24,322 Pilar: ¡Ayuda! ¡Ayuda! 850 00:35:24,347 --> 00:35:25,748 Chequeo arriba. 851 00:35:34,023 --> 00:35:35,467 - ¿Estás bien? - Sí. 852 00:35:35,491 --> 00:35:36,960 Te sacaré de aquí. 853 00:35:40,797 --> 00:35:43,132 ¡Policía! ¡No te muevas! 854 00:35:44,634 --> 00:35:45,902 (Pilar gritos) 855 00:35:47,170 --> 00:35:48,881 (Gemidos) 856 00:35:48,905 --> 00:35:50,540 (Pilar grita) 857 00:35:54,611 --> 00:35:56,179 (Danny asfixia) 858 00:36:05,054 --> 00:36:06,322 - (disparo) - (Pilar grita) 859 00:36:09,812 --> 00:36:11,523 ¿Estás bien? 860 00:36:11,548 --> 00:36:13,048 Sí. (JADEO) 861 00:36:13,362 --> 00:36:14,373 ¿Estás bien? 862 00:36:14,397 --> 00:36:15,799 - Sí. - Está bien. 863 00:36:18,295 --> 00:36:19,830 (Pilar grita) 864 00:36:31,280 --> 00:36:33,149 (Exhala) 865 00:36:34,050 --> 00:36:35,518 Gracias. 866 00:36:36,832 --> 00:36:38,668 Te debí uno. 867 00:36:39,316 --> 00:36:41,927 Lo que hiciste fue increíblemente estúpido ... 868 00:36:42,291 --> 00:36:44,917 Pero también increíblemente valiente. 869 00:36:44,942 --> 00:36:46,109 (Risas) 870 00:36:46,134 --> 00:36:48,398 No es todos los días Escucho esa segunda parte. 871 00:36:48,425 --> 00:36:51,209 Major Crimes tiene toda la información que registró. 872 00:36:51,234 --> 00:36:53,028 Y debería ayudar a mantener algunos de 873 00:36:53,053 --> 00:36:54,522 esos punks fuera de la calle para siempre. 874 00:36:55,639 --> 00:36:57,405 Crawford: Espero no interrumpir. 875 00:36:57,824 --> 00:37:00,160 Fiscal de distrito Kimberly Crawford. 876 00:37:00,185 --> 00:37:02,797 Oh, un placer 877 00:37:02,986 --> 00:37:04,372 conocerte, um, honor. 878 00:37:04,948 --> 00:37:07,834 Quería estrechar la mano del héroe 879 00:37:07,859 --> 00:37:09,602 A.D.A. Reagan me ha contado mucho. 880 00:37:10,491 --> 00:37:11,763 Ojalá pudiera 881 00:37:11,788 --> 00:37:13,799 Pero mi buena mano está rota. 882 00:37:13,823 --> 00:37:15,324 Mi mayor gratitud. 883 00:37:16,693 --> 00:37:17,937 Ah, y esto. 884 00:37:17,961 --> 00:37:19,972 Mi amigo, el Contralor del Estado, me prometió 885 00:37:19,996 --> 00:37:22,107 que estará en la parte superior de la lista 886 00:37:22,131 --> 00:37:24,276 para la próxima ronda de licencias de dispensario. 887 00:37:24,300 --> 00:37:26,979 Uh, ¿hablas en serio? 888 00:37:27,003 --> 00:37:28,521 Yo ... no sé cómo agradecerte. 889 00:37:28,546 --> 00:37:30,246 No, gracias. 890 00:37:30,271 --> 00:37:32,082 Yo tampoco. 891 00:37:32,107 --> 00:37:34,643 ¿No te lo dije? Ya lo tienes. 892 00:37:35,779 --> 00:37:39,291 Erin aquí se ha ofrecido gentilmente 893 00:37:39,315 --> 00:37:41,794 a hacer todo el papeleo, Desde que 894 00:37:41,818 --> 00:37:43,887 estás inmovilizado, a su propio tiempo. 895 00:37:45,523 --> 00:37:47,290 Sí, lo tengo. 896 00:37:50,166 --> 00:37:51,710 Descansa, del. 897 00:37:51,735 --> 00:37:53,804 Erin, Anthony, te veré. 898 00:37:56,758 --> 00:37:58,010 Hill: <i> tengo que admitir, </i> que 899 00:37:58,034 --> 00:37:59,378 fue bastante impresionante allí. 900 00:37:59,402 --> 00:38:01,346 Sí, excepto que perdiste tu collar de narcóticos. 901 00:38:01,371 --> 00:38:03,583 Guy se salió con la suya con la evidencia. 902 00:38:03,608 --> 00:38:04,718 Pilar está vivo. 903 00:38:04,743 --> 00:38:05,954 Eso es lo que realmente importa. 904 00:38:06,109 --> 00:38:07,787 ¿Estoy sintiendo un crecimiento personal aquí? 905 00:38:07,811 --> 00:38:09,824 (Inhala bruscamente) Lo aprendí de un mentor medio decente. 906 00:38:09,848 --> 00:38:11,981 Sí, guarda la elección de marrón para Fennessy's. 907 00:38:12,006 --> 00:38:13,674 Muy bien, siempre y cuando la primera ronda esté en ti. 908 00:38:13,699 --> 00:38:15,612 Lo es, pero estás comprando un balde después de eso. 909 00:38:15,637 --> 00:38:16,939 Está bien. 910 00:38:18,113 --> 00:38:19,080 Uh, hola? 911 00:38:19,105 --> 00:38:21,574 Hola, soy ... soy la amiga de Jaylen. 912 00:38:21,599 --> 00:38:23,565 - Uh, mi nombre es Eddie Janko. - Jay, 913 00:38:23,601 --> 00:38:24,744 alguien en la puerta. 914 00:38:24,769 --> 00:38:26,481 Puedes entrar. 915 00:38:26,506 --> 00:38:28,240 Gracias. 916 00:38:31,901 --> 00:38:33,145 Oficial Janko. 917 00:38:33,670 --> 00:38:34,870 Hola, Jaylen. 918 00:38:35,338 --> 00:38:36,916 Quería hablar contigo sobre algo, si tienes un segundo. 919 00:38:36,940 --> 00:38:38,984 - Sí, sí, por supuesto. 920 00:38:39,008 --> 00:38:40,853 Perdón por el desastre. 921 00:38:40,877 --> 00:38:42,521 Mi madre, ella despega a veces, y 922 00:38:42,545 --> 00:38:44,790 no siempre es fácil mantener el ritmo. 923 00:38:44,814 --> 00:38:46,482 No hay problema. 924 00:38:47,423 --> 00:38:49,592 No estás aquí con buenas noticias, ¿verdad? 925 00:38:50,720 --> 00:38:52,031 Lo siento, el comisionado adjunto 926 00:38:52,055 --> 00:38:54,867 de capacitación le notificará su 927 00:38:54,891 --> 00:38:58,494 terminación en los próximos días. 928 00:39:00,263 --> 00:39:01,874 Todo está bien. 929 00:39:01,898 --> 00:39:03,324 Todo está bien. 930 00:39:03,867 --> 00:39:05,368 Me recuperaré. 931 00:39:05,856 --> 00:39:08,358 Estoy feliz de poder hacer algo bien al salir. 932 00:39:09,785 --> 00:39:12,330 Estoy seguro de que lo harás. Aquí. 933 00:39:12,355 --> 00:39:13,589 ¿Qué es esto? 934 00:39:13,614 --> 00:39:16,059 Es la presentación de la composición del 935 00:39:16,084 --> 00:39:17,584 trabajador de Mallory Ford desde hace tres meses. 936 00:39:17,713 --> 00:39:20,559 Resulta que ella la rompió ACL moviendo algunas cajas. 937 00:39:20,583 --> 00:39:21,968 ¿No en el tiroteo? 938 00:39:21,993 --> 00:39:24,529 Toda su demanda es completamente inválida. 939 00:39:24,888 --> 00:39:26,732 Y sus registros serán sellados 940 00:39:26,756 --> 00:39:28,925 para muchos futuros empleadores. 941 00:39:29,439 --> 00:39:30,773 Entonces, ¿qué me estás diciendo? 942 00:39:30,934 --> 00:39:33,412 Que el condado de Nassau El examen policial 943 00:39:33,437 --> 00:39:35,181 está abierto para las próximas dos semanas. 944 00:39:35,732 --> 00:39:37,276 Obtienes una buena publicación, 945 00:39:37,300 --> 00:39:39,544 estarás como a 20 minutos de aquí. 946 00:39:39,568 --> 00:39:41,069 Todavía podría ser policía. 947 00:39:41,362 --> 00:39:44,083 Tendrían suerte de tenerte. 948 00:39:44,107 --> 00:39:45,541 (Exhala) 949 00:39:46,429 --> 00:39:47,869 Gracias. 950 00:39:54,851 --> 00:39:56,820 Ma, estoy en casa. 951 00:39:59,722 --> 00:40:01,024 Tranquilo. 952 00:40:01,825 --> 00:40:03,492 Tu mamá está dormida. 953 00:40:06,664 --> 00:40:09,442 Uh, la enfermera del día me 954 00:40:09,467 --> 00:40:11,670 dejó entrar y la envié a casa. 955 00:40:12,815 --> 00:40:15,618 ¿Viniste aquí para entregar malas noticias? 956 00:40:17,020 --> 00:40:20,800 Sid, me aseguré de que IAB me 957 00:40:20,825 --> 00:40:22,736 involucrara en cada paso del 958 00:40:22,761 --> 00:40:24,739 camino, pero tengo que decir 959 00:40:24,764 --> 00:40:27,475 que no lo hiciste simple para nadie. 960 00:40:27,500 --> 00:40:29,602 Oh, ya sabes ... 961 00:40:30,953 --> 00:40:32,598 ... rara vez lo hago. 962 00:40:32,623 --> 00:40:33,889 Hubo previsto. 963 00:40:34,003 --> 00:40:36,816 Intención. Dejó su vehículo 964 00:40:36,841 --> 00:40:39,042 oficial en un garaje cerca de 965 00:40:39,067 --> 00:40:41,511 la oficina y usó su automóvil 966 00:40:41,536 --> 00:40:43,749 personal con un E-ZPass 967 00:40:43,774 --> 00:40:46,041 diferente para salir de la ciudad cada noche. 968 00:40:46,066 --> 00:40:48,221 Incluso dejé mi limpieza en seco en 969 00:40:48,246 --> 00:40:49,658 el lugar local del vecindario 970 00:40:49,873 --> 00:40:52,651 porque el propietario es un ex policía. 971 00:40:52,675 --> 00:40:53,919 No sé. 972 00:40:53,943 --> 00:40:55,287 Si vamos a ser honestos aquí. 973 00:40:55,311 --> 00:40:59,024 Ese es exactamente el tipo de negligencia 974 00:40:59,048 --> 00:41:01,684 intencional que es motivo de terminación. 975 00:41:06,890 --> 00:41:08,366 (Suspira) 976 00:41:08,824 --> 00:41:10,826 Normalmente. 977 00:41:11,474 --> 00:41:13,443 ¿Normalmente? 978 00:41:14,323 --> 00:41:16,759 Sí, eh, y no te preocupes, 979 00:41:16,784 --> 00:41:18,785 ninguno de los muchachos podrá 980 00:41:18,810 --> 00:41:21,112 decir que te di un trato especial. 981 00:41:22,078 --> 00:41:23,923 Oh, entonces el proyecto de ley pasó. 982 00:41:23,948 --> 00:41:25,358 No. 983 00:41:25,383 --> 00:41:27,752 La legislación no es tan simple. 984 00:41:28,844 --> 00:41:31,423 Está bien. Jefe, estoy perdido aquí. 985 00:41:31,931 --> 00:41:33,641 Sabes 986 00:41:34,243 --> 00:41:37,612 ¿Cuántos de nuestros 35,000 987 00:41:37,747 --> 00:41:39,081 policías ponen sus vidas en 988 00:41:39,106 --> 00:41:42,042 servicio a la de otra persona todos los días? 989 00:41:43,332 --> 00:41:45,868 No, no creo que lo sepa. 990 00:41:47,256 --> 00:41:50,302 Sí, bueno, yo tampoco. 991 00:41:50,466 --> 00:41:53,712 Es por eso que la política no oficial del comisionado 992 00:41:53,736 --> 00:41:58,441 será más clemencia en los requisitos de residencia. 993 00:42:03,899 --> 00:42:05,834 Y quiero que lo circules a nuestros 994 00:42:05,859 --> 00:42:08,718 jefes mañana por la mañana. 995 00:42:10,886 --> 00:42:12,164 ¿A mí? 996 00:42:12,188 --> 00:42:15,158 Primero. A tiempo. 997 00:42:17,146 --> 00:42:19,148 Lo tienes, jefe. 998 00:42:23,046 --> 00:42:24,901 Pero por ahora ... 999 00:42:26,595 --> 00:42:29,364 ¿Por qué no te quitas una carga por el tiempo? 1000 00:42:30,940 --> 00:42:33,076 Cubriré el primer turno. 1001 00:42:37,146 --> 00:42:38,390 (Risas) 1002 00:42:38,414 --> 00:42:40,016 Sí. 1002 00:42:41,305 --> 00:43:41,683 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm