The Master and Margarita
ID | 13206535 |
---|---|
Movie Name | The Master and Margarita |
Release Name | The.Master.and.Margarita.2024.720p.WEB.H264-ZeroTwo |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 14536120 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:25,500 --> 00:00:27,583
ART FOR THE MASSES
3
00:01:25,875 --> 00:01:27,458
O. LATUNSKY
4
00:03:30,541 --> 00:03:33,250
Based on the novel
by Mikhail Bulgakov
5
00:03:37,125 --> 00:03:39,875
Comrade Latunsky, open up!
6
00:03:40,125 --> 00:03:42,625
-Do something!
-We'll have to break down the door.
7
00:03:42,875 --> 00:03:45,375
Don't do it! What do
you mean break my door!?
8
00:03:45,541 --> 00:03:48,041
-What's going on here?
-You're flooding us, that's what!
9
00:03:48,291 --> 00:03:50,583
This is a respectable
house goddamn it!
10
00:04:45,791 --> 00:04:46,958
Mommy!
11
00:04:48,166 --> 00:04:50,666
Don't be scared.
12
00:04:51,291 --> 00:04:53,291
Those noises are just boys
playing with slingshots.
13
00:04:55,791 --> 00:04:59,125
Miss, but where are you?
14
00:04:59,750 --> 00:05:02,625
I'm not here. I am your dream.
15
00:05:03,625 --> 00:05:08,000
You lie down, get comfy
and I'll tell you a story.
16
00:05:12,458 --> 00:05:14,916
Once upon a time
there was a lady…
17
00:05:15,041 --> 00:05:18,166
She had no children and
she was never ever happy.
18
00:05:19,166 --> 00:05:24,708
At first she just used to cry,
then one day she became angry…
19
00:05:26,041 --> 00:05:29,416
Margarita put the hammer on the
windowsill and flew out the window.
20
00:05:29,916 --> 00:05:31,916
Below, chaos reigned.
21
00:05:32,166 --> 00:05:35,541
People were shouting and
screaming and running
22
00:05:35,791 --> 00:05:38,125
on the glass-strewn pavement.
23
00:05:43,500 --> 00:05:47,875
People watched from their windows,
trying to understand what happened.
24
00:05:50,000 --> 00:05:52,291
You just can't stop
scribbling, can you?
25
00:05:54,666 --> 00:05:56,333
Is it about love at least?
26
00:05:58,333 --> 00:06:00,166
In a way. But there's more.
27
00:06:01,083 --> 00:06:02,583
Come on, lay down.
28
00:06:04,416 --> 00:06:07,041
That's nice, that
it's about love.
29
00:06:14,416 --> 00:06:16,708
You're in it too,
Praskovya Fedorovna.
30
00:06:16,958 --> 00:06:18,166
Oh, you don't say.
31
00:06:24,666 --> 00:06:26,416
And Doctor Stravinsky?
32
00:06:26,625 --> 00:06:27,666
Of course.
33
00:06:28,166 --> 00:06:30,041
How could I do without him?
34
00:06:31,000 --> 00:06:34,666
He has his own plotline
with one of his patients.
35
00:06:35,208 --> 00:06:37,416
Which patient might that
be? Don't tell me it's you?
36
00:06:38,291 --> 00:06:40,041
No. A certain proletarian poet.
37
00:06:40,208 --> 00:06:43,208
Ah, well, we've been admitting
a lot of poets recently.
38
00:06:43,333 --> 00:06:45,666
Like this isn't a mental
hospital, but a...
39
00:06:46,083 --> 00:06:49,041
what did Gorky call
that place on the radio,
40
00:06:49,791 --> 00:06:51,791
like we're a Writer's
Union, right!
41
00:06:53,916 --> 00:06:56,791
Shh, Shh. That's it.
42
00:06:57,083 --> 00:06:58,291
Will you let me read it?
43
00:06:58,583 --> 00:07:00,783
I'm curious to see what you've
been scribbling about us.
44
00:07:00,916 --> 00:07:04,041
Of course. As soon as I'm
done. It won't be long now.
45
00:07:04,416 --> 00:07:05,500
That's it.
46
00:07:06,166 --> 00:07:07,541
Now you rest up.
47
00:07:11,000 --> 00:07:13,041
Clumsy girl.
48
00:07:19,083 --> 00:07:21,583
You rest up.
49
00:07:22,333 --> 00:07:27,833
And we'll have some nice
treatments in the morning.
50
00:08:15,041 --> 00:08:16,833
Ivan was almost asleep
51
00:08:17,333 --> 00:08:20,541
when suddenly the door
noiselessly slid open.
52
00:08:20,958 --> 00:08:27,125
A mysterious figure appeared on the
balcony, hiding from the moonlight,
53
00:08:27,416 --> 00:08:30,250
as a finger cautioned Ivan.
54
00:08:42,916 --> 00:08:44,166
Can I sit down?
55
00:08:52,583 --> 00:08:53,916
Profession?
56
00:08:54,083 --> 00:08:55,166
I'm a poet.
57
00:08:55,416 --> 00:08:57,041
And your name?
58
00:08:58,416 --> 00:09:03,166
-Bezdomny.
-Oh my.
59
00:09:03,333 --> 00:09:06,500
What, you don't like my poetry?
60
00:09:06,791 --> 00:09:11,500
-I detest it.
-What have you read of mine?
61
00:09:24,541 --> 00:09:26,958
Why are you here?
62
00:09:27,541 --> 00:09:30,333
You see, a year ago I wrote
a play about Pontius Pilate.
63
00:09:30,541 --> 00:09:31,541
So you're a writer.
64
00:09:33,708 --> 00:09:35,041
I'm a Master.
65
00:09:38,833 --> 00:09:41,208
She sewed it for me
with her own hands.
66
00:09:44,958 --> 00:09:46,541
And your name?
67
00:09:47,208 --> 00:09:49,250
I don't have a name anymore.
68
00:09:50,375 --> 00:09:51,916
I've forgotten it,
69
00:09:53,125 --> 00:09:55,541
along with everything
else in my life.
70
00:09:58,375 --> 00:10:02,041
ONE YEAR AGO
71
00:10:19,333 --> 00:10:22,333
-Oh, hello.
-Hello.
72
00:10:25,666 --> 00:10:27,083
PILATE
73
00:10:28,666 --> 00:10:29,916
Could you sign this please?
74
00:10:32,125 --> 00:10:34,445
It's nice to see such interest
in contemporary playwriting.
75
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
Gala.
76
00:10:37,750 --> 00:10:38,875
Gala.
77
00:10:39,041 --> 00:10:41,500
Well isn't this the most
important premiere of the season?
78
00:10:41,791 --> 00:10:45,541
I'm kind of new in Moscow. And,
as it happens, I'm an actress...
79
00:10:46,791 --> 00:10:48,791
And I'd love to try
out for your theatre...
80
00:10:48,958 --> 00:10:50,791
It's not exactly my theatre.
81
00:10:53,333 --> 00:10:54,458
Have a nice day.
82
00:10:58,333 --> 00:11:01,791
Excuse me for intruding, but you're
part of the Writer's Union, right?
83
00:11:02,041 --> 00:11:03,041
You could say that.
84
00:11:03,208 --> 00:11:05,666
There's a real
American jazz band
85
00:11:05,791 --> 00:11:07,791
performing in the
member's club tonight.
86
00:11:08,291 --> 00:11:09,416
Hello.
87
00:11:11,666 --> 00:11:14,266
If I understand you correctly,
you'd like me to invite you, right?
88
00:11:14,875 --> 00:11:16,000
Hello.
89
00:11:19,125 --> 00:11:21,000
Moscow is definitely
your capital.
90
00:11:21,416 --> 00:11:22,500
Indeed.
91
00:11:22,666 --> 00:11:24,833
The sentry is tired of
waiting, comrade playwright!
92
00:11:25,416 --> 00:11:26,416
Hello.
93
00:11:26,666 --> 00:11:29,208
-If you'll excuse me.
-So, I'll see you in the evening.
94
00:11:29,541 --> 00:11:31,208
It starts at 8.
95
00:11:33,916 --> 00:11:35,476
The actors are ready
for the rehearsal.
96
00:11:35,583 --> 00:11:37,166
Is the director here?
97
00:11:37,541 --> 00:11:39,083
He's not coming.
98
00:11:39,291 --> 00:11:41,791
Hello. How are we going to
rehearse without the director?
99
00:11:41,916 --> 00:11:42,750
I'll come by in a sec.
100
00:11:42,833 --> 00:11:45,167
The actors know their lines.
101
00:11:45,250 --> 00:11:48,791
And if they have questions - just correct
them. You wrote those lines after all.
102
00:11:56,000 --> 00:11:57,541
Hegemon.
103
00:11:58,291 --> 00:12:00,250
The criminal from Galilee.
104
00:12:10,541 --> 00:12:13,541
Move it!
105
00:12:16,166 --> 00:12:18,916
Are you Ieshua Ha-Nozri
106
00:12:19,916 --> 00:12:23,791
who called on the people to
destroy the temple of Iershalaim?
107
00:12:25,416 --> 00:12:27,416
Good man, please,
listen to me...
108
00:12:27,958 --> 00:12:31,291
You must address the Roman
procurator as Hegemon.
109
00:12:31,916 --> 00:12:34,416
Understand?! Or must I beat you?
110
00:12:34,791 --> 00:12:35,791
Yes.
111
00:12:38,000 --> 00:12:41,000
I speak Latin, Hegemon,
if that's more convenient.
112
00:12:43,291 --> 00:12:44,750
Good.
113
00:12:45,375 --> 00:12:50,458
So did you call for the
destruction of the temple?
114
00:12:51,166 --> 00:12:54,666
And call for an insurrection?
115
00:12:55,333 --> 00:12:58,041
Good man... I mean, Hegemon,
116
00:12:58,833 --> 00:13:02,083
I never wanted to
destroy the temple
117
00:13:02,833 --> 00:13:05,541
and would never call on the people
to do this meaningless action.
118
00:13:07,541 --> 00:13:08,833
You are a liar.
119
00:13:10,041 --> 00:13:11,916
We have witnesses.
120
00:13:12,041 --> 00:13:14,541
These good men Hegemon
121
00:13:14,958 --> 00:13:18,375
confused everything I said.
122
00:13:20,250 --> 00:13:23,500
I am starting to worry
123
00:13:23,750 --> 00:13:26,750
that this misunderstanding
will last for a long time.
124
00:13:28,500 --> 00:13:31,833
Stop pretending to be mad.
125
00:13:32,833 --> 00:13:36,958
We have enough
evidence to hang you.
126
00:13:37,208 --> 00:13:39,833
No, no Hegemon.
127
00:13:40,041 --> 00:13:43,166
One person has been writing
and writing all that I say.
128
00:13:44,083 --> 00:13:46,916
Once, I looked at his
parchment and was shocked.
129
00:13:47,541 --> 00:13:50,791
I had said nothing of
what he had written down.
130
00:13:56,208 --> 00:13:59,500
What then did you preach about
the temple at the market?
131
00:14:00,125 --> 00:14:02,625
Hegemon,
132
00:14:04,375 --> 00:14:08,250
I said that the temple of the
old religion would crumble -
133
00:14:09,375 --> 00:14:14,166
and a temple of new
truth would be built.
134
00:14:15,291 --> 00:14:16,666
What is truth?
135
00:14:24,833 --> 00:14:26,958
The truth is...
136
00:14:30,916 --> 00:14:32,916
that you have such
a terrible headache
137
00:14:34,416 --> 00:14:38,458
that you are cowardly
contemplating death.
138
00:14:39,666 --> 00:14:41,875
You have lost faith in people.
139
00:14:45,250 --> 00:14:48,875
But your suffering
will pass shortly.
140
00:14:49,375 --> 00:14:52,416
You see... It's gone.
141
00:14:54,458 --> 00:14:57,666
And I am very happy about that.
142
00:14:59,416 --> 00:15:01,166
Untie his hands.
143
00:15:04,791 --> 00:15:05,791
Excuse me.
144
00:15:06,333 --> 00:15:08,666
What is going on?
145
00:15:10,666 --> 00:15:13,916
Comrades, can't you see we're
in the middle of a rehearsal?!
146
00:15:14,166 --> 00:15:15,708
They told us that we
need to change the set.
147
00:15:15,791 --> 00:15:19,541
-How is this possible?
-Put the props back in place!
148
00:15:19,666 --> 00:15:21,291
Have you gone mad?
149
00:15:21,541 --> 00:15:25,166
I am an Honored Artist
of the Soviet Union!
150
00:15:25,375 --> 00:15:26,166
Answer?!
151
00:15:26,291 --> 00:15:28,125
We were told to urgently
take down the set.
152
00:15:28,250 --> 00:15:30,250
Who told you?
153
00:15:35,458 --> 00:15:37,291
Here you are, Comrade Rimsky!
154
00:15:38,708 --> 00:15:40,083
Fresh ones.
155
00:15:40,333 --> 00:15:43,166
-Grigoriy Danilovich!
-It's okay.
156
00:15:44,041 --> 00:15:46,791
Stagemen started to dismantle
the set while we were rehearsing.
157
00:15:46,958 --> 00:15:49,666
The play has been canceled by the
People's Commissariat of Arts.
158
00:15:49,791 --> 00:15:52,208
-But why? We passed all the commissions.
-Don't you worry.
159
00:15:52,291 --> 00:15:53,958
Today they cancel it,
tomorrow they put it back on.
160
00:15:54,041 --> 00:15:56,541
-Why did they cancel it?
-I am just the finance guy.
161
00:15:56,666 --> 00:15:57,750
Comrade Rimsky, please!
162
00:15:57,833 --> 00:16:00,166
You'll have to ask Comrade
Director Likhodeev.
163
00:16:00,416 --> 00:16:03,875
-He's not in his office.
-He's on a "business trip."
164
00:16:05,625 --> 00:16:07,791
-Again?
-Haven't seen him for the past week or so.
165
00:16:09,166 --> 00:16:11,916
-Do you know where I can find him?
-302 Sadovaya Street
166
00:16:12,750 --> 00:16:14,041
Apartment #50.
167
00:16:15,666 --> 00:16:17,208
Much obliged.
168
00:16:17,666 --> 00:16:19,041
You're dead, White scum!
169
00:16:19,291 --> 00:16:21,083
Time for revenge!
170
00:16:23,916 --> 00:16:26,041
You'll remember Comrade Sitnik!
171
00:16:41,333 --> 00:16:44,416
-I'm here to see Stepan Bogdanovich.
-Comrade Likhodeev isn't here.
172
00:16:44,916 --> 00:16:46,666
I was told that he's here.
173
00:16:47,000 --> 00:16:48,541
He's in Yalta. He isn't here.
174
00:16:48,791 --> 00:16:50,125
(mumbling voice) Water...
175
00:16:51,166 --> 00:16:52,791
Stepan Bogdanovich!
176
00:16:56,625 --> 00:16:58,583
He's not seeing anyone!
177
00:16:58,750 --> 00:17:00,708
(behind door) Grunya! Water!
178
00:17:08,291 --> 00:17:10,458
Mikhail Alexandrovich?
179
00:17:10,791 --> 00:17:13,041
How did you know I
now live here too?
180
00:17:13,166 --> 00:17:15,708
I didn't know. I'm
here to see Likhodeev.
181
00:17:16,291 --> 00:17:18,833
Oh, right. We're now in
the same communal flat.
182
00:17:19,041 --> 00:17:21,541
Your theater director and your
editor in the same apartment.
183
00:17:21,666 --> 00:17:23,750
-How convenient for you.
-But he's not seeing anyone.
184
00:17:23,833 --> 00:17:28,041
Oh no, believe me, he's
seeing most everyone!
185
00:17:28,416 --> 00:17:30,625
Yesterday he had such a
shindig going on here.
186
00:17:31,750 --> 00:17:35,250
Come on, we should be going. The
conference is about to start.
187
00:17:36,125 --> 00:17:37,375
Conference?
188
00:17:38,291 --> 00:17:39,500
Oh, that one.
189
00:17:40,250 --> 00:17:44,166
I just recently moved in.
190
00:17:44,791 --> 00:17:48,541
The previous tenants,
you know... disappeared.
191
00:17:49,041 --> 00:17:51,375
You will disappear soon too,
you bourgeoisie intelligentsia!
192
00:17:51,458 --> 00:17:54,916
You've got 3 rooms for just the 2
of you, but we'll end that soon.
193
00:17:55,291 --> 00:17:58,166
It is a bad flat!
A very bad flat!
194
00:17:58,416 --> 00:17:59,958
Annushka, poor soul.
195
00:18:00,083 --> 00:18:03,333
Took the fight of proletariat
too close to heart.
196
00:18:04,166 --> 00:18:05,666
Mikhail Aleksandrovich.
197
00:18:06,166 --> 00:18:08,041
“Pilate” has been canceled.
198
00:18:09,791 --> 00:18:11,875
You needn't worry.
199
00:18:12,000 --> 00:18:16,041
Theater and literature are overseen
by different governmental departments.
200
00:18:16,291 --> 00:18:18,375
So if the play got
canceled in the theatre,
201
00:18:18,625 --> 00:18:21,125
just means - everyone
will want to read it.
202
00:18:21,291 --> 00:18:25,791
And lucky enough, it's published
in the next issue of my magazine!
203
00:18:26,041 --> 00:18:28,958
Trust my word as the Chair
of the Writer's Union
204
00:18:29,166 --> 00:18:32,041
If you had any problems
with the play's publication,
205
00:18:32,291 --> 00:18:34,041
I'd be the first to know.
206
00:18:36,750 --> 00:18:38,500
(Soviet Writer's Union)
207
00:18:39,083 --> 00:18:41,791
Thank you Nastasia Lukinichna
208
00:18:41,916 --> 00:18:46,541
for her report on the collection
of Soviet maritime stories
209
00:18:46,916 --> 00:18:49,458
"Steersman George." We
look forward to reading it.
210
00:18:50,291 --> 00:18:53,500
Next up on our agenda:
211
00:18:54,250 --> 00:18:59,625
A dispute about the political
messaging of the play "Pilate."
212
00:19:02,375 --> 00:19:04,666
We ask the author
to come up on stage.
213
00:19:14,958 --> 00:19:16,708
Sit down, please.
214
00:19:19,416 --> 00:19:23,416
Critic Osaf Semenovich Latunsky
is invited to speak first.
215
00:19:32,875 --> 00:19:36,291
First, I would like to remind
216
00:19:37,250 --> 00:19:40,625
the assembled writers - that
the task of a Soviet critic is
217
00:19:41,125 --> 00:19:45,666
to reveal the objective class
meaning of literary works.
218
00:19:45,916 --> 00:19:47,416
And now, to the
subject matter...
219
00:19:47,916 --> 00:19:51,416
At a time when the government
is implementing policies
220
00:19:51,583 --> 00:19:54,333
to once and for
all rid the country
221
00:19:54,541 --> 00:19:57,916
of harmful reactionary
and religious prejudices,
222
00:19:58,416 --> 00:20:00,041
a member of the
Soviet Writers Union,
223
00:20:00,333 --> 00:20:03,958
creates an apology for
religious obscurantism -
224
00:20:04,250 --> 00:20:06,541
by writing a play
about Pontius Pilate
225
00:20:06,833 --> 00:20:09,458
And Jesus Christ,
226
00:20:09,750 --> 00:20:12,333
who he timidly renamed
Yeshua Ha-Nozri.
227
00:20:12,583 --> 00:20:15,500
In doing so, he hides
behind a period piece
228
00:20:15,875 --> 00:20:17,833
to undertake a harsh
critique of the Soviet Union.
229
00:20:17,916 --> 00:20:19,916
-May I?
-I haven't finished yet.
230
00:20:22,875 --> 00:20:24,250
Sit down, please.
231
00:20:25,541 --> 00:20:28,833
To quote this Ha-Nozri:
232
00:20:30,916 --> 00:20:34,166
"All power is violence
against people."
233
00:20:34,541 --> 00:20:36,181
What does the writer
really mean by this?
234
00:20:36,333 --> 00:20:39,541
That the power of the proletarian
dictatorship - is also violence?
235
00:20:40,208 --> 00:20:45,083
Yes, it is violence. But this is
a just and necessary violence.
236
00:20:46,083 --> 00:20:47,541
Comrades! And so it goes on.
237
00:20:47,791 --> 00:20:53,166
“Pilate” is a politically harmful
and extremely dangerous piece of work
238
00:20:54,083 --> 00:20:56,125
that has no place in
Soviet literature!
239
00:20:56,291 --> 00:20:57,375
Bravo!
240
00:20:57,625 --> 00:20:59,250
You're right!
241
00:20:59,375 --> 00:21:01,166
Next up, please welcome...
242
00:21:01,291 --> 00:21:03,041
Comrades! A small ad-lib!
243
00:21:03,750 --> 00:21:07,375
One day, old man Pilate Went
to work at the Narkomat!
244
00:21:09,541 --> 00:21:11,541
Comrade Bezdomny, we
have no time for ad-libs!
245
00:21:11,708 --> 00:21:14,166
Poem readings are allowed
in designated slots.
246
00:21:14,416 --> 00:21:15,166
Just one more!
247
00:21:15,333 --> 00:21:19,666
Why seek Eden, where tales are spun, When
there's Crimea's garden basking in sun?
248
00:21:19,791 --> 00:21:20,666
Quiet!
249
00:21:20,833 --> 00:21:23,333
Speaking of which, what about the
promised vacation trips to Crimea?
250
00:21:23,416 --> 00:21:26,333
And about the housing issue…
251
00:21:26,541 --> 00:21:28,458
Poprikhin, will you stop
haggling about the housing,
252
00:21:28,541 --> 00:21:30,861
-or do I need to have you removed?
-I will stop haggling.
253
00:21:31,083 --> 00:21:32,291
Thank you.
254
00:21:33,083 --> 00:21:34,333
Now, back to the debates.
255
00:21:34,791 --> 00:21:38,375
Please welcome Boris
Petrovich Miegel.
256
00:21:44,625 --> 00:21:49,750
How could a reactionary
play like "Pilate"
257
00:21:49,833 --> 00:21:52,625
be published in a magazine...
258
00:21:53,291 --> 00:21:55,291
And even be almost staged
at a prominent theater?
259
00:21:56,333 --> 00:22:00,791
As the saying goes: "in fish less
times even Pilate is a fish."
260
00:22:01,708 --> 00:22:04,166
Our task is not to
prohibit the play,
261
00:22:04,458 --> 00:22:05,958
so that our enemies can happily
point their finger at us,
262
00:22:06,041 --> 00:22:11,083
and claim that the Soviet Union
doesn't have freedom of speech.
263
00:22:11,291 --> 00:22:13,916
Our task is to help the writer.
264
00:22:14,708 --> 00:22:21,250
To channel his talent into
serving the working people.
265
00:22:21,375 --> 00:22:27,750
As Comrade Lenin said, “Smart is not
the one who does not make mistakes.
266
00:22:29,041 --> 00:22:33,916
"The smart one is the one who knows
how to quickly rectify his mistakes."
267
00:22:37,291 --> 00:22:41,666
Comrade Meigel, may I?
268
00:22:42,083 --> 00:22:44,291
Please, Comrade Berlioz.
269
00:22:48,208 --> 00:22:50,666
First of all, as the editor,
270
00:22:51,916 --> 00:22:55,916
who allowed this play to
go to press, I would like
271
00:22:57,333 --> 00:23:03,125
to sincerely apologize
272
00:23:03,541 --> 00:23:09,375
for my political myopia.
273
00:23:10,666 --> 00:23:12,125
I'm so very sorry.
274
00:23:12,750 --> 00:23:18,083
I propose to withdraw
the magazine from print.
275
00:23:18,333 --> 00:23:22,458
And I am certain that
together with the writer
276
00:23:22,833 --> 00:23:26,416
we will find a way
to rewrite the play
277
00:23:26,916 --> 00:23:31,666
in an ideologically correct way.
278
00:23:38,583 --> 00:23:41,041
Now let's hear what
our writer has to say.
279
00:23:42,375 --> 00:23:46,791
-I can speak?
-Of course. Go on.
280
00:23:58,541 --> 00:24:00,791
Well... I already wrote my play.
281
00:24:03,458 --> 00:24:04,791
Indeed.
282
00:24:06,208 --> 00:24:09,333
But why not use your talent
283
00:24:09,708 --> 00:24:15,416
to write about issues that are
really important to Soviet readers?
284
00:24:16,083 --> 00:24:20,166
For example, the triumphs
of our proletariat.
285
00:24:21,666 --> 00:24:24,750
I've never worked in a factory,
286
00:24:25,000 --> 00:24:26,791
have never been at
a slaughterhouse,
287
00:24:26,916 --> 00:24:28,500
never planted wheat.
288
00:24:28,625 --> 00:24:31,750
How can I write about things
I have never experienced?
289
00:24:32,041 --> 00:24:36,500
As far I'm aware, you've never
experienced ancient Judea either.
290
00:24:38,958 --> 00:24:41,458
I'm a historian.
291
00:24:41,666 --> 00:24:44,666
Well, why not write about the
history of the revolution then?
292
00:24:45,291 --> 00:24:47,083
I'm afraid you wouldn't like
my version of that story.
293
00:24:47,166 --> 00:24:49,583
Comrades, one more ad-lib!
294
00:24:49,833 --> 00:24:52,791
-Stop it, Comrade Bezdomny!
-It's short!
295
00:24:53,083 --> 00:24:56,416
The Soviet poet,
is not into Christ
296
00:24:56,541 --> 00:25:00,416
In a pump he finds
endless might!
297
00:25:00,583 --> 00:25:02,250
Electrification,
Gasification, Oil
298
00:25:02,333 --> 00:25:04,708
production, - are the
heartbeat of our plight!
299
00:25:04,916 --> 00:25:07,500
The religion of progress
- our spirits lift!
300
00:25:07,625 --> 00:25:09,666
Comrades! Quiet down!
301
00:25:12,375 --> 00:25:14,125
Comrades!
302
00:25:14,916 --> 00:25:16,250
Comrade!
303
00:25:18,500 --> 00:25:20,083
Where are you going?
304
00:25:21,791 --> 00:25:22,916
Out there.
305
00:25:34,208 --> 00:25:38,416
You did everything
right, my friend.
306
00:25:39,041 --> 00:25:41,322
I wanted to support you, but
didn't find the right moment.
307
00:25:41,416 --> 00:25:43,166
That was powerful.
308
00:25:43,541 --> 00:25:47,666
Or stupid. Depends
on the dialectics.
309
00:25:48,041 --> 00:25:49,121
Who cares about dialectics.
310
00:25:49,291 --> 00:25:53,041
Listen, well, as a last resort,
you can write them a novel
311
00:25:53,291 --> 00:25:56,291
about the collective
farm: "How the Rye Grows".
312
00:25:56,500 --> 00:26:00,833
You could write that in a week.
You know, if worst comes to worst.
313
00:26:02,166 --> 00:26:03,486
Wow, your place
is like a resort!
314
00:26:03,791 --> 00:26:05,708
Crazy how people used to live…
315
00:26:06,083 --> 00:26:09,583
Such a fat cat.
316
00:26:10,791 --> 00:26:13,541
-What's his name?
-Behemoth.
317
00:26:14,083 --> 00:26:15,083
Yours?
318
00:26:16,041 --> 00:26:19,833
-He pays a visit when he feels like it.
-Just like me.
319
00:26:20,041 --> 00:26:22,041
Mind your head.
320
00:26:22,708 --> 00:26:25,541
In my communal apartment,
we now have a schedule
321
00:26:25,666 --> 00:26:27,916
to use the bathroom.
Can you imagine that!
322
00:26:30,875 --> 00:26:32,500
How's a creative
person supposed to
323
00:26:32,666 --> 00:26:34,875
go to the bathroom
on a schedule?
324
00:26:37,291 --> 00:26:40,125
Your place is a
writer's paradise!
325
00:26:40,750 --> 00:26:45,416
Well, after today's purge they won't
let me even translate kid's poems.
326
00:26:46,541 --> 00:26:49,083
So, not sure how I'll pay
for this "paradise" anymore.
327
00:26:49,541 --> 00:26:53,666
Don't let them get you down.
328
00:26:53,833 --> 00:26:55,708
Their strength is in our fear.
329
00:26:56,833 --> 00:26:59,333
Everyone will forget this
in a couple of weeks.
330
00:26:59,416 --> 00:27:01,583
You should just act as
if nothing's happened.
331
00:27:01,666 --> 00:27:03,208
For instance, let's go to the
Union's restaurant tonight,
332
00:27:03,291 --> 00:27:04,371
there's going to be some...
333
00:27:04,583 --> 00:27:06,333
-Jazz?
-Jazz...
334
00:27:06,416 --> 00:27:08,958
-Right, I promised to get her in.
-Her? Who?
335
00:27:09,208 --> 00:27:11,750
A certain ambitious
young actress,
336
00:27:12,541 --> 00:27:14,500
who is scheming to take
the capital by storm.
337
00:27:15,791 --> 00:27:19,000
-My favorite type.
-But not mine.
338
00:27:19,250 --> 00:27:22,875
I'll save you. Take
one for the team.
339
00:27:23,125 --> 00:27:25,041
You know you can
always count on me.
340
00:27:25,791 --> 00:27:31,791
And now welcome the Harlem Swing! With
the song "Hallelujah"! Take it away!
341
00:27:32,083 --> 00:27:34,416
RESTAURANT
342
00:28:03,541 --> 00:28:07,708
Aloisy Mogarych. Scriptwriter.
And this is Gala.
343
00:28:07,916 --> 00:28:09,208
Nice to meet you.
344
00:28:12,791 --> 00:28:14,166
Please!
345
00:28:21,833 --> 00:28:23,458
-Champagne?
-Yes please.
346
00:28:23,666 --> 00:28:27,666
If I have too much - the
dark side might come out.
347
00:28:27,916 --> 00:28:29,416
That's a risk I'm
willing to take.
348
00:28:33,291 --> 00:28:36,125
Excuse us, for a quick chat…
349
00:28:39,916 --> 00:28:41,875
Listen, everyone's been talking.
350
00:28:42,125 --> 00:28:44,042
We're all shocked by what
happened at the conference.
351
00:28:44,125 --> 00:28:45,750
Most everyone's on your side.
352
00:28:49,291 --> 00:28:52,666
And there is an
idea to go for it.
353
00:28:52,791 --> 00:28:53,791
Go for what?
354
00:28:53,916 --> 00:28:58,208
Go for a walk-out against state
censorship. For creative freedom!
355
00:29:00,666 --> 00:29:02,583
Tomorrow at 10 a.m. In
front of the Writer's Union.
356
00:29:02,666 --> 00:29:06,166
But tomorrow is
the May 1st parade.
357
00:29:06,333 --> 00:29:09,541
Exactly. If not now, then when?
358
00:29:09,791 --> 00:29:12,666
Just like Dumas wrote – "All
for one and one for all!"
359
00:29:21,541 --> 00:29:23,250
I have a toast!
360
00:29:23,583 --> 00:29:27,541
Let our talent be matched
only by our beauty.
361
00:29:32,958 --> 00:29:37,583
Is that there Likhodeev?
The theatre director?
362
00:29:38,041 --> 00:29:42,708
Stepan Bogdanovich, yes. I
need to have a word with him…
363
00:29:44,916 --> 00:29:47,916
Comrade, please show me
your membership card.
364
00:29:55,291 --> 00:29:58,791
As of today, your card is
not valid. The exit's there.
365
00:30:04,541 --> 00:30:06,875
-What do you mean?
-That way.
366
00:30:32,666 --> 00:30:34,041
Thank you.
367
00:30:35,791 --> 00:30:37,541
And you must be a writer?
368
00:30:39,875 --> 00:30:42,625
I heard this is a
restaurant for writers.
369
00:30:44,625 --> 00:30:45,750
I am a writer.
370
00:30:46,916 --> 00:30:49,125
And, going by your accent,
you must be from Germany?
371
00:30:49,666 --> 00:30:51,375
Yes, I'm from Germany too.
372
00:30:51,791 --> 00:30:54,041
What are you doing here?
373
00:30:54,541 --> 00:30:59,458
I was curious about this
Soviet experiment of yours.
374
00:31:00,916 --> 00:31:03,791
Curious for work
or for the soul?
375
00:31:04,291 --> 00:31:06,416
Those are one and
the same for me.
376
00:31:13,041 --> 00:31:14,541
Hard day?
377
00:31:15,791 --> 00:31:18,041
My play was canceled.
378
00:31:18,583 --> 00:31:23,041
I've been kicked out
of the Writer's Union.
379
00:31:23,291 --> 00:31:27,375
But otherwise,
380
00:31:27,750 --> 00:31:29,416
everything is just great.
381
00:31:30,000 --> 00:31:31,500
Why did this happen to you?
382
00:31:31,625 --> 00:31:35,416
In our country, what is permitted
yesterday, gets prohibited the day after.
383
00:31:35,583 --> 00:31:38,166
A new country always
invents new rules.
384
00:31:40,333 --> 00:31:42,250
But what about people?
385
00:31:42,333 --> 00:31:46,458
-Are they new too?
-New people...
386
00:31:47,583 --> 00:31:50,458
People are the same as before.
387
00:31:55,708 --> 00:31:58,291
However, as far as I'm aware,
388
00:31:58,458 --> 00:32:01,916
not a single country in
the history of mankind
389
00:32:02,041 --> 00:32:04,125
has tried to promote
atheism as a state religion.
390
00:32:05,000 --> 00:32:07,291
That has to change
people, don't you think?
391
00:32:07,875 --> 00:32:09,958
You suddenly make me
realize how this all looks
392
00:32:10,041 --> 00:32:11,875
in the eyes of a foreigner.
393
00:32:12,125 --> 00:32:14,291
Now imagine how it
looks from up there.
394
00:32:14,500 --> 00:32:16,042
Or down there.
395
00:32:16,125 --> 00:32:19,250
Ha, that would make a great
book. Maybe you should write it?
396
00:32:19,375 --> 00:32:22,666
The Devil, in whom none of
the atheists believe anymore,
397
00:32:22,958 --> 00:32:24,916
decides to visit
Moscow in person.
398
00:32:25,041 --> 00:32:26,416
He'd sure wreck havoc.
399
00:32:27,666 --> 00:32:30,166
That could never be
published nowadays.
400
00:32:30,250 --> 00:32:32,666
Who would I write this book for?
401
00:32:32,791 --> 00:32:34,708
Perhaps one should write
not to be published now,
402
00:32:34,791 --> 00:32:36,083
but be republished
forever after.
403
00:32:36,166 --> 00:32:38,666
Do you know who
you remind me of?
404
00:32:43,166 --> 00:32:44,541
Professor, we're running late.
405
00:32:44,750 --> 00:32:46,291
I'm coming, Comrade Koroviev.
406
00:32:46,541 --> 00:32:48,541
Would you like to join
me for a quick tour?
407
00:32:48,750 --> 00:32:50,666
I apologize, but not today.
408
00:32:51,000 --> 00:32:53,666
Alas. It was a pleasure
to speak to you.
409
00:32:54,000 --> 00:32:57,583
Hope to see you again. I'll
be in Moscow for some time.
410
00:33:00,416 --> 00:33:03,791
Please join us.
411
00:33:29,875 --> 00:33:31,125
So, where is everyone?
412
00:33:35,000 --> 00:33:37,750
Everybody said they'd be here.
413
00:33:38,541 --> 00:33:40,791
All for one, one
for all… Darn...
414
00:33:42,041 --> 00:33:44,041
They're probably just
resting up after last night.
415
00:33:45,541 --> 00:33:46,875
I'll come by to your
place in a few days...
416
00:33:46,958 --> 00:33:50,041
And here I was, walking
down this May boulevard,
417
00:33:50,166 --> 00:33:52,041
thoughts racing through my head.
418
00:33:52,666 --> 00:33:55,541
Perhaps I could be allowed to
write an opera? A libretto?
419
00:33:57,041 --> 00:33:59,458
How could they censor
an opera libretto?
420
00:34:03,166 --> 00:34:05,458
I resented bitterly that I
had quit my academic endeavors
421
00:34:05,666 --> 00:34:08,000
and condemned myself to
a life full of hardships.
422
00:34:08,250 --> 00:34:11,791
But God knows that it was all
for my love of literature.
423
00:34:11,916 --> 00:34:13,125
Happy May Day!
424
00:34:13,291 --> 00:34:14,291
Can I cross here?
425
00:34:14,375 --> 00:34:16,695
Tverskaya Street is closed off
until the end of the parade.
426
00:34:16,791 --> 00:34:18,041
Flag? Flower?
427
00:34:19,041 --> 00:34:20,125
No, thanks.
428
00:34:20,500 --> 00:34:23,416
Perhaps I could try again with that
petition to be allowed to immigrate?
429
00:34:23,791 --> 00:34:25,958
Why would they want to
keep a writer in the USSR,
430
00:34:26,083 --> 00:34:28,916
whose works can't
exist in the USSR?
431
00:34:29,041 --> 00:34:31,416
-Can I cross?
-Crossings are prohibited.
432
00:34:31,666 --> 00:34:33,866
-But I live on that side...
-Crossings are prohibited.
433
00:34:37,291 --> 00:34:40,083
If a writer falls silent,
434
00:34:40,333 --> 00:34:42,958
then he stops being
a real writer.
435
00:34:43,416 --> 00:34:47,208
If a real writer falls
silent, - he'll perish.
436
00:35:00,500 --> 00:35:02,792
There must have been a thousand
people that day on Tverskaya,
437
00:35:02,875 --> 00:35:05,541
but I swear - she saw only me.
438
00:35:10,166 --> 00:35:12,291
I was struck both by her beauty
439
00:35:12,416 --> 00:35:17,416
and by the extraordinary
loneliness in her eyes.
440
00:35:19,041 --> 00:35:20,666
Do you like my flowers?
441
00:35:23,416 --> 00:35:24,791
No.
442
00:35:27,166 --> 00:35:28,791
Don't you love flowers?
443
00:35:29,583 --> 00:35:32,875
I do, just not those.
444
00:35:42,166 --> 00:35:43,791
What else do you love?
445
00:35:45,041 --> 00:35:47,791
The sea. Although
I've never been.
446
00:35:49,166 --> 00:35:51,583
How can you love what
you've never seen?
447
00:35:52,291 --> 00:35:55,041
-You must be a writer.
-Yes, indeed.
448
00:35:55,458 --> 00:35:58,666
And you? A guardian angel?
449
00:36:00,666 --> 00:36:04,208
Angel? No, more like a witch.
450
00:36:05,333 --> 00:36:07,708
That day I knew
that I'd never love
451
00:36:07,916 --> 00:36:11,041
any woman as much as her.
452
00:36:12,875 --> 00:36:14,541
This dawned on me as we passed
453
00:36:14,750 --> 00:36:16,500
through the city,
not noticing it.
454
00:36:16,666 --> 00:36:18,208
And wound up at
the Kremlin wall.
455
00:36:18,416 --> 00:36:20,417
We talked as though we
saw each other yesterday.
456
00:36:20,500 --> 00:36:22,000
As though we had known
each other for years.
457
00:36:22,083 --> 00:36:24,500
Are you not afraid to say
those thing to a stranger?
458
00:36:26,083 --> 00:36:29,458
It's easy and pleasant
to speak the truth.
459
00:36:31,833 --> 00:36:34,583
Are you writing something
new at the moment?
460
00:36:35,041 --> 00:36:36,583
Not really.
461
00:36:40,541 --> 00:36:43,166
-Although, I have an idea, but...
-But?
462
00:36:44,291 --> 00:36:46,041
It can never be published.
463
00:36:46,791 --> 00:36:49,458
That makes it even more
interesting. Tell me.
464
00:37:00,500 --> 00:37:03,500
The Ponds are one of my
favorite places in Moscow.
465
00:37:04,500 --> 00:37:06,500
But soon this too
will be destroyed.
466
00:37:06,750 --> 00:37:10,583
Just imagine when all these “grand
constructions” are completed.
467
00:37:10,708 --> 00:37:13,291
There'll be gigantic
buildings everywhere.
468
00:37:14,166 --> 00:37:17,083
And even here, on old Bronnaya,
there'll be tram lines...
469
00:37:17,291 --> 00:37:19,541
The story starts here, on
the New Patriarch Ponds.
470
00:37:19,958 --> 00:37:23,833
An editor of a literary magazine,
one Mikhail Aleksandrovich Berlioz,
471
00:37:24,333 --> 00:37:27,583
is taking a stroll with a young
poet, Ivan Nikolaevich Ponyrev,
472
00:37:27,791 --> 00:37:29,916
also known as Poet Bezdomny.
473
00:37:30,041 --> 00:37:31,041
After the Kremlin,
474
00:37:31,166 --> 00:37:33,083
we walked to the
Patriarch's Ponds.
475
00:37:33,416 --> 00:37:34,791
The Ponds?!
476
00:37:36,625 --> 00:37:40,166
-That's where it all happened!
-What happened?
477
00:37:40,916 --> 00:37:43,041
That's where I met him!
478
00:37:44,416 --> 00:37:45,666
The consultant.
479
00:37:46,666 --> 00:37:48,500
Do tell me everything...
480
00:37:50,541 --> 00:37:52,583
It was an extremely hot day.
481
00:37:52,708 --> 00:37:55,666
We were thirsty and stopped at the
water kiosk to buy some mineral water.
482
00:37:56,166 --> 00:37:58,726
And it's here, after buying some
soda, that they encountered him.
483
00:37:58,833 --> 00:38:00,833
Him?
484
00:38:04,208 --> 00:38:08,208
Trust me, way before Jesus
485
00:38:08,416 --> 00:38:10,916
there were many other
sons of Gods in history...
486
00:38:11,166 --> 00:38:13,083
Berlioz was commissioning
an anti-religious poem
487
00:38:13,208 --> 00:38:15,916
for a new anthology.
488
00:38:16,041 --> 00:38:20,250
And was now lecturing him
on how best to write it.
489
00:38:20,625 --> 00:38:26,541
None of these historians of antiquity
make a single mention of Christ.
490
00:38:26,750 --> 00:38:32,916
Although both of them lived at
the same time he supposedly lived.
491
00:38:36,166 --> 00:38:39,375
There is not a single
Eastern religion
492
00:38:39,458 --> 00:38:43,583
in which a vestal virgin
does not give birth to a God.
493
00:38:43,791 --> 00:38:46,541
The Christians were not
trying to be original
494
00:38:46,791 --> 00:38:49,666
when they came up with a
virgin giving birth to Jesus.
495
00:38:49,916 --> 00:38:51,708
Jesus never lived!
496
00:38:51,916 --> 00:38:54,541
That's what you have to
emphasise in your poems!
497
00:38:54,958 --> 00:38:57,208
You have really opened my
eyes! I now see it clearly -
498
00:38:57,291 --> 00:38:59,291
and will rewrite everything!
499
00:39:01,625 --> 00:39:03,250
Excuse me.
500
00:39:09,500 --> 00:39:11,125
Excuse me, please,
501
00:39:11,625 --> 00:39:17,708
for allowing myself to intervene
without even an introduction…
502
00:39:18,416 --> 00:39:23,916
But the subject of your scholarly
conversation is so interesting that…
503
00:39:24,208 --> 00:39:25,916
May I sit down?
504
00:39:32,291 --> 00:39:33,916
If I'm not mistaken,
505
00:39:34,416 --> 00:39:41,166
you were saying that Jesus
never existed, is that correct?
506
00:39:42,291 --> 00:39:47,291
No, you're not mistaken,
that's precisely what I said.
507
00:39:47,500 --> 00:39:48,666
How interesting!
508
00:39:49,875 --> 00:39:52,375
And you were agreeing
with your companion?
509
00:39:54,416 --> 00:39:56,416
One hundred percent!
510
00:39:57,166 --> 00:39:58,541
Amazing!
511
00:40:00,416 --> 00:40:04,708
Is it safe to say then
that you are both atheists?
512
00:40:06,791 --> 00:40:11,458
-Yes. We are atheists.
-Allow me to thank you!
513
00:40:11,958 --> 00:40:15,416
What are you thanking him for?
514
00:40:15,791 --> 00:40:18,208
For a very important
piece of information
515
00:40:18,541 --> 00:40:21,916
that is extremely interesting
to me as a traveler.
516
00:40:22,291 --> 00:40:25,666
But, let me ask you, what about
the proofs of the existence of God,
517
00:40:26,291 --> 00:40:30,750
of which, as you probably
know, there are at least five?
518
00:40:31,541 --> 00:40:33,750
If you're referring
to Kant's five proofs,
519
00:40:34,875 --> 00:40:37,791
then they are not verifiable.
520
00:40:37,916 --> 00:40:43,916
That guy Kant should get three years
at the Solovki gulag for those proofs!
521
00:40:44,041 --> 00:40:46,666
-Ivan! Come on...
-Precisely! Precisely!
522
00:40:46,791 --> 00:40:48,791
That's exactly where he belongs!
523
00:40:49,458 --> 00:40:52,041
But here's the question
that bothers me:
524
00:40:52,416 --> 00:40:55,166
If there is no God, then
the question arises,
525
00:40:56,041 --> 00:41:01,666
who controls a man's destiny
and keeps order on earth?
526
00:41:01,833 --> 00:41:05,000
Man himself is in control,
with these two hands.
527
00:41:05,500 --> 00:41:07,500
Ha, ridiculous.
528
00:41:07,750 --> 00:41:09,542
Man can't control his
destiny for some short time
529
00:41:09,625 --> 00:41:11,041
like a thousand years...
530
00:41:11,250 --> 00:41:14,041
Or even know what
will happen tomorrow?
531
00:41:16,916 --> 00:41:23,333
Imagine that you have, say
a sarcoma in the lungs.
532
00:41:24,541 --> 00:41:26,541
You think you control
anything with that?
533
00:41:27,291 --> 00:41:28,666
Or even worse.
534
00:41:28,958 --> 00:41:32,458
A man sometimes just slips
and falls under a tram!
535
00:41:33,416 --> 00:41:37,416
How then can you possibly say that
man is in control of his destiny?
536
00:41:39,291 --> 00:41:42,583
Look, a human being is
mortal, of course...
537
00:41:42,791 --> 00:41:45,041
Humans are mortal, but
that's just half the dilemma.
538
00:41:45,291 --> 00:41:47,916
The other half is that man
is sometimes suddenly mortal!
539
00:41:48,166 --> 00:41:50,606
And no one can say for certain
what he or she will do tonight.
540
00:41:51,500 --> 00:41:54,000
Well, now that's
an exaggeration.
541
00:41:54,166 --> 00:41:56,750
I know my evening
plans pretty well.
542
00:41:57,000 --> 00:42:01,458
Of course, if a brick falls
on my head on Bronnaya Street…
543
00:42:03,833 --> 00:42:05,416
No, no, no.
544
00:42:06,541 --> 00:42:11,458
No brick will fall on your head.
You will die a different death.
545
00:42:13,833 --> 00:42:16,291
So, you think you
know how I will die?
546
00:42:18,166 --> 00:42:24,416
Your head will be disjointed
from your shoulders!
547
00:42:29,166 --> 00:42:30,625
By whom exactly?
548
00:42:33,250 --> 00:42:36,500
Enemies? Traitors?
549
00:42:37,125 --> 00:42:39,750
Look, tonight I'll go to
my apartment on Sadovaya...
550
00:42:40,375 --> 00:42:43,083
-No, that is impossible.
-And why is that?
551
00:42:43,291 --> 00:42:46,291
Because Annushka has already
bought the sunflower seed oil.
552
00:42:46,541 --> 00:42:49,061
In fact, she has not only bought
it, but has already spilled it.
553
00:42:49,208 --> 00:42:52,041
What has sunflower oil got
to do with any of this?
554
00:42:52,291 --> 00:42:54,791
-And which Annushka?
-Misha. Misha...
555
00:42:55,833 --> 00:43:00,958
Comrade, have you ever spent
time in a mental hospital?
556
00:43:06,291 --> 00:43:07,791
He's crazy.
557
00:43:09,416 --> 00:43:14,791
I sure have, Ivan
Nikolaevich, and many times!
558
00:43:15,416 --> 00:43:17,291
How do you know my name?
559
00:43:17,500 --> 00:43:19,750
Ivan Nikolaevich, but
who doesn't know of you?
560
00:43:20,291 --> 00:43:22,875
What cigarettes do you smoke?
561
00:43:23,916 --> 00:43:25,708
"Folks," the blue pack.
562
00:43:26,666 --> 00:43:28,083
Help yourself.
563
00:43:28,541 --> 00:43:32,166
And then I realized
that he must be a spy!
564
00:43:33,250 --> 00:43:34,916
Are you German?
565
00:43:35,666 --> 00:43:37,833
You speak Russian really well.
566
00:43:39,833 --> 00:43:42,916
What is your occupation?
567
00:43:43,333 --> 00:43:46,250
Where are you staying at the
moment? Where will you live?
568
00:43:46,333 --> 00:43:48,041
In your apartment.
569
00:43:49,541 --> 00:43:52,125
So, you really think there's
no God and no Devil, correct?
570
00:43:52,250 --> 00:43:53,750
Listen, stop it!
571
00:43:54,000 --> 00:43:55,291
There is no Devil!
572
00:43:58,166 --> 00:44:00,166
Well now, this is
really interesting!
573
00:44:00,375 --> 00:44:03,375
According to you, no one exists!
574
00:44:03,750 --> 00:44:08,791
Professor, please stay here a
minute with Comrade Bezdomny.
575
00:44:09,041 --> 00:44:11,791
-I'll make a quick phone call.
-Of course.
576
00:44:11,916 --> 00:44:13,076
And then we'll walk you home.
577
00:44:13,166 --> 00:44:16,041
Yes, of course, go
and make your call.
578
00:44:16,208 --> 00:44:17,417
But know - the Devil exists.
579
00:44:17,500 --> 00:44:20,041
And, as a farewell request,
580
00:44:20,708 --> 00:44:24,166
know that there's also a
seventh proof of God's existence
581
00:44:24,291 --> 00:44:26,208
and it will soon be
demonstrated to you.
582
00:44:28,166 --> 00:44:29,583
Fine, fine.
583
00:44:30,708 --> 00:44:34,250
Watch him closely.
584
00:44:59,916 --> 00:45:02,291
Looking for the turnstile, sir?
585
00:45:03,166 --> 00:45:07,666
Over there! Straight on, and
you'll get where you need to go.
586
00:45:09,041 --> 00:45:12,541
Straight on, straight on.
587
00:45:22,125 --> 00:45:28,250
Could you spare a dime for
showing you the way, sir?
588
00:45:49,541 --> 00:45:51,291
Get out of the way!
589
00:46:16,291 --> 00:46:20,291
The head rolled so far - it
couldn't be found until after dark.
590
00:46:22,708 --> 00:46:25,916
You weren't lying. You really
do have a good imagination.
591
00:46:26,166 --> 00:46:27,458
And what happens next?
592
00:46:27,791 --> 00:46:31,708
Next... well... I haven't
figured it out yet.
593
00:46:32,416 --> 00:46:35,166
You must write this novel.
594
00:46:40,291 --> 00:46:42,750
Thank you for walking me home.
595
00:46:50,375 --> 00:46:51,625
Wait.
596
00:46:51,875 --> 00:46:55,416
I live in the basement of a two
story house on Mansurovsky Lane.
597
00:46:55,583 --> 00:46:57,666
-The entrance is...
-I'm married.
598
00:46:59,458 --> 00:47:01,041
Through the gate.
599
00:47:03,541 --> 00:47:07,708
But do write this
book. Write it.
600
00:47:32,291 --> 00:47:33,708
Chapter 1.
601
00:47:34,291 --> 00:47:37,208
"Never talk to strangers."
602
00:47:38,208 --> 00:47:42,666
As the sunset dawned
on a warm Moscow day,
603
00:47:42,833 --> 00:47:46,291
two men strolled by
the Patriarch's Ponds.
604
00:47:46,791 --> 00:47:50,791
One of them, dressed in
a gray summer suit...
605
00:47:51,333 --> 00:47:55,208
Chapter 4. The chase.
606
00:48:04,875 --> 00:48:08,666
I rushed to the turnstile as
soon as I heard the first scream.
607
00:48:08,916 --> 00:48:11,208
And for a moment forgot
about that crazy German.
608
00:48:11,291 --> 00:48:14,416
Instead, I tried to understand
how could it be possible
609
00:48:15,125 --> 00:48:20,416
that I was just talking to
Berlioz and then he lost his head!
610
00:48:20,708 --> 00:48:22,041
What happened?
611
00:48:24,291 --> 00:48:26,291
-Clear the way!
-Clear the way!
612
00:48:31,291 --> 00:48:36,291
-He jumped in front of the tram!
-Move away from the body!
613
00:48:36,583 --> 00:48:38,791
I saw that someone
spilled some oil here.
614
00:48:47,250 --> 00:48:50,375
It's Misha! It's Misha!
615
00:48:50,666 --> 00:48:52,125
Get out of here!
616
00:48:53,750 --> 00:48:55,750
It's him… It was him!
617
00:48:55,916 --> 00:49:01,208
He killed him! Arrest him!
618
00:49:11,416 --> 00:49:15,083
Stop! Catch him!
619
00:49:16,000 --> 00:49:17,000
Stop!
620
00:49:33,250 --> 00:49:34,625
Stop!
621
00:49:37,125 --> 00:49:39,791
Comrades! Help!
622
00:49:41,458 --> 00:49:43,083
Stop him!
623
00:49:43,708 --> 00:49:45,083
Stop!
624
00:49:45,541 --> 00:49:47,041
That's a spy!
625
00:49:56,666 --> 00:49:59,666
Here's my ticket.
626
00:50:01,166 --> 00:50:03,916
What? Don't be rude!
627
00:50:04,541 --> 00:50:07,375
It hurts!
628
00:50:07,625 --> 00:50:08,750
Stop!
629
00:50:11,125 --> 00:50:13,000
The cat on the roof!
630
00:50:13,250 --> 00:50:15,291
There is a cat on the roof!
631
00:50:16,916 --> 00:50:22,666
Cat! There is a
cat! There is a cat!
632
00:50:28,333 --> 00:50:30,916
Stop! He's a spy!
633
00:50:40,458 --> 00:50:41,916
Stop!
634
00:50:42,541 --> 00:50:45,666
Comrades! There is
a spy in your house!
635
00:51:21,541 --> 00:51:24,916
Faster and better, is the
Soviet motto, young man!
636
00:51:46,416 --> 00:51:48,916
Comrades! Comrades!
637
00:51:49,416 --> 00:51:50,541
Quiet!
638
00:51:50,666 --> 00:51:53,333
Let me go! Listen
to me! Everyone!
639
00:51:55,791 --> 00:51:57,041
What are you doing?
640
00:51:57,166 --> 00:51:58,833
Quiet!
641
00:51:59,041 --> 00:52:01,458
How was he not arrested,
dressed like that?
642
00:52:04,166 --> 00:52:05,791
He has appeared!
643
00:52:05,916 --> 00:52:08,583
Who has appeared,
Comrade Bezdomny?
644
00:52:09,916 --> 00:52:11,208
The consultant!
645
00:52:13,125 --> 00:52:19,791
And this consultant has killed Misha
Berlioz at the Patriarch's Ponds.
646
00:52:20,416 --> 00:52:22,666
He killed our Misha!
647
00:52:23,000 --> 00:52:24,625
Has Mikhail Alexandrovich died?
648
00:52:24,750 --> 00:52:25,833
He's been killed!
649
00:52:26,041 --> 00:52:29,083
We must catch that consultant,
or else he will cause more evil!
650
00:52:29,291 --> 00:52:33,291
-Unspeakable pains for all!
-Could you be more precise?
651
00:52:34,041 --> 00:52:37,041
What do you mean killed?
Who is the murderer?
652
00:52:37,333 --> 00:52:39,833
The consultant! We
need to catch him!
653
00:52:39,916 --> 00:52:42,958
You just go on singing and
dancing, ha. That's all you do!
654
00:52:43,333 --> 00:52:45,666
What are you looking at?
655
00:52:52,708 --> 00:52:58,625
Everybody, listen to me.
Call the police and tell them
656
00:52:59,291 --> 00:53:01,625
to send five motorcycles
with machine guns.
657
00:53:01,750 --> 00:53:03,166
Comrade Bezdomny, calm down!
658
00:53:03,291 --> 00:53:05,625
-I'm calm.
-Excuse me, Comrade Bezdomny…
659
00:53:05,750 --> 00:53:08,416
I will not excuse you!
660
00:53:35,875 --> 00:53:39,125
I was so naive to consider
them my brothers in literature.
661
00:53:39,500 --> 00:53:41,541
Well, and that's
how I ended up here.
662
00:53:41,791 --> 00:53:44,250
But you yourself, my dear,
are to blame for everything.
663
00:53:44,750 --> 00:53:48,250
You shouldn't have acted
the way you did with him.
664
00:53:48,500 --> 00:53:49,958
But who is he for God's sake?!
665
00:53:51,458 --> 00:53:56,041
Yesterday, at the Patriarch's
Ponds, you met Satan.
666
00:53:56,916 --> 00:54:00,166
That's impossible!
Satan doesn't exist.
667
00:54:00,333 --> 00:54:03,166
I beg your pardon.
668
00:54:03,666 --> 00:54:06,458
You're here in a mental
hospital because of him -
669
00:54:06,583 --> 00:54:08,333
and still say he doesn't exist.
670
00:54:08,541 --> 00:54:12,208
What else could he do? Someone
needs to catch him immediately.
671
00:54:12,416 --> 00:54:15,041
You've already tried.
And that's enough.
672
00:54:15,833 --> 00:54:18,750
You needn't worry
what he might do.
673
00:54:19,750 --> 00:54:22,791
Such a shame that you had
that encounter and not me.
674
00:54:23,125 --> 00:54:25,250
Why would you want to meet him?
675
00:54:35,708 --> 00:54:36,916
I'm coming!
676
00:54:48,708 --> 00:54:50,958
So, have you been writing?
677
00:54:52,666 --> 00:54:53,666
Yes.
678
00:54:59,125 --> 00:55:02,041
Just finished a new chapter.
679
00:55:04,750 --> 00:55:07,791
They're tearing down the street.
But I guess that's everywhere now.
680
00:55:08,166 --> 00:55:10,500
These here are roses.
681
00:55:11,166 --> 00:55:13,541
Excuse me, but it's this way.
682
00:55:13,916 --> 00:55:15,416
Downstairs.
683
00:55:20,666 --> 00:55:25,916
My place is a little messy.
684
00:55:27,916 --> 00:55:29,291
Would you like some tea?
685
00:55:33,166 --> 00:55:35,166
Darn, there is no tea.
686
00:55:35,541 --> 00:55:37,291
I am all out of tea.
687
00:55:38,291 --> 00:55:43,375
-Can I read it?
-Please.
688
00:55:45,041 --> 00:55:46,750
You already have a title?
689
00:55:47,041 --> 00:55:49,791
I was thinking “The
Lord of Darkness”.
690
00:55:50,875 --> 00:55:52,875
Maybe keep thinking.
691
00:55:57,416 --> 00:56:02,166
Or “The Great Chancellor”?
I'm still working on it!
692
00:56:04,916 --> 00:56:07,166
I know why you named him Woland.
693
00:56:07,458 --> 00:56:09,458
It's a name for Mephistopheles
in Goethe's Faust.
694
00:56:10,833 --> 00:56:13,541
“That Power I serve
Which wills forever evil
695
00:56:13,708 --> 00:56:16,291
"- Yet does forever good."
696
00:56:36,416 --> 00:56:38,166
I won't disturb you.
697
00:56:44,458 --> 00:56:46,041
Excuse me, please,
698
00:56:46,291 --> 00:56:51,958
for allowing myself to intervene
without even an introduction…
699
00:56:58,791 --> 00:57:01,041
Jesus did exist, you know.
700
00:57:01,333 --> 00:57:04,625
But you don't have any proof…
701
00:57:05,416 --> 00:57:08,416
I saw it all with
my own two eyes.
702
00:57:08,541 --> 00:57:11,458
It was like this:
early in the morning,
703
00:57:11,625 --> 00:57:16,583
on the 14th day of the
spring month of Nisan
704
00:57:16,958 --> 00:57:22,166
the Procurator of Judaea stepped out of
the arcade of the palace of Herod the Great
705
00:57:22,375 --> 00:57:26,083
in a white cloak with
a blood-red lining.
706
00:57:26,416 --> 00:57:27,833
Pontius Pilate...
707
00:57:29,375 --> 00:57:36,041
Here chained are four
criminals arrested in Judea
708
00:57:36,541 --> 00:57:43,833
for murder, theft and
insults against faith.
709
00:57:46,125 --> 00:57:51,375
They have all been sentenced
to death on pillars.
710
00:57:53,125 --> 00:57:57,875
Which of the two criminals does
the Sinedrion propose to let free?
711
00:57:58,958 --> 00:58:02,416
Var-ravvan or Ha-Nozri?
712
00:58:02,791 --> 00:58:06,666
The execution is going to take
place on the Bald Mountain.
713
00:58:06,916 --> 00:58:10,416
The names of the criminals are
714
00:58:11,041 --> 00:58:12,583
Dismas,
715
00:58:13,041 --> 00:58:14,541
Hestas,
716
00:58:14,791 --> 00:58:16,333
Var-ravvan,
717
00:58:17,291 --> 00:58:19,166
and Ha-Nozri.
718
00:58:30,375 --> 00:58:33,291
Are you a great doctor?
719
00:58:34,000 --> 00:58:36,416
No, I am not a doctor.
720
00:58:37,125 --> 00:58:42,708
Why do you call
everybody "good man"?
721
00:58:42,833 --> 00:58:44,708
Do you think everyone is good?
722
00:58:44,916 --> 00:58:49,416
Yes, there are no bad
people in this world.
723
00:58:49,541 --> 00:58:54,666
But only three of them
are going to be executed.
724
00:58:54,958 --> 00:58:58,291
In honor of Passover
725
00:58:58,416 --> 00:59:03,666
there is a tradition in which
726
00:59:03,791 --> 00:59:08,208
the Sinedrion and the
Roman state choose
727
00:59:08,416 --> 00:59:11,625
one whose despicable
life will be saved!
728
00:59:11,750 --> 00:59:16,791
The Great Caesar
is very generous!
729
00:59:17,000 --> 00:59:21,125
The Sinedrion requests that
Var-ravvan be pardoned.
730
00:59:22,875 --> 00:59:26,583
But their deeds
can't be compared.
731
00:59:27,333 --> 00:59:29,791
If one is a murderer
732
00:59:29,916 --> 00:59:34,916
then Ha-Nozri did nothing
but preach crazy preachings.
733
00:59:42,208 --> 00:59:44,208
Isn't it stuffy today?
734
00:59:47,541 --> 00:59:49,916
Do you know Judas from
Kiriath who betrayed you?
735
00:59:50,666 --> 00:59:52,625
I have met him.
736
00:59:53,500 --> 00:59:57,125
He is a very kind
and curious man.
737
00:59:57,875 --> 01:00:03,625
And the name of the
criminal to be let free...
738
01:00:04,000 --> 01:00:09,666
Even after my request?
739
01:00:11,541 --> 01:00:18,541
For the third time, I'll repeat
that we intend to pardon Var-ravvan.
740
01:00:22,208 --> 01:00:25,666
What did you preach to
the people at the market?
741
01:00:26,083 --> 01:00:31,166
I simply said that all power is a
form of violence against people.
742
01:00:31,541 --> 01:00:33,781
And there will come a time
when there are no authorities,
743
01:00:33,875 --> 01:00:36,000
no Caesar, nor any Empires.
744
01:00:49,041 --> 01:00:50,666
Var-ravvan!
745
01:00:57,041 --> 01:01:00,166
Your story is very interesting.
746
01:01:00,416 --> 01:01:04,458
But you must realize it's
completely different in the Gospels.
747
01:01:04,666 --> 01:01:08,416
Of course. But I saw this
all myself. I was there.
748
01:01:08,666 --> 01:01:10,458
Secretly, incognito,
so to speak.
749
01:01:10,666 --> 01:01:13,708
So, don't breathe a word of this to
anyone, keep it an absolute secret.
750
01:01:27,375 --> 01:01:29,791
The cat's a bit shy.
751
01:01:36,208 --> 01:01:39,083
When one doesn't want to offend the
author, they sometimes just say:
752
01:01:39,291 --> 01:01:41,416
"A lot of work was
put into this."
753
01:01:42,083 --> 01:01:45,333
The transition to
Judea was unexpected.
754
01:01:46,333 --> 01:01:48,416
Pontius Pilate… You
didn't mention him before.
755
01:01:48,583 --> 01:01:50,791
I took that storyline
from my play, "Pilate".
756
01:01:51,541 --> 01:01:57,875
I suddenly saw there
was a connection…
757
01:02:00,250 --> 01:02:01,708
Do you think the mix of
storylines is too strange?
758
01:02:01,791 --> 01:02:04,125
It's definitely strange.
759
01:02:05,125 --> 01:02:07,250
Do you know how
the story will end?
760
01:02:08,750 --> 01:02:10,708
Not yet.
761
01:02:12,541 --> 01:02:17,291
But I do have some ideas
for the next chapter.
762
01:02:24,083 --> 01:02:26,666
Hello. Yes, it's me.
763
01:02:28,083 --> 01:02:29,166
When?
764
01:02:30,791 --> 01:02:32,041
I'll be there.
765
01:02:34,583 --> 01:02:37,000
That was the theater, they want
me to come as soon as possible.
766
01:02:37,083 --> 01:02:39,041
Maybe my play is back on?
767
01:02:39,625 --> 01:02:41,375
How about I walk you there?
768
01:02:41,875 --> 01:02:43,958
And you tell me about the
next chapter along the way.
769
01:02:44,666 --> 01:02:47,291
This new chapter will
actually be about the theater.
770
01:02:47,500 --> 01:02:50,375
A certain theatre director, by the
name of Stepan Bogdanovich Likhodeev,
771
01:02:50,625 --> 01:02:52,166
woke up one morning
in his apartment.
772
01:02:52,250 --> 01:02:53,500
His apartment is
just here - see?
773
01:02:53,583 --> 01:02:57,541
The previous tenants recently
disappeared and he happily moved in.
774
01:02:57,791 --> 01:03:01,291
This apartment, for some time, had a
reputation of being a 'bad apartment.'
775
01:03:01,458 --> 01:03:03,291
Strange things happened there.
776
01:03:03,458 --> 01:03:07,916
Two years ago, people began to
'disappear' from it without a trace.
777
01:03:08,166 --> 01:03:09,458
Disappear?
778
01:03:10,166 --> 01:03:13,416
And this chapter is about
the mysterious vanishing
779
01:03:13,708 --> 01:03:16,958
of Likhodeev from
the 'bad apartment'.
780
01:03:18,583 --> 01:03:21,500
A bell was ringing in
his head. He felt sick.
781
01:03:21,750 --> 01:03:24,375
And it seemed that his nausea
was scored by the music.
782
01:03:24,625 --> 01:03:26,625
From an annoying gramophone.
783
01:03:27,250 --> 01:03:29,625
He ran a trembling
hand down his hip
784
01:03:29,875 --> 01:03:32,625
to test whether he had
his trousers on or not
785
01:03:32,750 --> 01:03:34,416
and the experiment
was inconclusive.
786
01:03:38,916 --> 01:03:40,208
Grunya!
787
01:03:41,458 --> 01:03:42,958
Grunya!
788
01:03:50,333 --> 01:03:52,416
Painkillers!
789
01:04:35,791 --> 01:04:40,041
Good day to you, my
dear Stepan Bogdanovich!
790
01:04:43,166 --> 01:04:45,750
Sorry, wait a minute.
791
01:04:48,875 --> 01:04:50,166
Voila!
792
01:04:56,583 --> 01:05:02,541
The best cure for a malady
is the malady itself.
793
01:05:44,708 --> 01:05:48,791
Oh! Sausages!
794
01:06:04,416 --> 01:06:05,916
I'm sorry.
795
01:06:08,416 --> 01:06:10,291
Stepan Bogdanovich! Am
I right to suggest that
796
01:06:10,500 --> 01:06:14,791
you chased the vodka down
with port last night?
797
01:06:17,125 --> 01:06:18,625
It was an accident.
798
01:06:19,291 --> 01:06:23,083
I hope that now you've
remembered my name?
799
01:06:28,541 --> 01:06:29,708
Woland.
800
01:06:30,916 --> 01:06:32,583
Professor of black magic.
801
01:06:33,208 --> 01:06:36,916
Yesterday we signed a
contract for my performances
802
01:06:37,041 --> 01:06:39,541
and agreed to meet
here at ten o'clock.
803
01:06:39,791 --> 01:06:44,416
And so, as you can
see, I am here.
804
01:06:46,916 --> 01:06:47,916
Yes?
805
01:06:49,500 --> 01:06:51,916
-Stepan Bogdanovich.
-Yes, it's me.
806
01:06:52,541 --> 01:06:54,375
Listen up,
807
01:06:54,500 --> 01:06:56,041
What?
808
01:06:56,375 --> 01:07:00,750
I have this guy here with
me… uh, that artist - Woland.
809
01:07:03,291 --> 01:07:05,916
He's asking about his performance
in the theater tonight.
810
01:07:06,166 --> 01:07:07,416
Bonjour.
811
01:07:12,583 --> 01:07:14,416
I'll be there in 30 minutes.
812
01:07:38,166 --> 01:07:42,375
Don't worry, Stepan
Bogdanovich, this is my cat.
813
01:07:44,208 --> 01:07:48,666
And Grunya is gone.
814
01:07:50,458 --> 01:07:57,458
You see, she complained that you had
not given her a vacation in ages.
815
01:08:06,541 --> 01:08:10,041
Ah, that's better.
816
01:08:15,500 --> 01:08:17,166
Don't, please! Comrade!
817
01:08:17,416 --> 01:08:19,166
Comrade! Comrade!
818
01:08:22,875 --> 01:08:26,041
Are you blind? Look
where you sit! Hello!
819
01:08:26,708 --> 01:08:30,166
You seem slightly surprised,
my dear Stepan Bogdanovich.
820
01:08:30,416 --> 01:08:33,416
But I assure you there is
nothing to be alarmed about.
821
01:08:33,791 --> 01:08:35,708
This is my entourage.
822
01:08:35,958 --> 01:08:38,541
And my entourage need
a place to live in.
823
01:08:38,791 --> 01:08:43,166
However, it seems that there is
one too many of us in this flat.
824
01:08:44,458 --> 01:08:48,083
And that one too
many, I dare to say -
825
01:08:49,916 --> 01:08:51,208
is you.
826
01:08:51,458 --> 01:08:54,166
Yes, it's them! They've been
behaving disgustingly lately.
827
01:08:54,250 --> 01:08:56,041
Getting drunk. Abusing women.
828
01:08:56,250 --> 01:08:58,458
Using their power for their own
good. No work ethic to speak of.
829
01:08:58,541 --> 01:08:59,750
Although, how could they
have a work ethic, if
830
01:08:59,833 --> 01:09:01,167
they were utterly
incompetent to begin with!
831
01:09:01,250 --> 01:09:04,000
They drive around
in a government car!
832
01:09:04,166 --> 01:09:06,750
I can't comprehend how someone like
him could become a theater director!
833
01:09:06,833 --> 01:09:09,166
If he's a director,
then I am a bishop!
834
01:09:09,666 --> 01:09:12,791
You hardly look like
a bishop, Azazello.
835
01:09:13,291 --> 01:09:17,166
Will you permit us, messier,
to kick him out of Moscow?
836
01:09:20,458 --> 01:09:21,458
Uh, sure...
837
01:09:37,666 --> 01:09:41,041
Shoo! Shoo! Be gone, demon!
838
01:09:41,791 --> 01:09:46,500
-It's okay. It's okay. Calm down.
-Where am I?
839
01:09:46,750 --> 01:09:49,083
You are at Doctor
Stravinsky's clinic.
840
01:09:53,458 --> 01:09:55,083
Where?! What city?
841
01:09:57,416 --> 01:09:58,458
Yalta, Crimea.
842
01:10:22,500 --> 01:10:25,541
I have to go to the
Committee today.
843
01:10:26,166 --> 01:10:28,250
How many rooms free do we have?
844
01:10:28,500 --> 01:10:30,958
Two. 301 just freed up.
845
01:10:32,083 --> 01:10:37,291
Well well, my dear, you don't seem
to plan to take off your hat, do you?
846
01:10:38,166 --> 01:10:41,416
Praskovya Federovna, give
him an extra dose today.
847
01:10:41,791 --> 01:10:43,291
His dementia is progressing
848
01:10:43,541 --> 01:10:44,791
as I said before.
849
01:10:45,166 --> 01:10:48,291
The consultant must be caught,
or he will continue to kill!
850
01:10:48,458 --> 01:10:51,583
Oh, who's this new guest, here.
851
01:10:52,208 --> 01:10:53,416
He is a poet.
852
01:10:55,708 --> 01:10:57,583
Stepan Bogdanovich!
853
01:10:58,041 --> 01:10:59,416
How's Yalta doing these days?
854
01:10:59,750 --> 01:11:01,375
Why Yalta?
855
01:11:01,500 --> 01:11:03,458
Whenever Likhodeev was
on one of his benders
856
01:11:03,541 --> 01:11:05,381
he'd always say he was
on a work trip to Yalta.
857
01:11:05,500 --> 01:11:08,375
Woland was quite merciful to
Likhodeev compared to Berlioz.
858
01:11:08,666 --> 01:11:10,875
Likhodeev deserves leniency.
859
01:11:11,125 --> 01:11:15,166
He drinks to not be part of the
things that happen at the Theater…
860
01:11:18,416 --> 01:11:19,791
So that's what it was…
861
01:11:25,166 --> 01:11:26,292
I'm so sorry.
862
01:11:26,375 --> 01:11:29,666
But at least now you can
concentrate on your novel.
863
01:11:31,958 --> 01:11:33,541
How about dinner?
864
01:11:34,208 --> 01:11:35,833
It'll have to be breakfast.
865
01:11:36,958 --> 01:11:39,291
I'll come in the morning,
to hear a new chapter.
866
01:11:40,000 --> 01:11:41,000
This.
867
01:11:43,166 --> 01:11:44,166
This.
868
01:11:44,875 --> 01:11:46,625
And this.
869
01:11:47,625 --> 01:11:49,291
-What is this?
-Your salary, obviously.
870
01:11:49,375 --> 01:11:50,791
So ungrateful!
871
01:11:51,291 --> 01:11:55,458
Usually, when a play gets
cancelled there's no payment due.
872
01:11:55,666 --> 01:11:57,416
This is much better
than nothing.
873
01:11:57,958 --> 01:11:59,583
For half a year's work?
874
01:12:04,833 --> 01:12:05,916
Wait.
875
01:12:06,291 --> 01:12:08,333
Ivan Sergeevich, come here.
876
01:12:10,666 --> 01:12:11,916
Give them to me.
877
01:12:21,791 --> 01:12:24,041
Here, take these tickets.
They're for the premiere.
878
01:12:24,625 --> 01:12:28,000
-Thank you, but I don't need them.
-It's impossible to get these tickets.
879
01:12:28,500 --> 01:12:31,750
You could sell them for a
good price, at the very least.
880
01:12:50,291 --> 01:12:53,166
-Those are a collector's edition of Gogol?
-Yes.
881
01:12:54,916 --> 01:12:57,208
You can put them here, on my
table. So they don't get dirty.
882
01:12:57,291 --> 01:12:58,458
Thank you.
883
01:13:04,541 --> 01:13:06,125
Stand here.
884
01:13:09,000 --> 01:13:10,500
That's a great edition.
885
01:13:21,708 --> 01:13:24,416
Why have breakfast when you
can have dinner in the morning?
886
01:13:27,166 --> 01:13:28,958
This is quite luxurious.
887
01:13:29,791 --> 01:13:33,083
Let's just say I
won the lottery.
888
01:13:51,416 --> 01:13:54,541
I would never have thought
you knew how to dance.
889
01:14:14,541 --> 01:14:17,083
I thought you knew
everything about me.
890
01:14:22,541 --> 01:14:23,916
Didn't you say you were a witch?
891
01:14:27,250 --> 01:14:28,250
Be careful.
892
01:14:29,291 --> 01:14:33,125
According to family legend,
my great-great-grandmother
893
01:14:33,250 --> 01:14:36,125
was tried for having a
relationship with the Devil.
894
01:14:41,958 --> 01:14:44,833
I can picture you flying
over Moscow at night.
895
01:14:47,791 --> 01:14:51,041
-On a broomstick?
-Possibly.
896
01:14:53,166 --> 01:14:56,333
I would be shot out of the sky
as an unknown flying object
897
01:14:56,541 --> 01:14:59,208
by our valiant Soviet aviation.
898
01:14:59,458 --> 01:15:01,833
You will be an invisible
witch for them.
899
01:15:04,208 --> 01:15:06,916
So, you won't see me either?
900
01:15:07,083 --> 01:15:08,666
No, I can see you.
901
01:15:13,041 --> 01:15:14,500
And I see you…
902
01:15:18,125 --> 01:15:19,750
Naked.
903
01:16:14,583 --> 01:16:17,541
What would you say if I really did
include you as a character in my novel?
904
01:16:19,791 --> 01:16:21,916
It wouldn't be exactly you.
905
01:16:22,291 --> 01:16:24,416
But her name would be Margarita.
906
01:16:27,791 --> 01:16:31,291
Then her lover must be a writer,
907
01:16:31,416 --> 01:16:33,416
who wrote a play
about Pontius Pilate.
908
01:16:35,416 --> 01:16:36,875
Is he a good…
909
01:16:39,375 --> 01:16:40,375
Writer?
910
01:16:42,500 --> 01:16:45,583
-She likes what he writes.
-That's the most important thing.
911
01:16:53,041 --> 01:16:54,416
She has a husband, doesn't she?
912
01:17:02,666 --> 01:17:04,541
He is an up-and-coming
scientist,
913
01:17:04,666 --> 01:17:06,916
who made a discovery
of national importance.
914
01:17:07,166 --> 01:17:10,291
He is young, handsome, kind
915
01:17:13,166 --> 01:17:14,541
and adores her…
916
01:17:18,625 --> 01:17:20,375
But she never loved him.
917
01:17:24,375 --> 01:17:27,000
Can you help me
with the buttons?
918
01:17:27,583 --> 01:17:29,208
And another thing.
919
01:17:30,583 --> 01:17:33,166
The day she met the writer
920
01:17:34,166 --> 01:17:36,458
she was considering
taking her life.
921
01:17:43,708 --> 01:17:46,000
It's time for me to go.
922
01:17:57,875 --> 01:18:01,500
And soon enough this woman
became my secret wife.
923
01:18:02,125 --> 01:18:04,875
She came over every day at
noon. And left before sunset.
924
01:18:07,166 --> 01:18:12,083
She would make breakfast.
925
01:18:13,583 --> 01:18:16,916
The theater's
administrator was agitated.
926
01:18:17,166 --> 01:18:19,125
After the insolent phone
call, he had no doubts
927
01:18:19,208 --> 01:18:21,041
the malefactors were
playing nasty tricks.
928
01:18:21,291 --> 01:18:26,166
Baffled by the
disappearance of Likhodeev.
929
01:18:28,416 --> 01:18:31,791
No one knew of our
liaison, I assure you.
930
01:18:32,166 --> 01:18:35,541
Her husband didn't know, her
acquaintances didn't know.
931
01:18:47,125 --> 01:18:49,250
As the May thunderstorms came,
932
01:18:49,416 --> 01:18:51,583
and the waters rolled down
933
01:18:51,791 --> 01:18:53,416
my half-blind cellar windows,
934
01:18:53,541 --> 01:18:55,291
threatening to flood
my humble abode
935
01:18:55,916 --> 01:18:57,916
we kindled the stove.
936
01:18:59,416 --> 01:19:03,041
I wrote and wrote. And
she read and gave notes.
937
01:19:03,291 --> 01:19:07,916
She repeated aloud in a sing-song
voice certain phrases that she liked.
938
01:19:09,541 --> 01:19:12,041
She foretold fame,
she urged me on,
939
01:19:12,208 --> 01:19:15,291
and it was then that she
began to call me Master.
940
01:19:15,708 --> 01:19:18,416
She said that her whole
life was now in this novel.
941
01:19:18,666 --> 01:19:22,916
We loved each other so deeply that
we became completely inseparable.
942
01:19:23,125 --> 01:19:27,125
We were sure that fate itself had
thrown us together on Tverskaya
943
01:19:27,416 --> 01:19:30,750
and that we had been created
for each other for all time.
944
01:19:42,041 --> 01:19:44,708
"Pontius Pilate-ism".
What's that?
945
01:19:45,208 --> 01:19:48,208
This is what Soviet
critics call my work.
946
01:19:49,541 --> 01:19:53,041
-Why are you collecting all these reviews?
-I'm proud of them.
947
01:19:53,916 --> 01:19:56,708
I'm now actually
being written about.
948
01:19:59,166 --> 01:20:01,416
"Icon-dauber under the
guise of a writer."
949
01:20:01,750 --> 01:20:04,500
-O. Latunsky.
-Oh, that's my favorite.
950
01:20:04,916 --> 01:20:11,916
"We must remove this ugly abscess
of the reactionary aristocrats,
951
01:20:12,250 --> 01:20:15,916
which barely hide their essence
with a fig leaf of literalism".
952
01:20:20,166 --> 01:20:21,666
Do you know where he lives?
953
01:20:21,833 --> 01:20:23,458
-Who?
-Latunsky.
954
01:20:24,041 --> 01:20:26,333
The Dramlit Building
on Lavrushinsky Street.
955
01:20:27,541 --> 01:20:29,041
Why do you ask?
956
01:20:32,291 --> 01:20:35,041
Margarita Nikolaevna,
what are you doing?
957
01:20:35,291 --> 01:20:36,958
I'm going to go and
break Latunsky's windows.
958
01:20:37,041 --> 01:20:39,291
With a hammer? What if
he's on a higher floor?
959
01:20:46,666 --> 01:20:49,250
Listen, one should never be offended
by critics and executioners.
960
01:20:49,416 --> 01:20:51,776
They're not really bad people.
They're just doing their job.
961
01:20:51,875 --> 01:20:53,291
What do you propose to do then?
962
01:20:53,541 --> 01:20:55,125
Just write some funny
sketch about him?
963
01:20:55,375 --> 01:20:57,166
That's actually a nice idea.
964
01:20:58,666 --> 01:21:00,416
You have your own
methods. I have mine.
965
01:21:00,666 --> 01:21:03,416
-Margarita Nikolaevna!
-I hope he's at home.
966
01:21:10,291 --> 01:21:11,416
Good afternoon.
967
01:21:11,666 --> 01:21:14,958
Meet Aloisy, he's a dramaturg.
968
01:21:15,208 --> 01:21:16,583
And scriptwriter.
969
01:21:16,916 --> 01:21:19,416
-Margarita. My…
-Mistress.
970
01:21:20,583 --> 01:21:21,666
And muse.
971
01:21:26,875 --> 01:21:30,250
I wonder what kind of novels one
writes with a muse like that?
972
01:21:33,625 --> 01:21:37,583
Did he try to preach anything
in the presence of soldiers?
973
01:21:39,333 --> 01:21:42,916
The only thing he said
974
01:21:43,458 --> 01:21:46,083
was that one of Man's
worst vices is cowardice.
975
01:21:46,583 --> 01:21:49,916
He must be buried
in a secret place.
976
01:21:51,041 --> 01:21:54,291
This land is full
of superstitions,
977
01:21:54,416 --> 01:21:58,666
and people wait for the
Messiah to arrive any day.
978
01:22:00,416 --> 01:22:02,541
You are definitely right.
979
01:22:04,458 --> 01:22:07,250
And another thing...
980
01:22:07,541 --> 01:22:09,625
This Judas from Kiriath.
981
01:22:10,291 --> 01:22:14,541
Is he the one who
betrayed Ieshua?
982
01:22:23,291 --> 01:22:26,416
Yes... I received
information that this Judas
983
01:22:26,583 --> 01:22:30,708
is going to be killed tonight.
984
01:22:31,541 --> 01:22:34,291
-Tonight?
-Yes.
985
01:22:35,583 --> 01:22:38,666
That's why I ask you to
do something about it.
986
01:22:38,833 --> 01:22:42,583
You should "protect"
Judas from Kiriath.
987
01:22:44,583 --> 01:22:46,916
I see, but tonight...
988
01:22:47,041 --> 01:22:49,125
I am sure that he is going
to be killed. Tonight.
989
01:22:49,250 --> 01:22:50,625
I am counting on you.
990
01:22:51,416 --> 01:22:55,541
He then squatted down by the stabbed
man and checked if he was dead.
991
01:22:56,166 --> 01:22:59,291
A few seconds later there was
not a living man in sight.
992
01:22:59,625 --> 01:23:02,458
The lifeless body lay
with outstretched arms.
993
01:23:02,583 --> 01:23:03,666
That's…
994
01:23:04,791 --> 01:23:07,416
That's not really about
ancient Judea at all.
995
01:23:09,583 --> 01:23:11,583
It's about now.
996
01:23:12,416 --> 01:23:14,458
That's how they all
talk among each other.
997
01:23:14,791 --> 01:23:17,416
They use these code words.
998
01:23:20,166 --> 01:23:23,916
The Chief of the Secret Police,
that's… it's obvious he's…
999
01:23:24,166 --> 01:23:26,166
And Pilate is…
1000
01:23:31,166 --> 01:23:33,708
Look, my colleagues are disappearing
from our studio almost daily.
1001
01:23:33,791 --> 01:23:36,391
No one even asks questions about
them anymore. Everyone is afraid.
1002
01:23:36,916 --> 01:23:38,625
Like, maybe they're just sick?
1003
01:23:39,000 --> 01:23:41,500
It's all like in
your 'bad apartment.'
1004
01:23:43,166 --> 01:23:47,083
I wouldn't let anyone
read this, if I were you.
1005
01:23:48,166 --> 01:23:49,291
Including you?
1006
01:23:59,291 --> 01:24:03,916
Listen. Do you want to
read my new screenplay?
1007
01:24:04,166 --> 01:24:06,166
I mean, obviously, I
wrote it just to pay my
1008
01:24:06,250 --> 01:24:08,458
bills. But still I think
it has some fun ideas.
1009
01:24:08,666 --> 01:24:12,000
It's a musical comedy about a
Kolkhoz. Very Hollywood-style.
1010
01:24:12,250 --> 01:24:13,250
Are you listening?
1011
01:24:13,666 --> 01:24:15,250
Yes. What's it about?
1012
01:24:15,541 --> 01:24:18,125
A young tractorist falls
in love with a milkmaid
1013
01:24:18,375 --> 01:24:22,875
who sings in a local band.
1014
01:24:23,250 --> 01:24:27,916
When suddenly a state
inspection committee arrives.
1015
01:24:28,041 --> 01:24:30,042
They purge the reactionary
bourgeoisie farmers
1016
01:24:30,125 --> 01:24:32,083
and in the end everyone
happily sings and dances?
1017
01:24:41,583 --> 01:24:42,791
Okay, I get it.
1018
01:24:44,458 --> 01:24:47,583
You should realise that not everyone
can afford to be as rebellious as you.
1019
01:24:48,208 --> 01:24:50,333
You don't have alimony to pay.
1020
01:24:51,583 --> 01:24:52,750
I'm sorry…
1021
01:24:54,250 --> 01:24:56,458
Hey, I have these tickets. For
the premiere of this new play.
1022
01:24:56,541 --> 01:25:00,250
It's a musical comedy
called "Into the Future."
1023
01:25:01,375 --> 01:25:03,625
For your inspiration.
1024
01:25:04,250 --> 01:25:07,416
Some other time. I need to prepare
for the Union's conference and all.
1025
01:25:29,291 --> 01:25:30,291
Into...
1026
01:25:33,041 --> 01:25:34,166
...the Future.
1027
01:25:35,666 --> 01:25:37,125
I have to admit,
1028
01:25:37,291 --> 01:25:40,291
that I have never seen such
obsession about the future as here.
1029
01:25:40,500 --> 01:25:45,000
You can think less about today
if you live in the future.
1030
01:25:45,166 --> 01:25:46,416
You're quite right.
1031
01:25:47,250 --> 01:25:48,791
Thank you for the invitation.
1032
01:25:48,958 --> 01:25:51,791
This seems like a great place to
observe all the different types
1033
01:25:51,958 --> 01:25:54,916
of Soviet citizens in one place.
1034
01:25:55,291 --> 01:26:00,583
I am the noble factory
worker. Soon a party member...
1035
01:26:00,708 --> 01:26:03,166
I am a son of the Soviet Union.
1036
01:26:04,041 --> 01:26:07,041
The old world has
been destroyed.
1037
01:26:11,416 --> 01:26:14,541
But the new one has
yet to be built.
1038
01:26:14,791 --> 01:26:19,375
I so want to see what the
new world will be like!
1039
01:26:20,000 --> 01:26:27,000
What year shall we go to, so we can
see the future of our great country?
1040
01:26:27,375 --> 01:26:32,166
Let's set it for the
30th of December 2022.
1041
01:26:32,541 --> 01:26:34,291
And off we go!
1042
01:26:35,083 --> 01:26:37,916
Exactly 100 years
after the creation
1043
01:26:38,083 --> 01:26:42,291
of our great and
indestructible Soviet Union.
1044
01:26:42,916 --> 01:26:45,791
Comrades, tell me, where am I?
1045
01:26:46,083 --> 01:26:48,541
In the Union of Soviet
Socialist Republics.
1046
01:26:48,833 --> 01:26:51,041
And how many
republics are there?
1047
01:26:51,208 --> 01:26:53,666
All of them! All the
republics of the world.
1048
01:26:53,791 --> 01:26:58,500
Comrades, tell me everything!
How is life in this future?!
1049
01:26:59,000 --> 01:27:02,041
We will sing you a
song about this future!
1050
01:27:11,083 --> 01:27:17,083
Go around the whole planet,
and you will not find
1051
01:27:17,416 --> 01:27:24,416
another country where everyone
is so equal to each other.
1052
01:27:27,041 --> 01:27:32,458
In our fabulous country,
1053
01:27:33,958 --> 01:27:39,875
we have enough of everything.
1054
01:27:41,041 --> 01:27:44,125
We share everything equally...
1055
01:27:44,625 --> 01:27:48,041
We have everything we need!
1056
01:28:25,375 --> 01:28:27,875
-What are you doing?!
-Read!
1057
01:28:29,625 --> 01:28:32,250
It's from the One
and Only himself.
1058
01:28:33,875 --> 01:28:34,916
Go on now!
1059
01:28:38,041 --> 01:28:41,458
Comrades, it seems that there's
been a slight change to our program.
1060
01:28:41,666 --> 01:28:43,791
You are about to
see a performance
1061
01:28:43,958 --> 01:28:47,166
by the famous artist
- Monsieur Wolánd.
1062
01:28:47,333 --> 01:28:49,291
Wóland! Wóland! Wóland!
1063
01:28:49,833 --> 01:28:51,916
A master of dark magic.
1064
01:28:52,291 --> 01:28:54,625
Comrades, but we all, of course,
know that dark magic doesn't exist!
1065
01:28:54,708 --> 01:28:59,666
Monsieur Woland might just be very skilled
in the field of deception and disguise.
1066
01:29:00,041 --> 01:29:03,750
And this will be clear
in the finale, when…
1067
01:29:07,500 --> 01:29:09,666
The magic is deconstructed...
1068
01:29:17,916 --> 01:29:23,041
Please welcome Monsieur Woland.
And his seance of black magic.
1069
01:29:41,125 --> 01:29:43,875
Tell me, my good Koroviev,
1070
01:29:45,166 --> 01:29:52,166
the people of Moscow have changed
significantly, have they not?
1071
01:29:52,750 --> 01:29:54,166
Right you are, Sir!
1072
01:29:54,375 --> 01:30:00,083
The citizens have changed
as well as the city.
1073
01:30:00,291 --> 01:30:01,916
Now they have all these…
1074
01:30:02,416 --> 01:30:05,666
What do you call
'em... tramways, cars…
1075
01:30:06,291 --> 01:30:10,916
But I think that the more
important question here is:
1076
01:30:11,166 --> 01:30:14,541
have the citizens
changed deep inside?
1077
01:30:15,166 --> 01:30:18,958
Yes, my Lord, that is the
most vital of questions!
1078
01:30:19,166 --> 01:30:21,791
However, we're
rambling on and on...
1079
01:30:21,958 --> 01:30:27,291
The audience is getting bored.
Let's start with some simple tricks.
1080
01:30:33,625 --> 01:30:40,666
We don't see anything.
We don't hear anything!
1081
01:30:42,333 --> 01:30:45,666
Fly! Fly!
1082
01:31:40,208 --> 01:31:43,458
More! More! Take it!
1083
01:31:48,458 --> 01:31:52,041
Comrades! Citizens,
we've just all witnessed
1084
01:31:52,250 --> 01:31:56,125
a demonstration of what's
known as mass hypnosis.
1085
01:31:56,375 --> 01:32:00,166
The money is fake and, as we
know, dark magic doesn't exist.
1086
01:32:01,875 --> 01:32:05,291
Comrades! Comrades!
1087
01:32:06,083 --> 01:32:08,791
The money is real!
1088
01:32:09,416 --> 01:32:12,541
But I am sick and
tired of this man!
1089
01:32:12,666 --> 01:32:14,791
He speaks when no one
asked him to speak!
1090
01:32:15,041 --> 01:32:19,666
His boring comments are
ruining our performance!
1091
01:32:20,166 --> 01:32:23,916
Comrades! What should
we all do with him?
1092
01:32:24,291 --> 01:32:26,666
Fire him from the theater!
1093
01:32:26,791 --> 01:32:28,083
Yes, cancel him!
1094
01:32:28,166 --> 01:32:30,458
Cut off his head!
1095
01:32:30,666 --> 01:32:32,291
What?
1096
01:32:42,000 --> 01:32:45,916
Cut off his head.
1097
01:32:49,291 --> 01:32:52,791
Just over here to your favorite
place! Here, here, here!
1098
01:32:56,791 --> 01:32:59,166
Are you ready?
1099
01:33:33,916 --> 01:33:35,666
Caught it! Caught it!
1100
01:33:35,916 --> 01:33:37,791
Your head! Your head!
1101
01:33:37,916 --> 01:33:40,041
Azazello, what do you think?
1102
01:33:40,166 --> 01:33:42,166
Is he going to
continue his nonsense?
1103
01:33:42,333 --> 01:33:43,791
For God's sake,
don't torture him!
1104
01:33:43,958 --> 01:33:45,541
Forgive him!
1105
01:33:52,083 --> 01:33:55,541
What do you say, monsieur?
1106
01:33:56,250 --> 01:33:58,810
Well, these people here are more
or less like others before them.
1107
01:33:59,000 --> 01:34:00,333
They like money.
1108
01:34:02,041 --> 01:34:03,500
As always.
1109
01:34:03,833 --> 01:34:08,708
They even sometimes
feel compassion.
1110
01:34:09,166 --> 01:34:11,666
Just like people
did in olden times.
1111
01:34:12,916 --> 01:34:16,583
The only change is that the housing
shortage has twisted their morals.
1112
01:34:16,791 --> 01:34:22,583
Take my apartment just
give me back my head!
1113
01:34:23,458 --> 01:34:26,958
Ok. Put his head back on.
1114
01:34:37,875 --> 01:34:39,791
Stop this awful performance!
1115
01:34:40,500 --> 01:34:43,416
And now that we've ridden
ourselves of that annoying man,
1116
01:34:43,625 --> 01:34:47,791
and you lot have pockets
bursting with money…
1117
01:34:48,041 --> 01:34:50,416
Let's open
1118
01:34:50,541 --> 01:34:55,708
a boutique shop for ladies!
1119
01:35:14,666 --> 01:35:17,041
Bonjour, Moscow!
1120
01:35:17,666 --> 01:35:20,125
Our humble boutique
will exchange
1121
01:35:20,291 --> 01:35:23,000
Soviet dresses and shoes
1122
01:35:23,125 --> 01:35:27,875
for the latest styles
from Paris for free.
1123
01:35:28,000 --> 01:35:34,458
Guerlain, Chanel #5,
Mitsuko, Narcisse Noir,
1124
01:35:35,583 --> 01:35:40,083
evening gowns, cocktail dresses…
1125
01:35:41,166 --> 01:35:45,291
Don't be shy and
come to our boutique!
1126
01:35:51,291 --> 01:35:52,541
Don't be shy!
1127
01:35:53,416 --> 01:35:56,166
Bravo! Bravo! Bravo!
1128
01:35:58,083 --> 01:36:01,375
Turn her into a diamond!
1129
01:36:03,791 --> 01:36:05,375
And close!
1130
01:36:05,500 --> 01:36:07,750
Abracadabra!
1131
01:36:09,291 --> 01:36:13,083
Abracadabra! Voila!
1132
01:36:32,958 --> 01:36:35,666
Abracadabra! Voila!
1133
01:36:54,541 --> 01:36:55,666
What do you want?
1134
01:36:55,916 --> 01:36:58,791
My wife has got the flu. Can
I please go in instead of her?
1135
01:37:16,041 --> 01:37:17,041
Voila!
1136
01:37:19,833 --> 01:37:21,916
Pardon Monsieurs and Madams!
1137
01:37:22,791 --> 01:37:25,375
Because it's so late, the
store will be closing.
1138
01:37:25,500 --> 01:37:29,125
Yes, yes. I
understand. It's sad.
1139
01:37:29,291 --> 01:37:31,291
But I have good news too!
1140
01:37:32,375 --> 01:37:36,500
Everything in the shop
window is now yours.
1141
01:37:42,958 --> 01:37:46,041
Let me go, you tyrant
and petty-bourgeois!
1142
01:38:16,250 --> 01:38:21,291
It will be much more difficult for these
new people to get rid of money than God!
1143
01:38:21,916 --> 01:38:26,583
We share everything,
We have everything.
1144
01:38:26,833 --> 01:38:30,916
We have something to wear,
We have something to eat.
1145
01:38:31,416 --> 01:38:32,958
It was amazing!
1146
01:38:40,166 --> 01:38:42,833
Is that your Margarita?
1147
01:38:44,041 --> 01:38:47,000
From 12 to 5pm.
Five times a week.
1148
01:38:53,250 --> 01:38:55,000
When in doubt - sing.
1149
01:38:55,750 --> 01:39:01,083
Satan leads the ball,
He lets metal fall.
1150
01:39:01,666 --> 01:39:04,041
What did you think
of "Into the Future"?
1151
01:39:05,958 --> 01:39:08,041
They put a lot of work into it.
1152
01:39:10,208 --> 01:39:12,291
Why did you go?
1153
01:39:13,291 --> 01:39:14,708
For inspiration.
1154
01:39:15,291 --> 01:39:18,583
Is this for inspiration too?
1155
01:39:19,208 --> 01:39:21,791
I wrote a new
chapter thanks to it.
1156
01:39:22,333 --> 01:39:23,916
Do you want me to read it?
1157
01:39:24,708 --> 01:39:26,458
Not here.
1158
01:39:26,833 --> 01:39:29,875
You need a change of scenery.
1159
01:39:32,250 --> 01:39:34,500
I had a dream last night.
1160
01:39:35,250 --> 01:39:38,375
I dreamt of some
strange unknown place.
1161
01:39:39,000 --> 01:39:42,416
Half-naked trees and between the
trees - some crooked log building.
1162
01:39:43,791 --> 01:39:46,916
And then the door of the
log cabin swings open,
1163
01:39:48,041 --> 01:39:50,041
and you emerge from it.
1164
01:39:50,541 --> 01:39:56,208
Raggedy. Hair
disheveled, eyes sick.
1165
01:39:57,791 --> 01:39:59,708
You beckon me with your hand.
1166
01:40:00,416 --> 01:40:03,291
And I run to you across
the swamps and hillocks…
1167
01:40:07,083 --> 01:40:08,791
And then I woke up.
1168
01:40:14,166 --> 01:40:15,500
It was just a dream.
1169
01:40:16,541 --> 01:40:17,958
Margarita Nikolaevna?
1170
01:40:18,041 --> 01:40:19,375
It is you!
1171
01:40:19,500 --> 01:40:21,375
I saw your hat and
couldn't understand.
1172
01:40:21,500 --> 01:40:23,625
-You said you were leaving…
-Natasha, it's not me.
1173
01:40:24,291 --> 01:40:27,291
It's some other woman
who looks just like me.
1174
01:40:28,416 --> 01:40:30,041
Do you understand
what I'm saying?
1175
01:40:41,291 --> 01:40:43,541
Natasha. My housekeeper.
1176
01:40:53,125 --> 01:40:55,416
If only we could fly
far away from here.
1177
01:40:56,000 --> 01:40:57,416
To the seaside?
1178
01:41:02,125 --> 01:41:04,875
Anywhere, where it would
be just the two of us.
1179
01:41:06,416 --> 01:41:09,083
Every day, when I
come here, I panic.
1180
01:41:12,791 --> 01:41:15,791
I don't want to one day come and
see that you have just disappeared.
1181
01:41:19,416 --> 01:41:20,708
I've decided.
1182
01:41:22,291 --> 01:41:25,666
I love you more than my life.
I don't want to lie anymore.
1183
01:41:27,208 --> 01:41:30,666
I'd stay here with you now, but
I don't want to do it this way.
1184
01:41:33,291 --> 01:41:36,125
-I'll explain to him.
-That won't be right.
1185
01:41:38,750 --> 01:41:40,916
Life with me would be
a life of suffering.
1186
01:41:42,541 --> 01:41:47,333
I don't want you to die with me.
1187
01:41:49,416 --> 01:41:51,666
-Is that the only reason?
-Yes.
1188
01:41:52,083 --> 01:41:58,083
The last thing I remember from my
life is light shining through a crack,
1189
01:41:58,708 --> 01:42:01,833
shining on her, and her
loose strand of hair,
1190
01:42:02,291 --> 01:42:05,041
and her eyes filled
with determination.
1191
01:42:06,041 --> 01:42:08,541
I'll be with you tomorrow.
1192
01:42:09,333 --> 01:42:11,041
We'll fly away.
1193
01:42:12,666 --> 01:42:14,041
Meet me at the aerodrome.
1194
01:42:14,291 --> 01:42:16,750
Those were her last
words in my life.
1195
01:42:20,791 --> 01:42:22,666
I love you.
1196
01:42:39,333 --> 01:42:40,916
What happens next?
1197
01:42:41,291 --> 01:42:44,458
That's all. I can't finish it.
1198
01:42:44,708 --> 01:42:46,958
Wait, no! It's...
1199
01:42:47,291 --> 01:42:51,541
Magnificent! You
have to finish it!
1200
01:42:51,791 --> 01:42:56,041
Perhaps you have an idea
what Woland would do next?
1201
01:42:56,416 --> 01:42:59,000
-You're asking me?
-Yes.
1202
01:43:02,500 --> 01:43:04,000
I don't know.
1203
01:43:04,625 --> 01:43:08,125
Perhaps he'd throw a
celebration in her honor.
1204
01:43:08,875 --> 01:43:14,041
And he'd gather all the evildoers
and evil spirits in one place.
1205
01:43:14,291 --> 01:43:15,666
Interesting.
1206
01:43:16,083 --> 01:43:18,583
I know where we'll go tonight.
1207
01:43:18,916 --> 01:43:22,166
It'll be great for your novel!
1208
01:43:22,541 --> 01:43:24,666
-To Likhodeev's party!
-No, no. Please, no.
1209
01:43:25,041 --> 01:43:27,166
We have to! For inspiration!
1210
01:43:27,291 --> 01:43:32,166
I want to sleep well
before tomorrow's trip.
1211
01:43:32,541 --> 01:43:34,583
You need to sacrifice
to write a novel, and
1212
01:43:34,666 --> 01:43:36,916
to write a great novel
sacrifice even more!
1213
01:43:38,625 --> 01:43:40,791
-No.
-We're going!
1214
01:43:47,291 --> 01:43:48,291
Bonjour.
1215
01:43:48,625 --> 01:43:49,791
Bonsoir.
1216
01:43:50,000 --> 01:43:52,666
-Password?
-Yalta.
1217
01:43:52,916 --> 01:43:55,041
Gala, darling, where did you go?
1218
01:43:55,708 --> 01:43:58,541
Stepan Bogdanovich,
your guests are here.
1219
01:43:59,541 --> 01:44:03,041
Gella sure is a vampire.
1220
01:44:11,416 --> 01:44:14,166
-Do you like black caviar?
-I do!
1221
01:44:14,333 --> 01:44:16,041
Go help yourself! Enjoy!
1222
01:44:18,208 --> 01:44:21,375
What a surprise!
1223
01:44:24,750 --> 01:44:26,625
My friend, don't be shy!
1224
01:44:27,375 --> 01:44:30,041
Come on in.
1225
01:44:31,375 --> 01:44:33,500
Gala, help our guests!
1226
01:44:33,875 --> 01:44:36,041
Comrades! I have a toast!
1227
01:44:36,458 --> 01:44:40,583
My ball is a country
with its own laws.
1228
01:44:40,791 --> 01:44:44,083
Hooray, comrades! Hooray!
1229
01:44:47,416 --> 01:44:50,541
This is Berlioz's room,
right? He isn't here?
1230
01:44:52,291 --> 01:44:55,208
Oh, he left us long ago.
1231
01:44:55,333 --> 01:44:57,208
I'll open the door.
1232
01:44:57,541 --> 01:45:00,541
You mean Hector Berlioz,
right? The French composer?
1233
01:45:00,791 --> 01:45:03,000
He's buried in Paris in
Monmartre's cemetery.
1234
01:45:03,291 --> 01:45:05,291
And I don't know
any other Berlioz.
1235
01:45:07,125 --> 01:45:11,416
-Osaf, my dear.
-Stepan Bogdanovich!
1236
01:45:11,625 --> 01:45:12,875
Nice to see you.
1237
01:45:13,000 --> 01:45:14,500
Where are you going?
1238
01:45:18,541 --> 01:45:22,291
There are more politicians here
than in the wall of the Kremlin.
1239
01:45:22,791 --> 01:45:24,791
Do you recognize this one?
1240
01:45:25,291 --> 01:45:27,666
People's Commissar
of State Security.
1241
01:45:28,041 --> 01:45:29,416
That's right.
1242
01:45:39,041 --> 01:45:41,541
Now you see how
inspiring this is!
1243
01:45:45,500 --> 01:45:49,000
Look who came!
1244
01:45:49,875 --> 01:45:51,750
Good to see you!
1245
01:45:52,541 --> 01:45:54,500
-Come this way.
-I'll catch up.
1246
01:45:54,750 --> 01:45:57,916
It's all just work, nothing
personal. You must understand.
1247
01:45:59,583 --> 01:46:01,666
I really do.
1248
01:46:12,666 --> 01:46:13,666
Toast!
1249
01:46:14,791 --> 01:46:15,791
Come on in.
1250
01:46:19,041 --> 01:46:21,333
For the people who are trying
to destroy the bourgeoisie,
1251
01:46:21,541 --> 01:46:23,791
they act remarkably
similar. Don't you think?
1252
01:46:24,041 --> 01:46:26,791
They think that this is
what communism looks like.
1253
01:46:27,250 --> 01:46:30,500
Comrades! We have
a surprise for you!
1254
01:46:30,666 --> 01:46:35,750
Today, a new star
will perform for you!
1255
01:46:36,375 --> 01:46:40,041
Lubov! Did you think
I'd say Orlova?
1256
01:46:40,291 --> 01:46:41,666
No Comrades! Not her!
1257
01:46:41,833 --> 01:46:45,541
It's Lubov Bengalskaya!
Please, welcome to the stage!
1258
01:46:55,291 --> 01:46:58,916
Oh, Baron Meigel. I mean,
excuse me - Comrade.
1259
01:46:59,166 --> 01:47:01,166
He has a very interesting story.
1260
01:47:01,291 --> 01:47:02,791
He really is a Baron.
1261
01:47:03,083 --> 01:47:06,541
And, according to rumors,
he was given a choice:
1262
01:47:06,791 --> 01:47:09,125
three years in a correctional
gulag on Solovki, or serve...
1263
01:47:09,666 --> 01:47:11,125
Have a good evening.
1264
01:47:14,000 --> 01:47:15,625
Here you are...
1265
01:47:17,750 --> 01:47:21,666
Is that the writer who
petitioned to let him emigrate?
1266
01:47:21,916 --> 01:47:23,708
What was it he
wrote in his letter?
1267
01:47:23,916 --> 01:47:26,833
Since then, he has been responsible
for recruiting undercover agents
1268
01:47:27,041 --> 01:47:28,291
from the cultural elites.
1269
01:47:28,666 --> 01:47:29,916
Fantastic characters!
1270
01:47:30,041 --> 01:47:34,208
This is the ball of the dead who
don't yet know they are summoned.
1271
01:47:36,791 --> 01:47:38,041
Gentlemen!
1272
01:47:41,208 --> 01:47:42,333
Toast!
1273
01:47:42,541 --> 01:47:44,958
Let's drink to Communism!
1274
01:47:46,166 --> 01:47:50,625
Communism which has been
achieved in this one apartment!
1275
01:47:52,125 --> 01:47:53,750
Bravo!
1276
01:47:59,166 --> 01:48:00,791
Hooray, Comrades!
1277
01:48:09,166 --> 01:48:11,791
The wood burned
in the fireplace,
1278
01:48:12,083 --> 01:48:14,666
rain lashed at the windows.
1279
01:48:15,458 --> 01:48:18,583
And that was the finale.
1280
01:48:19,708 --> 01:48:23,083
Thank you for the
amazing evening!
1281
01:48:23,458 --> 01:48:26,041
Now I know how to
finish this novel.
1282
01:48:26,291 --> 01:48:29,166
Perhaps you should write down
your idea before you forget.
1283
01:48:29,541 --> 01:48:30,541
Good idea.
1284
01:48:30,625 --> 01:48:32,875
I'll help you pack your things.
1285
01:48:44,916 --> 01:48:50,041
Do you plan to take little
Pontius Pilate with you?
1286
01:48:50,416 --> 01:48:54,791
I'm not sure that is Pilate. Nobody
exactly knows what he looked like.
1287
01:48:55,291 --> 01:48:59,041
This is the Procurator
of Judea, Pontius Pilate.
1288
01:48:59,708 --> 01:49:01,416
How could you be so sure?
1289
01:49:01,666 --> 01:49:03,833
How can I be sure? I saw him.
1290
01:49:05,416 --> 01:49:07,458
Just as I see you now.
1291
01:49:18,041 --> 01:49:19,125
So sorry...
1292
01:49:20,375 --> 01:49:25,000
Your novel is so stuck in my head that
I decided to play Woland for a bit.
1293
01:49:26,458 --> 01:49:27,958
Open up!
1294
01:49:28,166 --> 01:49:29,458
Are you expecting guests?
1295
01:49:29,916 --> 01:49:32,541
Break it down.
1296
01:49:32,916 --> 01:49:35,416
Maybe they're interested
in your manuscript?
1297
01:51:03,708 --> 01:51:07,958
You tried to burn evidence of
your anti-Soviet propaganda.
1298
01:51:08,916 --> 01:51:13,541
We know all about your manuscript.
And what's written in it.
1299
01:51:13,833 --> 01:51:15,083
You didn't have to burn it.
1300
01:51:15,208 --> 01:51:16,458
We know about the tram
1301
01:51:16,666 --> 01:51:19,625
which cut off the head of the
chairman of the Writer's Union.
1302
01:51:19,750 --> 01:51:22,375
And about denigration
of Soviet politicians.
1303
01:51:22,500 --> 01:51:25,041
-Who told you all this?
-Don't interrupt me.
1304
01:51:25,625 --> 01:51:28,750
-Who?
-Let's say for now - your mistress.
1305
01:51:28,875 --> 01:51:31,291
What's her name? Margarita?
1306
01:51:31,666 --> 01:51:33,291
This is not true.
1307
01:51:34,833 --> 01:51:37,916
The truth is everything
that is in this folder.
1308
01:51:38,416 --> 01:51:42,416
We all knew that he was unreliable,
from the first moment we saw him.
1309
01:51:43,083 --> 01:51:46,583
You can tell by his face
that he's not one of us.
1310
01:51:46,791 --> 01:51:49,041
I didn't even know that
I was to play Jesus.
1311
01:51:49,416 --> 01:51:51,041
Who did you think
you were playing?
1312
01:51:51,958 --> 01:51:53,958
He said that it's Yeshua.
1313
01:51:54,208 --> 01:51:57,166
I'm an actor. I play
what I'm told to play!
1314
01:51:57,541 --> 01:52:01,000
Who else is in your
counter-revolutionary gang?
1315
01:52:01,500 --> 01:52:03,375
Was the theater director
Likhodeev part of it?
1316
01:52:03,541 --> 01:52:06,416
Did he know about this novel?
1317
01:52:06,625 --> 01:52:08,791
Weren't you at his
place recently?
1318
01:52:09,416 --> 01:52:10,916
He has nothing to do with this.
1319
01:52:11,125 --> 01:52:13,041
Professor Woland
invited me there.
1320
01:52:17,666 --> 01:52:19,416
Stop obstructing
our investigation.
1321
01:52:19,833 --> 01:52:21,791
You were alone,
we have witnesses.
1322
01:52:22,041 --> 01:52:24,791
In reality Professor
Woland does not exist.
1323
01:52:26,666 --> 01:52:28,917
If you don't stop
pretending to be crazy I'll
1324
01:52:29,000 --> 01:52:31,208
make the gulag seem
like paradise for you!
1325
01:52:53,666 --> 01:52:55,916
Your manuscript has been read.
1326
01:52:57,958 --> 01:52:59,291
Yes.
1327
01:53:01,416 --> 01:53:06,708
All I was told was
that it's not finished.
1328
01:53:07,666 --> 01:53:12,458
I hate this novel so much.
1329
01:53:14,791 --> 01:53:18,666
I've suffered too
much because of it.
1330
01:53:22,291 --> 01:53:27,916
I don't care about anything
except her anymore.
1331
01:53:30,416 --> 01:53:33,041
Margarita. Yes.
1332
01:53:35,000 --> 01:53:39,166
Didn't she herself say that her
whole life is in this novel?
1333
01:53:39,833 --> 01:53:43,666
Look, Master and Margarita
can be together in the novel.
1334
01:53:44,583 --> 01:53:47,708
All you need to do is finish it.
1335
01:53:48,166 --> 01:53:49,916
I can't finish the novel.
1336
01:53:51,291 --> 01:53:56,083
You saw me burn it.
1337
01:53:58,791 --> 01:54:00,583
Manuscripts don't burn.
1338
01:54:05,125 --> 01:54:06,625
Who are you, really?
1339
01:54:13,625 --> 01:54:15,250
Who are you?
1340
01:54:19,208 --> 01:54:24,291
“That Power I serve, which wills
forever evil. Yet does forever good.”
1341
01:54:24,416 --> 01:54:28,166
As Goethe put it.
1342
01:54:29,666 --> 01:54:32,083
You're in a very
dangerous situation.
1343
01:54:33,291 --> 01:54:37,291
Article 58. Treason
and espionage.
1344
01:54:41,041 --> 01:54:43,916
There are those
in the government
1345
01:54:44,333 --> 01:54:46,625
who have been
following your work.
1346
01:54:46,875 --> 01:54:47,875
They…
1347
01:54:50,041 --> 01:54:52,333
Are not against being
stroked against the
1348
01:54:52,416 --> 01:54:55,041
fur… but they want to
be stroked nonetheless.
1349
01:54:55,375 --> 01:54:56,750
You do understand?
1350
01:55:03,416 --> 01:55:07,041
We'll reinstate you
in the Writer's Union.
1351
01:55:07,541 --> 01:55:10,791
Pay you. Give you a dacha.
1352
01:55:11,208 --> 01:55:14,041
A chauffeured car.
You'll have everything.
1353
01:55:15,416 --> 01:55:20,958
Your sacrifice is meaningless.
1354
01:55:21,791 --> 01:55:24,041
But your sacrifice is not.
1355
01:55:24,916 --> 01:55:25,916
What?
1356
01:55:26,416 --> 01:55:29,875
You will soon be
sacrificed. At the ball.
1357
01:55:32,166 --> 01:55:33,750
What ball?
1358
01:55:34,500 --> 01:55:36,000
Satan's Ball.
1359
01:55:37,000 --> 01:55:39,791
You will be the main
attraction for the guests.
1360
01:55:40,125 --> 01:55:46,458
The Queen of the ball will drink
your blood from Berlioz's skull.
1361
01:55:47,208 --> 01:55:49,916
What gibberish!
What are you saying?
1362
01:55:50,291 --> 01:55:53,583
Woland is already
waiting for you.
1363
01:56:06,541 --> 01:56:08,666
You really have gone mad.
1364
01:56:16,166 --> 01:56:18,291
Compulsory treatment
1365
01:56:19,166 --> 01:56:22,625
My dear, have you ever suffered
from hallucinations before?
1366
01:56:23,000 --> 01:56:28,291
What about those supernatural entities
that you write about in your novel?
1367
01:56:28,458 --> 01:56:30,791
Do you really think that
they actually exist?
1368
01:56:33,041 --> 01:56:34,666
Do you have any evidence?
1369
01:56:50,041 --> 01:56:51,416
We can help you.
1370
01:56:51,541 --> 01:56:53,750
Let's start with thirty
milligrams of morphine.
1371
01:56:53,875 --> 01:56:58,750
You'll get a great night's
sleep. You'll feel all better.
1372
01:56:58,875 --> 01:57:01,041
-Can I ask you a favor?
-What is it, deary?
1373
01:57:02,625 --> 01:57:06,166
-Could you get me some paper and pencil?
-That's against the rules.
1374
01:57:08,166 --> 01:57:11,708
Diagnosis. Dissociative
Personality Disorder.
1375
01:57:11,916 --> 01:57:15,541
Paranoid schizophrenia.
1376
01:57:15,708 --> 01:57:17,583
We'll administer a course of
electroconvulsive therapy.
1377
01:57:17,666 --> 01:57:19,708
Let's start from 100 volts.
1378
01:57:27,791 --> 01:57:28,916
Chapter 1.
1379
01:57:29,916 --> 01:57:32,791
"Never talk to strangers."
1380
01:57:33,375 --> 01:57:37,875
As the hot spring
sun set over Moscow,
1381
01:57:38,000 --> 01:57:40,625
-two citizens strolled...
-140.
1382
01:57:41,000 --> 01:57:44,125
This is for that novella of yours.
To keep the sheets together.
1383
01:57:47,041 --> 01:57:48,541
You'll get better.
1384
01:57:48,666 --> 01:57:50,041
Hide it.
1385
01:57:52,666 --> 01:57:55,083
That's enough for today.
1386
01:58:04,666 --> 01:58:07,958
THE MASTER AND MARGARITA
1387
01:58:18,541 --> 01:58:20,416
She doesn't know where I am.
1388
01:58:20,875 --> 01:58:22,625
And she will never know.
1389
01:58:22,875 --> 01:58:25,375
But you could have let
her know that you're here?
1390
01:58:25,541 --> 01:58:28,000
You suggest she receive a letter
from a mental institution?
1391
01:58:28,791 --> 01:58:32,083
I could never send her a
letter from such an address.
1392
01:58:32,416 --> 01:58:33,916
She'd then imagine
me mentally ill.
1393
01:58:35,041 --> 01:58:36,791
How could I ever
do that, my friend?
1394
01:58:40,041 --> 01:58:42,041
I'll see you at the
parade, darling.
1395
01:58:44,416 --> 01:58:48,291
How could I live knowing
that she was unhappy.
1396
01:58:50,375 --> 01:58:55,125
One, two, three. Left,
left. One, two, three.
1397
01:58:56,041 --> 01:58:59,750
Left, left. One, two, three.
1398
01:59:20,958 --> 01:59:22,208
Aloisy?
1399
01:59:30,041 --> 01:59:31,333
Where is he?
1400
01:59:31,583 --> 01:59:33,541
I don't know what
you're talking about.
1401
01:59:34,916 --> 01:59:37,541
-Is he alive?
-How should I know?
1402
01:59:39,250 --> 01:59:41,375
Did you tell somebody
about the novel?
1403
01:59:43,000 --> 01:59:45,500
You're not well. Leave. Leave.
1404
01:59:46,375 --> 01:59:48,500
Leave.
1405
02:00:01,916 --> 02:00:03,166
Where is he?
1406
02:00:12,291 --> 02:00:14,041
Praskovya Fedorovna.
1407
02:00:17,583 --> 02:00:19,541
I've finished my novel.
1408
02:00:22,625 --> 02:00:24,666
I have one last
favor to ask of you.
1409
02:00:25,750 --> 02:00:30,416
If a woman ever comes
here asking about me,
1410
02:00:31,541 --> 02:00:33,666
give her this manuscript.
1411
02:00:35,791 --> 02:00:37,708
-Her name is…
-Margarita.
1412
02:00:40,708 --> 02:00:42,208
And you're the Master.
1413
02:00:42,458 --> 02:00:44,041
I read it.
1414
02:00:47,666 --> 02:00:50,291
Now, go to bed.
1415
02:00:52,208 --> 02:00:57,166
When you wake up in the morning
we'll get some good treatments.
1416
02:01:05,000 --> 02:01:07,750
I came to say goodbye.
1417
02:01:08,166 --> 02:01:11,250
I can't be your
neighbor anymore.
1418
02:01:12,250 --> 02:01:16,458
I will keep my word and
won't write poems anymore.
1419
02:01:17,041 --> 02:01:20,583
I'm interested in other things
now, I want to write other things.
1420
02:01:22,833 --> 02:01:26,416
In my time here I've
understood a lot.
1421
02:01:27,666 --> 02:01:29,666
That's good,
1422
02:01:30,958 --> 02:01:32,708
really good.
1423
02:01:35,041 --> 02:01:36,166
Do you hear that?
1424
02:01:36,791 --> 02:01:38,583
-A storm is coming.
-No...
1425
02:01:40,541 --> 02:01:42,166
that is my summon.
1426
02:01:42,541 --> 02:01:44,041
It's time…
1427
02:02:07,916 --> 02:02:12,041
The full moon.
Just as back then.
1428
02:02:14,666 --> 02:02:18,791
When the full moon
comes, he has insomnia.
1429
02:02:18,958 --> 02:02:21,291
And he always says the same:
1430
02:02:21,541 --> 02:02:24,916
"I have no peace of mind and
my job is the worst of all."
1431
02:02:26,250 --> 02:02:29,166
He always says that
when he doesn't sleep.
1432
02:02:30,125 --> 02:02:34,791
When he does sleep, he
sees a moonlit path.
1433
02:02:35,416 --> 02:02:38,375
He wants to walk on
it with Ha-Nozri.
1434
02:02:38,791 --> 02:02:45,541
He knows they didn't have the
conversation they were meant to.
1435
02:02:48,541 --> 02:02:52,291
You now can finish your
novel with one phrase.
1436
02:02:53,166 --> 02:02:54,541
Freedom.
1437
02:02:57,083 --> 02:02:59,916
Your novel is going
to surprise you.
1438
02:03:00,041 --> 02:03:01,041
You will see.
1439
02:03:01,458 --> 02:03:02,791
It's very sad.
1440
02:03:03,041 --> 02:03:05,916
No, it isn't.
1441
02:03:27,791 --> 02:03:29,791
-Professor Stravinsky?
-Yes.
1442
02:03:33,541 --> 02:03:35,291
How did you get in here?
1443
02:03:39,708 --> 02:03:41,416
You have my attention.
1444
02:03:41,916 --> 02:03:44,541
You have a patient
here. He's a writer…
1445
02:03:44,791 --> 02:03:47,041
I'm sorry, I can't help you.
1446
02:03:47,208 --> 02:03:49,291
Patient names are confidential.
1447
02:03:49,916 --> 02:03:52,375
-How did you get in here?
-I need to see him!
1448
02:03:52,625 --> 02:03:55,750
-Please…
-Sorry, I can't help you.
1449
02:03:55,875 --> 02:03:58,375
Leave now.
1450
02:03:58,791 --> 02:04:00,375
Show her the exit.
1451
02:04:03,041 --> 02:04:04,708
I know that he is here!
1452
02:04:05,916 --> 02:04:08,208
You've destroyed
him, haven't you?
1453
02:04:08,458 --> 02:04:13,291
Insults are quite common for the
doctor who gets the job done.
1454
02:04:14,416 --> 02:04:15,916
Praskovya Fedorovna…
1455
02:04:17,708 --> 02:04:19,333
Wait.
1456
02:04:24,541 --> 02:04:26,208
Just a moment.
1457
02:04:27,291 --> 02:04:30,375
I'll see her off.
Get back to work.
1458
02:04:45,541 --> 02:04:47,416
It's you, isn't it? Margarita?
1459
02:04:47,541 --> 02:04:48,833
How do you know my name?
1460
02:04:49,041 --> 02:04:50,541
I recognized you right away.
1461
02:04:53,791 --> 02:04:55,791
I was asked to give
something to you.
1462
02:04:55,916 --> 02:04:57,791
Who asked you?
1463
02:04:58,791 --> 02:05:00,166
Master.
1464
02:05:03,666 --> 02:05:05,083
I have to see him, please.
1465
02:05:12,166 --> 02:05:13,375
Margarita Nikolaevna,
1466
02:05:13,500 --> 02:05:16,750
Vyacheslav Sergeevich called to say
that his train will only leave tomorrow.
1467
02:05:18,375 --> 02:05:20,250
You can take the
rest of the day off.
1468
02:05:27,416 --> 02:05:28,791
Thank you, Natasha.
1469
02:06:25,708 --> 02:06:30,000
As the hot spring
sun set over Moscow
1470
02:06:30,083 --> 02:06:33,791
two citizens strolled by
the Patriarch's Ponds.
1471
02:06:34,083 --> 02:06:35,833
The shock of love struck
both of us instantly,
1472
02:06:35,916 --> 02:06:38,750
like a murderer strikes his
victim in an empty alleyway!
1473
02:06:40,416 --> 02:06:44,250
Margarita squinted her eyes in
the bright sunlight and remembered
1474
02:06:44,375 --> 02:06:46,375
that exactly a year
ago to the hour
1475
02:06:46,500 --> 02:06:49,291
she had sat on this
same bench beside him.
1476
02:06:50,041 --> 02:06:52,708
A funeral procession
appeared in front of her.
1477
02:06:53,291 --> 02:06:57,166
I wonder who that strange
group of people plans to bury?
1478
02:06:58,208 --> 02:07:00,291
Mikhail Alexandrovich Berlioz.
1479
02:07:00,708 --> 02:07:02,958
The Writer's Union chairman.
1480
02:07:04,666 --> 02:07:07,291
So, these people are all
from the Writer's Union?
1481
02:07:07,541 --> 02:07:09,958
Oh, yeah.
1482
02:07:10,916 --> 02:07:14,416
Do you know if the critic
Latunsky is among them?
1483
02:07:14,666 --> 02:07:17,791
It seems you hate this Latunsky.
1484
02:07:18,125 --> 02:07:19,875
Margarita Nikolaevna?
1485
02:07:23,000 --> 02:07:26,500
I am here to relay to you an
invitation for this evening
1486
02:07:27,000 --> 02:07:31,041
by a very distinguished
foreign gentleman.
1487
02:07:31,458 --> 02:07:34,291
And not a soul will
find out about it.
1488
02:07:34,666 --> 02:07:39,041
-You can use this chance…
-Do you mean I can find out about him?
1489
02:07:39,291 --> 02:07:41,541
Here you are.
1490
02:07:42,166 --> 02:07:43,916
You'll be needing this.
1491
02:07:47,041 --> 02:07:49,833
Margarita Nikolaevna sat
at her dressing table,
1492
02:07:50,041 --> 02:07:52,458
dressed in a robe.
1493
02:07:52,916 --> 02:07:54,666
She wrote her note quickly
1494
02:07:54,791 --> 02:07:57,916
knowing exactly what
she wanted to say.
1495
02:07:59,291 --> 02:08:01,500
Please forgive me and forget
me as quickly as you may.
1496
02:08:01,791 --> 02:08:03,000
I am leaving you forever.
1497
02:08:03,375 --> 02:08:05,125
Don't look for me,
it will be useless.
1498
02:08:05,375 --> 02:08:08,250
I have become a witch from the grief
and calamities that have struck me.
1499
02:08:08,500 --> 02:08:10,416
It is time for me
to go. Farewell.
1500
02:08:14,208 --> 02:08:16,916
Tonight, at exactly
half past nine,
1501
02:08:17,166 --> 02:08:18,541
take off your clothes
1502
02:08:18,666 --> 02:08:22,083
and rub your face and your
whole body with this ointment.
1503
02:08:24,291 --> 02:08:28,041
With the tip of her finger, Margarita put
a small dab of the cream on her palm -
1504
02:08:28,208 --> 02:08:31,083
the smell of swamp grass and
the forest grew stronger.
1505
02:08:31,833 --> 02:08:35,958
The cream spread easily and, as it
seemed to Margarita, evaporated at once.
1506
02:08:36,333 --> 02:08:40,250
Having rubbed several times,
Margarita glanced into the mirror.
1507
02:11:40,250 --> 02:11:43,208
Allow me to introduce
myself. My name is Koroviev.
1508
02:11:43,708 --> 02:11:45,541
Are you surprised that
there is no light?
1509
02:11:45,666 --> 02:11:47,375
I suppose you thought we
haven't paid the bills?
1510
02:11:47,458 --> 02:11:51,166
No! Monsieur simply doesn't
care for electric lights.
1511
02:11:52,041 --> 02:11:54,541
Please. Please.
1512
02:11:56,791 --> 02:11:59,416
What really puzzles me is how
this space fits in this building.
1513
02:11:59,541 --> 02:12:02,916
Easily! For anyone who knows how
to handle the fifth dimension,
1514
02:12:03,041 --> 02:12:07,791
it's no problem to expand any
place to whatever size you please.
1515
02:12:08,041 --> 02:12:11,000
Now then. It has become a tradition
that the hostess of the ball
1516
02:12:11,125 --> 02:12:13,250
must be named Margarita and,
1517
02:12:13,500 --> 02:12:17,375
secondly, she must be a native of
the place where the ball is held.
1518
02:12:18,625 --> 02:12:22,791
I hope you won't decline
this offer, will you?
1519
02:12:26,041 --> 02:12:31,708
-I will not.
-Please.
1520
02:12:32,541 --> 02:12:36,291
Monsieur apologizes that he will meet
with you in his bedroom informally.
1521
02:12:44,458 --> 02:12:46,916
Please, don't be shy!
1522
02:12:48,916 --> 02:12:52,125
Oh, this looks
serious, Behemoth.
1523
02:12:52,375 --> 02:12:55,833
It's serious, but
it's not hopeless.
1524
02:12:55,916 --> 02:12:57,750
Please, come in the bedroom.
1525
02:13:04,291 --> 02:13:08,458
Greetings, my Queen.
1526
02:13:10,416 --> 02:13:14,666
Please excuse my appearance.
1527
02:13:15,708 --> 02:13:18,166
Greetings, monsieur.
1528
02:13:24,416 --> 02:13:27,541
Blood. Blood will always tell.
1529
02:13:46,666 --> 02:13:52,041
You can't think disrespectfully
about guests, they will feel it.
1530
02:13:52,166 --> 02:13:54,666
They will notice!
1531
02:13:55,791 --> 02:13:58,041
Please, put your
foot there. Yes!
1532
02:13:58,208 --> 02:14:01,041
Your magnificent
foot. Yes, great!
1533
02:14:05,458 --> 02:14:09,291
Ten seconds till midnight.
It's going to start!
1534
02:14:10,416 --> 02:14:14,416
Queen, may I give the signal?!
1535
02:14:14,541 --> 02:14:16,416
Go on!
1536
02:14:17,750 --> 02:14:18,791
Ball!
1537
02:14:41,791 --> 02:14:44,416
Sir Jacque with his wife.
1538
02:14:44,708 --> 02:14:47,833
He's quite an interesting
one, my Queen.
1539
02:14:48,041 --> 02:14:52,041
He became famous in 1450 when
he poisoned a royal mistress.
1540
02:14:58,791 --> 02:15:00,541
The Queen is delighted.
1541
02:15:03,166 --> 02:15:04,833
Signora Toffana
1542
02:15:04,916 --> 02:15:07,916
was extremely popular among the young
and attractive ladies of Naples,
1543
02:15:08,125 --> 02:15:11,666
especially among those who
were tired of their husbands.
1544
02:15:11,916 --> 02:15:14,291
-Can't a husband become a burden?!
-Oh, yes.
1545
02:15:14,458 --> 02:15:16,958
Signora Toffana sold
them mysterious potions.
1546
02:15:17,166 --> 02:15:19,606
These women then added these
potions to their husbands' soups.
1547
02:15:19,791 --> 02:15:21,666
And a day later these
women were free as air.
1548
02:15:22,666 --> 02:15:24,166
Please!
1549
02:15:34,791 --> 02:15:37,750
-There are our new guests!
-Fresh guests!
1550
02:15:38,000 --> 02:15:39,791
A certain minister
wanted to get rid of
1551
02:15:39,875 --> 02:15:42,000
them, as he was sure
they knew some secrets.
1552
02:15:42,250 --> 02:15:46,125
So, he ordered his secretary to spray
a secret poison on their wallpaper.
1553
02:15:46,291 --> 02:15:48,750
Enchanté, Dark Queen.
1554
02:15:49,000 --> 02:15:50,750
Enchanté, my Queen.
1555
02:15:51,041 --> 02:15:52,541
The Queen is delighted.
1556
02:15:53,708 --> 02:15:56,041
There was no end to
this river of bodies.
1557
02:15:56,208 --> 02:15:59,958
Its source - the enormous fireplace
- continued to feed the river.
1558
02:16:00,291 --> 02:16:03,291
Thus, one hour passed
and a second commenced.
1559
02:16:03,416 --> 02:16:06,041
Margarita wasn't interested
in any of the dukes,
1560
02:16:06,166 --> 02:16:08,666
poisoners, gallowsbirds,
procuresses,
1561
02:16:08,833 --> 02:16:11,708
prison guards,
executioners, informers,
1562
02:16:11,916 --> 02:16:13,666
traitors, seducers.
1563
02:16:14,083 --> 02:16:16,041
All of their names became
jumbled in her head,
1564
02:16:16,333 --> 02:16:19,000
their faces stuck
together in one blob.
1565
02:16:19,541 --> 02:16:21,625
Margarita's legs could
barely hold her -
1566
02:16:21,750 --> 02:16:24,875
she was afraid of bursting
into tears at any moment.
1567
02:16:48,833 --> 02:16:50,166
And this is Frieda.
1568
02:16:50,708 --> 02:16:54,416
When she served in a cafe, her
employer locked her in the pantry,
1569
02:16:54,583 --> 02:16:57,041
and after nine months
she gave birth to a boy.
1570
02:16:57,166 --> 02:17:00,166
She carried the baby
into the forest,
1571
02:17:00,291 --> 02:17:06,125
put a scarf in his mouth,
and then buried him.
1572
02:17:08,750 --> 02:17:13,125
I'm happy, my Queen, to be
invited to the full moon ball.
1573
02:17:13,541 --> 02:17:18,416
Please. Take it. This
is your handkerchief!
1574
02:17:23,666 --> 02:17:25,041
Please. No. I can't.
1575
02:17:27,583 --> 02:17:30,416
Frieda! My name is Frieda!
1576
02:17:30,791 --> 02:17:32,833
Please go. Please!
1577
02:17:32,958 --> 02:17:35,791
The champagne is
there! That's it.
1578
02:17:38,666 --> 02:17:41,083
Accompanied by Koroviev, she again
found herself in the ballroom,
1579
02:17:41,166 --> 02:17:42,666
but now there was
no dancing in it,
1580
02:17:42,875 --> 02:17:45,041
and the guests pressed
back between the columns,
1581
02:17:45,250 --> 02:17:47,125
leaving the middle
of the chamber open.
1582
02:17:48,000 --> 02:17:50,250
Margarita didn't remember
who helped her get there.
1583
02:18:25,666 --> 02:18:32,125
Ah, Mikhail Alexandrovich, yes!
1584
02:18:32,916 --> 02:18:36,416
Everything has come
true, hasn't it?
1585
02:18:37,125 --> 02:18:40,083
Your head was cut off by a woman,
and I live in your apartment.
1586
02:18:40,208 --> 02:18:41,291
That's a fact.
1587
02:18:41,541 --> 02:18:44,416
And a fact is the most
stubborn thing in the world.
1588
02:18:44,666 --> 02:18:48,333
You were sure that once
a man's head is cut off,
1589
02:18:48,541 --> 02:18:50,916
life ceases, he turns to
ashes and stops existing.
1590
02:18:51,083 --> 02:18:52,666
But that's a silly theory.
1591
02:18:52,916 --> 02:18:59,916
My theory: each receives in
accordance with their beliefs.
1592
02:19:01,041 --> 02:19:04,833
Now you'll enter into a
state of non-existence.
1593
02:19:05,041 --> 02:19:07,250
And I'll drink from
the grail you become.
1594
02:19:13,375 --> 02:19:14,375
Grail!
1595
02:19:33,833 --> 02:19:35,791
The doorbell's ringing!
1596
02:19:36,416 --> 02:19:37,541
Coming! Coming!
1597
02:19:49,500 --> 02:19:50,666
Please.
1598
02:19:52,125 --> 02:19:56,166
I am happy to introduce
to you Baron Meigel.
1599
02:20:03,041 --> 02:20:04,791
Come! Please!
1600
02:20:06,833 --> 02:20:11,666
By the way. Baron, rumors
have been circulating
1601
02:20:12,208 --> 02:20:16,416
that you have an
unquenchable curiosity.
1602
02:20:17,416 --> 02:20:22,333
What is more, evil tongues have let
slip the words "eavesdropper" and "spy."
1603
02:20:22,791 --> 02:20:27,083
And that your end
could be very near.
1604
02:20:27,708 --> 02:20:33,250
So, we are here to
help speed it up.
1605
02:21:21,875 --> 02:21:24,458
A toast to your life!
1606
02:21:44,541 --> 02:21:45,541
Drink!
1607
02:21:46,166 --> 02:21:48,041
Drink! It's just wine.
1608
02:22:44,500 --> 02:22:46,250
Don't be afraid, Your Majesty,
1609
02:22:47,125 --> 02:22:49,000
the blood has long since
drained into the earth.
1610
02:22:49,083 --> 02:22:52,666
And where it was spilled,
grapevines are already growing.
1611
02:23:30,916 --> 02:23:32,166
Please, my Queen.
1612
02:23:46,583 --> 02:23:47,791
Sit down.
1613
02:23:51,208 --> 02:23:53,166
Please.
1614
02:23:54,416 --> 02:23:59,125
Are you exhausted?
1615
02:24:00,541 --> 02:24:02,041
No, Monsieur.
1616
02:24:02,625 --> 02:24:08,375
The night of the full moon
is a night of celebration.
1617
02:24:08,625 --> 02:24:12,041
That's why, I'm dining
with those closest to me.
1618
02:24:14,083 --> 02:24:15,666
You are my guest.
1619
02:24:16,416 --> 02:24:18,208
Drink, please.
1620
02:24:26,958 --> 02:24:30,541
Perhaps you'd like
to ask for something?
1621
02:24:39,166 --> 02:24:42,750
No. Nothing, monsieur.
1622
02:24:44,375 --> 02:24:49,500
However, if you still need me, I
am ready to do anything you wish.
1623
02:24:51,875 --> 02:24:54,208
Well said! That's
the correct answer.
1624
02:24:54,458 --> 02:24:56,041
We have put you to the test.
1625
02:24:56,541 --> 02:25:00,166
You should never ask
anyone for anything.
1626
02:25:00,291 --> 02:25:02,416
Never and nothing.
1627
02:25:02,833 --> 02:25:06,666
Especially from those who are
more powerful than yourself.
1628
02:25:07,166 --> 02:25:09,791
When the time is right, they
will give of their own accord.
1629
02:25:12,458 --> 02:25:15,166
So, Margot,
1630
02:25:16,708 --> 02:25:19,166
what do you want for having been
1631
02:25:21,250 --> 02:25:23,000
the Queen of the Night?
1632
02:25:27,625 --> 02:25:28,666
Tell me, don't be shy,
1633
02:25:29,750 --> 02:25:32,791
for it is I who am asking.
1634
02:25:37,291 --> 02:25:41,291
Come on, don't be afraid.
1635
02:25:46,041 --> 02:25:49,166
Do you mean I can
ask for one thing?
1636
02:25:49,333 --> 02:25:51,166
Of course.
1637
02:26:02,666 --> 02:26:05,125
I want Frieda to never have
to see that scarf again...
1638
02:26:05,250 --> 02:26:07,041
the one she smothered
her child with.
1639
02:26:08,625 --> 02:26:11,875
Are you a person of
high moral standards?
1640
02:26:12,250 --> 02:26:13,625
No, monsieur.
1641
02:26:15,500 --> 02:26:20,708
I asked for Frieda only because I
was careless enough to give her hope.
1642
02:26:22,166 --> 02:26:24,208
Charm!
1643
02:26:25,916 --> 02:26:30,333
Do you want to ask
of something for you?
1644
02:26:31,166 --> 02:26:35,041
Proud woman?
1645
02:26:44,666 --> 02:26:49,000
I want my lover, the
Master, to come back.
1646
02:26:50,000 --> 02:26:52,166
I want everything
to be as it was.
1647
02:26:53,125 --> 02:26:56,916
And I want us to live like we did
in that small basement off Arbat.
1648
02:27:00,791 --> 02:27:03,666
Nothing can ever be as it was.
1649
02:27:06,541 --> 02:27:08,916
But we can try.
1650
02:27:29,375 --> 02:27:30,625
It's you.
1651
02:27:33,750 --> 02:27:36,500
Don't doubt, it's me.
1652
02:27:39,000 --> 02:27:41,666
You really do look
like a witch now.
1653
02:27:42,291 --> 02:27:46,458
I am a witch and very
pleased about it.
1654
02:28:19,500 --> 02:28:25,791
I'm doing no one harm, I'm
just mending this primus,
1655
02:28:26,291 --> 02:28:31,541
and I'd better warn you that a cat
is an ancient and inviolable animal.
1656
02:28:32,166 --> 02:28:36,041
Well, inviolable talking cat,
1657
02:28:36,666 --> 02:28:38,958
come on over.
1658
02:28:44,166 --> 02:28:45,291
Remise! Fire!
1659
02:28:51,541 --> 02:28:52,875
It's all over…
1660
02:28:53,791 --> 02:28:59,125
Stand back. Let me bid my
farewell to this earth.
1661
02:29:40,291 --> 02:29:42,875
What an interesting
city, don't you say?
1662
02:29:44,166 --> 02:29:47,541
I much prefer Rome, monsieur!
1663
02:29:50,666 --> 02:29:55,166
The storm from the
Mediterranean Sea
1664
02:29:55,333 --> 02:29:59,083
covered the city that
Pilate so detested.
1665
02:30:01,833 --> 02:30:05,791
-All's been taken care of?
-Yes.
1666
02:30:11,416 --> 02:30:13,250
It's time.
1667
02:30:37,041 --> 02:30:38,041
Hear the stillness.
1668
02:30:39,791 --> 02:30:44,708
Listen and enjoy what you were
not allowed to enjoy in your life.
1669
02:30:46,708 --> 02:30:48,000
Silence.
1670
02:31:42,500 --> 02:31:49,500
I am part of that power which eternally
wills evil and eternally works good.
1671
02:31:53,000 --> 02:31:57,958
THE MASTER AND MARGARITA
1672
02:32:01,916 --> 02:32:04,416
Based on the novel by M.A.
Bulgakov "The Master and Margarita"
1672
02:32:05,305 --> 02:33:05,895
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm