Shoshana

ID13206545
Movie NameShoshana
Release NameShoshana
Year2023
Kindmovie
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID20251588
Formatsrt
Download ZIP
Download Shoshana (2023).srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:56,792 --> 00:01:01,375 <i>Durante siglos, Palestina fue un tranquilo remanso del Imperio Otomano</i> 3 00:01:02,750 --> 00:01:04,625 <i>con una pequeña comunidad judía.</i> 4 00:01:05,875 --> 00:01:09,333 <i>Luego, en 1897, la primera conferencia</i> 5 00:01:09,417 --> 00:01:13,958 <i>de la Organización Sionista Mundial se celebró en Suiza.</i> 6 00:01:14,375 --> 00:01:16,708 <i>Miles de personas partieron de Europa</i> 7 00:01:16,792 --> 00:01:20,792 <i>decidido a construir Israel, aquí, en la Tierra Prometida.</i> 8 00:01:27,083 --> 00:01:31,958 <i>Durante la Primera Guerra Mundial, los otomanos fueron aliados de Alemania.</i> 9 00:01:33,125 --> 00:01:38,083 <i>En 1917, las tropas británicas su camino a través de Gaza</i> 10 00:01:38,167 --> 00:01:42,708 <i>y en diciembre, el General Allenby los llevó a Jerusalén.</i> 11 00:01:43,792 --> 00:01:48,333 <i>El Tratado de Versalles otorgó el control de Palestina a los británicos.</i> 12 00:01:49,458 --> 00:01:53,042 <i>El primer Alto Comisario fue Sir Herbert Samuel.</i> 13 00:01:53,125 --> 00:01:55,208 <i>Un judío y sionista.</i> 14 00:01:57,042 --> 00:01:59,042 <i>A finales de los años veinte</i> 15 00:01:59,125 --> 00:02:02,542 <i>cien mil judíos habían llegado a Palestina.</i> 16 00:02:02,875 --> 00:02:07,875 <i>Mi madre, yo y mi hermano David, éramos tres de ellos.</i> 17 00:02:08,625 --> 00:02:10,458 <i>Los árabes se amotinaron.</i> 18 00:02:11,125 --> 00:02:14,333 <i>En Hebrón, más de 60 judíos fueron asesinados.</i> 19 00:02:14,417 --> 00:02:16,042 </i>Fue horrible. 20 00:02:17,333 --> 00:02:21,667 </i>La respuesta británica fue traer 500 nuevos reclutas</i> 21 00:02:21,750 --> 00:02:23,792 <i>a la Policía de Palestina.</i> 22 00:02:24,958 --> 00:02:25,875 Aquí... 23 00:02:26,458 --> 00:02:31,083 <i>Dos de estos nuevos reclutas eran Tom Wilkin y Geoffrey Morton.</i> 24 00:02:32,042 --> 00:02:36,833 <i>Morton fue destinado a Jenin, en el norte, vigilando a los árabes. 25 00:02:39,500 --> 00:02:44,375 <i>Wilkin fue enviado a Tel Aviv, una nueva ciudad totalmente judía</i> 26 00:02:44,458 --> 00:02:47,292 <i>construido a orillas del Mediterráneo.</i> 27 00:02:56,417 --> 00:03:01,250 <i>En 1935 llegaron 60.000 nuevos inmigrantes judíos.</i> 28 00:03:02,375 --> 00:03:05,417 <i>Ahora había medio millón de nosotros en Palestina.</i> 29 00:03:06,250 --> 00:03:08,458 <i>Comenzó el levantamiento árabe.</i> 30 00:03:12,458 --> 00:03:15,167 El terrorismo se está convirtiendo en revuelta abierta en Palestina 31 00:03:15,250 --> 00:03:18,292 y las tropas y la policía británicas se enfrentan a una dura proposición. 32 00:03:19,750 --> 00:03:22,583 Árabes condenados por delitos o delitos contra la autoridad 33 00:03:22,667 --> 00:03:24,083 se mantienen detrás de alambre de púas. 34 00:03:24,458 --> 00:03:27,625 En el infeliz estado de Palestina, estos campos son inevitables. 35 00:03:28,125 --> 00:03:31,792 Tras el abandono de la rebelión, la justicia puede atemperarse con la misericordia. 36 00:03:36,375 --> 00:03:38,333 <i>En el verano de 1938</i> 37 00:03:38,417 --> 00:03:41,000 <i>un grupo de árabes atacó un convoy judío</i> 38 00:03:41,083 --> 00:03:44,000 <i>cerca del asentamiento de Rosh Pinna en Galilea</i> 39 00:03:44,292 --> 00:03:45,792 <i>matando a seis personas.</i> 40 00:03:46,417 --> 00:03:49,958 <i>Shlomo Ben Yosef decidió vengarse.</i> 41 00:04:05,157 --> 00:04:06,871 ¡Ahí viene! {\an8} 42 00:04:07,629 --> 00:04:09,014 Prepárense. {\an8} 43 00:04:10,171 --> 00:04:11,843 ¡Ahora, Ahora! {\an8} 44 00:04:13,614 --> 00:04:15,329 Lanza la granada. {\an8} 45 00:04:25,200 --> 00:04:27,229 ¡Dámela, dámela! {\an8} 46 00:04:29,286 --> 00:04:30,900 ¡Corre, corre, corre! 47 00:04:33,543 --> 00:04:35,057 ¡Vámonos! {\an8} 48 00:04:40,833 --> 00:04:42,292 <i>El ataque fue un fracaso.</i> 49 00:04:42,417 --> 00:04:44,250 <i>Nadie resultó muerto.</i> 50 00:04:44,708 --> 00:04:48,333 <i>Aún así, los británicos lo condenaron a muerte.</i> 51 00:04:48,500 --> 00:04:50,125 Shlomo Ben Yosef. 52 00:04:51,114 --> 00:04:52,843 Adios {\an8} 53 00:04:54,875 --> 00:04:58,125 <i>Shlomo se convirtió en un mártir de su causa.</i> 54 00:04:59,357 --> 00:05:05,929 A través de todos los obstáculos y enemigos {\an8} 55 00:05:05,986 --> 00:05:10,186 Inútil es la sangre y el alma {\an8} 56 00:05:10,214 --> 00:05:14,229 Por el bien de la gloria oculta {\an8} 57 00:05:14,429 --> 00:05:18,586 Morir o conquistar la colina {\an8} 58 00:05:18,671 --> 00:05:23,986 Yodefet, Masada, Betar. {\an8} 59 00:05:29,057 --> 00:05:31,114 Muero sin remordimientos. {\an8} 60 00:05:31,543 --> 00:05:33,400 Estoy orgulloso de morir como miembro del Irgun. {\an8} 61 00:05:33,471 --> 00:05:36,914 Estoy orgulloso de morir por Eretz Israel. {\an8} 62 00:05:37,114 --> 00:05:39,043 Larga vida a nuestro lider Jabotinsky. {\an8} 63 00:05:39,243 --> 00:05:41,257 Larga vida a nuestro lider Jabotinsky.{\an8} 64 00:06:14,042 --> 00:06:19,625 </i>Shlomo había sido miembro de un pequeño grupo clandestino llamado Irgun.</i> 65 00:06:20,500 --> 00:06:22,708 <i>Su líder en Tel Aviv era un poeta</i> 66 00:06:23,000 --> 00:06:26,875 <i>y un revolucionario llamado Avraham Stern.</i> 67 00:06:28,457 --> 00:06:30,357 <i>"Uno de los mejores de nuestra nación</i>{\an8} 68 00:06:30,557 --> 00:06:33,757 <i>Quién emigró a Palestina para participar en el establecimiento del Reino de Israel</i>{\an8} 69 00:06:33,786 --> 00:06:35,986 ¡Fue llevado a la horca y su sangre derramada!"{\an8} 70 00:06:38,250 --> 00:06:43,917 <i>En aquellos días, sólo una pequeña minoría de Judíos en Tel Aviv apoyaron el Irgun.</i> 71 00:06:44,375 --> 00:06:47,542 <i>La mayoría nos veíamos como personas abiertas,</i> 72 00:06:47,708 --> 00:06:50,125 <i>modernos, librepensadores.</i> 73 00:06:50,471 --> 00:06:52,743 Aquí tienes, Ezra. - ¿Qué es esto?{\an8} 74 00:06:52,943 --> 00:06:54,914 Es el artículo sobre vivienda para inmigrantes recientes.{\an8} 75 00:06:55,114 --> 00:06:57,643 Dijiste que lo querías para mañana. - ¿Cuál es la prisa? Déjame leerlo.{\an8} 76 00:06:57,671 --> 00:06:59,029 Me tengo que ir. Estoy tarde. {\an8} 77 00:06:59,057 --> 00:07:01,514 ¿Que y si no sirve? ¿Quieres que yo lo corrija? {\an8} 78 00:07:02,043 --> 00:07:04,700 Si quieres. - ¿A dónde vas? {\an8} 79 00:07:04,900 --> 00:07:06,757 A una fiesta. - ¿Otra ves? {\an8} 80 00:07:07,243 --> 00:07:08,657 Si, "otra vez". {\an8} 81 00:07:08,857 --> 00:07:11,486 No te preocupes - Es bueno para el trabajo. Mucha gente importante. {\an8} 82 00:07:11,514 --> 00:07:12,686 ¿Porqué no fui invitado? {\an8} 83 00:07:13,443 --> 00:07:14,929 Es la fiesta de Efraim Ilin. {\an8} 84 00:07:14,957 --> 00:07:16,386 ¿Ilin? {\an8} 85 00:07:16,414 --> 00:07:18,614 Con razón no querías decirme. {\an8} 86 00:07:18,643 --> 00:07:21,657 ¿Porqué vas a esta fiesta? Sabes que financia el Irgun. {\an8} 87 00:07:21,686 --> 00:07:25,171 Manten a tus enemigos cerca y a tus enemigos más cerca. {\an8} 88 00:07:25,214 --> 00:07:27,814 Ten cuidado, Shoshana. No olvides quien es quien. {\an8} 89 00:07:28,686 --> 00:07:32,071 Estoy segura que tú siempre me lo recordarás. {\an8} 90 00:07:38,786 --> 00:07:40,729 Tú. ¡Ven acá! {\an8} 91 00:07:40,757 --> 00:07:42,486 ¿Qué? - Tú, tú. {\an8} 92 00:07:42,986 --> 00:07:43,986 ¿Qué pasa? {\an8} 93 00:07:44,014 --> 00:07:45,886 Para Shlomo Ben Yosef. - ¿Qué? {\an8} 94 00:07:46,086 --> 00:07:48,357 Fue asesinado por los británicos por intentar crear nuestro país. {\an8} 95 00:07:48,386 --> 00:07:51,471 ¿No sabes que usando eso estas respetando un montón de fascistas. {\an8} 96 00:07:52,143 --> 00:07:55,057 Pero... - Quítatelo o te vas de esta oficina. {\an8} 97 00:08:07,914 --> 00:08:09,486 Es para mi. {\an8} 98 00:08:12,543 --> 00:08:14,014 ¿Quién es? {\an8} 99 00:08:14,114 --> 00:08:15,771 Sólo un amigo. {\an8} 100 00:08:16,300 --> 00:08:17,743 Es de tu hermano. {\an8} 101 00:08:17,943 --> 00:08:19,686 ¿En serio? ¿Cómo está? {\an8} 102 00:08:20,300 --> 00:08:21,529 Ya conoces a David. {\an8} 103 00:08:21,557 --> 00:08:24,514 Se pasa quejando de la comida. Y del clima. Y dice que está aburrido. {\an8} 104 00:08:24,700 --> 00:08:26,371 ¿Te tardarás? {\an8} 105 00:08:26,571 --> 00:08:29,371 Tal vez. No te preocupes si lo estoy. {\an8} 106 00:08:29,708 --> 00:08:30,792 Hola. 107 00:08:31,714 --> 00:08:33,257 Buenas tardes. {\an8} 108 00:08:33,286 --> 00:08:35,100 Buenas tardes, Tom. {\an8} 109 00:08:37,143 --> 00:08:38,886 ¿Preocuparme? ¿Porqué debería hacerlo? {\an8} 110 00:08:38,917 --> 00:08:40,792 ¿Has estado practicando hebreo? 111 00:08:40,875 --> 00:08:44,042 Bueno, quiero impresionarte. - Gracias, me siento halagada. 112 00:08:44,125 --> 00:08:45,792 Y será útil para el trabajo. 113 00:08:46,292 --> 00:08:47,917 No estropees el cumplido. 114 00:09:06,958 --> 00:09:08,958 Sr. Thomas Wilkin, bienvenido. 115 00:09:09,042 --> 00:09:12,000 No estaba seguro de que vendrías. Esta noche de todas las noches. 116 00:09:12,375 --> 00:09:13,667 Espero seguir siendo bienvenido. 117 00:09:13,917 --> 00:09:16,792 Por supuesto, y gracias por traer a una amiga tan hermosa. 118 00:09:16,875 --> 00:09:19,458 Esta es la Srta. Borochov. - Conozco a Shoshana. 119 00:09:19,750 --> 00:09:24,125 Ella es conocida en todo Tel Aviv tanto por su belleza como por sus pasiones. 120 00:09:24,375 --> 00:09:26,500 Me refiero a sus pasiones políticas, por supuesto. 121 00:09:26,833 --> 00:09:28,667 No sabía que fueras tan famoso. 122 00:09:28,750 --> 00:09:31,667 No es un gran logro, todo el mundo conoce a todo el mundo en Tel Aviv. 123 00:09:31,750 --> 00:09:33,833 Es cierto, es una ciudad muy pequeña. 124 00:09:33,917 --> 00:09:35,792 Pero cada día más grande. 125 00:09:36,333 --> 00:09:37,667 A montones. 126 00:09:38,100 --> 00:09:40,514 Lindo vestido. - Gracias. {\an8} 127 00:09:40,750 --> 00:09:43,250 Sabe, Sr. Wilkin, hay una ciudad, un suburbio 128 00:09:43,333 --> 00:09:46,500 llamado Borochov, llamado así por Shoshana. 129 00:09:46,625 --> 00:09:48,083 Por mi padre. 130 00:09:48,208 --> 00:09:50,458 Un sionista pionero, un héroe. 131 00:09:50,542 --> 00:09:51,833 Y socialista. 132 00:09:51,917 --> 00:09:54,750 Si estuviera aquí te odiaría, y tú le odiarías a él. 133 00:09:55,333 --> 00:09:56,292 Tal vez. 134 00:09:56,792 --> 00:09:59,000 Disfruten de la fiesta. - Gracias por recibirnos. 135 00:10:18,792 --> 00:10:19,917 ¿Quién es? 136 00:10:20,000 --> 00:10:23,375 Ese es Ralph Cairns, mi jefe. - Parece feroz. 137 00:10:23,458 --> 00:10:24,667 No, está bien. 138 00:10:26,042 --> 00:10:28,583 Y allí está el jefe de la Hagannah en Tel Aviv. 139 00:10:28,708 --> 00:10:33,500 Y allí, ese es el oficial de información oficial del Irgun en Tel Aviv. 140 00:10:33,875 --> 00:10:36,875 ¿Por eso estás aquí? ¿Para espiar a todo el mundo? 141 00:10:36,958 --> 00:10:39,125 No, en absoluto. 142 00:10:40,375 --> 00:10:42,833 Estoy aquí para bailar, contigo. 143 00:10:43,708 --> 00:10:44,708 Bien. 144 00:10:50,333 --> 00:10:51,792 Es muy llamativa, Wilkin. 145 00:10:53,208 --> 00:10:54,333 Lo es, señor. 146 00:10:54,750 --> 00:10:57,958 Algunas de estas chicas judías me hacen desear ser un hombre soltero. 147 00:11:01,250 --> 00:11:03,917 Bien, será mejor que me vaya, prometí estar en casa a las diez. 148 00:11:04,000 --> 00:11:05,625 Hasta mañana. - ¿Nos vemos mañana? 149 00:11:05,708 --> 00:11:07,417 No, me voy al amanecer a Jenin. 150 00:11:07,500 --> 00:11:09,292 Ah, buen viaje. 151 00:11:09,750 --> 00:11:10,750 Buenas noches. 152 00:11:14,042 --> 00:11:17,333 ¡Ah! Robert Chambers, Shoshana Borochov. 153 00:11:17,583 --> 00:11:19,958 Robert necesita animarse, acaba de volver de Acre. 154 00:11:20,042 --> 00:11:21,292 ¿Por qué estabas allí? 155 00:11:21,417 --> 00:11:23,542 Estuve allí para presenciar la ejecución de Ben Yosef 156 00:11:23,625 --> 00:11:25,083 en nombre del Alto Comisionado. 157 00:11:25,167 --> 00:11:26,083 Un asunto espeluznante. 158 00:11:26,167 --> 00:11:29,375 He oído que el nuevo Alto Comisionado se supone que es aún peor que el anterior. 159 00:11:29,458 --> 00:11:31,750 En serio, ¿en qué sentido? - Aún más pro-árabe. 160 00:11:31,875 --> 00:11:33,542 Bueno, colgamos árabes cada mes. 161 00:11:33,625 --> 00:11:35,542 De hecho, también fui testigo de varios de ellos. 162 00:11:35,958 --> 00:11:38,417 ¿Esta es tu forma de ser imparcial? 163 00:11:39,292 --> 00:11:41,542 Usted apoya a los terroristas como Ben Yosef, ¿verdad? 164 00:11:41,625 --> 00:11:42,833 Por supuesto que no. 165 00:11:42,917 --> 00:11:46,042 Sólo creo que colgarlo empeorará la situación. 166 00:11:46,625 --> 00:11:47,958 Estoy de acuerdo contigo. 167 00:11:48,375 --> 00:11:50,417 Por desgracia, yo no hago la política. 168 00:11:50,583 --> 00:11:51,958 Pero la administras. 169 00:11:59,042 --> 00:12:01,500 Podría volver a la tuya, si quieres. 170 00:12:02,000 --> 00:12:04,167 ¿De verdad? - Sí. 171 00:12:05,833 --> 00:12:07,833 Mi madre ya estará dormida. 172 00:13:32,708 --> 00:13:34,167 ¿Me estás espiando? 173 00:13:35,875 --> 00:13:37,083 No aprendería mucho. 174 00:13:39,708 --> 00:13:41,375 ¿Cuánto tiempo lleva viviendo aquí? 175 00:13:42,500 --> 00:13:44,208 Tres años. - ¿Aquí? 176 00:13:44,417 --> 00:13:47,042 Parece un lugar que has alquilado por una semana. 177 00:13:48,958 --> 00:13:51,708 No hay fotografías de casa. Familia. 178 00:13:52,417 --> 00:13:55,208 No. - Un hombre misterioso. 179 00:13:58,458 --> 00:13:59,792 Tengo que irme. 180 00:14:00,333 --> 00:14:02,500 No puedo ir a trabajar vestida así. 181 00:14:20,458 --> 00:14:21,458 Adiós. 182 00:16:33,629 --> 00:16:36,086 ¡Maldita sea! ¿A dónde has estado? {\an8} 183 00:16:36,143 --> 00:16:38,071 ¡Siempre estás tarde! {\an8} 184 00:17:02,250 --> 00:17:03,542 Quédate atrás. 185 00:17:03,792 --> 00:17:05,916 Si pudieran, por favor, todos atrás. 186 00:17:13,958 --> 00:17:15,875 Buenos días, señor. 187 00:17:15,958 --> 00:17:17,083 ¿Y bien? 188 00:17:17,166 --> 00:17:20,083 Más de 20 muertos, más de 50 heridos, es bastante desagradable. 189 00:17:20,166 --> 00:17:22,208 ¿Y el terrorista? - Nadie vio nada. 190 00:17:22,541 --> 00:17:23,833 El martes es un día ajetreado. 191 00:17:23,916 --> 00:17:26,833 Establecer controles de carretera en todas las entradascal mercado y al puerto. 192 00:17:28,041 --> 00:17:31,542 El Irgun se adjudicó la responsabilidad por los recientes actos de guerra 193 00:17:31,625 --> 00:17:34,833 que están diseñados para probar que el subsuelo hebreo 194 00:17:34,917 --> 00:17:37,125 que representa al pueblo hebreo 195 00:17:37,208 --> 00:17:40,750 no abandonaremos nuestra patria a los extranjeros. 196 00:17:49,000 --> 00:17:52,292 Este es el Superintendente Adjunto de Policía, Geoffrey Morton. 197 00:17:52,375 --> 00:17:55,000 Ah, Morton, encantado de conocerte. 198 00:17:55,125 --> 00:17:56,583 Bienvenido a Jenin, señor. 199 00:17:56,667 --> 00:17:59,458 He oído que has estado muy ocupado últimamente con los árabes. 200 00:17:59,542 --> 00:18:02,083 Lo hemos hecho, señor, estamos en el vértice del triángulo del terror. 201 00:18:02,167 --> 00:18:05,875 Bueno, todo el mundo en Jerusalén está muy impresionado por lo que has logrado. 202 00:18:05,958 --> 00:18:07,917 Gracias, señor, pero aún no hemos terminado. 203 00:18:08,000 --> 00:18:09,875 Debe haber habido algunos momentos bastante pegajosos. 204 00:18:09,958 --> 00:18:11,083 No está mal. 205 00:18:11,167 --> 00:18:13,292 Los árabes son pésimos tiradores, afortunadamente. 206 00:18:14,500 --> 00:18:16,750 Vamos a salir esta noche, ¿te importaría unirte a nosotros? 207 00:18:17,458 --> 00:18:20,625 Bueno, estoy seguro de que Robert estaría interesado. 208 00:18:20,708 --> 00:18:21,917 ¿Verdad, Robert? 209 00:18:22,000 --> 00:18:23,917 Sí, gracias. 210 00:18:27,167 --> 00:18:29,042 ¡Cabo Harrison! ¡Traiga a sus hombres! 211 00:18:29,125 --> 00:18:30,958 ¿Es este el informante? - Sí, señor. 212 00:18:31,042 --> 00:18:34,458 Ponlo en el camión C, mantenlo fuera de vista. - Sí, señor. 213 00:18:39,333 --> 00:18:40,625 Vamos, sargento. 214 00:18:45,083 --> 00:18:47,042 Vosotros dos, ¿qué hacéis ahí parados? Muévanse. 215 00:18:47,125 --> 00:18:49,958 Tenemos que estar allí antes del amanecer. El elemento sorpresa. 216 00:18:50,417 --> 00:18:53,083 Muy bien, te veré allí entonces. - Nos vemos allí. 217 00:18:53,167 --> 00:18:54,208 Gracias, señor. 218 00:18:56,583 --> 00:18:57,875 Hola. - Buenos días, señor. 219 00:19:17,375 --> 00:19:18,417 ¡Vamos! 220 00:19:32,417 --> 00:19:34,292 ¡Abrid! 221 00:19:34,375 --> 00:19:36,000 ¡Abre esta puerta ahora! 222 00:19:36,750 --> 00:19:39,208 ¡Bien, todos ustedes, salgan! ¡Sabemos que estás ahí! 223 00:19:39,292 --> 00:19:41,375 ¡Fuera! - ¡Muévete! ¡Fuera, ahora! 224 00:19:46,125 --> 00:19:47,500 ¡Fuera! ¡Fuera de aquí! 225 00:19:47,792 --> 00:19:50,917 ¡Sabemos que estás ahí! - ¡Vamos, muévete! 226 00:19:54,917 --> 00:19:55,792 ¡Vamos! 227 00:19:57,083 --> 00:19:59,333 Abajo. Al suelo. - Todos al suelo. 228 00:19:59,500 --> 00:20:00,500 ¡Abajo! - ¡Sentaos! 229 00:20:00,583 --> 00:20:01,500 ¡Sentaos! - ¡Sentaos! 230 00:20:04,814 --> 00:20:06,714 ¿Quién de Uds. es Abu Halim? {\an8} 231 00:20:13,200 --> 00:20:16,157 Ahí. Con la chaqueta negra. {\an8} 232 00:20:17,000 --> 00:20:18,750 Sé que tienen armas. 233 00:20:22,667 --> 00:20:25,542 Sé que los has usado contra nosotros en el pasado. 234 00:20:28,667 --> 00:20:32,125 Debes entregarlos inmediatamente ahora, o serán castigados. 235 00:20:45,042 --> 00:20:46,750 Tráeme a ese hombre. - Sí, señor. 236 00:20:47,333 --> 00:20:48,375 Toma, levántalo. 237 00:20:50,292 --> 00:20:51,375 Vamos, recógelo. 238 00:20:51,458 --> 00:20:53,083 ¡Arriba! - Vamos, arriba. 239 00:20:56,083 --> 00:20:58,167 Vamos. Bájalo. 240 00:20:58,250 --> 00:20:59,125 De rodillas. 241 00:21:02,625 --> 00:21:03,792 ¿Cómo te llamas? 242 00:21:03,875 --> 00:21:05,875 Abu Halim. 243 00:21:06,375 --> 00:21:08,333 Sé que escondes armas aquí. 244 00:21:10,625 --> 00:21:13,083 Esto es un crimen en Palestina. 245 00:21:15,792 --> 00:21:19,375 Si no los entregan ahora, serás ejecutado. 246 00:21:23,250 --> 00:21:25,958 ¿Quieres, Abu Halim, entregar las armas? 247 00:21:29,300 --> 00:21:31,514 No sé nada. {\an8} 248 00:21:34,542 --> 00:21:39,625 Por la presente condeno a Abu Halim a muerte por posesión de armas ilegales. 249 00:21:44,167 --> 00:21:48,625 A menos que entregue las armas, este será el destino de todos sus hombres. 250 00:21:57,625 --> 00:21:59,167 Llévenselo. - Sí, señor. 251 00:21:59,375 --> 00:22:00,375 Recógelo. 252 00:22:02,375 --> 00:22:03,417 Vamos. 253 00:22:06,833 --> 00:22:07,750 Rápido. 254 00:22:08,542 --> 00:22:10,583 Arrodíllate, haz que se arrodille. - Amordázalo. 255 00:22:10,667 --> 00:22:12,292 Deme el arma, sargento. - Señor. 256 00:22:32,792 --> 00:22:34,958 ¿Van a entregar ahora las armas? 257 00:22:45,333 --> 00:22:47,000 Elige otro. - Sí, señor. 258 00:22:50,667 --> 00:22:51,583 A ti. 259 00:22:51,783 --> 00:22:53,571 Si. Tenemos armas. {\an8} 260 00:22:53,657 --> 00:22:55,386 Las entregaremos. {\an8} 261 00:22:56,250 --> 00:22:59,042 Muy bien. Bien hecho, sargento. 262 00:23:01,000 --> 00:23:03,250 Un pueblo ha sido volado en Palestina. 263 00:23:03,333 --> 00:23:05,167 Este es un ejemplo de medidas energéticas 264 00:23:05,250 --> 00:23:07,333 para acabar con el terrorismo. 265 00:23:07,417 --> 00:23:10,250 Desde el pueblo de Mi'ar, se disparó contra las tropas británicas. 266 00:23:10,333 --> 00:23:13,292 Los aldeanos se negaron a entregar a los culpables o los rifles 267 00:23:13,375 --> 00:23:15,083 así que fue un caso de represalias. 268 00:23:17,667 --> 00:23:19,833 Métanlos en los camiones. - Sí, señor. 269 00:23:21,750 --> 00:23:23,042 Vamos, rápido. 270 00:23:24,250 --> 00:23:26,292 No es un mal día de trabajo. - Gracias, señor. 271 00:23:27,333 --> 00:23:30,083 Bien, será mejor que les muestres que su líder aún respira. 272 00:23:33,000 --> 00:23:35,792 Hemos asistido a una creciente sofisticación de la tecnología 273 00:23:35,875 --> 00:23:38,708 de los dispositivos infernales que se utilizan. 274 00:23:39,167 --> 00:23:41,458 Aunque pensamos que hay fábricas de bombas por toda Palestina 275 00:23:41,708 --> 00:23:45,167 muchos de los dispositivos más sofisticados están siendo construidos por un solo hombre 276 00:23:45,250 --> 00:23:48,708 aquí en Tel Aviv... Arieh Yitzhaki. 277 00:23:56,914 --> 00:23:58,643 Esta bien. Todo está listo. {\an8} 278 00:23:58,843 --> 00:24:00,271 Es disparador está acá. {\an8} 279 00:24:01,029 --> 00:24:02,371 Te ayudaré. {\an8} 280 00:24:03,014 --> 00:24:06,500 Un carro pasará y explotará. {\an8} 281 00:24:07,443 --> 00:24:08,800 Buena suerte. {\an8} 282 00:24:16,000 --> 00:24:18,750 Una bomba fue colocada por nuestros hombres cerca del complejo Schneller. 283 00:24:18,833 --> 00:24:21,292 Seis árabes murieron y ocho resultaron heridos. 284 00:24:23,583 --> 00:24:26,667 El mismo día, una bomba que había sido colocada por nosotros 285 00:24:26,750 --> 00:24:28,667 explotó en una de las casas centrales 286 00:24:28,750 --> 00:24:31,250 en el barrio árabe de Wadi Salib en Haifa. 287 00:24:31,333 --> 00:24:34,125 Tres árabes murieron y siete resultaron heridos. 288 00:24:34,792 --> 00:24:39,375 A las 9:15, dos minas explotaron en la línea de ferrocarril entre Acre y Haifa. 289 00:24:39,583 --> 00:24:42,000 Dos árabes murieron y 18 resultaron heridos. 290 00:24:42,750 --> 00:24:44,458 No había judíos en el tren. 291 00:24:47,292 --> 00:24:48,458 ¿Te apetece una copa? 292 00:24:49,125 --> 00:24:51,000 Definitivamente. - Estupendo. 293 00:24:59,500 --> 00:25:00,875 Hola. - Shoshana. 294 00:25:00,958 --> 00:25:02,750 ¿Qué haces aquí? - Hola. 295 00:25:03,958 --> 00:25:05,792 Shlomo, Shoshana. Shoshana, Shlomo. 296 00:25:05,875 --> 00:25:06,917 Hola. - Hola. 297 00:25:07,667 --> 00:25:08,875 ¿Quieres tomar algo? 298 00:25:08,958 --> 00:25:11,917 Estoy aquí para tomar una copa con Ezra. ¿Quieres unirte a nosotros? 299 00:25:12,000 --> 00:25:13,583 Ah, sí. Lo haremos, sí. 300 00:25:13,875 --> 00:25:15,417 Hasta luego. - Mm. 301 00:25:19,000 --> 00:25:21,000 ¿Qué te parece, una copa más? 302 00:25:21,083 --> 00:25:23,417 Tengo que volver a casa, tengo que acostar a los niños. 303 00:25:24,042 --> 00:25:25,833 Oh, Shalom. 304 00:25:25,917 --> 00:25:27,375 Shalom. - Shalom. 305 00:25:27,786 --> 00:25:29,786 Estoy cansada. {\an8} 306 00:25:29,971 --> 00:25:32,243 ¿Quieres una cerveza? - No, gracias. {\an8} 307 00:25:32,443 --> 00:25:33,857 Quiero un martini. {\an8} 308 00:25:33,886 --> 00:25:35,986 Martini, por favor. {\an8} 309 00:25:36,186 --> 00:25:38,543 Gracias. - Que desastre.{\an8} 310 00:25:39,471 --> 00:25:41,557 Esta situación se esta saliendo de las manos. {\an8} 311 00:25:41,586 --> 00:25:44,943 Con toda la buena intención de los británicos, no pueden gobernar el país. {\an8} 312 00:25:45,143 --> 00:25:47,114 Siempre he dicho eso. {\an8} 313 00:25:47,375 --> 00:25:49,208 ¿Tienes sitio para uno más? 314 00:25:49,292 --> 00:25:50,458 Oh. 315 00:25:51,971 --> 00:25:52,971 Él es Tom. {\an8} 316 00:25:53,000 --> 00:25:54,250 Shalom. - Hola. Shalom. 317 00:25:54,500 --> 00:25:55,929 Soy Ruth. {\an8} 318 00:25:55,958 --> 00:25:57,125 Mucho gusto. - Mucho gusto. 319 00:25:57,208 --> 00:25:58,458 ¿Así que tú eres el policía? 320 00:25:58,583 --> 00:26:01,042 Sí, soy yo. - ¿Cómo te va? 321 00:26:01,125 --> 00:26:02,708 Oh, va muy bien. - Apuesto a que sí. 322 00:26:02,792 --> 00:26:06,042 Eres Ezra, trabajas con Shoshana. He oído hablar mucho de ti. 323 00:26:06,250 --> 00:26:08,417 Estábamos hablando de los atentados. - ¿Lo estabais? 324 00:26:08,617 --> 00:26:11,308 Hablemos de algo más. ¿Qué más hay de qué hablar? {\an8} 325 00:26:11,333 --> 00:26:12,875 Cena, tengo hambre. 326 00:26:30,583 --> 00:26:31,625 Tengo que irme. 327 00:26:42,667 --> 00:26:43,833 Quédate esta noche. 328 00:26:44,125 --> 00:26:47,000 No puedo, Me voy a Galilea por la mañana. 329 00:26:47,625 --> 00:26:48,583 ¿Por qué? 330 00:26:50,000 --> 00:26:51,333 Hay un nuevo kibbutz. 331 00:26:53,500 --> 00:26:55,458 Voy como parte de un grupo de defensa. 332 00:26:56,292 --> 00:26:57,708 Sólo por unos días. 333 00:27:01,375 --> 00:27:02,875 ¿Por qué no me lo dijiste? 334 00:27:04,208 --> 00:27:05,958 No estaba seguro de lo que pensarías. 335 00:27:06,167 --> 00:27:09,833 ¿Qué? ¿Sentarse alrededor de una hoguera cantando desafinadamente sobre la utopía? 336 00:27:10,625 --> 00:27:13,542 No seas cínico, no te queda bien. 337 00:27:14,375 --> 00:27:15,750 De todos modos, soy un buen cantante. 338 00:27:18,083 --> 00:27:19,292 ¿Es un problema? 339 00:27:20,500 --> 00:27:22,167 No, no lo creo. 340 00:27:29,375 --> 00:27:31,500 ¿Tienen armas en su grupo de defensa? 341 00:27:33,208 --> 00:27:36,667 Es ilegal para los judíos tener armas, Detective Wilkin. 342 00:27:37,458 --> 00:27:38,792 ¿Tienes buena puntería? 343 00:27:38,875 --> 00:27:41,375 Sí, un tiro muy bueno. 344 00:27:46,125 --> 00:27:49,042 Hay una fiesta por el cumpleaños del Rey el sábado. 345 00:27:49,458 --> 00:27:50,833 ¿Va a estar allí? 346 00:27:51,542 --> 00:27:53,625 No. - En ese caso, iré. 347 00:27:55,750 --> 00:27:56,708 Adiós. 348 00:28:14,000 --> 00:28:15,157 ¿Quieres un poco? {\an8} 349 00:28:15,375 --> 00:28:16,250 Si. {\an8} 350 00:28:17,986 --> 00:28:19,300 ¿Puedes hablar hebreo? {\an8} 351 00:28:20,557 --> 00:28:23,929 Llegamos la semana pasada. - Recién estamos aprendiendo. {\an8} 352 00:28:24,757 --> 00:28:26,429 ¿De dónde son? {\an8} 353 00:28:26,457 --> 00:28:27,657 Kiev. {\an8} 354 00:28:27,686 --> 00:28:29,243 ¿Te gusta acá? {\an8} 355 00:28:29,443 --> 00:28:30,443 Si. {\an8} 356 00:28:31,771 --> 00:28:34,800 Ves. Es fácil. Juego de niños. {\an8} 357 00:28:35,500 --> 00:28:38,557 Nos gusta mucho acá. {\an8} 358 00:28:39,257 --> 00:28:41,000 Muy bien. {\an8} 359 00:29:44,914 --> 00:29:46,900 Ezra me dice que estas enamorada. {\an8} 360 00:29:48,986 --> 00:29:51,414 Gracias, Ezra. - Es verdad. {\an8} 361 00:29:53,029 --> 00:29:55,257 Buen partido, tu inglés. {\an8} 362 00:29:55,457 --> 00:29:57,671 Gracias, me gusta. {\an8} 363 00:29:58,871 --> 00:30:00,486 ¿Sabe que estás aquí? {\an8} 364 00:30:00,686 --> 00:30:01,814 Si. {\an8} 365 00:30:03,571 --> 00:30:05,400 Debes tener cuidado. {\an8} 366 00:30:05,600 --> 00:30:07,371 No lo subestimes. {\an8} 367 00:30:08,557 --> 00:30:10,014 No lo haré. {\an8} 368 00:30:11,171 --> 00:30:14,486 A veces no se sabe quien es la araña y quien la mosca. {\an8} 369 00:30:15,714 --> 00:30:18,043 No es una analogía particularmente halagadora. {\an8} 370 00:30:18,071 --> 00:30:19,914 Para cualqueira de los dos. {\an8} 371 00:30:25,657 --> 00:30:27,743 Posición de cuerpo en el suelo. {\an8} 372 00:30:29,729 --> 00:30:31,171 Carguen. {\an8} 373 00:30:38,429 --> 00:30:40,371 Soy inútil en esto. {\an8} 374 00:30:40,571 --> 00:30:43,057 ¿Quieres ayuda? - Sí. {\an8} 375 00:30:45,486 --> 00:30:47,214 Toma. {\an8} 376 00:30:52,014 --> 00:30:53,329 ¡Gracias! {\an8} 377 00:30:56,957 --> 00:30:59,186 Ponte la culata en el hombro. {\an8} 378 00:31:00,125 --> 00:31:01,083 379 00:31:03,500 --> 00:31:04,829 ¡Disparen! {\an8} 380 00:31:08,958 --> 00:31:10,167 Está en Rusia. 381 00:31:10,667 --> 00:31:13,542 Son David y Shoshana. 382 00:31:13,625 --> 00:31:16,083 Sobre el poni, es una bonita foto. - Sí... 383 00:31:22,125 --> 00:31:24,542 Muy lindo. - No te aburres Tom, ¿verdad? 384 00:31:25,000 --> 00:31:27,708 Espero que no. - En absoluto, es fascinante. 385 00:31:27,792 --> 00:31:29,958 Tu historia familiar es mucho más emocionante que la mía. 386 00:31:30,042 --> 00:31:31,708 Quizá demasiado emocionante. 387 00:31:31,833 --> 00:31:35,250 Tu madre me enseñó esta fotografía de tu padre, cuando era un adolescente. 388 00:31:35,458 --> 00:31:38,458 Sí, la política era su vida. 389 00:31:40,125 --> 00:31:42,417 Padre regresó a Rusia después de la Revolución. 390 00:31:42,500 --> 00:31:44,417 Murió allí. - Lo siento. 391 00:31:44,500 --> 00:31:45,625 Era un idealista. 392 00:31:45,750 --> 00:31:48,000 Creía que los trabajadores podían trabajar juntos 393 00:31:48,083 --> 00:31:49,875 para crear un nuevo estado aquí en Palestina. 394 00:31:50,083 --> 00:31:52,083 También era testarudo. 395 00:31:52,542 --> 00:31:54,583 Es un rasgo familiar. 396 00:31:56,167 --> 00:31:57,750 Debes echarlo de menos. 397 00:31:58,542 --> 00:32:01,667 Yo era muy joven cuando murió. Realmente no lo recuerdo. 398 00:32:02,125 --> 00:32:03,792 Debemos irnos, llegaremos tarde. 399 00:32:05,114 --> 00:32:07,186 ¿Que hay de la comida? ¿Quieres algo de comer? {\an8} 400 00:32:07,333 --> 00:32:09,167 Mucho gusto. - Encantado de conocerte, Tom. 401 00:32:09,192 --> 00:32:10,743 Vamos tarde. {\an8} 402 00:32:13,458 --> 00:32:14,500 ¿Estás bien? 403 00:32:14,708 --> 00:32:15,833 ¿Dónde está el coche? 404 00:32:16,000 --> 00:32:17,083 Este es el mío. 405 00:32:18,833 --> 00:32:20,208 Déjame abrirte la puerta. - No, no, no. 406 00:32:20,292 --> 00:32:21,375 ¿Seguro? - Estoy segura. 407 00:32:35,250 --> 00:32:37,792 Hola, ¿se conocen? - Sí. 408 00:32:37,875 --> 00:32:39,125 Tom Wilkin, Geoffrey Morton. 409 00:32:39,208 --> 00:32:42,125 Ah, estábamos en la misma clase de ejercicios en el Monte Scopus cuando llegamos. 410 00:32:42,208 --> 00:32:44,542 Hace mucho tiempo. ¿Estás disfrutando de la fiesta? 411 00:32:44,625 --> 00:32:45,833 Es un cambio respecto a Jenin. 412 00:32:46,208 --> 00:32:48,708 Debo decir que me sorprende cuántos judíos hay aquí. 413 00:32:48,833 --> 00:32:49,792 ¿Por qué? 414 00:32:50,792 --> 00:32:54,250 Bueno, siempre parecen tan serios. No pensé que estarían para un baile. 415 00:32:54,875 --> 00:32:57,875 Nuestro Comisario ha quedado muy impresionado con el trabajo de Geoffrey con los árabes. 416 00:32:57,958 --> 00:32:58,917 ¿De verdad? 417 00:32:59,000 --> 00:33:01,875 ¿Quizás haya algunas lecciones que podamos aplicar a las zonas judías? 418 00:33:01,958 --> 00:33:03,417 No, una situación muy diferente. 419 00:33:03,667 --> 00:33:05,708 No debería importar si un terrorista o un asesino 420 00:33:05,792 --> 00:33:08,458 sea árabe o judío, tienes que hacer cumplir la ley. 421 00:33:09,208 --> 00:33:11,625 Discúlpame, debo ir a buscar una chica judía para bailar. 422 00:33:11,708 --> 00:33:12,667 Buenas noches, Tom. 423 00:33:13,917 --> 00:33:15,250 Parece un poco irritable. 424 00:33:27,167 --> 00:33:28,833 Tom, este es el Sr. Eisner 425 00:33:29,250 --> 00:33:31,583 el Jefe del Departamento de Departamento de Información. 426 00:33:31,667 --> 00:33:34,292 Encantado de conocerte, He oído hablar mucho de ti. 427 00:33:34,500 --> 00:33:36,333 Me siento halagado, espero. 428 00:33:36,500 --> 00:33:39,458 Sólo le decía al Sr. Eisner que se relaje y disfrute. 429 00:33:39,542 --> 00:33:41,708 Esto es una fiesta, no un mitin político. 430 00:33:41,792 --> 00:33:44,375 Bueno, a veces en Palestina es difícil saber la diferencia. 431 00:33:44,458 --> 00:33:46,042 Sí, tiene razón, Sr. Wilkin. 432 00:33:46,583 --> 00:33:49,542 Iré a refrescar mi vaso, a ver si me pone de humor. 433 00:33:49,625 --> 00:33:51,833 Por favor, discúlpeme. 434 00:33:52,208 --> 00:33:55,417 Vamos, bailemos por el amor de Dios, ahórranos tener que hablar con esta gente. 435 00:34:00,208 --> 00:34:01,167 Por favor. 436 00:34:07,208 --> 00:34:08,167 ¿Todo bien por aquí? 437 00:35:01,667 --> 00:35:02,750 Gracias, señor. 438 00:35:07,958 --> 00:35:09,000 Pase. 439 00:35:09,750 --> 00:35:12,250 Ha habido una explosión en la calle Lilienblum. 440 00:35:12,500 --> 00:35:14,208 Trae a Cairns. - Sí, señor. 441 00:35:35,750 --> 00:35:37,583 Buenos días, agente. ¿Hay alguien todavía dentro? 442 00:35:37,667 --> 00:35:39,417 Sí, hay un hombre dentro del apartamento. 443 00:35:39,500 --> 00:35:40,833 Creen que es el terrorista. 444 00:35:42,417 --> 00:35:43,375 Quédate aquí. 445 00:36:11,542 --> 00:36:13,208 Mantenga a todos fuera del edificio. 446 00:36:13,292 --> 00:36:14,292 Sí, señor. 447 00:36:17,375 --> 00:36:18,458 ¿Cómo te llamas? 448 00:36:24,371 --> 00:36:26,071 Muerte. {\an8} 449 00:36:30,057 --> 00:36:31,814 Mi nombre es muerte. {\an8} 450 00:36:33,792 --> 00:36:36,417 Eres Arieh Yitzhaki, ¿verdad? 451 00:36:37,667 --> 00:36:39,542 Arieh, dinos dónde está Stern. 452 00:36:42,583 --> 00:36:45,167 Salva las vidas de los inocentes que matará. 453 00:36:47,375 --> 00:36:48,542 Arieh, escúchame. 454 00:36:48,625 --> 00:36:51,500 Esta es tu última oportunidad de salvarte antes de enfrentarte a tu dios. 455 00:36:53,542 --> 00:36:55,000 ¿Dónde está Stern? 456 00:36:59,500 --> 00:37:02,208 Bueno, uno menos. 457 00:37:19,500 --> 00:37:20,792 Shalom. - Shalom. 458 00:37:24,886 --> 00:37:26,357 Pensé que me estaban siguiendo. {\an8} 459 00:37:26,386 --> 00:37:28,057 Tuve que tomar el camino largo. {\an8} 460 00:37:28,086 --> 00:37:29,471 Te están esperando. {\an8} 461 00:37:32,357 --> 00:37:33,871 Perdimos a Arieh. {\an8} 462 00:37:33,900 --> 00:37:36,314 Perdimos muchos explosivos y equipo. {\an8} 463 00:37:36,343 --> 00:37:38,086 Debemos pasar desapercibidos por un tiempo. {\an8} 464 00:37:39,071 --> 00:37:40,786 Mírame Aaron. {\an8} 465 00:37:41,743 --> 00:37:43,943 ¿Crees que deberíamos retroceder? {\an8} 466 00:37:45,743 --> 00:37:48,657 ¿Alguien acá cree que deberíamos retroceder? {\an8} 467 00:37:51,243 --> 00:37:52,814 Bien. {\an8} 468 00:37:54,571 --> 00:37:56,800 Debemos levantar nuestra cabeza. {\an8} 469 00:37:56,843 --> 00:37:58,529 Y por Arieh Yitzhaki {\an8} 470 00:37:58,700 --> 00:38:02,386 Debemos golpear más fuerte, sin piedad. {\an8} 471 00:38:02,414 --> 00:38:03,700 No tenemos los medios. {\an8} 472 00:38:03,786 --> 00:38:06,757 No podemos dejar que ganen ventaja propagandística. {\an8} 473 00:38:06,786 --> 00:38:08,900 Están convencidos que nos están venciendo. - Nos están ganando. {\an8} 474 00:38:08,929 --> 00:38:10,100 ¿Porqué? {\an8} 475 00:38:12,357 --> 00:38:13,571 ¿Porque Arieh está muerto? {\an8} 476 00:38:13,771 --> 00:38:15,271 Morirás. {\an8} 477 00:38:15,300 --> 00:38:16,829 Morirás. Tú morirás. {\an8} 478 00:38:17,100 --> 00:38:20,386 Pero no importa. Estamos luchando por algo más grande. {\an8} 479 00:38:20,586 --> 00:38:22,229 ¿Estás con nosotros o no? {\an8} 480 00:38:22,814 --> 00:38:24,171 Estoy contigo. {\an8} 481 00:38:27,667 --> 00:38:29,833 Acaban de atrapar a Benjamin Zeroni en Jerusalén. 482 00:38:30,083 --> 00:38:31,833 Voy a subir ahora. - ¿Cómo? 483 00:38:32,167 --> 00:38:34,875 Conducía un coche que fue usado en un robo. 484 00:38:36,208 --> 00:38:37,417 Buena suerte. 485 00:38:42,458 --> 00:38:43,917 Gracias, Sargento Hughes. 486 00:38:45,300 --> 00:38:47,300 ¡Suéltame! ¡Suéltame! {\an8} 487 00:38:47,357 --> 00:38:48,557 ¡Suéltame! {\an8} 488 00:38:49,125 --> 00:38:51,792 ¡Sujétenle los brazos! ¡Bájenlo! 489 00:38:55,750 --> 00:38:57,000 ¡Toma las piernas! 490 00:39:01,875 --> 00:39:04,083 Podemos mantenerte aquí todo el tiempo que queramos. 491 00:39:04,792 --> 00:39:07,958 La única manera de hacer que esto pare es respondiendo a nuestras preguntas. 492 00:39:09,375 --> 00:39:11,125 ¿Dónde está Stern? 493 00:39:13,043 --> 00:39:14,429 ¡Vete al diablo! {\an8} 494 00:39:17,542 --> 00:39:19,542 Sargento Hughes. - Señor. 495 00:39:49,583 --> 00:39:51,125 ¿Dónde está Stern? 496 00:39:51,686 --> 00:39:53,600 ¡Vete al diablo! {\an8} 497 00:40:36,875 --> 00:40:38,417 Buenas tardes, Ebil. - Salaam. 498 00:40:38,500 --> 00:40:39,500 Sólo la naranja. 499 00:40:40,625 --> 00:40:42,125 Ahí lo tienes, perfecto. - Gracias. 500 00:40:42,458 --> 00:40:43,500 Shukran. 501 00:41:13,557 --> 00:41:16,086 ¿Cuánto tiempo podemos perdonarlos por solidaridad? {\an8} 502 00:41:16,114 --> 00:41:18,014 Los revisionistas son fascistas. - Ezra. {\an8} 503 00:41:18,043 --> 00:41:20,971 Mira a Betar con sus uniformes ridículos. {\an8} 504 00:41:21,043 --> 00:41:23,029 Se parecen a las camisas marrones. {\an8} 505 00:41:23,071 --> 00:41:25,429 Jabotinski admira a Mussolini. ¡Lo admira! {\an8} 506 00:41:25,457 --> 00:41:27,057 Tenemos que trabajar con los británicos. {\an8} 507 00:41:27,100 --> 00:41:29,157 Los árabes son más importantes para ellos que nosotros. {\an8} 508 00:41:29,186 --> 00:41:30,771 Pero somo mejores aliados. {\an8} 509 00:41:30,971 --> 00:41:34,386 Si ellos cumplen su promesa de un Estado Nación Judío, {\an8} 510 00:41:34,557 --> 00:41:37,386 entonces seríamos mejores aliados, de lo que jamás podrían ser los árabes. {\an8} 511 00:41:37,414 --> 00:41:40,886 Han tenido 20 años para hacerlo. ¿Porqué creer que lo harán ahora? {\an8} 512 00:41:40,914 --> 00:41:42,700 Porque ahora somos más. {\an8} 513 00:41:42,900 --> 00:41:45,257 Una vez sepan que ganaremos al final, {\an8} 514 00:41:45,357 --> 00:41:47,157 estarán de nuestro lado. {\an8} 515 00:41:47,625 --> 00:41:48,958 Hola. - Hola. 516 00:41:49,042 --> 00:41:50,167 ¿Estás bien? 517 00:41:50,958 --> 00:41:52,083 Cairns está muerto. 518 00:41:53,875 --> 00:41:55,083 ¿Qué ha pasado? 519 00:41:55,167 --> 00:41:58,167 Fue asesinado, una mina terrestre. 520 00:41:59,583 --> 00:42:01,875 Lo siento. - Gracias, Ezra. 521 00:42:01,958 --> 00:42:04,333 Sabes, odiamos estos asesinatos tanto como tú. 522 00:42:04,417 --> 00:42:05,708 Insensato e ignorante. 523 00:42:05,792 --> 00:42:08,333 Siento que debería disculparme en nombre de todos nosotros. 524 00:42:09,375 --> 00:42:10,417 Gracias. 525 00:42:11,583 --> 00:42:12,708 Por Ralph Cairns. 526 00:42:15,500 --> 00:42:21,042 El hombre que nace de una mujer tiene poco tiempo de vida, y está lleno de miseria. 527 00:42:21,208 --> 00:42:24,083 Sube y es cortado como una flor. 528 00:42:24,292 --> 00:42:29,083 Huye como si fuera una sombra, y nunca se detiene. 529 00:42:29,375 --> 00:42:31,625 En medio de la vida, estamos en la muerte. 530 00:42:32,625 --> 00:42:34,708 ¿Podría verte en mi oficina, Tom? 531 00:42:34,792 --> 00:42:36,792 Sí, claro. - ¿Mediodía? 532 00:42:37,083 --> 00:42:39,042 No llegues tarde. - Sí, señor. 533 00:42:40,250 --> 00:42:42,833 Vicario, sólo tengo que decir. 534 00:42:43,500 --> 00:42:45,542 Muchísimas gracias. 535 00:42:45,625 --> 00:42:47,042 Es muy amable de su parte. 536 00:42:47,125 --> 00:42:49,375 Un servicio maravilloso, realmente lo fue. - Sí, lo fue... 537 00:42:50,250 --> 00:42:52,375 Lo siento. - No pasa nada. 538 00:42:52,458 --> 00:42:54,750 Tengo que ir a una reunión, si no te importa 539 00:42:54,833 --> 00:42:57,000 ¿Volver al hotel por tu cuenta? - Por supuesto que no. 540 00:43:09,375 --> 00:43:10,792 Sí, entra. 541 00:43:12,042 --> 00:43:13,708 Ah, gracias por venir, Tom. 542 00:43:14,333 --> 00:43:16,333 ¿Recuerdas a Geoffrey Morton de Jenin? 543 00:43:17,458 --> 00:43:18,792 Sí, por supuesto. 544 00:43:19,875 --> 00:43:21,125 Tome asiento. 545 00:43:23,042 --> 00:43:25,292 Siento tener que ir directamente al grano. 546 00:43:26,667 --> 00:43:30,292 Así que, Tom, todo el mundo está un poco preocupados de que la situación 547 00:43:30,375 --> 00:43:32,375 en Tel Aviv se está saliendo de control. 548 00:43:32,833 --> 00:43:35,500 El Irgun parece capaz de actuar con impunidad. 549 00:43:35,667 --> 00:43:37,917 El Alto Comisionado cree que que debemos aplicar las lecciones 550 00:43:38,000 --> 00:43:40,167 aprendido del levantamiento árabe. 551 00:43:40,917 --> 00:43:44,375 Geoffrey será nombrado nuevo Jefe del CID en Tel Aviv. 552 00:43:45,250 --> 00:43:46,750 Reportarás a él. 553 00:43:47,458 --> 00:43:50,208 Ya veo. - Necesitaré toda la ayuda que puedas darme. 554 00:43:50,917 --> 00:43:51,958 Por supuesto. 555 00:43:52,042 --> 00:43:54,333 He oído que estás muy bien conectado, Wilkin. 556 00:43:54,583 --> 00:43:55,875 Eso espero, 557 00:43:55,958 --> 00:43:58,000 Vivo en Tel Aviv desde el 32. 558 00:43:58,083 --> 00:43:59,583 Eso es mucho tiempo. 559 00:44:08,333 --> 00:44:10,333 Hola. - Hola. 560 00:44:12,750 --> 00:44:14,708 ¿Cómo ha ido? - Mal. 561 00:44:16,583 --> 00:44:17,958 ¿Por qué? ¿Qué ha pasado? 562 00:44:18,625 --> 00:44:21,000 Eligieron a Morton para reemplazar a Ralph. 563 00:44:21,083 --> 00:44:23,083 No sabe nada de Tel Aviv. 564 00:44:23,292 --> 00:44:25,833 ¿Por qué lo eligieron a él y no a ti? - No lo sé. 565 00:44:25,917 --> 00:44:28,500 Conoces a todo el mundo. - Bueno, quizás ese sea el problema. 566 00:44:28,583 --> 00:44:31,708 Quieren a alguien que no conozca a nadie, que no sepa nada. 567 00:44:41,000 --> 00:44:43,750 ¿Piensas emborracharte mucho? 568 00:44:46,208 --> 00:44:47,167 Sí. 569 00:44:58,875 --> 00:45:00,458 Todo irá bien. 570 00:45:20,958 --> 00:45:22,458 Es muy sencillo. 571 00:45:24,542 --> 00:45:26,042 No, es precioso. 572 00:45:27,458 --> 00:45:28,625 ¿Te queda bien? 573 00:45:36,000 --> 00:45:37,083 Sí. 574 00:45:38,083 --> 00:45:39,625 ¿Quieres casarte conmigo? 575 00:45:42,708 --> 00:45:43,917 Tom... 576 00:45:50,167 --> 00:45:51,458 ¿Eso es un sí? 577 00:45:53,167 --> 00:45:54,500 No lo sé. 578 00:45:58,833 --> 00:46:00,417 Es difícil para mí. 579 00:46:01,792 --> 00:46:03,708 Es difícil para los dos. 580 00:46:05,917 --> 00:46:07,625 Va a ser más difícil. 581 00:46:08,375 --> 00:46:10,125 Déjame pensarlo. 582 00:46:15,167 --> 00:46:16,125 Sí, claro. 583 00:46:50,583 --> 00:46:52,583 Adios. - Adios. 584 00:47:06,042 --> 00:47:09,458 Por lo tanto, en este lado tienes el Hagannah en Tel Aviv y Jerusalén. 585 00:47:09,542 --> 00:47:12,083 Apoyan la idea de un acuerdo político. 586 00:47:12,167 --> 00:47:14,167 Quieren persuadirnos, no matarnos. 587 00:47:14,250 --> 00:47:17,542 Ahora, por aquí está el Irgun, la principal organización terrorista 588 00:47:17,625 --> 00:47:20,292 encabezada por Stern y Raziel. 589 00:47:20,417 --> 00:47:24,542 ¿No crees que es confuso permitir a un grupo llevar armas 590 00:47:24,625 --> 00:47:28,167 pero luego arrestar a los otros por hacer exactamente lo mismo? 591 00:47:28,458 --> 00:47:31,625 ¿No sería más claro y justo decir que, si infringes la ley 592 00:47:31,708 --> 00:47:33,500 ¿entonces iremos a por ti? 593 00:47:34,417 --> 00:47:36,500 La mayoría de los judíos de aquí apoyan a la Haganah. 594 00:47:36,917 --> 00:47:38,958 La mayoría de los policías son probablemente miembros. 595 00:47:39,042 --> 00:47:41,833 Y quizá ese sea el problema, Wilkin. 596 00:47:42,583 --> 00:47:45,708 Mira, en Jenin, encontré informantes muy útiles 597 00:47:46,167 --> 00:47:48,500 no sólo por la gente que nos dieron 598 00:47:48,792 --> 00:47:51,208 pero también minó la moral de los árabes. 599 00:47:51,292 --> 00:47:53,458 No podían confiar el uno en el otro. - No creo que eso funcione aquí. 600 00:47:53,542 --> 00:47:55,958 Ideológicamente, la resistencia judía está muy motivada. 601 00:47:56,042 --> 00:47:58,792 Es difícil encontrar a alguien que traicionaría a sus camaradas. 602 00:47:58,875 --> 00:48:01,250 Bueno, la mayoría de la gente tiene un precio, ¿no es así? 603 00:48:01,333 --> 00:48:03,625 Amigos o familiares que no quieren que sean deportados. 604 00:48:03,708 --> 00:48:05,375 Deudas que no pueden pagar. 605 00:48:05,458 --> 00:48:08,083 Un crimen que quieren olvidado, o perdonado. 606 00:48:09,125 --> 00:48:12,125 Haz una lista de posibles informantes, Wilkin. 607 00:48:13,167 --> 00:48:14,167 Por supuesto. 608 00:48:14,250 --> 00:48:16,792 Y, Wilkin, no quiero a ninguno de los oficiales judíos 609 00:48:16,875 --> 00:48:18,667 saber sobre nuestro trabajo encubierto. 610 00:48:18,750 --> 00:48:19,667 ¿Por qué? 611 00:48:19,750 --> 00:48:22,042 Bueno, tenemos que asumir que están comprometidos. 612 00:48:22,958 --> 00:48:24,542 ¿Me explico bien? 613 00:48:24,708 --> 00:48:27,125 Sí, Superintendente Jefe. 614 00:48:40,708 --> 00:48:42,833 Parece que no le gusto yo, el nuevo jefe. 615 00:48:43,458 --> 00:48:47,542 Yo no me preocuparía demasiado. No creo que le guste mucho nadie. 616 00:48:48,458 --> 00:48:49,667 ¿Te apetece una copa? 617 00:48:49,750 --> 00:48:50,708 Uh... 618 00:48:51,667 --> 00:48:54,667 No, no puedo. Dije que llevaría a Shoshana al cine. 619 00:48:56,833 --> 00:49:00,250 En Londres, la Mesa Redonda sobre el problema palestino 620 00:49:00,333 --> 00:49:01,500 ha concluido. 621 00:49:01,625 --> 00:49:04,125 El Gobierno británico ha publicado un nuevo Libro Blanco 622 00:49:04,208 --> 00:49:07,833 imponiendo severos límites a la admisión de inmigrantes judíos a Palestina. 623 00:49:07,917 --> 00:49:10,417 Sólo 75.000 en los próximos cinco años. 624 00:49:10,443 --> 00:49:11,683 - ¡Bastardos! - ¡Traidores! {\an8} 625 00:49:11,708 --> 00:49:14,208 Ahora, mientras el Gobierno espera la respuesta de los líderes {\an8} 626 00:49:14,292 --> 00:49:16,542 de las comunidades judía y árabe {\an8} 627 00:49:16,625 --> 00:49:18,458 las tropas están patrullando las calles... {\an8} 628 00:49:18,658 --> 00:49:19,658 ¡Regresen a su país! Traidores. Mentirosos. {\an8} 629 00:49:20,971 --> 00:49:22,757 ¡Váyanse! {\an8} 630 00:49:23,375 --> 00:49:25,083 Pensé que me iban a linchar. 631 00:49:25,167 --> 00:49:26,625 Es terrible lo que estás haciendo. 632 00:49:27,417 --> 00:49:29,000 No estoy haciendo nada. 633 00:49:29,875 --> 00:49:31,250 Ya me entiendes. 634 00:49:31,333 --> 00:49:33,708 Sabes lo que está pasando en Alemania con los nazis. 635 00:49:33,792 --> 00:49:36,125 ¿Adónde debemos ir? Nos rechazan en todas partes. 636 00:49:36,208 --> 00:49:38,208 ¿Por qué quieres evitar que la gente venga aquí? 637 00:49:38,583 --> 00:49:39,917 Estoy de acuerdo contigo. 638 00:49:44,708 --> 00:49:46,917 Debería ir a casa, cenar con mi madre. 639 00:49:47,000 --> 00:49:49,625 Siempre se está quejando. - Sí, te acompaño a casa. 640 00:49:49,708 --> 00:49:51,833 No, no. No, por favor, estoy bien. 641 00:50:17,257 --> 00:50:18,757 En realidad es bonita. {\an8} 642 00:50:18,857 --> 00:50:20,786 Vimos lo que estabas haciendo. {\an8} 643 00:50:22,529 --> 00:50:23,943 ¡Puta! {\an8} 644 00:50:24,343 --> 00:50:28,457 - ¿Sólo ingleses, no? ¿Eres una puta de ingleses? ¡Traidora! {\an8} 645 00:50:28,657 --> 00:50:30,457 ¿Que te pasa? {\an8} 646 00:50:31,443 --> 00:50:33,871 ¿Qué? ¿No somos lo suficientemente buenos para ti? {\an8} 647 00:50:35,257 --> 00:50:37,986 - ¡Hey, detente! - ¡Mírala! {\an8} 648 00:50:38,729 --> 00:50:40,771 ¡Deténla! Es una puta para los ingleses. {\an8} 649 00:50:41,500 --> 00:50:44,214 - ¡Hey, a dónde vas? - Dame un beso, cariño. {\an8} 650 00:50:44,671 --> 00:50:48,529 - ¿Eres inglesa? - ¿Me quieres besar? {\an8} 651 00:50:48,643 --> 00:50:49,829 Ven acá, dame un beso. {\an8} 652 00:50:49,900 --> 00:50:51,086 Mírale, es un puta para los ingleses. {\an8} 653 00:50:51,286 --> 00:50:52,871 Ven acá. {\an8} 654 00:50:52,900 --> 00:50:54,286 ¿Qué pasa? {\an8} 655 00:51:06,200 --> 00:51:08,557 Mira Shoshana, regresó tu hermano. {\an8} 656 00:51:14,343 --> 00:51:15,443 Hola David. {\an8} 657 00:51:16,557 --> 00:51:18,300 Hola Shoshana. {\an8} 658 00:51:20,214 --> 00:51:21,671 ¿A dónde has estado? {\an8} 659 00:51:23,443 --> 00:51:25,386 Mamá ha estado preocupada. {\an8} 660 00:51:26,100 --> 00:51:28,343 Ha estado preocupada por ti también. {\an8} 661 00:51:28,386 --> 00:51:29,886 Te extraña. {\an8} 662 00:51:30,157 --> 00:51:31,871 ¿Has estado con ese policía? {\an8} 663 00:51:32,714 --> 00:51:33,857 ¿Por eso estás aquí? {\an8} 664 00:51:34,057 --> 00:51:35,057 ¿Por eso está él aquí? {\an8} 665 00:51:35,486 --> 00:51:36,786 Por favor no discutan. {\an8} 666 00:51:36,814 --> 00:51:39,757 ¿Escuchaste lo que le pasó a la niña Bloomstein? {\an8} 667 00:51:40,157 --> 00:51:41,686 No quiero saber, David. {\an8} 668 00:51:41,786 --> 00:51:43,371 La atraparon. {\an8} 669 00:51:43,929 --> 00:51:45,543 La golpearon. {\an8} 670 00:51:45,600 --> 00:51:47,471 Y le raparon su cabello. {\an8} 671 00:51:47,500 --> 00:51:50,943 Eso fue solo por verse con un soldado británico. {\an8} 672 00:51:51,643 --> 00:51:53,543 ¿Cómo sabes eso? {\an8} 673 00:51:53,686 --> 00:51:55,314 Me estas diciendo que estuviste ahí? {\an8} 674 00:51:55,414 --> 00:51:56,514 ¿Me estás amenazando? {\an8} 675 00:51:56,586 --> 00:52:00,629 Digo, que como el hombre de la casa, eres una traidora a la idea de Israel {\an8} 676 00:52:00,657 --> 00:52:04,014 y a nuestro padre. - Nuestro padre hubiese odiado tu Irgun. {\an8} 677 00:52:04,043 --> 00:52:06,957 El era un socialista. Jabotinski es un fascista. {\an8} 678 00:52:07,929 --> 00:52:09,657 ¿Ves la diferencia? {\an8} 679 00:52:10,757 --> 00:52:13,014 Padre quería construir Israel. {\an8} 680 00:52:13,214 --> 00:52:16,171 Yo también quiero eso. Pero es importante escoger que queremos construir. {\an8} 681 00:52:16,271 --> 00:52:18,471 No quiero construir un país basado en odio y violencia. {\an8} 682 00:52:18,500 --> 00:52:20,771 Tienes que estar dispuesto a pelear. {\an8} 683 00:52:20,971 --> 00:52:22,357 Mira a los británicos. {\an8} 684 00:52:22,386 --> 00:52:24,414 No quiero ser como los británicos. {\an8} 685 00:52:24,971 --> 00:52:27,357 Vinimos acá a construir un mundo nuevo. {\an8} 686 00:52:27,386 --> 00:52:30,314 Donde seamos libres de vivir juntos. {\an8} 687 00:52:30,514 --> 00:52:32,414 En eso creía padre. {\an8} 688 00:52:32,986 --> 00:52:36,257 Tú eres el traidor si crees en algo más. {\an8} 689 00:52:43,343 --> 00:52:45,271 Me voy. {\an8} 690 00:52:45,457 --> 00:52:47,057 ¿No te quieres quedar? {\an8} 691 00:52:47,257 --> 00:52:48,757 Te escribiré. {\an8} 692 00:52:49,400 --> 00:52:51,700 Te amo. - Yo también te amo. {\an8} 693 00:52:52,157 --> 00:52:53,400 Cuídate mucho. {\an8} 694 00:52:53,471 --> 00:52:55,071 Cuida de ella. {\an8} 695 00:53:15,571 --> 00:53:17,029 Hola. - Hola. {\an8} 696 00:53:17,600 --> 00:53:19,986 Oh, ahora vienes. {\an8} 697 00:53:25,214 --> 00:53:26,800 Buen trabajo. {\an8} 698 00:53:28,014 --> 00:53:29,643 Conoce a Lubisnski. {\an8} 699 00:53:29,671 --> 00:53:32,929 Aaron. Aaron es la persona que mató a Cairns. {\an8} 700 00:53:32,958 --> 00:53:34,500 Muy bien, lo necesito para mañana. 701 00:53:34,583 --> 00:53:36,167 Los tenemos. - ¿A quién? 702 00:53:36,250 --> 00:53:37,958 Heichman fue visto en Calle Aharonovitch. 703 00:53:38,042 --> 00:53:39,458 Se va a reunir con Stern, y creen que 704 00:53:39,542 --> 00:53:41,500 todo el liderazgo del Irgun estará allí. 705 00:53:41,700 --> 00:53:46,629 El plan de Jabotinski es aterrizar en Eretz Israel y proclamar un gobierno judío. {\an8} 706 00:53:46,657 --> 00:53:50,429 Ha estado advirtiendo a los polacos, los húngaros y los rumanos {\an8} 707 00:53:50,457 --> 00:53:52,686 que deben abandonar Europa. {\an8} 708 00:54:01,586 --> 00:54:03,350 ¡Policía! {\an8} 709 00:54:03,375 --> 00:54:04,458 Toma la parte de atrás. 710 00:54:04,658 --> 00:54:07,529 Vamos muchachos. Quemen todo. Todos los documentos. ¡Vamos! {\an8} 711 00:54:07,700 --> 00:54:09,129 ¡Dame todo! {\an8} 712 00:54:09,243 --> 00:54:10,771 ¡Quema, quema, quema! {\an8} 713 00:54:13,100 --> 00:54:14,443 Quemen todo. {\an8} 714 00:54:18,814 --> 00:54:20,271 Un momento. {\an8} 715 00:54:21,229 --> 00:54:23,414 - ¿Está bien? - Sí. {\an8} 716 00:54:25,829 --> 00:54:27,586 - ¿Está todo bien? - Es todo. {\an8} 717 00:54:27,614 --> 00:54:28,700 Todo está quemado. {\an8} 718 00:54:28,771 --> 00:54:30,257 Abran. {\an8} 719 00:54:30,542 --> 00:54:33,083 ¡Abran la puerta! ¡Abran la puerta! 720 00:54:34,583 --> 00:54:35,875 ¡Manos arriba! 721 00:54:35,958 --> 00:54:37,625 ¡Al suelo! - ¡Al suelo! 722 00:54:37,708 --> 00:54:39,333 Sólo una reunión política. 723 00:54:39,833 --> 00:54:41,083 Busca en todas las habitaciones. 724 00:54:41,208 --> 00:54:43,208 ¡Deja de hacer lo que estás haciendo! ¡Detente ahora mismo! 725 00:54:45,250 --> 00:54:46,500 Todo está quemado. 726 00:54:49,429 --> 00:54:51,157 Traidor. ¡Deberías estar avergonzado! {\an8} 727 00:54:51,186 --> 00:54:53,814 ¿Traidor? ¿Quién esta matando mujeres y niños? {\an8} 728 00:54:53,900 --> 00:54:55,571 Pagarás por esto. {\an8} 729 00:55:00,250 --> 00:55:01,333 Siéntenlo aquí. 730 00:55:06,542 --> 00:55:07,583 Empecemos. 731 00:55:08,000 --> 00:55:10,083 Voy a hacer un informe para Morton. - ¿Nombre? 732 00:55:11,125 --> 00:55:12,375 Bien hecho, Wilkin. 733 00:55:13,000 --> 00:55:14,333 Deberías darle las gracias a Schiff. 734 00:55:14,417 --> 00:55:16,542 Fue uno de sus hombres el que vio a Heichman. 735 00:55:16,667 --> 00:55:18,958 Bien hecho, Schiff. - Gracias, señor. 736 00:55:19,583 --> 00:55:22,958 Eres Avraham Stern, a veces conocido como Yair. 737 00:55:25,708 --> 00:55:28,000 Usted es partidario de Jabotinsky. 738 00:55:28,083 --> 00:55:29,125 Sí. 739 00:55:29,292 --> 00:55:31,167 Eres miembro de Betar. 740 00:55:31,625 --> 00:55:32,500 No. 741 00:55:32,625 --> 00:55:35,875 Bueno, usted es un miembro de la organización ilegal Irgun Zvai Leumi. 742 00:55:35,958 --> 00:55:37,958 ¿Ilegal, según quién? 743 00:55:38,042 --> 00:55:42,167 ¿Al Imperio Británico, ¿una potencia extranjera ocupante? 744 00:55:42,500 --> 00:55:46,208 Bueno, no acepto su derecho a decidir lo que es legal o ilegal en Eretz Israel. 745 00:55:46,292 --> 00:55:49,125 Aquí eres extranjero. - Esta es mi patria. 746 00:55:50,000 --> 00:55:52,042 ¿Cuándo llegó a Palestina? 747 00:55:52,375 --> 00:55:55,208 Llegué a Israel en 1925. 748 00:55:55,417 --> 00:55:57,000 ¿Y dónde naciste? 749 00:55:59,125 --> 00:56:00,125 Polonia. 750 00:56:01,292 --> 00:56:02,250 Hmm. 751 00:56:02,800 --> 00:56:04,829 "Somos soldados sin nombre o uniformes, {\an8} 752 00:56:04,914 --> 00:56:08,057 rodeado de terror y muerte! {\an8} 753 00:56:08,167 --> 00:56:11,292 Enhorabuena, su hebreo es, er, muy impresionante. 754 00:56:12,125 --> 00:56:14,417 Rodeado de terror y muerte, ¿es ese tu deseo? 755 00:56:14,542 --> 00:56:17,625 Esto es una guerra, y no creo que que se pueda luchar en una guerra sin muerte. 756 00:56:17,708 --> 00:56:19,583 Pero tú sólo quieres aterrorizar a la gente. 757 00:56:19,667 --> 00:56:21,458 Por eso se detonan bombas en los mercados 758 00:56:21,542 --> 00:56:24,375 lanzan granadas en autobuses y cafés, por qué matas a mujeres y niños. 759 00:56:24,500 --> 00:56:27,958 Es hora de que la nación hebrea luche, como luchan otras naciones. 760 00:56:28,042 --> 00:56:30,750 Bueno, lanzar bombas a multitudes de gente inocente 761 00:56:30,833 --> 00:56:32,375 no es como la mayoría de las naciones luchan. 762 00:56:32,458 --> 00:56:35,667 Bueno, no tenemos las ventajas que ustedes tienen todavía, no. 763 00:56:37,500 --> 00:56:38,833 ¿Qué es lo que quiere? 764 00:56:39,208 --> 00:56:43,542 Queremos una patria judía, en sus límites bíblicos, y no aceptaremos menos. 765 00:56:43,625 --> 00:56:45,833 ¿Qué pasa con los árabes que han vivido aquí durante miles de años? 766 00:56:45,917 --> 00:56:47,667 Hay muchos países árabes a los que pueden ir. 767 00:56:47,750 --> 00:56:48,875 Esta es nuestra única tierra. 768 00:56:48,958 --> 00:56:50,917 Entonces, ¿crees en la lucha armada? - Sí. 769 00:56:51,042 --> 00:56:53,583 ¿Por eso ordenó el asesinato de Ralph Cairns? 770 00:56:54,042 --> 00:56:55,083 Oh... 771 00:56:58,167 --> 00:56:59,542 ¿Cuál es el problema? 772 00:57:00,958 --> 00:57:02,667 ¿No puedes responder a eso? 773 00:57:03,792 --> 00:57:04,750 ¿Por qué? 774 00:57:05,875 --> 00:57:10,542 Pensé que querías matar a estas personas que están ocupando tu país, ¿no? 775 00:57:11,750 --> 00:57:14,792 ¿O sólo eres un triste escritor? 776 00:57:16,083 --> 00:57:21,125 Un patético escritorzuelo, animando a otras personas a salir y hacer la matanza 777 00:57:21,208 --> 00:57:25,417 mientras te escondes detrás del papel y la tinta, sin hacer nada por ti mismo. 778 00:57:26,333 --> 00:57:28,417 Eres débil, Stern 779 00:57:29,500 --> 00:57:30,667 y un cobarde. 780 00:57:32,083 --> 00:57:34,500 ¿Participaste en el atentado en el mercado de Jaffa? 781 00:57:39,708 --> 00:57:41,917 ¿Participaste en el bombardeo del mercado de Haifa? 782 00:57:45,583 --> 00:57:46,917 ¿Cuál es el problema? 783 00:57:47,792 --> 00:57:50,000 ¿Esperas que alguien más venga, tome el castigo 784 00:57:50,083 --> 00:57:54,042 por los asesinatos que ordenaste, ¿para que puedas volver con tu mujer? 785 00:57:54,125 --> 00:57:55,792 ¿Cómo se llama? - Roni. 786 00:57:55,958 --> 00:57:57,167 Roni. 787 00:57:58,792 --> 00:57:59,875 Roni. 788 00:58:00,875 --> 00:58:02,958 ¿Cree usted que miembros de las potencias ocupantes 789 00:58:03,042 --> 00:58:05,042 son objetivos legítimos para las bombas? 790 00:58:05,542 --> 00:58:06,458 Sí. 791 00:58:06,625 --> 00:58:09,208 ¿Por eso ordenó el asesinato de Ralph Cairns? 792 00:58:11,875 --> 00:58:15,292 Yo también soy un objetivo legítimo. Si pudieras, ¿me matarías ahora? 793 00:58:18,333 --> 00:58:22,083 Si estás tan convencido de que es correcto volar las fuerzas de ocupación extranjeras 794 00:58:22,167 --> 00:58:25,125 ¿por qué no puedes admitir que mataste a Cairns? 795 00:58:33,125 --> 00:58:35,750 "Sólo la muerte de nuestro deber nos puede cortar 796 00:58:36,125 --> 00:58:40,875 en los días rojos de matanza y sangre en las noches oscuras de la desesperación". 797 00:58:41,792 --> 00:58:43,458 ¿Es eso realmente lo que crees? 798 00:58:44,708 --> 00:58:47,208 Bueno, va a haber un montón de esos, Stern. 799 00:58:47,417 --> 00:58:49,708 Muchas noches oscuras de desesperación. 800 00:58:51,792 --> 00:58:52,875 ¡Muévete! 801 00:58:54,208 --> 00:58:59,583 <i>Avraham Stern fue detenido el 31 de agosto de 1939.</i> 802 00:59:01,375 --> 00:59:04,833 <i>Al día siguiente, los alemanes invadieron Polonia</i> 803 00:59:05,333 --> 00:59:07,208 <i>y todo cambió.</i> 804 00:59:14,042 --> 00:59:16,708 La máquina de guerra alemana entra a toda velocidad en Polonia. 805 00:59:16,792 --> 00:59:19,042 La aviación alemana comienza su bombardeo sistemático 806 00:59:19,125 --> 00:59:22,333 de ciudades ciudadanas indefensas, de mujeres y niños indefensos. 807 00:59:22,417 --> 00:59:23,958 La agonía de Polonia ha llegado. 808 00:59:25,500 --> 00:59:27,583 El perro rabioso está de nuevo en marcha. 809 00:59:27,667 --> 00:59:30,583 Una vez más, rompe todos los lazos de decencia internacional. 810 00:59:30,667 --> 00:59:32,792 Él trae todos los horrores de la guerra total 811 00:59:32,875 --> 00:59:35,917 a tres de los más justos y limpios neutrales de Europa Occidental. 812 00:59:43,958 --> 00:59:46,917 Este es el resultado de la guerra primer ataque aéreo de la guerra contra París. 813 00:59:47,000 --> 00:59:50,375 Algo más de 200 aviones lanzaron 1.000 bombas sobre la capital francesa. 814 00:59:53,167 --> 00:59:55,292 Tras seis semanas de guerra total 815 00:59:55,417 --> 00:59:58,167 Francia ha firmado un armisticio armisticio con Alemania e Italia. 816 00:59:58,542 --> 01:00:02,375 Sus tropas eran superadas en número, su equipo era desesperadamente inferior. 817 01:00:04,667 --> 01:00:06,583 <i>En el verano de 1940</i> 818 01:00:06,667 --> 01:00:11,208 <i>el Irgun acordó no luchar a los británicos durante toda la guerra.</i> 819 01:00:11,750 --> 01:00:16,875 <i>A cambio, los británicos accedieron a liberar a todos los prisioneros que tenían</i> 820 01:00:16,958 --> 01:00:19,500 <i>incluido Avraham Stern.</i> 821 01:00:21,083 --> 01:00:22,667 Quiero que sigan a Stern. 822 01:00:23,625 --> 01:00:24,708 Schiff está en ello. 823 01:00:53,400 --> 01:00:56,029 Hemos recibido comunicación de Jabotisnki. {\an8} 824 01:00:56,100 --> 01:00:59,786 Acordando que debemos apoyar a los británicos en su lucha contra los nazis. {\an8} 825 01:00:59,843 --> 01:01:04,571 Si queremos proteger la diáspora, debemos construir nuestra patria aquí. {\an8} 826 01:01:04,886 --> 01:01:07,143 El enemigo de tu enemigo, es tu amigo. {\an8} 827 01:01:07,600 --> 01:01:10,386 David, sabemos que los alemanes ganarán la guerra contra los británicos. {\an8} 828 01:01:10,414 --> 01:01:12,171 Si apoyaran un Estado judío aquí, {\an8} 829 01:01:12,200 --> 01:01:15,000 Podríamos ofrecerle una hogar a todos los judíos que eliminar en Alemania. {\an8} 830 01:01:15,043 --> 01:01:18,043 Los judíos en la diáspora no quieren venir acá. {\an8} 831 01:01:18,071 --> 01:01:20,957 Se quieren quedar a dónde están. - Están equivocados. {\an8} 832 01:01:26,457 --> 01:01:30,329 No es el momento para discutir entre nosotros. {\an8} 833 01:01:30,943 --> 01:01:34,700 Continuaré luchando contra la potencia ocupante {\an8} 834 01:01:34,729 --> 01:01:37,314 y si es necesario, fuera del Irgun. {\an8} 835 01:01:37,371 --> 01:01:39,700 Envíale el mensaje a Jabotisnki. {\an8} 836 01:01:40,286 --> 01:01:41,771 Apoyo a Stern. {\an8} 837 01:01:42,571 --> 01:01:43,571 Yo también. {\an8} 838 01:01:52,125 --> 01:01:53,875 ¡L'chaim! - ¡L'chaim! 839 01:01:54,000 --> 01:01:55,125 L'chaim. 840 01:01:55,333 --> 01:01:57,250 ¡L'chaim! - Gracias por la cerveza. 841 01:02:00,086 --> 01:02:01,700 Es bonita, ¿no? {\an8} 842 01:02:01,829 --> 01:02:03,329 Muy linda. {\an8} 843 01:02:03,571 --> 01:02:04,771 Estas borracho. {\an8} 844 01:02:04,971 --> 01:02:06,914 No satisfecho con robarte nuestro país, {\an8} 845 01:02:06,943 --> 01:02:09,229 te has robado unas de nuestras flores más lindas. {\an8} 846 01:02:09,543 --> 01:02:12,886 ¿Que hay de mi? Yo sigo aquí. - ¿Y? {\an8} 847 01:02:15,875 --> 01:02:17,500 ¿Cuáles son sus planes? 848 01:02:17,583 --> 01:02:19,167 Es difícil tener planes en medio de una guerra. 849 01:02:19,250 --> 01:02:20,458 ¿A qué guerra te refieres? 850 01:02:20,583 --> 01:02:24,208 La guerra contra Alemania. - Ah, ¿en la que todos somos aliados? 851 01:02:24,292 --> 01:02:28,833 Pero será aún más difícil cuando estamos luchando unos contra otros, ¿eh? 852 01:02:30,200 --> 01:02:32,957 ¿De qué lado estarás entonces, mi rosa preciosa? {\an8} 853 01:02:33,057 --> 01:02:34,543 ¡Para! Estas borracho. {\an8} 854 01:02:34,583 --> 01:02:36,667 Vas a tener que decidir, uno de vosotros. 855 01:02:36,750 --> 01:02:38,708 Lo sabes, ¿verdad, Tom? - Sí, lo sé. 856 01:02:39,333 --> 01:02:41,250 ¿Y? - Suficiente. 857 01:02:42,667 --> 01:02:45,708 ¿Por qué no bailas con Ruth? - Sí, ¿por qué no bailas con Ruth? 858 01:02:45,908 --> 01:02:46,971 No gracias. {\an8} 859 01:02:47,108 --> 01:02:48,971 Vamos. Enseñémosle como se baila. {\an8} 860 01:02:49,043 --> 01:02:51,129 ¿Tú? ¿Con tus dos pies izquierdos? {\an8} 861 01:02:53,208 --> 01:02:54,208 Por fin. 862 01:02:57,500 --> 01:02:58,750 Tiene razón. 863 01:02:59,208 --> 01:03:00,333 Lo sé. 864 01:03:07,583 --> 01:03:08,667 Bailemos. 865 01:03:14,167 --> 01:03:15,167 ¡Gran bailarín! 866 01:03:31,917 --> 01:03:35,583 Luchadores por la libertad de Israel, LEHI. 867 01:03:36,083 --> 01:03:38,875 LEHI es una organización revolucionaria clandestina 868 01:03:38,958 --> 01:03:43,583 dedicado a tomar el control de nuestro país por la fuerza de las armas. 869 01:03:49,914 --> 01:03:51,914 - Buenos días. - Buenos días. {\an8} 870 01:04:02,514 --> 01:04:04,486 ¡No te muevas! ¡No se muevan! {\an8} 871 01:04:06,543 --> 01:04:09,671 ¡Abrela! ¡Abrela! ¡Abre la puerta! {\an8} 872 01:04:10,900 --> 01:04:15,143 ¡Cálmate, cálmate! ¡Alejate! {\an8} 873 01:04:15,729 --> 01:04:17,671 ¡Vamos! {\an8} 874 01:04:18,914 --> 01:04:21,200 ¡Rápido, rápido, rápido! {\an8} 875 01:04:26,414 --> 01:04:27,886 ¡Muévete, muévete! {\an8} 876 01:04:27,914 --> 01:04:32,129 Nos apropiamos de este dinero para LEHI, Luchadores por la Libertad de Israel. {\an8} 877 01:04:32,214 --> 01:04:34,400 ¿Está claro? ¿Está claro? {\an8} 878 01:04:57,458 --> 01:05:00,875 Pareces preocupado. ¿Va a ser muy aburrido? 879 01:05:01,042 --> 01:05:02,458 Espero que no. 880 01:05:02,583 --> 01:05:06,125 No te preocupes, me comportaré lo mejor que pueda. {\an8} 881 01:05:08,208 --> 01:05:13,250 Creo que tenemos que tratar a los árabes y a los judíos exactamente de la misma manera. 882 01:05:13,667 --> 01:05:16,500 Siempre habrá problemas si un grupo siente que el otro 883 01:05:16,583 --> 01:05:18,250 recibe un trato preferente. 884 01:05:18,333 --> 01:05:20,667 El problema es que hemos prometido a ambos que este puede ser su hogar. 885 01:05:20,750 --> 01:05:24,000 Bueno, exactamente, nunca funcionará, lo que es aún más razón para quedarnos. 886 01:05:24,083 --> 01:05:25,500 ¿Realmente crees eso? 887 01:05:26,708 --> 01:05:28,375 ¿Que te quedarás? 888 01:05:28,792 --> 01:05:30,375 No sé si nos quedaremos aquí para siempre 889 01:05:30,458 --> 01:05:32,833 pero tenemos que comportarnos como si lo fuéramos. 890 01:05:34,208 --> 01:05:36,333 ¿Y qué crees que debería pasar, ¿Shoshana? 891 01:05:36,792 --> 01:05:40,833 Creo que Inglaterra es tu hogar, y éste es el nuestro. 892 01:05:41,417 --> 01:05:43,375 ¿Y tú, Wilkin? ¿Dónde está tu casa? 893 01:05:43,500 --> 01:05:46,375 Me gusta estar aquí, mejor que en Suffolk. 894 01:05:46,500 --> 01:05:48,292 ¿De ahí es de donde eres? 895 01:05:48,500 --> 01:05:50,292 Yo también soy un chico de ciudad. 896 01:05:50,375 --> 01:05:53,583 Los amplios planos de Tooting Common. 897 01:05:53,833 --> 01:05:55,458 Bueno, acabo de encontrar un trabajo enseñando. 898 01:05:55,708 --> 01:05:58,500 ¿Diste clases en Jenin? - No, no estuve en Jenin. 899 01:05:58,583 --> 01:06:00,625 Acabo de llegar a Palestina desde Inglaterra. 900 01:06:00,708 --> 01:06:02,000 ¿En barco? - Sí. 901 01:06:02,083 --> 01:06:04,083 Eso debe haber sido aterrador. 902 01:06:04,292 --> 01:06:06,250 No, fue... 903 01:06:06,833 --> 01:06:07,708 largo. 904 01:06:07,792 --> 01:06:10,083 Estuvimos atrapados en Gibraltar durante semanas. 905 01:06:10,750 --> 01:06:12,708 ¿Qué te parece Palestina? 906 01:06:13,167 --> 01:06:14,458 Me encanta. 907 01:06:14,958 --> 01:06:17,833 Los niños árabes tienen muchas ganas de aprender. 908 01:06:20,250 --> 01:06:21,208 Por Alice. 909 01:06:21,292 --> 01:06:24,208 ¡Oh! No... - Por Alice estando en Tel Aviv. 910 01:06:41,333 --> 01:06:42,250 ¡Ya! 911 01:07:23,043 --> 01:07:26,029 Zelik, Zelik... Ven, ven acá. {\an8} 912 01:07:26,057 --> 01:07:30,171 Mírate... {\an8} 913 01:07:48,417 --> 01:07:51,542 Llegas tarde. - Sí, me llevó un momento encontrar el camino. 914 01:07:56,208 --> 01:07:58,167 ¿Quién es ella? - Soy Alice. 915 01:07:58,250 --> 01:08:00,708 Parece menos sospechoso si estoy conduciendo con ella. 916 01:08:00,875 --> 01:08:03,542 Hola. - Cuanta más gente sepa quién soy 917 01:08:03,625 --> 01:08:05,333 más peligroso es. 918 01:08:06,500 --> 01:08:07,625 Aquí tienes tu dinero. 919 01:08:10,750 --> 01:08:12,375 Bien, entonces, ¿qué tienes para mí? 920 01:08:12,458 --> 01:08:14,167 No mucho. - ¿No mucho? 921 01:08:14,833 --> 01:08:16,207 Entonces devuélveme el dinero, Leonid. 922 01:08:16,292 --> 01:08:19,625 Algunos nombres, gente que ha ido a unirse a Stern. 923 01:08:20,957 --> 01:08:23,375 ¿Y tienes direcciones? - No. 924 01:08:23,957 --> 01:08:27,542 Entonces, ¿qué se supone que debo hacer con esto? - Ese es tu trabajo, ¿no? 925 01:08:28,625 --> 01:08:30,582 Ahora, recuerda, si... si 926 01:08:30,667 --> 01:08:35,082 Accidentalmente le di su nombre al Irgun, la Haganah, o la banda Stern 927 01:08:36,125 --> 01:08:38,625 eso te pondría en muy mal lugar, ¿verdad? 928 01:08:38,707 --> 01:08:39,625 Lo sé. 929 01:08:39,707 --> 01:08:42,542 Así que, intenta tener direcciones la próxima vez. ¿Sí? 930 01:08:43,250 --> 01:08:46,000 No son estúpidos, ¿sabes? - No. 931 01:08:46,582 --> 01:08:47,707 No, yo tampoco. 932 01:09:03,167 --> 01:09:04,082 Buenas días. 933 01:09:04,917 --> 01:09:07,625 Lo siento, Wilkin, hemos recibido una queja. 934 01:09:07,707 --> 01:09:09,207 Pensé que debía hacértelo saber. 935 01:09:09,292 --> 01:09:12,707 El Comisionado Adjunto Chambers le preguntará sobre ello mañana. 936 01:09:12,957 --> 01:09:15,875 Alguien que se queja de que usted conoce el paradero de miembros destacados 937 01:09:15,957 --> 01:09:19,167 de la Haganah, y la ubicación de sus armas 938 01:09:19,250 --> 01:09:21,082 y que usted decide no arrestarlos 939 01:09:21,167 --> 01:09:25,750 debido a una relación íntima con una destacada sionista socialista. 940 01:09:26,457 --> 01:09:28,542 Tiendo a no pensar así de ella. 941 01:09:29,000 --> 01:09:29,957 Hm. 942 01:09:30,792 --> 01:09:33,125 ¿Cuánto hace que conoce a la Srta. Borochov? 943 01:09:33,207 --> 01:09:35,667 ¿Por qué? - ¿Hablas de tu trabajo policial con ella? 944 01:09:36,207 --> 01:09:38,582 No. - ¿Es miembro de la Haganah? 945 01:09:39,125 --> 01:09:40,582 No que yo sepa. 946 01:09:41,082 --> 01:09:43,332 Usted sabe que algunas personas en la Histadrut la acusan 947 01:09:43,417 --> 01:09:45,457 de pasarme información que es útil para mi trabajo. 948 01:09:45,582 --> 01:09:46,750 ¿Y es cierto? 949 01:09:47,875 --> 01:09:51,167 Es importante que la policía palestina sea vista como neutral. 950 01:09:51,250 --> 01:09:54,458 Si la gente infringe la ley, no importa si estás de acuerdo con ellos o no. 951 01:09:55,625 --> 01:09:58,500 Debes ver, Tom, que viviendo con la Srta. Borochov 952 01:09:58,583 --> 01:10:01,042 te estás poniendo en una situación difícil. 953 01:10:01,333 --> 01:10:04,208 Bueno, la próxima vez, me aseguraré de que elija a alguien de Inglaterra. 954 01:10:06,750 --> 01:10:08,708 Mire, la Srta. Borochov es sionista. 955 01:10:09,708 --> 01:10:10,792 No un terrorista. 956 01:10:10,917 --> 01:10:12,250 ¿Conoces a su hermano? 957 01:10:13,125 --> 01:10:15,667 No, hace meses que no lo ve. - ¿Seguro? 958 01:10:15,750 --> 01:10:18,042 ¿Por qué? ¿También está en la Haganah? 959 01:10:18,208 --> 01:10:21,125 Tenemos informes de que se ha unido al Irgun. 960 01:10:21,750 --> 01:10:23,042 ¿Es eso cierto? 961 01:10:25,333 --> 01:10:26,500 No sabría decirte. 962 01:10:33,250 --> 01:10:34,958 Lo siento mucho, Tom. 963 01:10:35,042 --> 01:10:37,750 Siento que tuviera que ser todo tan oficial, es para las actas. 964 01:10:37,833 --> 01:10:40,792 Quiero que sepas que tienes toda nuestra confianza. 965 01:10:41,083 --> 01:10:42,833 ¿También consta en acta? 966 01:11:12,125 --> 01:11:13,958 ¿Has visto a tu hermano recientemente? 967 01:11:16,167 --> 01:11:17,667 Sabes que no. 968 01:11:23,875 --> 01:11:25,500 ¿Sabes lo que está haciendo? 969 01:11:26,375 --> 01:11:27,375 ¿Por qué? 970 01:11:33,000 --> 01:11:36,625 Podrías decírmelo en vez de irte por las ramas. 971 01:11:40,333 --> 01:11:42,000 ¿Se ha unido al Irgun? 972 01:11:42,375 --> 01:11:43,875 Hace meses que no lo veo. 973 01:11:43,958 --> 01:11:46,375 Eso no significa que no sepas si se ha unido o no. 974 01:11:46,458 --> 01:11:47,917 ¿Qué es esto? 975 01:11:48,500 --> 01:11:51,375 Alguien me dijo que sí. - ¿Quién? 976 01:11:57,708 --> 01:11:58,792 Chambers. 977 01:11:59,083 --> 01:12:00,583 Entonces, ¿ahora piensas que soy un mentiroso? - No. 978 01:12:00,667 --> 01:12:02,125 Pero quieres asegurarte. 979 01:12:03,125 --> 01:12:05,042 Yo estoy en un lado, ellos en el otro. 980 01:12:05,125 --> 01:12:08,583 Es justo preguntar de qué lado estás, ¿no? 981 01:12:08,667 --> 01:12:09,833 No, no lo es. 982 01:12:09,917 --> 01:12:11,375 O lo sabes o no. 983 01:12:37,500 --> 01:12:38,875 Llegas tarde otra vez. 984 01:12:39,458 --> 01:12:40,417 Lo siento. 985 01:12:45,000 --> 01:12:46,792 ¿Estás bien ahí atrás? 986 01:12:46,875 --> 01:12:49,583 Sí. - Entonces, ¿qué tienes para nosotros hoy? 987 01:12:49,958 --> 01:12:52,583 Tengo grandes noticias. 988 01:12:52,708 --> 01:12:55,250 ¿En serio? - Vale mucho dinero. 989 01:12:56,625 --> 01:12:58,167 Creo que seré yo quien lo juzgue. 990 01:12:58,500 --> 01:13:01,333 Vale mucho dinero. 991 01:13:01,958 --> 01:13:05,792 ¿Sabías que la mitad de los informantes árabes con los que trabajé 992 01:13:05,875 --> 01:13:08,042 fueron asesinados, ¿y sabes por qué? 993 01:13:08,792 --> 01:13:10,417 Porque empezaron a gastar dinero 994 01:13:10,500 --> 01:13:12,333 que todos sabían que no deberían haber tenido. 995 01:13:12,417 --> 01:13:15,458 No soy árabe. - No, no, Geoffrey lo sabe. 996 01:13:15,875 --> 01:13:16,875 Dímelo. 997 01:13:17,208 --> 01:13:20,667 Hay un escondite de armas Haganah en el kibutz Ein HaHoresh. 998 01:13:21,000 --> 01:13:24,292 La policía del kibutz lo está ocultando. - Ahora, ¿estás seguro? 999 01:13:24,542 --> 01:13:26,292 Sí, seguro. 1000 01:13:26,375 --> 01:13:27,958 Dale 50 libras. 1001 01:13:32,750 --> 01:13:33,833 Gracias, señor. 1002 01:13:37,667 --> 01:13:38,708 Buenas noches. 1003 01:13:38,958 --> 01:13:40,792 Buenas noches, cuídate. 1004 01:13:41,583 --> 01:13:42,458 Gracias. 1005 01:14:18,708 --> 01:14:23,292 Hemos recibido un informe de armas ilegales armas en el kibutz Ein HaHoresh. 1006 01:14:24,042 --> 01:14:25,750 Tenemos que organizar una redada. 1007 01:14:27,500 --> 01:14:29,042 Estas son armas de la Haganah. 1008 01:14:29,125 --> 01:14:31,208 Odian a Stern y su pandilla tanto como nosotros. 1009 01:14:31,292 --> 01:14:33,792 Wilkin, la Haganah es una organización ilegal 1010 01:14:33,875 --> 01:14:35,667 y estas son armas ilegales. 1011 01:14:35,750 --> 01:14:37,208 Pero no se utilizan contra nosotros. 1012 01:14:37,292 --> 01:14:39,083 ¿Y crees que deberíamos permitir tal organización... 1013 01:14:39,208 --> 01:14:40,667 No, estos están de nuestro lado. 1014 01:14:40,750 --> 01:14:42,000 Los ejércitos privados sólo... 1015 01:14:42,083 --> 01:14:44,625 ¿No crees que estás siendo utilizado por Stern para hacer su trabajo sucio? 1016 01:14:44,708 --> 01:14:45,750 ¡No! 1017 01:15:14,583 --> 01:15:15,583 Ven conmigo. 1018 01:15:19,100 --> 01:15:20,767 ¿Sí? - ¡Qué hace aquí? {\an8} 1019 01:15:20,792 --> 01:15:22,792 Tenemos una orden de registro aquí. 1020 01:15:23,542 --> 01:15:25,792 Creemos que tiene armas ilegales. 1021 01:15:38,417 --> 01:15:39,958 Tengo algo aquí, señor. 1022 01:15:46,875 --> 01:15:47,833 Muy bien. 1023 01:15:53,500 --> 01:15:55,792 Empaquémoslos, vámonos. 1024 01:15:55,875 --> 01:15:56,792 Sí, señor. 1025 01:15:58,625 --> 01:16:00,250 Anímate, Wilkin. 1026 01:16:01,000 --> 01:16:05,583 ¿Qué dicen de que el mal triunfa cuando los hombres buenos no hacen nada, ¿eh? 1027 01:16:06,500 --> 01:16:07,958 Acabamos de hacer algo. 1028 01:16:21,042 --> 01:16:22,792 Aquí, siéntate. 1029 01:16:29,208 --> 01:16:31,292 ¿Nombre? - Joshua Groner. 1030 01:16:33,292 --> 01:16:34,500 Conozco a Joshua. 1031 01:16:35,167 --> 01:16:37,708 No creo que sea apropiado que esté aquí para esta entrevista. 1032 01:16:38,386 --> 01:16:40,314 Lo siento, Joshua. {\an8} 1033 01:16:49,708 --> 01:16:51,083 ¿Tom? - ¿Qué? 1034 01:16:51,458 --> 01:16:53,458 Se ha encontrado un cuerpo, asesinado. 1035 01:17:14,000 --> 01:17:15,625 Buenos días, señor. - Buenos días. 1036 01:17:15,708 --> 01:17:18,333 Buenos días. - Hemos dejado todo como lo encontramos. 1037 01:17:34,500 --> 01:17:36,250 "Juzgado por un tribunal militar judío 1038 01:17:36,792 --> 01:17:40,542 declarado culpable de traición, sentenciado a muerte, debidamente ejecutado." 1039 01:17:41,458 --> 01:17:42,875 Bastardos. 1040 01:17:43,083 --> 01:17:44,125 ¿Le conoces? 1041 01:17:44,750 --> 01:17:46,250 Trabajaba para nosotros. 1042 01:17:49,958 --> 01:17:52,792 ¿Por qué no me lo dijeron? - Fue por su propia protección. 1043 01:17:52,875 --> 01:17:55,042 ¿De verdad? Bueno, eso no funcionó, ¿verdad? 1044 01:17:55,125 --> 01:17:57,542 Mira, este es el trabajo de tus amigos de la Haganah. 1045 01:17:57,625 --> 01:17:59,958 ¡Son animales! - ¡Todos ejecutan a los traidores! 1046 01:18:00,625 --> 01:18:02,042 Haríamos lo mismo. 1047 01:18:02,417 --> 01:18:03,583 Joder... 1048 01:18:09,792 --> 01:18:12,375 ¿Ha llamado a una ambulancia? - Está en camino, señor. 1049 01:18:21,486 --> 01:18:24,029 Shoshana, es Tom Wilkin. {\an8} 1050 01:18:24,229 --> 01:18:26,400 Dile que no estoy. {\an8} 1051 01:18:26,500 --> 01:18:28,250 Lo siento, no está aquí. 1052 01:18:38,000 --> 01:18:38,958 Hola. 1053 01:18:40,333 --> 01:18:41,500 ¿Qué es lo que quieres? 1054 01:18:41,583 --> 01:18:43,250 Me has estado evitando. 1055 01:18:44,042 --> 01:18:45,000 Sí. 1056 01:18:45,833 --> 01:18:47,000 ¿Podemos hablar? 1057 01:18:51,042 --> 01:18:52,500 Quiero disculparme. 1058 01:18:53,250 --> 01:18:54,375 ¿Para qué? 1059 01:18:54,667 --> 01:18:56,000 La otra noche. 1060 01:18:56,792 --> 01:19:00,042 Lo que dije fue estúpido, y estaba cansado... 1061 01:19:04,042 --> 01:19:05,500 pero te quiero. 1062 01:19:09,958 --> 01:19:11,417 Quiero... Quiero casarme contigo. 1063 01:19:11,500 --> 01:19:13,083 Eres policía británica. - Te amo. 1064 01:19:13,167 --> 01:19:15,792 ¡Alto! Estamos en lados diferentes. 1065 01:19:15,875 --> 01:19:17,792 Tarde o temprano, acabaremos luchando entre nosotros. 1066 01:19:17,875 --> 01:19:18,917 No creo que... 1067 01:19:19,000 --> 01:19:21,125 Estar juntos, ¡qué buena idea! 1068 01:19:21,458 --> 01:19:23,458 Pero el mundo real no es tan agradable. 1069 01:19:25,875 --> 01:19:27,500 ¿De qué estás hablando? 1070 01:19:28,417 --> 01:19:30,292 Shoshana, ¿de qué estás hablando? 1071 01:19:30,375 --> 01:19:31,292 ¿Qué? 1072 01:19:33,375 --> 01:19:35,083 Vi a Leonid con Morton. 1073 01:19:35,625 --> 01:19:37,542 Sabía que era un informante. 1074 01:19:38,125 --> 01:19:39,958 Fui yo quien se lo dijo a la Haganah. 1075 01:19:47,333 --> 01:19:48,417 ¿Lo veis? 1076 01:19:49,000 --> 01:19:50,667 No estamos en el mismo bando. 1077 01:20:11,414 --> 01:20:13,629 ¡Vamos, toma el dinero! {\an8} 1078 01:20:22,208 --> 01:20:23,125 ¡Alto! 1079 01:20:23,208 --> 01:20:24,292 ¡No te muevas! 1080 01:20:27,000 --> 01:20:28,958 ¡Detente! ¡Detente donde estás! 1081 01:20:49,125 --> 01:20:51,250 ¡Detente! ¡Detente donde estás! 1082 01:20:53,208 --> 01:20:54,292 ¡Alto ahí! 1083 01:20:54,625 --> 01:20:56,125 ¡Manos arriba! - ¡Deténganse! 1084 01:20:56,600 --> 01:20:58,129 ¡Esta bien! ¡Está bien! {\an8} 1085 01:20:58,243 --> 01:20:59,843 Todo está bien. {\an8} 1086 01:21:10,958 --> 01:21:12,083 Shalom. - Shalom.{\an8} 1087 01:21:14,583 --> 01:21:15,583 Amper.{\an8} 1088 01:21:16,514 --> 01:21:17,843 ¿Cómo te fue? {\an8} 1089 01:21:18,171 --> 01:21:19,457 No muy bien. {\an8} 1090 01:21:19,486 --> 01:21:21,214 Tienen a Reuven y Becker. {\an8} 1091 01:21:21,286 --> 01:21:23,014 ¡Maldita sea! {\an8} 1092 01:21:23,043 --> 01:21:24,400 Tenemos que irnos de acá. {\an8} 1093 01:21:24,486 --> 01:21:28,171 Documentos, armas, tomen todo. No dejen nada. {\an8} 1094 01:21:30,208 --> 01:21:31,792 ¿Dónde era el lugar de reunión? 1095 01:21:35,708 --> 01:21:37,250 No lo sé. 1096 01:21:37,333 --> 01:21:38,708 No seas estúpido. 1097 01:21:44,833 --> 01:21:47,125 El plan era darle a alguien el dinero. 1098 01:21:47,208 --> 01:21:49,000 No necesitábamos saber a dónde iba. 1099 01:21:49,167 --> 01:21:50,875 ¿A quién se lo diste? 1100 01:21:54,583 --> 01:21:56,208 No lo sé. 1101 01:21:56,292 --> 01:21:58,792 ¿Te das cuenta de que es demasiado tarde para tu amigo Becker? 1102 01:22:00,042 --> 01:22:02,375 Ha matado a dos personas, es un asesino. 1103 01:22:02,458 --> 01:22:04,042 Y por eso lo colgarán. 1104 01:22:05,333 --> 01:22:06,375 Pero tú... 1105 01:22:06,875 --> 01:22:08,917 tú, Reuven, te entregaste. 1106 01:22:10,500 --> 01:22:13,125 Si cooperas, puedo ayudar. 1107 01:22:24,125 --> 01:22:28,042 Mira, Becker nos dará nombres eventualmente. Es sólo cuestión de tiempo. 1108 01:22:28,458 --> 01:22:31,042 Tenemos especialistas interrogándole ahora mismo. 1109 01:22:31,167 --> 01:22:34,458 Así que, ni por un segundo pienses que él... va a ser una especie de héroe. 1110 01:22:34,542 --> 01:22:36,583 He visto gente como él. 1111 01:22:36,667 --> 01:22:39,542 Gente que se creía dura, que podían soportar el dolor. 1112 01:22:39,625 --> 01:22:41,250 Pero no pueden, porque nadie puede. 1113 01:22:42,917 --> 01:22:44,458 Entonces, ¿qué dices, Reuven? 1114 01:22:46,125 --> 01:22:47,833 Tienes una oportunidad. 1115 01:22:52,708 --> 01:22:54,125 Sé sensato. 1116 01:22:57,750 --> 01:22:59,292 ¿Eres Wilkin? 1117 01:22:59,625 --> 01:23:00,667 Sí. 1118 01:23:01,500 --> 01:23:02,917 Eres hombre muerto. 1119 01:23:03,917 --> 01:23:05,125 No, no lo estoy. 1120 01:23:05,917 --> 01:23:07,333 Como puedes ver. 1121 01:23:22,042 --> 01:23:23,750 ¿Dónde está Stern? 1122 01:23:25,583 --> 01:23:27,625 ¿Dónde está Zeroni? 1123 01:23:27,771 --> 01:23:28,771 No lo sé. {\an8} 1124 01:23:30,292 --> 01:23:32,750 ¿Dónde está Stern? 1125 01:23:37,000 --> 01:23:39,708 ¿Dónde está Stern? 1126 01:23:57,792 --> 01:23:59,250 Sra. Borochov. 1127 01:23:59,333 --> 01:24:01,167 ¿Está Shoshana? - No. 1128 01:24:01,750 --> 01:24:03,750 Oh. ¿Sabe dónde puede estar? 1129 01:24:03,833 --> 01:24:05,208 No, lo siento. 1130 01:24:05,292 --> 01:24:06,625 ¿Podría decirle que yo... 1131 01:24:31,375 --> 01:24:32,958 Gracias. Puede entrar. 1132 01:24:36,583 --> 01:24:37,708 Aquí estamos, señora. 1133 01:24:45,875 --> 01:24:46,792 Pase. 1134 01:24:48,208 --> 01:24:49,750 Ah, Srta. Borochov. 1135 01:24:49,833 --> 01:24:51,000 Shoshana. 1136 01:24:51,292 --> 01:24:52,458 Toma asiento. 1137 01:24:52,542 --> 01:24:54,042 ¿Te traigo una taza de té? 1138 01:24:54,125 --> 01:24:55,833 No, gracias. - ¿Limonada? 1139 01:24:57,375 --> 01:24:58,792 No, gracias. 1140 01:24:58,875 --> 01:25:00,125 Colins, gracias. 1141 01:25:02,000 --> 01:25:04,375 Entonces, ¿qué puedo hacer por ti? 1142 01:25:04,542 --> 01:25:06,875 Entiendo que usted ha estado investigando mi relación 1143 01:25:06,958 --> 01:25:08,833 con el Detective Wilkin. 1144 01:25:08,917 --> 01:25:11,917 Bueno, yo no lo diría así. - ¿Cómo lo diría? 1145 01:25:12,542 --> 01:25:15,083 Recibimos una queja. Tuvimos que investigarla. 1146 01:25:15,167 --> 01:25:17,458 Sólo quería tranquilizarte. 1147 01:25:17,542 --> 01:25:22,125 Ya no hay ninguna relación entre el Sr. Wilkin y yo. Se acabó. 1148 01:25:22,708 --> 01:25:25,042 Lamento oír eso, Shoshana, de verdad. 1149 01:25:25,125 --> 01:25:26,167 No me importa lo que pienses. 1150 01:25:26,250 --> 01:25:29,875 Sólo quería que quedara claro que no hay razón para investigar a Tom. 1151 01:25:30,583 --> 01:25:33,167 Es un buen policía y un buen hombre 1152 01:25:33,542 --> 01:25:35,458 pero nos lavamos las manos. 1153 01:25:38,083 --> 01:25:41,708 Si tienes sentido común, sería a Morton a quien estarías interrogando. 1154 01:25:41,792 --> 01:25:44,292 Es un mal policía y un idiota. 1155 01:25:44,542 --> 01:25:47,583 Está convirtiendo a mucha gente en enemigos de los británicos. 1156 01:25:47,750 --> 01:25:48,958 Entiendo que estés enfadado 1157 01:25:49,042 --> 01:25:51,792 pero me temo que no puedo discutir estos asuntos con usted. 1158 01:25:51,875 --> 01:25:53,250 ¿Porque soy judío? 1159 01:25:55,000 --> 01:25:57,917 Morton es un policía británico de alto rango 1160 01:25:58,000 --> 01:26:00,583 tratando de defender la ley en circunstancias difíciles. 1161 01:26:01,000 --> 01:26:03,958 Eres una mujer judía, miembro de la Haganah 1162 01:26:04,083 --> 01:26:06,542 una organización clandestina ilegal. 1163 01:26:06,917 --> 01:26:09,000 Morton no estaría haciendo su trabajo si te gustara. 1164 01:26:09,083 --> 01:26:10,500 Me gustaba Wilkin. 1165 01:26:11,458 --> 01:26:14,125 ¿Significa eso que no estaba haciendo su trabajo? 1166 01:26:14,333 --> 01:26:17,958 El Comisario Adjunto Chambers está ofreciendo mayores recompensas 1167 01:26:18,042 --> 01:26:21,167 para la captura de Stern, Zeroni y Heichman. 1168 01:26:21,250 --> 01:26:23,958 Quiero que los encuentren y quiero que los detengan. 1169 01:26:24,500 --> 01:26:26,417 Vamos a ello. - Sí, señor. 1170 01:26:34,600 --> 01:26:36,357 No podemos mostrar debilidad. {\an8} 1171 01:26:36,514 --> 01:26:38,943 Debemos golpearles donde más les duela. {\an8} 1172 01:26:39,143 --> 01:26:40,971 ¿Está todo listo? {\an8} 1173 01:26:41,171 --> 01:26:42,686 Tenemos la habilidad para hacerlo. {\an8} 1174 01:26:50,800 --> 01:26:52,243 ¡Hay una bomba! {\an8} 1175 01:26:52,271 --> 01:26:53,614 ¡Llama a la policía! {\an8} 1176 01:26:58,375 --> 01:26:59,417 ¿Dónde está Wilkin? 1177 01:26:59,500 --> 01:27:01,375 No llega hasta la hora de comer. - ¿Y Morton? 1178 01:27:01,458 --> 01:27:03,833 Reunión con el ADC y el Superintendente Jefe. 1179 01:27:03,917 --> 01:27:05,792 Encuéntralo, dile que ha habido una bomba en la calle Yael. 1180 01:27:05,875 --> 01:27:06,750 Sí, señor. 1181 01:27:32,333 --> 01:27:33,292 Buenos dias. - Buenos dias. 1182 01:27:33,375 --> 01:27:35,333 ¿Ya hemos entrado? - Sí, señor, está vacío. 1183 01:28:24,833 --> 01:28:26,708 Buenos días, señor. - ¿Qué tenemos? 1184 01:28:26,792 --> 01:28:28,375 Dos de los nuestros muertos, señor. - ¿Quiénes? 1185 01:28:28,458 --> 01:28:29,792 Daltman y Schiff. 1186 01:28:33,000 --> 01:28:33,958 Joder. 1187 01:28:38,125 --> 01:28:39,333 ¡Recuperadlos! 1188 01:28:44,167 --> 01:28:47,417 Señora, señora, mantenga la calma. Apártese. 1189 01:29:13,314 --> 01:29:15,300 ¿Lo agarramos? ¡Wilkin? {\an8} 1190 01:29:15,386 --> 01:29:17,000 No a Wilkin. No fue posible. {\an8} 1191 01:29:17,300 --> 01:29:18,300 ¿Qué pasó? {\an8} 1192 01:29:18,343 --> 01:29:20,186 Habían mujeres y niños en la calle. {\an8} 1193 01:29:20,386 --> 01:29:22,143 Hubiese valido la pena. {\an8} 1194 01:29:22,343 --> 01:29:24,543 Era el objetivo. {\an8} 1195 01:29:26,042 --> 01:29:29,458 Schlomo Schiff estuvo directamente implicado en la tortura 1196 01:29:29,542 --> 01:29:31,167 de dos luchadores por la libertad de Israel 1197 01:29:31,292 --> 01:29:33,250 que había sido capturado por la policía. 1198 01:29:33,667 --> 01:29:37,250 Nuestro tribunal lo declaró culpable, y fue ejecutado. 1199 01:30:07,208 --> 01:30:08,708 Siento lo de Schiff. 1200 01:30:09,375 --> 01:30:10,583 Era un buen hombre. 1201 01:30:11,250 --> 01:30:12,208 Sí. 1202 01:30:14,292 --> 01:30:16,792 Me han pedido que hable con usted sobre Joshua Groner. 1203 01:30:17,708 --> 01:30:19,917 Tiene hijos, una esposa. 1204 01:30:20,583 --> 01:30:22,167 Sigue retenido. 1205 01:30:22,500 --> 01:30:25,083 Le amenazan con años de prisión. ¿Por qué? 1206 01:30:25,167 --> 01:30:26,583 ¿Por estar en la Haganah? 1207 01:30:26,750 --> 01:30:29,500 ¿Por querer construir Israel? Todos queremos construir Israel. 1208 01:30:31,042 --> 01:30:32,750 Lo siento, no puedo hacer nada. 1209 01:30:34,708 --> 01:30:37,375 De acuerdo. Siento haberle molestado. 1210 01:30:39,708 --> 01:30:41,542 He estado pensando en lo que dijiste. 1211 01:30:44,167 --> 01:30:45,458 Lo que has hecho. 1212 01:30:47,167 --> 01:30:49,083 Estabas equivocada, podemos estar juntos. 1213 01:30:50,625 --> 01:30:53,875 Volvería a hacer lo mismo... si tuviera que hacerlo. 1214 01:30:57,833 --> 01:30:59,000 Lo sé. 1215 01:31:37,243 --> 01:31:39,100 Te amo. {\an8} 1216 01:31:44,500 --> 01:31:45,583 Pase. 1217 01:31:46,125 --> 01:31:49,292 Al Superintendente Morton le gustaría que se una a él en la sala de interrogatorios, señor. 1218 01:31:49,708 --> 01:31:50,708 Gracias. 1219 01:31:53,625 --> 01:31:54,708 Pase. 1220 01:31:58,792 --> 01:32:00,792 Dile lo que acabas de decirme. 1221 01:32:02,083 --> 01:32:03,208 Hace una semana... 1222 01:32:04,417 --> 01:32:06,917 el día de las bombas de la calle Yael 1223 01:32:07,958 --> 01:32:10,917 cuatro hombres alquilaron una habitación en la calle Dizengoff. 1224 01:32:11,667 --> 01:32:12,583 ¿Y? 1225 01:32:14,458 --> 01:32:16,583 Todos han permanecido allí desde entonces, 1226 01:32:17,375 --> 01:32:18,583 con la puerta cerrada. 1227 01:32:18,667 --> 01:32:20,417 Los únicos visitantes vienen por la noche. 1228 01:32:21,208 --> 01:32:24,250 ¿Qué te hace pensar que esto tiene algo que ver con las bombas? 1229 01:32:24,792 --> 01:32:25,958 Simplemente lo hago. 1230 01:32:28,792 --> 01:32:30,250 ¿Por qué nos cuentas esto? 1231 01:32:30,333 --> 01:32:31,292 Dinero. 1232 01:32:31,625 --> 01:32:34,458 Quiero la recompensa cuando los atrapen. 1233 01:32:56,792 --> 01:32:58,125 Ve por atrás. - Sí, señor. 1234 01:32:58,208 --> 01:33:00,125 Tú, quédate aquí. Tú, ven con nosotros. 1235 01:33:27,917 --> 01:33:31,125 Tienen armas, Wilkin. Registra las chaquetas. 1236 01:33:37,917 --> 01:33:38,875 En la chaqueta. 1237 01:33:38,943 --> 01:33:40,400 ¡Amper! ¡Llama una ambilancia! {\an8} 1238 01:33:40,500 --> 01:33:41,667 Silencio. 1239 01:33:46,667 --> 01:33:48,208 ¡Para, para! 1240 01:33:51,417 --> 01:33:52,458 No te muevas. 1241 01:33:53,208 --> 01:33:54,375 Granadas. 1242 01:34:11,833 --> 01:34:16,208 ¿Puede ponerme con el CID, por favor? Superintendente Morton. 1243 01:34:17,792 --> 01:34:18,667 Gracias. 1244 01:34:19,625 --> 01:34:21,833 Buenos días, muchachos. - Buenos días. 1245 01:34:25,167 --> 01:34:26,208 Aquí tienes. 1246 01:34:26,458 --> 01:34:27,500 Gracias. 1247 01:34:29,208 --> 01:34:30,625 Mañana es un gran día, ¿eh? 1248 01:34:31,833 --> 01:34:32,750 La verdad que no. 1249 01:34:33,167 --> 01:34:34,625 Es todo un espectáculo. 1250 01:34:34,708 --> 01:34:36,417 Aún así, es tu día en el tribunal. 1251 01:34:36,833 --> 01:34:38,875 Mi madre siempre decía, debes parecer respetable 1252 01:34:38,958 --> 01:34:43,167 delante de tu sacerdote, tu juez y tu dios. 1253 01:34:43,875 --> 01:34:46,708 ¿Por qué no hago que te envíen ropa mejor, ¿eh? 1254 01:34:47,500 --> 01:34:49,583 Si me das un mensaje, te lo entregaré. 1255 01:34:49,708 --> 01:34:51,208 Gracias, Sr. Boyle. 1256 01:34:51,625 --> 01:34:54,667 Liam. ¿Y tú, Moshe? 1257 01:34:55,625 --> 01:34:57,333 No sé dónde está mi mujer. 1258 01:34:57,708 --> 01:34:58,708 ¿Ah no? 1259 01:34:59,792 --> 01:35:00,917 Es una pena. 1260 01:35:02,125 --> 01:35:03,125 Nos vemos. 1261 01:35:05,667 --> 01:35:06,625 Gracias. 1262 01:35:14,792 --> 01:35:16,250 Buenos días. - Buenos días. 1263 01:35:16,500 --> 01:35:19,208 Vengo a ver al Superintendente Morton. - ¿Cuál es su nombre? 1264 01:35:19,292 --> 01:35:20,333 Boyle. 1265 01:35:31,542 --> 01:35:34,417 Levstein le pide a su madre ropa limpia 1266 01:35:34,500 --> 01:35:38,083 y le pide que pase la nota de Zvorai a su esposa. 1267 01:35:38,875 --> 01:35:40,833 Dice que ella sabrá dónde encontrarla. 1268 01:35:41,500 --> 01:35:44,667 La segunda nota, de Zvorai a su esposa... 1269 01:35:44,750 --> 01:35:45,708 ¿Qué dice? 1270 01:35:48,125 --> 01:35:52,833 Dice que lo envió a través de la Sra. Levstein, para no molestar a su invitado. 1271 01:35:53,417 --> 01:35:54,625 ¿Su invitado? 1272 01:35:57,625 --> 01:35:59,625 Bien hecho, Boyle. 1273 01:35:59,708 --> 01:36:01,833 ¿Por qué no entregas la nota a la Sra. Levstein? 1274 01:36:01,917 --> 01:36:04,167 A ver si podemos conseguir la dirección de la Sra. Zvorai. 1275 01:36:04,250 --> 01:36:06,583 Sí, señor. - Muy buen trabajo, bien hecho. 1276 01:36:07,833 --> 01:36:10,458 Este podría ser nuestro día de suerte. - Posiblemente. 1277 01:36:10,542 --> 01:36:13,250 Quiero cuatro hombres para vigilar la casa de Levstein 1278 01:36:13,333 --> 01:36:15,208 dos para seguir a la madre si se va. 1279 01:36:28,417 --> 01:36:29,458 ¿Sí? 1280 01:36:29,792 --> 01:36:31,292 Siento molestarla, señora. 1281 01:36:31,375 --> 01:36:33,542 pero he venido con un recado de su hijo, Yaacov. 1282 01:36:34,000 --> 01:36:35,667 Adelante. - Gracias, señor. 1283 01:36:39,042 --> 01:36:41,708 Como dije, no puedo parar mucho, pero me pidieron que entregara 1284 01:36:41,792 --> 01:36:44,500 un par de notas para ellos, Yaacov y el Sr. Zvorai 1285 01:36:44,833 --> 01:36:46,083 como un favor. 1286 01:36:46,250 --> 01:36:47,875 Llegué a conocerlos bastante bien. 1287 01:36:47,958 --> 01:36:50,167 Buenos chicos, de verdad. - Lo sé. 1288 01:36:51,042 --> 01:36:52,375 Aquí están las notas. 1289 01:36:53,583 --> 01:36:57,125 Uno es para la Sra. Zvorai. Puedo entregárselo, si quiere. 1290 01:36:58,000 --> 01:37:00,167 No sé dónde vive. 1291 01:37:01,000 --> 01:37:02,792 ¿Ah no? - No. 1292 01:37:03,083 --> 01:37:04,750 Es difícil, ¿verdad? 1293 01:37:05,542 --> 01:37:07,000 Te diré lo que puedo hacer. 1294 01:37:07,083 --> 01:37:09,542 Podría conseguirte una visita especial mañana por la mañana. 1295 01:37:09,625 --> 01:37:12,875 Temprano. Podrías conseguir la dirección en persona. 1296 01:37:13,208 --> 01:37:15,833 Gracias, es usted muy amable. 1297 01:37:16,875 --> 01:37:18,833 Yaacov está aquí abajo, Sra. Levstein. 1298 01:37:18,917 --> 01:37:21,125 Déjame coger esto por ti. - Gracias. 1299 01:37:21,708 --> 01:37:23,333 Sargento, puede tomar una taza de té. 1300 01:37:23,417 --> 01:37:24,333 Gracias, señor. 1301 01:37:25,417 --> 01:37:27,417 Déjeme darle un poco de privacidad, Sra. Levstein. 1302 01:37:27,500 --> 01:37:28,917 Gracias, Sargento Boyle. 1303 01:37:29,583 --> 01:37:31,583 Ima, shalom. 1304 01:37:53,800 --> 01:37:55,571 ¡Le entregaste la carta a la Sra. Zvorai? {\an8} 1305 01:37:56,014 --> 01:37:58,514 No sé la dirección. {\an8} 1306 01:38:05,750 --> 01:38:08,792 Hola, soy el Sargento Boyle. Tengo una dirección para la Sra. Zvorai. 1307 01:38:08,875 --> 01:38:09,833 Adelante. 1308 01:38:10,042 --> 01:38:12,542 8 Mizrachi B. 1309 01:38:12,708 --> 01:38:13,917 Entendido. 1310 01:38:17,500 --> 01:38:19,833 Stamp, ven conmigo. - Sí, señor. 1311 01:38:53,875 --> 01:38:55,708 Buenos días, ¿puedo pasar? 1312 01:38:55,908 --> 01:38:57,757 No es un buen momento. Me estoy cambiando. {\an8} 1313 01:39:00,792 --> 01:39:02,958 No se preocupen, el Sargento Stamp es muy rápido. 1314 01:39:03,292 --> 01:39:05,083 Revisa el baño. - ¡Estoy sola! 1315 01:39:05,333 --> 01:39:07,250 ¡Estoy aquí solo! 1316 01:39:07,333 --> 01:39:09,833 ¿Qué quieres? ¿Qué es lo que quieres? 1317 01:39:14,514 --> 01:39:15,743 No hay nada aquí. {\an8} 1318 01:39:16,167 --> 01:39:18,625 ¿Qué estás haciendo? ¡Déjame! - ¡Eh, eh! 1319 01:39:18,708 --> 01:39:20,083 ¡Alto! ¡Alto! 1320 01:39:20,167 --> 01:39:21,042 Señor. 1321 01:39:25,625 --> 01:39:26,917 Avraham Stern. 1322 01:39:28,208 --> 01:39:30,667 Pensé que podríamos encontrarte aquí. Sal despacio. 1323 01:39:30,750 --> 01:39:32,792 Despacio, con las manos por encima de la cabeza. 1324 01:39:34,250 --> 01:39:35,625 Las manos sobre la cabeza. 1325 01:39:42,625 --> 01:39:43,667 Siéntate. 1326 01:39:46,708 --> 01:39:48,583 Busca a Morton. Encontramos a Stern. 1327 01:39:48,667 --> 01:39:49,667 Sí, señor. 1328 01:40:00,792 --> 01:40:02,625 Ah, bien hecho, Wilkin. 1329 01:40:04,208 --> 01:40:06,375 No parece que haya dado mucha pelea, ¿verdad? 1330 01:40:06,458 --> 01:40:08,708 No, señor. Ella es la Sra. Zvorai, es su apartamento. 1331 01:40:08,792 --> 01:40:10,583 Me alegro de conocerte. Es gracias a su marido 1332 01:40:10,667 --> 01:40:11,875 que encontramos al Sr. Stern. 1333 01:40:12,014 --> 01:40:13,757 Mentiroso. Estás mintiendo. {\an8} 1334 01:40:13,792 --> 01:40:14,708 Sácala. 1335 01:40:14,908 --> 01:40:16,514 ¿Qué estas haciendo? Me quedaré. {\an8} 1336 01:40:16,543 --> 01:40:18,000 Llévala abajo, Wilkin. 1337 01:40:18,171 --> 01:40:20,243 ¡Me quedaré, me quedaré! {\an8} 1338 01:40:20,443 --> 01:40:22,743 ¡Está bien, está bien! {\an8} 1339 01:40:23,814 --> 01:40:25,371 ¡Auxilio! {\an8} 1340 01:40:26,100 --> 01:40:27,100 ¡Auxilio! {\an8} 1341 01:40:29,214 --> 01:40:31,857 ¡Auxilio! {\an8} 1342 01:40:32,083 --> 01:40:33,042 ¡Ayuda! 1343 01:40:36,458 --> 01:40:37,417 Entonces, Stern... 1344 01:40:40,542 --> 01:40:42,042 Ayúdame, ayúdame. 1345 01:40:48,629 --> 01:40:50,829 ¡Están matando a Stern! {\an8} 1346 01:40:51,286 --> 01:40:53,429 ¡Están matando a Stern! {\an8} 1347 01:41:01,750 --> 01:41:04,792 Intentó escapar, así que tuve que disparar. 1348 01:41:06,583 --> 01:41:07,792 ¿No es así, Stamp? 1349 01:41:08,500 --> 01:41:09,458 Sí, señor. 1350 01:41:26,292 --> 01:41:27,792 Sí, ¿puedo ayudarle? - No. 1351 01:41:29,375 --> 01:41:30,500 Tenemos que hablar. 1352 01:41:30,750 --> 01:41:32,542 ¿Porqué? ¿Qué ha pasado? 1353 01:41:32,625 --> 01:41:33,917 No podemos hablar aquí. 1354 01:41:35,083 --> 01:41:36,083 De acuerdo. 1355 01:41:39,208 --> 01:41:40,500 ¿Qué ha pasado? 1356 01:41:41,375 --> 01:41:44,458 Quería darte la noticia antes de que te enteraras por otra persona. 1357 01:41:44,542 --> 01:41:45,625 ¿Qué? 1358 01:41:46,792 --> 01:41:48,875 Stern está muerto, Morton lo mató. - Dios. 1359 01:41:49,500 --> 01:41:50,458 ¿Cómo? 1360 01:41:51,542 --> 01:41:53,083 Bueno, lo arrestamos esta mañana. 1361 01:41:53,167 --> 01:41:54,958 ¿Estabas allí? - No cuando fue asesinado, 1362 01:41:55,042 --> 01:41:57,208 pero eso no importará. La gente pensará que sí. 1363 01:41:57,292 --> 01:41:58,625 ¿Por qué lo mataron? 1364 01:42:01,292 --> 01:42:03,083 Morton dijo que intentaba escapar. 1365 01:42:03,542 --> 01:42:04,833 ¿Crees que lo asesinó? 1366 01:42:04,958 --> 01:42:05,917 No lo sé. 1367 01:42:06,708 --> 01:42:08,792 Lo arresté, lo dejé con Morton, hubo disparos 1368 01:42:08,875 --> 01:42:11,458 y cuando volví a la habitación, estaba tirado en el suelo. 1369 01:42:15,625 --> 01:42:17,000 Morton es un tonto. 1370 01:42:39,708 --> 01:42:40,958 ¿Adónde vas? 1371 01:42:42,958 --> 01:42:44,167 Jerusalén. 1372 01:42:47,375 --> 01:42:50,083 ¿Por qué? - Tengo que ir a ver a Chambers. 1373 01:42:50,542 --> 01:42:53,167 Está llevando una investigación sobre la muerte de Stern. 1374 01:43:16,667 --> 01:43:19,167 Thomas Wilkin, para Chambers. - Espere ahí, por favor. 1375 01:43:21,292 --> 01:43:22,208 Buenos días. 1376 01:43:22,625 --> 01:43:23,542 Buenos días. 1377 01:43:25,125 --> 01:43:27,333 ¿Qué tal? - Bien, bien. 1378 01:43:27,417 --> 01:43:28,583 ¿Por qué no iba a estarlo? 1379 01:43:28,667 --> 01:43:30,792 Acabamos de deshacernos del mayor terrorista de Palestina 1380 01:43:30,875 --> 01:43:32,625 así que esperemos que nos den una medalla. 1381 01:43:35,750 --> 01:43:38,042 ¿Detective Wilkin? Por aquí, por favor, señor. 1382 01:43:38,708 --> 01:43:40,708 Buena suerte. - Gracias. 1383 01:43:50,042 --> 01:43:54,000 El Alto Comisionado está muy preocupado, obviamente, y él y yo 1384 01:43:54,250 --> 01:43:57,542 ambos sienten que sería mejor para tanto para ti como para Morton dejar Palestina. 1385 01:43:57,833 --> 01:44:01,667 Por tu propio bien, y también por por el bien de la situación política aquí. 1386 01:44:02,125 --> 01:44:03,250 No quiero ir. 1387 01:44:04,792 --> 01:44:07,208 Ha habido un montón de cosas en los periódicos americanos. 1388 01:44:07,292 --> 01:44:10,042 La gente que dice esto nos hace parecernos a los nazis. 1389 01:44:10,125 --> 01:44:12,708 Simplemente he estado haciendo mi trabajo como parte del CID, señor. 1390 01:44:12,792 --> 01:44:15,042 Nadie te acusa de nada. 1391 01:44:15,250 --> 01:44:17,833 Bien. - Esa no es precisamente la cuestión. 1392 01:44:18,333 --> 01:44:20,375 Debemos tener en cuenta el panorama general. 1393 01:44:21,042 --> 01:44:23,167 Tú y Morton ya no sois simples policías. 1394 01:44:23,250 --> 01:44:24,875 Se han convertido en personajes públicos. 1395 01:44:25,708 --> 01:44:26,917 Un riesgo. 1396 01:44:28,250 --> 01:44:29,250 Lo siento. 1397 01:44:33,471 --> 01:44:37,771 Los británicos pensarán que nos han vencido al eliminar a nuestro líder. {\an8} 1398 01:44:38,543 --> 01:44:40,214 Debemos vengar su muerte. {\an8} 1399 01:44:40,333 --> 01:44:42,125 ¡Sí, ya voy, Geoffrey! 1400 01:44:42,750 --> 01:44:44,875 Bien, nos vamos. - Encantador. 1401 01:44:46,083 --> 01:44:47,667 Buenos días. - Buenos días. 1402 01:44:50,333 --> 01:44:52,500 ¿Tomarías eso por mí? - No hay problema, señor. 1403 01:44:52,583 --> 01:44:53,667 Muchas gracias. 1404 01:44:57,167 --> 01:44:58,167 Lo siento. 1405 01:45:13,708 --> 01:45:15,667 ¡Oh, Dios! 1406 01:45:17,292 --> 01:45:18,292 ¿Alice? 1407 01:45:18,625 --> 01:45:19,667 Alice, ¿estás bien? 1408 01:45:19,750 --> 01:45:21,333 Sí, creo que sí. 1409 01:45:22,542 --> 01:45:24,458 ¿Cómo estáis ahí detrás? 1410 01:45:24,542 --> 01:45:25,708 Bien, señor. 1411 01:45:25,792 --> 01:45:29,833 Bien, voy a seguir conduciendo, en caso de que estén esperando para acabar con nosotros. 1412 01:45:29,917 --> 01:45:31,333 Buena idea, señor. 1413 01:45:36,625 --> 01:45:41,042 Alice pasó todo el día enseñando, como si nada hubiera pasado. 1414 01:45:41,125 --> 01:45:42,167 Es increíble. 1415 01:45:42,250 --> 01:45:44,125 El único problema era que no podía oír nada 1416 01:45:44,208 --> 01:45:45,667 me zumbaban mucho los oídos. 1417 01:45:45,750 --> 01:45:48,167 ¿Cómo están ahora? - Oh, sí, bien. 1418 01:45:48,250 --> 01:45:50,875 Sólo lo noto por la noche, cuando intento dormir. 1419 01:45:50,958 --> 01:45:52,042 Muy valiente. 1420 01:45:52,292 --> 01:45:55,167 Escucha, voy a tener unas palabras con Chambers. 1421 01:45:55,500 --> 01:45:58,167 Voy a ver si quiere que le llevemos a casa en nuestro coche, ¿eh? 1422 01:45:58,708 --> 01:45:59,708 Disculpadme. 1423 01:46:02,375 --> 01:46:05,667 Por el amor de Dios, Alice. Tienes que conseguir que que deje este lugar antes de que sea demasiado tarde. 1424 01:46:05,750 --> 01:46:07,417 No descansarán hasta matarlo, ya lo sabes. 1425 01:46:07,500 --> 01:46:08,625 Sí, lo sé. 1426 01:46:09,125 --> 01:46:10,833 No me escucha. 1427 01:46:10,958 --> 01:46:12,500 A ti te pasa lo mismo, ¿no? 1428 01:46:12,958 --> 01:46:14,750 No, puedes ir a cualquier sitio. 1429 01:46:15,167 --> 01:46:16,583 Este es mi hogar ahora. 1430 01:46:17,375 --> 01:46:18,792 Debe ser duro para ti. 1431 01:46:19,542 --> 01:46:22,167 ¿Qué tal? - Señor. Comisario. 1432 01:46:22,250 --> 01:46:23,667 El héroe del momento. 1433 01:46:23,750 --> 01:46:25,417 Me alegro de que estés de una pieza. 1434 01:46:25,542 --> 01:46:27,500 ¡Ooh, ooh! ¿Puedes tener cuidado con eso? 1435 01:46:28,750 --> 01:46:31,083 <i>Finalmente, convencieron a Morton</i> 1436 01:46:31,167 --> 01:46:33,708 <i>que era demasiado peligroso para que Alice se quedara.</i> 1437 01:46:33,792 --> 01:46:35,542 No sé si todo va a encajar. 1438 01:46:35,708 --> 01:46:38,125 No puede haber mucho más, ¿verdad? 1439 01:46:38,417 --> 01:46:40,958 <i>Eso dejaba a Tom como objetivo principal.</i> 1440 01:46:41,583 --> 01:46:43,833 <i>Fue destinado a Jerusalén.</i> 1441 01:46:44,833 --> 01:46:47,208 ¿Te mueven por mi culpa? - No, yo... 1442 01:46:48,125 --> 01:46:49,375 No lo creo. 1443 01:46:56,667 --> 01:46:57,625 Vamos. 1444 01:47:53,792 --> 01:47:54,750 Pase. 1445 01:47:57,208 --> 01:47:59,458 Señor, aquí están los documentos que pidió. 1446 01:47:59,833 --> 01:48:01,375 Muchas gracias. - De nada. 1447 01:48:17,667 --> 01:48:18,583 Shalom. 1448 01:48:22,471 --> 01:48:23,643 ¿Entonces? {\an8} 1449 01:48:23,671 --> 01:48:25,643 Wilkin trabaja en Jerusalén. {\an8} 1450 01:48:26,014 --> 01:48:28,743 Se esta hospedando en un recinto policial en la iglesia rumana. {\an8} 1451 01:48:31,129 --> 01:48:32,129 Gracias. {\an8} 1452 01:48:36,667 --> 01:48:37,833 Buenos días. 1453 01:49:39,200 --> 01:49:41,371 ¡Debo tomar su maletín? - No, no. {\an8} 1454 01:50:00,514 --> 01:50:02,743 Shoshana, tienes llamada. {\an8} 1455 01:50:02,857 --> 01:50:04,371 Gracias. {\an8} 1456 01:50:13,125 --> 01:50:15,250 ¿Shalom? - ¿Señorita Borochov? 1457 01:50:15,333 --> 01:50:16,333 Sí. 1458 01:50:16,583 --> 01:50:18,250 Es Robert Chambers. 1459 01:50:18,958 --> 01:50:20,833 Me temo que tengo malas noticias. 1460 01:50:22,458 --> 01:50:25,000 Han disparado a Tom, le han matado. 1461 01:50:34,886 --> 01:50:37,429 ¿Está todo bien, Shoshana? {\an8} 1462 01:50:38,000 --> 01:50:39,771 Shoshana, ¿estás bien? {\an8} 1463 01:51:43,833 --> 01:51:46,542 Por cuanto ha complacido a Dios todopoderoso 1464 01:51:46,625 --> 01:51:48,042 de su gran misericordia 1465 01:51:48,125 --> 01:51:52,083 para tomar para sí el alma de nuestro querido hermano, aquí fallecido 1466 01:51:52,583 --> 01:51:55,333 por eso entregamos su cuerpo a la tierra. 1467 01:51:56,500 --> 01:51:59,000 Cenizas a las cenizas, polvo al polvo. 1468 01:51:59,708 --> 01:52:03,250 En la esperanza segura y cierta de la resurrección a la vida eterna. 1469 01:52:03,333 --> 01:52:05,125 Por nuestro Señor Jesucristo 1470 01:52:05,458 --> 01:52:07,167 que cambiará nuestro vil cuerpo 1471 01:52:07,583 --> 01:52:10,667 para que sea semejante a Su cuerpo glorioso. 1472 01:52:29,042 --> 01:52:31,083 Srta. Borochov, me gustaría decirle 1473 01:52:31,167 --> 01:52:34,792 en nombre de toda la administración cuánto lamentamos que... 1474 01:52:57,792 --> 01:53:00,000 <i>En cuanto terminó la guerra</i> 1475 01:53:00,125 --> 01:53:04,208 <i>nosotros en la Haganah unimos fuerzas con los seguidores de Stern</i> 1476 01:53:04,417 --> 01:53:06,542 <i>la gente que siempre habíamos odiado</i> 1477 01:53:07,125 --> 01:53:08,833 <i>para deshacerse de los británicos.</i> 1478 01:53:10,743 --> 01:53:12,086 Ahora. {\an8} 1479 01:53:20,417 --> 01:53:23,917 La trágica escena es como un grave incidente durante el Blitz. 1480 01:53:24,042 --> 01:53:26,333 El hotel albergaba el cuartel general del ejército británico 1481 01:53:26,417 --> 01:53:28,042 y las oficinas del gobierno palestino 1482 01:53:28,125 --> 01:53:30,000 y las bajas fueron muy numerosas. 1483 01:53:33,417 --> 01:53:36,458 Este fue el escenario del asesinato premeditado en Jerusalén 1484 01:53:36,542 --> 01:53:39,667 en una casa en ruinas donde tres policías británicos fueron asesinados en el acto. 1485 01:53:43,375 --> 01:53:45,625 Toque de queda en Tel Aviv, donde, durante cuatro días 1486 01:53:45,708 --> 01:53:47,750 una división entera, incluyendo tropas aerotransportadas 1487 01:53:47,833 --> 01:53:49,917 llevó a cabo las medidas medidas jamás adoptadas 1488 01:53:50,000 --> 01:53:51,750 contra el terrorismo en Palestina. 1489 01:53:54,958 --> 01:53:59,708 <i>En noviembre de 1947, la Asamblea General de las Naciones Unidas</i> 1490 01:53:59,792 --> 01:54:02,000 <i>votó a favor de crear dos Estados separados</i> 1491 01:54:02,083 --> 01:54:05,292 <i>para el pueblo judío y árabe de Palestina.</i> 1492 01:54:07,208 --> 01:54:09,375 <i>En Tel Aviv, lo celebramos.</i> 1493 01:54:11,125 --> 01:54:13,917 La primera reacción de los judíos fue de alegría. 1494 01:54:14,000 --> 01:54:15,333 Multitudes reunidas en las calles 1495 01:54:15,417 --> 01:54:18,250 y saludaron el nacimiento de su Estado con danzas tradicionales. 1496 01:54:18,708 --> 01:54:22,125 La administración cívica británica se espera que se retire en mayo. 1497 01:54:22,583 --> 01:54:25,417 Judíos y árabes se gobernarán a sí mismos. 1498 01:54:27,375 --> 01:54:30,375 La oposición árabe a la partición ha sido violenta. 1499 01:54:30,583 --> 01:54:33,750 El llamado a la Guerra Santa contra los judíos salió de El Cairo. 1500 01:54:38,542 --> 01:54:42,208 <i>Siempre había creído en el Israel que soñó mi padre.</i> 1501 01:54:42,958 --> 01:54:45,667 <i>El Israel por el que se pasó la vida trabajando.</i> 1502 01:54:46,417 --> 01:54:48,125 <i>El Israel por el que murió</i> 1503 01:54:48,958 --> 01:54:53,100 <i>donde árabes y judíos pudieran vivir juntos.</i> 1504 01:55:37,329 --> 01:55:42,586 El 14 de mayo de 1948 se creó el Estado de Israel. 1505 01:55:45,629 --> 01:55:50,771 El apartamento donde mataron a Avraham Stern es ahora un museo en su memoria. 1506 01:55:53,529 --> 01:56:01,829 Geoffrey Morton ganó varios procesos por difamación contra las acusaciones de que había asesinado a Stern. Después de Palestina, sirvió en Trinidad y Africa. 1507 01:56:03,443 --> 01:56:12,057 Shoshana Borochov vivió en Israel hasta su muerte a los 93 años en 2005. 1508 01:56:13,305 --> 01:57:13,752