Shoshana
ID | 13206545 |
---|---|
Movie Name | Shoshana |
Release Name | Shoshana |
Year | 2023 |
Kind | movie |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 20251588 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:56,792 --> 00:01:01,375
<i>Durante siglos, Palestina
fue un tranquilo remanso del Imperio Otomano</i>
3
00:01:02,750 --> 00:01:04,625
<i>con una pequeña comunidad judía.</i>
4
00:01:05,875 --> 00:01:09,333
<i>Luego, en 1897,
la primera conferencia</i>
5
00:01:09,417 --> 00:01:13,958
<i>de la Organización Sionista Mundial
se celebró en Suiza.</i>
6
00:01:14,375 --> 00:01:16,708
<i>Miles de personas partieron de Europa</i>
7
00:01:16,792 --> 00:01:20,792
<i>decidido a construir Israel,
aquí, en la Tierra Prometida.</i>
8
00:01:27,083 --> 00:01:31,958
<i>Durante la Primera Guerra Mundial,
los otomanos fueron aliados de Alemania.</i>
9
00:01:33,125 --> 00:01:38,083
<i>En 1917, las tropas británicas
su camino a través de Gaza</i>
10
00:01:38,167 --> 00:01:42,708
<i>y en diciembre, el General Allenby
los llevó a Jerusalén.</i>
11
00:01:43,792 --> 00:01:48,333
<i>El Tratado de Versalles
otorgó el control de Palestina a los británicos.</i>
12
00:01:49,458 --> 00:01:53,042
<i>El primer Alto Comisario
fue Sir Herbert Samuel.</i>
13
00:01:53,125 --> 00:01:55,208
<i>Un judío y sionista.</i>
14
00:01:57,042 --> 00:01:59,042
<i>A finales de los años veinte</i>
15
00:01:59,125 --> 00:02:02,542
<i>cien mil judíos
habían llegado a Palestina.</i>
16
00:02:02,875 --> 00:02:07,875
<i>Mi madre, yo y mi hermano
David, éramos tres de ellos.</i>
17
00:02:08,625 --> 00:02:10,458
<i>Los árabes se amotinaron.</i>
18
00:02:11,125 --> 00:02:14,333
<i>En Hebrón,
más de 60 judíos fueron asesinados.</i>
19
00:02:14,417 --> 00:02:16,042
</i>Fue horrible.
20
00:02:17,333 --> 00:02:21,667
</i>La respuesta británica fue traer
500 nuevos reclutas</i>
21
00:02:21,750 --> 00:02:23,792
<i>a la Policía de Palestina.</i>
22
00:02:24,958 --> 00:02:25,875
Aquí...
23
00:02:26,458 --> 00:02:31,083
<i>Dos de estos nuevos reclutas eran
Tom Wilkin y Geoffrey Morton.</i>
24
00:02:32,042 --> 00:02:36,833
<i>Morton fue destinado a Jenin,
en el norte, vigilando a los árabes.
25
00:02:39,500 --> 00:02:44,375
<i>Wilkin fue enviado a Tel Aviv,
una nueva ciudad totalmente judía</i>
26
00:02:44,458 --> 00:02:47,292
<i>construido a orillas del Mediterráneo.</i>
27
00:02:56,417 --> 00:03:01,250
<i>En 1935 llegaron 60.000 nuevos
inmigrantes judíos.</i>
28
00:03:02,375 --> 00:03:05,417
<i>Ahora había
medio millón de nosotros en Palestina.</i>
29
00:03:06,250 --> 00:03:08,458
<i>Comenzó el levantamiento árabe.</i>
30
00:03:12,458 --> 00:03:15,167
El terrorismo se está convirtiendo
en revuelta abierta en Palestina
31
00:03:15,250 --> 00:03:18,292
y las tropas y la policía británicas
se enfrentan a una dura proposición.
32
00:03:19,750 --> 00:03:22,583
Árabes condenados por delitos
o delitos contra la autoridad
33
00:03:22,667 --> 00:03:24,083
se mantienen detrás de alambre de púas.
34
00:03:24,458 --> 00:03:27,625
En el infeliz estado de Palestina,
estos campos son inevitables.
35
00:03:28,125 --> 00:03:31,792
Tras el abandono de la rebelión,
la justicia puede atemperarse con la misericordia.
36
00:03:36,375 --> 00:03:38,333
<i>En el verano de 1938</i>
37
00:03:38,417 --> 00:03:41,000
<i>un grupo de árabes atacó un convoy judío</i>
38
00:03:41,083 --> 00:03:44,000
<i>cerca del asentamiento de
Rosh Pinna en Galilea</i>
39
00:03:44,292 --> 00:03:45,792
<i>matando a seis personas.</i>
40
00:03:46,417 --> 00:03:49,958
<i>Shlomo Ben Yosef decidió vengarse.</i>
41
00:04:05,157 --> 00:04:06,871
¡Ahí viene!
{\an8}
42
00:04:07,629 --> 00:04:09,014
Prepárense.
{\an8}
43
00:04:10,171 --> 00:04:11,843
¡Ahora, Ahora!
{\an8}
44
00:04:13,614 --> 00:04:15,329
Lanza la granada.
{\an8}
45
00:04:25,200 --> 00:04:27,229
¡Dámela, dámela!
{\an8}
46
00:04:29,286 --> 00:04:30,900
¡Corre, corre, corre!
47
00:04:33,543 --> 00:04:35,057
¡Vámonos!
{\an8}
48
00:04:40,833 --> 00:04:42,292
<i>El ataque fue un fracaso.</i>
49
00:04:42,417 --> 00:04:44,250
<i>Nadie resultó muerto.</i>
50
00:04:44,708 --> 00:04:48,333
<i>Aún así, los británicos
lo condenaron a muerte.</i>
51
00:04:48,500 --> 00:04:50,125
Shlomo Ben Yosef.
52
00:04:51,114 --> 00:04:52,843
Adios
{\an8}
53
00:04:54,875 --> 00:04:58,125
<i>Shlomo se convirtió en un mártir de su causa.</i>
54
00:04:59,357 --> 00:05:05,929
A través de todos los obstáculos y enemigos
{\an8}
55
00:05:05,986 --> 00:05:10,186
Inútil es la sangre y el alma
{\an8}
56
00:05:10,214 --> 00:05:14,229
Por el bien de la gloria oculta
{\an8}
57
00:05:14,429 --> 00:05:18,586
Morir o conquistar la colina
{\an8}
58
00:05:18,671 --> 00:05:23,986
Yodefet, Masada, Betar. {\an8}
59
00:05:29,057 --> 00:05:31,114
Muero sin remordimientos. {\an8}
60
00:05:31,543 --> 00:05:33,400
Estoy orgulloso de morir como miembro del Irgun.
{\an8}
61
00:05:33,471 --> 00:05:36,914
Estoy orgulloso de morir por Eretz Israel.
{\an8}
62
00:05:37,114 --> 00:05:39,043
Larga vida a nuestro lider Jabotinsky.
{\an8}
63
00:05:39,243 --> 00:05:41,257
Larga vida a nuestro lider Jabotinsky.{\an8}
64
00:06:14,042 --> 00:06:19,625
</i>Shlomo había sido miembro de un pequeño
grupo clandestino llamado Irgun.</i>
65
00:06:20,500 --> 00:06:22,708
<i>Su líder en Tel Aviv era un poeta</i>
66
00:06:23,000 --> 00:06:26,875
<i>y un revolucionario llamado Avraham Stern.</i>
67
00:06:28,457 --> 00:06:30,357
<i>"Uno de los mejores de nuestra nación</i>{\an8}
68
00:06:30,557 --> 00:06:33,757
<i>Quién emigró a Palestina para participar
en el establecimiento del Reino de Israel</i>{\an8}
69
00:06:33,786 --> 00:06:35,986
¡Fue llevado a la horca
y su sangre derramada!"{\an8}
70
00:06:38,250 --> 00:06:43,917
<i>En aquellos días, sólo una pequeña minoría de
Judíos en Tel Aviv apoyaron el Irgun.</i>
71
00:06:44,375 --> 00:06:47,542
<i>La mayoría nos veíamos como personas abiertas,</i>
72
00:06:47,708 --> 00:06:50,125
<i>modernos, librepensadores.</i>
73
00:06:50,471 --> 00:06:52,743
Aquí tienes, Ezra.
- ¿Qué es esto?{\an8}
74
00:06:52,943 --> 00:06:54,914
Es el artículo sobre vivienda
para inmigrantes recientes.{\an8}
75
00:06:55,114 --> 00:06:57,643
Dijiste que lo querías para mañana.
- ¿Cuál es la prisa? Déjame leerlo.{\an8}
76
00:06:57,671 --> 00:06:59,029
Me tengo que ir. Estoy tarde. {\an8}
77
00:06:59,057 --> 00:07:01,514
¿Que y si no sirve?
¿Quieres que yo lo corrija? {\an8}
78
00:07:02,043 --> 00:07:04,700
Si quieres.
- ¿A dónde vas? {\an8}
79
00:07:04,900 --> 00:07:06,757
A una fiesta.
- ¿Otra ves? {\an8}
80
00:07:07,243 --> 00:07:08,657
Si, "otra vez". {\an8}
81
00:07:08,857 --> 00:07:11,486
No te preocupes - Es bueno para el trabajo.
Mucha gente importante. {\an8}
82
00:07:11,514 --> 00:07:12,686
¿Porqué no fui invitado? {\an8}
83
00:07:13,443 --> 00:07:14,929
Es la fiesta de Efraim Ilin. {\an8}
84
00:07:14,957 --> 00:07:16,386
¿Ilin? {\an8}
85
00:07:16,414 --> 00:07:18,614
Con razón no querías decirme. {\an8}
86
00:07:18,643 --> 00:07:21,657
¿Porqué vas a esta fiesta?
Sabes que financia el Irgun. {\an8}
87
00:07:21,686 --> 00:07:25,171
Manten a tus enemigos cerca
y a tus enemigos más cerca. {\an8}
88
00:07:25,214 --> 00:07:27,814
Ten cuidado, Shoshana.
No olvides quien es quien. {\an8}
89
00:07:28,686 --> 00:07:32,071
Estoy segura que tú siempre
me lo recordarás. {\an8}
90
00:07:38,786 --> 00:07:40,729
Tú. ¡Ven acá! {\an8}
91
00:07:40,757 --> 00:07:42,486
¿Qué?
- Tú, tú. {\an8}
92
00:07:42,986 --> 00:07:43,986
¿Qué pasa? {\an8}
93
00:07:44,014 --> 00:07:45,886
Para Shlomo Ben Yosef.
- ¿Qué? {\an8}
94
00:07:46,086 --> 00:07:48,357
Fue asesinado por los británicos
por intentar crear nuestro país. {\an8}
95
00:07:48,386 --> 00:07:51,471
¿No sabes que usando eso estas
respetando un montón de fascistas. {\an8}
96
00:07:52,143 --> 00:07:55,057
Pero...
- Quítatelo o te vas de esta oficina. {\an8}
97
00:08:07,914 --> 00:08:09,486
Es para mi. {\an8}
98
00:08:12,543 --> 00:08:14,014
¿Quién es? {\an8}
99
00:08:14,114 --> 00:08:15,771
Sólo un amigo. {\an8}
100
00:08:16,300 --> 00:08:17,743
Es de tu hermano. {\an8}
101
00:08:17,943 --> 00:08:19,686
¿En serio? ¿Cómo está? {\an8}
102
00:08:20,300 --> 00:08:21,529
Ya conoces a David. {\an8}
103
00:08:21,557 --> 00:08:24,514
Se pasa quejando de la comida.
Y del clima. Y dice que está aburrido. {\an8}
104
00:08:24,700 --> 00:08:26,371
¿Te tardarás? {\an8}
105
00:08:26,571 --> 00:08:29,371
Tal vez.
No te preocupes si lo estoy. {\an8}
106
00:08:29,708 --> 00:08:30,792
Hola.
107
00:08:31,714 --> 00:08:33,257
Buenas tardes. {\an8}
108
00:08:33,286 --> 00:08:35,100
Buenas tardes, Tom. {\an8}
109
00:08:37,143 --> 00:08:38,886
¿Preocuparme?
¿Porqué debería hacerlo? {\an8}
110
00:08:38,917 --> 00:08:40,792
¿Has estado
practicando hebreo?
111
00:08:40,875 --> 00:08:44,042
Bueno, quiero impresionarte.
- Gracias, me siento halagada.
112
00:08:44,125 --> 00:08:45,792
Y será útil para el trabajo.
113
00:08:46,292 --> 00:08:47,917
No estropees el cumplido.
114
00:09:06,958 --> 00:09:08,958
Sr. Thomas Wilkin, bienvenido.
115
00:09:09,042 --> 00:09:12,000
No estaba seguro de que vendrías.
Esta noche de todas las noches.
116
00:09:12,375 --> 00:09:13,667
Espero seguir siendo bienvenido.
117
00:09:13,917 --> 00:09:16,792
Por supuesto, y gracias por
traer a una amiga tan hermosa.
118
00:09:16,875 --> 00:09:19,458
Esta es la Srta. Borochov.
- Conozco a Shoshana.
119
00:09:19,750 --> 00:09:24,125
Ella es conocida en todo Tel Aviv tanto
por su belleza como por sus pasiones.
120
00:09:24,375 --> 00:09:26,500
Me refiero a sus pasiones políticas,
por supuesto.
121
00:09:26,833 --> 00:09:28,667
No sabía que fueras tan famoso.
122
00:09:28,750 --> 00:09:31,667
No es un gran logro, todo el mundo
conoce a todo el mundo en Tel Aviv.
123
00:09:31,750 --> 00:09:33,833
Es cierto,
es una ciudad muy pequeña.
124
00:09:33,917 --> 00:09:35,792
Pero cada día más grande.
125
00:09:36,333 --> 00:09:37,667
A montones.
126
00:09:38,100 --> 00:09:40,514
Lindo vestido.
- Gracias. {\an8}
127
00:09:40,750 --> 00:09:43,250
Sabe, Sr. Wilkin,
hay una ciudad, un suburbio
128
00:09:43,333 --> 00:09:46,500
llamado Borochov,
llamado así por Shoshana.
129
00:09:46,625 --> 00:09:48,083
Por mi padre.
130
00:09:48,208 --> 00:09:50,458
Un sionista pionero, un héroe.
131
00:09:50,542 --> 00:09:51,833
Y socialista.
132
00:09:51,917 --> 00:09:54,750
Si estuviera aquí te odiaría,
y tú le odiarías a él.
133
00:09:55,333 --> 00:09:56,292
Tal vez.
134
00:09:56,792 --> 00:09:59,000
Disfruten de la fiesta.
- Gracias por recibirnos.
135
00:10:18,792 --> 00:10:19,917
¿Quién es?
136
00:10:20,000 --> 00:10:23,375
Ese es Ralph Cairns, mi jefe.
- Parece feroz.
137
00:10:23,458 --> 00:10:24,667
No, está bien.
138
00:10:26,042 --> 00:10:28,583
Y allí está el jefe
de la Hagannah en Tel Aviv.
139
00:10:28,708 --> 00:10:33,500
Y allí, ese es el oficial de información
oficial del Irgun en Tel Aviv.
140
00:10:33,875 --> 00:10:36,875
¿Por eso estás aquí?
¿Para espiar a todo el mundo?
141
00:10:36,958 --> 00:10:39,125
No, en absoluto.
142
00:10:40,375 --> 00:10:42,833
Estoy aquí para bailar, contigo.
143
00:10:43,708 --> 00:10:44,708
Bien.
144
00:10:50,333 --> 00:10:51,792
Es muy llamativa, Wilkin.
145
00:10:53,208 --> 00:10:54,333
Lo es, señor.
146
00:10:54,750 --> 00:10:57,958
Algunas de estas chicas judías me hacen
desear ser un hombre soltero.
147
00:11:01,250 --> 00:11:03,917
Bien, será mejor que me vaya,
prometí estar en casa a las diez.
148
00:11:04,000 --> 00:11:05,625
Hasta mañana.
- ¿Nos vemos mañana?
149
00:11:05,708 --> 00:11:07,417
No, me voy al amanecer a Jenin.
150
00:11:07,500 --> 00:11:09,292
Ah, buen viaje.
151
00:11:09,750 --> 00:11:10,750
Buenas noches.
152
00:11:14,042 --> 00:11:17,333
¡Ah!
Robert Chambers, Shoshana Borochov.
153
00:11:17,583 --> 00:11:19,958
Robert necesita animarse,
acaba de volver de Acre.
154
00:11:20,042 --> 00:11:21,292
¿Por qué estabas allí?
155
00:11:21,417 --> 00:11:23,542
Estuve allí para presenciar
la ejecución de Ben Yosef
156
00:11:23,625 --> 00:11:25,083
en nombre del Alto Comisionado.
157
00:11:25,167 --> 00:11:26,083
Un asunto espeluznante.
158
00:11:26,167 --> 00:11:29,375
He oído que el nuevo Alto Comisionado
se supone que es aún peor que el anterior.
159
00:11:29,458 --> 00:11:31,750
En serio, ¿en qué sentido?
- Aún más pro-árabe.
160
00:11:31,875 --> 00:11:33,542
Bueno, colgamos árabes cada mes.
161
00:11:33,625 --> 00:11:35,542
De hecho, también fui
testigo de varios de ellos.
162
00:11:35,958 --> 00:11:38,417
¿Esta es tu forma de ser imparcial?
163
00:11:39,292 --> 00:11:41,542
Usted apoya a los terroristas
como Ben Yosef, ¿verdad?
164
00:11:41,625 --> 00:11:42,833
Por supuesto que no.
165
00:11:42,917 --> 00:11:46,042
Sólo creo que colgarlo
empeorará la situación.
166
00:11:46,625 --> 00:11:47,958
Estoy de acuerdo contigo.
167
00:11:48,375 --> 00:11:50,417
Por desgracia, yo no hago la política.
168
00:11:50,583 --> 00:11:51,958
Pero la administras.
169
00:11:59,042 --> 00:12:01,500
Podría volver a la tuya,
si quieres.
170
00:12:02,000 --> 00:12:04,167
¿De verdad?
- Sí.
171
00:12:05,833 --> 00:12:07,833
Mi madre ya estará dormida.
172
00:13:32,708 --> 00:13:34,167
¿Me estás espiando?
173
00:13:35,875 --> 00:13:37,083
No aprendería mucho.
174
00:13:39,708 --> 00:13:41,375
¿Cuánto tiempo lleva viviendo aquí?
175
00:13:42,500 --> 00:13:44,208
Tres años.
- ¿Aquí?
176
00:13:44,417 --> 00:13:47,042
Parece un lugar
que has alquilado por una semana.
177
00:13:48,958 --> 00:13:51,708
No hay fotografías de casa.
Familia.
178
00:13:52,417 --> 00:13:55,208
No.
- Un hombre misterioso.
179
00:13:58,458 --> 00:13:59,792
Tengo que irme.
180
00:14:00,333 --> 00:14:02,500
No puedo ir a trabajar vestida así.
181
00:14:20,458 --> 00:14:21,458
Adiós.
182
00:16:33,629 --> 00:16:36,086
¡Maldita sea!
¿A dónde has estado? {\an8}
183
00:16:36,143 --> 00:16:38,071
¡Siempre estás tarde! {\an8}
184
00:17:02,250 --> 00:17:03,542
Quédate atrás.
185
00:17:03,792 --> 00:17:05,916
Si pudieran, por favor, todos atrás.
186
00:17:13,958 --> 00:17:15,875
Buenos días, señor.
187
00:17:15,958 --> 00:17:17,083
¿Y bien?
188
00:17:17,166 --> 00:17:20,083
Más de 20 muertos,
más de 50 heridos, es bastante desagradable.
189
00:17:20,166 --> 00:17:22,208
¿Y el terrorista?
- Nadie vio nada.
190
00:17:22,541 --> 00:17:23,833
El martes es un día ajetreado.
191
00:17:23,916 --> 00:17:26,833
Establecer controles de carretera en todas
las entradascal mercado y al puerto.
192
00:17:28,041 --> 00:17:31,542
El Irgun se adjudicó la responsabilidad
por los recientes actos de guerra
193
00:17:31,625 --> 00:17:34,833
que están diseñados para probar
que el subsuelo hebreo
194
00:17:34,917 --> 00:17:37,125
que representa al pueblo hebreo
195
00:17:37,208 --> 00:17:40,750
no abandonaremos nuestra patria
a los extranjeros.
196
00:17:49,000 --> 00:17:52,292
Este es el Superintendente Adjunto
de Policía, Geoffrey Morton.
197
00:17:52,375 --> 00:17:55,000
Ah, Morton, encantado de conocerte.
198
00:17:55,125 --> 00:17:56,583
Bienvenido a Jenin, señor.
199
00:17:56,667 --> 00:17:59,458
He oído que has estado muy ocupado
últimamente con los árabes.
200
00:17:59,542 --> 00:18:02,083
Lo hemos hecho, señor,
estamos en el vértice del triángulo del terror.
201
00:18:02,167 --> 00:18:05,875
Bueno, todo el mundo en Jerusalén está muy
impresionado por lo que has logrado.
202
00:18:05,958 --> 00:18:07,917
Gracias, señor,
pero aún no hemos terminado.
203
00:18:08,000 --> 00:18:09,875
Debe haber habido algunos
momentos bastante pegajosos.
204
00:18:09,958 --> 00:18:11,083
No está mal.
205
00:18:11,167 --> 00:18:13,292
Los árabes son pésimos tiradores,
afortunadamente.
206
00:18:14,500 --> 00:18:16,750
Vamos a salir esta noche,
¿te importaría unirte a nosotros?
207
00:18:17,458 --> 00:18:20,625
Bueno, estoy seguro de que
Robert estaría interesado.
208
00:18:20,708 --> 00:18:21,917
¿Verdad, Robert?
209
00:18:22,000 --> 00:18:23,917
Sí, gracias.
210
00:18:27,167 --> 00:18:29,042
¡Cabo Harrison!
¡Traiga a sus hombres!
211
00:18:29,125 --> 00:18:30,958
¿Es este el informante?
- Sí, señor.
212
00:18:31,042 --> 00:18:34,458
Ponlo en el camión C, mantenlo fuera de vista.
- Sí, señor.
213
00:18:39,333 --> 00:18:40,625
Vamos, sargento.
214
00:18:45,083 --> 00:18:47,042
Vosotros dos, ¿qué hacéis ahí parados?
Muévanse.
215
00:18:47,125 --> 00:18:49,958
Tenemos que estar allí antes del amanecer.
El elemento sorpresa.
216
00:18:50,417 --> 00:18:53,083
Muy bien, te veré allí entonces.
- Nos vemos allí.
217
00:18:53,167 --> 00:18:54,208
Gracias, señor.
218
00:18:56,583 --> 00:18:57,875
Hola.
- Buenos días, señor.
219
00:19:17,375 --> 00:19:18,417
¡Vamos!
220
00:19:32,417 --> 00:19:34,292
¡Abrid!
221
00:19:34,375 --> 00:19:36,000
¡Abre esta puerta ahora!
222
00:19:36,750 --> 00:19:39,208
¡Bien, todos ustedes, salgan!
¡Sabemos que estás ahí!
223
00:19:39,292 --> 00:19:41,375
¡Fuera!
- ¡Muévete! ¡Fuera, ahora!
224
00:19:46,125 --> 00:19:47,500
¡Fuera!
¡Fuera de aquí!
225
00:19:47,792 --> 00:19:50,917
¡Sabemos que estás ahí!
- ¡Vamos, muévete!
226
00:19:54,917 --> 00:19:55,792
¡Vamos!
227
00:19:57,083 --> 00:19:59,333
Abajo. Al suelo.
- Todos al suelo.
228
00:19:59,500 --> 00:20:00,500
¡Abajo!
- ¡Sentaos!
229
00:20:00,583 --> 00:20:01,500
¡Sentaos!
- ¡Sentaos!
230
00:20:04,814 --> 00:20:06,714
¿Quién de Uds. es Abu Halim? {\an8}
231
00:20:13,200 --> 00:20:16,157
Ahí.
Con la chaqueta negra. {\an8}
232
00:20:17,000 --> 00:20:18,750
Sé que tienen armas.
233
00:20:22,667 --> 00:20:25,542
Sé que los has usado
contra nosotros en el pasado.
234
00:20:28,667 --> 00:20:32,125
Debes entregarlos inmediatamente ahora,
o serán castigados.
235
00:20:45,042 --> 00:20:46,750
Tráeme a ese hombre.
- Sí, señor.
236
00:20:47,333 --> 00:20:48,375
Toma, levántalo.
237
00:20:50,292 --> 00:20:51,375
Vamos, recógelo.
238
00:20:51,458 --> 00:20:53,083
¡Arriba!
- Vamos, arriba.
239
00:20:56,083 --> 00:20:58,167
Vamos. Bájalo.
240
00:20:58,250 --> 00:20:59,125
De rodillas.
241
00:21:02,625 --> 00:21:03,792
¿Cómo te llamas?
242
00:21:03,875 --> 00:21:05,875
Abu Halim.
243
00:21:06,375 --> 00:21:08,333
Sé que escondes armas aquí.
244
00:21:10,625 --> 00:21:13,083
Esto es un crimen en Palestina.
245
00:21:15,792 --> 00:21:19,375
Si no los entregan ahora,
serás ejecutado.
246
00:21:23,250 --> 00:21:25,958
¿Quieres, Abu Halim,
entregar las armas?
247
00:21:29,300 --> 00:21:31,514
No sé nada. {\an8}
248
00:21:34,542 --> 00:21:39,625
Por la presente condeno a Abu Halim a muerte
por posesión de armas ilegales.
249
00:21:44,167 --> 00:21:48,625
A menos que entregue las armas,
este será el destino de todos sus hombres.
250
00:21:57,625 --> 00:21:59,167
Llévenselo.
- Sí, señor.
251
00:21:59,375 --> 00:22:00,375
Recógelo.
252
00:22:02,375 --> 00:22:03,417
Vamos.
253
00:22:06,833 --> 00:22:07,750
Rápido.
254
00:22:08,542 --> 00:22:10,583
Arrodíllate, haz que se arrodille.
- Amordázalo.
255
00:22:10,667 --> 00:22:12,292
Deme el arma, sargento.
- Señor.
256
00:22:32,792 --> 00:22:34,958
¿Van a entregar ahora las armas?
257
00:22:45,333 --> 00:22:47,000
Elige otro.
- Sí, señor.
258
00:22:50,667 --> 00:22:51,583
A ti.
259
00:22:51,783 --> 00:22:53,571
Si.
Tenemos armas. {\an8}
260
00:22:53,657 --> 00:22:55,386
Las entregaremos. {\an8}
261
00:22:56,250 --> 00:22:59,042
Muy bien.
Bien hecho, sargento.
262
00:23:01,000 --> 00:23:03,250
Un pueblo ha sido
volado en Palestina.
263
00:23:03,333 --> 00:23:05,167
Este es un ejemplo de medidas energéticas
264
00:23:05,250 --> 00:23:07,333
para acabar con el terrorismo.
265
00:23:07,417 --> 00:23:10,250
Desde el pueblo de Mi'ar,
se disparó contra las tropas británicas.
266
00:23:10,333 --> 00:23:13,292
Los aldeanos se negaron a entregar
a los culpables o los rifles
267
00:23:13,375 --> 00:23:15,083
así que fue un caso de represalias.
268
00:23:17,667 --> 00:23:19,833
Métanlos en los camiones.
- Sí, señor.
269
00:23:21,750 --> 00:23:23,042
Vamos, rápido.
270
00:23:24,250 --> 00:23:26,292
No es un mal día de trabajo.
- Gracias, señor.
271
00:23:27,333 --> 00:23:30,083
Bien, será mejor que les muestres
que su líder aún respira.
272
00:23:33,000 --> 00:23:35,792
Hemos asistido a una creciente
sofisticación de la tecnología
273
00:23:35,875 --> 00:23:38,708
de los dispositivos
infernales que se utilizan.
274
00:23:39,167 --> 00:23:41,458
Aunque pensamos que hay
fábricas de bombas por toda Palestina
275
00:23:41,708 --> 00:23:45,167
muchos de los dispositivos más sofisticados
están siendo construidos por un solo hombre
276
00:23:45,250 --> 00:23:48,708
aquí en Tel Aviv...
Arieh Yitzhaki.
277
00:23:56,914 --> 00:23:58,643
Esta bien.
Todo está listo. {\an8}
278
00:23:58,843 --> 00:24:00,271
Es disparador está acá. {\an8}
279
00:24:01,029 --> 00:24:02,371
Te ayudaré. {\an8}
280
00:24:03,014 --> 00:24:06,500
Un carro pasará y explotará. {\an8}
281
00:24:07,443 --> 00:24:08,800
Buena suerte. {\an8}
282
00:24:16,000 --> 00:24:18,750
Una bomba fue colocada por nuestros hombres
cerca del complejo Schneller.
283
00:24:18,833 --> 00:24:21,292
Seis árabes murieron
y ocho resultaron heridos.
284
00:24:23,583 --> 00:24:26,667
El mismo día, una bomba que
había sido colocada por nosotros
285
00:24:26,750 --> 00:24:28,667
explotó en una de las casas centrales
286
00:24:28,750 --> 00:24:31,250
en el barrio árabe
de Wadi Salib en Haifa.
287
00:24:31,333 --> 00:24:34,125
Tres árabes murieron
y siete resultaron heridos.
288
00:24:34,792 --> 00:24:39,375
A las 9:15, dos minas explotaron en
la línea de ferrocarril entre Acre y Haifa.
289
00:24:39,583 --> 00:24:42,000
Dos árabes murieron
y 18 resultaron heridos.
290
00:24:42,750 --> 00:24:44,458
No había judíos en el tren.
291
00:24:47,292 --> 00:24:48,458
¿Te apetece una copa?
292
00:24:49,125 --> 00:24:51,000
Definitivamente.
- Estupendo.
293
00:24:59,500 --> 00:25:00,875
Hola.
- Shoshana.
294
00:25:00,958 --> 00:25:02,750
¿Qué haces aquí?
- Hola.
295
00:25:03,958 --> 00:25:05,792
Shlomo, Shoshana.
Shoshana, Shlomo.
296
00:25:05,875 --> 00:25:06,917
Hola.
- Hola.
297
00:25:07,667 --> 00:25:08,875
¿Quieres tomar algo?
298
00:25:08,958 --> 00:25:11,917
Estoy aquí para tomar una copa con Ezra.
¿Quieres unirte a nosotros?
299
00:25:12,000 --> 00:25:13,583
Ah, sí.
Lo haremos, sí.
300
00:25:13,875 --> 00:25:15,417
Hasta luego.
- Mm.
301
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
¿Qué te parece, una copa más?
302
00:25:21,083 --> 00:25:23,417
Tengo que volver a casa,
tengo que acostar a los niños.
303
00:25:24,042 --> 00:25:25,833
Oh, Shalom.
304
00:25:25,917 --> 00:25:27,375
Shalom.
- Shalom.
305
00:25:27,786 --> 00:25:29,786
Estoy cansada. {\an8}
306
00:25:29,971 --> 00:25:32,243
¿Quieres una cerveza?
- No, gracias. {\an8}
307
00:25:32,443 --> 00:25:33,857
Quiero un martini. {\an8}
308
00:25:33,886 --> 00:25:35,986
Martini, por favor. {\an8}
309
00:25:36,186 --> 00:25:38,543
Gracias.
- Que desastre.{\an8}
310
00:25:39,471 --> 00:25:41,557
Esta situación se esta saliendo de las manos. {\an8}
311
00:25:41,586 --> 00:25:44,943
Con toda la buena intención de los británicos,
no pueden gobernar el país. {\an8}
312
00:25:45,143 --> 00:25:47,114
Siempre he dicho eso. {\an8}
313
00:25:47,375 --> 00:25:49,208
¿Tienes sitio para uno más?
314
00:25:49,292 --> 00:25:50,458
Oh.
315
00:25:51,971 --> 00:25:52,971
Él es Tom. {\an8}
316
00:25:53,000 --> 00:25:54,250
Shalom.
- Hola. Shalom.
317
00:25:54,500 --> 00:25:55,929
Soy Ruth. {\an8}
318
00:25:55,958 --> 00:25:57,125
Mucho gusto.
- Mucho gusto.
319
00:25:57,208 --> 00:25:58,458
¿Así que tú eres el policía?
320
00:25:58,583 --> 00:26:01,042
Sí, soy yo.
- ¿Cómo te va?
321
00:26:01,125 --> 00:26:02,708
Oh, va muy bien.
- Apuesto a que sí.
322
00:26:02,792 --> 00:26:06,042
Eres Ezra, trabajas con Shoshana.
He oído hablar mucho de ti.
323
00:26:06,250 --> 00:26:08,417
Estábamos hablando de los atentados.
- ¿Lo estabais?
324
00:26:08,617 --> 00:26:11,308
Hablemos de algo más.
¿Qué más hay de qué hablar? {\an8}
325
00:26:11,333 --> 00:26:12,875
Cena, tengo hambre.
326
00:26:30,583 --> 00:26:31,625
Tengo que irme.
327
00:26:42,667 --> 00:26:43,833
Quédate esta noche.
328
00:26:44,125 --> 00:26:47,000
No puedo,
Me voy a Galilea por la mañana.
329
00:26:47,625 --> 00:26:48,583
¿Por qué?
330
00:26:50,000 --> 00:26:51,333
Hay un nuevo kibbutz.
331
00:26:53,500 --> 00:26:55,458
Voy como parte de un grupo de defensa.
332
00:26:56,292 --> 00:26:57,708
Sólo por unos días.
333
00:27:01,375 --> 00:27:02,875
¿Por qué no me lo dijiste?
334
00:27:04,208 --> 00:27:05,958
No estaba seguro de lo que pensarías.
335
00:27:06,167 --> 00:27:09,833
¿Qué? ¿Sentarse alrededor de una hoguera
cantando desafinadamente sobre la utopía?
336
00:27:10,625 --> 00:27:13,542
No seas cínico, no te queda bien.
337
00:27:14,375 --> 00:27:15,750
De todos modos, soy un buen cantante.
338
00:27:18,083 --> 00:27:19,292
¿Es un problema?
339
00:27:20,500 --> 00:27:22,167
No, no lo creo.
340
00:27:29,375 --> 00:27:31,500
¿Tienen armas en su grupo de defensa?
341
00:27:33,208 --> 00:27:36,667
Es ilegal para los judíos
tener armas, Detective Wilkin.
342
00:27:37,458 --> 00:27:38,792
¿Tienes buena puntería?
343
00:27:38,875 --> 00:27:41,375
Sí, un tiro muy bueno.
344
00:27:46,125 --> 00:27:49,042
Hay una fiesta
por el cumpleaños del Rey el sábado.
345
00:27:49,458 --> 00:27:50,833
¿Va a estar allí?
346
00:27:51,542 --> 00:27:53,625
No.
- En ese caso, iré.
347
00:27:55,750 --> 00:27:56,708
Adiós.
348
00:28:14,000 --> 00:28:15,157
¿Quieres un poco? {\an8}
349
00:28:15,375 --> 00:28:16,250
Si. {\an8}
350
00:28:17,986 --> 00:28:19,300
¿Puedes hablar hebreo? {\an8}
351
00:28:20,557 --> 00:28:23,929
Llegamos la semana pasada.
- Recién estamos aprendiendo. {\an8}
352
00:28:24,757 --> 00:28:26,429
¿De dónde son? {\an8}
353
00:28:26,457 --> 00:28:27,657
Kiev. {\an8}
354
00:28:27,686 --> 00:28:29,243
¿Te gusta acá? {\an8}
355
00:28:29,443 --> 00:28:30,443
Si. {\an8}
356
00:28:31,771 --> 00:28:34,800
Ves. Es fácil. Juego de niños. {\an8}
357
00:28:35,500 --> 00:28:38,557
Nos gusta mucho acá. {\an8}
358
00:28:39,257 --> 00:28:41,000
Muy bien. {\an8}
359
00:29:44,914 --> 00:29:46,900
Ezra me dice que estas enamorada. {\an8}
360
00:29:48,986 --> 00:29:51,414
Gracias, Ezra.
- Es verdad. {\an8}
361
00:29:53,029 --> 00:29:55,257
Buen partido, tu inglés. {\an8}
362
00:29:55,457 --> 00:29:57,671
Gracias, me gusta. {\an8}
363
00:29:58,871 --> 00:30:00,486
¿Sabe que estás aquí? {\an8}
364
00:30:00,686 --> 00:30:01,814
Si. {\an8}
365
00:30:03,571 --> 00:30:05,400
Debes tener cuidado. {\an8}
366
00:30:05,600 --> 00:30:07,371
No lo subestimes. {\an8}
367
00:30:08,557 --> 00:30:10,014
No lo haré. {\an8}
368
00:30:11,171 --> 00:30:14,486
A veces no se sabe quien es
la araña y quien la mosca. {\an8}
369
00:30:15,714 --> 00:30:18,043
No es una analogía
particularmente halagadora. {\an8}
370
00:30:18,071 --> 00:30:19,914
Para cualqueira de los dos. {\an8}
371
00:30:25,657 --> 00:30:27,743
Posición de cuerpo en el suelo. {\an8}
372
00:30:29,729 --> 00:30:31,171
Carguen. {\an8}
373
00:30:38,429 --> 00:30:40,371
Soy inútil en esto. {\an8}
374
00:30:40,571 --> 00:30:43,057
¿Quieres ayuda?
- Sí. {\an8}
375
00:30:45,486 --> 00:30:47,214
Toma. {\an8}
376
00:30:52,014 --> 00:30:53,329
¡Gracias! {\an8}
377
00:30:56,957 --> 00:30:59,186
Ponte la culata en el hombro. {\an8}
378
00:31:00,125 --> 00:31:01,083
379
00:31:03,500 --> 00:31:04,829
¡Disparen! {\an8}
380
00:31:08,958 --> 00:31:10,167
Está en Rusia.
381
00:31:10,667 --> 00:31:13,542
Son David y Shoshana.
382
00:31:13,625 --> 00:31:16,083
Sobre el poni, es una bonita foto.
- Sí...
383
00:31:22,125 --> 00:31:24,542
Muy lindo.
- No te aburres Tom, ¿verdad?
384
00:31:25,000 --> 00:31:27,708
Espero que no.
- En absoluto, es fascinante.
385
00:31:27,792 --> 00:31:29,958
Tu historia familiar es mucho más
emocionante que la mía.
386
00:31:30,042 --> 00:31:31,708
Quizá demasiado emocionante.
387
00:31:31,833 --> 00:31:35,250
Tu madre me enseñó esta fotografía
de tu padre, cuando era un adolescente.
388
00:31:35,458 --> 00:31:38,458
Sí, la política era su vida.
389
00:31:40,125 --> 00:31:42,417
Padre regresó a Rusia
después de la Revolución.
390
00:31:42,500 --> 00:31:44,417
Murió allí.
- Lo siento.
391
00:31:44,500 --> 00:31:45,625
Era un idealista.
392
00:31:45,750 --> 00:31:48,000
Creía que los trabajadores
podían trabajar juntos
393
00:31:48,083 --> 00:31:49,875
para crear un nuevo estado
aquí en Palestina.
394
00:31:50,083 --> 00:31:52,083
También era testarudo.
395
00:31:52,542 --> 00:31:54,583
Es un rasgo familiar.
396
00:31:56,167 --> 00:31:57,750
Debes echarlo de menos.
397
00:31:58,542 --> 00:32:01,667
Yo era muy joven cuando murió.
Realmente no lo recuerdo.
398
00:32:02,125 --> 00:32:03,792
Debemos irnos, llegaremos tarde.
399
00:32:05,114 --> 00:32:07,186
¿Que hay de la comida?
¿Quieres algo de comer? {\an8}
400
00:32:07,333 --> 00:32:09,167
Mucho gusto.
- Encantado de conocerte, Tom.
401
00:32:09,192 --> 00:32:10,743
Vamos tarde. {\an8}
402
00:32:13,458 --> 00:32:14,500
¿Estás bien?
403
00:32:14,708 --> 00:32:15,833
¿Dónde está el coche?
404
00:32:16,000 --> 00:32:17,083
Este es el mío.
405
00:32:18,833 --> 00:32:20,208
Déjame abrirte la puerta.
- No, no, no.
406
00:32:20,292 --> 00:32:21,375
¿Seguro?
- Estoy segura.
407
00:32:35,250 --> 00:32:37,792
Hola, ¿se conocen?
- Sí.
408
00:32:37,875 --> 00:32:39,125
Tom Wilkin, Geoffrey Morton.
409
00:32:39,208 --> 00:32:42,125
Ah, estábamos en la misma clase de ejercicios
en el Monte Scopus cuando llegamos.
410
00:32:42,208 --> 00:32:44,542
Hace mucho tiempo.
¿Estás disfrutando de la fiesta?
411
00:32:44,625 --> 00:32:45,833
Es un cambio respecto a Jenin.
412
00:32:46,208 --> 00:32:48,708
Debo decir que me sorprende
cuántos judíos hay aquí.
413
00:32:48,833 --> 00:32:49,792
¿Por qué?
414
00:32:50,792 --> 00:32:54,250
Bueno, siempre parecen tan serios.
No pensé que estarían para un baile.
415
00:32:54,875 --> 00:32:57,875
Nuestro Comisario ha quedado muy impresionado
con el trabajo de Geoffrey con los árabes.
416
00:32:57,958 --> 00:32:58,917
¿De verdad?
417
00:32:59,000 --> 00:33:01,875
¿Quizás haya algunas lecciones
que podamos aplicar a las zonas judías?
418
00:33:01,958 --> 00:33:03,417
No, una situación muy diferente.
419
00:33:03,667 --> 00:33:05,708
No debería importar si
un terrorista o un asesino
420
00:33:05,792 --> 00:33:08,458
sea árabe o judío,
tienes que hacer cumplir la ley.
421
00:33:09,208 --> 00:33:11,625
Discúlpame, debo ir a buscar
una chica judía para bailar.
422
00:33:11,708 --> 00:33:12,667
Buenas noches, Tom.
423
00:33:13,917 --> 00:33:15,250
Parece un poco irritable.
424
00:33:27,167 --> 00:33:28,833
Tom, este es el Sr. Eisner
425
00:33:29,250 --> 00:33:31,583
el Jefe del Departamento de
Departamento de Información.
426
00:33:31,667 --> 00:33:34,292
Encantado de conocerte,
He oído hablar mucho de ti.
427
00:33:34,500 --> 00:33:36,333
Me siento halagado, espero.
428
00:33:36,500 --> 00:33:39,458
Sólo le decía al Sr. Eisner
que se relaje y disfrute.
429
00:33:39,542 --> 00:33:41,708
Esto es una fiesta,
no un mitin político.
430
00:33:41,792 --> 00:33:44,375
Bueno, a veces en Palestina
es difícil saber la diferencia.
431
00:33:44,458 --> 00:33:46,042
Sí, tiene razón, Sr. Wilkin.
432
00:33:46,583 --> 00:33:49,542
Iré a refrescar mi vaso,
a ver si me pone de humor.
433
00:33:49,625 --> 00:33:51,833
Por favor, discúlpeme.
434
00:33:52,208 --> 00:33:55,417
Vamos, bailemos por el amor de Dios,
ahórranos tener que hablar con esta gente.
435
00:34:00,208 --> 00:34:01,167
Por favor.
436
00:34:07,208 --> 00:34:08,167
¿Todo bien por aquí?
437
00:35:01,667 --> 00:35:02,750
Gracias, señor.
438
00:35:07,958 --> 00:35:09,000
Pase.
439
00:35:09,750 --> 00:35:12,250
Ha habido una explosión
en la calle Lilienblum.
440
00:35:12,500 --> 00:35:14,208
Trae a Cairns.
- Sí, señor.
441
00:35:35,750 --> 00:35:37,583
Buenos días, agente.
¿Hay alguien todavía dentro?
442
00:35:37,667 --> 00:35:39,417
Sí, hay un hombre dentro del apartamento.
443
00:35:39,500 --> 00:35:40,833
Creen que es el terrorista.
444
00:35:42,417 --> 00:35:43,375
Quédate aquí.
445
00:36:11,542 --> 00:36:13,208
Mantenga a todos fuera del edificio.
446
00:36:13,292 --> 00:36:14,292
Sí, señor.
447
00:36:17,375 --> 00:36:18,458
¿Cómo te llamas?
448
00:36:24,371 --> 00:36:26,071
Muerte. {\an8}
449
00:36:30,057 --> 00:36:31,814
Mi nombre es muerte. {\an8}
450
00:36:33,792 --> 00:36:36,417
Eres Arieh Yitzhaki, ¿verdad?
451
00:36:37,667 --> 00:36:39,542
Arieh, dinos dónde está Stern.
452
00:36:42,583 --> 00:36:45,167
Salva las vidas de
los inocentes que matará.
453
00:36:47,375 --> 00:36:48,542
Arieh, escúchame.
454
00:36:48,625 --> 00:36:51,500
Esta es tu última oportunidad de salvarte
antes de enfrentarte a tu dios.
455
00:36:53,542 --> 00:36:55,000
¿Dónde está Stern?
456
00:36:59,500 --> 00:37:02,208
Bueno, uno menos.
457
00:37:19,500 --> 00:37:20,792
Shalom.
- Shalom.
458
00:37:24,886 --> 00:37:26,357
Pensé que me estaban siguiendo. {\an8}
459
00:37:26,386 --> 00:37:28,057
Tuve que tomar el camino largo. {\an8}
460
00:37:28,086 --> 00:37:29,471
Te están esperando. {\an8}
461
00:37:32,357 --> 00:37:33,871
Perdimos a Arieh. {\an8}
462
00:37:33,900 --> 00:37:36,314
Perdimos muchos explosivos
y equipo. {\an8}
463
00:37:36,343 --> 00:37:38,086
Debemos pasar desapercibidos
por un tiempo. {\an8}
464
00:37:39,071 --> 00:37:40,786
Mírame Aaron. {\an8}
465
00:37:41,743 --> 00:37:43,943
¿Crees que deberíamos retroceder? {\an8}
466
00:37:45,743 --> 00:37:48,657
¿Alguien acá cree que
deberíamos retroceder? {\an8}
467
00:37:51,243 --> 00:37:52,814
Bien. {\an8}
468
00:37:54,571 --> 00:37:56,800
Debemos levantar nuestra cabeza. {\an8}
469
00:37:56,843 --> 00:37:58,529
Y por Arieh Yitzhaki {\an8}
470
00:37:58,700 --> 00:38:02,386
Debemos golpear más fuerte,
sin piedad. {\an8}
471
00:38:02,414 --> 00:38:03,700
No tenemos los medios. {\an8}
472
00:38:03,786 --> 00:38:06,757
No podemos dejar que ganen
ventaja propagandística. {\an8}
473
00:38:06,786 --> 00:38:08,900
Están convencidos que nos están venciendo.
- Nos están ganando. {\an8}
474
00:38:08,929 --> 00:38:10,100
¿Porqué? {\an8}
475
00:38:12,357 --> 00:38:13,571
¿Porque Arieh está muerto? {\an8}
476
00:38:13,771 --> 00:38:15,271
Morirás. {\an8}
477
00:38:15,300 --> 00:38:16,829
Morirás. Tú morirás. {\an8}
478
00:38:17,100 --> 00:38:20,386
Pero no importa.
Estamos luchando por algo más grande. {\an8}
479
00:38:20,586 --> 00:38:22,229
¿Estás con nosotros o no? {\an8}
480
00:38:22,814 --> 00:38:24,171
Estoy contigo. {\an8}
481
00:38:27,667 --> 00:38:29,833
Acaban de atrapar a
Benjamin Zeroni en Jerusalén.
482
00:38:30,083 --> 00:38:31,833
Voy a subir ahora.
- ¿Cómo?
483
00:38:32,167 --> 00:38:34,875
Conducía un coche
que fue usado en un robo.
484
00:38:36,208 --> 00:38:37,417
Buena suerte.
485
00:38:42,458 --> 00:38:43,917
Gracias, Sargento Hughes.
486
00:38:45,300 --> 00:38:47,300
¡Suéltame! ¡Suéltame! {\an8}
487
00:38:47,357 --> 00:38:48,557
¡Suéltame! {\an8}
488
00:38:49,125 --> 00:38:51,792
¡Sujétenle los brazos!
¡Bájenlo!
489
00:38:55,750 --> 00:38:57,000
¡Toma las piernas!
490
00:39:01,875 --> 00:39:04,083
Podemos mantenerte aquí
todo el tiempo que queramos.
491
00:39:04,792 --> 00:39:07,958
La única manera de hacer que esto pare
es respondiendo a nuestras preguntas.
492
00:39:09,375 --> 00:39:11,125
¿Dónde está Stern?
493
00:39:13,043 --> 00:39:14,429
¡Vete al diablo! {\an8}
494
00:39:17,542 --> 00:39:19,542
Sargento Hughes.
- Señor.
495
00:39:49,583 --> 00:39:51,125
¿Dónde está Stern?
496
00:39:51,686 --> 00:39:53,600
¡Vete al diablo! {\an8}
497
00:40:36,875 --> 00:40:38,417
Buenas tardes, Ebil.
- Salaam.
498
00:40:38,500 --> 00:40:39,500
Sólo la naranja.
499
00:40:40,625 --> 00:40:42,125
Ahí lo tienes, perfecto.
- Gracias.
500
00:40:42,458 --> 00:40:43,500
Shukran.
501
00:41:13,557 --> 00:41:16,086
¿Cuánto tiempo podemos perdonarlos
por solidaridad? {\an8}
502
00:41:16,114 --> 00:41:18,014
Los revisionistas son fascistas.
- Ezra. {\an8}
503
00:41:18,043 --> 00:41:20,971
Mira a Betar con sus uniformes ridículos. {\an8}
504
00:41:21,043 --> 00:41:23,029
Se parecen a las camisas marrones. {\an8}
505
00:41:23,071 --> 00:41:25,429
Jabotinski admira a Mussolini.
¡Lo admira! {\an8}
506
00:41:25,457 --> 00:41:27,057
Tenemos que trabajar con los británicos. {\an8}
507
00:41:27,100 --> 00:41:29,157
Los árabes son más importantes
para ellos que nosotros. {\an8}
508
00:41:29,186 --> 00:41:30,771
Pero somo mejores aliados. {\an8}
509
00:41:30,971 --> 00:41:34,386
Si ellos cumplen su promesa de
un Estado Nación Judío, {\an8}
510
00:41:34,557 --> 00:41:37,386
entonces seríamos mejores aliados,
de lo que jamás podrían ser los árabes. {\an8}
511
00:41:37,414 --> 00:41:40,886
Han tenido 20 años para hacerlo.
¿Porqué creer que lo harán ahora? {\an8}
512
00:41:40,914 --> 00:41:42,700
Porque ahora somos más. {\an8}
513
00:41:42,900 --> 00:41:45,257
Una vez sepan que ganaremos al final, {\an8}
514
00:41:45,357 --> 00:41:47,157
estarán de nuestro lado. {\an8}
515
00:41:47,625 --> 00:41:48,958
Hola.
- Hola.
516
00:41:49,042 --> 00:41:50,167
¿Estás bien?
517
00:41:50,958 --> 00:41:52,083
Cairns está muerto.
518
00:41:53,875 --> 00:41:55,083
¿Qué ha pasado?
519
00:41:55,167 --> 00:41:58,167
Fue asesinado, una mina terrestre.
520
00:41:59,583 --> 00:42:01,875
Lo siento.
- Gracias, Ezra.
521
00:42:01,958 --> 00:42:04,333
Sabes, odiamos estos
asesinatos tanto como tú.
522
00:42:04,417 --> 00:42:05,708
Insensato e ignorante.
523
00:42:05,792 --> 00:42:08,333
Siento que debería disculparme
en nombre de todos nosotros.
524
00:42:09,375 --> 00:42:10,417
Gracias.
525
00:42:11,583 --> 00:42:12,708
Por Ralph Cairns.
526
00:42:15,500 --> 00:42:21,042
El hombre que nace de una mujer tiene
poco tiempo de vida, y está lleno de miseria.
527
00:42:21,208 --> 00:42:24,083
Sube
y es cortado como una flor.
528
00:42:24,292 --> 00:42:29,083
Huye como si fuera una sombra,
y nunca se detiene.
529
00:42:29,375 --> 00:42:31,625
En medio de la vida, estamos en la muerte.
530
00:42:32,625 --> 00:42:34,708
¿Podría verte en mi oficina, Tom?
531
00:42:34,792 --> 00:42:36,792
Sí, claro.
- ¿Mediodía?
532
00:42:37,083 --> 00:42:39,042
No llegues tarde.
- Sí, señor.
533
00:42:40,250 --> 00:42:42,833
Vicario, sólo tengo que decir.
534
00:42:43,500 --> 00:42:45,542
Muchísimas gracias.
535
00:42:45,625 --> 00:42:47,042
Es muy amable de su parte.
536
00:42:47,125 --> 00:42:49,375
Un servicio maravilloso, realmente lo fue.
- Sí, lo fue...
537
00:42:50,250 --> 00:42:52,375
Lo siento.
- No pasa nada.
538
00:42:52,458 --> 00:42:54,750
Tengo que ir a una reunión,
si no te importa
539
00:42:54,833 --> 00:42:57,000
¿Volver al hotel por tu cuenta?
- Por supuesto que no.
540
00:43:09,375 --> 00:43:10,792
Sí, entra.
541
00:43:12,042 --> 00:43:13,708
Ah, gracias por venir, Tom.
542
00:43:14,333 --> 00:43:16,333
¿Recuerdas a Geoffrey Morton de Jenin?
543
00:43:17,458 --> 00:43:18,792
Sí, por supuesto.
544
00:43:19,875 --> 00:43:21,125
Tome asiento.
545
00:43:23,042 --> 00:43:25,292
Siento tener que ir directamente al grano.
546
00:43:26,667 --> 00:43:30,292
Así que, Tom, todo el mundo está
un poco preocupados de que la situación
547
00:43:30,375 --> 00:43:32,375
en Tel Aviv se está saliendo de control.
548
00:43:32,833 --> 00:43:35,500
El Irgun parece capaz
de actuar con impunidad.
549
00:43:35,667 --> 00:43:37,917
El Alto Comisionado cree que
que debemos aplicar las lecciones
550
00:43:38,000 --> 00:43:40,167
aprendido del levantamiento árabe.
551
00:43:40,917 --> 00:43:44,375
Geoffrey será nombrado
nuevo Jefe del CID en Tel Aviv.
552
00:43:45,250 --> 00:43:46,750
Reportarás a él.
553
00:43:47,458 --> 00:43:50,208
Ya veo.
- Necesitaré toda la ayuda que puedas darme.
554
00:43:50,917 --> 00:43:51,958
Por supuesto.
555
00:43:52,042 --> 00:43:54,333
He oído que estás
muy bien conectado, Wilkin.
556
00:43:54,583 --> 00:43:55,875
Eso espero,
557
00:43:55,958 --> 00:43:58,000
Vivo en Tel Aviv desde el 32.
558
00:43:58,083 --> 00:43:59,583
Eso es mucho tiempo.
559
00:44:08,333 --> 00:44:10,333
Hola.
- Hola.
560
00:44:12,750 --> 00:44:14,708
¿Cómo ha ido?
- Mal.
561
00:44:16,583 --> 00:44:17,958
¿Por qué? ¿Qué ha pasado?
562
00:44:18,625 --> 00:44:21,000
Eligieron a Morton para reemplazar a Ralph.
563
00:44:21,083 --> 00:44:23,083
No sabe nada de Tel Aviv.
564
00:44:23,292 --> 00:44:25,833
¿Por qué lo eligieron a él y no a ti?
- No lo sé.
565
00:44:25,917 --> 00:44:28,500
Conoces a todo el mundo.
- Bueno, quizás ese sea el problema.
566
00:44:28,583 --> 00:44:31,708
Quieren a alguien que no conozca a nadie,
que no sepa nada.
567
00:44:41,000 --> 00:44:43,750
¿Piensas emborracharte mucho?
568
00:44:46,208 --> 00:44:47,167
Sí.
569
00:44:58,875 --> 00:45:00,458
Todo irá bien.
570
00:45:20,958 --> 00:45:22,458
Es muy sencillo.
571
00:45:24,542 --> 00:45:26,042
No, es precioso.
572
00:45:27,458 --> 00:45:28,625
¿Te queda bien?
573
00:45:36,000 --> 00:45:37,083
Sí.
574
00:45:38,083 --> 00:45:39,625
¿Quieres casarte conmigo?
575
00:45:42,708 --> 00:45:43,917
Tom...
576
00:45:50,167 --> 00:45:51,458
¿Eso es un sí?
577
00:45:53,167 --> 00:45:54,500
No lo sé.
578
00:45:58,833 --> 00:46:00,417
Es difícil para mí.
579
00:46:01,792 --> 00:46:03,708
Es difícil para los dos.
580
00:46:05,917 --> 00:46:07,625
Va a ser más difícil.
581
00:46:08,375 --> 00:46:10,125
Déjame pensarlo.
582
00:46:15,167 --> 00:46:16,125
Sí, claro.
583
00:46:50,583 --> 00:46:52,583
Adios.
- Adios.
584
00:47:06,042 --> 00:47:09,458
Por lo tanto, en este lado tienes el Hagannah
en Tel Aviv y Jerusalén.
585
00:47:09,542 --> 00:47:12,083
Apoyan la idea
de un acuerdo político.
586
00:47:12,167 --> 00:47:14,167
Quieren persuadirnos, no matarnos.
587
00:47:14,250 --> 00:47:17,542
Ahora, por aquí está el Irgun,
la principal organización terrorista
588
00:47:17,625 --> 00:47:20,292
encabezada por Stern y Raziel.
589
00:47:20,417 --> 00:47:24,542
¿No crees que es confuso
permitir a un grupo llevar armas
590
00:47:24,625 --> 00:47:28,167
pero luego arrestar a los otros
por hacer exactamente lo mismo?
591
00:47:28,458 --> 00:47:31,625
¿No sería más claro y justo
decir que, si infringes la ley
592
00:47:31,708 --> 00:47:33,500
¿entonces iremos a por ti?
593
00:47:34,417 --> 00:47:36,500
La mayoría de los judíos de aquí
apoyan a la Haganah.
594
00:47:36,917 --> 00:47:38,958
La mayoría de los policías son
probablemente miembros.
595
00:47:39,042 --> 00:47:41,833
Y quizá ese sea el problema, Wilkin.
596
00:47:42,583 --> 00:47:45,708
Mira, en Jenin,
encontré informantes muy útiles
597
00:47:46,167 --> 00:47:48,500
no sólo por
la gente que nos dieron
598
00:47:48,792 --> 00:47:51,208
pero también minó la moral de los árabes.
599
00:47:51,292 --> 00:47:53,458
No podían confiar el uno en el otro.
- No creo que eso funcione aquí.
600
00:47:53,542 --> 00:47:55,958
Ideológicamente,
la resistencia judía está muy motivada.
601
00:47:56,042 --> 00:47:58,792
Es difícil encontrar a alguien
que traicionaría a sus camaradas.
602
00:47:58,875 --> 00:48:01,250
Bueno, la mayoría de la gente tiene un precio,
¿no es así?
603
00:48:01,333 --> 00:48:03,625
Amigos o familiares
que no quieren que sean deportados.
604
00:48:03,708 --> 00:48:05,375
Deudas que no pueden pagar.
605
00:48:05,458 --> 00:48:08,083
Un crimen que quieren olvidado,
o perdonado.
606
00:48:09,125 --> 00:48:12,125
Haz una lista de posibles informantes, Wilkin.
607
00:48:13,167 --> 00:48:14,167
Por supuesto.
608
00:48:14,250 --> 00:48:16,792
Y, Wilkin, no quiero
a ninguno de los oficiales judíos
609
00:48:16,875 --> 00:48:18,667
saber sobre nuestro trabajo encubierto.
610
00:48:18,750 --> 00:48:19,667
¿Por qué?
611
00:48:19,750 --> 00:48:22,042
Bueno, tenemos que asumir
que están comprometidos.
612
00:48:22,958 --> 00:48:24,542
¿Me explico bien?
613
00:48:24,708 --> 00:48:27,125
Sí, Superintendente Jefe.
614
00:48:40,708 --> 00:48:42,833
Parece que no le gusto yo, el nuevo jefe.
615
00:48:43,458 --> 00:48:47,542
Yo no me preocuparía demasiado.
No creo que le guste mucho nadie.
616
00:48:48,458 --> 00:48:49,667
¿Te apetece una copa?
617
00:48:49,750 --> 00:48:50,708
Uh...
618
00:48:51,667 --> 00:48:54,667
No, no puedo.
Dije que llevaría a Shoshana al cine.
619
00:48:56,833 --> 00:49:00,250
En Londres, la Mesa Redonda
sobre el problema palestino
620
00:49:00,333 --> 00:49:01,500
ha concluido.
621
00:49:01,625 --> 00:49:04,125
El Gobierno británico ha publicado
un nuevo Libro Blanco
622
00:49:04,208 --> 00:49:07,833
imponiendo severos límites a la admisión
de inmigrantes judíos a Palestina.
623
00:49:07,917 --> 00:49:10,417
Sólo 75.000 en los próximos cinco años.
624
00:49:10,443 --> 00:49:11,683
- ¡Bastardos!
- ¡Traidores! {\an8}
625
00:49:11,708 --> 00:49:14,208
Ahora, mientras el Gobierno espera
la respuesta de los líderes {\an8}
626
00:49:14,292 --> 00:49:16,542
de las comunidades judía y árabe {\an8}
627
00:49:16,625 --> 00:49:18,458
las tropas están patrullando las calles... {\an8}
628
00:49:18,658 --> 00:49:19,658
¡Regresen a su país!
Traidores. Mentirosos. {\an8}
629
00:49:20,971 --> 00:49:22,757
¡Váyanse! {\an8}
630
00:49:23,375 --> 00:49:25,083
Pensé que me iban a linchar.
631
00:49:25,167 --> 00:49:26,625
Es terrible lo que estás haciendo.
632
00:49:27,417 --> 00:49:29,000
No estoy haciendo nada.
633
00:49:29,875 --> 00:49:31,250
Ya me entiendes.
634
00:49:31,333 --> 00:49:33,708
Sabes lo que está pasando
en Alemania con los nazis.
635
00:49:33,792 --> 00:49:36,125
¿Adónde debemos ir?
Nos rechazan en todas partes.
636
00:49:36,208 --> 00:49:38,208
¿Por qué quieres evitar que la gente
venga aquí?
637
00:49:38,583 --> 00:49:39,917
Estoy de acuerdo contigo.
638
00:49:44,708 --> 00:49:46,917
Debería ir a casa,
cenar con mi madre.
639
00:49:47,000 --> 00:49:49,625
Siempre se está quejando.
- Sí, te acompaño a casa.
640
00:49:49,708 --> 00:49:51,833
No, no. No, por favor, estoy bien.
641
00:50:17,257 --> 00:50:18,757
En realidad es bonita. {\an8}
642
00:50:18,857 --> 00:50:20,786
Vimos lo que estabas haciendo. {\an8}
643
00:50:22,529 --> 00:50:23,943
¡Puta! {\an8}
644
00:50:24,343 --> 00:50:28,457
- ¿Sólo ingleses, no?
¿Eres una puta de ingleses? ¡Traidora! {\an8}
645
00:50:28,657 --> 00:50:30,457
¿Que te pasa? {\an8}
646
00:50:31,443 --> 00:50:33,871
¿Qué?
¿No somos lo suficientemente buenos para ti? {\an8}
647
00:50:35,257 --> 00:50:37,986
- ¡Hey, detente!
- ¡Mírala! {\an8}
648
00:50:38,729 --> 00:50:40,771
¡Deténla!
Es una puta para los ingleses. {\an8}
649
00:50:41,500 --> 00:50:44,214
- ¡Hey, a dónde vas?
- Dame un beso, cariño. {\an8}
650
00:50:44,671 --> 00:50:48,529
- ¿Eres inglesa?
- ¿Me quieres besar? {\an8}
651
00:50:48,643 --> 00:50:49,829
Ven acá, dame un beso. {\an8}
652
00:50:49,900 --> 00:50:51,086
Mírale, es un puta para los ingleses. {\an8}
653
00:50:51,286 --> 00:50:52,871
Ven acá. {\an8}
654
00:50:52,900 --> 00:50:54,286
¿Qué pasa? {\an8}
655
00:51:06,200 --> 00:51:08,557
Mira Shoshana, regresó tu hermano. {\an8}
656
00:51:14,343 --> 00:51:15,443
Hola David. {\an8}
657
00:51:16,557 --> 00:51:18,300
Hola Shoshana. {\an8}
658
00:51:20,214 --> 00:51:21,671
¿A dónde has estado? {\an8}
659
00:51:23,443 --> 00:51:25,386
Mamá ha estado preocupada. {\an8}
660
00:51:26,100 --> 00:51:28,343
Ha estado preocupada por ti también. {\an8}
661
00:51:28,386 --> 00:51:29,886
Te extraña. {\an8}
662
00:51:30,157 --> 00:51:31,871
¿Has estado con ese policía? {\an8}
663
00:51:32,714 --> 00:51:33,857
¿Por eso estás aquí? {\an8}
664
00:51:34,057 --> 00:51:35,057
¿Por eso está él aquí? {\an8}
665
00:51:35,486 --> 00:51:36,786
Por favor no discutan. {\an8}
666
00:51:36,814 --> 00:51:39,757
¿Escuchaste lo que le pasó
a la niña Bloomstein? {\an8}
667
00:51:40,157 --> 00:51:41,686
No quiero saber, David. {\an8}
668
00:51:41,786 --> 00:51:43,371
La atraparon. {\an8}
669
00:51:43,929 --> 00:51:45,543
La golpearon. {\an8}
670
00:51:45,600 --> 00:51:47,471
Y le raparon su cabello. {\an8}
671
00:51:47,500 --> 00:51:50,943
Eso fue solo por verse
con un soldado británico. {\an8}
672
00:51:51,643 --> 00:51:53,543
¿Cómo sabes eso? {\an8}
673
00:51:53,686 --> 00:51:55,314
Me estas diciendo que estuviste ahí? {\an8}
674
00:51:55,414 --> 00:51:56,514
¿Me estás amenazando? {\an8}
675
00:51:56,586 --> 00:52:00,629
Digo, que como el hombre de la casa,
eres una traidora a la idea de Israel {\an8}
676
00:52:00,657 --> 00:52:04,014
y a nuestro padre.
- Nuestro padre hubiese odiado tu Irgun. {\an8}
677
00:52:04,043 --> 00:52:06,957
El era un socialista.
Jabotinski es un fascista. {\an8}
678
00:52:07,929 --> 00:52:09,657
¿Ves la diferencia? {\an8}
679
00:52:10,757 --> 00:52:13,014
Padre quería construir Israel. {\an8}
680
00:52:13,214 --> 00:52:16,171
Yo también quiero eso. Pero es importante
escoger que queremos construir. {\an8}
681
00:52:16,271 --> 00:52:18,471
No quiero construir un país
basado en odio y violencia. {\an8}
682
00:52:18,500 --> 00:52:20,771
Tienes que estar dispuesto a pelear. {\an8}
683
00:52:20,971 --> 00:52:22,357
Mira a los británicos. {\an8}
684
00:52:22,386 --> 00:52:24,414
No quiero ser como los británicos. {\an8}
685
00:52:24,971 --> 00:52:27,357
Vinimos acá a construir un mundo nuevo. {\an8}
686
00:52:27,386 --> 00:52:30,314
Donde seamos libres de vivir juntos. {\an8}
687
00:52:30,514 --> 00:52:32,414
En eso creía padre. {\an8}
688
00:52:32,986 --> 00:52:36,257
Tú eres el traidor si crees en algo más. {\an8}
689
00:52:43,343 --> 00:52:45,271
Me voy. {\an8}
690
00:52:45,457 --> 00:52:47,057
¿No te quieres quedar? {\an8}
691
00:52:47,257 --> 00:52:48,757
Te escribiré. {\an8}
692
00:52:49,400 --> 00:52:51,700
Te amo.
- Yo también te amo. {\an8}
693
00:52:52,157 --> 00:52:53,400
Cuídate mucho. {\an8}
694
00:52:53,471 --> 00:52:55,071
Cuida de ella. {\an8}
695
00:53:15,571 --> 00:53:17,029
Hola.
- Hola. {\an8}
696
00:53:17,600 --> 00:53:19,986
Oh, ahora vienes. {\an8}
697
00:53:25,214 --> 00:53:26,800
Buen trabajo. {\an8}
698
00:53:28,014 --> 00:53:29,643
Conoce a Lubisnski. {\an8}
699
00:53:29,671 --> 00:53:32,929
Aaron. Aaron es la persona
que mató a Cairns. {\an8}
700
00:53:32,958 --> 00:53:34,500
Muy bien, lo necesito para mañana.
701
00:53:34,583 --> 00:53:36,167
Los tenemos.
- ¿A quién?
702
00:53:36,250 --> 00:53:37,958
Heichman fue visto en
Calle Aharonovitch.
703
00:53:38,042 --> 00:53:39,458
Se va a reunir con Stern,
y creen que
704
00:53:39,542 --> 00:53:41,500
todo el liderazgo del Irgun
estará allí.
705
00:53:41,700 --> 00:53:46,629
El plan de Jabotinski es aterrizar en
Eretz Israel y proclamar un gobierno judío. {\an8}
706
00:53:46,657 --> 00:53:50,429
Ha estado advirtiendo a los polacos,
los húngaros y los rumanos {\an8}
707
00:53:50,457 --> 00:53:52,686
que deben abandonar Europa. {\an8}
708
00:54:01,586 --> 00:54:03,350
¡Policía! {\an8}
709
00:54:03,375 --> 00:54:04,458
Toma la parte de atrás.
710
00:54:04,658 --> 00:54:07,529
Vamos muchachos. Quemen todo.
Todos los documentos. ¡Vamos! {\an8}
711
00:54:07,700 --> 00:54:09,129
¡Dame todo! {\an8}
712
00:54:09,243 --> 00:54:10,771
¡Quema, quema, quema! {\an8}
713
00:54:13,100 --> 00:54:14,443
Quemen todo. {\an8}
714
00:54:18,814 --> 00:54:20,271
Un momento. {\an8}
715
00:54:21,229 --> 00:54:23,414
- ¿Está bien?
- Sí. {\an8}
716
00:54:25,829 --> 00:54:27,586
- ¿Está todo bien?
- Es todo. {\an8}
717
00:54:27,614 --> 00:54:28,700
Todo está quemado. {\an8}
718
00:54:28,771 --> 00:54:30,257
Abran. {\an8}
719
00:54:30,542 --> 00:54:33,083
¡Abran la puerta!
¡Abran la puerta!
720
00:54:34,583 --> 00:54:35,875
¡Manos arriba!
721
00:54:35,958 --> 00:54:37,625
¡Al suelo!
- ¡Al suelo!
722
00:54:37,708 --> 00:54:39,333
Sólo una reunión política.
723
00:54:39,833 --> 00:54:41,083
Busca en todas las habitaciones.
724
00:54:41,208 --> 00:54:43,208
¡Deja de hacer lo que estás haciendo!
¡Detente ahora mismo!
725
00:54:45,250 --> 00:54:46,500
Todo está quemado.
726
00:54:49,429 --> 00:54:51,157
Traidor.
¡Deberías estar avergonzado! {\an8}
727
00:54:51,186 --> 00:54:53,814
¿Traidor?
¿Quién esta matando mujeres y niños? {\an8}
728
00:54:53,900 --> 00:54:55,571
Pagarás por esto. {\an8}
729
00:55:00,250 --> 00:55:01,333
Siéntenlo aquí.
730
00:55:06,542 --> 00:55:07,583
Empecemos.
731
00:55:08,000 --> 00:55:10,083
Voy a hacer un informe para Morton.
- ¿Nombre?
732
00:55:11,125 --> 00:55:12,375
Bien hecho, Wilkin.
733
00:55:13,000 --> 00:55:14,333
Deberías darle las gracias a Schiff.
734
00:55:14,417 --> 00:55:16,542
Fue uno de sus hombres
el que vio a Heichman.
735
00:55:16,667 --> 00:55:18,958
Bien hecho, Schiff.
- Gracias, señor.
736
00:55:19,583 --> 00:55:22,958
Eres Avraham Stern,
a veces conocido como Yair.
737
00:55:25,708 --> 00:55:28,000
Usted es partidario de Jabotinsky.
738
00:55:28,083 --> 00:55:29,125
Sí.
739
00:55:29,292 --> 00:55:31,167
Eres miembro de Betar.
740
00:55:31,625 --> 00:55:32,500
No.
741
00:55:32,625 --> 00:55:35,875
Bueno, usted es un miembro de la
organización ilegal Irgun Zvai Leumi.
742
00:55:35,958 --> 00:55:37,958
¿Ilegal, según quién?
743
00:55:38,042 --> 00:55:42,167
¿Al Imperio Británico,
¿una potencia extranjera ocupante?
744
00:55:42,500 --> 00:55:46,208
Bueno, no acepto su derecho a decidir
lo que es legal o ilegal en Eretz Israel.
745
00:55:46,292 --> 00:55:49,125
Aquí eres extranjero.
- Esta es mi patria.
746
00:55:50,000 --> 00:55:52,042
¿Cuándo llegó a Palestina?
747
00:55:52,375 --> 00:55:55,208
Llegué a Israel en 1925.
748
00:55:55,417 --> 00:55:57,000
¿Y dónde naciste?
749
00:55:59,125 --> 00:56:00,125
Polonia.
750
00:56:01,292 --> 00:56:02,250
Hmm.
751
00:56:02,800 --> 00:56:04,829
"Somos soldados sin nombre o uniformes, {\an8}
752
00:56:04,914 --> 00:56:08,057
rodeado de terror y muerte! {\an8}
753
00:56:08,167 --> 00:56:11,292
Enhorabuena, su hebreo es,
er, muy impresionante.
754
00:56:12,125 --> 00:56:14,417
Rodeado de terror y muerte,
¿es ese tu deseo?
755
00:56:14,542 --> 00:56:17,625
Esto es una guerra, y no creo que
que se pueda luchar en una guerra sin muerte.
756
00:56:17,708 --> 00:56:19,583
Pero tú sólo quieres aterrorizar a la gente.
757
00:56:19,667 --> 00:56:21,458
Por eso se detonan
bombas en los mercados
758
00:56:21,542 --> 00:56:24,375
lanzan granadas en autobuses y cafés,
por qué matas a mujeres y niños.
759
00:56:24,500 --> 00:56:27,958
Es hora de que la nación hebrea luche,
como luchan otras naciones.
760
00:56:28,042 --> 00:56:30,750
Bueno, lanzar bombas a multitudes
de gente inocente
761
00:56:30,833 --> 00:56:32,375
no es como la mayoría de las naciones luchan.
762
00:56:32,458 --> 00:56:35,667
Bueno, no tenemos
las ventajas que ustedes tienen todavía, no.
763
00:56:37,500 --> 00:56:38,833
¿Qué es lo que quiere?
764
00:56:39,208 --> 00:56:43,542
Queremos una patria judía, en sus
límites bíblicos, y no aceptaremos menos.
765
00:56:43,625 --> 00:56:45,833
¿Qué pasa con los árabes
que han vivido aquí durante miles de años?
766
00:56:45,917 --> 00:56:47,667
Hay muchos países árabes
a los que pueden ir.
767
00:56:47,750 --> 00:56:48,875
Esta es nuestra única tierra.
768
00:56:48,958 --> 00:56:50,917
Entonces, ¿crees en la lucha armada?
- Sí.
769
00:56:51,042 --> 00:56:53,583
¿Por eso ordenó
el asesinato de Ralph Cairns?
770
00:56:54,042 --> 00:56:55,083
Oh...
771
00:56:58,167 --> 00:56:59,542
¿Cuál es el problema?
772
00:57:00,958 --> 00:57:02,667
¿No puedes responder a eso?
773
00:57:03,792 --> 00:57:04,750
¿Por qué?
774
00:57:05,875 --> 00:57:10,542
Pensé que querías matar a estas personas
que están ocupando tu país, ¿no?
775
00:57:11,750 --> 00:57:14,792
¿O sólo eres un triste escritor?
776
00:57:16,083 --> 00:57:21,125
Un patético escritorzuelo, animando
a otras personas a salir y hacer la matanza
777
00:57:21,208 --> 00:57:25,417
mientras te escondes detrás del papel y la tinta,
sin hacer nada por ti mismo.
778
00:57:26,333 --> 00:57:28,417
Eres débil, Stern
779
00:57:29,500 --> 00:57:30,667
y un cobarde.
780
00:57:32,083 --> 00:57:34,500
¿Participaste en el atentado
en el mercado de Jaffa?
781
00:57:39,708 --> 00:57:41,917
¿Participaste en el bombardeo
del mercado de Haifa?
782
00:57:45,583 --> 00:57:46,917
¿Cuál es el problema?
783
00:57:47,792 --> 00:57:50,000
¿Esperas que alguien más
venga, tome el castigo
784
00:57:50,083 --> 00:57:54,042
por los asesinatos que ordenaste,
¿para que puedas volver con tu mujer?
785
00:57:54,125 --> 00:57:55,792
¿Cómo se llama?
- Roni.
786
00:57:55,958 --> 00:57:57,167
Roni.
787
00:57:58,792 --> 00:57:59,875
Roni.
788
00:58:00,875 --> 00:58:02,958
¿Cree usted que miembros
de las potencias ocupantes
789
00:58:03,042 --> 00:58:05,042
son objetivos legítimos para las bombas?
790
00:58:05,542 --> 00:58:06,458
Sí.
791
00:58:06,625 --> 00:58:09,208
¿Por eso ordenó
el asesinato de Ralph Cairns?
792
00:58:11,875 --> 00:58:15,292
Yo también soy un objetivo legítimo.
Si pudieras, ¿me matarías ahora?
793
00:58:18,333 --> 00:58:22,083
Si estás tan convencido de que es correcto
volar las fuerzas de ocupación extranjeras
794
00:58:22,167 --> 00:58:25,125
¿por qué no puedes admitir que mataste a Cairns?
795
00:58:33,125 --> 00:58:35,750
"Sólo la muerte de nuestro deber nos puede cortar
796
00:58:36,125 --> 00:58:40,875
en los días rojos de matanza y sangre
en las noches oscuras de la desesperación".
797
00:58:41,792 --> 00:58:43,458
¿Es eso realmente lo que crees?
798
00:58:44,708 --> 00:58:47,208
Bueno, va a haber
un montón de esos, Stern.
799
00:58:47,417 --> 00:58:49,708
Muchas noches oscuras de desesperación.
800
00:58:51,792 --> 00:58:52,875
¡Muévete!
801
00:58:54,208 --> 00:58:59,583
<i>Avraham Stern fue detenido
el 31 de agosto de 1939.</i>
802
00:59:01,375 --> 00:59:04,833
<i>Al día siguiente,
los alemanes invadieron Polonia</i>
803
00:59:05,333 --> 00:59:07,208
<i>y todo cambió.</i>
804
00:59:14,042 --> 00:59:16,708
La máquina de guerra alemana
entra a toda velocidad en Polonia.
805
00:59:16,792 --> 00:59:19,042
La aviación alemana comienza
su bombardeo sistemático
806
00:59:19,125 --> 00:59:22,333
de ciudades ciudadanas indefensas,
de mujeres y niños indefensos.
807
00:59:22,417 --> 00:59:23,958
La agonía de Polonia ha llegado.
808
00:59:25,500 --> 00:59:27,583
El perro rabioso está de nuevo en marcha.
809
00:59:27,667 --> 00:59:30,583
Una vez más, rompe todos los lazos
de decencia internacional.
810
00:59:30,667 --> 00:59:32,792
Él trae todos los horrores
de la guerra total
811
00:59:32,875 --> 00:59:35,917
a tres de los más justos y limpios
neutrales de Europa Occidental.
812
00:59:43,958 --> 00:59:46,917
Este es el resultado de la guerra
primer ataque aéreo de la guerra contra París.
813
00:59:47,000 --> 00:59:50,375
Algo más de 200 aviones lanzaron
1.000 bombas sobre la capital francesa.
814
00:59:53,167 --> 00:59:55,292
Tras seis semanas de guerra total
815
00:59:55,417 --> 00:59:58,167
Francia ha firmado un armisticio
armisticio con Alemania e Italia.
816
00:59:58,542 --> 01:00:02,375
Sus tropas eran superadas en número,
su equipo era desesperadamente inferior.
817
01:00:04,667 --> 01:00:06,583
<i>En el verano de 1940</i>
818
01:00:06,667 --> 01:00:11,208
<i>el Irgun acordó no luchar
a los británicos durante toda la guerra.</i>
819
01:00:11,750 --> 01:00:16,875
<i>A cambio, los británicos accedieron a liberar
a todos los prisioneros que tenían</i>
820
01:00:16,958 --> 01:00:19,500
<i>incluido Avraham Stern.</i>
821
01:00:21,083 --> 01:00:22,667
Quiero que sigan a Stern.
822
01:00:23,625 --> 01:00:24,708
Schiff está en ello.
823
01:00:53,400 --> 01:00:56,029
Hemos recibido
comunicación de Jabotisnki. {\an8}
824
01:00:56,100 --> 01:00:59,786
Acordando que debemos apoyar a los
británicos en su lucha contra los nazis. {\an8}
825
01:00:59,843 --> 01:01:04,571
Si queremos proteger la diáspora,
debemos construir nuestra patria aquí. {\an8}
826
01:01:04,886 --> 01:01:07,143
El enemigo de tu enemigo,
es tu amigo. {\an8}
827
01:01:07,600 --> 01:01:10,386
David, sabemos que los alemanes
ganarán la guerra contra los británicos. {\an8}
828
01:01:10,414 --> 01:01:12,171
Si apoyaran un Estado judío aquí, {\an8}
829
01:01:12,200 --> 01:01:15,000
Podríamos ofrecerle una hogar a todos
los judíos que eliminar en Alemania. {\an8}
830
01:01:15,043 --> 01:01:18,043
Los judíos en la diáspora
no quieren venir acá. {\an8}
831
01:01:18,071 --> 01:01:20,957
Se quieren quedar a dónde están.
- Están equivocados. {\an8}
832
01:01:26,457 --> 01:01:30,329
No es el momento para
discutir entre nosotros. {\an8}
833
01:01:30,943 --> 01:01:34,700
Continuaré luchando contra
la potencia ocupante {\an8}
834
01:01:34,729 --> 01:01:37,314
y si es necesario, fuera del Irgun. {\an8}
835
01:01:37,371 --> 01:01:39,700
Envíale el mensaje a Jabotisnki. {\an8}
836
01:01:40,286 --> 01:01:41,771
Apoyo a Stern. {\an8}
837
01:01:42,571 --> 01:01:43,571
Yo también. {\an8}
838
01:01:52,125 --> 01:01:53,875
¡L'chaim!
- ¡L'chaim!
839
01:01:54,000 --> 01:01:55,125
L'chaim.
840
01:01:55,333 --> 01:01:57,250
¡L'chaim!
- Gracias por la cerveza.
841
01:02:00,086 --> 01:02:01,700
Es bonita, ¿no? {\an8}
842
01:02:01,829 --> 01:02:03,329
Muy linda. {\an8}
843
01:02:03,571 --> 01:02:04,771
Estas borracho. {\an8}
844
01:02:04,971 --> 01:02:06,914
No satisfecho con robarte nuestro país, {\an8}
845
01:02:06,943 --> 01:02:09,229
te has robado unas de
nuestras flores más lindas. {\an8}
846
01:02:09,543 --> 01:02:12,886
¿Que hay de mi? Yo sigo aquí.
- ¿Y? {\an8}
847
01:02:15,875 --> 01:02:17,500
¿Cuáles son sus planes?
848
01:02:17,583 --> 01:02:19,167
Es difícil tener planes
en medio de una guerra.
849
01:02:19,250 --> 01:02:20,458
¿A qué guerra te refieres?
850
01:02:20,583 --> 01:02:24,208
La guerra contra Alemania.
- Ah, ¿en la que todos somos aliados?
851
01:02:24,292 --> 01:02:28,833
Pero será aún más difícil cuando
estamos luchando unos contra otros, ¿eh?
852
01:02:30,200 --> 01:02:32,957
¿De qué lado estarás entonces,
mi rosa preciosa? {\an8}
853
01:02:33,057 --> 01:02:34,543
¡Para! Estas borracho. {\an8}
854
01:02:34,583 --> 01:02:36,667
Vas a tener que decidir,
uno de vosotros.
855
01:02:36,750 --> 01:02:38,708
Lo sabes, ¿verdad, Tom?
- Sí, lo sé.
856
01:02:39,333 --> 01:02:41,250
¿Y?
- Suficiente.
857
01:02:42,667 --> 01:02:45,708
¿Por qué no bailas con Ruth?
- Sí, ¿por qué no bailas con Ruth?
858
01:02:45,908 --> 01:02:46,971
No gracias. {\an8}
859
01:02:47,108 --> 01:02:48,971
Vamos.
Enseñémosle como se baila. {\an8}
860
01:02:49,043 --> 01:02:51,129
¿Tú?
¿Con tus dos pies izquierdos? {\an8}
861
01:02:53,208 --> 01:02:54,208
Por fin.
862
01:02:57,500 --> 01:02:58,750
Tiene razón.
863
01:02:59,208 --> 01:03:00,333
Lo sé.
864
01:03:07,583 --> 01:03:08,667
Bailemos.
865
01:03:14,167 --> 01:03:15,167
¡Gran bailarín!
866
01:03:31,917 --> 01:03:35,583
Luchadores por la libertad de Israel,
LEHI.
867
01:03:36,083 --> 01:03:38,875
LEHI es una organización
revolucionaria clandestina
868
01:03:38,958 --> 01:03:43,583
dedicado a tomar el control de
nuestro país por la fuerza de las armas.
869
01:03:49,914 --> 01:03:51,914
- Buenos días.
- Buenos días. {\an8}
870
01:04:02,514 --> 01:04:04,486
¡No te muevas!
¡No se muevan! {\an8}
871
01:04:06,543 --> 01:04:09,671
¡Abrela! ¡Abrela!
¡Abre la puerta! {\an8}
872
01:04:10,900 --> 01:04:15,143
¡Cálmate, cálmate!
¡Alejate! {\an8}
873
01:04:15,729 --> 01:04:17,671
¡Vamos! {\an8}
874
01:04:18,914 --> 01:04:21,200
¡Rápido, rápido, rápido!
{\an8}
875
01:04:26,414 --> 01:04:27,886
¡Muévete, muévete! {\an8}
876
01:04:27,914 --> 01:04:32,129
Nos apropiamos de este dinero para LEHI,
Luchadores por la Libertad de Israel. {\an8}
877
01:04:32,214 --> 01:04:34,400
¿Está claro?
¿Está claro? {\an8}
878
01:04:57,458 --> 01:05:00,875
Pareces preocupado.
¿Va a ser muy aburrido?
879
01:05:01,042 --> 01:05:02,458
Espero que no.
880
01:05:02,583 --> 01:05:06,125
No te preocupes,
me comportaré lo mejor que pueda. {\an8}
881
01:05:08,208 --> 01:05:13,250
Creo que tenemos que tratar a los árabes
y a los judíos exactamente de la misma manera.
882
01:05:13,667 --> 01:05:16,500
Siempre habrá problemas
si un grupo siente que el otro
883
01:05:16,583 --> 01:05:18,250
recibe un trato preferente.
884
01:05:18,333 --> 01:05:20,667
El problema es que hemos prometido
a ambos que este puede ser su hogar.
885
01:05:20,750 --> 01:05:24,000
Bueno, exactamente, nunca funcionará,
lo que es aún más razón para quedarnos.
886
01:05:24,083 --> 01:05:25,500
¿Realmente crees eso?
887
01:05:26,708 --> 01:05:28,375
¿Que te quedarás?
888
01:05:28,792 --> 01:05:30,375
No sé si nos quedaremos
aquí para siempre
889
01:05:30,458 --> 01:05:32,833
pero tenemos que comportarnos
como si lo fuéramos.
890
01:05:34,208 --> 01:05:36,333
¿Y qué crees que debería pasar,
¿Shoshana?
891
01:05:36,792 --> 01:05:40,833
Creo que Inglaterra es tu hogar,
y éste es el nuestro.
892
01:05:41,417 --> 01:05:43,375
¿Y tú, Wilkin?
¿Dónde está tu casa?
893
01:05:43,500 --> 01:05:46,375
Me gusta estar aquí,
mejor que en Suffolk.
894
01:05:46,500 --> 01:05:48,292
¿De ahí es de donde eres?
895
01:05:48,500 --> 01:05:50,292
Yo también soy un chico de ciudad.
896
01:05:50,375 --> 01:05:53,583
Los amplios planos de Tooting Common.
897
01:05:53,833 --> 01:05:55,458
Bueno, acabo de encontrar
un trabajo enseñando.
898
01:05:55,708 --> 01:05:58,500
¿Diste clases en Jenin?
- No, no estuve en Jenin.
899
01:05:58,583 --> 01:06:00,625
Acabo de llegar a Palestina
desde Inglaterra.
900
01:06:00,708 --> 01:06:02,000
¿En barco?
- Sí.
901
01:06:02,083 --> 01:06:04,083
Eso debe haber sido aterrador.
902
01:06:04,292 --> 01:06:06,250
No, fue...
903
01:06:06,833 --> 01:06:07,708
largo.
904
01:06:07,792 --> 01:06:10,083
Estuvimos atrapados en
Gibraltar durante semanas.
905
01:06:10,750 --> 01:06:12,708
¿Qué te parece Palestina?
906
01:06:13,167 --> 01:06:14,458
Me encanta.
907
01:06:14,958 --> 01:06:17,833
Los niños árabes
tienen muchas ganas de aprender.
908
01:06:20,250 --> 01:06:21,208
Por Alice.
909
01:06:21,292 --> 01:06:24,208
¡Oh! No...
- Por Alice estando en Tel Aviv.
910
01:06:41,333 --> 01:06:42,250
¡Ya!
911
01:07:23,043 --> 01:07:26,029
Zelik, Zelik...
Ven, ven acá. {\an8}
912
01:07:26,057 --> 01:07:30,171
Mírate... {\an8}
913
01:07:48,417 --> 01:07:51,542
Llegas tarde.
- Sí, me llevó un momento encontrar el camino.
914
01:07:56,208 --> 01:07:58,167
¿Quién es ella?
- Soy Alice.
915
01:07:58,250 --> 01:08:00,708
Parece menos sospechoso
si estoy conduciendo con ella.
916
01:08:00,875 --> 01:08:03,542
Hola.
- Cuanta más gente sepa quién soy
917
01:08:03,625 --> 01:08:05,333
más peligroso es.
918
01:08:06,500 --> 01:08:07,625
Aquí tienes tu dinero.
919
01:08:10,750 --> 01:08:12,375
Bien, entonces,
¿qué tienes para mí?
920
01:08:12,458 --> 01:08:14,167
No mucho.
- ¿No mucho?
921
01:08:14,833 --> 01:08:16,207
Entonces devuélveme el dinero, Leonid.
922
01:08:16,292 --> 01:08:19,625
Algunos nombres,
gente que ha ido a unirse a Stern.
923
01:08:20,957 --> 01:08:23,375
¿Y tienes direcciones?
- No.
924
01:08:23,957 --> 01:08:27,542
Entonces, ¿qué se supone que debo hacer con esto?
- Ese es tu trabajo, ¿no?
925
01:08:28,625 --> 01:08:30,582
Ahora, recuerda, si... si
926
01:08:30,667 --> 01:08:35,082
Accidentalmente le di su nombre al Irgun,
la Haganah, o la banda Stern
927
01:08:36,125 --> 01:08:38,625
eso te pondría en muy mal lugar,
¿verdad?
928
01:08:38,707 --> 01:08:39,625
Lo sé.
929
01:08:39,707 --> 01:08:42,542
Así que, intenta tener
direcciones la próxima vez. ¿Sí?
930
01:08:43,250 --> 01:08:46,000
No son estúpidos, ¿sabes?
- No.
931
01:08:46,582 --> 01:08:47,707
No, yo tampoco.
932
01:09:03,167 --> 01:09:04,082
Buenas días.
933
01:09:04,917 --> 01:09:07,625
Lo siento, Wilkin,
hemos recibido una queja.
934
01:09:07,707 --> 01:09:09,207
Pensé que debía hacértelo saber.
935
01:09:09,292 --> 01:09:12,707
El Comisionado Adjunto Chambers
le preguntará sobre ello mañana.
936
01:09:12,957 --> 01:09:15,875
Alguien que se queja de que usted conoce
el paradero de miembros destacados
937
01:09:15,957 --> 01:09:19,167
de la Haganah,
y la ubicación de sus armas
938
01:09:19,250 --> 01:09:21,082
y que usted decide no arrestarlos
939
01:09:21,167 --> 01:09:25,750
debido a una relación íntima
con una destacada sionista socialista.
940
01:09:26,457 --> 01:09:28,542
Tiendo a no pensar así de ella.
941
01:09:29,000 --> 01:09:29,957
Hm.
942
01:09:30,792 --> 01:09:33,125
¿Cuánto hace que conoce
a la Srta. Borochov?
943
01:09:33,207 --> 01:09:35,667
¿Por qué?
- ¿Hablas de tu trabajo policial con ella?
944
01:09:36,207 --> 01:09:38,582
No.
- ¿Es miembro de la Haganah?
945
01:09:39,125 --> 01:09:40,582
No que yo sepa.
946
01:09:41,082 --> 01:09:43,332
Usted sabe que algunas personas
en la Histadrut la acusan
947
01:09:43,417 --> 01:09:45,457
de pasarme información
que es útil para mi trabajo.
948
01:09:45,582 --> 01:09:46,750
¿Y es cierto?
949
01:09:47,875 --> 01:09:51,167
Es importante que la policía palestina
sea vista como neutral.
950
01:09:51,250 --> 01:09:54,458
Si la gente infringe la ley, no importa
si estás de acuerdo con ellos o no.
951
01:09:55,625 --> 01:09:58,500
Debes ver, Tom,
que viviendo con la Srta. Borochov
952
01:09:58,583 --> 01:10:01,042
te estás poniendo
en una situación difícil.
953
01:10:01,333 --> 01:10:04,208
Bueno, la próxima vez, me aseguraré
de que elija a alguien de Inglaterra.
954
01:10:06,750 --> 01:10:08,708
Mire, la Srta. Borochov es sionista.
955
01:10:09,708 --> 01:10:10,792
No un terrorista.
956
01:10:10,917 --> 01:10:12,250
¿Conoces a su hermano?
957
01:10:13,125 --> 01:10:15,667
No, hace meses que no lo ve.
- ¿Seguro?
958
01:10:15,750 --> 01:10:18,042
¿Por qué?
¿También está en la Haganah?
959
01:10:18,208 --> 01:10:21,125
Tenemos informes
de que se ha unido al Irgun.
960
01:10:21,750 --> 01:10:23,042
¿Es eso cierto?
961
01:10:25,333 --> 01:10:26,500
No sabría decirte.
962
01:10:33,250 --> 01:10:34,958
Lo siento mucho, Tom.
963
01:10:35,042 --> 01:10:37,750
Siento que tuviera que ser todo tan oficial,
es para las actas.
964
01:10:37,833 --> 01:10:40,792
Quiero que sepas
que tienes toda nuestra confianza.
965
01:10:41,083 --> 01:10:42,833
¿También consta en acta?
966
01:11:12,125 --> 01:11:13,958
¿Has visto a tu hermano recientemente?
967
01:11:16,167 --> 01:11:17,667
Sabes que no.
968
01:11:23,875 --> 01:11:25,500
¿Sabes lo que está haciendo?
969
01:11:26,375 --> 01:11:27,375
¿Por qué?
970
01:11:33,000 --> 01:11:36,625
Podrías decírmelo
en vez de irte por las ramas.
971
01:11:40,333 --> 01:11:42,000
¿Se ha unido al Irgun?
972
01:11:42,375 --> 01:11:43,875
Hace meses que no lo veo.
973
01:11:43,958 --> 01:11:46,375
Eso no significa que no sepas
si se ha unido o no.
974
01:11:46,458 --> 01:11:47,917
¿Qué es esto?
975
01:11:48,500 --> 01:11:51,375
Alguien me dijo que sí.
- ¿Quién?
976
01:11:57,708 --> 01:11:58,792
Chambers.
977
01:11:59,083 --> 01:12:00,583
Entonces, ¿ahora piensas que soy un mentiroso?
- No.
978
01:12:00,667 --> 01:12:02,125
Pero quieres asegurarte.
979
01:12:03,125 --> 01:12:05,042
Yo estoy en un lado, ellos en el otro.
980
01:12:05,125 --> 01:12:08,583
Es justo preguntar
de qué lado estás, ¿no?
981
01:12:08,667 --> 01:12:09,833
No, no lo es.
982
01:12:09,917 --> 01:12:11,375
O lo sabes o no.
983
01:12:37,500 --> 01:12:38,875
Llegas tarde otra vez.
984
01:12:39,458 --> 01:12:40,417
Lo siento.
985
01:12:45,000 --> 01:12:46,792
¿Estás bien ahí atrás?
986
01:12:46,875 --> 01:12:49,583
Sí.
- Entonces, ¿qué tienes para nosotros hoy?
987
01:12:49,958 --> 01:12:52,583
Tengo grandes noticias.
988
01:12:52,708 --> 01:12:55,250
¿En serio?
- Vale mucho dinero.
989
01:12:56,625 --> 01:12:58,167
Creo que seré yo quien lo juzgue.
990
01:12:58,500 --> 01:13:01,333
Vale mucho dinero.
991
01:13:01,958 --> 01:13:05,792
¿Sabías que la mitad de
los informantes árabes con los que trabajé
992
01:13:05,875 --> 01:13:08,042
fueron asesinados,
¿y sabes por qué?
993
01:13:08,792 --> 01:13:10,417
Porque empezaron a gastar dinero
994
01:13:10,500 --> 01:13:12,333
que todos sabían
que no deberían haber tenido.
995
01:13:12,417 --> 01:13:15,458
No soy árabe.
- No, no, Geoffrey lo sabe.
996
01:13:15,875 --> 01:13:16,875
Dímelo.
997
01:13:17,208 --> 01:13:20,667
Hay un escondite de armas Haganah
en el kibutz Ein HaHoresh.
998
01:13:21,000 --> 01:13:24,292
La policía del kibutz lo está ocultando.
- Ahora, ¿estás seguro?
999
01:13:24,542 --> 01:13:26,292
Sí, seguro.
1000
01:13:26,375 --> 01:13:27,958
Dale 50 libras.
1001
01:13:32,750 --> 01:13:33,833
Gracias, señor.
1002
01:13:37,667 --> 01:13:38,708
Buenas noches.
1003
01:13:38,958 --> 01:13:40,792
Buenas noches, cuídate.
1004
01:13:41,583 --> 01:13:42,458
Gracias.
1005
01:14:18,708 --> 01:14:23,292
Hemos recibido un informe de armas ilegales
armas en el kibutz Ein HaHoresh.
1006
01:14:24,042 --> 01:14:25,750
Tenemos que organizar una redada.
1007
01:14:27,500 --> 01:14:29,042
Estas son armas de la Haganah.
1008
01:14:29,125 --> 01:14:31,208
Odian a Stern y su pandilla
tanto como nosotros.
1009
01:14:31,292 --> 01:14:33,792
Wilkin, la Haganah
es una organización ilegal
1010
01:14:33,875 --> 01:14:35,667
y estas son armas ilegales.
1011
01:14:35,750 --> 01:14:37,208
Pero no se utilizan contra nosotros.
1012
01:14:37,292 --> 01:14:39,083
¿Y crees que deberíamos permitir
tal organización...
1013
01:14:39,208 --> 01:14:40,667
No, estos están de nuestro lado.
1014
01:14:40,750 --> 01:14:42,000
Los ejércitos privados sólo...
1015
01:14:42,083 --> 01:14:44,625
¿No crees que estás siendo utilizado
por Stern para hacer su trabajo sucio?
1016
01:14:44,708 --> 01:14:45,750
¡No!
1017
01:15:14,583 --> 01:15:15,583
Ven conmigo.
1018
01:15:19,100 --> 01:15:20,767
¿Sí?
- ¡Qué hace aquí? {\an8}
1019
01:15:20,792 --> 01:15:22,792
Tenemos una orden de registro aquí.
1020
01:15:23,542 --> 01:15:25,792
Creemos que tiene armas ilegales.
1021
01:15:38,417 --> 01:15:39,958
Tengo algo aquí, señor.
1022
01:15:46,875 --> 01:15:47,833
Muy bien.
1023
01:15:53,500 --> 01:15:55,792
Empaquémoslos, vámonos.
1024
01:15:55,875 --> 01:15:56,792
Sí, señor.
1025
01:15:58,625 --> 01:16:00,250
Anímate, Wilkin.
1026
01:16:01,000 --> 01:16:05,583
¿Qué dicen de que el mal triunfa
cuando los hombres buenos no hacen nada, ¿eh?
1027
01:16:06,500 --> 01:16:07,958
Acabamos de hacer algo.
1028
01:16:21,042 --> 01:16:22,792
Aquí, siéntate.
1029
01:16:29,208 --> 01:16:31,292
¿Nombre?
- Joshua Groner.
1030
01:16:33,292 --> 01:16:34,500
Conozco a Joshua.
1031
01:16:35,167 --> 01:16:37,708
No creo que sea apropiado
que esté aquí para esta entrevista.
1032
01:16:38,386 --> 01:16:40,314
Lo siento, Joshua. {\an8}
1033
01:16:49,708 --> 01:16:51,083
¿Tom?
- ¿Qué?
1034
01:16:51,458 --> 01:16:53,458
Se ha encontrado un cuerpo,
asesinado.
1035
01:17:14,000 --> 01:17:15,625
Buenos días, señor.
- Buenos días.
1036
01:17:15,708 --> 01:17:18,333
Buenos días.
- Hemos dejado todo como lo encontramos.
1037
01:17:34,500 --> 01:17:36,250
"Juzgado por un tribunal militar judío
1038
01:17:36,792 --> 01:17:40,542
declarado culpable de traición,
sentenciado a muerte, debidamente ejecutado."
1039
01:17:41,458 --> 01:17:42,875
Bastardos.
1040
01:17:43,083 --> 01:17:44,125
¿Le conoces?
1041
01:17:44,750 --> 01:17:46,250
Trabajaba para nosotros.
1042
01:17:49,958 --> 01:17:52,792
¿Por qué no me lo dijeron?
- Fue por su propia protección.
1043
01:17:52,875 --> 01:17:55,042
¿De verdad?
Bueno, eso no funcionó, ¿verdad?
1044
01:17:55,125 --> 01:17:57,542
Mira, este es el trabajo de
tus amigos de la Haganah.
1045
01:17:57,625 --> 01:17:59,958
¡Son animales!
- ¡Todos ejecutan a los traidores!
1046
01:18:00,625 --> 01:18:02,042
Haríamos lo mismo.
1047
01:18:02,417 --> 01:18:03,583
Joder...
1048
01:18:09,792 --> 01:18:12,375
¿Ha llamado a una ambulancia?
- Está en camino, señor.
1049
01:18:21,486 --> 01:18:24,029
Shoshana, es Tom Wilkin. {\an8}
1050
01:18:24,229 --> 01:18:26,400
Dile que no estoy. {\an8}
1051
01:18:26,500 --> 01:18:28,250
Lo siento, no está aquí.
1052
01:18:38,000 --> 01:18:38,958
Hola.
1053
01:18:40,333 --> 01:18:41,500
¿Qué es lo que quieres?
1054
01:18:41,583 --> 01:18:43,250
Me has estado evitando.
1055
01:18:44,042 --> 01:18:45,000
Sí.
1056
01:18:45,833 --> 01:18:47,000
¿Podemos hablar?
1057
01:18:51,042 --> 01:18:52,500
Quiero disculparme.
1058
01:18:53,250 --> 01:18:54,375
¿Para qué?
1059
01:18:54,667 --> 01:18:56,000
La otra noche.
1060
01:18:56,792 --> 01:19:00,042
Lo que dije fue estúpido,
y estaba cansado...
1061
01:19:04,042 --> 01:19:05,500
pero te quiero.
1062
01:19:09,958 --> 01:19:11,417
Quiero...
Quiero casarme contigo.
1063
01:19:11,500 --> 01:19:13,083
Eres policía británica.
- Te amo.
1064
01:19:13,167 --> 01:19:15,792
¡Alto!
Estamos en lados diferentes.
1065
01:19:15,875 --> 01:19:17,792
Tarde o temprano,
acabaremos luchando entre nosotros.
1066
01:19:17,875 --> 01:19:18,917
No creo que...
1067
01:19:19,000 --> 01:19:21,125
Estar juntos, ¡qué buena idea!
1068
01:19:21,458 --> 01:19:23,458
Pero el mundo real no es tan agradable.
1069
01:19:25,875 --> 01:19:27,500
¿De qué estás hablando?
1070
01:19:28,417 --> 01:19:30,292
Shoshana, ¿de qué estás hablando?
1071
01:19:30,375 --> 01:19:31,292
¿Qué?
1072
01:19:33,375 --> 01:19:35,083
Vi a Leonid con Morton.
1073
01:19:35,625 --> 01:19:37,542
Sabía que era un informante.
1074
01:19:38,125 --> 01:19:39,958
Fui yo quien se lo dijo a la Haganah.
1075
01:19:47,333 --> 01:19:48,417
¿Lo veis?
1076
01:19:49,000 --> 01:19:50,667
No estamos en el mismo bando.
1077
01:20:11,414 --> 01:20:13,629
¡Vamos, toma el dinero! {\an8}
1078
01:20:22,208 --> 01:20:23,125
¡Alto!
1079
01:20:23,208 --> 01:20:24,292
¡No te muevas!
1080
01:20:27,000 --> 01:20:28,958
¡Detente!
¡Detente donde estás!
1081
01:20:49,125 --> 01:20:51,250
¡Detente!
¡Detente donde estás!
1082
01:20:53,208 --> 01:20:54,292
¡Alto ahí!
1083
01:20:54,625 --> 01:20:56,125
¡Manos arriba!
- ¡Deténganse!
1084
01:20:56,600 --> 01:20:58,129
¡Esta bien!
¡Está bien! {\an8}
1085
01:20:58,243 --> 01:20:59,843
Todo está bien. {\an8}
1086
01:21:10,958 --> 01:21:12,083
Shalom.
- Shalom.{\an8}
1087
01:21:14,583 --> 01:21:15,583
Amper.{\an8}
1088
01:21:16,514 --> 01:21:17,843
¿Cómo te fue? {\an8}
1089
01:21:18,171 --> 01:21:19,457
No muy bien. {\an8}
1090
01:21:19,486 --> 01:21:21,214
Tienen a Reuven y Becker. {\an8}
1091
01:21:21,286 --> 01:21:23,014
¡Maldita sea! {\an8}
1092
01:21:23,043 --> 01:21:24,400
Tenemos que irnos de acá. {\an8}
1093
01:21:24,486 --> 01:21:28,171
Documentos, armas, tomen todo.
No dejen nada. {\an8}
1094
01:21:30,208 --> 01:21:31,792
¿Dónde era el lugar de reunión?
1095
01:21:35,708 --> 01:21:37,250
No lo sé.
1096
01:21:37,333 --> 01:21:38,708
No seas estúpido.
1097
01:21:44,833 --> 01:21:47,125
El plan era
darle a alguien el dinero.
1098
01:21:47,208 --> 01:21:49,000
No necesitábamos saber
a dónde iba.
1099
01:21:49,167 --> 01:21:50,875
¿A quién se lo diste?
1100
01:21:54,583 --> 01:21:56,208
No lo sé.
1101
01:21:56,292 --> 01:21:58,792
¿Te das cuenta de que es demasiado tarde
para tu amigo Becker?
1102
01:22:00,042 --> 01:22:02,375
Ha matado a dos personas,
es un asesino.
1103
01:22:02,458 --> 01:22:04,042
Y por eso lo colgarán.
1104
01:22:05,333 --> 01:22:06,375
Pero tú...
1105
01:22:06,875 --> 01:22:08,917
tú, Reuven, te entregaste.
1106
01:22:10,500 --> 01:22:13,125
Si cooperas, puedo ayudar.
1107
01:22:24,125 --> 01:22:28,042
Mira, Becker nos dará nombres eventualmente.
Es sólo cuestión de tiempo.
1108
01:22:28,458 --> 01:22:31,042
Tenemos especialistas
interrogándole ahora mismo.
1109
01:22:31,167 --> 01:22:34,458
Así que, ni por un segundo pienses que él...
va a ser una especie de héroe.
1110
01:22:34,542 --> 01:22:36,583
He visto gente como él.
1111
01:22:36,667 --> 01:22:39,542
Gente que se creía dura,
que podían soportar el dolor.
1112
01:22:39,625 --> 01:22:41,250
Pero no pueden, porque nadie puede.
1113
01:22:42,917 --> 01:22:44,458
Entonces, ¿qué dices, Reuven?
1114
01:22:46,125 --> 01:22:47,833
Tienes una oportunidad.
1115
01:22:52,708 --> 01:22:54,125
Sé sensato.
1116
01:22:57,750 --> 01:22:59,292
¿Eres Wilkin?
1117
01:22:59,625 --> 01:23:00,667
Sí.
1118
01:23:01,500 --> 01:23:02,917
Eres hombre muerto.
1119
01:23:03,917 --> 01:23:05,125
No, no lo estoy.
1120
01:23:05,917 --> 01:23:07,333
Como puedes ver.
1121
01:23:22,042 --> 01:23:23,750
¿Dónde está Stern?
1122
01:23:25,583 --> 01:23:27,625
¿Dónde está Zeroni?
1123
01:23:27,771 --> 01:23:28,771
No lo sé. {\an8}
1124
01:23:30,292 --> 01:23:32,750
¿Dónde está Stern?
1125
01:23:37,000 --> 01:23:39,708
¿Dónde está Stern?
1126
01:23:57,792 --> 01:23:59,250
Sra. Borochov.
1127
01:23:59,333 --> 01:24:01,167
¿Está Shoshana?
- No.
1128
01:24:01,750 --> 01:24:03,750
Oh.
¿Sabe dónde puede estar?
1129
01:24:03,833 --> 01:24:05,208
No, lo siento.
1130
01:24:05,292 --> 01:24:06,625
¿Podría decirle que yo...
1131
01:24:31,375 --> 01:24:32,958
Gracias. Puede entrar.
1132
01:24:36,583 --> 01:24:37,708
Aquí estamos, señora.
1133
01:24:45,875 --> 01:24:46,792
Pase.
1134
01:24:48,208 --> 01:24:49,750
Ah, Srta. Borochov.
1135
01:24:49,833 --> 01:24:51,000
Shoshana.
1136
01:24:51,292 --> 01:24:52,458
Toma asiento.
1137
01:24:52,542 --> 01:24:54,042
¿Te traigo una taza de té?
1138
01:24:54,125 --> 01:24:55,833
No, gracias.
- ¿Limonada?
1139
01:24:57,375 --> 01:24:58,792
No, gracias.
1140
01:24:58,875 --> 01:25:00,125
Colins, gracias.
1141
01:25:02,000 --> 01:25:04,375
Entonces,
¿qué puedo hacer por ti?
1142
01:25:04,542 --> 01:25:06,875
Entiendo que usted ha estado
investigando mi relación
1143
01:25:06,958 --> 01:25:08,833
con el Detective Wilkin.
1144
01:25:08,917 --> 01:25:11,917
Bueno, yo no lo diría así.
- ¿Cómo lo diría?
1145
01:25:12,542 --> 01:25:15,083
Recibimos una queja.
Tuvimos que investigarla.
1146
01:25:15,167 --> 01:25:17,458
Sólo quería tranquilizarte.
1147
01:25:17,542 --> 01:25:22,125
Ya no hay ninguna relación
entre el Sr. Wilkin y yo. Se acabó.
1148
01:25:22,708 --> 01:25:25,042
Lamento oír eso,
Shoshana, de verdad.
1149
01:25:25,125 --> 01:25:26,167
No me importa lo que pienses.
1150
01:25:26,250 --> 01:25:29,875
Sólo quería que quedara claro que
no hay razón para investigar a Tom.
1151
01:25:30,583 --> 01:25:33,167
Es un buen policía
y un buen hombre
1152
01:25:33,542 --> 01:25:35,458
pero nos lavamos las manos.
1153
01:25:38,083 --> 01:25:41,708
Si tienes sentido común, sería a Morton
a quien estarías interrogando.
1154
01:25:41,792 --> 01:25:44,292
Es un mal policía y un idiota.
1155
01:25:44,542 --> 01:25:47,583
Está convirtiendo a mucha gente
en enemigos de los británicos.
1156
01:25:47,750 --> 01:25:48,958
Entiendo que estés enfadado
1157
01:25:49,042 --> 01:25:51,792
pero me temo que no puedo
discutir estos asuntos con usted.
1158
01:25:51,875 --> 01:25:53,250
¿Porque soy judío?
1159
01:25:55,000 --> 01:25:57,917
Morton es un policía británico
de alto rango
1160
01:25:58,000 --> 01:26:00,583
tratando de defender la ley
en circunstancias difíciles.
1161
01:26:01,000 --> 01:26:03,958
Eres una mujer judía,
miembro de la Haganah
1162
01:26:04,083 --> 01:26:06,542
una organización clandestina ilegal.
1163
01:26:06,917 --> 01:26:09,000
Morton no estaría haciendo
su trabajo si te gustara.
1164
01:26:09,083 --> 01:26:10,500
Me gustaba Wilkin.
1165
01:26:11,458 --> 01:26:14,125
¿Significa eso que
no estaba haciendo su trabajo?
1166
01:26:14,333 --> 01:26:17,958
El Comisario Adjunto Chambers
está ofreciendo mayores recompensas
1167
01:26:18,042 --> 01:26:21,167
para la captura de
Stern, Zeroni y Heichman.
1168
01:26:21,250 --> 01:26:23,958
Quiero que los encuentren
y quiero que los detengan.
1169
01:26:24,500 --> 01:26:26,417
Vamos a ello.
- Sí, señor.
1170
01:26:34,600 --> 01:26:36,357
No podemos mostrar debilidad. {\an8}
1171
01:26:36,514 --> 01:26:38,943
Debemos golpearles
donde más les duela. {\an8}
1172
01:26:39,143 --> 01:26:40,971
¿Está todo listo? {\an8}
1173
01:26:41,171 --> 01:26:42,686
Tenemos la habilidad para hacerlo. {\an8}
1174
01:26:50,800 --> 01:26:52,243
¡Hay una bomba! {\an8}
1175
01:26:52,271 --> 01:26:53,614
¡Llama a la policía! {\an8}
1176
01:26:58,375 --> 01:26:59,417
¿Dónde está Wilkin?
1177
01:26:59,500 --> 01:27:01,375
No llega hasta la hora de comer.
- ¿Y Morton?
1178
01:27:01,458 --> 01:27:03,833
Reunión con el ADC
y el Superintendente Jefe.
1179
01:27:03,917 --> 01:27:05,792
Encuéntralo, dile
que ha habido una bomba en la calle Yael.
1180
01:27:05,875 --> 01:27:06,750
Sí, señor.
1181
01:27:32,333 --> 01:27:33,292
Buenos dias.
- Buenos dias.
1182
01:27:33,375 --> 01:27:35,333
¿Ya hemos entrado?
- Sí, señor, está vacío.
1183
01:28:24,833 --> 01:28:26,708
Buenos días, señor.
- ¿Qué tenemos?
1184
01:28:26,792 --> 01:28:28,375
Dos de los nuestros muertos, señor.
- ¿Quiénes?
1185
01:28:28,458 --> 01:28:29,792
Daltman y Schiff.
1186
01:28:33,000 --> 01:28:33,958
Joder.
1187
01:28:38,125 --> 01:28:39,333
¡Recuperadlos!
1188
01:28:44,167 --> 01:28:47,417
Señora, señora, mantenga la calma.
Apártese.
1189
01:29:13,314 --> 01:29:15,300
¿Lo agarramos? ¡Wilkin? {\an8}
1190
01:29:15,386 --> 01:29:17,000
No a Wilkin. No fue posible. {\an8}
1191
01:29:17,300 --> 01:29:18,300
¿Qué pasó? {\an8}
1192
01:29:18,343 --> 01:29:20,186
Habían mujeres y niños
en la calle. {\an8}
1193
01:29:20,386 --> 01:29:22,143
Hubiese valido la pena. {\an8}
1194
01:29:22,343 --> 01:29:24,543
Era el objetivo. {\an8}
1195
01:29:26,042 --> 01:29:29,458
Schlomo Schiff
estuvo directamente implicado en la tortura
1196
01:29:29,542 --> 01:29:31,167
de dos luchadores por la libertad de Israel
1197
01:29:31,292 --> 01:29:33,250
que había sido capturado por la policía.
1198
01:29:33,667 --> 01:29:37,250
Nuestro tribunal lo declaró culpable,
y fue ejecutado.
1199
01:30:07,208 --> 01:30:08,708
Siento lo de Schiff.
1200
01:30:09,375 --> 01:30:10,583
Era un buen hombre.
1201
01:30:11,250 --> 01:30:12,208
Sí.
1202
01:30:14,292 --> 01:30:16,792
Me han pedido que hable con usted
sobre Joshua Groner.
1203
01:30:17,708 --> 01:30:19,917
Tiene hijos, una esposa.
1204
01:30:20,583 --> 01:30:22,167
Sigue retenido.
1205
01:30:22,500 --> 01:30:25,083
Le amenazan
con años de prisión. ¿Por qué?
1206
01:30:25,167 --> 01:30:26,583
¿Por estar en la Haganah?
1207
01:30:26,750 --> 01:30:29,500
¿Por querer construir Israel?
Todos queremos construir Israel.
1208
01:30:31,042 --> 01:30:32,750
Lo siento, no puedo hacer nada.
1209
01:30:34,708 --> 01:30:37,375
De acuerdo.
Siento haberle molestado.
1210
01:30:39,708 --> 01:30:41,542
He estado pensando en lo que dijiste.
1211
01:30:44,167 --> 01:30:45,458
Lo que has hecho.
1212
01:30:47,167 --> 01:30:49,083
Estabas equivocada,
podemos estar juntos.
1213
01:30:50,625 --> 01:30:53,875
Volvería a hacer lo mismo...
si tuviera que hacerlo.
1214
01:30:57,833 --> 01:30:59,000
Lo sé.
1215
01:31:37,243 --> 01:31:39,100
Te amo. {\an8}
1216
01:31:44,500 --> 01:31:45,583
Pase.
1217
01:31:46,125 --> 01:31:49,292
Al Superintendente Morton le gustaría
que se una a él en la sala de interrogatorios, señor.
1218
01:31:49,708 --> 01:31:50,708
Gracias.
1219
01:31:53,625 --> 01:31:54,708
Pase.
1220
01:31:58,792 --> 01:32:00,792
Dile lo que acabas de decirme.
1221
01:32:02,083 --> 01:32:03,208
Hace una semana...
1222
01:32:04,417 --> 01:32:06,917
el día de las bombas de la calle Yael
1223
01:32:07,958 --> 01:32:10,917
cuatro hombres alquilaron una habitación
en la calle Dizengoff.
1224
01:32:11,667 --> 01:32:12,583
¿Y?
1225
01:32:14,458 --> 01:32:16,583
Todos han permanecido allí desde entonces,
1226
01:32:17,375 --> 01:32:18,583
con la puerta cerrada.
1227
01:32:18,667 --> 01:32:20,417
Los únicos visitantes vienen por la noche.
1228
01:32:21,208 --> 01:32:24,250
¿Qué te hace pensar que esto tiene
algo que ver con las bombas?
1229
01:32:24,792 --> 01:32:25,958
Simplemente lo hago.
1230
01:32:28,792 --> 01:32:30,250
¿Por qué nos cuentas esto?
1231
01:32:30,333 --> 01:32:31,292
Dinero.
1232
01:32:31,625 --> 01:32:34,458
Quiero la recompensa cuando los atrapen.
1233
01:32:56,792 --> 01:32:58,125
Ve por atrás.
- Sí, señor.
1234
01:32:58,208 --> 01:33:00,125
Tú, quédate aquí.
Tú, ven con nosotros.
1235
01:33:27,917 --> 01:33:31,125
Tienen armas, Wilkin.
Registra las chaquetas.
1236
01:33:37,917 --> 01:33:38,875
En la chaqueta.
1237
01:33:38,943 --> 01:33:40,400
¡Amper!
¡Llama una ambilancia! {\an8}
1238
01:33:40,500 --> 01:33:41,667
Silencio.
1239
01:33:46,667 --> 01:33:48,208
¡Para, para!
1240
01:33:51,417 --> 01:33:52,458
No te muevas.
1241
01:33:53,208 --> 01:33:54,375
Granadas.
1242
01:34:11,833 --> 01:34:16,208
¿Puede ponerme con el CID, por favor?
Superintendente Morton.
1243
01:34:17,792 --> 01:34:18,667
Gracias.
1244
01:34:19,625 --> 01:34:21,833
Buenos días, muchachos.
- Buenos días.
1245
01:34:25,167 --> 01:34:26,208
Aquí tienes.
1246
01:34:26,458 --> 01:34:27,500
Gracias.
1247
01:34:29,208 --> 01:34:30,625
Mañana es un gran día, ¿eh?
1248
01:34:31,833 --> 01:34:32,750
La verdad que no.
1249
01:34:33,167 --> 01:34:34,625
Es todo un espectáculo.
1250
01:34:34,708 --> 01:34:36,417
Aún así,
es tu día en el tribunal.
1251
01:34:36,833 --> 01:34:38,875
Mi madre siempre decía,
debes parecer respetable
1252
01:34:38,958 --> 01:34:43,167
delante de tu sacerdote, tu juez
y tu dios.
1253
01:34:43,875 --> 01:34:46,708
¿Por qué no hago que te envíen
ropa mejor, ¿eh?
1254
01:34:47,500 --> 01:34:49,583
Si me das un mensaje,
te lo entregaré.
1255
01:34:49,708 --> 01:34:51,208
Gracias, Sr. Boyle.
1256
01:34:51,625 --> 01:34:54,667
Liam.
¿Y tú, Moshe?
1257
01:34:55,625 --> 01:34:57,333
No sé dónde está mi mujer.
1258
01:34:57,708 --> 01:34:58,708
¿Ah no?
1259
01:34:59,792 --> 01:35:00,917
Es una pena.
1260
01:35:02,125 --> 01:35:03,125
Nos vemos.
1261
01:35:05,667 --> 01:35:06,625
Gracias.
1262
01:35:14,792 --> 01:35:16,250
Buenos días.
- Buenos días.
1263
01:35:16,500 --> 01:35:19,208
Vengo a ver al Superintendente Morton.
- ¿Cuál es su nombre?
1264
01:35:19,292 --> 01:35:20,333
Boyle.
1265
01:35:31,542 --> 01:35:34,417
Levstein le pide a su madre
ropa limpia
1266
01:35:34,500 --> 01:35:38,083
y le pide que pase la nota de
Zvorai a su esposa.
1267
01:35:38,875 --> 01:35:40,833
Dice que ella sabrá dónde encontrarla.
1268
01:35:41,500 --> 01:35:44,667
La segunda nota,
de Zvorai a su esposa...
1269
01:35:44,750 --> 01:35:45,708
¿Qué dice?
1270
01:35:48,125 --> 01:35:52,833
Dice que lo envió a través de la Sra. Levstein,
para no molestar a su invitado.
1271
01:35:53,417 --> 01:35:54,625
¿Su invitado?
1272
01:35:57,625 --> 01:35:59,625
Bien hecho, Boyle.
1273
01:35:59,708 --> 01:36:01,833
¿Por qué no entregas
la nota a la Sra. Levstein?
1274
01:36:01,917 --> 01:36:04,167
A ver si podemos conseguir la dirección
de la Sra. Zvorai.
1275
01:36:04,250 --> 01:36:06,583
Sí, señor.
- Muy buen trabajo, bien hecho.
1276
01:36:07,833 --> 01:36:10,458
Este podría ser nuestro día de suerte.
- Posiblemente.
1277
01:36:10,542 --> 01:36:13,250
Quiero cuatro hombres
para vigilar la casa de Levstein
1278
01:36:13,333 --> 01:36:15,208
dos para seguir a la madre si se va.
1279
01:36:28,417 --> 01:36:29,458
¿Sí?
1280
01:36:29,792 --> 01:36:31,292
Siento molestarla, señora.
1281
01:36:31,375 --> 01:36:33,542
pero he venido con un recado
de su hijo, Yaacov.
1282
01:36:34,000 --> 01:36:35,667
Adelante.
- Gracias, señor.
1283
01:36:39,042 --> 01:36:41,708
Como dije, no puedo parar mucho,
pero me pidieron que entregara
1284
01:36:41,792 --> 01:36:44,500
un par de notas para ellos,
Yaacov y el Sr. Zvorai
1285
01:36:44,833 --> 01:36:46,083
como un favor.
1286
01:36:46,250 --> 01:36:47,875
Llegué a conocerlos bastante bien.
1287
01:36:47,958 --> 01:36:50,167
Buenos chicos, de verdad.
- Lo sé.
1288
01:36:51,042 --> 01:36:52,375
Aquí están las notas.
1289
01:36:53,583 --> 01:36:57,125
Uno es para la Sra. Zvorai.
Puedo entregárselo, si quiere.
1290
01:36:58,000 --> 01:37:00,167
No sé dónde vive.
1291
01:37:01,000 --> 01:37:02,792
¿Ah no?
- No.
1292
01:37:03,083 --> 01:37:04,750
Es difícil, ¿verdad?
1293
01:37:05,542 --> 01:37:07,000
Te diré lo que puedo hacer.
1294
01:37:07,083 --> 01:37:09,542
Podría conseguirte
una visita especial mañana por la mañana.
1295
01:37:09,625 --> 01:37:12,875
Temprano.
Podrías conseguir la dirección en persona.
1296
01:37:13,208 --> 01:37:15,833
Gracias, es usted muy amable.
1297
01:37:16,875 --> 01:37:18,833
Yaacov está aquí abajo, Sra. Levstein.
1298
01:37:18,917 --> 01:37:21,125
Déjame coger esto por ti.
- Gracias.
1299
01:37:21,708 --> 01:37:23,333
Sargento, puede tomar una taza de té.
1300
01:37:23,417 --> 01:37:24,333
Gracias, señor.
1301
01:37:25,417 --> 01:37:27,417
Déjeme darle un poco de privacidad,
Sra. Levstein.
1302
01:37:27,500 --> 01:37:28,917
Gracias, Sargento Boyle.
1303
01:37:29,583 --> 01:37:31,583
Ima, shalom.
1304
01:37:53,800 --> 01:37:55,571
¡Le entregaste la carta a la Sra. Zvorai? {\an8}
1305
01:37:56,014 --> 01:37:58,514
No sé la dirección. {\an8}
1306
01:38:05,750 --> 01:38:08,792
Hola, soy el Sargento Boyle.
Tengo una dirección para la Sra. Zvorai.
1307
01:38:08,875 --> 01:38:09,833
Adelante.
1308
01:38:10,042 --> 01:38:12,542
8 Mizrachi B.
1309
01:38:12,708 --> 01:38:13,917
Entendido.
1310
01:38:17,500 --> 01:38:19,833
Stamp, ven conmigo.
- Sí, señor.
1311
01:38:53,875 --> 01:38:55,708
Buenos días, ¿puedo pasar?
1312
01:38:55,908 --> 01:38:57,757
No es un buen momento.
Me estoy cambiando. {\an8}
1313
01:39:00,792 --> 01:39:02,958
No se preocupen,
el Sargento Stamp es muy rápido.
1314
01:39:03,292 --> 01:39:05,083
Revisa el baño.
- ¡Estoy sola!
1315
01:39:05,333 --> 01:39:07,250
¡Estoy aquí solo!
1316
01:39:07,333 --> 01:39:09,833
¿Qué quieres?
¿Qué es lo que quieres?
1317
01:39:14,514 --> 01:39:15,743
No hay nada aquí. {\an8}
1318
01:39:16,167 --> 01:39:18,625
¿Qué estás haciendo? ¡Déjame!
- ¡Eh, eh!
1319
01:39:18,708 --> 01:39:20,083
¡Alto! ¡Alto!
1320
01:39:20,167 --> 01:39:21,042
Señor.
1321
01:39:25,625 --> 01:39:26,917
Avraham Stern.
1322
01:39:28,208 --> 01:39:30,667
Pensé que podríamos encontrarte aquí.
Sal despacio.
1323
01:39:30,750 --> 01:39:32,792
Despacio,
con las manos por encima de la cabeza.
1324
01:39:34,250 --> 01:39:35,625
Las manos sobre la cabeza.
1325
01:39:42,625 --> 01:39:43,667
Siéntate.
1326
01:39:46,708 --> 01:39:48,583
Busca a Morton.
Encontramos a Stern.
1327
01:39:48,667 --> 01:39:49,667
Sí, señor.
1328
01:40:00,792 --> 01:40:02,625
Ah, bien hecho, Wilkin.
1329
01:40:04,208 --> 01:40:06,375
No parece que haya dado
mucha pelea, ¿verdad?
1330
01:40:06,458 --> 01:40:08,708
No, señor.
Ella es la Sra. Zvorai, es su apartamento.
1331
01:40:08,792 --> 01:40:10,583
Me alegro de conocerte.
Es gracias a su marido
1332
01:40:10,667 --> 01:40:11,875
que encontramos al Sr. Stern.
1333
01:40:12,014 --> 01:40:13,757
Mentiroso.
Estás mintiendo. {\an8}
1334
01:40:13,792 --> 01:40:14,708
Sácala.
1335
01:40:14,908 --> 01:40:16,514
¿Qué estas haciendo?
Me quedaré. {\an8}
1336
01:40:16,543 --> 01:40:18,000
Llévala abajo, Wilkin.
1337
01:40:18,171 --> 01:40:20,243
¡Me quedaré, me quedaré! {\an8}
1338
01:40:20,443 --> 01:40:22,743
¡Está bien, está bien! {\an8}
1339
01:40:23,814 --> 01:40:25,371
¡Auxilio! {\an8}
1340
01:40:26,100 --> 01:40:27,100
¡Auxilio! {\an8}
1341
01:40:29,214 --> 01:40:31,857
¡Auxilio! {\an8}
1342
01:40:32,083 --> 01:40:33,042
¡Ayuda!
1343
01:40:36,458 --> 01:40:37,417
Entonces, Stern...
1344
01:40:40,542 --> 01:40:42,042
Ayúdame, ayúdame.
1345
01:40:48,629 --> 01:40:50,829
¡Están matando a Stern! {\an8}
1346
01:40:51,286 --> 01:40:53,429
¡Están matando a Stern! {\an8}
1347
01:41:01,750 --> 01:41:04,792
Intentó escapar,
así que tuve que disparar.
1348
01:41:06,583 --> 01:41:07,792
¿No es así, Stamp?
1349
01:41:08,500 --> 01:41:09,458
Sí, señor.
1350
01:41:26,292 --> 01:41:27,792
Sí, ¿puedo ayudarle?
- No.
1351
01:41:29,375 --> 01:41:30,500
Tenemos que hablar.
1352
01:41:30,750 --> 01:41:32,542
¿Porqué?
¿Qué ha pasado?
1353
01:41:32,625 --> 01:41:33,917
No podemos hablar aquí.
1354
01:41:35,083 --> 01:41:36,083
De acuerdo.
1355
01:41:39,208 --> 01:41:40,500
¿Qué ha pasado?
1356
01:41:41,375 --> 01:41:44,458
Quería darte la noticia
antes de que te enteraras por otra persona.
1357
01:41:44,542 --> 01:41:45,625
¿Qué?
1358
01:41:46,792 --> 01:41:48,875
Stern está muerto, Morton lo mató.
- Dios.
1359
01:41:49,500 --> 01:41:50,458
¿Cómo?
1360
01:41:51,542 --> 01:41:53,083
Bueno, lo arrestamos esta mañana.
1361
01:41:53,167 --> 01:41:54,958
¿Estabas allí?
- No cuando fue asesinado,
1362
01:41:55,042 --> 01:41:57,208
pero eso no importará.
La gente pensará que sí.
1363
01:41:57,292 --> 01:41:58,625
¿Por qué lo mataron?
1364
01:42:01,292 --> 01:42:03,083
Morton dijo que intentaba escapar.
1365
01:42:03,542 --> 01:42:04,833
¿Crees que lo asesinó?
1366
01:42:04,958 --> 01:42:05,917
No lo sé.
1367
01:42:06,708 --> 01:42:08,792
Lo arresté,
lo dejé con Morton, hubo disparos
1368
01:42:08,875 --> 01:42:11,458
y cuando volví a la habitación,
estaba tirado en el suelo.
1369
01:42:15,625 --> 01:42:17,000
Morton es un tonto.
1370
01:42:39,708 --> 01:42:40,958
¿Adónde vas?
1371
01:42:42,958 --> 01:42:44,167
Jerusalén.
1372
01:42:47,375 --> 01:42:50,083
¿Por qué?
- Tengo que ir a ver a Chambers.
1373
01:42:50,542 --> 01:42:53,167
Está llevando una investigación
sobre la muerte de Stern.
1374
01:43:16,667 --> 01:43:19,167
Thomas Wilkin, para Chambers.
- Espere ahí, por favor.
1375
01:43:21,292 --> 01:43:22,208
Buenos días.
1376
01:43:22,625 --> 01:43:23,542
Buenos días.
1377
01:43:25,125 --> 01:43:27,333
¿Qué tal?
- Bien, bien.
1378
01:43:27,417 --> 01:43:28,583
¿Por qué no iba a estarlo?
1379
01:43:28,667 --> 01:43:30,792
Acabamos de deshacernos
del mayor terrorista de Palestina
1380
01:43:30,875 --> 01:43:32,625
así que esperemos
que nos den una medalla.
1381
01:43:35,750 --> 01:43:38,042
¿Detective Wilkin?
Por aquí, por favor, señor.
1382
01:43:38,708 --> 01:43:40,708
Buena suerte.
- Gracias.
1383
01:43:50,042 --> 01:43:54,000
El Alto Comisionado está muy preocupado,
obviamente, y él y yo
1384
01:43:54,250 --> 01:43:57,542
ambos sienten que sería mejor para
tanto para ti como para Morton dejar Palestina.
1385
01:43:57,833 --> 01:44:01,667
Por tu propio bien, y también por
por el bien de la situación política aquí.
1386
01:44:02,125 --> 01:44:03,250
No quiero ir.
1387
01:44:04,792 --> 01:44:07,208
Ha habido un montón de cosas
en los periódicos americanos.
1388
01:44:07,292 --> 01:44:10,042
La gente que dice esto nos hace
parecernos a los nazis.
1389
01:44:10,125 --> 01:44:12,708
Simplemente he estado haciendo mi trabajo
como parte del CID, señor.
1390
01:44:12,792 --> 01:44:15,042
Nadie te acusa de nada.
1391
01:44:15,250 --> 01:44:17,833
Bien.
- Esa no es precisamente la cuestión.
1392
01:44:18,333 --> 01:44:20,375
Debemos tener en cuenta
el panorama general.
1393
01:44:21,042 --> 01:44:23,167
Tú y Morton
ya no sois simples policías.
1394
01:44:23,250 --> 01:44:24,875
Se han convertido en personajes públicos.
1395
01:44:25,708 --> 01:44:26,917
Un riesgo.
1396
01:44:28,250 --> 01:44:29,250
Lo siento.
1397
01:44:33,471 --> 01:44:37,771
Los británicos pensarán que nos han vencido
al eliminar a nuestro líder. {\an8}
1398
01:44:38,543 --> 01:44:40,214
Debemos vengar su muerte. {\an8}
1399
01:44:40,333 --> 01:44:42,125
¡Sí, ya voy, Geoffrey!
1400
01:44:42,750 --> 01:44:44,875
Bien, nos vamos.
- Encantador.
1401
01:44:46,083 --> 01:44:47,667
Buenos días.
- Buenos días.
1402
01:44:50,333 --> 01:44:52,500
¿Tomarías eso por mí?
- No hay problema, señor.
1403
01:44:52,583 --> 01:44:53,667
Muchas gracias.
1404
01:44:57,167 --> 01:44:58,167
Lo siento.
1405
01:45:13,708 --> 01:45:15,667
¡Oh, Dios!
1406
01:45:17,292 --> 01:45:18,292
¿Alice?
1407
01:45:18,625 --> 01:45:19,667
Alice, ¿estás bien?
1408
01:45:19,750 --> 01:45:21,333
Sí, creo que sí.
1409
01:45:22,542 --> 01:45:24,458
¿Cómo estáis ahí detrás?
1410
01:45:24,542 --> 01:45:25,708
Bien, señor.
1411
01:45:25,792 --> 01:45:29,833
Bien, voy a seguir conduciendo, en caso
de que estén esperando para acabar con nosotros.
1412
01:45:29,917 --> 01:45:31,333
Buena idea, señor.
1413
01:45:36,625 --> 01:45:41,042
Alice pasó todo el día enseñando,
como si nada hubiera pasado.
1414
01:45:41,125 --> 01:45:42,167
Es increíble.
1415
01:45:42,250 --> 01:45:44,125
El único problema era
que no podía oír nada
1416
01:45:44,208 --> 01:45:45,667
me zumbaban mucho los oídos.
1417
01:45:45,750 --> 01:45:48,167
¿Cómo están ahora?
- Oh, sí, bien.
1418
01:45:48,250 --> 01:45:50,875
Sólo lo noto por la noche,
cuando intento dormir.
1419
01:45:50,958 --> 01:45:52,042
Muy valiente.
1420
01:45:52,292 --> 01:45:55,167
Escucha, voy a tener
unas palabras con Chambers.
1421
01:45:55,500 --> 01:45:58,167
Voy a ver si quiere
que le llevemos a casa en nuestro coche, ¿eh?
1422
01:45:58,708 --> 01:45:59,708
Disculpadme.
1423
01:46:02,375 --> 01:46:05,667
Por el amor de Dios, Alice. Tienes que conseguir que
que deje este lugar antes de que sea demasiado tarde.
1424
01:46:05,750 --> 01:46:07,417
No descansarán hasta matarlo,
ya lo sabes.
1425
01:46:07,500 --> 01:46:08,625
Sí, lo sé.
1426
01:46:09,125 --> 01:46:10,833
No me escucha.
1427
01:46:10,958 --> 01:46:12,500
A ti te pasa lo mismo, ¿no?
1428
01:46:12,958 --> 01:46:14,750
No, puedes ir a cualquier sitio.
1429
01:46:15,167 --> 01:46:16,583
Este es mi hogar ahora.
1430
01:46:17,375 --> 01:46:18,792
Debe ser duro para ti.
1431
01:46:19,542 --> 01:46:22,167
¿Qué tal?
- Señor. Comisario.
1432
01:46:22,250 --> 01:46:23,667
El héroe del momento.
1433
01:46:23,750 --> 01:46:25,417
Me alegro de que estés de una pieza.
1434
01:46:25,542 --> 01:46:27,500
¡Ooh, ooh!
¿Puedes tener cuidado con eso?
1435
01:46:28,750 --> 01:46:31,083
<i>Finalmente, convencieron a Morton</i>
1436
01:46:31,167 --> 01:46:33,708
<i>que era demasiado peligroso
para que Alice se quedara.</i>
1437
01:46:33,792 --> 01:46:35,542
No sé si todo va a encajar.
1438
01:46:35,708 --> 01:46:38,125
No puede haber mucho más,
¿verdad?
1439
01:46:38,417 --> 01:46:40,958
<i>Eso dejaba a Tom como objetivo principal.</i>
1440
01:46:41,583 --> 01:46:43,833
<i>Fue destinado a Jerusalén.</i>
1441
01:46:44,833 --> 01:46:47,208
¿Te mueven por mi culpa?
- No, yo...
1442
01:46:48,125 --> 01:46:49,375
No lo creo.
1443
01:46:56,667 --> 01:46:57,625
Vamos.
1444
01:47:53,792 --> 01:47:54,750
Pase.
1445
01:47:57,208 --> 01:47:59,458
Señor, aquí están
los documentos que pidió.
1446
01:47:59,833 --> 01:48:01,375
Muchas gracias.
- De nada.
1447
01:48:17,667 --> 01:48:18,583
Shalom.
1448
01:48:22,471 --> 01:48:23,643
¿Entonces? {\an8}
1449
01:48:23,671 --> 01:48:25,643
Wilkin trabaja en Jerusalén. {\an8}
1450
01:48:26,014 --> 01:48:28,743
Se esta hospedando en un recinto policial
en la iglesia rumana. {\an8}
1451
01:48:31,129 --> 01:48:32,129
Gracias. {\an8}
1452
01:48:36,667 --> 01:48:37,833
Buenos días.
1453
01:49:39,200 --> 01:49:41,371
¡Debo tomar su maletín?
- No, no. {\an8}
1454
01:50:00,514 --> 01:50:02,743
Shoshana, tienes llamada. {\an8}
1455
01:50:02,857 --> 01:50:04,371
Gracias. {\an8}
1456
01:50:13,125 --> 01:50:15,250
¿Shalom?
- ¿Señorita Borochov?
1457
01:50:15,333 --> 01:50:16,333
Sí.
1458
01:50:16,583 --> 01:50:18,250
Es Robert Chambers.
1459
01:50:18,958 --> 01:50:20,833
Me temo que tengo malas noticias.
1460
01:50:22,458 --> 01:50:25,000
Han disparado a Tom,
le han matado.
1461
01:50:34,886 --> 01:50:37,429
¿Está todo bien, Shoshana? {\an8}
1462
01:50:38,000 --> 01:50:39,771
Shoshana, ¿estás bien? {\an8}
1463
01:51:43,833 --> 01:51:46,542
Por cuanto ha complacido a
Dios todopoderoso
1464
01:51:46,625 --> 01:51:48,042
de su gran misericordia
1465
01:51:48,125 --> 01:51:52,083
para tomar para sí el alma
de nuestro querido hermano, aquí fallecido
1466
01:51:52,583 --> 01:51:55,333
por eso entregamos su cuerpo
a la tierra.
1467
01:51:56,500 --> 01:51:59,000
Cenizas a las cenizas,
polvo al polvo.
1468
01:51:59,708 --> 01:52:03,250
En la esperanza segura y cierta de
la resurrección a la vida eterna.
1469
01:52:03,333 --> 01:52:05,125
Por nuestro Señor Jesucristo
1470
01:52:05,458 --> 01:52:07,167
que cambiará nuestro vil cuerpo
1471
01:52:07,583 --> 01:52:10,667
para que sea semejante
a Su cuerpo glorioso.
1472
01:52:29,042 --> 01:52:31,083
Srta. Borochov,
me gustaría decirle
1473
01:52:31,167 --> 01:52:34,792
en nombre de toda la administración
cuánto lamentamos que...
1474
01:52:57,792 --> 01:53:00,000
<i>En cuanto terminó la guerra</i>
1475
01:53:00,125 --> 01:53:04,208
<i>nosotros en la Haganah unimos fuerzas
con los seguidores de Stern</i>
1476
01:53:04,417 --> 01:53:06,542
<i>la gente que siempre habíamos odiado</i>
1477
01:53:07,125 --> 01:53:08,833
<i>para deshacerse de los británicos.</i>
1478
01:53:10,743 --> 01:53:12,086
Ahora. {\an8}
1479
01:53:20,417 --> 01:53:23,917
La trágica escena es como
un grave incidente durante el Blitz.
1480
01:53:24,042 --> 01:53:26,333
El hotel albergaba el
cuartel general del ejército británico
1481
01:53:26,417 --> 01:53:28,042
y las oficinas del gobierno palestino
1482
01:53:28,125 --> 01:53:30,000
y las bajas fueron muy numerosas.
1483
01:53:33,417 --> 01:53:36,458
Este fue el escenario del
asesinato premeditado en Jerusalén
1484
01:53:36,542 --> 01:53:39,667
en una casa en ruinas donde tres
policías británicos fueron asesinados en el acto.
1485
01:53:43,375 --> 01:53:45,625
Toque de queda en Tel Aviv,
donde, durante cuatro días
1486
01:53:45,708 --> 01:53:47,750
una división entera,
incluyendo tropas aerotransportadas
1487
01:53:47,833 --> 01:53:49,917
llevó a cabo las medidas
medidas jamás adoptadas
1488
01:53:50,000 --> 01:53:51,750
contra el terrorismo en Palestina.
1489
01:53:54,958 --> 01:53:59,708
<i>En noviembre de 1947,
la Asamblea General de las Naciones Unidas</i>
1490
01:53:59,792 --> 01:54:02,000
<i>votó a favor de crear dos Estados separados</i>
1491
01:54:02,083 --> 01:54:05,292
<i>para el pueblo judío y árabe
de Palestina.</i>
1492
01:54:07,208 --> 01:54:09,375
<i>En Tel Aviv, lo celebramos.</i>
1493
01:54:11,125 --> 01:54:13,917
La primera reacción
de los judíos fue de alegría.
1494
01:54:14,000 --> 01:54:15,333
Multitudes reunidas en las calles
1495
01:54:15,417 --> 01:54:18,250
y saludaron el nacimiento de
su Estado con danzas tradicionales.
1496
01:54:18,708 --> 01:54:22,125
La administración cívica británica
se espera que se retire en mayo.
1497
01:54:22,583 --> 01:54:25,417
Judíos y árabes
se gobernarán a sí mismos.
1498
01:54:27,375 --> 01:54:30,375
La oposición árabe a la partición
ha sido violenta.
1499
01:54:30,583 --> 01:54:33,750
El llamado a la Guerra Santa
contra los judíos salió de El Cairo.
1500
01:54:38,542 --> 01:54:42,208
<i>Siempre había creído en
el Israel que soñó mi padre.</i>
1501
01:54:42,958 --> 01:54:45,667
<i>El Israel por el que se pasó
la vida trabajando.</i>
1502
01:54:46,417 --> 01:54:48,125
<i>El Israel por el que murió</i>
1503
01:54:48,958 --> 01:54:53,100
<i>donde árabes y judíos
pudieran vivir juntos.</i>
1504
01:55:37,329 --> 01:55:42,586
El 14 de mayo de 1948 se creó el Estado de Israel.
1505
01:55:45,629 --> 01:55:50,771
El apartamento donde mataron a Avraham Stern
es ahora un museo en su memoria.
1506
01:55:53,529 --> 01:56:01,829
Geoffrey Morton ganó varios procesos por difamación
contra las acusaciones de que había asesinado a Stern.
Después de Palestina, sirvió en Trinidad y Africa.
1507
01:56:03,443 --> 01:56:12,057
Shoshana Borochov vivió en Israel
hasta su muerte a los 93 años en 2005.
1508
01:56:13,305 --> 01:57:13,752