"The Simpsons" Scenes from the Class Struggle in Springfield

ID13206554
Movie Name"The Simpsons" Scenes from the Class Struggle in Springfield
Release Name The.Simpsons.S07E14.da.23.976
Year1996
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID779674
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:33,616 --> 00:00:36,619 Han vil så gerne have majskolben. 3 00:00:45,587 --> 00:00:49,924 Jeg vil se, hvad der ellers er på tv. Hvor sidder tonegeneratoren? 4 00:00:50,008 --> 00:00:52,635 - Lad være, bedstefar! - Sæt dig ned! 5 00:00:52,719 --> 00:00:55,513 Pokker stå i det! Hvad er den her til? 6 00:00:55,597 --> 00:00:59,976 Jeg stiller lidt på den her, og så... 7 00:01:04,355 --> 00:01:05,732 SPRINGFIELD ALDERDOMSSLOT 8 00:01:05,815 --> 00:01:09,319 Jubi! Vi skal have nyt fjernsyn. 9 00:01:09,402 --> 00:01:13,031 The Sharper Image har et, der ligner en diner fra 50'erne. 10 00:01:13,114 --> 00:01:17,827 The Nature Company har et, der er samlet af hopi-indianere. 11 00:01:17,911 --> 00:01:21,581 Vi har ikke råd til at handle et sted, der har et koncept. 12 00:01:21,664 --> 00:01:26,586 Vi skal bare have et fjernsyn. Vi tager til centret i Ogdenville. 13 00:01:26,961 --> 00:01:29,756 INGEN ASFALTERET VEJ DE NÆSTE 100 KM 14 00:01:29,839 --> 00:01:32,675 TIDLIGERE INTERNERINGSLEJR FOR JAPANERE - 145 KM 15 00:01:32,759 --> 00:01:35,553 OGDENVILLE 450 KM 16 00:01:37,013 --> 00:01:39,599 OGDENVILLE BYCENTER 17 00:01:41,976 --> 00:01:43,978 DIT CENTER FOR LYSSKY APPARATER 18 00:01:46,773 --> 00:01:50,693 Se lige de kanonbillige priser på mærkevare-elektronik. 19 00:01:50,777 --> 00:01:53,404 Vågn nu op, far. Det er dårlige kopier. 20 00:01:54,030 --> 00:01:59,452 Jeg kan altid kende en Panaphonics. Og der er Magnetbox og Sorny. 21 00:01:59,536 --> 00:02:02,997 Jeg vil ikke lyve. Det er alt sammen topprodukter. 22 00:02:03,081 --> 00:02:08,878 Men hvis du er vild med at se tv, skal du købe et Carnivalé. 23 00:02:08,962 --> 00:02:12,715 Det har tobenet stikkontakt, indbygget håndtag - 24 00:02:12,799 --> 00:02:15,093 - og en solid ydre beklædning. 25 00:02:15,176 --> 00:02:19,097 Solgt. Pak det ind, så kommer jeg med pengene. 26 00:02:19,180 --> 00:02:21,558 MODEBIKSEN FIND EN BH I TØNDEN! 27 00:02:22,892 --> 00:02:26,396 - Det her tøj er vist ikke os. - Hvem er det så? 28 00:02:26,479 --> 00:02:30,024 Brandine, den her kan du have på på arbejdet. 29 00:02:30,108 --> 00:02:33,278 Nej, Cletus, jeg skal have Dairy Queens skjorte på. 30 00:02:36,197 --> 00:02:39,576 Mor, der hænger noget herinde. 31 00:02:40,577 --> 00:02:44,664 Hvor er den smuk. Er det en ægte Chanel? 32 00:02:45,415 --> 00:02:46,749 Ja! 33 00:02:47,625 --> 00:02:49,627 90 dollars... 34 00:02:50,837 --> 00:02:53,298 Men den er sat ned fra 2800. 35 00:03:01,848 --> 00:03:04,225 Du ser meget sofistikeret ud. 36 00:03:04,309 --> 00:03:08,313 - Du ligner Mary Hart. - Den passer perfekt. 37 00:03:08,396 --> 00:03:14,277 Men den er for dyr. Jeg kan ikke købe noget, der kun er til mig. 38 00:03:14,360 --> 00:03:17,822 Hvis det var tøj, hele familien kunne bruge, så måske. 39 00:03:17,906 --> 00:03:20,366 Kom nu. Du forkæler aldrig dig selv. 40 00:03:20,450 --> 00:03:25,288 Jo da. Jeg drak en kop Nescafe for tre dage siden. 41 00:03:25,371 --> 00:03:28,625 - Det er godt nok et fund. - Køb den nu bare. 42 00:03:28,708 --> 00:03:30,877 Du behøver ikke rationalisere alting. 43 00:03:33,463 --> 00:03:37,383 Godt, så køber jeg den. Det vil være godt for økonomien. 44 00:03:43,723 --> 00:03:47,435 - Du ser godt ud. - Kan du lide den? 45 00:03:47,518 --> 00:03:53,566 - Gid vi kunne gå ud. - Vi tager på Spurlock's Cafeteria. 46 00:03:53,983 --> 00:03:57,403 Hvad med at gå til koncert eller i teatret? 47 00:03:57,487 --> 00:04:01,783 Hvorfor gå ud? Vi kommer jo alligevel bare tilbage hertil. 48 00:04:14,337 --> 00:04:17,799 Mrs. Simpson, De ser meget velstående ud i dag. 49 00:04:17,882 --> 00:04:21,761 Hvad med en af vores impulsvarer her ved kassen? 50 00:04:21,844 --> 00:04:27,141 Måske en skør elektrisk pen? Se lige, hvor skør den er. 51 00:04:28,476 --> 00:04:32,981 - Jeg vil gerne have tanket op. - Beklager. Jeg taler ikke engelsk. 52 00:04:33,064 --> 00:04:37,568 - Men du talte da lige... - Ja, ja. Hot dog. Nej, sir. Måske. 53 00:04:37,652 --> 00:04:40,947 Jeg kan ikke selv fylde på. Jeg ringer til FDM. 54 00:04:41,030 --> 00:04:45,243 Det er faktisk ikke så svært. Jeg kan godt vise dig det. 55 00:04:45,326 --> 00:04:49,539 Marge, er det dig? Marge Bouvier fra high school? 56 00:04:50,498 --> 00:04:54,877 - Ja. Hej, Evelyn. - Der kan man bare se. 57 00:04:54,961 --> 00:04:59,799 Du ser skøn ud. Jeg hørte ellers, du giftede dig med Homer Simpson. 58 00:04:59,882 --> 00:05:04,804 - Det gjorde jeg også. - Kom. Du må vise mig pumperne. 59 00:05:04,887 --> 00:05:09,475 Hvis der ikke kommer noget, er det det her, der er galt. 60 00:05:09,559 --> 00:05:12,478 Sans for mekanik og mode. 61 00:05:12,562 --> 00:05:15,815 Du er langt fra den pige, jeg ikke kendte i skolen. 62 00:05:15,898 --> 00:05:21,195 Vi kom i forskellige cirkler. Du gik til baller og badede nøgen, - 63 00:05:21,279 --> 00:05:25,491 - og jeg lærte at reparere sko. 64 00:05:25,575 --> 00:05:28,786 Du har slet ikke forandret dig. Så vidt jeg ved. 65 00:05:28,870 --> 00:05:34,625 Kommer du ikke forbi vores country club i morgen? Tag familien med. 66 00:05:39,088 --> 00:05:44,177 Fyld den op med petroleumsdestillat. Og vulkaniser dækkene, sporenstregs. 67 00:05:47,430 --> 00:05:53,728 Bart, red dit hår. Homer, slips går ikke til kortærmet skjorte. 68 00:05:53,811 --> 00:05:55,396 Det bruger Sipowicz da. 69 00:05:55,480 --> 00:06:00,068 - Behøver du gøre alt, hvad han gør? - Gid jeg var Sipowicz. 70 00:06:00,151 --> 00:06:05,907 Skal jeg med? Det er et arnested for snobber og sociale stræbere. 71 00:06:05,990 --> 00:06:08,826 Jeg kan ikke lide, du siger "arnested". 72 00:06:08,910 --> 00:06:11,996 Vær nu sød. Det er så sjældent, vi gør sådan noget. 73 00:06:12,080 --> 00:06:15,875 Vil I ikke nok opføre jer pænt alle sammen? 74 00:06:15,958 --> 00:06:20,213 - Bart, ikke noget bondefangeri. - Øv, altså. 75 00:06:20,296 --> 00:06:24,008 SPRINGFIELD COUNTRY CLUB FOR PIMPENDE RENDEMASKER 76 00:06:24,092 --> 00:06:28,137 - Familien Simpson. - Vi er ikke fattige. 77 00:06:30,348 --> 00:06:33,643 - Det er vi altså ikke. - Kør bare ind. I er ventet. 78 00:06:39,190 --> 00:06:44,320 - Det er livet. - Jeg har altid drømt om det her. 79 00:06:44,404 --> 00:06:47,824 Smil, alle sammen. Vi skal nok passe ind. 80 00:06:56,541 --> 00:06:57,875 Marge, så kom du. 81 00:07:00,002 --> 00:07:02,630 Og du har den skønne dragt på. 82 00:07:02,713 --> 00:07:09,512 Karyn, Gillian, Elizabeth, Patricia, Roberta, Susan... det er Marge. 83 00:07:10,304 --> 00:07:14,725 - Goddag. - Det er hyggeligt at møde jer. 84 00:07:14,809 --> 00:07:18,771 I ser så glade ud alle sammen. 85 00:07:18,855 --> 00:07:23,109 Sådan er det med førstehåndsindtryk. Man får kun én chance. 86 00:07:26,737 --> 00:07:29,866 Det minder mig om et sjovt forklæde, jeg så. 87 00:07:29,949 --> 00:07:34,871 Marge, din familie behøver ikke stå der. De må gerne gå rundt. 88 00:07:37,165 --> 00:07:40,793 Lad os gå ud i bilen, indtil jeres mor er færdig med at passe ind. 89 00:07:43,880 --> 00:07:48,009 Hvorfor skrige sig hæs over uduelige ekspedienter, - 90 00:07:48,092 --> 00:07:50,636 - når man kan få næsten alting sendt? 91 00:07:51,137 --> 00:07:55,057 Jeg spiser kun mad, der er fløjet ind fra Vermont. 92 00:07:55,141 --> 00:07:57,310 Vi bestiller kød gennem "The New Yorker". 93 00:07:57,393 --> 00:08:03,649 Jeg tror, at L.L. Bean og Eddie Bauer sælger mig den samme honning. 94 00:08:04,025 --> 00:08:07,945 Jeg får også mad gennem posten. Men på en anden måde. 95 00:08:08,029 --> 00:08:11,741 Jeg holder "Good Housekeeping". Det er fyldt med opskrifter. 96 00:08:11,824 --> 00:08:16,078 Det bedste måltid er sommetider det, man selv tilbereder. 97 00:08:17,413 --> 00:08:18,873 Det er sandt. 98 00:08:18,956 --> 00:08:22,627 En aften kom vi sent hjem og lod være at vække Iris. 99 00:08:22,710 --> 00:08:25,671 Og så varmede vi selv suppe i mikroovnen. 100 00:08:28,299 --> 00:08:32,470 Der blev et frygteligt svineri, men Iris gjorde det gerne rent. 101 00:08:33,721 --> 00:08:37,058 Gid min Thurston var mere som din Wiff. 102 00:08:38,893 --> 00:08:41,354 Havde vi det ikke pragtfuldt? 103 00:08:41,437 --> 00:08:46,192 Det var så overdådigt. Ligesom Playboy-palæet, bare uden sex. 104 00:08:46,275 --> 00:08:51,697 Det var sært. Ham på toilettet blev ved at give mig nye håndklæder. 105 00:08:51,781 --> 00:08:53,241 God ide, sønnike. 106 00:08:53,324 --> 00:08:56,285 - De rige er anderledes. - Ja, de er bedre. 107 00:08:58,120 --> 00:09:01,832 Hvis vi passer ind, kan vi også blive bedre. 108 00:09:01,916 --> 00:09:06,212 Mens I var ude at være anderledes, prøvede jeg at passe ind. 109 00:09:06,295 --> 00:09:10,299 Evelyn gav os et gæstekort. Måske kan vi blive medlemmer. 110 00:09:10,383 --> 00:09:15,304 Du må virkelig have gjort indtryk på de rige fjolser. 111 00:09:15,388 --> 00:09:18,808 Alt sammen takket være min smukke nye dragt. 112 00:09:23,980 --> 00:09:27,567 Fritz, din idiot. Jeg bad ikke om en skinkesandwich. 113 00:09:27,650 --> 00:09:30,945 Jeg bad om en finkesandwich. 114 00:09:31,028 --> 00:09:34,615 Hvad tænker mor dog på? Det her sted er så dekadent. 115 00:09:34,699 --> 00:09:39,537 Alle de forkælede møgunger og deres selvglade forældre. 116 00:09:39,620 --> 00:09:42,582 Det forstærker blot klassesystemet med... 117 00:09:42,665 --> 00:09:47,837 Heste... De sidder på den høje hest. Jeg bliver nødt til at løbe. 118 00:09:55,845 --> 00:09:58,848 Med de kort kan vi tage resten af stikkene. 119 00:09:58,931 --> 00:10:04,228 Pas hellere på. Man får ikke venner, hvis man vinder. 120 00:10:04,312 --> 00:10:07,315 Men en værdig vinder er jo altid populær. 121 00:10:07,398 --> 00:10:12,403 Spørg ikke mig. Jeg er bare hår. Dit hoved er 45 cm længere nede. 122 00:10:13,112 --> 00:10:16,866 Hjerter dame. Resten er vist vores. 123 00:10:16,949 --> 00:10:21,996 Flot spillet. Vi kunne have standset dem, hvis du havde skiftet farve. 124 00:10:22,079 --> 00:10:26,876 Jeg troede, det var gået af mode at skifte farve. Ikke, Marge? 125 00:10:41,557 --> 00:10:45,895 Når man snyder i golf, sænker man gerne sit pointtal. 126 00:10:45,978 --> 00:10:49,732 - Det er én måde at gøre det på. - Jeg er Tom Kite, golfprof. 127 00:10:49,815 --> 00:10:52,234 Lad mig give dig et par tips. 128 00:10:52,652 --> 00:10:55,613 - Lad være at tænke for meget. - Bare rolig. 129 00:10:55,696 --> 00:11:00,576 Hold hovedet nede. Lad, som om du er helt alene. 130 00:11:01,952 --> 00:11:03,913 Og slå så, når du er klar. 131 00:11:07,083 --> 00:11:10,920 Meget imponerende. Du er et naturtalent. 132 00:11:11,003 --> 00:11:14,423 - Er jeg? - Du skal bare have dine egne køller. 133 00:11:14,507 --> 00:11:18,678 Og hold dig væk fra mit skab! Du kan beholde skoene. 134 00:11:18,761 --> 00:11:21,806 VORES CADDIER, OS SELV EN BOG AF OG FOR GOLFSPILLERE 135 00:11:21,889 --> 00:11:25,351 Vidste du, at Kennedy og Lincoln havde samme handicap? 136 00:11:25,434 --> 00:11:29,438 Jeg skal sy dragten om, så den ser anderledes ud i morgen. 137 00:11:30,856 --> 00:11:34,860 Sæt dog nogle klistermærker på og kom i seng, Marge. 138 00:11:42,493 --> 00:11:48,541 Skøn dragt. Den signalerer både "lad os spise frokost" og "du betaler." 139 00:11:48,624 --> 00:11:50,668 Mange tak, Roberta. 140 00:11:50,751 --> 00:11:55,381 Se, mor. Det her er meget sjovere end at brokke sig. 141 00:11:56,799 --> 00:12:00,803 Marge, din familie passer fint ind her. 142 00:12:00,886 --> 00:12:05,516 Hvis ballet på lørdag går efter planen, sponsorerer jeg jeres medlemskab. 143 00:12:05,599 --> 00:12:09,145 Det ville være en drøm, der gik i opfyldelse. 144 00:12:09,228 --> 00:12:11,897 - Jeg skal være der som et søm. - Søm? 145 00:12:11,981 --> 00:12:15,693 Kan du sømme mere op på den ødelagte Chanel-dragt? 146 00:12:17,820 --> 00:12:20,948 Bare rolig. Hendes form for humor er ikke andet - 147 00:12:21,031 --> 00:12:25,244 - end skarpsindige observationer afleveret med perfekt timing. 148 00:12:25,327 --> 00:12:30,624 Du kommer garanteret til ballet i en skøn ny dragt. 149 00:12:39,008 --> 00:12:42,720 - Du er god til at chippe. - Kan du ramme handicaptoilettet? 150 00:12:42,803 --> 00:12:44,555 Ned med sædet. 151 00:12:50,853 --> 00:12:53,189 Hvem er den toiletspiller, Smithers? 152 00:12:53,272 --> 00:12:56,734 Homer Simpson, sir. En af taberne fra afsnit 7G. 153 00:12:56,817 --> 00:12:58,944 Han har et godt sving. 154 00:12:59,361 --> 00:13:03,824 Måske har jeg endelig fundet en værdig modspiller til Monty Burns? 155 00:13:03,908 --> 00:13:07,536 Deres sving er bedre, sir. Jeg har aldrig set Dem tabe. 156 00:13:07,620 --> 00:13:11,373 Bortset fra 74, hvor De lod Nixon vinde. Meget venligt. 157 00:13:11,457 --> 00:13:18,380 Han så så ynkelig ud med sit: "De flår mig, hvis jeg kommer i fængsel." 158 00:13:19,715 --> 00:13:22,551 Gad vide, om Homer Nixon er beslægtet. 159 00:13:22,635 --> 00:13:26,472 Usandsynligt. Deres navne staves og udtales forskelligt. 160 00:13:26,555 --> 00:13:29,058 Lav en aftale, så spørger jeg ham selv. 161 00:13:30,309 --> 00:13:32,937 Det her kan virkelig blive stort. 162 00:13:33,020 --> 00:13:39,235 Hvis jeg slår mr. Burns, får jeg sikkert den lønforhøjelse. 163 00:13:39,318 --> 00:13:44,073 Godt. Men hvis du vinder, må du ikke altså ikke skabe dig. 164 00:13:44,156 --> 00:13:46,992 Vi må ikke begå fejl. De holder øje med os. 165 00:13:50,579 --> 00:13:55,876 - Mor, kunne du lide heste som barn? - Lisa, det er en vigtig aften. 166 00:13:55,960 --> 00:13:59,171 Mor skal sy sin dragt om, så den ser ny ud. 167 00:13:59,255 --> 00:14:02,800 Ved du, hvorfor heste er bedre end biler? 168 00:14:02,883 --> 00:14:05,386 Jeg kan ikke koncentrere mig, Lisa. 169 00:14:05,469 --> 00:14:11,642 - En hest gør sådan her... - Jeg har syet den om så mange gange. 170 00:14:11,725 --> 00:14:16,355 - Mor, mor! - Lisa, hold så op! 171 00:14:26,866 --> 00:14:30,578 Nej, nej, nej! 172 00:14:34,164 --> 00:14:39,587 I sådan en situation er man bare nødt til at grine. 173 00:14:47,052 --> 00:14:51,432 - Jeg skal bruge en aftenkjole. - Du er kommet til det rigtige sted. 174 00:14:51,515 --> 00:14:54,018 Vi har røven fyldt med fint kluns. 175 00:14:54,101 --> 00:14:56,729 Den her kalder jeg "Fantasi i rødbrun". 176 00:14:56,812 --> 00:15:00,232 Den har nogle brændemærker, men dem kan vi lappe. 177 00:15:01,233 --> 00:15:06,113 Den er lidt for udfordrende. Lad os lægge den i måske-bunken. 178 00:15:06,906 --> 00:15:12,161 Det var egentlig en fastelavnsdragt, men nu bruger jeg den tit. 179 00:15:15,039 --> 00:15:18,584 Godmorgen, mr. Burns. Smuk dag, ikke sandt? 180 00:15:18,667 --> 00:15:25,132 Dit hoffærdige praleri vil kun gøre min uundgåelige triumf mere liflig. 181 00:15:25,799 --> 00:15:26,842 Ja. 182 00:15:34,308 --> 00:15:38,103 Ja, då! Nu hænger du på den. 183 00:15:46,862 --> 00:15:51,033 Perfekt slag som sædvanlig, sir. Lige op på greenen. 184 00:15:57,289 --> 00:16:02,544 Kom nu, Steinmetz. Brug dog en club, en sand wedge. 185 00:16:03,963 --> 00:16:07,383 Club sand wedge... 186 00:16:08,926 --> 00:16:10,302 OGDENVILLE BYCENTER 225 KM 187 00:16:13,013 --> 00:16:15,349 Du er fire slag bagefter, Simpson. 188 00:16:21,021 --> 00:16:26,110 En snedig list, sir. Den skruer til højre ned mod greenen. 189 00:16:26,193 --> 00:16:29,655 Den er der. 190 00:16:30,280 --> 00:16:33,200 Nåede han greenen på et enkelt slag? 191 00:16:33,283 --> 00:16:39,623 Hvordan kan den gamle mand slå så langt? 192 00:16:39,707 --> 00:16:44,044 Hold hovedet nede. Lad dig ikke distrahere af noget. 193 00:16:52,094 --> 00:16:57,474 Frøken? Har I nogen Chanel-dragter eller noget andet af høj kvalitet? 194 00:16:57,558 --> 00:17:02,521 Nej, men der kommer noget lettere brændt sportstøj senere i dag. 195 00:17:02,604 --> 00:17:06,650 - Jeg giver op. - Hvad tid og hvor brændt? 196 00:17:06,734 --> 00:17:10,779 Ih du milde! Kan du ikke nå greenen på mindre end to slag? 197 00:17:17,119 --> 00:17:19,163 Smithers, hvad laver du her? 198 00:17:19,246 --> 00:17:23,042 Hvad laver du med hans golfbold? Og alle de andre bolde? 199 00:17:23,125 --> 00:17:28,213 Der er ikke nogen andre bolde. Det er krybdyræg. Pas på. 200 00:17:31,258 --> 00:17:34,553 Det er ikke krybdyræg. Du har snydt. 201 00:17:34,636 --> 00:17:38,182 Ligegyldigt, hvor mr. Burns slog den hen, lagde du en ny. 202 00:17:38,932 --> 00:17:41,393 Har du snydt? For min skyld? 203 00:17:41,477 --> 00:17:46,190 Bevar mig vel. Det er helt unødvendigt. Jeg er i verdensklasse. 204 00:17:46,273 --> 00:17:50,861 I alle de år, du har været caddie for mig, har jeg aldrig tabt... 205 00:17:52,321 --> 00:17:55,407 Nå, så... Du er ikke den bedste til golf! 206 00:17:55,491 --> 00:17:59,828 Vent, til jeg fortæller det til alle! Du er møgdårlig! 207 00:17:59,912 --> 00:18:05,542 Mr. Burns har stor indflydelse her. Hvis du tier stille med det her, - 208 00:18:05,626 --> 00:18:08,128 - støtter han din ansøgning om medlemskab. 209 00:18:08,212 --> 00:18:11,381 Jeg er ligeglad med den åndssvage country club. 210 00:18:11,465 --> 00:18:14,134 Er din kone også det? 211 00:18:18,222 --> 00:18:20,265 Jeg vidste, jeg ikke var velkommen. 212 00:18:34,905 --> 00:18:38,033 Mor, du ser fantastisk ud. 213 00:18:38,117 --> 00:18:43,914 - Ja. Du kan trylle med en symaskine. - Nej, jeg kan ikke. Kom så. 214 00:18:43,997 --> 00:18:47,376 - Er den ny? Hvor købte du den? - I centeret. 215 00:18:47,459 --> 00:18:51,255 - To fund i én forretning. Utroligt. - Det er skæbnen. 216 00:18:51,338 --> 00:18:55,300 - Hvad kostede den? - En dollar. 217 00:18:55,384 --> 00:18:59,513 - Hvor meget var det med moms? - Hvorfor spørger du så meget? 218 00:18:59,596 --> 00:19:00,973 Du ser pæn ud. 219 00:19:05,978 --> 00:19:10,274 - Homer, hvad laver du? - De har folk til at parkere bilen. 220 00:19:10,357 --> 00:19:14,862 Vi kører ikke derop. Så ser de bulen. Og bøjlen, vi bruger som antenne. 221 00:19:14,945 --> 00:19:18,615 - Stands bilen. Vi går. - Men de har folk til det. 222 00:19:18,699 --> 00:19:23,162 Måske er der nogen, der vil sige "sir" uden at tilføje "De er pinlig." 223 00:19:28,917 --> 00:19:33,755 Jeg vil fryde alle med min anekdote. Den, jeg prøvede at sige i radioen. 224 00:19:33,839 --> 00:19:35,674 Hvem kan censurere mig i aften? 225 00:19:35,757 --> 00:19:40,137 Jeg vil spille italiensk greve og narre arven fra en gammel dame. 226 00:19:40,220 --> 00:19:45,517 Jeg vil spørge folk, om de kender deres tjenestefolks efternavne. 227 00:19:45,601 --> 00:19:48,395 Nej, nej, nej. Ikke i aften. 228 00:19:50,272 --> 00:19:55,444 Ingen platheder, ulykker eller politiske budskaber. Opfør jer pænt! 229 00:19:56,361 --> 00:20:00,407 - Det skal jeg nok, mor. - Jeg siger ikke noget upassende. 230 00:20:00,490 --> 00:20:03,744 Jeg siger ikke noget overhovedet, okay? 231 00:20:09,458 --> 00:20:16,131 I bør takke jeres mor. Nu kan vi se, hvor rædselsfulde vi faktisk er. 232 00:20:25,641 --> 00:20:27,893 Kom her, Maggie. 233 00:20:28,227 --> 00:20:32,397 Homie, jeg kan godt lide din ligefremme menneskelighed. 234 00:20:32,481 --> 00:20:35,859 Jeg kan godt lide, at Lisa siger sin mening. Og at Bart... 235 00:20:37,319 --> 00:20:39,154 Jeg kan godt lide Bart. 236 00:20:40,239 --> 00:20:46,119 Og min gamle kjole. Jeg skulle ikke have brugt sparepengene på den her. 237 00:20:46,828 --> 00:20:49,456 - Sparepengene? - Jeg gemte kvitteringen. 238 00:20:49,539 --> 00:20:54,586 - Vi har 3300 dollars til gode hos Chanel. - De har øl og tyggegummi, ikke? 239 00:20:55,504 --> 00:21:01,510 Lad os gå. Jeg vil ikke være medlem, hvis jeg skal være sådan her. 240 00:21:01,593 --> 00:21:05,973 De snobber havde alligevel aldrig lukket os ind. 241 00:21:06,348 --> 00:21:08,100 TILLYKKE, FAMILIEN SIMPSON 242 00:21:08,183 --> 00:21:12,396 Hvor bliver Marge af? Hun går glip af sin egen indvielse. 243 00:21:12,479 --> 00:21:17,317 Bare hun ikke tog mit forsøg på at knuse hende alt for alvorligt. 244 00:21:18,068 --> 00:21:22,739 Hvor er Homer? Jeg har brugt hele dagen på at bage kage til ham. 245 00:21:22,823 --> 00:21:24,574 VELKOMMEN, HOMER 246 00:21:25,242 --> 00:21:27,411 - Jeg... - Jeg har selv syltet fignerne. 247 00:21:36,461 --> 00:21:40,340 - Har I lige været til skolebal? - På en måde. 248 00:21:40,424 --> 00:21:45,137 Men vi fandt ud af, at vi har det bedre et sted som her. 249 00:21:47,180 --> 00:21:50,100 I er ikke rigtig kloge. Det her er et hul. 250 00:21:50,684 --> 00:21:54,438 Jeg ville gerne væk herfra. Det er helt sikkert. 251 00:22:46,531 --> 00:22:48,533 Tekster af: Kirsten Marie 251 00:22:49,305 --> 00:23:49,309 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm