An Honest Life

ID13206563
Movie NameAn Honest Life
Release NameAn.Honest.Life.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2025
Kindmovie
LanguageCzech
IMDB ID29383300
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:17,958 --> 00:00:22,500 Stojí 185 000 dánských korun. 3 00:00:32,416 --> 00:00:33,375 Sluší ti. 4 00:00:36,041 --> 00:00:37,875 Chtěla bych vidět i Piguet. 5 00:00:39,625 --> 00:00:42,541 Tady je Piguet Royal Oak Automatic. 6 00:00:43,208 --> 00:00:44,916 Jsou to klasické hodinky 7 00:00:45,000 --> 00:00:49,125 s typickým ciferníkem „Grande Tapisserie“. 8 00:00:49,208 --> 00:00:53,041 - A cena? - Tenhle model je za 235 000 korun. 9 00:00:58,708 --> 00:00:59,541 Pomoc! 10 00:01:00,625 --> 00:01:02,125 Potřebujeme pomoc! 11 00:01:02,625 --> 00:01:03,458 Už běžím. 12 00:01:04,541 --> 00:01:06,541 - Co se děje? - Potřebujeme pomoc! 13 00:01:06,625 --> 00:01:09,333 - Zavoláš sanitku? - Jistě. 14 00:01:09,416 --> 00:01:11,458 - Otoč ji na bok. - Jo. 15 00:01:14,000 --> 00:01:15,333 Jsi v pořádku? 16 00:01:15,416 --> 00:01:18,375 Potřebuji sanitku na ulici Christian IV Gade… 17 00:01:18,875 --> 00:01:21,916 Je to naléhavé, zkolabovala nám zákaznice. 18 00:01:22,416 --> 00:01:23,916 <i>- Ano? - Vem ty hodinky.</i> 19 00:01:24,416 --> 00:01:25,666 <i>Nejsou tam kamery.</i> 20 00:01:26,166 --> 00:01:27,666 <i>Je to tvoje zkouška.</i> 21 00:01:29,000 --> 00:01:30,375 <i>Žij podle svých slov.</i> 22 00:01:31,666 --> 00:01:32,791 <i>Dělej, co říkáš.</i> 23 00:01:33,750 --> 00:01:36,000 <i>Činy a názory by se měly shodovat.</i> 24 00:01:37,500 --> 00:01:40,458 <i>Cokoli jiného vede k nečestnému životu.</i> 25 00:01:53,416 --> 00:01:54,583 SKONCOVAT S EDDYM 26 00:01:57,208 --> 00:02:01,333 O SEDM TÝDNŮ DŘÍVE 27 00:02:08,916 --> 00:02:10,250 <i>Vítejte v Lundu.</i> 28 00:02:10,333 --> 00:02:11,166 <i>Lund.</i> 29 00:02:12,250 --> 00:02:14,250 <i>Čtyřicet pět tisíc studentů.</i> 30 00:02:14,750 --> 00:02:16,041 <i>A stejný počet snů.</i> 31 00:02:17,125 --> 00:02:19,083 <i>Já se chtěl stát spisovatelem.</i> 32 00:02:19,166 --> 00:02:22,375 <i>Ale neměl jsem o čem psát, tak jsem šel na práva.</i> 33 00:02:23,375 --> 00:02:25,791 <i>Devět semestrů na naučení pravidel.</i> 34 00:02:25,875 --> 00:02:26,833 {\an8}JSME BANDITÉ 35 00:02:27,750 --> 00:02:29,416 <i>A pak celý život podle nich.</i> 36 00:02:36,041 --> 00:02:38,375 Hej! Spadly ti brýle! 37 00:02:41,958 --> 00:02:43,791 <i>Myslel jsem, že si vybírám sám.</i> 38 00:02:46,000 --> 00:02:47,583 <i>To jsem se ale pletl.</i> 39 00:03:28,500 --> 00:03:29,500 Svině! 40 00:03:47,583 --> 00:03:48,416 Stát! 41 00:03:49,791 --> 00:03:50,750 Policie! 42 00:03:51,416 --> 00:03:52,250 Stát! 43 00:04:54,375 --> 00:04:55,666 Bacha, za tebou! 44 00:04:58,875 --> 00:04:59,875 Zůstaň ležet! 45 00:04:59,958 --> 00:05:02,333 - Nic jsem neudělal! - Nehýbej se! 46 00:05:32,666 --> 00:05:34,333 - Jsi v nějaké skupině? - Co? 47 00:05:34,416 --> 00:05:36,833 - Co tu děláš? - Budu studovat právo. 48 00:05:46,541 --> 00:05:47,791 Do prdele, Max! 49 00:05:47,875 --> 00:05:49,750 Dělej! Musíme zmizet! 50 00:05:49,833 --> 00:05:51,041 Kdo jste? 51 00:05:52,041 --> 00:05:53,750 Jsme nikdo. Nejsme nic. 52 00:05:53,833 --> 00:05:55,250 Dělej, Max! 53 00:06:06,166 --> 00:06:09,791 MY MÁME PROVAZY A DÝKY 54 00:06:19,583 --> 00:06:23,541 POCTIVÝ ŽIVOT 55 00:06:55,291 --> 00:06:58,041 - Jsi tu přesně. Simon, že? - Jo. 56 00:06:58,125 --> 00:07:00,500 Promiň za ten zvonek. Musíme ho opravit. 57 00:07:00,583 --> 00:07:03,083 Doufám, žes neměl cestou žádné problémy. 58 00:07:03,666 --> 00:07:06,083 Ne, jen jsem špatně odbočil. 59 00:07:06,708 --> 00:07:08,500 Dneska to policii nezávidím. 60 00:07:24,250 --> 00:07:26,666 Jsi v podnájmu, nebo čí je to byt? 61 00:07:29,250 --> 00:07:31,791 Ne, patří mojí rodině. 62 00:07:32,291 --> 00:07:33,625 Buď tu jako doma. 63 00:07:33,708 --> 00:07:37,125 Táta tu taky studoval práva, ale nikdy právničinu nedělal. 64 00:07:37,625 --> 00:07:38,458 A co dělá? 65 00:07:38,541 --> 00:07:40,416 Ve financování. Investice. 66 00:07:40,500 --> 00:07:45,250 Spolupracuje s východní Evropou, Asii. Zelená energie, udržitelnost a podobně. 67 00:07:45,750 --> 00:07:47,291 Ty máš prostřední poličku. 68 00:07:47,791 --> 00:07:50,833 Ještě je tam něco od Totteho, ale klidně to vyhoď. 69 00:07:51,333 --> 00:07:52,541 Budeš v jeho pokoji. 70 00:07:52,625 --> 00:07:56,708 Ten hajzlík se na nás vyprdl a odjel do Aix-en-Provance. 71 00:07:57,208 --> 00:07:58,708 To mu nezapomenu. 72 00:08:00,166 --> 00:08:01,708 - Victor Wehlin. - Simon. 73 00:08:01,791 --> 00:08:03,083 Těší mě. 74 00:08:03,166 --> 00:08:04,000 Nápodobně. 75 00:08:08,583 --> 00:08:09,666 Tvůj pokoj je tam. 76 00:08:27,083 --> 00:08:29,125 {\an8}ZÁKLADY CHOVÁNÍ PRO MUŽE 77 00:08:29,208 --> 00:08:30,750 Hele, ještě jedna věc. 78 00:08:31,250 --> 00:08:33,916 Za pokoj se platí dvouměsíční kauce. 79 00:08:34,000 --> 00:08:37,125 Možná jsem to zapomněl zmínit, ale je to ve smlouvě. 80 00:08:37,208 --> 00:08:38,625 Jsme přece právníci. 81 00:09:00,000 --> 00:09:00,833 Nech si ho. 82 00:09:03,458 --> 00:09:04,708 Ludvig. Vítej. 83 00:09:04,791 --> 00:09:05,625 Díky. 84 00:09:19,125 --> 00:09:21,458 PŘEVEDENO: 18 000 KR ZŮSTATEK: 478 KR 85 00:09:21,541 --> 00:09:23,083 <i>Ten pokoj byl předražený,</i> 86 00:09:23,708 --> 00:09:26,250 <i>ale nechtěl jsem bydlet na plesnivé koleji.</i> 87 00:09:27,750 --> 00:09:30,250 <i>Ludvig a Victor měli od začátku všechno.</i> 88 00:09:30,750 --> 00:09:32,208 <i>Sebevědomí.</i> 89 00:09:32,708 --> 00:09:34,000 <i>Správné příjmení.</i> 90 00:09:34,500 --> 00:09:37,416 <i>Kuličková pera, která stála víc než měsíční nájem.</i> 91 00:09:39,083 --> 00:09:40,791 <i>Chtěl jsem to všechno taky.</i> 92 00:09:46,875 --> 00:09:53,875 <i>Od roku 1668 vzdělává Lundská univerzita studenty práv.</i> 93 00:09:53,958 --> 00:09:57,083 <i>A dnes se stanete součástí</i> 94 00:09:57,166 --> 00:10:01,125 <i>dějin naší hrdé instituce.</i> 95 00:10:02,750 --> 00:10:05,000 <i>Během několika příštích týdnů</i> 96 00:10:05,083 --> 00:10:08,333 <i>se všichni seznámíte</i> 97 00:10:08,416 --> 00:10:10,500 <i>a ponoříte</i> 98 00:10:10,583 --> 00:10:13,250 <i>do zásad a pravidel,</i> 99 00:10:13,333 --> 00:10:17,500 <i>na kterých je postavený švédský vládní systém.</i> 100 00:10:26,625 --> 00:10:27,458 Pardon. 101 00:10:27,541 --> 00:10:28,958 - Jo? - Je tu volno? 102 00:10:29,958 --> 00:10:31,458 Jo, jasně. 103 00:10:31,541 --> 00:10:34,583 Posaďte se, prosím. 104 00:10:41,958 --> 00:10:44,583 <i>Ex lege libertas.</i> 105 00:10:44,666 --> 00:10:47,666 Ze zákona vychází svoboda. 106 00:10:47,750 --> 00:10:48,750 Nebo se dá říct, 107 00:10:48,833 --> 00:10:52,208 ze zákonů vychází svoboda. 108 00:10:52,291 --> 00:10:58,166 Je to latinské motto vyjadřující princip, 109 00:10:58,250 --> 00:11:00,083 že právní stát 110 00:11:00,166 --> 00:11:02,750 je předpokladem, 111 00:11:02,833 --> 00:11:07,166 a nikoli omezením, pro osobní svobodu. 112 00:11:24,958 --> 00:11:26,791 <i>Psal jsem ohledně brigády.</i> 113 00:11:26,875 --> 00:11:28,666 Vezmi sud a pojď dovnitř. 114 00:11:28,750 --> 00:11:29,583 Tak jo. 115 00:11:43,666 --> 00:11:44,583 Simone! 116 00:11:44,666 --> 00:11:47,125 - Dojdeš dozadu pro sklenice? - Jo. 117 00:12:10,750 --> 00:12:11,875 K SLUŽBÁM 118 00:12:14,958 --> 00:12:15,791 Ahoj! 119 00:12:40,166 --> 00:12:44,416 V trestním zákoníku v kapitole o odůvodnění pro propuštění 120 00:12:44,500 --> 00:12:48,666 je sekce o právních omylech. 121 00:12:48,750 --> 00:12:49,916 Chci zdůraznit, 122 00:12:50,000 --> 00:12:52,875 že když my hovoříme o právním omylu, 123 00:12:52,958 --> 00:12:55,500 liší se od skutkového omylu. 124 00:12:55,583 --> 00:12:56,500 Právní omyl… 125 00:12:56,583 --> 00:12:58,625 <i>Vždy jsem byl nejlepší v ročníku.</i> 126 00:12:59,500 --> 00:13:01,250 <i>Tady jsou všichni nejlepší.</i> 127 00:13:01,333 --> 00:13:06,000 Ale neznalost zákona přece zločin neomlouvá. 128 00:13:06,500 --> 00:13:08,833 Jinak by to tvrdil každý. 129 00:13:08,916 --> 00:13:13,208 <i>- Je těžké to vyvrátit. - Princip Ignorantia iuris nocet.</i> 130 00:13:13,291 --> 00:13:19,000 Neznalost práva neomlouvá zločin. To se používá nejčastěji. 131 00:13:19,083 --> 00:13:21,875 Výjimka z tohoto pravidla je úzká 132 00:13:21,958 --> 00:13:24,166 a týká se jen situací… 133 00:13:28,583 --> 00:13:29,666 Máš tu místo? 134 00:13:32,333 --> 00:13:33,250 Jo. 135 00:13:34,083 --> 00:13:34,916 Fredde. 136 00:13:35,791 --> 00:13:36,625 Simon. 137 00:13:41,000 --> 00:13:41,833 Hezký hodinky. 138 00:13:43,583 --> 00:13:44,708 Dárek k maturitě? 139 00:13:45,208 --> 00:13:46,083 Jo. 140 00:13:46,583 --> 00:13:48,791 Já dostal stroj na výrobu těstovin. 141 00:13:49,625 --> 00:13:51,791 Co s ním mám asi tak dělat? 142 00:13:53,458 --> 00:13:54,416 Těstoviny? 143 00:13:57,291 --> 00:13:58,916 Co to máš s hlavou? 144 00:14:01,166 --> 00:14:03,250 - Byl jsem ve spolku… - V jakém? 145 00:14:03,333 --> 00:14:05,291 - Östgöta. - Sakra. 146 00:14:05,375 --> 00:14:08,666 <i>Fredde byl z vesnice a bydlel na koleji ve Vildandenu.</i> 147 00:14:11,083 --> 00:14:12,541 Tohle miluju. 148 00:14:14,583 --> 00:14:16,625 <i>Byl posedlý zákony a smlouvami.</i> 149 00:14:16,708 --> 00:14:17,750 Jo, já taky. 150 00:14:18,250 --> 00:14:21,083 <i>Bylo zvláštní, že jsem se mu zalíbil,</i> 151 00:14:21,166 --> 00:14:23,125 <i>ale měl jsem se ho držet.</i> 152 00:14:26,166 --> 00:14:27,875 V ÚTERÝ PŘIJDE UKLÍZEČKA! 153 00:14:31,541 --> 00:14:32,958 {\an8}ŠVÉDSKÝ ZÁKONÍK 154 00:14:33,041 --> 00:14:35,000 {\an8}ZÁKON O SVOBODĚ PROJEVU 155 00:14:38,333 --> 00:14:42,250 Dej vědět, jestli si chceš něco koupit. Dám ti samozřejmě slevu. 156 00:14:42,875 --> 00:14:44,375 To celý můžeš mít za… 157 00:14:45,416 --> 00:14:46,541 tři a půl. 158 00:14:49,833 --> 00:14:52,958 Jo, díky. Ale asi si koupím nové. 159 00:14:54,541 --> 00:14:57,750 To chápu. Nové knihy jsou hezčí, svěží. 160 00:14:58,250 --> 00:14:59,250 Zatím. 161 00:14:59,333 --> 00:15:00,166 Jo. 162 00:15:11,333 --> 00:15:16,125 <i>Nejvíce ctižádostiví právníci už běželi do krásné univerzitní knihovny.</i> 163 00:15:18,250 --> 00:15:20,500 <i>Povídalo se, že lidi knihy kradou,</i> 164 00:15:21,000 --> 00:15:22,416 <i>nebo je schovávají.</i> 165 00:15:24,916 --> 00:15:26,750 <i>Jen proto, aby ostatní studenti</i> 166 00:15:26,833 --> 00:15:30,291 <i>nemohli použít ty nejdůležitější zdroje.</i> 167 00:16:38,166 --> 00:16:41,458 HOLKA V KNIHOVNĚ? 168 00:16:56,166 --> 00:16:58,791 <i>Uznej, že je to šílená otrava.</i> 169 00:16:58,875 --> 00:17:01,625 Nemůže tě to přece bavit. 170 00:17:01,708 --> 00:17:04,916 Neříkám, že mě to baví, ale máš špatný přístup. 171 00:17:05,000 --> 00:17:08,208 Nemusíš právní úpravy prodeje milovat, jen se je nauč. 172 00:17:08,291 --> 00:17:10,958 Ber to jako pravidla různých deskových her. 173 00:17:11,833 --> 00:17:15,125 Abys vystudoval práva, musíš se naučit pravidla všech. 174 00:17:15,208 --> 00:17:17,291 Až budeš hotový, vybereš si jednu. 175 00:17:17,375 --> 00:17:18,625 A ta holka zírá. 176 00:17:18,708 --> 00:17:20,541 - Mně je to fuk. - Co? 177 00:17:21,333 --> 00:17:23,958 Daně, obchodní právo, duševní vlastnictví… 178 00:17:24,041 --> 00:17:27,083 Hlavně ať je to těžký a ať si rozhoduju o platu sám. 179 00:17:27,166 --> 00:17:30,208 Dáme pivo a vymyslíme studijní plán? 180 00:17:32,291 --> 00:17:34,208 Jasně, ale přijdu později. 181 00:17:35,125 --> 00:17:35,958 Co? 182 00:17:37,750 --> 00:17:38,791 Přijdu pak! 183 00:17:40,833 --> 00:17:42,041 Poznáváš mě? 184 00:17:46,166 --> 00:17:48,833 Poslušný studentík práv. 185 00:17:50,750 --> 00:17:51,583 Pojď. 186 00:17:52,083 --> 00:17:52,916 Co? 187 00:17:55,041 --> 00:17:56,166 Běž! 188 00:17:56,250 --> 00:17:57,458 Přijdu později! 189 00:18:01,541 --> 00:18:03,875 <i>Nikdy jsem nepotkal nikoho jako Max.</i> 190 00:18:04,916 --> 00:18:06,583 <i>Byla nebezpečná.</i> 191 00:18:08,625 --> 00:18:11,208 <i>Budoucí právník by se s ní neměl stýkat.</i> 192 00:18:16,041 --> 00:18:17,375 To je hrozné počasí. 193 00:18:18,458 --> 00:18:19,291 Jo. 194 00:18:20,208 --> 00:18:21,333 Neboj se. 195 00:18:21,416 --> 00:18:22,250 Platím já. 196 00:18:23,458 --> 00:18:25,041 Měl bys pít už jen tohle. 197 00:18:25,833 --> 00:18:27,250 Mám studentské půjčky. 198 00:18:33,583 --> 00:18:35,666 Připomíná mi to tu Sickler's. 199 00:18:36,750 --> 00:18:37,666 Sickler's? 200 00:18:39,416 --> 00:18:41,958 Drahé místo, kde mladí intelektuálové 201 00:18:42,041 --> 00:18:44,041 popíjejí martini a jedí šneky. 202 00:18:44,958 --> 00:18:46,500 <i>Z Franny a Zooey,</i> 203 00:18:47,000 --> 00:18:48,500 to je kniha od Salingera. 204 00:18:49,250 --> 00:18:51,500 Tam si Lane kupuje oběd? 205 00:18:52,375 --> 00:18:54,750 Jmenuje se Lane, ne? Její hnusný přítel? 206 00:18:56,208 --> 00:18:57,333 Jo. 207 00:18:57,916 --> 00:18:59,166 Takže jsi to četla. 208 00:19:03,750 --> 00:19:05,583 Co jsi to napsala na zeď? 209 00:19:06,458 --> 00:19:08,583 <i>Oni mají lodě. My máme vlny.</i> 210 00:19:09,166 --> 00:19:13,291 <i>Oni mají zdi a balkony. My máme provazy a dýky.</i> 211 00:19:14,208 --> 00:19:17,125 <i>Tak, lásko, pojď, vyspíme se na chodníku.</i> 212 00:19:20,875 --> 00:19:22,333 - Báseň? - Varování. 213 00:19:23,208 --> 00:19:24,541 To lidi potřebují. 214 00:19:27,958 --> 00:19:30,583 Vypadali jste všichni dost… 215 00:19:31,583 --> 00:19:32,833 profesionálně. 216 00:19:33,833 --> 00:19:35,791 Vyvrhelové, co se snaží přežít. 217 00:19:37,958 --> 00:19:39,500 - Čau! - Ahoj! 218 00:19:42,958 --> 00:19:43,791 Kluci! 219 00:19:44,375 --> 00:19:45,208 Kdo je to? 220 00:19:46,250 --> 00:19:47,500 Bydlím s nimi. 221 00:19:48,916 --> 00:19:51,708 Ludvig Rehnskiöld a Victor… 222 00:19:51,791 --> 00:19:52,625 něco. 223 00:19:55,458 --> 00:19:58,375 Proč bydlíš s těmi nejbohatšími? 224 00:20:00,875 --> 00:20:02,666 Nemůžu za to, odkud jsou. 225 00:20:13,083 --> 00:20:14,500 Potřebujeme toho víc. 226 00:20:16,958 --> 00:20:18,000 Musím se učit. 227 00:20:21,125 --> 00:20:21,958 Ne. 228 00:20:22,791 --> 00:20:24,000 Nemusíš nic. 229 00:20:25,166 --> 00:20:26,000 Ještě dvakrát. 230 00:20:27,416 --> 00:20:29,458 Fakt se chceš stát právníkem? 231 00:20:30,333 --> 00:20:32,041 Hodíš se spíš na spisovatele. 232 00:20:33,625 --> 00:20:35,541 Nemám o čem psát. 233 00:20:36,125 --> 00:20:37,208 Ale chtěl bys? 234 00:20:39,583 --> 00:20:41,125 Ty studuješ dějiny umění? 235 00:20:41,791 --> 00:20:42,666 Už ne. 236 00:20:44,750 --> 00:20:48,750 Světlo a technika. Nic neznamenají. Nevyvolají žádné pocity. 237 00:20:48,833 --> 00:20:49,833 Je to nostalgie. 238 00:20:49,916 --> 00:20:51,208 Ta je bezcenná. 239 00:20:51,916 --> 00:20:53,666 Dobře, žes toho nechala. 240 00:21:08,833 --> 00:21:09,666 Simone! 241 00:21:10,791 --> 00:21:11,625 Pojď sem. 242 00:21:12,625 --> 00:21:15,375 Williame, to je Simon, náš nový nájemník. 243 00:21:15,458 --> 00:21:16,666 William Rosenius. 244 00:21:16,750 --> 00:21:18,250 - Těší mě. - Nápodobně. 245 00:21:18,750 --> 00:21:20,208 Super, že tu jsi. 246 00:21:20,708 --> 00:21:24,083 Dneska pořádáme večeři pro pár kamarádů a spolužáků. 247 00:21:24,666 --> 00:21:25,666 Dáš si s náma. 248 00:21:26,666 --> 00:21:28,458 Jasně, moc rád. 249 00:21:35,291 --> 00:21:36,125 Hej. 250 00:21:36,208 --> 00:21:37,041 Jo? 251 00:21:38,041 --> 00:21:39,083 Tys pil? 252 00:21:39,916 --> 00:21:41,000 To není dobrý. 253 00:21:41,083 --> 00:21:43,458 Všichni tady procházíme na výbornou. 254 00:21:43,541 --> 00:21:45,458 Tak abys nezaostával. 255 00:21:46,625 --> 00:21:47,750 Tumáš, ubrus. 256 00:21:48,708 --> 00:21:51,875 Použijeme Nobelovo nádobí a klasické prostírání. 257 00:21:53,750 --> 00:21:55,875 - Mám prostřít? - Uděláme to spolu. 258 00:21:59,875 --> 00:22:02,416 Vezmi si sako a bílou košili. Jasný? 259 00:22:02,500 --> 00:22:05,208 - Jo. - Řekni, kdybys chtěl půjčit. 260 00:22:11,416 --> 00:22:14,875 VEČEŘE 261 00:22:18,208 --> 00:22:20,916 <i>Sklenice umístěte zprava doleva</i> 262 00:22:21,000 --> 00:22:23,500 <i>v pořadí, ve kterém budete podávat víno.</i> 263 00:22:38,083 --> 00:22:39,458 Už jsi začal? 264 00:22:55,291 --> 00:22:56,125 Hezký. 265 00:22:56,875 --> 00:22:58,833 Co kdybys naservíroval předkrm? 266 00:23:04,625 --> 00:23:07,125 Chápeme, že to bylo přínosné. 267 00:23:07,208 --> 00:23:10,666 Ale zajímalo by nás, jestli to stálo za to úsilí. 268 00:23:10,750 --> 00:23:12,208 Já bych řekl, že ano. 269 00:23:12,291 --> 00:23:13,791 Mluvíme o New Yorku, 270 00:23:15,291 --> 00:23:16,958 o letní stáži v OSN. 271 00:23:17,041 --> 00:23:20,333 Pracovní den má 14 hodin, 272 00:23:21,291 --> 00:23:22,625 šest dní v týdnu… 273 00:23:22,708 --> 00:23:24,083 A celé léto? 274 00:23:24,166 --> 00:23:26,458 Ludde je nadčlověk, to ještě nevíte? 275 00:23:26,958 --> 00:23:29,125 Další evoluční fáze. 276 00:23:29,625 --> 00:23:31,166 A taky úplnej idiot. 277 00:23:32,333 --> 00:23:35,666 Aggebagge, ty půjdeš do strýcovy firmy? 278 00:23:35,750 --> 00:23:37,541 Jo, přesně tak. 279 00:23:37,625 --> 00:23:38,916 Jasně. 280 00:23:39,000 --> 00:23:41,125 Máme ti gratulovat, nebo kondolovat? 281 00:23:42,000 --> 00:23:44,541 Co tvoje rodina, Victore? 282 00:23:45,625 --> 00:23:47,166 A ty, Sebbe? 283 00:23:47,250 --> 00:23:48,500 Už ses rozhodl? 284 00:23:48,583 --> 00:23:51,583 Neptej se. Mám z toho úzkosti. 285 00:23:51,666 --> 00:23:54,875 Na Švédském migračním úřadu jsi vždycky vítaný. 286 00:23:55,375 --> 00:23:56,500 Barolo, prosím. 287 00:23:56,583 --> 00:23:58,541 S tvojí mámou? 288 00:24:08,125 --> 00:24:08,958 Nové hodinky? 289 00:24:09,708 --> 00:24:11,416 - Jo. - Můžu se podívat? 290 00:24:19,333 --> 00:24:20,291 Certina. 291 00:24:21,166 --> 00:24:22,458 Nepoškrábej je. 292 00:24:22,958 --> 00:24:24,083 Dárek k maturitě? 293 00:24:24,166 --> 00:24:25,000 Stylové. 294 00:24:25,791 --> 00:24:26,625 Počkej. 295 00:24:26,708 --> 00:24:30,041 Taková švýcarská kvalita se nevidí každý den. 296 00:24:30,125 --> 00:24:31,250 Vrátíš mi je? 297 00:24:34,125 --> 00:24:35,125 No tak, Victore. 298 00:24:35,666 --> 00:24:36,541 Nebuď blbec. 299 00:24:37,208 --> 00:24:39,000 Víme, že máš lepší. 300 00:24:39,583 --> 00:24:42,708 Jo, no tak, Victore. Nech toho, ukaž nám toho Hulka. 301 00:24:42,791 --> 00:24:43,625 Jo, ukaž. 302 00:24:44,416 --> 00:24:47,791 Ukaž! 303 00:24:52,708 --> 00:24:55,958 Musel jsem si je koupit sám, ale co se dá dělat. 304 00:24:57,375 --> 00:24:58,333 Na Simona. 305 00:25:01,333 --> 00:25:05,083 <i>Žádnej keš. Rychlý prachy lákaj tě.</i> 306 00:25:06,875 --> 00:25:10,791 <i>Žádnej keš. Bez něj to daleko nedotáhneš.</i> 307 00:25:10,875 --> 00:25:13,041 <i>Jestli nemáte ani korunu,</i> 308 00:25:13,125 --> 00:25:16,333 <i>makejte a dřete, pak prachy mít budete.</i> 309 00:25:16,416 --> 00:25:18,583 <i>Jestli máš hluboko do kapsy,</i> 310 00:25:18,666 --> 00:25:21,875 <i>naplno do toho běž, budeš potřebovat ten keš.</i> 311 00:25:21,958 --> 00:25:24,000 <i>Jestli nemáte ani korunu,</i> 312 00:25:24,083 --> 00:25:27,083 <i>makejte a dřete, pak prachy mít budete.</i> 313 00:25:27,166 --> 00:25:29,583 <i>Dneska nic zadarmo není,</i> 314 00:25:29,666 --> 00:25:32,333 <i>naplno do toho běž, budeš potřebovat ten keš.</i> 315 00:25:32,416 --> 00:25:35,333 <i>Žádnou kreditku, chci keš.</i> 316 00:25:35,416 --> 00:25:38,083 <i>Smaragdy, šperky a diamanty, co vydrží věčně.</i> 317 00:25:38,166 --> 00:25:40,625 <i>Prachy otevírají každý dveře.</i> 318 00:25:40,708 --> 00:25:43,958 <i>Tohle je loupež, tak keš mi do tašky dej.</i> 319 00:25:49,208 --> 00:25:51,958 Simone? Hej, jdeme ven. 320 00:25:53,375 --> 00:25:54,791 Ještě je tu práce. 321 00:25:54,875 --> 00:25:58,541 Když umyješ nádobí a vysaješ, tak je večeře na mně, jo? 322 00:26:01,125 --> 00:26:01,958 Jasně. 323 00:26:03,625 --> 00:26:05,958 Křišťálové sklenice musíš umýt ručně. 324 00:26:06,041 --> 00:26:07,750 Victore, tak jdeme, nebo co? 325 00:26:07,833 --> 00:26:09,125 Jo, jdeme! 326 00:26:20,541 --> 00:26:21,916 Díky, žes uklidil. 327 00:26:22,416 --> 00:26:23,958 Omluv Victora. 328 00:26:24,458 --> 00:26:26,958 Na jeho smysl pro humor si musíš zvyknout. 329 00:26:46,458 --> 00:26:48,791 Abys měl o čem psát, musíš riskovat. 330 00:26:49,458 --> 00:26:50,583 Unáším tě. 331 00:26:53,500 --> 00:26:56,416 Dá se tomu říkat únos, když s tím člověk souhlasí? 332 00:26:57,541 --> 00:26:58,750 Typickej právník. 333 00:27:01,541 --> 00:27:03,958 - Žiješ v Lundu dlouho? - Ani ne. 334 00:27:06,041 --> 00:27:07,041 Kde jsi vyrostla? 335 00:27:07,916 --> 00:27:08,833 Všude. 336 00:27:11,666 --> 00:27:13,083 Máma se ráda stěhovala. 337 00:27:13,750 --> 00:27:17,000 - A táta? - Ten bydlí ve Španělsku, v Tarifě. 338 00:27:17,083 --> 00:27:19,833 Když od nás máma potřebovala pauzu, 339 00:27:19,916 --> 00:27:22,166 nechala mě a ségru u něj. 340 00:27:23,458 --> 00:27:26,500 Hodně pracoval, tak jsme se tam jen potloukaly. 341 00:27:26,583 --> 00:27:28,708 Ale nebylo to tak super, jak to zní. 342 00:27:36,250 --> 00:27:37,625 Dneska se uvolníme. 343 00:28:30,833 --> 00:28:31,666 Svleč se. 344 00:28:32,708 --> 00:28:33,875 Co? 345 00:28:34,375 --> 00:28:35,291 Svleč se. 346 00:28:44,458 --> 00:28:45,708 Vím, že na to máš. 347 00:28:57,625 --> 00:28:58,541 No tak, Simone! 348 00:28:59,583 --> 00:29:00,458 Skákej! 349 00:29:04,750 --> 00:29:05,833 Já vím, že chceš! 350 00:29:21,875 --> 00:29:22,708 Paráda, co? 351 00:29:23,958 --> 00:29:25,041 Ještě jednou. 352 00:29:30,791 --> 00:29:32,500 - Pomalu. - Ještě jednou. 353 00:29:33,458 --> 00:29:34,291 Simone! 354 00:29:34,375 --> 00:29:35,208 Tam ne! 355 00:29:35,291 --> 00:29:36,125 Simone! 356 00:29:57,166 --> 00:29:58,000 Simone? 357 00:30:00,791 --> 00:30:01,625 Simone! 358 00:30:03,375 --> 00:30:04,208 Simone! 359 00:30:22,125 --> 00:30:24,250 Nehýbej se, ať tě prohlédneme. 360 00:30:33,041 --> 00:30:34,041 Kolik prstů? 361 00:30:36,375 --> 00:30:37,583 Tři. 362 00:30:43,375 --> 00:30:45,000 Musíme do nemocnice? 363 00:30:45,625 --> 00:30:46,708 Nemá nic zlomené. 364 00:30:47,208 --> 00:30:48,375 Moje sestra, Dinah. 365 00:30:56,000 --> 00:30:56,833 Tumáš. 366 00:30:59,666 --> 00:31:01,166 Je to z lékárny? 367 00:31:02,333 --> 00:31:03,958 Chvíli tě to bude bolet. 368 00:31:28,333 --> 00:31:31,291 Děláme skvělý první dojem. Je úplně mimo. 369 00:31:31,791 --> 00:31:35,000 To tě mělo napadnout, než jsi ho poslala z útesu. 370 00:31:35,083 --> 00:31:37,541 Má rozříznutý ret. Neumírá na rakovinu. 371 00:31:38,041 --> 00:31:40,625 Klídek. Za pár hodin se z toho dostane. 372 00:31:42,083 --> 00:31:43,583 No jasně. 373 00:32:11,875 --> 00:32:14,083 - Co tu děláme? - Tady bydlím. 374 00:32:17,500 --> 00:32:19,000 Bydlíš v Grey Gardens? 375 00:32:53,833 --> 00:32:57,416 - Připraven setkat se s Charlesem? - Kdo je Charles? 376 00:32:57,500 --> 00:32:58,541 Je to jeho dům. 377 00:33:08,666 --> 00:33:10,583 Prý se tu narodil. 378 00:33:10,666 --> 00:33:11,875 Možná jo. 379 00:33:12,375 --> 00:33:13,791 U něj člověk nikdy neví. 380 00:33:15,458 --> 00:33:18,000 Jestli se chceš opít, řekni si o víno. 381 00:33:40,583 --> 00:33:41,708 Max. 382 00:33:42,541 --> 00:33:44,041 A nový kamarád. 383 00:33:44,125 --> 00:33:44,958 Vítejte. 384 00:33:47,708 --> 00:33:48,958 Čekali jsme na tebe. 385 00:33:51,541 --> 00:33:53,000 Jsem Charles. 386 00:33:53,083 --> 00:33:55,416 - Vypadáš líp. - Jo. 387 00:33:56,208 --> 00:33:58,333 - Díky za… - Záchranu života? 388 00:34:00,291 --> 00:34:01,291 Není zač. 389 00:34:08,000 --> 00:34:10,333 Neztrapňuj našeho hosta. 390 00:34:10,416 --> 00:34:11,625 To se nedělá. 391 00:34:14,125 --> 00:34:15,333 Nevšímej si jich. 392 00:34:15,833 --> 00:34:19,125 Snažil jsem se je vychovat, ale jsou jako psi. 393 00:34:19,625 --> 00:34:21,375 Někteří jsou beznadějní. 394 00:34:24,791 --> 00:34:25,625 Gustaf. 395 00:34:27,375 --> 00:34:28,208 Robin. 396 00:34:30,708 --> 00:34:33,041 Na nové přátele 397 00:34:34,416 --> 00:34:35,916 a skvělá dobrodružství. 398 00:34:36,000 --> 00:34:39,125 - „Je třeba být stále opilým.“ - „V tom je vše.“ 399 00:34:39,208 --> 00:34:43,500 - „Abyste necítili strašlivé břímě času.“ - „Jež drtí vás a ohýbá k zemi.“ 400 00:34:43,583 --> 00:34:46,416 „Je třeba opíjet se bez oddechu.“ 401 00:34:46,500 --> 00:34:48,083 Na zdraví! 402 00:34:49,500 --> 00:34:50,333 Baudelaire. 403 00:34:50,416 --> 00:34:51,541 Neboj se, Simone. 404 00:34:51,625 --> 00:34:54,208 To je u nás jediná formalita. 405 00:34:54,291 --> 00:34:56,666 Nejsme klasický studentský spolek. 406 00:34:56,750 --> 00:35:01,708 Podporujeme odchylku od tradic, klidně jez rukama, jestli chceš. 407 00:35:02,708 --> 00:35:05,291 Jo, jsem idiot, protože jsem nestudoval dějiny umění. 408 00:35:05,375 --> 00:35:06,791 Co? To je blbost. 409 00:35:06,875 --> 00:35:09,166 Je to pravé jako reklamy na energeťáky. 410 00:35:09,250 --> 00:35:12,833 Když se dílo zničí samo, vypovídá to o vlastnictví a umění. 411 00:35:12,916 --> 00:35:14,875 Charlesi, ty mě chápeš, že jo? 412 00:35:14,958 --> 00:35:17,250 Ne. Max má pravdu. 413 00:35:17,333 --> 00:35:20,208 Je to horší než blbost. Je to opakování. 414 00:35:20,291 --> 00:35:24,916 Jean Tinguely vyhodil do vzduchu svou výstavu v MoMA v 60. letech. 415 00:35:25,000 --> 00:35:26,333 Šedesátá léta? 416 00:35:26,416 --> 00:35:28,041 Jseš fakt starej. 417 00:35:29,541 --> 00:35:30,500 Kašli na ně. 418 00:35:30,583 --> 00:35:32,916 Ochutnej Gustafovo chutney. 419 00:35:33,000 --> 00:35:35,083 Je z našich vlastních… 420 00:35:36,333 --> 00:35:37,166 fíků. 421 00:35:38,833 --> 00:35:41,916 Není to ironie, že za to někdo zaplatil? 422 00:35:43,625 --> 00:35:48,708 Že někdo zaplatí za umělecké dílo, aby pak někde jen tak stálo? 423 00:35:52,041 --> 00:35:53,083 Přesně tak. 424 00:35:53,166 --> 00:35:55,791 Konečně někdo, kdo mě chápe, volnomyšlenkář. 425 00:35:58,666 --> 00:36:01,000 <i>Charlesův dům byl v profesorské čtvrti.</i> 426 00:36:02,125 --> 00:36:04,000 <i>Bylo to jako z nějakého románu.</i> 427 00:36:05,541 --> 00:36:07,458 <i>Lidi v tom domě patřili k sobě.</i> 428 00:36:08,083 --> 00:36:09,208 <i>Byli rodina.</i> 429 00:36:10,291 --> 00:36:11,333 <i>Hejno.</i> 430 00:36:12,541 --> 00:36:15,375 <i>Táhlo mě to k nim jako můru ke světlu.</i> 431 00:36:19,250 --> 00:36:20,750 - Můžu pomoct? - Simone. 432 00:36:21,583 --> 00:36:22,416 Pojď sem. 433 00:36:26,791 --> 00:36:27,625 Sedni si. 434 00:36:32,416 --> 00:36:34,083 Dneska jsi tu hostem. 435 00:36:35,416 --> 00:36:39,791 Už jsi nás trochu poznal. Tak nám teď řekni něco o sobě. 436 00:36:41,041 --> 00:36:42,125 Kdo jsem? 437 00:36:45,208 --> 00:36:46,416 Studuju práva. 438 00:36:48,416 --> 00:36:49,416 Neptejte se proč. 439 00:36:51,208 --> 00:36:53,208 Nikdo z nás nevěří na náhody. 440 00:36:53,291 --> 00:36:54,750 Vždycky existuje důvod. 441 00:36:56,541 --> 00:36:59,083 Chtěl jsem dělat něco, na čem záleží. 442 00:37:00,083 --> 00:37:01,041 Něco správného. 443 00:37:03,625 --> 00:37:06,625 Nejsem z bohaté ani vzdělané rodiny. 444 00:37:06,708 --> 00:37:08,375 Rodiče mají nudnou práci. 445 00:37:08,458 --> 00:37:10,625 Všichni mí známí vedou nudný život. 446 00:37:13,208 --> 00:37:16,041 Jako mladší jsem chtěl být spisovatelem, ale… 447 00:37:17,375 --> 00:37:18,750 nemám o čem psát. 448 00:37:22,416 --> 00:37:24,333 Práva byla jistější volbou. 449 00:37:25,083 --> 00:37:25,916 Ale? 450 00:37:26,750 --> 00:37:28,708 Je to jen o šprtání pravidel. 451 00:37:28,791 --> 00:37:33,291 Nikdy se nedostanu na stáž do OSN, protože nemám žádné kontakty. 452 00:37:34,875 --> 00:37:38,041 Takže Sartre se asi pletl. 453 00:37:41,083 --> 00:37:43,000 Svobodná vůle neexistuje. 454 00:37:43,083 --> 00:37:45,333 Zklamaný existencialista. 455 00:37:45,416 --> 00:37:46,458 Ticho. 456 00:37:46,541 --> 00:37:49,416 Jenom se prostě nechci nudit. 457 00:37:49,500 --> 00:37:50,625 Tak dobře. 458 00:37:51,708 --> 00:37:54,041 Na to, aby ses nenudil! 459 00:38:02,291 --> 00:38:04,125 <i>Přemýšlíš, jak ses sem dostal?</i> 460 00:38:04,791 --> 00:38:08,250 Charles nás naučil soustředit se na totální upřímnost. 461 00:38:08,333 --> 00:38:09,500 Žádný kecy. 462 00:38:10,083 --> 00:38:12,333 Činy a názory by se měly shodovat. 463 00:38:12,916 --> 00:38:14,208 Žij podle svých slov. 464 00:38:14,291 --> 00:38:15,541 Dělej, co říkáš. 465 00:38:15,625 --> 00:38:17,958 Cokoli jiného vede k nečestnému životu. 466 00:38:18,041 --> 00:38:22,166 Victor Serge řekl, že anarchismus po nás chce všechno, 467 00:38:22,666 --> 00:38:24,916 ale na oplátku taky všechno nabízí. 468 00:38:28,250 --> 00:38:31,375 Max zjevně věří, že na to máš. 469 00:38:34,916 --> 00:38:36,375 Zvládneš to? 470 00:38:36,458 --> 00:38:38,583 Nejsem si jistý, co to znamená. 471 00:38:40,208 --> 00:38:41,916 Asi bych měl jít domů. 472 00:38:42,000 --> 00:38:43,125 Tak brzy? 473 00:38:43,208 --> 00:38:45,208 Než se ztrapním. 474 00:38:46,958 --> 00:38:49,125 Nemůžeš se ztrapnit. 475 00:38:49,208 --> 00:38:50,333 Jsi mezi… 476 00:38:50,833 --> 00:38:52,000 mezi přáteli. 477 00:38:53,458 --> 00:38:54,833 Uvolni se. 478 00:38:54,916 --> 00:38:58,458 Zapomeň na buržoazní výchovu. 479 00:38:58,958 --> 00:39:00,208 Dopřej si. 480 00:39:02,916 --> 00:39:04,041 <i>Kdo je to?</i> 481 00:39:04,541 --> 00:39:07,083 Charles je profesorem politologie. 482 00:39:08,833 --> 00:39:10,458 Už je v důchodu, ale… 483 00:39:10,958 --> 00:39:13,708 Pořád učí kurz o politické anarchii. 484 00:39:13,791 --> 00:39:17,291 To je jeho náborová základna. 485 00:39:18,583 --> 00:39:21,708 Chce, aby jeho nájemníci sdíleli jeho názor na život. 486 00:39:31,833 --> 00:39:32,916 Ty se sem hodíš. 487 00:39:36,291 --> 00:39:37,416 Všem ses zalíbil. 488 00:39:48,208 --> 00:39:49,500 Hlavně Charlesovi. 489 00:40:15,000 --> 00:40:18,916 Četls o ministerské vyhlášce? 12. kapitola v Zákoně o podobě vlády. 490 00:40:20,250 --> 00:40:21,625 Určitě tam něco dají. 491 00:40:22,291 --> 00:40:25,833 Rádi zahrnují aktuální věci. Cítí se pak relevantní. 492 00:40:26,833 --> 00:40:29,625 - Koukni na švédský model vlády. - Co? 493 00:40:29,708 --> 00:40:32,083 Podívej se na švédský model vlády 494 00:40:42,166 --> 00:40:44,250 {\an8}ÚSTAVNÍ ZÁKON O PODOBĚ VLÁDY 495 00:40:44,333 --> 00:40:45,916 {\an8}PROVAZY A DÝKY 496 00:40:47,916 --> 00:40:51,375 PORTÁL POEZIE 497 00:40:51,458 --> 00:40:54,625 <i>Oni mají lodě. My máme vlny.</i> 498 00:40:54,708 --> 00:40:57,583 <i>Oni mají slova. My máme bahno.</i> 499 00:40:58,083 --> 00:41:01,333 <i>Oni mají zdi a balkony. My máme provazy a dýky.</i> 500 00:41:01,416 --> 00:41:04,708 Je tam něco o hlášení Ústavnímu výboru? 501 00:41:05,708 --> 00:41:06,541 Cos říkal? 502 00:41:08,750 --> 00:41:10,166 Čteš si poezii? 503 00:41:20,916 --> 00:41:21,750 <i>Hola.</i> 504 00:41:21,833 --> 00:41:22,750 Zdravím. 505 00:41:29,125 --> 00:41:30,333 To je moje mlíko. 506 00:41:31,500 --> 00:41:32,416 Prosím? 507 00:41:32,500 --> 00:41:35,375 Bylo na mojí poličce. V pohodě, ale kup mi nový. 508 00:41:36,291 --> 00:41:37,541 Myslíš to vážně? 509 00:41:37,625 --> 00:41:39,083 Stojí 18 korun. 510 00:41:39,166 --> 00:41:42,250 - Mám ti poslat peníze? - Přestaň mi jíst jídlo. 511 00:41:42,916 --> 00:41:45,125 Nemám tolik peněz jako ty a Victor. 512 00:41:57,708 --> 00:41:59,000 {\an8}PŘÍCHOZÍ PLATBA: 18 KR 513 00:42:18,000 --> 00:42:20,291 <i>Devět semestrů na naučení pravidel.</i> 514 00:42:22,458 --> 00:42:24,125 <i>A pak celý život podle nich.</i> 515 00:42:25,541 --> 00:42:28,208 <i>To je k ničemu.</i> 516 00:42:54,083 --> 00:42:57,291 Alice pořád neřekla, jestli zmínila správní právo. 517 00:42:59,375 --> 00:43:03,875 - Zmínila správní právo. - Vždycky se řiď 4. paragrafem. 518 00:43:03,958 --> 00:43:06,541 „Úřady mohou zasáhnout v soukromém zájmu.“ 519 00:43:06,625 --> 00:43:07,750 Sakra! 520 00:43:08,666 --> 00:43:10,583 Určitě to zvládneš. 521 00:43:10,666 --> 00:43:11,625 Tak já už jdu. 522 00:43:11,708 --> 00:43:15,208 Ale je to tradice. Musíme oslavit první zkoušku. 523 00:43:15,291 --> 00:43:18,625 - Jsem unavenej. - No tak! Je to zahájení! 524 00:43:18,708 --> 00:43:21,125 - Kašli na něj. - Zatancujeme si? 525 00:43:41,208 --> 00:43:44,166 <i>Nikdo neví, proč můry přitahuje světlo.</i> 526 00:43:45,458 --> 00:43:48,291 <i>Někteří vědci věří, že je to kvůli horku.</i> 527 00:43:49,333 --> 00:43:52,208 <i>Jiní tvrdí, že si světlo pletou s měsícem.</i> 528 00:43:53,500 --> 00:43:55,416 <i>Ale rozhodně je uvězní.</i> 529 00:43:55,500 --> 00:43:57,791 PŘEDNÁŠEJÍCÍ A NELEGÁLNÍ SQUAT 530 00:43:57,875 --> 00:44:01,000 <i>Létají kolem něj, dokud jim nedojdou síly.</i> 531 00:44:03,875 --> 00:44:04,708 <i>A pak umřou.</i> 532 00:44:04,791 --> 00:44:06,833 {\an8}POLICEJNÍ RAZIE NA SQUAT 533 00:44:10,416 --> 00:44:13,000 PROFESOR LUNDSKÉ UNIVERZITY DOSTAL POKUTU 534 00:44:42,666 --> 00:44:45,458 <i>Blížíme se k cílové stanici a očekáváme,</i> 535 00:44:45,541 --> 00:44:48,166 <i>že na hlavní nádraží v Kodani dorazíme včas.</i> 536 00:45:03,666 --> 00:45:05,541 Vždyť nesnášíš staré umění. 537 00:45:06,625 --> 00:45:08,458 Člověk může udělat výjimku. 538 00:45:11,458 --> 00:45:12,500 Ganymédés. 539 00:45:13,416 --> 00:45:14,958 Krásnější než ostatní. 540 00:45:15,875 --> 00:45:19,500 Zeus ho unesl, aby mu sloužil jako číšník a snad i milenec. 541 00:45:28,958 --> 00:45:29,916 Je to jedovaté? 542 00:45:31,541 --> 00:45:32,750 Asi přežijeme. 543 00:45:33,666 --> 00:45:36,500 Život je krátký na věci, které tě nezajímají. 544 00:45:39,541 --> 00:45:41,291 A ty Charlese zajímáš. 545 00:45:41,375 --> 00:45:42,791 I ostatním se líbíš. 546 00:45:44,208 --> 00:45:45,583 Chceš se nastěhovat? 547 00:45:46,500 --> 00:45:47,875 Teď máš říct ano. 548 00:45:49,125 --> 00:45:50,833 - Moc rád. - Dobře. 549 00:46:05,666 --> 00:46:06,666 Vítejte. 550 00:46:07,166 --> 00:46:08,083 Přejete si? 551 00:46:09,291 --> 00:46:11,541 Chtěla bych vidět vaše Hublot hodinky. 552 00:46:11,625 --> 00:46:13,083 Dobrá volba. 553 00:46:13,166 --> 00:46:17,375 - Máte zájem o konkrétní model? - Classic Fusion, jestli máte. 554 00:46:19,291 --> 00:46:20,416 Velmi dobrá volba. 555 00:46:26,000 --> 00:46:30,708 Stojí 185 000 dánských korun. 556 00:46:34,083 --> 00:46:34,916 Ukaž. 557 00:46:36,833 --> 00:46:37,666 Sluší ti. 558 00:46:39,500 --> 00:46:41,083 Stojí víc než mé ledviny. 559 00:46:42,000 --> 00:46:45,625 Jsem skoro rozhodnutá, ale chtěla bych vidět i Piguet. 560 00:46:45,708 --> 00:46:49,333 Piguet? To jsme v úplně jiném cenovém rozpětí. 561 00:46:49,833 --> 00:46:50,833 Jak jistě víte. 562 00:46:55,666 --> 00:46:57,500 Ty jsou moc hezké, ne? 563 00:46:58,000 --> 00:47:01,083 Tady je Piguet Royal Oak Automatic. 564 00:47:01,166 --> 00:47:02,583 Jsou to klasické hodinky 565 00:47:02,666 --> 00:47:06,625 s typickým ciferníkem „Grande Tapisserie“. 566 00:47:06,708 --> 00:47:07,625 A cena? 567 00:47:08,791 --> 00:47:12,416 Tento model stojí 235 000 dánských korun. 568 00:47:12,500 --> 00:47:14,833 Nebo necelých 400 000 švédských korun. 569 00:47:19,791 --> 00:47:20,791 Pomoc! 570 00:47:21,416 --> 00:47:23,500 Moment. Hned jsem zpátky. 571 00:47:23,583 --> 00:47:26,083 - Potřebujeme pomoc! - Co se děje? 572 00:47:26,166 --> 00:47:27,958 - Zavoláš záchranku? - Jo. 573 00:47:28,041 --> 00:47:29,458 - Haló? - Otoč ji na bok. 574 00:47:30,500 --> 00:47:33,541 Potřebuju sanitku na ulici Christian IV's Gade… 575 00:47:38,666 --> 00:47:40,625 Zkolabovala nám zákaznice. 576 00:47:40,708 --> 00:47:44,125 Nereaguje, ale prý dýchá… 577 00:47:44,208 --> 00:47:45,875 - Dýchá? - Je v křečích. 578 00:47:45,958 --> 00:47:47,125 <i>- Ano? - Vem ty hodinky.</i> 579 00:47:47,708 --> 00:47:48,958 Nejsou tam kamery. 580 00:47:49,625 --> 00:47:50,708 Je to zkouška. 581 00:47:54,500 --> 00:47:56,333 Tak jo, dýchá. 582 00:47:56,416 --> 00:47:58,166 Dýchá. 583 00:47:58,250 --> 00:47:59,500 Dýchá, ale… 584 00:48:00,416 --> 00:48:02,083 Už nic jiného. Dobře. 585 00:48:03,875 --> 00:48:06,416 Víte, kde jste? Haló? 586 00:48:07,416 --> 00:48:08,250 Hned, prosím! 587 00:48:11,208 --> 00:48:12,208 V pořádku? 588 00:48:12,291 --> 00:48:13,125 Ano. 589 00:48:29,333 --> 00:48:30,833 Dělej! 590 00:48:32,125 --> 00:48:33,166 Dívej se na zem. 591 00:48:36,041 --> 00:48:37,041 Jsme na cestě. 592 00:48:57,541 --> 00:48:58,541 - Dej mi je. - Co… 593 00:48:58,625 --> 00:49:00,625 - Všechny. - Co to sakra bylo? 594 00:49:00,708 --> 00:49:04,458 - Co to kurva děláš? - Uklidni se! Ticho! Prošel jsi. 595 00:49:18,541 --> 00:49:20,208 Na chvíli se tu zašijem. 596 00:49:23,666 --> 00:49:26,583 Museli jsme zjistit, jestli máš správnej instinkt. 597 00:49:29,750 --> 00:49:30,625 Posaď se. 598 00:49:49,166 --> 00:49:51,833 Zásahovka určitě nezvoní. 599 00:49:56,166 --> 00:49:57,291 Už jsi náš. 600 00:49:58,416 --> 00:49:59,708 Jsi bandita. 601 00:50:37,791 --> 00:50:40,291 Nechť skrze tebe proudí bohatství jiných, 602 00:50:40,916 --> 00:50:42,291 ale ať se nepřilepí. 603 00:53:48,375 --> 00:53:52,041 <i>Kdyby nebylo Kodaně, myslel bych, že jsou to prázdná slova,</i> 604 00:53:52,541 --> 00:53:55,791 <i>banda nafoukaných studentů, kteří se měli za vyvolené.</i> 605 00:53:57,833 --> 00:53:59,166 Jsou tvoje. 606 00:53:59,250 --> 00:54:01,416 <i>Ale ten vzdor byl skutečný.</i> 607 00:54:02,500 --> 00:54:03,833 <i>Max byla skutečná.</i> 608 00:54:57,416 --> 00:54:59,458 - Věř mi. - Ale proč? 609 00:55:01,208 --> 00:55:02,666 Vstal z mrtvých. 610 00:55:10,083 --> 00:55:11,875 Jediná věc, co pomáhá. 611 00:55:12,416 --> 00:55:13,250 Děkuju. 612 00:55:16,750 --> 00:55:17,750 <i>Simone.</i> 613 00:55:18,500 --> 00:55:23,583 Dokázal jsi, že chceš být jedním z nás, že chceš větší a divočejší život. 614 00:55:24,083 --> 00:55:25,458 Jsi připravený? 615 00:55:27,750 --> 00:55:31,041 Společností vede bezedná propast. 616 00:55:31,708 --> 00:55:33,500 Tvoje životní dráha 617 00:55:33,583 --> 00:55:36,791 není určována tvými schopnostmi, 618 00:55:36,875 --> 00:55:41,208 zásluhami ani tím, jak moc dřeš, 619 00:55:41,708 --> 00:55:45,083 určují ji jen zděděné struktury. 620 00:55:45,583 --> 00:55:47,333 Tvoje šance v životě 621 00:55:47,833 --> 00:55:50,000 jsou nastaveny už ve chvíli, 622 00:55:50,083 --> 00:55:52,166 kdy poprvé otevřeš oči. 623 00:55:54,000 --> 00:55:55,500 Říká se tomu privilegium. 624 00:55:56,375 --> 00:55:57,500 Souhlasíš? 625 00:56:01,875 --> 00:56:02,958 To snad každý, ne? 626 00:56:03,041 --> 00:56:05,875 Největší iluze moderního sociálního státu 627 00:56:05,958 --> 00:56:09,666 je přesvědčení, že poskytování zdravotní péče a vzdělání 628 00:56:09,750 --> 00:56:11,541 vytváří rovné příležitosti. 629 00:56:11,625 --> 00:56:16,958 To předává vinu za případná selhání každému člověku. 630 00:56:17,041 --> 00:56:19,875 Je to geniální způsob, 631 00:56:19,958 --> 00:56:22,583 jak ochránit ekonomickou elitu 632 00:56:22,666 --> 00:56:24,333 před kritikou systému, 633 00:56:24,416 --> 00:56:26,333 který přeje jen jim. 634 00:56:26,416 --> 00:56:28,583 - Takže chcete revoluci? - Ne. 635 00:56:28,666 --> 00:56:32,333 Krádež je znovuzískání a obnova majetku. 636 00:56:33,833 --> 00:56:34,666 Robin Hood. 637 00:56:38,041 --> 00:56:39,000 Jo. 638 00:56:39,083 --> 00:56:41,250 Okrádáme ty, kteří si bohatství nezaslouží. 639 00:56:41,333 --> 00:56:42,875 Jsme bandité. 640 00:56:42,958 --> 00:56:44,625 Chováme se nezákonně. 641 00:56:44,708 --> 00:56:46,250 Nechceme se nudit. 642 00:56:47,041 --> 00:56:47,875 Jako ty. 643 00:56:58,250 --> 00:56:59,583 Je ošklivější než můj 644 00:57:00,208 --> 00:57:01,625 a má horší výhled. 645 00:57:02,666 --> 00:57:04,000 Kdo tu bydlel předtím? 646 00:57:06,875 --> 00:57:07,833 Jeden student. 647 00:57:09,750 --> 00:57:10,958 Ale nikdy nezapadl. 648 00:57:12,625 --> 00:57:13,458 Ne jako ty. 649 00:57:25,500 --> 00:57:26,500 Max. 650 00:57:27,916 --> 00:57:29,458 Pomůžeš mi s dezertem? 651 00:58:04,041 --> 00:58:08,666 <i>Mario Contiová, investovala jste do třech švédských technologických firem.</i> 652 00:58:08,750 --> 00:58:10,833 <i>Proč máte zájem zrovna o Švédsko?</i> 653 00:58:10,916 --> 00:58:13,708 <i>Je tam hodně mladých podnikatelů</i> 654 00:58:13,791 --> 00:58:17,333 <i>a nové a vzrušující nápady vždycky podnítí mou zvědavost.</i> 655 00:58:17,916 --> 00:58:18,791 To už stačí. 656 00:58:18,875 --> 00:58:20,750 Klídek. Uvolni se. 657 00:58:20,833 --> 00:58:21,916 Bojím se o tebe. 658 00:58:27,291 --> 00:58:29,500 - Nemusíš. Skončím s tím. - Kdy? 659 00:58:30,416 --> 00:58:32,875 Nech mě být. Vím, kdy přestat. 660 00:58:32,958 --> 00:58:35,083 To říkají všichni feťáci. 661 00:58:35,166 --> 00:58:36,583 Já nejsem feťačka. 662 00:58:38,125 --> 00:58:39,416 Jsem tvoje sestra, 663 00:58:40,166 --> 00:58:41,166 starší sestra. 664 00:58:41,666 --> 00:58:44,875 <i>…práce na udržitelnosti. Máme jen jednu planetu.</i> 665 00:58:44,958 --> 00:58:47,500 <i>Co strávit více času ve Stockholmu?</i> 666 00:58:49,041 --> 00:58:50,083 <i>Miluju Stockholm.</i> 667 00:58:50,166 --> 00:58:51,958 <i>Ekologické hnutí</i> 668 00:58:52,041 --> 00:58:54,166 <i>vás obviňuje z greenwashingu</i> 669 00:58:54,250 --> 00:58:57,250 <i>a zavádějících informací o uhlíku…</i> 670 00:59:07,750 --> 00:59:10,541 Simone. Už jsme po tobě chtěli vyhlásit pátrání. 671 00:59:13,708 --> 00:59:15,208 Asi se odstěhuju. 672 00:59:16,208 --> 00:59:17,041 Za týden. 673 00:59:19,625 --> 00:59:20,458 To je rychlé. 674 00:59:22,041 --> 00:59:24,583 Jo. Chci zpátky měsíční nájem. 675 00:59:24,666 --> 00:59:29,166 Zaplatil jsem dvouměsíční kauci a výpovědní lhůta je jen měsíc. 676 00:59:29,250 --> 00:59:30,750 To je od tebe nečestné. 677 00:59:32,375 --> 00:59:34,125 Slíbils, že zůstaneš semestr, 678 00:59:35,333 --> 00:59:36,791 než se Totte vrátí. 679 00:59:40,666 --> 00:59:44,916 Jo, ale výpovědní lhůta je jeden měsíc, tu smlouvu jsi napsal ty. 680 00:59:47,000 --> 00:59:48,666 Jsme přece právníci. 681 00:59:52,625 --> 00:59:55,458 <i>Můj klient požaduje odškodné 50 000 korun.</i> 682 00:59:56,041 --> 00:59:58,208 Na základě toho, že prodejce 683 00:59:58,291 --> 01:00:01,083 před prodejem upravil počet najetých kilometrů, 684 01:00:01,166 --> 01:00:03,125 aby si nárokoval vyšší cenu. 685 01:00:03,208 --> 01:00:04,041 Tudíž… 686 01:00:05,291 --> 01:00:06,666 to bylo úmyslné. 687 01:00:07,458 --> 01:00:09,250 Co na to říká obhajoba? 688 01:00:09,333 --> 01:00:11,541 Popírám to tvrzení. 689 01:00:11,625 --> 01:00:13,666 Nelze potvrdit, 690 01:00:13,750 --> 01:00:17,583 že s počítadlem kilometrů manipuloval právě prodejce, 691 01:00:17,666 --> 01:00:19,875 a nelze ani dokázat, 692 01:00:19,958 --> 01:00:23,166 že k tomu došlo před tím, než vozidlo změnilo majitele. 693 01:00:23,250 --> 01:00:26,000 Jaké chcete předložit důkazy? 694 01:00:26,083 --> 01:00:29,041 Jako důkaz mám protokol od mechanika, 695 01:00:29,125 --> 01:00:30,916 který vozidlo kontroloval. 696 01:00:31,500 --> 01:00:34,333 V obžalobě je to příloha č. 3. 697 01:00:42,916 --> 01:00:46,958 „Pleteme si pravdu s tím, co chceme, aby byla pravda. 698 01:00:47,041 --> 01:00:49,625 Pravdou je, že někteří mají hodně 699 01:00:50,125 --> 01:00:51,083 a jiní nic. 700 01:00:51,166 --> 01:00:55,041 Je nemorální odmítnout respektovat nespravedlivá pravidla?“ 701 01:00:55,708 --> 01:00:56,541 Zajímavé. 702 01:00:59,000 --> 01:01:01,333 O víkendu přijde pár lidí. 703 01:01:01,833 --> 01:01:05,125 Když se připojíš, dostaneš tu svoji zálohu. 704 01:01:05,208 --> 01:01:07,458 Pokud mi tedy trochu pomůžeš. 705 01:01:07,541 --> 01:01:09,958 Však víš, spravedlivá pravidla 706 01:01:10,958 --> 01:01:11,791 a tak. 707 01:01:12,875 --> 01:01:14,750 Ber to jako takovou rozlučku. 708 01:01:53,375 --> 01:01:54,958 Zkus najít v ústřici pant. 709 01:01:58,000 --> 01:01:59,250 A až pak ji otevři. 710 01:02:11,875 --> 01:02:13,666 Měl bys být opatrný. 711 01:02:14,541 --> 01:02:16,208 Neznáš je. 712 01:02:17,875 --> 01:02:19,291 Nebo jsi taky zloděj? 713 01:02:21,458 --> 01:02:23,083 Prostě moc nepřemýšlím. 714 01:02:24,291 --> 01:02:26,208 Doufám, že víš, že jsou to… 715 01:02:27,208 --> 01:02:28,208 predátoři. 716 01:02:30,791 --> 01:02:33,250 Vím, že mnou pohrdají. 717 01:02:35,458 --> 01:02:38,250 Mají mě jen za akademika, co selhal. 718 01:02:38,333 --> 01:02:42,500 Ale stejně mě ve svých špinavých životech potřebují. 719 01:02:44,416 --> 01:02:47,083 Ale ty pořád můžeš odejít, Simone. 720 01:02:48,625 --> 01:02:49,791 Ale nemáš moc času. 721 01:02:51,208 --> 01:02:52,375 Nezapomeň na jedno… 722 01:02:55,166 --> 01:02:56,250 že nejsi první. 723 01:02:58,375 --> 01:02:59,916 Rozumíš mi? 724 01:03:05,500 --> 01:03:06,791 Začíná příliv. 725 01:03:07,291 --> 01:03:08,416 Je čas se vrátit. 726 01:03:14,916 --> 01:03:16,625 „Je třeba být stále opilým.“ 727 01:03:16,708 --> 01:03:20,916 - „Abyste necítili strašlivé břímě času.“ - „Jež drtí vás a ohýbá k zemi.“ 728 01:03:21,000 --> 01:03:22,958 „Je třeba opíjet se bez oddechu.“ 729 01:03:23,041 --> 01:03:24,000 Na zdraví! 730 01:03:35,500 --> 01:03:38,000 - Jak dlouho tu žiješ? - Dva roky. 731 01:03:38,500 --> 01:03:40,875 Dinah chodila na Charlesův anarchismus. 732 01:03:40,958 --> 01:03:42,375 A pak ses nastěhovala? 733 01:03:42,458 --> 01:03:44,708 Není na tom dobře, jak sis asi všiml. 734 01:03:44,791 --> 01:03:46,375 Je v tom až po uši. 735 01:03:46,458 --> 01:03:49,208 Proto tu jsi? Abys na ni dohlídla? 736 01:03:49,291 --> 01:03:50,416 Je to moje sestra. 737 01:03:51,708 --> 01:03:52,791 Mám už jenom ji. 738 01:03:54,625 --> 01:03:55,583 Máš mě. 739 01:03:58,333 --> 01:04:00,916 Dneska je ten večírek pro budoucí elitu? 740 01:04:02,791 --> 01:04:04,416 Jsi otrokem vyšší třídy. 741 01:04:05,000 --> 01:04:06,708 Kašli na to. Nechoď. 742 01:04:06,791 --> 01:04:08,333 Slíbil jsem, že pomůžu. 743 01:04:09,041 --> 01:04:09,958 Pak budu volný. 744 01:04:30,500 --> 01:04:31,875 Díky za minule. 745 01:04:32,375 --> 01:04:35,083 Rád tě vidím. I tebe. Jsem rád, že jste přišli. 746 01:04:35,583 --> 01:04:36,750 Vyřeším to. 747 01:04:36,833 --> 01:04:39,250 Ahoj! Bavíte se? Super. 748 01:04:39,333 --> 01:04:42,041 Hej! Kde máš pití? Hned ti něco přinesu. 749 01:04:42,125 --> 01:04:43,375 Kdo jste? Neznáme se. 750 01:04:43,458 --> 01:04:44,625 - Ahoj. - My jsme… 751 01:04:44,708 --> 01:04:46,125 - Ale… - Hezký! 752 01:04:46,208 --> 01:04:47,791 - Zatančíme si? - Jasně. 753 01:04:47,875 --> 01:04:49,250 Tak jo. 754 01:04:49,333 --> 01:04:50,208 Zatím. 755 01:04:50,291 --> 01:04:51,666 Pardon. 756 01:04:51,750 --> 01:04:52,750 Omlouvám se. 757 01:05:07,750 --> 01:05:08,583 Simone. 758 01:05:09,416 --> 01:05:10,250 Tady jsi. 759 01:05:11,916 --> 01:05:13,416 Můžeš doplnit punč? 760 01:05:13,916 --> 01:05:15,750 Kdy mi vrátíš ty peníze? 761 01:05:17,125 --> 01:05:18,500 Doplň ten punč. 762 01:05:50,833 --> 01:05:51,708 Simone! 763 01:05:52,625 --> 01:05:56,041 Někdo rozlil v jídelně pivo. Můžeš to uklidit? 764 01:05:58,208 --> 01:05:59,458 Hlavně v klidu. 765 01:05:59,958 --> 01:06:01,166 Jsem v klidu. 766 01:06:01,666 --> 01:06:02,500 Hned. 767 01:06:02,583 --> 01:06:03,666 Ludvig to zvládne. 768 01:06:04,750 --> 01:06:05,750 To asi ne. 769 01:06:08,250 --> 01:06:09,666 Má plné ruce práce. 770 01:07:52,208 --> 01:07:53,583 Co kurva chceš? 771 01:07:56,208 --> 01:07:58,208 Vůbec nic. 772 01:07:58,708 --> 01:08:00,375 Běž do postele, jsi unavený. 773 01:08:00,458 --> 01:08:01,458 Co to… 774 01:08:02,750 --> 01:08:05,375 - Hej! - Začal sis! Pusť mě! 775 01:08:05,458 --> 01:08:07,875 - No tak, pusť ho! - Pusť! 776 01:08:09,250 --> 01:08:10,458 Pusť mě! 777 01:08:10,541 --> 01:08:11,625 Ne! 778 01:08:11,708 --> 01:08:13,500 Vypadni! Co to sakra děláš? 779 01:08:13,583 --> 01:08:16,458 - Na tu zálohu zapomeň! - Zmrde! 780 01:08:27,875 --> 01:08:29,041 Je jedna odpoledne. 781 01:08:29,125 --> 01:08:32,791 Uklidni se, je to 15 sekund. Na všechno spěcháš. 782 01:08:40,208 --> 01:08:42,250 Potřebuju AB, jinak umřu. 783 01:08:42,333 --> 01:08:46,500 I kdybys dostal BA, což se nestane, tak to není konec světa. 784 01:08:46,583 --> 01:08:50,208 Ve vylidněné oblasti pořád nějakou práci seženeš. 785 01:08:50,708 --> 01:08:51,708 Jsi zlá. 786 01:08:54,291 --> 01:08:55,125 AB? 787 01:08:55,708 --> 01:08:56,541 Je to AB? 788 01:08:56,625 --> 01:08:57,458 No tak. 789 01:09:00,333 --> 01:09:01,708 Proč to nefunguje? 790 01:09:02,750 --> 01:09:03,750 OBNOVIT STRÁNKU 791 01:09:04,875 --> 01:09:05,833 Jo! 792 01:09:08,375 --> 01:09:10,625 ÚVOD DO JUDIKATURY ZNÁMKA: B 793 01:09:14,916 --> 01:09:16,208 - Kam jdeš? - Simone? 794 01:09:17,000 --> 01:09:19,250 - Co máš? - Práci ve vylidněné oblasti. 795 01:09:33,666 --> 01:09:35,000 <i>Sebelítost.</i> 796 01:09:36,666 --> 01:09:38,208 <i>Nezralé pobláznění.</i> 797 01:09:39,583 --> 01:09:42,625 <i>Zamkni všechny vzpomínky do krabice a zahoď klíč.</i> 798 01:09:42,708 --> 01:09:44,416 <i>Zapomeň na Max.</i> 799 01:09:45,916 --> 01:09:47,458 <i>Byl jsem odporný.</i> 800 01:10:01,500 --> 01:10:04,416 Potřebovali jsme klíče od domu Ludvigových rodičů. 801 01:10:07,041 --> 01:10:09,666 Jeho táta vlastní Rehnskiöld Capital Management. 802 01:10:10,166 --> 01:10:11,791 Ten fond spravuje miliardu. 803 01:10:12,750 --> 01:10:15,458 Loni činil zdanitelný příjem 23 milionů. 804 01:10:17,833 --> 01:10:18,958 Koho to zajímá? 805 01:10:22,166 --> 01:10:24,291 Vyspala ses s ním pro klíče? 806 01:10:29,666 --> 01:10:31,000 Proč jsi neřekla mně? 807 01:10:35,375 --> 01:10:36,500 Souhlasil bys? 808 01:10:42,083 --> 01:10:43,875 Začínáte moc riskovat. 809 01:10:44,916 --> 01:10:47,833 Jsme neopatrní, impulzivní a násilní. 810 01:10:47,916 --> 01:10:50,750 To je fuk. Ty nejdeš, tak se do toho nepleť. 811 01:10:50,833 --> 01:10:53,833 Jestli mě do toho zatáhnete, tak se plést budu. 812 01:10:53,916 --> 01:10:56,416 Ty máš rád šampaňské a hovězí svíčkovou. 813 01:10:56,500 --> 01:10:58,791 Dali jsme ti vše, aby sis žil dobře. 814 01:10:59,375 --> 01:11:01,916 To ale není náš cíl. Náš ne. 815 01:11:03,000 --> 01:11:06,875 Zaparkujeme tady a vejdeme tudy. Kamera nás zachytí až později. 816 01:11:06,958 --> 01:11:10,625 - Byls tam během oběda? - Nikdo tam není. Můžeme dovnitř. 817 01:11:15,333 --> 01:11:16,166 Ne. 818 01:11:18,333 --> 01:11:19,708 Na vězení jsem starý. 819 01:11:22,458 --> 01:11:23,916 Minimálně jedno Porsche. 820 01:11:24,958 --> 01:11:26,083 A asi i další auta. 821 01:11:27,791 --> 01:11:29,416 Tohle je větší než hodinky. 822 01:11:30,916 --> 01:11:32,166 Můžeš se přidat, 823 01:11:32,958 --> 01:11:34,000 jestli chceš. 824 01:11:34,500 --> 01:11:36,541 Už nechci být na vedlejší koleji. 825 01:12:27,166 --> 01:12:28,000 Tady. 826 01:12:29,333 --> 01:12:30,458 Drž se Max. 827 01:12:30,958 --> 01:12:33,458 Když začneš panikařit, rozdýchej to. 828 01:12:33,541 --> 01:12:34,833 Nerozsvěcuj světla. 829 01:12:35,333 --> 01:12:36,166 A buď zticha. 830 01:14:21,000 --> 01:14:23,458 - Sakra, Max. - Necháme vzkaz. 831 01:15:43,416 --> 01:15:44,250 Do prdele… 832 01:15:56,750 --> 01:15:57,750 Musíme zmizet. 833 01:16:03,666 --> 01:16:05,041 Vstávej, kurva! 834 01:16:05,125 --> 01:16:06,708 Nesmíme tu nechat stopy. 835 01:16:07,208 --> 01:16:08,458 Ale co když umře? 836 01:16:10,208 --> 01:16:11,041 Tak umře. 837 01:16:15,375 --> 01:16:21,208 VY MÁTE ZDI MY MÁME PROVAZY 838 01:16:21,291 --> 01:16:27,083 S POZDRAVEM, VICTOR SERGE CAPITAL MANAGEMENT 839 01:17:48,208 --> 01:17:49,041 Kurva. 840 01:18:14,250 --> 01:18:15,458 Vypněte motor. 841 01:18:19,250 --> 01:18:21,583 - Mám rozbité světlo? - Řidičák, prosím. 842 01:18:21,666 --> 01:18:25,000 Mám ho doma, špatná bunda. Jedu z práce. 843 01:18:26,875 --> 01:18:28,791 Máte nějaký jiný průkaz? 844 01:18:29,875 --> 01:18:32,125 Ne. Nenapadlo mě, že mě někdo zastaví. 845 01:18:34,000 --> 01:18:35,916 Tak jméno a identifikační číslo. 846 01:18:39,041 --> 01:18:42,208 Potřebuju je, abych zkontroloval ten řidičák. 847 01:18:49,208 --> 01:18:53,708 Minna Haddadová, 010316-4423. 848 01:18:54,333 --> 01:18:58,958 Tak už mi dejte tu pokutu. Pracovala jsem 12 hodin. Chci jít spát. 849 01:19:00,458 --> 01:19:01,541 Vystupte z auta. 850 01:19:07,000 --> 01:19:08,250 To je jaký paragraf? 851 01:19:08,333 --> 01:19:09,458 Nesahejte na mě! 852 01:19:11,208 --> 01:19:13,208 Máte povolení k prohlídce? 853 01:19:13,291 --> 01:19:14,791 Ne, Robine. Ne! 854 01:19:15,666 --> 01:19:17,666 Jak se jmenujete? Nahlásím vás. 855 01:19:17,750 --> 01:19:19,666 Takovým chováním si nepomůžete. 856 01:19:21,375 --> 01:19:22,375 Zadní dveře. 857 01:19:24,416 --> 01:19:25,833 Pusťte mě a otevřu. 858 01:19:32,833 --> 01:19:33,833 Jeď! 859 01:19:37,291 --> 01:19:38,125 Jeď! 860 01:20:25,750 --> 01:20:28,625 A to jste napsali před nebo po tom postřelení? 861 01:20:29,416 --> 01:20:30,333 Byla to nehoda. 862 01:20:30,416 --> 01:20:34,625 To doufám, jinak máš fakt problém. Dej mi tu zbraň. 863 01:20:35,625 --> 01:20:36,458 Robine! 864 01:20:39,583 --> 01:20:42,208 Co mám říct? Jsem idiot. 865 01:20:44,291 --> 01:20:45,291 Omlouvám se. 866 01:20:52,333 --> 01:20:53,333 Ne! 867 01:20:53,958 --> 01:20:55,875 Ty ses zbláznil! 868 01:20:58,541 --> 01:21:00,166 Jseš mrtvej! 869 01:21:01,208 --> 01:21:02,791 Přestaň! Nesahej na mě! 870 01:21:07,166 --> 01:21:09,416 Za ta auta máme 550 000. 871 01:21:21,208 --> 01:21:22,625 Vezmeme si 400 000. 872 01:21:23,125 --> 01:21:24,500 Ty dostaneš 150 000. 873 01:21:24,583 --> 01:21:27,583 Můj kontakt si vezme 20 % za vyprání a uložení. 874 01:21:33,916 --> 01:21:35,750 Takhle to skončí? 875 01:21:39,875 --> 01:21:41,500 Chcete si koupit svobodu? 876 01:21:45,666 --> 01:21:46,500 Do prdele. 877 01:21:54,416 --> 01:21:55,625 Musíš jít domů. 878 01:21:59,291 --> 01:22:02,500 <i>Byls se spolužáky a koukali jste do noci na film.</i> 879 01:22:02,583 --> 01:22:04,458 <i>Až ti to Ludvig řekne, budeš v šoku.</i> 880 01:22:04,541 --> 01:22:06,166 - Musíme na policii. - Ne. 881 01:22:06,250 --> 01:22:08,750 Musíš jet domů a vrátit ty klíče. 882 01:22:09,708 --> 01:22:11,791 - Maxi, poslouchej mě… - Sklapni. 883 01:22:12,541 --> 01:22:13,750 <i>Nedýchá.</i> 884 01:22:14,791 --> 01:22:15,708 <i>Už dýchá.</i> 885 01:22:16,208 --> 01:22:17,458 <i>Dýchá, ale…</i> 886 01:22:18,666 --> 01:22:20,500 <i>Nereaguje, ale dýchá.</i> 887 01:22:30,291 --> 01:22:31,625 Ty mi vyhrožuješ? 888 01:22:37,625 --> 01:22:38,750 Musí pryč. 889 01:22:40,125 --> 01:22:42,166 A ty se sbal. Za hodinu odjíždíme. 890 01:22:42,875 --> 01:22:44,833 Zapomeň na nás. Neznáme se. 891 01:22:44,916 --> 01:22:45,750 Nic neříkej. 892 01:22:45,833 --> 01:22:48,333 Budeš v pohodě, když to s náma nespojí. 893 01:22:48,416 --> 01:22:51,791 Nemůžeš mě opustit. Zatáhnout mě do toho a pak mě nechat. 894 01:22:51,875 --> 01:22:54,000 Já tě do toho nezatáhla. Chtěls to. 895 01:22:59,708 --> 01:23:01,250 Řeknu jim, kdo jste. 896 01:23:02,416 --> 01:23:03,958 Nevíš, kdo jsme. 897 01:23:04,583 --> 01:23:06,083 Neznáš ani naše jména. 898 01:23:06,583 --> 01:23:08,000 Nevíš nic. 899 01:23:08,958 --> 01:23:11,041 Pohni si. A už na něj kašli! 900 01:23:11,541 --> 01:23:13,541 - Neměla ses zamilovat! - Sklapni! 901 01:23:17,166 --> 01:23:18,250 Počkej na mě. 902 01:23:19,791 --> 01:23:20,791 Ozvu se. 903 01:23:22,458 --> 01:23:24,041 Ani neznám tvoje jméno. 904 01:23:47,333 --> 01:23:48,166 Prosím? 905 01:23:51,500 --> 01:23:53,000 Vezmu si taxík. 906 01:24:16,125 --> 01:24:17,125 Victore? 907 01:24:18,791 --> 01:24:19,625 Minutku. 908 01:24:25,041 --> 01:24:26,625 Moje rodiče vykradli. 909 01:24:27,125 --> 01:24:28,333 Joyce postřelili. 910 01:24:28,958 --> 01:24:31,291 - Kdo je Joyce? - Hospodyně. 911 01:24:31,375 --> 01:24:32,583 Musím jít. 912 01:24:33,166 --> 01:24:36,208 - Je naživu? - Nevím. Je na JIPce. 913 01:24:36,291 --> 01:24:38,375 - Neviděls moje klíče? - Ne. 914 01:24:40,375 --> 01:24:41,625 To bude můj taxík. 915 01:24:46,916 --> 01:24:48,208 Venku je zima. 916 01:24:49,166 --> 01:24:50,083 Co? 917 01:24:50,166 --> 01:24:51,083 Vezmi si kabát. 918 01:25:20,833 --> 01:25:23,375 Víš, jak bohatý je fotr tvýho kámoše? 919 01:25:24,333 --> 01:25:26,250 Jek může někdo vlastnit fond? 920 01:25:26,333 --> 01:25:28,625 Nejsme kámoši, jen spolubydlící. 921 01:25:28,708 --> 01:25:32,250 Asi to byla nějaká skupinka z Frakce Rudé armády. 922 01:25:32,333 --> 01:25:33,750 Ukradli něco kromě aut? 923 01:25:36,708 --> 01:25:37,791 Jak to mám vědět? 924 01:25:39,500 --> 01:25:43,583 Hele, můžeš si koupit tašku s jejich mottem. 925 01:25:44,083 --> 01:25:45,791 To je nevkusný. 926 01:25:46,625 --> 01:25:48,041 Jo, ale chytrý. 927 01:25:48,541 --> 01:25:50,166 Můžu si ji koupit? 928 01:25:54,708 --> 01:25:58,500 <i>Volané číslo neexistuje. Kontaktujte operátora.</i> 929 01:26:10,541 --> 01:26:11,791 Tak co Joyce? 930 01:26:12,500 --> 01:26:13,666 Tak se jmenovala? 931 01:26:14,250 --> 01:26:15,833 Pořád je v anestezii. 932 01:26:15,916 --> 01:26:17,958 {\an8}Za pár dní ji zkusí probudit. 933 01:26:19,541 --> 01:26:21,625 {\an8}To už snad dorazí její děti. 934 01:26:22,125 --> 01:26:24,291 Táta jim hned koupil jízdenky. 935 01:26:25,458 --> 01:26:26,833 Bude si něco pamatovat? 936 01:26:27,500 --> 01:26:28,583 Z toho vloupání? 937 01:26:29,083 --> 01:26:30,000 Nemám tušení. 938 01:26:30,666 --> 01:26:35,125 - Co říkala policie? - Nic, že to byli nějací teroristi. 939 01:26:42,125 --> 01:26:43,666 Víš, kdo je Victor Serge? 940 01:26:47,500 --> 01:26:50,000 Prý je to nějaký starý komunista. 941 01:26:50,083 --> 01:26:53,416 Ne, že bys byl komunista, ale hodně čteš. 942 01:26:55,083 --> 01:26:56,958 Nebyl komunista. 943 01:26:57,041 --> 01:26:58,708 Byl to anarchista. 944 01:26:58,791 --> 01:27:00,750 Věřil v povstání, 945 01:27:01,750 --> 01:27:05,250 chtěl sesadit ty, kteří si podle něj nezasloužili, co měli. 946 01:27:10,541 --> 01:27:12,666 Joyce pro nás pracuje už pět let. 947 01:27:14,875 --> 01:27:16,375 Posílá peníze domů, 948 01:27:16,458 --> 01:27:19,791 aby vnoučata mohla chodit do soukromé školy v Santiagu. 949 01:27:20,375 --> 01:27:22,625 A ona si nezaslouží, co má? 950 01:27:23,750 --> 01:27:27,458 <i>Žízeň nás v krku pálí.</i> 951 01:27:27,541 --> 01:27:31,083 <i>S jazykem vypláznutým jsme stáli.</i> 952 01:27:31,166 --> 01:27:34,958 <i>Ale brzy už si panáčka dáme.</i> 953 01:27:35,041 --> 01:27:38,208 <i>Jeden po druhém, všechny si je rozdáme.</i> 954 01:27:38,291 --> 01:27:39,666 Za tebou! 955 01:27:40,166 --> 01:27:42,000 Honem, zrychlete. 956 01:27:43,833 --> 01:27:45,166 Dělej. 957 01:27:48,333 --> 01:27:51,166 <i>Druhý v těle zahřeje.</i> 958 01:27:51,250 --> 01:27:53,416 <i>Třetí padá od krku až po…</i> 959 01:27:53,500 --> 01:27:56,208 - Je to veganská varianta? - Ano. 960 01:27:56,291 --> 01:27:59,083 Na zdraví! 961 01:28:10,750 --> 01:28:16,916 V Lundském spolku si všichni užijou! 962 01:28:43,125 --> 01:28:44,875 Au! Co to děláš? 963 01:29:10,250 --> 01:29:11,375 <i>Ludvig měl pravdu.</i> 964 01:29:13,208 --> 01:29:15,583 <i>Joyce nevlastnila žádné zdi ani balkony.</i> 965 01:29:17,666 --> 01:29:20,166 <i>Nic neospravedlňovalo to, co jsme udělali.</i> 966 01:29:25,791 --> 01:29:26,708 Kde jsou? 967 01:29:28,916 --> 01:29:29,916 Netuším. 968 01:29:31,208 --> 01:29:34,000 Zdivočeli. Dělají si, co chtějí. 969 01:29:37,666 --> 01:29:40,375 Říkals, že jsem nebyl první. Co jsi tím myslel? 970 01:29:40,458 --> 01:29:43,791 Nepamatuju si. Asi jsi ve mně vzbudil otcovské pudy. 971 01:29:43,875 --> 01:29:45,625 Přestaň, do prdele! 972 01:29:46,708 --> 01:29:48,833 Musím je najít! Kde jsou? 973 01:29:56,458 --> 01:29:58,041 To je vše, co vím. 974 01:29:58,708 --> 01:30:00,500 Mohls sem zapadnout. 975 01:30:02,833 --> 01:30:04,583 Kdyby bylo všechno jinak. 976 01:30:08,416 --> 01:30:09,750 Už se sem nevracej. 977 01:30:19,041 --> 01:30:21,166 {\an8}HENRIK JONSSON, POKOJ 1324 978 01:31:16,208 --> 01:31:17,041 Pardon. 979 01:31:18,583 --> 01:31:20,583 Hledám Henrika Jonssona. 980 01:31:21,458 --> 01:31:22,458 Jo… 981 01:31:24,708 --> 01:31:29,750 Bydlel tu minulý semestr, ale po létě už se nevrátil. 982 01:31:30,708 --> 01:31:32,416 Ani jsem ho neznala, 983 01:31:32,500 --> 01:31:34,875 ale pak všichni začali říkat, 984 01:31:35,375 --> 01:31:36,458 že zmizel. 985 01:31:37,166 --> 01:31:38,000 Zmizel? 986 01:31:45,958 --> 01:31:47,000 Počkej! 987 01:31:49,750 --> 01:31:51,250 Zvláštní otázka, ale… 988 01:31:51,750 --> 01:31:52,958 neznáš Charlese? 989 01:31:54,166 --> 01:31:58,041 Lidi si mysleli, že Henrik je divný, ale jen proto, že ho neznali. 990 01:31:58,916 --> 01:32:01,125 Loni potkal nějakou holku. 991 01:32:02,791 --> 01:32:06,125 Chtěl se k ní nastěhovat, ale pak to skončilo. 992 01:32:06,208 --> 01:32:07,833 Byl z toho zničený. 993 01:32:07,916 --> 01:32:08,875 A… 994 01:32:09,458 --> 01:32:12,250 Je to trochu divný, já vím. 995 01:32:17,791 --> 01:32:20,208 Ale než Henrik zmizel, řekl, 996 01:32:21,458 --> 01:32:24,750 že jestli ho přijde hledat někdo, kdo zná Charlese, 997 01:32:25,333 --> 01:32:28,083 mám jim dát tyhle lístky z knihovny. 998 01:32:32,500 --> 01:32:35,208 UNIVERZITNÍ KNIHOVNA PAMĚTI REVOLUCIONÁŘE 999 01:32:52,750 --> 01:32:53,833 Tady to je. 1000 01:32:54,333 --> 01:32:58,083 Ať nám koordinátor dá vědět, jestli je ta kniha součástí kurzu. 1001 01:32:58,166 --> 01:33:00,625 Už jsi během tří měsíců druhý. 1002 01:33:33,375 --> 01:33:35,291 Co to děláte? 1003 01:33:37,166 --> 01:33:38,916 Stránky se slepily. 1004 01:33:39,000 --> 01:33:40,416 Jen si to chci přečíst. 1005 01:33:40,500 --> 01:33:42,375 Musíte nám to nahlásit. 1006 01:33:42,458 --> 01:33:43,833 Zničíte tu knihu. 1007 01:33:43,916 --> 01:33:45,541 Ne, nezničím ji. 1008 01:33:46,041 --> 01:33:47,000 Budu opatrný. 1009 01:34:09,791 --> 01:34:11,333 <i>Nevíš, kdo jsme.</i> 1010 01:34:12,333 --> 01:34:13,250 <i>Jsme nikdo.</i> 1011 01:34:14,625 --> 01:34:16,125 <i>Neznáš ani naše jména.</i> 1012 01:34:16,958 --> 01:34:18,125 <i>Jsme nic.</i> 1013 01:34:50,500 --> 01:34:51,333 Haló? 1014 01:34:56,833 --> 01:34:57,666 Charlesi? 1015 01:35:41,166 --> 01:35:42,000 Charlesi? 1016 01:36:22,875 --> 01:36:25,500 <i>Doktrína domněnky</i> 1017 01:36:25,583 --> 01:36:28,083 je zásada ve výkladu smluv, 1018 01:36:28,166 --> 01:36:30,958 která se zaobírá tím, jak byla smlouva sepsána, 1019 01:36:31,041 --> 01:36:35,375 pokud jste v době uzavření smlouvy věděli o událostech, které se staly. 1020 01:36:35,458 --> 01:36:37,791 V případu Skarin… 1021 01:36:37,875 --> 01:36:38,708 Simone. 1022 01:36:39,500 --> 01:36:41,500 Dneska jdeme do spolku. A ty taky. 1023 01:36:41,583 --> 01:36:44,125 Hudební kvíz ve spolku Helsingkrona. 1024 01:36:44,208 --> 01:36:46,166 Účast je povinná. 1025 01:36:46,250 --> 01:36:48,041 …že jedině činnost 1026 01:36:48,125 --> 01:36:50,041 může vést k závazku. 1027 01:36:50,125 --> 01:36:52,416 Pasivita je výjimka 1028 01:36:52,500 --> 01:36:54,541 a výjimky by měly být uplatňovány. 1029 01:36:54,625 --> 01:36:55,458 Prosím? 1030 01:36:57,666 --> 01:36:58,625 Max? 1031 01:36:59,208 --> 01:37:01,250 Kde jsi? Řekni něco. 1032 01:37:01,750 --> 01:37:02,583 <i>Odešla jsem.</i> 1033 01:37:07,416 --> 01:37:08,333 Kam jdeš? 1034 01:37:10,125 --> 01:37:11,458 <i>Potřebuju tvou pomoc.</i> 1035 01:37:11,541 --> 01:37:13,375 Mám jenom tebe. 1036 01:37:14,375 --> 01:37:17,958 <i>Rezervovala jsem hotel Stiller ve Stockholmu na jméno Bonnot.</i> 1037 01:37:18,458 --> 01:37:21,333 <i>Všechno je zaplacené. Přijď tam za mnou zítra.</i> 1038 01:37:33,750 --> 01:37:36,375 <i>Nezákonné chování od vás chce všechno.</i> 1039 01:37:37,125 --> 01:37:40,916 <i>Je třeba udělat správnou věc a postupně se učit</i> 1040 01:37:42,791 --> 01:37:44,625 <i>Jinak budete jen zloděj.</i> 1041 01:37:45,458 --> 01:37:46,500 <i>Vrah.</i> 1042 01:37:47,000 --> 01:37:48,083 <i>Predátor.</i> 1043 01:37:49,708 --> 01:37:50,541 <i>Max.</i> 1044 01:37:51,041 --> 01:37:52,000 <i>Dinah.</i> 1045 01:37:52,916 --> 01:37:53,750 <i>Gustaf.</i> 1046 01:37:54,541 --> 01:37:55,375 <i>Robin.</i> 1047 01:37:55,458 --> 01:37:56,750 ROBIN VERBOVAL… 1048 01:37:56,833 --> 01:37:58,958 <i>Pro mě jsou to pořád vaše jména.</i> 1049 01:38:01,333 --> 01:38:03,041 <i>Byl jsem váš užitečný idiot.</i> 1050 01:38:03,833 --> 01:38:05,166 <i>Ale podcenili jste mě.</i> 1051 01:38:07,583 --> 01:38:09,333 <i>Myslíte, že nevím, kdo jste.</i> 1052 01:38:10,291 --> 01:38:12,500 <i>Ale to vy nevíte, kdo jsem já.</i> 1053 01:38:12,583 --> 01:38:14,375 KDYBYCH ŘEKL NE, BYL BY KONEC. 1054 01:38:14,458 --> 01:38:16,250 <i>Tohle je moje pojistka.</i> 1055 01:38:16,333 --> 01:38:19,375 JOYCE BYLA POSTŘELENA, LEŽELA NA ZEMI A KRVÁCELA. 1056 01:38:19,458 --> 01:38:25,041 MY JSME BANDITÉ 1057 01:39:32,208 --> 01:39:34,916 JAMES JOYCE – ODYSSEUS 1058 01:40:03,458 --> 01:40:04,875 Do prdele, ty blbečku. 1059 01:40:06,000 --> 01:40:07,541 Ty ses zbláznil. 1060 01:40:12,500 --> 01:40:13,666 Co tady děláš? 1061 01:40:15,083 --> 01:40:16,708 Jedu do Stockholmu. 1062 01:40:17,291 --> 01:40:19,583 Na studijní návštěvu do parlamentu. 1063 01:40:20,166 --> 01:40:21,541 Mám trochu času. 1064 01:40:23,333 --> 01:40:24,291 Co máma? 1065 01:40:25,250 --> 01:40:26,083 Jako vždycky. 1066 01:40:26,166 --> 01:40:27,000 A táta? 1067 01:40:31,833 --> 01:40:34,541 Co já vím? Prý se uchází o práci, ale… 1068 01:40:36,083 --> 01:40:38,458 Bereš drogy? Vypadáš jako feťák. 1069 01:40:38,541 --> 01:40:40,083 - Ne. - Tak co se děje? 1070 01:40:42,333 --> 01:40:44,458 Pamatuješ na gympl? 1071 01:40:45,958 --> 01:40:48,666 - Měl jsem problém s Joycem a Faulknerem. - Ne. 1072 01:40:49,166 --> 01:40:50,583 Chtěl jsem je mít rád. 1073 01:40:50,666 --> 01:40:53,416 Neměl bys jet spíš na psychinu? 1074 01:40:53,500 --> 01:40:54,833 Kdyby se něco stalo, 1075 01:40:55,500 --> 01:40:57,083 dojdi pro ty knihy. 1076 01:40:57,708 --> 01:41:00,041 - Mám je v pokoji. - Co se děje? 1077 01:41:00,708 --> 01:41:03,291 - Jen mi to slib. - Jo, jak si přeješ, bože. 1078 01:41:04,000 --> 01:41:05,500 Slib, že nezapomeneš. 1079 01:41:06,625 --> 01:41:07,875 Joyce a Faulkner? 1080 01:41:08,625 --> 01:41:10,083 Jsi můj bráška. 1081 01:41:16,750 --> 01:41:17,666 Jo. 1082 01:41:19,291 --> 01:41:20,125 Jsem unavený. 1083 01:41:21,833 --> 01:41:23,708 <i>Neříkej mámě, že jsem tu byl.</i> 1084 01:41:23,791 --> 01:41:24,625 <i>Neřeknu.</i> 1085 01:41:33,125 --> 01:41:39,166 HLAVNÍ NÁDRAŽÍ 1086 01:42:22,541 --> 01:42:23,375 Promiňte. 1087 01:42:24,666 --> 01:42:25,791 Je tohle hotel? 1088 01:42:26,291 --> 01:42:28,250 Nejste první, kdo se na to ptá. 1089 01:42:28,333 --> 01:42:30,083 Máte rezervaci? 1090 01:42:30,958 --> 01:42:32,833 Asi. Na jméno Bonnot. 1091 01:42:32,916 --> 01:42:33,833 Moment. 1092 01:42:37,791 --> 01:42:39,000 Pokoj číslo 12. 1093 01:42:39,583 --> 01:42:40,416 Tudy. 1094 01:42:41,625 --> 01:42:42,583 Žádné zavazadlo? 1095 01:42:43,125 --> 01:42:44,166 Ne. 1096 01:42:45,833 --> 01:42:49,708 Dnes večer podáváme telecí tatarák a tresku s křenem. 1097 01:42:53,333 --> 01:42:54,166 Prosím. 1098 01:43:01,000 --> 01:43:04,333 Vaše sekretářka chtěla, abyste měl pokoj s balkonem. 1099 01:43:05,875 --> 01:43:07,916 - Ano. - Dejte vědět, kdyby něco. 1100 01:43:08,416 --> 01:43:11,208 Děláme revoluční Negroni. 1101 01:44:07,416 --> 01:44:08,250 Dobrý večer. 1102 01:44:10,583 --> 01:44:12,000 Potřebuju se najíst. 1103 01:44:12,666 --> 01:44:15,833 Přineste Marii Contiové do apartmá to, co obvykle. 1104 01:44:15,916 --> 01:44:16,916 Jistě. 1105 01:44:17,000 --> 01:44:18,250 Zavazadla donesou. 1106 01:44:20,833 --> 01:44:23,791 MILIARDÁŘKA VE STOCKHOLMU 1107 01:44:48,791 --> 01:44:51,666 <i>Je tam hodně mladých podnikatelů</i> 1108 01:44:51,750 --> 01:44:53,708 <i>a nové a vzrušující nápady…</i> 1109 01:45:21,583 --> 01:45:22,750 Nemluv, prosím. 1110 01:45:43,000 --> 01:45:44,833 Četla jsem nekrolog. 1111 01:45:45,416 --> 01:45:46,916 Charles by to nenáviděl. 1112 01:46:13,833 --> 01:46:14,833 Omlouvám se. 1113 01:46:29,125 --> 01:46:29,958 Do prdele. 1114 01:46:32,458 --> 01:46:33,791 Co? 1115 01:46:34,291 --> 01:46:35,208 Vezmi mu mobil. 1116 01:46:38,541 --> 01:46:39,583 Co to má bejt? 1117 01:46:40,083 --> 01:46:41,583 Do toho ti nic není. 1118 01:46:43,166 --> 01:46:44,875 Mám tě svázat? 1119 01:46:44,958 --> 01:46:46,750 - Svaž ho. - Bude v klidu. 1120 01:46:46,833 --> 01:46:50,416 - Co chcete dělat? - Zabijeme tě. 1121 01:46:50,500 --> 01:46:51,375 Nech toho. 1122 01:46:52,333 --> 01:46:55,000 Vezmeme si, co potřebujeme, a necháme vzkaz. 1123 01:46:55,083 --> 01:46:56,833 - Proto tu jsme. - To chceš? 1124 01:46:59,583 --> 01:47:02,458 Až odejdeme, už nás neuvidíš. 1125 01:47:08,333 --> 01:47:09,291 Už ani sekundu. 1126 01:47:19,541 --> 01:47:20,375 Zůstaň tady. 1127 01:48:08,791 --> 01:48:09,833 Pokojová služba. 1128 01:48:23,125 --> 01:48:23,958 Matteo? 1129 01:48:35,000 --> 01:48:37,916 Ne! Mám dceru! Prosím! 1130 01:48:57,083 --> 01:48:57,916 Potřebuju kód. 1131 01:48:59,125 --> 01:49:00,125 Jaký je kód? 1132 01:49:02,333 --> 01:49:04,000 Jaký je ten kód, kurva? 1133 01:49:04,083 --> 01:49:06,208 8-3-8-4. 1134 01:49:34,000 --> 01:49:35,000 Obličej. 1135 01:49:36,000 --> 01:49:36,833 Hej! 1136 01:49:37,666 --> 01:49:38,500 Úsměv. 1137 01:49:48,041 --> 01:49:48,875 Haló? 1138 01:50:36,583 --> 01:50:37,750 Gustafe. 1139 01:50:43,208 --> 01:50:44,041 Gustafe. 1140 01:50:50,041 --> 01:50:52,250 {\an8}Pomoz nám, ty psychopate! 1141 01:50:54,500 --> 01:50:56,250 Musíme ho odsud dostat. 1142 01:52:03,083 --> 01:52:03,958 Do prdele! 1143 01:52:04,625 --> 01:52:05,541 Jeď! 1144 01:52:36,625 --> 01:52:39,250 Musí do nemocnice. Vykrvácí. 1145 01:52:39,333 --> 01:52:40,166 Já vím. 1146 01:52:58,000 --> 01:52:59,083 Ven. 1147 01:53:00,916 --> 01:53:02,208 Dělejte! 1148 01:53:08,125 --> 01:53:10,375 Nech ho venku. Nechoď dovnitř. 1149 01:53:10,458 --> 01:53:11,291 Slib mi to. 1150 01:53:12,166 --> 01:53:14,041 Neboj se. Zase se uvidíme. 1151 01:54:01,291 --> 01:54:02,750 Stůj. Tak stůj, sakra! 1152 01:54:05,416 --> 01:54:06,291 Můj mobil. 1153 01:54:10,916 --> 01:54:12,708 Nejmenuješ se Max, ale Lea. 1154 01:54:14,000 --> 01:54:15,041 Valverdeová. 1155 01:54:18,333 --> 01:54:19,583 Znám vaše jména. 1156 01:54:21,000 --> 01:54:25,208 I vaše identifikační čísla. Jestli se mi něco stane, odskáčete to. 1157 01:54:26,000 --> 01:54:27,333 Končím s váma. 1158 01:54:31,625 --> 01:54:32,666 Henrik Jonsson. 1159 01:54:36,000 --> 01:54:37,541 <i>Tak se jmenoval, že?</i> 1160 01:54:38,541 --> 01:54:41,666 <i>Ten chudák, kterého jste využívali, dokud to nezvládl.</i> 1161 01:54:44,000 --> 01:54:45,083 <i>Pak jsi našla mě.</i> 1162 01:54:45,166 --> 01:54:46,375 Tak to nebylo. 1163 01:54:47,375 --> 01:54:48,416 Je v tom víc. 1164 01:54:51,916 --> 01:54:52,750 Kurva… 1165 01:55:13,833 --> 01:55:15,416 Teď máš o čem psát. 1166 01:55:55,458 --> 01:55:56,750 <i>Žij podle svých slov.</i> 1167 01:55:57,958 --> 01:55:59,083 <i>Dělej, co říkáš.</i> 1168 01:55:59,916 --> 01:56:02,041 <i>Činy a názory by se měly shodovat.</i> 1169 01:56:03,083 --> 01:56:06,166 <i>Cokoli jiného vede k nečestnému životu.</i> 1170 02:00:27,125 --> 02:00:32,125 Překlad titulků: Beata Krenželoková 1171 02:00:33,305 --> 02:01:33,916