An Honest Life
ID | 13206563 |
---|---|
Movie Name | An Honest Life |
Release Name | An.Honest.Life.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Czech |
IMDB ID | 29383300 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:17,958 --> 00:00:22,500
Stojí 185 000 dánských korun.
3
00:00:32,416 --> 00:00:33,375
Sluší ti.
4
00:00:36,041 --> 00:00:37,875
Chtěla bych vidět i Piguet.
5
00:00:39,625 --> 00:00:42,541
Tady je Piguet Royal Oak Automatic.
6
00:00:43,208 --> 00:00:44,916
Jsou to klasické hodinky
7
00:00:45,000 --> 00:00:49,125
s typickým ciferníkem
„Grande Tapisserie“.
8
00:00:49,208 --> 00:00:53,041
- A cena?
- Tenhle model je za 235 000 korun.
9
00:00:58,708 --> 00:00:59,541
Pomoc!
10
00:01:00,625 --> 00:01:02,125
Potřebujeme pomoc!
11
00:01:02,625 --> 00:01:03,458
Už běžím.
12
00:01:04,541 --> 00:01:06,541
- Co se děje?
- Potřebujeme pomoc!
13
00:01:06,625 --> 00:01:09,333
- Zavoláš sanitku?
- Jistě.
14
00:01:09,416 --> 00:01:11,458
- Otoč ji na bok.
- Jo.
15
00:01:14,000 --> 00:01:15,333
Jsi v pořádku?
16
00:01:15,416 --> 00:01:18,375
Potřebuji sanitku
na ulici Christian IV Gade…
17
00:01:18,875 --> 00:01:21,916
Je to naléhavé,
zkolabovala nám zákaznice.
18
00:01:22,416 --> 00:01:23,916
<i>- Ano?
- Vem ty hodinky.</i>
19
00:01:24,416 --> 00:01:25,666
<i>Nejsou tam kamery.</i>
20
00:01:26,166 --> 00:01:27,666
<i>Je to tvoje zkouška.</i>
21
00:01:29,000 --> 00:01:30,375
<i>Žij podle svých slov.</i>
22
00:01:31,666 --> 00:01:32,791
<i>Dělej, co říkáš.</i>
23
00:01:33,750 --> 00:01:36,000
<i>Činy a názory by se měly shodovat.</i>
24
00:01:37,500 --> 00:01:40,458
<i>Cokoli jiného vede
k nečestnému životu.</i>
25
00:01:53,416 --> 00:01:54,583
SKONCOVAT S EDDYM
26
00:01:57,208 --> 00:02:01,333
O SEDM TÝDNŮ DŘÍVE
27
00:02:08,916 --> 00:02:10,250
<i>Vítejte v Lundu.</i>
28
00:02:10,333 --> 00:02:11,166
<i>Lund.</i>
29
00:02:12,250 --> 00:02:14,250
<i>Čtyřicet pět tisíc studentů.</i>
30
00:02:14,750 --> 00:02:16,041
<i>A stejný počet snů.</i>
31
00:02:17,125 --> 00:02:19,083
<i>Já se chtěl stát spisovatelem.</i>
32
00:02:19,166 --> 00:02:22,375
<i>Ale neměl jsem o čem psát,
tak jsem šel na práva.</i>
33
00:02:23,375 --> 00:02:25,791
<i>Devět semestrů na naučení pravidel.</i>
34
00:02:25,875 --> 00:02:26,833
{\an8}JSME BANDITÉ
35
00:02:27,750 --> 00:02:29,416
<i>A pak celý život podle nich.</i>
36
00:02:36,041 --> 00:02:38,375
Hej! Spadly ti brýle!
37
00:02:41,958 --> 00:02:43,791
<i>Myslel jsem, že si vybírám sám.</i>
38
00:02:46,000 --> 00:02:47,583
<i>To jsem se ale pletl.</i>
39
00:03:28,500 --> 00:03:29,500
Svině!
40
00:03:47,583 --> 00:03:48,416
Stát!
41
00:03:49,791 --> 00:03:50,750
Policie!
42
00:03:51,416 --> 00:03:52,250
Stát!
43
00:04:54,375 --> 00:04:55,666
Bacha, za tebou!
44
00:04:58,875 --> 00:04:59,875
Zůstaň ležet!
45
00:04:59,958 --> 00:05:02,333
- Nic jsem neudělal!
- Nehýbej se!
46
00:05:32,666 --> 00:05:34,333
- Jsi v nějaké skupině?
- Co?
47
00:05:34,416 --> 00:05:36,833
- Co tu děláš?
- Budu studovat právo.
48
00:05:46,541 --> 00:05:47,791
Do prdele, Max!
49
00:05:47,875 --> 00:05:49,750
Dělej! Musíme zmizet!
50
00:05:49,833 --> 00:05:51,041
Kdo jste?
51
00:05:52,041 --> 00:05:53,750
Jsme nikdo. Nejsme nic.
52
00:05:53,833 --> 00:05:55,250
Dělej, Max!
53
00:06:06,166 --> 00:06:09,791
MY MÁME PROVAZY A DÝKY
54
00:06:19,583 --> 00:06:23,541
POCTIVÝ ŽIVOT
55
00:06:55,291 --> 00:06:58,041
- Jsi tu přesně. Simon, že?
- Jo.
56
00:06:58,125 --> 00:07:00,500
Promiň za ten zvonek.
Musíme ho opravit.
57
00:07:00,583 --> 00:07:03,083
Doufám,
žes neměl cestou žádné problémy.
58
00:07:03,666 --> 00:07:06,083
Ne, jen jsem špatně odbočil.
59
00:07:06,708 --> 00:07:08,500
Dneska to policii nezávidím.
60
00:07:24,250 --> 00:07:26,666
Jsi v podnájmu, nebo čí je to byt?
61
00:07:29,250 --> 00:07:31,791
Ne, patří mojí rodině.
62
00:07:32,291 --> 00:07:33,625
Buď tu jako doma.
63
00:07:33,708 --> 00:07:37,125
Táta tu taky studoval práva,
ale nikdy právničinu nedělal.
64
00:07:37,625 --> 00:07:38,458
A co dělá?
65
00:07:38,541 --> 00:07:40,416
Ve financování. Investice.
66
00:07:40,500 --> 00:07:45,250
Spolupracuje s východní Evropou, Asii.
Zelená energie, udržitelnost a podobně.
67
00:07:45,750 --> 00:07:47,291
Ty máš prostřední poličku.
68
00:07:47,791 --> 00:07:50,833
Ještě je tam něco od Totteho,
ale klidně to vyhoď.
69
00:07:51,333 --> 00:07:52,541
Budeš v jeho pokoji.
70
00:07:52,625 --> 00:07:56,708
Ten hajzlík se na nás vyprdl
a odjel do Aix-en-Provance.
71
00:07:57,208 --> 00:07:58,708
To mu nezapomenu.
72
00:08:00,166 --> 00:08:01,708
- Victor Wehlin.
- Simon.
73
00:08:01,791 --> 00:08:03,083
Těší mě.
74
00:08:03,166 --> 00:08:04,000
Nápodobně.
75
00:08:08,583 --> 00:08:09,666
Tvůj pokoj je tam.
76
00:08:27,083 --> 00:08:29,125
{\an8}ZÁKLADY CHOVÁNÍ PRO MUŽE
77
00:08:29,208 --> 00:08:30,750
Hele, ještě jedna věc.
78
00:08:31,250 --> 00:08:33,916
Za pokoj se platí dvouměsíční kauce.
79
00:08:34,000 --> 00:08:37,125
Možná jsem to zapomněl zmínit,
ale je to ve smlouvě.
80
00:08:37,208 --> 00:08:38,625
Jsme přece právníci.
81
00:09:00,000 --> 00:09:00,833
Nech si ho.
82
00:09:03,458 --> 00:09:04,708
Ludvig. Vítej.
83
00:09:04,791 --> 00:09:05,625
Díky.
84
00:09:19,125 --> 00:09:21,458
PŘEVEDENO: 18 000 KR
ZŮSTATEK: 478 KR
85
00:09:21,541 --> 00:09:23,083
<i>Ten pokoj byl předražený,</i>
86
00:09:23,708 --> 00:09:26,250
<i>ale nechtěl jsem bydlet
na plesnivé koleji.</i>
87
00:09:27,750 --> 00:09:30,250
<i>Ludvig a Victor měli od začátku všechno.</i>
88
00:09:30,750 --> 00:09:32,208
<i>Sebevědomí.</i>
89
00:09:32,708 --> 00:09:34,000
<i>Správné příjmení.</i>
90
00:09:34,500 --> 00:09:37,416
<i>Kuličková pera, která stála
víc než měsíční nájem.</i>
91
00:09:39,083 --> 00:09:40,791
<i>Chtěl jsem to všechno taky.</i>
92
00:09:46,875 --> 00:09:53,875
<i>Od roku 1668 vzdělává
Lundská univerzita studenty práv.</i>
93
00:09:53,958 --> 00:09:57,083
<i>A dnes se stanete součástí</i>
94
00:09:57,166 --> 00:10:01,125
<i>dějin naší hrdé instituce.</i>
95
00:10:02,750 --> 00:10:05,000
<i>Během několika příštích týdnů</i>
96
00:10:05,083 --> 00:10:08,333
<i>se všichni seznámíte</i>
97
00:10:08,416 --> 00:10:10,500
<i>a ponoříte</i>
98
00:10:10,583 --> 00:10:13,250
<i>do zásad a pravidel,</i>
99
00:10:13,333 --> 00:10:17,500
<i>na kterých je postavený
švédský vládní systém.</i>
100
00:10:26,625 --> 00:10:27,458
Pardon.
101
00:10:27,541 --> 00:10:28,958
- Jo?
- Je tu volno?
102
00:10:29,958 --> 00:10:31,458
Jo, jasně.
103
00:10:31,541 --> 00:10:34,583
Posaďte se, prosím.
104
00:10:41,958 --> 00:10:44,583
<i>Ex lege libertas.</i>
105
00:10:44,666 --> 00:10:47,666
Ze zákona vychází svoboda.
106
00:10:47,750 --> 00:10:48,750
Nebo se dá říct,
107
00:10:48,833 --> 00:10:52,208
ze zákonů vychází svoboda.
108
00:10:52,291 --> 00:10:58,166
Je to latinské motto vyjadřující princip,
109
00:10:58,250 --> 00:11:00,083
že právní stát
110
00:11:00,166 --> 00:11:02,750
je předpokladem,
111
00:11:02,833 --> 00:11:07,166
a nikoli omezením, pro osobní svobodu.
112
00:11:24,958 --> 00:11:26,791
<i>Psal jsem ohledně brigády.</i>
113
00:11:26,875 --> 00:11:28,666
Vezmi sud a pojď dovnitř.
114
00:11:28,750 --> 00:11:29,583
Tak jo.
115
00:11:43,666 --> 00:11:44,583
Simone!
116
00:11:44,666 --> 00:11:47,125
- Dojdeš dozadu pro sklenice?
- Jo.
117
00:12:10,750 --> 00:12:11,875
K SLUŽBÁM
118
00:12:14,958 --> 00:12:15,791
Ahoj!
119
00:12:40,166 --> 00:12:44,416
V trestním zákoníku
v kapitole o odůvodnění pro propuštění
120
00:12:44,500 --> 00:12:48,666
je sekce o právních omylech.
121
00:12:48,750 --> 00:12:49,916
Chci zdůraznit,
122
00:12:50,000 --> 00:12:52,875
že když my hovoříme o právním omylu,
123
00:12:52,958 --> 00:12:55,500
liší se od skutkového omylu.
124
00:12:55,583 --> 00:12:56,500
Právní omyl…
125
00:12:56,583 --> 00:12:58,625
<i>Vždy jsem byl nejlepší v ročníku.</i>
126
00:12:59,500 --> 00:13:01,250
<i>Tady jsou všichni nejlepší.</i>
127
00:13:01,333 --> 00:13:06,000
Ale neznalost zákona
přece zločin neomlouvá.
128
00:13:06,500 --> 00:13:08,833
Jinak by to tvrdil každý.
129
00:13:08,916 --> 00:13:13,208
<i>- Je těžké to vyvrátit.
- Princip Ignorantia iuris nocet.</i>
130
00:13:13,291 --> 00:13:19,000
Neznalost práva neomlouvá zločin.
To se používá nejčastěji.
131
00:13:19,083 --> 00:13:21,875
Výjimka z tohoto pravidla je úzká
132
00:13:21,958 --> 00:13:24,166
a týká se jen situací…
133
00:13:28,583 --> 00:13:29,666
Máš tu místo?
134
00:13:32,333 --> 00:13:33,250
Jo.
135
00:13:34,083 --> 00:13:34,916
Fredde.
136
00:13:35,791 --> 00:13:36,625
Simon.
137
00:13:41,000 --> 00:13:41,833
Hezký hodinky.
138
00:13:43,583 --> 00:13:44,708
Dárek k maturitě?
139
00:13:45,208 --> 00:13:46,083
Jo.
140
00:13:46,583 --> 00:13:48,791
Já dostal stroj na výrobu těstovin.
141
00:13:49,625 --> 00:13:51,791
Co s ním mám asi tak dělat?
142
00:13:53,458 --> 00:13:54,416
Těstoviny?
143
00:13:57,291 --> 00:13:58,916
Co to máš s hlavou?
144
00:14:01,166 --> 00:14:03,250
- Byl jsem ve spolku…
- V jakém?
145
00:14:03,333 --> 00:14:05,291
- Östgöta.
- Sakra.
146
00:14:05,375 --> 00:14:08,666
<i>Fredde byl z vesnice
a bydlel na koleji ve Vildandenu.</i>
147
00:14:11,083 --> 00:14:12,541
Tohle miluju.
148
00:14:14,583 --> 00:14:16,625
<i>Byl posedlý zákony a smlouvami.</i>
149
00:14:16,708 --> 00:14:17,750
Jo, já taky.
150
00:14:18,250 --> 00:14:21,083
<i>Bylo zvláštní,
že jsem se mu zalíbil,</i>
151
00:14:21,166 --> 00:14:23,125
<i>ale měl jsem se ho držet.</i>
152
00:14:26,166 --> 00:14:27,875
V ÚTERÝ PŘIJDE UKLÍZEČKA!
153
00:14:31,541 --> 00:14:32,958
{\an8}ŠVÉDSKÝ ZÁKONÍK
154
00:14:33,041 --> 00:14:35,000
{\an8}ZÁKON O SVOBODĚ PROJEVU
155
00:14:38,333 --> 00:14:42,250
Dej vědět, jestli si chceš něco koupit.
Dám ti samozřejmě slevu.
156
00:14:42,875 --> 00:14:44,375
To celý můžeš mít za…
157
00:14:45,416 --> 00:14:46,541
tři a půl.
158
00:14:49,833 --> 00:14:52,958
Jo, díky. Ale asi si koupím nové.
159
00:14:54,541 --> 00:14:57,750
To chápu. Nové knihy jsou hezčí, svěží.
160
00:14:58,250 --> 00:14:59,250
Zatím.
161
00:14:59,333 --> 00:15:00,166
Jo.
162
00:15:11,333 --> 00:15:16,125
<i>Nejvíce ctižádostiví právníci
už běželi do krásné univerzitní knihovny.</i>
163
00:15:18,250 --> 00:15:20,500
<i>Povídalo se, že lidi knihy kradou,</i>
164
00:15:21,000 --> 00:15:22,416
<i>nebo je schovávají.</i>
165
00:15:24,916 --> 00:15:26,750
<i>Jen proto, aby ostatní studenti</i>
166
00:15:26,833 --> 00:15:30,291
<i>nemohli použít
ty nejdůležitější zdroje.</i>
167
00:16:38,166 --> 00:16:41,458
HOLKA V KNIHOVNĚ?
168
00:16:56,166 --> 00:16:58,791
<i>Uznej, že je to šílená otrava.</i>
169
00:16:58,875 --> 00:17:01,625
Nemůže tě to přece bavit.
170
00:17:01,708 --> 00:17:04,916
Neříkám, že mě to baví,
ale máš špatný přístup.
171
00:17:05,000 --> 00:17:08,208
Nemusíš právní úpravy prodeje
milovat, jen se je nauč.
172
00:17:08,291 --> 00:17:10,958
Ber to jako pravidla
různých deskových her.
173
00:17:11,833 --> 00:17:15,125
Abys vystudoval práva,
musíš se naučit pravidla všech.
174
00:17:15,208 --> 00:17:17,291
Až budeš hotový, vybereš si jednu.
175
00:17:17,375 --> 00:17:18,625
A ta holka zírá.
176
00:17:18,708 --> 00:17:20,541
- Mně je to fuk.
- Co?
177
00:17:21,333 --> 00:17:23,958
Daně, obchodní právo,
duševní vlastnictví…
178
00:17:24,041 --> 00:17:27,083
Hlavně ať je to těžký
a ať si rozhoduju o platu sám.
179
00:17:27,166 --> 00:17:30,208
Dáme pivo a vymyslíme studijní plán?
180
00:17:32,291 --> 00:17:34,208
Jasně, ale přijdu později.
181
00:17:35,125 --> 00:17:35,958
Co?
182
00:17:37,750 --> 00:17:38,791
Přijdu pak!
183
00:17:40,833 --> 00:17:42,041
Poznáváš mě?
184
00:17:46,166 --> 00:17:48,833
Poslušný studentík práv.
185
00:17:50,750 --> 00:17:51,583
Pojď.
186
00:17:52,083 --> 00:17:52,916
Co?
187
00:17:55,041 --> 00:17:56,166
Běž!
188
00:17:56,250 --> 00:17:57,458
Přijdu později!
189
00:18:01,541 --> 00:18:03,875
<i>Nikdy jsem nepotkal nikoho jako Max.</i>
190
00:18:04,916 --> 00:18:06,583
<i>Byla nebezpečná.</i>
191
00:18:08,625 --> 00:18:11,208
<i>Budoucí právník
by se s ní neměl stýkat.</i>
192
00:18:16,041 --> 00:18:17,375
To je hrozné počasí.
193
00:18:18,458 --> 00:18:19,291
Jo.
194
00:18:20,208 --> 00:18:21,333
Neboj se.
195
00:18:21,416 --> 00:18:22,250
Platím já.
196
00:18:23,458 --> 00:18:25,041
Měl bys pít už jen tohle.
197
00:18:25,833 --> 00:18:27,250
Mám studentské půjčky.
198
00:18:33,583 --> 00:18:35,666
Připomíná mi to tu Sickler's.
199
00:18:36,750 --> 00:18:37,666
Sickler's?
200
00:18:39,416 --> 00:18:41,958
Drahé místo, kde mladí intelektuálové
201
00:18:42,041 --> 00:18:44,041
popíjejí martini a jedí šneky.
202
00:18:44,958 --> 00:18:46,500
<i>Z Franny a Zooey,</i>
203
00:18:47,000 --> 00:18:48,500
to je kniha od Salingera.
204
00:18:49,250 --> 00:18:51,500
Tam si Lane kupuje oběd?
205
00:18:52,375 --> 00:18:54,750
Jmenuje se Lane, ne?
Její hnusný přítel?
206
00:18:56,208 --> 00:18:57,333
Jo.
207
00:18:57,916 --> 00:18:59,166
Takže jsi to četla.
208
00:19:03,750 --> 00:19:05,583
Co jsi to napsala na zeď?
209
00:19:06,458 --> 00:19:08,583
<i>Oni mají lodě.
My máme vlny.</i>
210
00:19:09,166 --> 00:19:13,291
<i>Oni mají zdi a balkony.
My máme provazy a dýky.</i>
211
00:19:14,208 --> 00:19:17,125
<i>Tak, lásko, pojď,
vyspíme se na chodníku.</i>
212
00:19:20,875 --> 00:19:22,333
- Báseň?
- Varování.
213
00:19:23,208 --> 00:19:24,541
To lidi potřebují.
214
00:19:27,958 --> 00:19:30,583
Vypadali jste všichni dost…
215
00:19:31,583 --> 00:19:32,833
profesionálně.
216
00:19:33,833 --> 00:19:35,791
Vyvrhelové, co se snaží přežít.
217
00:19:37,958 --> 00:19:39,500
- Čau!
- Ahoj!
218
00:19:42,958 --> 00:19:43,791
Kluci!
219
00:19:44,375 --> 00:19:45,208
Kdo je to?
220
00:19:46,250 --> 00:19:47,500
Bydlím s nimi.
221
00:19:48,916 --> 00:19:51,708
Ludvig Rehnskiöld a Victor…
222
00:19:51,791 --> 00:19:52,625
něco.
223
00:19:55,458 --> 00:19:58,375
Proč bydlíš s těmi nejbohatšími?
224
00:20:00,875 --> 00:20:02,666
Nemůžu za to, odkud jsou.
225
00:20:13,083 --> 00:20:14,500
Potřebujeme toho víc.
226
00:20:16,958 --> 00:20:18,000
Musím se učit.
227
00:20:21,125 --> 00:20:21,958
Ne.
228
00:20:22,791 --> 00:20:24,000
Nemusíš nic.
229
00:20:25,166 --> 00:20:26,000
Ještě dvakrát.
230
00:20:27,416 --> 00:20:29,458
Fakt se chceš stát právníkem?
231
00:20:30,333 --> 00:20:32,041
Hodíš se spíš na spisovatele.
232
00:20:33,625 --> 00:20:35,541
Nemám o čem psát.
233
00:20:36,125 --> 00:20:37,208
Ale chtěl bys?
234
00:20:39,583 --> 00:20:41,125
Ty studuješ dějiny umění?
235
00:20:41,791 --> 00:20:42,666
Už ne.
236
00:20:44,750 --> 00:20:48,750
Světlo a technika. Nic neznamenají.
Nevyvolají žádné pocity.
237
00:20:48,833 --> 00:20:49,833
Je to nostalgie.
238
00:20:49,916 --> 00:20:51,208
Ta je bezcenná.
239
00:20:51,916 --> 00:20:53,666
Dobře, žes toho nechala.
240
00:21:08,833 --> 00:21:09,666
Simone!
241
00:21:10,791 --> 00:21:11,625
Pojď sem.
242
00:21:12,625 --> 00:21:15,375
Williame, to je Simon,
náš nový nájemník.
243
00:21:15,458 --> 00:21:16,666
William Rosenius.
244
00:21:16,750 --> 00:21:18,250
- Těší mě.
- Nápodobně.
245
00:21:18,750 --> 00:21:20,208
Super, že tu jsi.
246
00:21:20,708 --> 00:21:24,083
Dneska pořádáme večeři
pro pár kamarádů a spolužáků.
247
00:21:24,666 --> 00:21:25,666
Dáš si s náma.
248
00:21:26,666 --> 00:21:28,458
Jasně, moc rád.
249
00:21:35,291 --> 00:21:36,125
Hej.
250
00:21:36,208 --> 00:21:37,041
Jo?
251
00:21:38,041 --> 00:21:39,083
Tys pil?
252
00:21:39,916 --> 00:21:41,000
To není dobrý.
253
00:21:41,083 --> 00:21:43,458
Všichni tady procházíme na výbornou.
254
00:21:43,541 --> 00:21:45,458
Tak abys nezaostával.
255
00:21:46,625 --> 00:21:47,750
Tumáš, ubrus.
256
00:21:48,708 --> 00:21:51,875
Použijeme Nobelovo nádobí
a klasické prostírání.
257
00:21:53,750 --> 00:21:55,875
- Mám prostřít?
- Uděláme to spolu.
258
00:21:59,875 --> 00:22:02,416
Vezmi si sako a bílou košili. Jasný?
259
00:22:02,500 --> 00:22:05,208
- Jo.
- Řekni, kdybys chtěl půjčit.
260
00:22:11,416 --> 00:22:14,875
VEČEŘE
261
00:22:18,208 --> 00:22:20,916
<i>Sklenice umístěte zprava doleva</i>
262
00:22:21,000 --> 00:22:23,500
<i>v pořadí,
ve kterém budete podávat víno.</i>
263
00:22:38,083 --> 00:22:39,458
Už jsi začal?
264
00:22:55,291 --> 00:22:56,125
Hezký.
265
00:22:56,875 --> 00:22:58,833
Co kdybys naservíroval předkrm?
266
00:23:04,625 --> 00:23:07,125
Chápeme, že to bylo přínosné.
267
00:23:07,208 --> 00:23:10,666
Ale zajímalo by nás,
jestli to stálo za to úsilí.
268
00:23:10,750 --> 00:23:12,208
Já bych řekl, že ano.
269
00:23:12,291 --> 00:23:13,791
Mluvíme o New Yorku,
270
00:23:15,291 --> 00:23:16,958
o letní stáži v OSN.
271
00:23:17,041 --> 00:23:20,333
Pracovní den má 14 hodin,
272
00:23:21,291 --> 00:23:22,625
šest dní v týdnu…
273
00:23:22,708 --> 00:23:24,083
A celé léto?
274
00:23:24,166 --> 00:23:26,458
Ludde je nadčlověk,
to ještě nevíte?
275
00:23:26,958 --> 00:23:29,125
Další evoluční fáze.
276
00:23:29,625 --> 00:23:31,166
A taky úplnej idiot.
277
00:23:32,333 --> 00:23:35,666
Aggebagge,
ty půjdeš do strýcovy firmy?
278
00:23:35,750 --> 00:23:37,541
Jo, přesně tak.
279
00:23:37,625 --> 00:23:38,916
Jasně.
280
00:23:39,000 --> 00:23:41,125
Máme ti gratulovat, nebo kondolovat?
281
00:23:42,000 --> 00:23:44,541
Co tvoje rodina, Victore?
282
00:23:45,625 --> 00:23:47,166
A ty, Sebbe?
283
00:23:47,250 --> 00:23:48,500
Už ses rozhodl?
284
00:23:48,583 --> 00:23:51,583
Neptej se. Mám z toho úzkosti.
285
00:23:51,666 --> 00:23:54,875
Na Švédském migračním úřadu
jsi vždycky vítaný.
286
00:23:55,375 --> 00:23:56,500
Barolo, prosím.
287
00:23:56,583 --> 00:23:58,541
S tvojí mámou?
288
00:24:08,125 --> 00:24:08,958
Nové hodinky?
289
00:24:09,708 --> 00:24:11,416
- Jo.
- Můžu se podívat?
290
00:24:19,333 --> 00:24:20,291
Certina.
291
00:24:21,166 --> 00:24:22,458
Nepoškrábej je.
292
00:24:22,958 --> 00:24:24,083
Dárek k maturitě?
293
00:24:24,166 --> 00:24:25,000
Stylové.
294
00:24:25,791 --> 00:24:26,625
Počkej.
295
00:24:26,708 --> 00:24:30,041
Taková švýcarská kvalita
se nevidí každý den.
296
00:24:30,125 --> 00:24:31,250
Vrátíš mi je?
297
00:24:34,125 --> 00:24:35,125
No tak, Victore.
298
00:24:35,666 --> 00:24:36,541
Nebuď blbec.
299
00:24:37,208 --> 00:24:39,000
Víme, že máš lepší.
300
00:24:39,583 --> 00:24:42,708
Jo, no tak, Victore.
Nech toho, ukaž nám toho Hulka.
301
00:24:42,791 --> 00:24:43,625
Jo, ukaž.
302
00:24:44,416 --> 00:24:47,791
Ukaž!
303
00:24:52,708 --> 00:24:55,958
Musel jsem si je koupit sám,
ale co se dá dělat.
304
00:24:57,375 --> 00:24:58,333
Na Simona.
305
00:25:01,333 --> 00:25:05,083
<i>Žádnej keš.
Rychlý prachy lákaj tě.</i>
306
00:25:06,875 --> 00:25:10,791
<i>Žádnej keš.
Bez něj to daleko nedotáhneš.</i>
307
00:25:10,875 --> 00:25:13,041
<i>Jestli nemáte ani korunu,</i>
308
00:25:13,125 --> 00:25:16,333
<i>makejte a dřete,
pak prachy mít budete.</i>
309
00:25:16,416 --> 00:25:18,583
<i>Jestli máš hluboko do kapsy,</i>
310
00:25:18,666 --> 00:25:21,875
<i>naplno do toho běž,
budeš potřebovat ten keš.</i>
311
00:25:21,958 --> 00:25:24,000
<i>Jestli nemáte ani korunu,</i>
312
00:25:24,083 --> 00:25:27,083
<i>makejte a dřete,
pak prachy mít budete.</i>
313
00:25:27,166 --> 00:25:29,583
<i>Dneska nic zadarmo není,</i>
314
00:25:29,666 --> 00:25:32,333
<i>naplno do toho běž,
budeš potřebovat ten keš.</i>
315
00:25:32,416 --> 00:25:35,333
<i>Žádnou kreditku, chci keš.</i>
316
00:25:35,416 --> 00:25:38,083
<i>Smaragdy, šperky a diamanty,
co vydrží věčně.</i>
317
00:25:38,166 --> 00:25:40,625
<i>Prachy otevírají každý dveře.</i>
318
00:25:40,708 --> 00:25:43,958
<i>Tohle je loupež,
tak keš mi do tašky dej.</i>
319
00:25:49,208 --> 00:25:51,958
Simone? Hej, jdeme ven.
320
00:25:53,375 --> 00:25:54,791
Ještě je tu práce.
321
00:25:54,875 --> 00:25:58,541
Když umyješ nádobí a vysaješ,
tak je večeře na mně, jo?
322
00:26:01,125 --> 00:26:01,958
Jasně.
323
00:26:03,625 --> 00:26:05,958
Křišťálové sklenice musíš umýt ručně.
324
00:26:06,041 --> 00:26:07,750
Victore, tak jdeme, nebo co?
325
00:26:07,833 --> 00:26:09,125
Jo, jdeme!
326
00:26:20,541 --> 00:26:21,916
Díky, žes uklidil.
327
00:26:22,416 --> 00:26:23,958
Omluv Victora.
328
00:26:24,458 --> 00:26:26,958
Na jeho smysl pro humor
si musíš zvyknout.
329
00:26:46,458 --> 00:26:48,791
Abys měl o čem psát, musíš riskovat.
330
00:26:49,458 --> 00:26:50,583
Unáším tě.
331
00:26:53,500 --> 00:26:56,416
Dá se tomu říkat únos,
když s tím člověk souhlasí?
332
00:26:57,541 --> 00:26:58,750
Typickej právník.
333
00:27:01,541 --> 00:27:03,958
- Žiješ v Lundu dlouho?
- Ani ne.
334
00:27:06,041 --> 00:27:07,041
Kde jsi vyrostla?
335
00:27:07,916 --> 00:27:08,833
Všude.
336
00:27:11,666 --> 00:27:13,083
Máma se ráda stěhovala.
337
00:27:13,750 --> 00:27:17,000
- A táta?
- Ten bydlí ve Španělsku, v Tarifě.
338
00:27:17,083 --> 00:27:19,833
Když od nás máma potřebovala pauzu,
339
00:27:19,916 --> 00:27:22,166
nechala mě a ségru u něj.
340
00:27:23,458 --> 00:27:26,500
Hodně pracoval,
tak jsme se tam jen potloukaly.
341
00:27:26,583 --> 00:27:28,708
Ale nebylo to tak super,
jak to zní.
342
00:27:36,250 --> 00:27:37,625
Dneska se uvolníme.
343
00:28:30,833 --> 00:28:31,666
Svleč se.
344
00:28:32,708 --> 00:28:33,875
Co?
345
00:28:34,375 --> 00:28:35,291
Svleč se.
346
00:28:44,458 --> 00:28:45,708
Vím, že na to máš.
347
00:28:57,625 --> 00:28:58,541
No tak, Simone!
348
00:28:59,583 --> 00:29:00,458
Skákej!
349
00:29:04,750 --> 00:29:05,833
Já vím, že chceš!
350
00:29:21,875 --> 00:29:22,708
Paráda, co?
351
00:29:23,958 --> 00:29:25,041
Ještě jednou.
352
00:29:30,791 --> 00:29:32,500
- Pomalu.
- Ještě jednou.
353
00:29:33,458 --> 00:29:34,291
Simone!
354
00:29:34,375 --> 00:29:35,208
Tam ne!
355
00:29:35,291 --> 00:29:36,125
Simone!
356
00:29:57,166 --> 00:29:58,000
Simone?
357
00:30:00,791 --> 00:30:01,625
Simone!
358
00:30:03,375 --> 00:30:04,208
Simone!
359
00:30:22,125 --> 00:30:24,250
Nehýbej se, ať tě prohlédneme.
360
00:30:33,041 --> 00:30:34,041
Kolik prstů?
361
00:30:36,375 --> 00:30:37,583
Tři.
362
00:30:43,375 --> 00:30:45,000
Musíme do nemocnice?
363
00:30:45,625 --> 00:30:46,708
Nemá nic zlomené.
364
00:30:47,208 --> 00:30:48,375
Moje sestra, Dinah.
365
00:30:56,000 --> 00:30:56,833
Tumáš.
366
00:30:59,666 --> 00:31:01,166
Je to z lékárny?
367
00:31:02,333 --> 00:31:03,958
Chvíli tě to bude bolet.
368
00:31:28,333 --> 00:31:31,291
Děláme skvělý první dojem.
Je úplně mimo.
369
00:31:31,791 --> 00:31:35,000
To tě mělo napadnout,
než jsi ho poslala z útesu.
370
00:31:35,083 --> 00:31:37,541
Má rozříznutý ret.
Neumírá na rakovinu.
371
00:31:38,041 --> 00:31:40,625
Klídek.
Za pár hodin se z toho dostane.
372
00:31:42,083 --> 00:31:43,583
No jasně.
373
00:32:11,875 --> 00:32:14,083
- Co tu děláme?
- Tady bydlím.
374
00:32:17,500 --> 00:32:19,000
Bydlíš v Grey Gardens?
375
00:32:53,833 --> 00:32:57,416
- Připraven setkat se s Charlesem?
- Kdo je Charles?
376
00:32:57,500 --> 00:32:58,541
Je to jeho dům.
377
00:33:08,666 --> 00:33:10,583
Prý se tu narodil.
378
00:33:10,666 --> 00:33:11,875
Možná jo.
379
00:33:12,375 --> 00:33:13,791
U něj člověk nikdy neví.
380
00:33:15,458 --> 00:33:18,000
Jestli se chceš opít,
řekni si o víno.
381
00:33:40,583 --> 00:33:41,708
Max.
382
00:33:42,541 --> 00:33:44,041
A nový kamarád.
383
00:33:44,125 --> 00:33:44,958
Vítejte.
384
00:33:47,708 --> 00:33:48,958
Čekali jsme na tebe.
385
00:33:51,541 --> 00:33:53,000
Jsem Charles.
386
00:33:53,083 --> 00:33:55,416
- Vypadáš líp.
- Jo.
387
00:33:56,208 --> 00:33:58,333
- Díky za…
- Záchranu života?
388
00:34:00,291 --> 00:34:01,291
Není zač.
389
00:34:08,000 --> 00:34:10,333
Neztrapňuj našeho hosta.
390
00:34:10,416 --> 00:34:11,625
To se nedělá.
391
00:34:14,125 --> 00:34:15,333
Nevšímej si jich.
392
00:34:15,833 --> 00:34:19,125
Snažil jsem se je vychovat,
ale jsou jako psi.
393
00:34:19,625 --> 00:34:21,375
Někteří jsou beznadějní.
394
00:34:24,791 --> 00:34:25,625
Gustaf.
395
00:34:27,375 --> 00:34:28,208
Robin.
396
00:34:30,708 --> 00:34:33,041
Na nové přátele
397
00:34:34,416 --> 00:34:35,916
a skvělá dobrodružství.
398
00:34:36,000 --> 00:34:39,125
- „Je třeba být stále opilým.“
- „V tom je vše.“
399
00:34:39,208 --> 00:34:43,500
- „Abyste necítili strašlivé břímě času.“
- „Jež drtí vás a ohýbá k zemi.“
400
00:34:43,583 --> 00:34:46,416
„Je třeba opíjet se bez oddechu.“
401
00:34:46,500 --> 00:34:48,083
Na zdraví!
402
00:34:49,500 --> 00:34:50,333
Baudelaire.
403
00:34:50,416 --> 00:34:51,541
Neboj se, Simone.
404
00:34:51,625 --> 00:34:54,208
To je u nás jediná formalita.
405
00:34:54,291 --> 00:34:56,666
Nejsme klasický studentský spolek.
406
00:34:56,750 --> 00:35:01,708
Podporujeme odchylku od tradic,
klidně jez rukama, jestli chceš.
407
00:35:02,708 --> 00:35:05,291
Jo, jsem idiot,
protože jsem nestudoval dějiny umění.
408
00:35:05,375 --> 00:35:06,791
Co? To je blbost.
409
00:35:06,875 --> 00:35:09,166
Je to pravé jako reklamy
na energeťáky.
410
00:35:09,250 --> 00:35:12,833
Když se dílo zničí samo,
vypovídá to o vlastnictví a umění.
411
00:35:12,916 --> 00:35:14,875
Charlesi, ty mě chápeš, že jo?
412
00:35:14,958 --> 00:35:17,250
Ne. Max má pravdu.
413
00:35:17,333 --> 00:35:20,208
Je to horší než blbost.
Je to opakování.
414
00:35:20,291 --> 00:35:24,916
Jean Tinguely vyhodil do vzduchu
svou výstavu v MoMA v 60. letech.
415
00:35:25,000 --> 00:35:26,333
Šedesátá léta?
416
00:35:26,416 --> 00:35:28,041
Jseš fakt starej.
417
00:35:29,541 --> 00:35:30,500
Kašli na ně.
418
00:35:30,583 --> 00:35:32,916
Ochutnej Gustafovo chutney.
419
00:35:33,000 --> 00:35:35,083
Je z našich vlastních…
420
00:35:36,333 --> 00:35:37,166
fíků.
421
00:35:38,833 --> 00:35:41,916
Není to ironie, že za to někdo zaplatil?
422
00:35:43,625 --> 00:35:48,708
Že někdo zaplatí za umělecké dílo,
aby pak někde jen tak stálo?
423
00:35:52,041 --> 00:35:53,083
Přesně tak.
424
00:35:53,166 --> 00:35:55,791
Konečně někdo,
kdo mě chápe, volnomyšlenkář.
425
00:35:58,666 --> 00:36:01,000
<i>Charlesův dům byl
v profesorské čtvrti.</i>
426
00:36:02,125 --> 00:36:04,000
<i>Bylo to jako z nějakého románu.</i>
427
00:36:05,541 --> 00:36:07,458
<i>Lidi v tom domě patřili k sobě.</i>
428
00:36:08,083 --> 00:36:09,208
<i>Byli rodina.</i>
429
00:36:10,291 --> 00:36:11,333
<i>Hejno.</i>
430
00:36:12,541 --> 00:36:15,375
<i>Táhlo mě to k nim
jako můru ke světlu.</i>
431
00:36:19,250 --> 00:36:20,750
- Můžu pomoct?
- Simone.
432
00:36:21,583 --> 00:36:22,416
Pojď sem.
433
00:36:26,791 --> 00:36:27,625
Sedni si.
434
00:36:32,416 --> 00:36:34,083
Dneska jsi tu hostem.
435
00:36:35,416 --> 00:36:39,791
Už jsi nás trochu poznal.
Tak nám teď řekni něco o sobě.
436
00:36:41,041 --> 00:36:42,125
Kdo jsem?
437
00:36:45,208 --> 00:36:46,416
Studuju práva.
438
00:36:48,416 --> 00:36:49,416
Neptejte se proč.
439
00:36:51,208 --> 00:36:53,208
Nikdo z nás nevěří na náhody.
440
00:36:53,291 --> 00:36:54,750
Vždycky existuje důvod.
441
00:36:56,541 --> 00:36:59,083
Chtěl jsem dělat něco, na čem záleží.
442
00:37:00,083 --> 00:37:01,041
Něco správného.
443
00:37:03,625 --> 00:37:06,625
Nejsem z bohaté ani vzdělané rodiny.
444
00:37:06,708 --> 00:37:08,375
Rodiče mají nudnou práci.
445
00:37:08,458 --> 00:37:10,625
Všichni mí známí vedou nudný život.
446
00:37:13,208 --> 00:37:16,041
Jako mladší
jsem chtěl být spisovatelem, ale…
447
00:37:17,375 --> 00:37:18,750
nemám o čem psát.
448
00:37:22,416 --> 00:37:24,333
Práva byla jistější volbou.
449
00:37:25,083 --> 00:37:25,916
Ale?
450
00:37:26,750 --> 00:37:28,708
Je to jen o šprtání pravidel.
451
00:37:28,791 --> 00:37:33,291
Nikdy se nedostanu na stáž do OSN,
protože nemám žádné kontakty.
452
00:37:34,875 --> 00:37:38,041
Takže Sartre se asi pletl.
453
00:37:41,083 --> 00:37:43,000
Svobodná vůle neexistuje.
454
00:37:43,083 --> 00:37:45,333
Zklamaný existencialista.
455
00:37:45,416 --> 00:37:46,458
Ticho.
456
00:37:46,541 --> 00:37:49,416
Jenom se prostě nechci nudit.
457
00:37:49,500 --> 00:37:50,625
Tak dobře.
458
00:37:51,708 --> 00:37:54,041
Na to, aby ses nenudil!
459
00:38:02,291 --> 00:38:04,125
<i>Přemýšlíš, jak ses sem dostal?</i>
460
00:38:04,791 --> 00:38:08,250
Charles nás naučil soustředit se
na totální upřímnost.
461
00:38:08,333 --> 00:38:09,500
Žádný kecy.
462
00:38:10,083 --> 00:38:12,333
Činy a názory by se měly shodovat.
463
00:38:12,916 --> 00:38:14,208
Žij podle svých slov.
464
00:38:14,291 --> 00:38:15,541
Dělej, co říkáš.
465
00:38:15,625 --> 00:38:17,958
Cokoli jiného vede k nečestnému životu.
466
00:38:18,041 --> 00:38:22,166
Victor Serge řekl,
že anarchismus po nás chce všechno,
467
00:38:22,666 --> 00:38:24,916
ale na oplátku taky všechno nabízí.
468
00:38:28,250 --> 00:38:31,375
Max zjevně věří, že na to máš.
469
00:38:34,916 --> 00:38:36,375
Zvládneš to?
470
00:38:36,458 --> 00:38:38,583
Nejsem si jistý, co to znamená.
471
00:38:40,208 --> 00:38:41,916
Asi bych měl jít domů.
472
00:38:42,000 --> 00:38:43,125
Tak brzy?
473
00:38:43,208 --> 00:38:45,208
Než se ztrapním.
474
00:38:46,958 --> 00:38:49,125
Nemůžeš se ztrapnit.
475
00:38:49,208 --> 00:38:50,333
Jsi mezi…
476
00:38:50,833 --> 00:38:52,000
mezi přáteli.
477
00:38:53,458 --> 00:38:54,833
Uvolni se.
478
00:38:54,916 --> 00:38:58,458
Zapomeň na buržoazní výchovu.
479
00:38:58,958 --> 00:39:00,208
Dopřej si.
480
00:39:02,916 --> 00:39:04,041
<i>Kdo je to?</i>
481
00:39:04,541 --> 00:39:07,083
Charles je profesorem politologie.
482
00:39:08,833 --> 00:39:10,458
Už je v důchodu, ale…
483
00:39:10,958 --> 00:39:13,708
Pořád učí kurz o politické anarchii.
484
00:39:13,791 --> 00:39:17,291
To je jeho náborová základna.
485
00:39:18,583 --> 00:39:21,708
Chce, aby jeho nájemníci
sdíleli jeho názor na život.
486
00:39:31,833 --> 00:39:32,916
Ty se sem hodíš.
487
00:39:36,291 --> 00:39:37,416
Všem ses zalíbil.
488
00:39:48,208 --> 00:39:49,500
Hlavně Charlesovi.
489
00:40:15,000 --> 00:40:18,916
Četls o ministerské vyhlášce?
12. kapitola v Zákoně o podobě vlády.
490
00:40:20,250 --> 00:40:21,625
Určitě tam něco dají.
491
00:40:22,291 --> 00:40:25,833
Rádi zahrnují aktuální věci.
Cítí se pak relevantní.
492
00:40:26,833 --> 00:40:29,625
- Koukni na švédský model vlády.
- Co?
493
00:40:29,708 --> 00:40:32,083
Podívej se na švédský model vlády
494
00:40:42,166 --> 00:40:44,250
{\an8}ÚSTAVNÍ ZÁKON O PODOBĚ VLÁDY
495
00:40:44,333 --> 00:40:45,916
{\an8}PROVAZY A DÝKY
496
00:40:47,916 --> 00:40:51,375
PORTÁL POEZIE
497
00:40:51,458 --> 00:40:54,625
<i>Oni mají lodě.
My máme vlny.</i>
498
00:40:54,708 --> 00:40:57,583
<i>Oni mají slova.
My máme bahno.</i>
499
00:40:58,083 --> 00:41:01,333
<i>Oni mají zdi a balkony.
My máme provazy a dýky.</i>
500
00:41:01,416 --> 00:41:04,708
Je tam něco o hlášení
Ústavnímu výboru?
501
00:41:05,708 --> 00:41:06,541
Cos říkal?
502
00:41:08,750 --> 00:41:10,166
Čteš si poezii?
503
00:41:20,916 --> 00:41:21,750
<i>Hola.</i>
504
00:41:21,833 --> 00:41:22,750
Zdravím.
505
00:41:29,125 --> 00:41:30,333
To je moje mlíko.
506
00:41:31,500 --> 00:41:32,416
Prosím?
507
00:41:32,500 --> 00:41:35,375
Bylo na mojí poličce.
V pohodě, ale kup mi nový.
508
00:41:36,291 --> 00:41:37,541
Myslíš to vážně?
509
00:41:37,625 --> 00:41:39,083
Stojí 18 korun.
510
00:41:39,166 --> 00:41:42,250
- Mám ti poslat peníze?
- Přestaň mi jíst jídlo.
511
00:41:42,916 --> 00:41:45,125
Nemám tolik peněz jako ty a Victor.
512
00:41:57,708 --> 00:41:59,000
{\an8}PŘÍCHOZÍ PLATBA: 18 KR
513
00:42:18,000 --> 00:42:20,291
<i>Devět semestrů
na naučení pravidel.</i>
514
00:42:22,458 --> 00:42:24,125
<i>A pak celý život podle nich.</i>
515
00:42:25,541 --> 00:42:28,208
<i>To je k ničemu.</i>
516
00:42:54,083 --> 00:42:57,291
Alice pořád neřekla,
jestli zmínila správní právo.
517
00:42:59,375 --> 00:43:03,875
- Zmínila správní právo.
- Vždycky se řiď 4. paragrafem.
518
00:43:03,958 --> 00:43:06,541
„Úřady mohou zasáhnout
v soukromém zájmu.“
519
00:43:06,625 --> 00:43:07,750
Sakra!
520
00:43:08,666 --> 00:43:10,583
Určitě to zvládneš.
521
00:43:10,666 --> 00:43:11,625
Tak já už jdu.
522
00:43:11,708 --> 00:43:15,208
Ale je to tradice.
Musíme oslavit první zkoušku.
523
00:43:15,291 --> 00:43:18,625
- Jsem unavenej.
- No tak! Je to zahájení!
524
00:43:18,708 --> 00:43:21,125
- Kašli na něj.
- Zatancujeme si?
525
00:43:41,208 --> 00:43:44,166
<i>Nikdo neví,
proč můry přitahuje světlo.</i>
526
00:43:45,458 --> 00:43:48,291
<i>Někteří vědci věří, že je to kvůli horku.</i>
527
00:43:49,333 --> 00:43:52,208
<i>Jiní tvrdí,
že si světlo pletou s měsícem.</i>
528
00:43:53,500 --> 00:43:55,416
<i>Ale rozhodně je uvězní.</i>
529
00:43:55,500 --> 00:43:57,791
PŘEDNÁŠEJÍCÍ A NELEGÁLNÍ SQUAT
530
00:43:57,875 --> 00:44:01,000
<i>Létají kolem něj,
dokud jim nedojdou síly.</i>
531
00:44:03,875 --> 00:44:04,708
<i>A pak umřou.</i>
532
00:44:04,791 --> 00:44:06,833
{\an8}POLICEJNÍ RAZIE NA SQUAT
533
00:44:10,416 --> 00:44:13,000
PROFESOR LUNDSKÉ UNIVERZITY DOSTAL POKUTU
534
00:44:42,666 --> 00:44:45,458
<i>Blížíme se k cílové stanici
a očekáváme,</i>
535
00:44:45,541 --> 00:44:48,166
<i>že na hlavní nádraží
v Kodani dorazíme včas.</i>
536
00:45:03,666 --> 00:45:05,541
Vždyť nesnášíš staré umění.
537
00:45:06,625 --> 00:45:08,458
Člověk může udělat výjimku.
538
00:45:11,458 --> 00:45:12,500
Ganymédés.
539
00:45:13,416 --> 00:45:14,958
Krásnější než ostatní.
540
00:45:15,875 --> 00:45:19,500
Zeus ho unesl, aby mu sloužil
jako číšník a snad i milenec.
541
00:45:28,958 --> 00:45:29,916
Je to jedovaté?
542
00:45:31,541 --> 00:45:32,750
Asi přežijeme.
543
00:45:33,666 --> 00:45:36,500
Život je krátký na věci,
které tě nezajímají.
544
00:45:39,541 --> 00:45:41,291
A ty Charlese zajímáš.
545
00:45:41,375 --> 00:45:42,791
I ostatním se líbíš.
546
00:45:44,208 --> 00:45:45,583
Chceš se nastěhovat?
547
00:45:46,500 --> 00:45:47,875
Teď máš říct ano.
548
00:45:49,125 --> 00:45:50,833
- Moc rád.
- Dobře.
549
00:46:05,666 --> 00:46:06,666
Vítejte.
550
00:46:07,166 --> 00:46:08,083
Přejete si?
551
00:46:09,291 --> 00:46:11,541
Chtěla bych vidět vaše Hublot hodinky.
552
00:46:11,625 --> 00:46:13,083
Dobrá volba.
553
00:46:13,166 --> 00:46:17,375
- Máte zájem o konkrétní model?
- Classic Fusion, jestli máte.
554
00:46:19,291 --> 00:46:20,416
Velmi dobrá volba.
555
00:46:26,000 --> 00:46:30,708
Stojí 185 000 dánských korun.
556
00:46:34,083 --> 00:46:34,916
Ukaž.
557
00:46:36,833 --> 00:46:37,666
Sluší ti.
558
00:46:39,500 --> 00:46:41,083
Stojí víc než mé ledviny.
559
00:46:42,000 --> 00:46:45,625
Jsem skoro rozhodnutá,
ale chtěla bych vidět i Piguet.
560
00:46:45,708 --> 00:46:49,333
Piguet? To jsme v úplně jiném
cenovém rozpětí.
561
00:46:49,833 --> 00:46:50,833
Jak jistě víte.
562
00:46:55,666 --> 00:46:57,500
Ty jsou moc hezké, ne?
563
00:46:58,000 --> 00:47:01,083
Tady je Piguet Royal Oak Automatic.
564
00:47:01,166 --> 00:47:02,583
Jsou to klasické hodinky
565
00:47:02,666 --> 00:47:06,625
s typickým ciferníkem
„Grande Tapisserie“.
566
00:47:06,708 --> 00:47:07,625
A cena?
567
00:47:08,791 --> 00:47:12,416
Tento model stojí
235 000 dánských korun.
568
00:47:12,500 --> 00:47:14,833
Nebo necelých 400 000 švédských korun.
569
00:47:19,791 --> 00:47:20,791
Pomoc!
570
00:47:21,416 --> 00:47:23,500
Moment. Hned jsem zpátky.
571
00:47:23,583 --> 00:47:26,083
- Potřebujeme pomoc!
- Co se děje?
572
00:47:26,166 --> 00:47:27,958
- Zavoláš záchranku?
- Jo.
573
00:47:28,041 --> 00:47:29,458
- Haló?
- Otoč ji na bok.
574
00:47:30,500 --> 00:47:33,541
Potřebuju sanitku
na ulici Christian IV's Gade…
575
00:47:38,666 --> 00:47:40,625
Zkolabovala nám zákaznice.
576
00:47:40,708 --> 00:47:44,125
Nereaguje, ale prý dýchá…
577
00:47:44,208 --> 00:47:45,875
- Dýchá?
- Je v křečích.
578
00:47:45,958 --> 00:47:47,125
<i>- Ano?
- Vem ty hodinky.</i>
579
00:47:47,708 --> 00:47:48,958
Nejsou tam kamery.
580
00:47:49,625 --> 00:47:50,708
Je to zkouška.
581
00:47:54,500 --> 00:47:56,333
Tak jo, dýchá.
582
00:47:56,416 --> 00:47:58,166
Dýchá.
583
00:47:58,250 --> 00:47:59,500
Dýchá, ale…
584
00:48:00,416 --> 00:48:02,083
Už nic jiného. Dobře.
585
00:48:03,875 --> 00:48:06,416
Víte, kde jste? Haló?
586
00:48:07,416 --> 00:48:08,250
Hned, prosím!
587
00:48:11,208 --> 00:48:12,208
V pořádku?
588
00:48:12,291 --> 00:48:13,125
Ano.
589
00:48:29,333 --> 00:48:30,833
Dělej!
590
00:48:32,125 --> 00:48:33,166
Dívej se na zem.
591
00:48:36,041 --> 00:48:37,041
Jsme na cestě.
592
00:48:57,541 --> 00:48:58,541
- Dej mi je.
- Co…
593
00:48:58,625 --> 00:49:00,625
- Všechny.
- Co to sakra bylo?
594
00:49:00,708 --> 00:49:04,458
- Co to kurva děláš?
- Uklidni se! Ticho! Prošel jsi.
595
00:49:18,541 --> 00:49:20,208
Na chvíli se tu zašijem.
596
00:49:23,666 --> 00:49:26,583
Museli jsme zjistit,
jestli máš správnej instinkt.
597
00:49:29,750 --> 00:49:30,625
Posaď se.
598
00:49:49,166 --> 00:49:51,833
Zásahovka určitě nezvoní.
599
00:49:56,166 --> 00:49:57,291
Už jsi náš.
600
00:49:58,416 --> 00:49:59,708
Jsi bandita.
601
00:50:37,791 --> 00:50:40,291
Nechť skrze tebe proudí
bohatství jiných,
602
00:50:40,916 --> 00:50:42,291
ale ať se nepřilepí.
603
00:53:48,375 --> 00:53:52,041
<i>Kdyby nebylo Kodaně, myslel bych,
že jsou to prázdná slova,</i>
604
00:53:52,541 --> 00:53:55,791
<i>banda nafoukaných studentů,
kteří se měli za vyvolené.</i>
605
00:53:57,833 --> 00:53:59,166
Jsou tvoje.
606
00:53:59,250 --> 00:54:01,416
<i>Ale ten vzdor byl skutečný.</i>
607
00:54:02,500 --> 00:54:03,833
<i>Max byla skutečná.</i>
608
00:54:57,416 --> 00:54:59,458
- Věř mi.
- Ale proč?
609
00:55:01,208 --> 00:55:02,666
Vstal z mrtvých.
610
00:55:10,083 --> 00:55:11,875
Jediná věc, co pomáhá.
611
00:55:12,416 --> 00:55:13,250
Děkuju.
612
00:55:16,750 --> 00:55:17,750
<i>Simone.</i>
613
00:55:18,500 --> 00:55:23,583
Dokázal jsi, že chceš být jedním z nás,
že chceš větší a divočejší život.
614
00:55:24,083 --> 00:55:25,458
Jsi připravený?
615
00:55:27,750 --> 00:55:31,041
Společností vede bezedná propast.
616
00:55:31,708 --> 00:55:33,500
Tvoje životní dráha
617
00:55:33,583 --> 00:55:36,791
není určována tvými schopnostmi,
618
00:55:36,875 --> 00:55:41,208
zásluhami ani tím, jak moc dřeš,
619
00:55:41,708 --> 00:55:45,083
určují ji jen zděděné struktury.
620
00:55:45,583 --> 00:55:47,333
Tvoje šance v životě
621
00:55:47,833 --> 00:55:50,000
jsou nastaveny už ve chvíli,
622
00:55:50,083 --> 00:55:52,166
kdy poprvé otevřeš oči.
623
00:55:54,000 --> 00:55:55,500
Říká se tomu privilegium.
624
00:55:56,375 --> 00:55:57,500
Souhlasíš?
625
00:56:01,875 --> 00:56:02,958
To snad každý, ne?
626
00:56:03,041 --> 00:56:05,875
Největší iluze moderního
sociálního státu
627
00:56:05,958 --> 00:56:09,666
je přesvědčení, že poskytování
zdravotní péče a vzdělání
628
00:56:09,750 --> 00:56:11,541
vytváří rovné příležitosti.
629
00:56:11,625 --> 00:56:16,958
To předává vinu
za případná selhání každému člověku.
630
00:56:17,041 --> 00:56:19,875
Je to geniální způsob,
631
00:56:19,958 --> 00:56:22,583
jak ochránit ekonomickou elitu
632
00:56:22,666 --> 00:56:24,333
před kritikou systému,
633
00:56:24,416 --> 00:56:26,333
který přeje jen jim.
634
00:56:26,416 --> 00:56:28,583
- Takže chcete revoluci?
- Ne.
635
00:56:28,666 --> 00:56:32,333
Krádež je znovuzískání
a obnova majetku.
636
00:56:33,833 --> 00:56:34,666
Robin Hood.
637
00:56:38,041 --> 00:56:39,000
Jo.
638
00:56:39,083 --> 00:56:41,250
Okrádáme ty,
kteří si bohatství nezaslouží.
639
00:56:41,333 --> 00:56:42,875
Jsme bandité.
640
00:56:42,958 --> 00:56:44,625
Chováme se nezákonně.
641
00:56:44,708 --> 00:56:46,250
Nechceme se nudit.
642
00:56:47,041 --> 00:56:47,875
Jako ty.
643
00:56:58,250 --> 00:56:59,583
Je ošklivější než můj
644
00:57:00,208 --> 00:57:01,625
a má horší výhled.
645
00:57:02,666 --> 00:57:04,000
Kdo tu bydlel předtím?
646
00:57:06,875 --> 00:57:07,833
Jeden student.
647
00:57:09,750 --> 00:57:10,958
Ale nikdy nezapadl.
648
00:57:12,625 --> 00:57:13,458
Ne jako ty.
649
00:57:25,500 --> 00:57:26,500
Max.
650
00:57:27,916 --> 00:57:29,458
Pomůžeš mi s dezertem?
651
00:58:04,041 --> 00:58:08,666
<i>Mario Contiová, investovala jste
do třech švédských technologických firem.</i>
652
00:58:08,750 --> 00:58:10,833
<i>Proč máte zájem zrovna o Švédsko?</i>
653
00:58:10,916 --> 00:58:13,708
<i>Je tam hodně mladých podnikatelů</i>
654
00:58:13,791 --> 00:58:17,333
<i>a nové a vzrušující nápady
vždycky podnítí mou zvědavost.</i>
655
00:58:17,916 --> 00:58:18,791
To už stačí.
656
00:58:18,875 --> 00:58:20,750
Klídek. Uvolni se.
657
00:58:20,833 --> 00:58:21,916
Bojím se o tebe.
658
00:58:27,291 --> 00:58:29,500
- Nemusíš. Skončím s tím.
- Kdy?
659
00:58:30,416 --> 00:58:32,875
Nech mě být. Vím, kdy přestat.
660
00:58:32,958 --> 00:58:35,083
To říkají všichni feťáci.
661
00:58:35,166 --> 00:58:36,583
Já nejsem feťačka.
662
00:58:38,125 --> 00:58:39,416
Jsem tvoje sestra,
663
00:58:40,166 --> 00:58:41,166
starší sestra.
664
00:58:41,666 --> 00:58:44,875
<i>…práce na udržitelnosti.
Máme jen jednu planetu.</i>
665
00:58:44,958 --> 00:58:47,500
<i>Co strávit více času ve Stockholmu?</i>
666
00:58:49,041 --> 00:58:50,083
<i>Miluju Stockholm.</i>
667
00:58:50,166 --> 00:58:51,958
<i>Ekologické hnutí</i>
668
00:58:52,041 --> 00:58:54,166
<i>vás obviňuje z greenwashingu</i>
669
00:58:54,250 --> 00:58:57,250
<i>a zavádějících informací o uhlíku…</i>
670
00:59:07,750 --> 00:59:10,541
Simone. Už jsme po tobě
chtěli vyhlásit pátrání.
671
00:59:13,708 --> 00:59:15,208
Asi se odstěhuju.
672
00:59:16,208 --> 00:59:17,041
Za týden.
673
00:59:19,625 --> 00:59:20,458
To je rychlé.
674
00:59:22,041 --> 00:59:24,583
Jo. Chci zpátky měsíční nájem.
675
00:59:24,666 --> 00:59:29,166
Zaplatil jsem dvouměsíční kauci
a výpovědní lhůta je jen měsíc.
676
00:59:29,250 --> 00:59:30,750
To je od tebe nečestné.
677
00:59:32,375 --> 00:59:34,125
Slíbils, že zůstaneš semestr,
678
00:59:35,333 --> 00:59:36,791
než se Totte vrátí.
679
00:59:40,666 --> 00:59:44,916
Jo, ale výpovědní lhůta je jeden měsíc,
tu smlouvu jsi napsal ty.
680
00:59:47,000 --> 00:59:48,666
Jsme přece právníci.
681
00:59:52,625 --> 00:59:55,458
<i>Můj klient požaduje
odškodné 50 000 korun.</i>
682
00:59:56,041 --> 00:59:58,208
Na základě toho, že prodejce
683
00:59:58,291 --> 01:00:01,083
před prodejem
upravil počet najetých kilometrů,
684
01:00:01,166 --> 01:00:03,125
aby si nárokoval vyšší cenu.
685
01:00:03,208 --> 01:00:04,041
Tudíž…
686
01:00:05,291 --> 01:00:06,666
to bylo úmyslné.
687
01:00:07,458 --> 01:00:09,250
Co na to říká obhajoba?
688
01:00:09,333 --> 01:00:11,541
Popírám to tvrzení.
689
01:00:11,625 --> 01:00:13,666
Nelze potvrdit,
690
01:00:13,750 --> 01:00:17,583
že s počítadlem kilometrů
manipuloval právě prodejce,
691
01:00:17,666 --> 01:00:19,875
a nelze ani dokázat,
692
01:00:19,958 --> 01:00:23,166
že k tomu došlo před tím,
než vozidlo změnilo majitele.
693
01:00:23,250 --> 01:00:26,000
Jaké chcete předložit důkazy?
694
01:00:26,083 --> 01:00:29,041
Jako důkaz mám protokol od mechanika,
695
01:00:29,125 --> 01:00:30,916
který vozidlo kontroloval.
696
01:00:31,500 --> 01:00:34,333
V obžalobě je to příloha č. 3.
697
01:00:42,916 --> 01:00:46,958
„Pleteme si pravdu s tím,
co chceme, aby byla pravda.
698
01:00:47,041 --> 01:00:49,625
Pravdou je, že někteří mají hodně
699
01:00:50,125 --> 01:00:51,083
a jiní nic.
700
01:00:51,166 --> 01:00:55,041
Je nemorální odmítnout
respektovat nespravedlivá pravidla?“
701
01:00:55,708 --> 01:00:56,541
Zajímavé.
702
01:00:59,000 --> 01:01:01,333
O víkendu přijde pár lidí.
703
01:01:01,833 --> 01:01:05,125
Když se připojíš,
dostaneš tu svoji zálohu.
704
01:01:05,208 --> 01:01:07,458
Pokud mi tedy trochu pomůžeš.
705
01:01:07,541 --> 01:01:09,958
Však víš, spravedlivá pravidla
706
01:01:10,958 --> 01:01:11,791
a tak.
707
01:01:12,875 --> 01:01:14,750
Ber to jako takovou rozlučku.
708
01:01:53,375 --> 01:01:54,958
Zkus najít v ústřici pant.
709
01:01:58,000 --> 01:01:59,250
A až pak ji otevři.
710
01:02:11,875 --> 01:02:13,666
Měl bys být opatrný.
711
01:02:14,541 --> 01:02:16,208
Neznáš je.
712
01:02:17,875 --> 01:02:19,291
Nebo jsi taky zloděj?
713
01:02:21,458 --> 01:02:23,083
Prostě moc nepřemýšlím.
714
01:02:24,291 --> 01:02:26,208
Doufám, že víš, že jsou to…
715
01:02:27,208 --> 01:02:28,208
predátoři.
716
01:02:30,791 --> 01:02:33,250
Vím, že mnou pohrdají.
717
01:02:35,458 --> 01:02:38,250
Mají mě jen za akademika, co selhal.
718
01:02:38,333 --> 01:02:42,500
Ale stejně mě
ve svých špinavých životech potřebují.
719
01:02:44,416 --> 01:02:47,083
Ale ty pořád můžeš odejít, Simone.
720
01:02:48,625 --> 01:02:49,791
Ale nemáš moc času.
721
01:02:51,208 --> 01:02:52,375
Nezapomeň na jedno…
722
01:02:55,166 --> 01:02:56,250
že nejsi první.
723
01:02:58,375 --> 01:02:59,916
Rozumíš mi?
724
01:03:05,500 --> 01:03:06,791
Začíná příliv.
725
01:03:07,291 --> 01:03:08,416
Je čas se vrátit.
726
01:03:14,916 --> 01:03:16,625
„Je třeba být stále opilým.“
727
01:03:16,708 --> 01:03:20,916
- „Abyste necítili strašlivé břímě času.“
- „Jež drtí vás a ohýbá k zemi.“
728
01:03:21,000 --> 01:03:22,958
„Je třeba opíjet se bez oddechu.“
729
01:03:23,041 --> 01:03:24,000
Na zdraví!
730
01:03:35,500 --> 01:03:38,000
- Jak dlouho tu žiješ?
- Dva roky.
731
01:03:38,500 --> 01:03:40,875
Dinah chodila
na Charlesův anarchismus.
732
01:03:40,958 --> 01:03:42,375
A pak ses nastěhovala?
733
01:03:42,458 --> 01:03:44,708
Není na tom dobře, jak sis asi všiml.
734
01:03:44,791 --> 01:03:46,375
Je v tom až po uši.
735
01:03:46,458 --> 01:03:49,208
Proto tu jsi? Abys na ni dohlídla?
736
01:03:49,291 --> 01:03:50,416
Je to moje sestra.
737
01:03:51,708 --> 01:03:52,791
Mám už jenom ji.
738
01:03:54,625 --> 01:03:55,583
Máš mě.
739
01:03:58,333 --> 01:04:00,916
Dneska je ten večírek
pro budoucí elitu?
740
01:04:02,791 --> 01:04:04,416
Jsi otrokem vyšší třídy.
741
01:04:05,000 --> 01:04:06,708
Kašli na to. Nechoď.
742
01:04:06,791 --> 01:04:08,333
Slíbil jsem, že pomůžu.
743
01:04:09,041 --> 01:04:09,958
Pak budu volný.
744
01:04:30,500 --> 01:04:31,875
Díky za minule.
745
01:04:32,375 --> 01:04:35,083
Rád tě vidím. I tebe.
Jsem rád, že jste přišli.
746
01:04:35,583 --> 01:04:36,750
Vyřeším to.
747
01:04:36,833 --> 01:04:39,250
Ahoj! Bavíte se? Super.
748
01:04:39,333 --> 01:04:42,041
Hej! Kde máš pití?
Hned ti něco přinesu.
749
01:04:42,125 --> 01:04:43,375
Kdo jste? Neznáme se.
750
01:04:43,458 --> 01:04:44,625
- Ahoj.
- My jsme…
751
01:04:44,708 --> 01:04:46,125
- Ale…
- Hezký!
752
01:04:46,208 --> 01:04:47,791
- Zatančíme si?
- Jasně.
753
01:04:47,875 --> 01:04:49,250
Tak jo.
754
01:04:49,333 --> 01:04:50,208
Zatím.
755
01:04:50,291 --> 01:04:51,666
Pardon.
756
01:04:51,750 --> 01:04:52,750
Omlouvám se.
757
01:05:07,750 --> 01:05:08,583
Simone.
758
01:05:09,416 --> 01:05:10,250
Tady jsi.
759
01:05:11,916 --> 01:05:13,416
Můžeš doplnit punč?
760
01:05:13,916 --> 01:05:15,750
Kdy mi vrátíš ty peníze?
761
01:05:17,125 --> 01:05:18,500
Doplň ten punč.
762
01:05:50,833 --> 01:05:51,708
Simone!
763
01:05:52,625 --> 01:05:56,041
Někdo rozlil v jídelně pivo.
Můžeš to uklidit?
764
01:05:58,208 --> 01:05:59,458
Hlavně v klidu.
765
01:05:59,958 --> 01:06:01,166
Jsem v klidu.
766
01:06:01,666 --> 01:06:02,500
Hned.
767
01:06:02,583 --> 01:06:03,666
Ludvig to zvládne.
768
01:06:04,750 --> 01:06:05,750
To asi ne.
769
01:06:08,250 --> 01:06:09,666
Má plné ruce práce.
770
01:07:52,208 --> 01:07:53,583
Co kurva chceš?
771
01:07:56,208 --> 01:07:58,208
Vůbec nic.
772
01:07:58,708 --> 01:08:00,375
Běž do postele, jsi unavený.
773
01:08:00,458 --> 01:08:01,458
Co to…
774
01:08:02,750 --> 01:08:05,375
- Hej!
- Začal sis! Pusť mě!
775
01:08:05,458 --> 01:08:07,875
- No tak, pusť ho!
- Pusť!
776
01:08:09,250 --> 01:08:10,458
Pusť mě!
777
01:08:10,541 --> 01:08:11,625
Ne!
778
01:08:11,708 --> 01:08:13,500
Vypadni! Co to sakra děláš?
779
01:08:13,583 --> 01:08:16,458
- Na tu zálohu zapomeň!
- Zmrde!
780
01:08:27,875 --> 01:08:29,041
Je jedna odpoledne.
781
01:08:29,125 --> 01:08:32,791
Uklidni se, je to 15 sekund.
Na všechno spěcháš.
782
01:08:40,208 --> 01:08:42,250
Potřebuju AB, jinak umřu.
783
01:08:42,333 --> 01:08:46,500
I kdybys dostal BA, což se nestane,
tak to není konec světa.
784
01:08:46,583 --> 01:08:50,208
Ve vylidněné oblasti
pořád nějakou práci seženeš.
785
01:08:50,708 --> 01:08:51,708
Jsi zlá.
786
01:08:54,291 --> 01:08:55,125
AB?
787
01:08:55,708 --> 01:08:56,541
Je to AB?
788
01:08:56,625 --> 01:08:57,458
No tak.
789
01:09:00,333 --> 01:09:01,708
Proč to nefunguje?
790
01:09:02,750 --> 01:09:03,750
OBNOVIT STRÁNKU
791
01:09:04,875 --> 01:09:05,833
Jo!
792
01:09:08,375 --> 01:09:10,625
ÚVOD DO JUDIKATURY
ZNÁMKA: B
793
01:09:14,916 --> 01:09:16,208
- Kam jdeš?
- Simone?
794
01:09:17,000 --> 01:09:19,250
- Co máš?
- Práci ve vylidněné oblasti.
795
01:09:33,666 --> 01:09:35,000
<i>Sebelítost.</i>
796
01:09:36,666 --> 01:09:38,208
<i>Nezralé pobláznění.</i>
797
01:09:39,583 --> 01:09:42,625
<i>Zamkni všechny vzpomínky
do krabice a zahoď klíč.</i>
798
01:09:42,708 --> 01:09:44,416
<i>Zapomeň na Max.</i>
799
01:09:45,916 --> 01:09:47,458
<i>Byl jsem odporný.</i>
800
01:10:01,500 --> 01:10:04,416
Potřebovali jsme klíče
od domu Ludvigových rodičů.
801
01:10:07,041 --> 01:10:09,666
Jeho táta vlastní
Rehnskiöld Capital Management.
802
01:10:10,166 --> 01:10:11,791
Ten fond spravuje miliardu.
803
01:10:12,750 --> 01:10:15,458
Loni činil zdanitelný
příjem 23 milionů.
804
01:10:17,833 --> 01:10:18,958
Koho to zajímá?
805
01:10:22,166 --> 01:10:24,291
Vyspala ses s ním pro klíče?
806
01:10:29,666 --> 01:10:31,000
Proč jsi neřekla mně?
807
01:10:35,375 --> 01:10:36,500
Souhlasil bys?
808
01:10:42,083 --> 01:10:43,875
Začínáte moc riskovat.
809
01:10:44,916 --> 01:10:47,833
Jsme neopatrní, impulzivní a násilní.
810
01:10:47,916 --> 01:10:50,750
To je fuk.
Ty nejdeš, tak se do toho nepleť.
811
01:10:50,833 --> 01:10:53,833
Jestli mě do toho zatáhnete,
tak se plést budu.
812
01:10:53,916 --> 01:10:56,416
Ty máš rád šampaňské
a hovězí svíčkovou.
813
01:10:56,500 --> 01:10:58,791
Dali jsme ti vše,
aby sis žil dobře.
814
01:10:59,375 --> 01:11:01,916
To ale není náš cíl. Náš ne.
815
01:11:03,000 --> 01:11:06,875
Zaparkujeme tady a vejdeme tudy.
Kamera nás zachytí až později.
816
01:11:06,958 --> 01:11:10,625
- Byls tam během oběda?
- Nikdo tam není. Můžeme dovnitř.
817
01:11:15,333 --> 01:11:16,166
Ne.
818
01:11:18,333 --> 01:11:19,708
Na vězení jsem starý.
819
01:11:22,458 --> 01:11:23,916
Minimálně jedno Porsche.
820
01:11:24,958 --> 01:11:26,083
A asi i další auta.
821
01:11:27,791 --> 01:11:29,416
Tohle je větší než hodinky.
822
01:11:30,916 --> 01:11:32,166
Můžeš se přidat,
823
01:11:32,958 --> 01:11:34,000
jestli chceš.
824
01:11:34,500 --> 01:11:36,541
Už nechci být na vedlejší koleji.
825
01:12:27,166 --> 01:12:28,000
Tady.
826
01:12:29,333 --> 01:12:30,458
Drž se Max.
827
01:12:30,958 --> 01:12:33,458
Když začneš panikařit, rozdýchej to.
828
01:12:33,541 --> 01:12:34,833
Nerozsvěcuj světla.
829
01:12:35,333 --> 01:12:36,166
A buď zticha.
830
01:14:21,000 --> 01:14:23,458
- Sakra, Max.
- Necháme vzkaz.
831
01:15:43,416 --> 01:15:44,250
Do prdele…
832
01:15:56,750 --> 01:15:57,750
Musíme zmizet.
833
01:16:03,666 --> 01:16:05,041
Vstávej, kurva!
834
01:16:05,125 --> 01:16:06,708
Nesmíme tu nechat stopy.
835
01:16:07,208 --> 01:16:08,458
Ale co když umře?
836
01:16:10,208 --> 01:16:11,041
Tak umře.
837
01:16:15,375 --> 01:16:21,208
VY MÁTE ZDI
MY MÁME PROVAZY
838
01:16:21,291 --> 01:16:27,083
S POZDRAVEM,
VICTOR SERGE CAPITAL MANAGEMENT
839
01:17:48,208 --> 01:17:49,041
Kurva.
840
01:18:14,250 --> 01:18:15,458
Vypněte motor.
841
01:18:19,250 --> 01:18:21,583
- Mám rozbité světlo?
- Řidičák, prosím.
842
01:18:21,666 --> 01:18:25,000
Mám ho doma, špatná bunda.
Jedu z práce.
843
01:18:26,875 --> 01:18:28,791
Máte nějaký jiný průkaz?
844
01:18:29,875 --> 01:18:32,125
Ne. Nenapadlo mě, že mě někdo zastaví.
845
01:18:34,000 --> 01:18:35,916
Tak jméno a identifikační číslo.
846
01:18:39,041 --> 01:18:42,208
Potřebuju je,
abych zkontroloval ten řidičák.
847
01:18:49,208 --> 01:18:53,708
Minna Haddadová, 010316-4423.
848
01:18:54,333 --> 01:18:58,958
Tak už mi dejte tu pokutu.
Pracovala jsem 12 hodin. Chci jít spát.
849
01:19:00,458 --> 01:19:01,541
Vystupte z auta.
850
01:19:07,000 --> 01:19:08,250
To je jaký paragraf?
851
01:19:08,333 --> 01:19:09,458
Nesahejte na mě!
852
01:19:11,208 --> 01:19:13,208
Máte povolení k prohlídce?
853
01:19:13,291 --> 01:19:14,791
Ne, Robine. Ne!
854
01:19:15,666 --> 01:19:17,666
Jak se jmenujete? Nahlásím vás.
855
01:19:17,750 --> 01:19:19,666
Takovým chováním si nepomůžete.
856
01:19:21,375 --> 01:19:22,375
Zadní dveře.
857
01:19:24,416 --> 01:19:25,833
Pusťte mě a otevřu.
858
01:19:32,833 --> 01:19:33,833
Jeď!
859
01:19:37,291 --> 01:19:38,125
Jeď!
860
01:20:25,750 --> 01:20:28,625
A to jste napsali před
nebo po tom postřelení?
861
01:20:29,416 --> 01:20:30,333
Byla to nehoda.
862
01:20:30,416 --> 01:20:34,625
To doufám, jinak máš fakt problém.
Dej mi tu zbraň.
863
01:20:35,625 --> 01:20:36,458
Robine!
864
01:20:39,583 --> 01:20:42,208
Co mám říct? Jsem idiot.
865
01:20:44,291 --> 01:20:45,291
Omlouvám se.
866
01:20:52,333 --> 01:20:53,333
Ne!
867
01:20:53,958 --> 01:20:55,875
Ty ses zbláznil!
868
01:20:58,541 --> 01:21:00,166
Jseš mrtvej!
869
01:21:01,208 --> 01:21:02,791
Přestaň! Nesahej na mě!
870
01:21:07,166 --> 01:21:09,416
Za ta auta máme 550 000.
871
01:21:21,208 --> 01:21:22,625
Vezmeme si 400 000.
872
01:21:23,125 --> 01:21:24,500
Ty dostaneš 150 000.
873
01:21:24,583 --> 01:21:27,583
Můj kontakt si vezme 20 %
za vyprání a uložení.
874
01:21:33,916 --> 01:21:35,750
Takhle to skončí?
875
01:21:39,875 --> 01:21:41,500
Chcete si koupit svobodu?
876
01:21:45,666 --> 01:21:46,500
Do prdele.
877
01:21:54,416 --> 01:21:55,625
Musíš jít domů.
878
01:21:59,291 --> 01:22:02,500
<i>Byls se spolužáky
a koukali jste do noci na film.</i>
879
01:22:02,583 --> 01:22:04,458
<i>Až ti to Ludvig řekne,
budeš v šoku.</i>
880
01:22:04,541 --> 01:22:06,166
- Musíme na policii.
- Ne.
881
01:22:06,250 --> 01:22:08,750
Musíš jet domů a vrátit ty klíče.
882
01:22:09,708 --> 01:22:11,791
- Maxi, poslouchej mě…
- Sklapni.
883
01:22:12,541 --> 01:22:13,750
<i>Nedýchá.</i>
884
01:22:14,791 --> 01:22:15,708
<i>Už dýchá.</i>
885
01:22:16,208 --> 01:22:17,458
<i>Dýchá, ale…</i>
886
01:22:18,666 --> 01:22:20,500
<i>Nereaguje, ale dýchá.</i>
887
01:22:30,291 --> 01:22:31,625
Ty mi vyhrožuješ?
888
01:22:37,625 --> 01:22:38,750
Musí pryč.
889
01:22:40,125 --> 01:22:42,166
A ty se sbal. Za hodinu odjíždíme.
890
01:22:42,875 --> 01:22:44,833
Zapomeň na nás. Neznáme se.
891
01:22:44,916 --> 01:22:45,750
Nic neříkej.
892
01:22:45,833 --> 01:22:48,333
Budeš v pohodě,
když to s náma nespojí.
893
01:22:48,416 --> 01:22:51,791
Nemůžeš mě opustit.
Zatáhnout mě do toho a pak mě nechat.
894
01:22:51,875 --> 01:22:54,000
Já tě do toho nezatáhla. Chtěls to.
895
01:22:59,708 --> 01:23:01,250
Řeknu jim, kdo jste.
896
01:23:02,416 --> 01:23:03,958
Nevíš, kdo jsme.
897
01:23:04,583 --> 01:23:06,083
Neznáš ani naše jména.
898
01:23:06,583 --> 01:23:08,000
Nevíš nic.
899
01:23:08,958 --> 01:23:11,041
Pohni si. A už na něj kašli!
900
01:23:11,541 --> 01:23:13,541
- Neměla ses zamilovat!
- Sklapni!
901
01:23:17,166 --> 01:23:18,250
Počkej na mě.
902
01:23:19,791 --> 01:23:20,791
Ozvu se.
903
01:23:22,458 --> 01:23:24,041
Ani neznám tvoje jméno.
904
01:23:47,333 --> 01:23:48,166
Prosím?
905
01:23:51,500 --> 01:23:53,000
Vezmu si taxík.
906
01:24:16,125 --> 01:24:17,125
Victore?
907
01:24:18,791 --> 01:24:19,625
Minutku.
908
01:24:25,041 --> 01:24:26,625
Moje rodiče vykradli.
909
01:24:27,125 --> 01:24:28,333
Joyce postřelili.
910
01:24:28,958 --> 01:24:31,291
- Kdo je Joyce?
- Hospodyně.
911
01:24:31,375 --> 01:24:32,583
Musím jít.
912
01:24:33,166 --> 01:24:36,208
- Je naživu?
- Nevím. Je na JIPce.
913
01:24:36,291 --> 01:24:38,375
- Neviděls moje klíče?
- Ne.
914
01:24:40,375 --> 01:24:41,625
To bude můj taxík.
915
01:24:46,916 --> 01:24:48,208
Venku je zima.
916
01:24:49,166 --> 01:24:50,083
Co?
917
01:24:50,166 --> 01:24:51,083
Vezmi si kabát.
918
01:25:20,833 --> 01:25:23,375
Víš, jak bohatý
je fotr tvýho kámoše?
919
01:25:24,333 --> 01:25:26,250
Jek může někdo vlastnit fond?
920
01:25:26,333 --> 01:25:28,625
Nejsme kámoši, jen spolubydlící.
921
01:25:28,708 --> 01:25:32,250
Asi to byla nějaká skupinka
z Frakce Rudé armády.
922
01:25:32,333 --> 01:25:33,750
Ukradli něco kromě aut?
923
01:25:36,708 --> 01:25:37,791
Jak to mám vědět?
924
01:25:39,500 --> 01:25:43,583
Hele, můžeš si koupit tašku
s jejich mottem.
925
01:25:44,083 --> 01:25:45,791
To je nevkusný.
926
01:25:46,625 --> 01:25:48,041
Jo, ale chytrý.
927
01:25:48,541 --> 01:25:50,166
Můžu si ji koupit?
928
01:25:54,708 --> 01:25:58,500
<i>Volané číslo neexistuje.
Kontaktujte operátora.</i>
929
01:26:10,541 --> 01:26:11,791
Tak co Joyce?
930
01:26:12,500 --> 01:26:13,666
Tak se jmenovala?
931
01:26:14,250 --> 01:26:15,833
Pořád je v anestezii.
932
01:26:15,916 --> 01:26:17,958
{\an8}Za pár dní ji zkusí probudit.
933
01:26:19,541 --> 01:26:21,625
{\an8}To už snad dorazí její děti.
934
01:26:22,125 --> 01:26:24,291
Táta jim hned koupil jízdenky.
935
01:26:25,458 --> 01:26:26,833
Bude si něco pamatovat?
936
01:26:27,500 --> 01:26:28,583
Z toho vloupání?
937
01:26:29,083 --> 01:26:30,000
Nemám tušení.
938
01:26:30,666 --> 01:26:35,125
- Co říkala policie?
- Nic, že to byli nějací teroristi.
939
01:26:42,125 --> 01:26:43,666
Víš, kdo je Victor Serge?
940
01:26:47,500 --> 01:26:50,000
Prý je to nějaký starý komunista.
941
01:26:50,083 --> 01:26:53,416
Ne, že bys byl komunista,
ale hodně čteš.
942
01:26:55,083 --> 01:26:56,958
Nebyl komunista.
943
01:26:57,041 --> 01:26:58,708
Byl to anarchista.
944
01:26:58,791 --> 01:27:00,750
Věřil v povstání,
945
01:27:01,750 --> 01:27:05,250
chtěl sesadit ty,
kteří si podle něj nezasloužili, co měli.
946
01:27:10,541 --> 01:27:12,666
Joyce pro nás pracuje už pět let.
947
01:27:14,875 --> 01:27:16,375
Posílá peníze domů,
948
01:27:16,458 --> 01:27:19,791
aby vnoučata mohla chodit
do soukromé školy v Santiagu.
949
01:27:20,375 --> 01:27:22,625
A ona si nezaslouží, co má?
950
01:27:23,750 --> 01:27:27,458
<i>Žízeň nás v krku pálí.</i>
951
01:27:27,541 --> 01:27:31,083
<i>S jazykem vypláznutým jsme stáli.</i>
952
01:27:31,166 --> 01:27:34,958
<i>Ale brzy už si panáčka dáme.</i>
953
01:27:35,041 --> 01:27:38,208
<i>Jeden po druhém,
všechny si je rozdáme.</i>
954
01:27:38,291 --> 01:27:39,666
Za tebou!
955
01:27:40,166 --> 01:27:42,000
Honem, zrychlete.
956
01:27:43,833 --> 01:27:45,166
Dělej.
957
01:27:48,333 --> 01:27:51,166
<i>Druhý v těle zahřeje.</i>
958
01:27:51,250 --> 01:27:53,416
<i>Třetí padá od krku až po…</i>
959
01:27:53,500 --> 01:27:56,208
- Je to veganská varianta?
- Ano.
960
01:27:56,291 --> 01:27:59,083
Na zdraví!
961
01:28:10,750 --> 01:28:16,916
V Lundském spolku si všichni užijou!
962
01:28:43,125 --> 01:28:44,875
Au! Co to děláš?
963
01:29:10,250 --> 01:29:11,375
<i>Ludvig měl pravdu.</i>
964
01:29:13,208 --> 01:29:15,583
<i>Joyce nevlastnila
žádné zdi ani balkony.</i>
965
01:29:17,666 --> 01:29:20,166
<i>Nic neospravedlňovalo to,
co jsme udělali.</i>
966
01:29:25,791 --> 01:29:26,708
Kde jsou?
967
01:29:28,916 --> 01:29:29,916
Netuším.
968
01:29:31,208 --> 01:29:34,000
Zdivočeli. Dělají si, co chtějí.
969
01:29:37,666 --> 01:29:40,375
Říkals, že jsem nebyl první.
Co jsi tím myslel?
970
01:29:40,458 --> 01:29:43,791
Nepamatuju si.
Asi jsi ve mně vzbudil otcovské pudy.
971
01:29:43,875 --> 01:29:45,625
Přestaň, do prdele!
972
01:29:46,708 --> 01:29:48,833
Musím je najít! Kde jsou?
973
01:29:56,458 --> 01:29:58,041
To je vše, co vím.
974
01:29:58,708 --> 01:30:00,500
Mohls sem zapadnout.
975
01:30:02,833 --> 01:30:04,583
Kdyby bylo všechno jinak.
976
01:30:08,416 --> 01:30:09,750
Už se sem nevracej.
977
01:30:19,041 --> 01:30:21,166
{\an8}HENRIK JONSSON, POKOJ 1324
978
01:31:16,208 --> 01:31:17,041
Pardon.
979
01:31:18,583 --> 01:31:20,583
Hledám Henrika Jonssona.
980
01:31:21,458 --> 01:31:22,458
Jo…
981
01:31:24,708 --> 01:31:29,750
Bydlel tu minulý semestr,
ale po létě už se nevrátil.
982
01:31:30,708 --> 01:31:32,416
Ani jsem ho neznala,
983
01:31:32,500 --> 01:31:34,875
ale pak všichni začali říkat,
984
01:31:35,375 --> 01:31:36,458
že zmizel.
985
01:31:37,166 --> 01:31:38,000
Zmizel?
986
01:31:45,958 --> 01:31:47,000
Počkej!
987
01:31:49,750 --> 01:31:51,250
Zvláštní otázka, ale…
988
01:31:51,750 --> 01:31:52,958
neznáš Charlese?
989
01:31:54,166 --> 01:31:58,041
Lidi si mysleli, že Henrik je divný,
ale jen proto, že ho neznali.
990
01:31:58,916 --> 01:32:01,125
Loni potkal nějakou holku.
991
01:32:02,791 --> 01:32:06,125
Chtěl se k ní nastěhovat,
ale pak to skončilo.
992
01:32:06,208 --> 01:32:07,833
Byl z toho zničený.
993
01:32:07,916 --> 01:32:08,875
A…
994
01:32:09,458 --> 01:32:12,250
Je to trochu divný, já vím.
995
01:32:17,791 --> 01:32:20,208
Ale než Henrik zmizel, řekl,
996
01:32:21,458 --> 01:32:24,750
že jestli ho přijde hledat někdo,
kdo zná Charlese,
997
01:32:25,333 --> 01:32:28,083
mám jim dát tyhle lístky z knihovny.
998
01:32:32,500 --> 01:32:35,208
UNIVERZITNÍ KNIHOVNA
PAMĚTI REVOLUCIONÁŘE
999
01:32:52,750 --> 01:32:53,833
Tady to je.
1000
01:32:54,333 --> 01:32:58,083
Ať nám koordinátor dá vědět,
jestli je ta kniha součástí kurzu.
1001
01:32:58,166 --> 01:33:00,625
Už jsi během tří měsíců druhý.
1002
01:33:33,375 --> 01:33:35,291
Co to děláte?
1003
01:33:37,166 --> 01:33:38,916
Stránky se slepily.
1004
01:33:39,000 --> 01:33:40,416
Jen si to chci přečíst.
1005
01:33:40,500 --> 01:33:42,375
Musíte nám to nahlásit.
1006
01:33:42,458 --> 01:33:43,833
Zničíte tu knihu.
1007
01:33:43,916 --> 01:33:45,541
Ne, nezničím ji.
1008
01:33:46,041 --> 01:33:47,000
Budu opatrný.
1009
01:34:09,791 --> 01:34:11,333
<i>Nevíš, kdo jsme.</i>
1010
01:34:12,333 --> 01:34:13,250
<i>Jsme nikdo.</i>
1011
01:34:14,625 --> 01:34:16,125
<i>Neznáš ani naše jména.</i>
1012
01:34:16,958 --> 01:34:18,125
<i>Jsme nic.</i>
1013
01:34:50,500 --> 01:34:51,333
Haló?
1014
01:34:56,833 --> 01:34:57,666
Charlesi?
1015
01:35:41,166 --> 01:35:42,000
Charlesi?
1016
01:36:22,875 --> 01:36:25,500
<i>Doktrína domněnky</i>
1017
01:36:25,583 --> 01:36:28,083
je zásada ve výkladu smluv,
1018
01:36:28,166 --> 01:36:30,958
která se zaobírá tím,
jak byla smlouva sepsána,
1019
01:36:31,041 --> 01:36:35,375
pokud jste v době uzavření smlouvy
věděli o událostech, které se staly.
1020
01:36:35,458 --> 01:36:37,791
V případu Skarin…
1021
01:36:37,875 --> 01:36:38,708
Simone.
1022
01:36:39,500 --> 01:36:41,500
Dneska jdeme do spolku. A ty taky.
1023
01:36:41,583 --> 01:36:44,125
Hudební kvíz ve spolku Helsingkrona.
1024
01:36:44,208 --> 01:36:46,166
Účast je povinná.
1025
01:36:46,250 --> 01:36:48,041
…že jedině činnost
1026
01:36:48,125 --> 01:36:50,041
může vést k závazku.
1027
01:36:50,125 --> 01:36:52,416
Pasivita je výjimka
1028
01:36:52,500 --> 01:36:54,541
a výjimky by měly být uplatňovány.
1029
01:36:54,625 --> 01:36:55,458
Prosím?
1030
01:36:57,666 --> 01:36:58,625
Max?
1031
01:36:59,208 --> 01:37:01,250
Kde jsi? Řekni něco.
1032
01:37:01,750 --> 01:37:02,583
<i>Odešla jsem.</i>
1033
01:37:07,416 --> 01:37:08,333
Kam jdeš?
1034
01:37:10,125 --> 01:37:11,458
<i>Potřebuju tvou pomoc.</i>
1035
01:37:11,541 --> 01:37:13,375
Mám jenom tebe.
1036
01:37:14,375 --> 01:37:17,958
<i>Rezervovala jsem hotel Stiller
ve Stockholmu na jméno Bonnot.</i>
1037
01:37:18,458 --> 01:37:21,333
<i>Všechno je zaplacené.
Přijď tam za mnou zítra.</i>
1038
01:37:33,750 --> 01:37:36,375
<i>Nezákonné chování
od vás chce všechno.</i>
1039
01:37:37,125 --> 01:37:40,916
<i>Je třeba udělat správnou věc
a postupně se učit</i>
1040
01:37:42,791 --> 01:37:44,625
<i>Jinak budete jen zloděj.</i>
1041
01:37:45,458 --> 01:37:46,500
<i>Vrah.</i>
1042
01:37:47,000 --> 01:37:48,083
<i>Predátor.</i>
1043
01:37:49,708 --> 01:37:50,541
<i>Max.</i>
1044
01:37:51,041 --> 01:37:52,000
<i>Dinah.</i>
1045
01:37:52,916 --> 01:37:53,750
<i>Gustaf.</i>
1046
01:37:54,541 --> 01:37:55,375
<i>Robin.</i>
1047
01:37:55,458 --> 01:37:56,750
ROBIN VERBOVAL…
1048
01:37:56,833 --> 01:37:58,958
<i>Pro mě jsou to pořád vaše jména.</i>
1049
01:38:01,333 --> 01:38:03,041
<i>Byl jsem váš užitečný idiot.</i>
1050
01:38:03,833 --> 01:38:05,166
<i>Ale podcenili jste mě.</i>
1051
01:38:07,583 --> 01:38:09,333
<i>Myslíte, že nevím, kdo jste.</i>
1052
01:38:10,291 --> 01:38:12,500
<i>Ale to vy nevíte, kdo jsem já.</i>
1053
01:38:12,583 --> 01:38:14,375
KDYBYCH ŘEKL NE, BYL BY KONEC.
1054
01:38:14,458 --> 01:38:16,250
<i>Tohle je moje pojistka.</i>
1055
01:38:16,333 --> 01:38:19,375
JOYCE BYLA POSTŘELENA,
LEŽELA NA ZEMI A KRVÁCELA.
1056
01:38:19,458 --> 01:38:25,041
MY JSME BANDITÉ
1057
01:39:32,208 --> 01:39:34,916
JAMES JOYCE – ODYSSEUS
1058
01:40:03,458 --> 01:40:04,875
Do prdele, ty blbečku.
1059
01:40:06,000 --> 01:40:07,541
Ty ses zbláznil.
1060
01:40:12,500 --> 01:40:13,666
Co tady děláš?
1061
01:40:15,083 --> 01:40:16,708
Jedu do Stockholmu.
1062
01:40:17,291 --> 01:40:19,583
Na studijní návštěvu do parlamentu.
1063
01:40:20,166 --> 01:40:21,541
Mám trochu času.
1064
01:40:23,333 --> 01:40:24,291
Co máma?
1065
01:40:25,250 --> 01:40:26,083
Jako vždycky.
1066
01:40:26,166 --> 01:40:27,000
A táta?
1067
01:40:31,833 --> 01:40:34,541
Co já vím?
Prý se uchází o práci, ale…
1068
01:40:36,083 --> 01:40:38,458
Bereš drogy? Vypadáš jako feťák.
1069
01:40:38,541 --> 01:40:40,083
- Ne.
- Tak co se děje?
1070
01:40:42,333 --> 01:40:44,458
Pamatuješ na gympl?
1071
01:40:45,958 --> 01:40:48,666
- Měl jsem problém s Joycem a Faulknerem.
- Ne.
1072
01:40:49,166 --> 01:40:50,583
Chtěl jsem je mít rád.
1073
01:40:50,666 --> 01:40:53,416
Neměl bys jet spíš na psychinu?
1074
01:40:53,500 --> 01:40:54,833
Kdyby se něco stalo,
1075
01:40:55,500 --> 01:40:57,083
dojdi pro ty knihy.
1076
01:40:57,708 --> 01:41:00,041
- Mám je v pokoji.
- Co se děje?
1077
01:41:00,708 --> 01:41:03,291
- Jen mi to slib.
- Jo, jak si přeješ, bože.
1078
01:41:04,000 --> 01:41:05,500
Slib, že nezapomeneš.
1079
01:41:06,625 --> 01:41:07,875
Joyce a Faulkner?
1080
01:41:08,625 --> 01:41:10,083
Jsi můj bráška.
1081
01:41:16,750 --> 01:41:17,666
Jo.
1082
01:41:19,291 --> 01:41:20,125
Jsem unavený.
1083
01:41:21,833 --> 01:41:23,708
<i>Neříkej mámě, že jsem tu byl.</i>
1084
01:41:23,791 --> 01:41:24,625
<i>Neřeknu.</i>
1085
01:41:33,125 --> 01:41:39,166
HLAVNÍ NÁDRAŽÍ
1086
01:42:22,541 --> 01:42:23,375
Promiňte.
1087
01:42:24,666 --> 01:42:25,791
Je tohle hotel?
1088
01:42:26,291 --> 01:42:28,250
Nejste první, kdo se na to ptá.
1089
01:42:28,333 --> 01:42:30,083
Máte rezervaci?
1090
01:42:30,958 --> 01:42:32,833
Asi. Na jméno Bonnot.
1091
01:42:32,916 --> 01:42:33,833
Moment.
1092
01:42:37,791 --> 01:42:39,000
Pokoj číslo 12.
1093
01:42:39,583 --> 01:42:40,416
Tudy.
1094
01:42:41,625 --> 01:42:42,583
Žádné zavazadlo?
1095
01:42:43,125 --> 01:42:44,166
Ne.
1096
01:42:45,833 --> 01:42:49,708
Dnes večer podáváme telecí tatarák
a tresku s křenem.
1097
01:42:53,333 --> 01:42:54,166
Prosím.
1098
01:43:01,000 --> 01:43:04,333
Vaše sekretářka chtěla,
abyste měl pokoj s balkonem.
1099
01:43:05,875 --> 01:43:07,916
- Ano.
- Dejte vědět, kdyby něco.
1100
01:43:08,416 --> 01:43:11,208
Děláme revoluční Negroni.
1101
01:44:07,416 --> 01:44:08,250
Dobrý večer.
1102
01:44:10,583 --> 01:44:12,000
Potřebuju se najíst.
1103
01:44:12,666 --> 01:44:15,833
Přineste Marii Contiové
do apartmá to, co obvykle.
1104
01:44:15,916 --> 01:44:16,916
Jistě.
1105
01:44:17,000 --> 01:44:18,250
Zavazadla donesou.
1106
01:44:20,833 --> 01:44:23,791
MILIARDÁŘKA VE STOCKHOLMU
1107
01:44:48,791 --> 01:44:51,666
<i>Je tam hodně mladých podnikatelů</i>
1108
01:44:51,750 --> 01:44:53,708
<i>a nové a vzrušující nápady…</i>
1109
01:45:21,583 --> 01:45:22,750
Nemluv, prosím.
1110
01:45:43,000 --> 01:45:44,833
Četla jsem nekrolog.
1111
01:45:45,416 --> 01:45:46,916
Charles by to nenáviděl.
1112
01:46:13,833 --> 01:46:14,833
Omlouvám se.
1113
01:46:29,125 --> 01:46:29,958
Do prdele.
1114
01:46:32,458 --> 01:46:33,791
Co?
1115
01:46:34,291 --> 01:46:35,208
Vezmi mu mobil.
1116
01:46:38,541 --> 01:46:39,583
Co to má bejt?
1117
01:46:40,083 --> 01:46:41,583
Do toho ti nic není.
1118
01:46:43,166 --> 01:46:44,875
Mám tě svázat?
1119
01:46:44,958 --> 01:46:46,750
- Svaž ho.
- Bude v klidu.
1120
01:46:46,833 --> 01:46:50,416
- Co chcete dělat?
- Zabijeme tě.
1121
01:46:50,500 --> 01:46:51,375
Nech toho.
1122
01:46:52,333 --> 01:46:55,000
Vezmeme si,
co potřebujeme, a necháme vzkaz.
1123
01:46:55,083 --> 01:46:56,833
- Proto tu jsme.
- To chceš?
1124
01:46:59,583 --> 01:47:02,458
Až odejdeme, už nás neuvidíš.
1125
01:47:08,333 --> 01:47:09,291
Už ani sekundu.
1126
01:47:19,541 --> 01:47:20,375
Zůstaň tady.
1127
01:48:08,791 --> 01:48:09,833
Pokojová služba.
1128
01:48:23,125 --> 01:48:23,958
Matteo?
1129
01:48:35,000 --> 01:48:37,916
Ne! Mám dceru! Prosím!
1130
01:48:57,083 --> 01:48:57,916
Potřebuju kód.
1131
01:48:59,125 --> 01:49:00,125
Jaký je kód?
1132
01:49:02,333 --> 01:49:04,000
Jaký je ten kód, kurva?
1133
01:49:04,083 --> 01:49:06,208
8-3-8-4.
1134
01:49:34,000 --> 01:49:35,000
Obličej.
1135
01:49:36,000 --> 01:49:36,833
Hej!
1136
01:49:37,666 --> 01:49:38,500
Úsměv.
1137
01:49:48,041 --> 01:49:48,875
Haló?
1138
01:50:36,583 --> 01:50:37,750
Gustafe.
1139
01:50:43,208 --> 01:50:44,041
Gustafe.
1140
01:50:50,041 --> 01:50:52,250
{\an8}Pomoz nám, ty psychopate!
1141
01:50:54,500 --> 01:50:56,250
Musíme ho odsud dostat.
1142
01:52:03,083 --> 01:52:03,958
Do prdele!
1143
01:52:04,625 --> 01:52:05,541
Jeď!
1144
01:52:36,625 --> 01:52:39,250
Musí do nemocnice. Vykrvácí.
1145
01:52:39,333 --> 01:52:40,166
Já vím.
1146
01:52:58,000 --> 01:52:59,083
Ven.
1147
01:53:00,916 --> 01:53:02,208
Dělejte!
1148
01:53:08,125 --> 01:53:10,375
Nech ho venku. Nechoď dovnitř.
1149
01:53:10,458 --> 01:53:11,291
Slib mi to.
1150
01:53:12,166 --> 01:53:14,041
Neboj se. Zase se uvidíme.
1151
01:54:01,291 --> 01:54:02,750
Stůj. Tak stůj, sakra!
1152
01:54:05,416 --> 01:54:06,291
Můj mobil.
1153
01:54:10,916 --> 01:54:12,708
Nejmenuješ se Max, ale Lea.
1154
01:54:14,000 --> 01:54:15,041
Valverdeová.
1155
01:54:18,333 --> 01:54:19,583
Znám vaše jména.
1156
01:54:21,000 --> 01:54:25,208
I vaše identifikační čísla.
Jestli se mi něco stane, odskáčete to.
1157
01:54:26,000 --> 01:54:27,333
Končím s váma.
1158
01:54:31,625 --> 01:54:32,666
Henrik Jonsson.
1159
01:54:36,000 --> 01:54:37,541
<i>Tak se jmenoval, že?</i>
1160
01:54:38,541 --> 01:54:41,666
<i>Ten chudák, kterého jste využívali,
dokud to nezvládl.</i>
1161
01:54:44,000 --> 01:54:45,083
<i>Pak jsi našla mě.</i>
1162
01:54:45,166 --> 01:54:46,375
Tak to nebylo.
1163
01:54:47,375 --> 01:54:48,416
Je v tom víc.
1164
01:54:51,916 --> 01:54:52,750
Kurva…
1165
01:55:13,833 --> 01:55:15,416
Teď máš o čem psát.
1166
01:55:55,458 --> 01:55:56,750
<i>Žij podle svých slov.</i>
1167
01:55:57,958 --> 01:55:59,083
<i>Dělej, co říkáš.</i>
1168
01:55:59,916 --> 01:56:02,041
<i>Činy a názory by se měly shodovat.</i>
1169
01:56:03,083 --> 01:56:06,166
<i>Cokoli jiného vede
k nečestnému životu.</i>
1170
02:00:27,125 --> 02:00:32,125
Překlad titulků: Beata Krenželoková
1171
02:00:33,305 --> 02:01:33,916