An Honest Life
ID | 13206571 |
---|---|
Movie Name | An Honest Life |
Release Name | An.Honest.Life.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Korean |
IMDB ID | 29383300 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:17,958 --> 00:00:22,500
이 제품은
18만 5천 덴마크 크로네예요
3
00:00:32,416 --> 00:00:33,375
잘 어울리네
4
00:00:36,041 --> 00:00:38,000
피게도 보여 줘요
5
00:00:39,625 --> 00:00:42,708
이건 피게 로열 오크 오토매틱이죠
6
00:00:43,208 --> 00:00:44,916
전통 방식으로 만들었고
7
00:00:45,000 --> 00:00:46,375
그랑 타피스리 다이얼이
8
00:00:46,458 --> 00:00:49,125
특징이라고 할 수 있습니다
9
00:00:49,208 --> 00:00:53,041
- 얼마죠?
- 23만 5천 덴마크 크로네예요
10
00:00:58,708 --> 00:00:59,541
도와줘요!
11
00:01:00,625 --> 00:01:02,125
도와주세요!
12
00:01:02,625 --> 00:01:03,458
잠시만요
13
00:01:04,541 --> 00:01:06,541
- 무슨 일이죠?
- 도움이 필요해요!
14
00:01:06,625 --> 00:01:09,333
- 구급차 좀 불러 줄래요?
- 물론이죠
15
00:01:09,416 --> 00:01:11,458
- 옆으로 눕혀요
- 네
16
00:01:14,000 --> 00:01:15,333
괜찮아요?
17
00:01:15,416 --> 00:01:16,708
구급차 보내 주세요
18
00:01:16,791 --> 00:01:18,375
여긴 크리스티안 4세…
19
00:01:18,875 --> 00:01:21,916
빨리 와 주세요
손님이 쓰러졌어요
20
00:01:22,416 --> 00:01:23,916
- 여보세요?
- 시계 챙겨
21
00:01:24,416 --> 00:01:25,666
카메라 없어
22
00:01:26,166 --> 00:01:27,666
이건 시험이야
23
00:01:29,000 --> 00:01:30,166
말하는 대로 살고
24
00:01:31,666 --> 00:01:32,791
행동으로 실천해
25
00:01:33,750 --> 00:01:36,000
행동과 의견은
하나가 돼야 해
26
00:01:37,500 --> 00:01:40,458
그게 아니면 위선자밖에 안 돼
27
00:01:53,416 --> 00:01:54,583
"에디의 끝"
28
00:01:57,208 --> 00:02:01,333
"7주 전"
29
00:02:08,916 --> 00:02:10,250
룬드에 잘 왔습니다
30
00:02:10,333 --> 00:02:11,166
룬드
31
00:02:12,250 --> 00:02:14,250
대학생 4만 5천 명이 사는 도시로
32
00:02:14,750 --> 00:02:16,041
꿈도 그만큼 많지
33
00:02:17,125 --> 00:02:19,083
내 꿈은 작가였어
34
00:02:19,166 --> 00:02:22,500
근데 쓸 얘기가 없더라
그래서 법학과에 왔지
35
00:02:23,375 --> 00:02:25,791
9학기 동안 법칙을 배우고
36
00:02:27,750 --> 00:02:29,250
평생 써먹게 돼
37
00:02:36,041 --> 00:02:38,375
잠깐만! 이거 떨어뜨렸어!
38
00:02:41,958 --> 00:02:43,791
이게 내 길이다 싶었지
39
00:02:46,000 --> 00:02:47,583
착각도 그런 착각이 없었어
40
00:03:28,500 --> 00:03:29,500
짭새들!
41
00:03:47,583 --> 00:03:48,416
멈춰!
42
00:03:49,791 --> 00:03:50,750
경찰이다!
43
00:03:51,416 --> 00:03:52,250
거기 서!
44
00:04:54,375 --> 00:04:55,666
뒤에 있어!
45
00:04:58,875 --> 00:04:59,875
가만있어!
46
00:04:59,958 --> 00:05:02,333
- 난 아무 짓도 안 했어요!
- 가만있어!
47
00:05:32,666 --> 00:05:34,333
- 너 소속 있어?
- 뭐?
48
00:05:34,416 --> 00:05:36,833
- 여긴 왜 왔어?
- 법대 입학해서
49
00:05:46,541 --> 00:05:47,791
장난해, 막스?
50
00:05:47,875 --> 00:05:49,750
일어나! 튀어야지!
51
00:05:49,833 --> 00:05:51,041
너희 누구야?
52
00:05:52,041 --> 00:05:53,750
아무도, 아무것도 아니야
53
00:05:53,833 --> 00:05:55,250
일어나, 막스!
54
00:06:06,166 --> 00:06:09,791
"우린 밧줄과 단검이 있다"
55
00:06:19,583 --> 00:06:23,541
"진실한 인생"
56
00:06:55,291 --> 00:06:58,041
- 딱 맞춰 왔네, 시몬 맞지?
- 응
57
00:06:58,125 --> 00:07:00,083
초인종 고쳐야 하는데 미안
58
00:07:00,583 --> 00:07:02,875
여기 오는 길에 별일은 없었겠지?
59
00:07:03,666 --> 00:07:06,208
길을 잘못 들긴 했는데 괜찮았어
60
00:07:06,708 --> 00:07:08,500
오늘 경찰들 빡셀 거다
61
00:07:24,250 --> 00:07:26,666
재임대하는 거야? 누구 집이야?
62
00:07:29,250 --> 00:07:31,791
재임대는 아니고 우리 가족 집이야
63
00:07:32,291 --> 00:07:33,625
편하게 지내
64
00:07:33,708 --> 00:07:37,125
우리 아빠도 여기 법대 다녔는데
변호사는 안 됐어
65
00:07:37,625 --> 00:07:38,458
그럼 뭐 하셔?
66
00:07:38,541 --> 00:07:40,416
투자 회사에서 펀드 운용
67
00:07:40,500 --> 00:07:42,666
주로 동유럽과 아시아에서 일하지
68
00:07:42,750 --> 00:07:45,250
친환경 에너지랑 지속 가능성
그런 쪽으로
69
00:07:45,750 --> 00:07:47,291
가운데 칸 쓰면 돼
70
00:07:47,791 --> 00:07:50,833
토테 음식이 좀 남아 있는데
그냥 버려
71
00:07:51,333 --> 00:07:52,541
토테 방에서 지내
72
00:07:52,625 --> 00:07:56,708
안식년 학기에 우리를 버리고
엑상프로방스로 갔거든
73
00:07:57,208 --> 00:07:58,708
용서하나 봐라
74
00:08:00,166 --> 00:08:01,708
- 빅토르 벨린이야
- 난 시몬
75
00:08:01,791 --> 00:08:03,083
반가워
76
00:08:03,166 --> 00:08:04,000
나도
77
00:08:08,625 --> 00:08:09,625
이게 네 방이야
78
00:08:29,208 --> 00:08:30,750
참, 한 가지 더
79
00:08:31,250 --> 00:08:33,916
보증금은 월세 두 달분이야
80
00:08:34,000 --> 00:08:37,125
깜빡하고 말을 안 했나 본데
계약서에 다 나와
81
00:08:37,208 --> 00:08:38,625
우린 다 변호사니까
82
00:09:00,000 --> 00:09:00,833
가져
83
00:09:03,458 --> 00:09:04,708
루드비그야, 잘 왔어
84
00:09:04,791 --> 00:09:05,625
고마워
85
00:09:21,541 --> 00:09:23,083
월세는 억 소리 났지만
86
00:09:23,708 --> 00:09:26,333
곰팡내 나는 기숙사에서
살긴 싫었어
87
00:09:27,750 --> 00:09:30,250
루드비그와 빅토르는
처음부터 다 갖고 태어났지
88
00:09:30,750 --> 00:09:32,625
자신감
89
00:09:32,708 --> 00:09:34,000
좋은 집안
90
00:09:34,500 --> 00:09:37,416
한 달 월세보다 비싼 볼펜
91
00:09:39,083 --> 00:09:40,791
그 애들 걸 다 갖고 싶었어
92
00:09:46,875 --> 00:09:50,000
룬드 대학은 1668년부터
93
00:09:50,083 --> 00:09:53,875
학생들에게 법학을
가르쳐 왔습니다
94
00:09:53,958 --> 00:09:57,083
그리고 여러분은 오늘 이런 대학의
95
00:09:57,166 --> 00:10:01,125
자랑스러운 역사에
합류하게 되는 겁니다
96
00:10:02,750 --> 00:10:05,000
앞으로 몇 주 동안
97
00:10:05,083 --> 00:10:08,333
여러분은 스웨덴 정부의
98
00:10:08,416 --> 00:10:10,500
기초를 이루는
99
00:10:10,583 --> 00:10:13,250
원칙과 규칙을
100
00:10:13,333 --> 00:10:17,500
하나씩 배워 가며
몰입하게 될 거예요
101
00:10:26,625 --> 00:10:27,458
저기
102
00:10:27,541 --> 00:10:28,958
- 왜?
- 여기 자리 있어?
103
00:10:29,958 --> 00:10:31,458
앉아도 돼
104
00:10:31,541 --> 00:10:34,583
다들 자리에 앉으세요
105
00:10:41,958 --> 00:10:44,583
'엑스 레게 리베르타스'
106
00:10:44,666 --> 00:10:47,666
법에서 자유가 온다
107
00:10:47,750 --> 00:10:48,750
아니면
108
00:10:48,833 --> 00:10:52,208
법들에서 자유가 온다
109
00:10:52,291 --> 00:10:54,625
라틴어 좌우명이죠
110
00:10:54,708 --> 00:10:58,166
이 문장은 한마디로
111
00:10:58,250 --> 00:11:00,083
법의 지배가
112
00:11:00,166 --> 00:11:02,750
필수 조건이라는 뜻입니다
113
00:11:02,833 --> 00:11:07,166
개인의 자유를
제한한다는 의미가 아니죠
114
00:11:09,541 --> 00:11:13,875
"아리만"
115
00:11:24,958 --> 00:11:26,791
이메일로 알바 지원했는데요
116
00:11:26,875 --> 00:11:28,666
술통 들고 들어와
117
00:11:28,750 --> 00:11:29,583
네
118
00:11:43,666 --> 00:11:44,583
시몬
119
00:11:44,666 --> 00:11:47,125
- 뒤에서 잔 좀 가져올래?
- 네
120
00:12:10,750 --> 00:12:11,875
"공무원"
121
00:12:14,958 --> 00:12:15,791
안녕
122
00:12:40,166 --> 00:12:41,041
이번 장은
123
00:12:41,125 --> 00:12:44,416
형법에서 면책의 근거를
논의할 때 나오는
124
00:12:44,500 --> 00:12:48,666
법률의 착오에 관해 다루고 있어요
125
00:12:48,750 --> 00:12:49,916
하나 강조하자면
126
00:12:50,000 --> 00:12:52,875
변호사들이 말하는 법률의 착오가
127
00:12:52,958 --> 00:12:55,500
사실의 착오와 다르다는 점이죠
128
00:12:55,583 --> 00:12:56,500
법률의 착오
129
00:12:56,583 --> 00:12:58,666
난 학교에서 1등을 놓친 적이 없어
130
00:12:59,500 --> 00:13:01,250
여기 모인 애들은 다 그래
131
00:13:01,333 --> 00:13:03,708
하지만 법에 무지했다고
132
00:13:03,791 --> 00:13:06,000
범죄를 정당화할 순 없잖아요?
133
00:13:06,500 --> 00:13:08,833
그럼 다들 법을 몰랐다고 우기겠죠
134
00:13:08,916 --> 00:13:13,208
- 그건 반증하기 어려워요
- '이그노란티아 유리스 노케트'
135
00:13:13,291 --> 00:13:19,000
'법의 무지는 변명이 안 된다'
보통 이 원칙이 적용돼요
136
00:13:19,083 --> 00:13:21,875
예외가 되는 경우는 극히 드물고
137
00:13:21,958 --> 00:13:24,166
이게 인정되는 상황을 꼽자면…
138
00:13:28,583 --> 00:13:29,666
앉아도 돼?
139
00:13:32,333 --> 00:13:33,250
응
140
00:13:34,083 --> 00:13:34,916
프레데라고 해
141
00:13:35,791 --> 00:13:36,625
난 시몬
142
00:13:41,000 --> 00:13:41,833
시계 좋네
143
00:13:43,583 --> 00:13:44,708
졸업 선물 받았어?
144
00:13:45,208 --> 00:13:46,083
응
145
00:13:46,583 --> 00:13:48,791
난 파스타 기계 받았는데
146
00:13:49,625 --> 00:13:51,958
대체 그거로 뭘 하라는 건지
147
00:13:53,458 --> 00:13:54,416
파스타 만들어
148
00:13:57,291 --> 00:13:58,916
얼굴이 왜 그래?
149
00:14:01,166 --> 00:14:03,250
- 네이션에 갔다가…
- 어느 네이션?
150
00:14:03,333 --> 00:14:05,291
- 외스티에타
- 이런
151
00:14:05,375 --> 00:14:08,666
프레데는 시골 출신으로
빌단덴의 기숙사에 살았어
152
00:14:11,083 --> 00:14:12,541
난 이게 좋아
153
00:14:14,583 --> 00:14:16,625
법과 계약에 집착하는 애였지
154
00:14:16,708 --> 00:14:17,750
나도
155
00:14:18,250 --> 00:14:21,083
프레데가 나한테
호감을 보여서 걱정됐지만
156
00:14:21,166 --> 00:14:23,125
그냥 친하게 지낼걸
157
00:14:26,166 --> 00:14:27,875
"화요일에 청소부 오니까 잊지 마"
158
00:14:31,541 --> 00:14:32,958
"스웨덴 법전"
159
00:14:33,041 --> 00:14:35,000
"표현의 자유에 관한 기본법"
160
00:14:38,333 --> 00:14:42,375
책 사고 싶으면 말만 해
싸게 팔 테니까
161
00:14:42,875 --> 00:14:44,375
전부 다 해서
162
00:14:45,416 --> 00:14:46,541
3천5백이야
163
00:14:49,833 --> 00:14:52,958
고마워, 근데 난 새 책 사려고
164
00:14:54,541 --> 00:14:57,750
나도 그 맘 알지
새 책이 깨끗하고 좋잖아
165
00:14:58,250 --> 00:14:59,250
나중에 봐
166
00:14:59,333 --> 00:15:00,166
그래
167
00:15:11,333 --> 00:15:12,666
가장 야심 찬 변호사들은
168
00:15:12,750 --> 00:15:16,125
아름다운 대학 도서관으로
뛰어간 지 오래야
169
00:15:18,250 --> 00:15:20,500
사람들이 책을 훔친다는
소문이 돌았거든
170
00:15:21,000 --> 00:15:22,416
숨긴다나 봐
171
00:15:24,916 --> 00:15:26,750
그럼 라이벌인 동기들이
172
00:15:26,833 --> 00:15:30,291
제일 중요한 참고 자료를
볼 수 없잖아
173
00:16:38,166 --> 00:16:41,458
"도서관에 있던 여자?"
174
00:16:56,166 --> 00:16:58,791
진짜 실망스러울 따름이야
175
00:16:58,875 --> 00:17:01,625
그게 어딜 봐서 흥미롭다는 거야?
176
00:17:01,708 --> 00:17:04,916
내가 언제 흥미롭대?
네 태도가 틀렸단 말이지
177
00:17:05,000 --> 00:17:06,958
영업법 싫어해도 상관없어
178
00:17:07,041 --> 00:17:08,208
그냥 배워
179
00:17:08,291 --> 00:17:10,958
또 다른 보드게임
규칙이라고 생각하고
180
00:17:11,833 --> 00:17:15,125
법학은 세상 모든 보드게임의
규칙을 배우는 셈이야
181
00:17:15,208 --> 00:17:17,291
다 배우고 나면
게임 하나를 할 수 있지
182
00:17:17,375 --> 00:17:18,625
저 여자가 너 쳐다본다
183
00:17:18,708 --> 00:17:20,541
- 어떤 게임이든 좋아
- 뭐?
184
00:17:21,333 --> 00:17:23,958
세법이고 기업법이고
지식재산법이고
185
00:17:24,041 --> 00:17:25,291
어려우면 돼
186
00:17:25,375 --> 00:17:27,083
내 월급은 내가 정해야지
187
00:17:27,166 --> 00:17:30,208
맥주나 마시면서
시험공부 계획 세울까?
188
00:17:32,291 --> 00:17:34,208
그래, 근데 먼저 가 있어
189
00:17:35,125 --> 00:17:35,958
뭐?
190
00:17:37,750 --> 00:17:38,791
이따 갈게
191
00:17:40,833 --> 00:17:42,041
나 모르겠어?
192
00:17:46,166 --> 00:17:48,833
법을 준수하는 법대생
193
00:17:50,750 --> 00:17:51,583
가자
194
00:17:52,083 --> 00:17:52,916
뭐?
195
00:17:55,041 --> 00:17:56,166
가!
196
00:17:56,250 --> 00:17:57,458
이따 갈게!
197
00:18:01,541 --> 00:18:03,875
막스 같은 사람은 처음 봤어
198
00:18:04,916 --> 00:18:06,583
위험한 애였지
199
00:18:08,625 --> 00:18:11,208
변호사 지망생이
어울리면 안 되는 사람
200
00:18:16,041 --> 00:18:17,375
날씨가 궂네요
201
00:18:18,458 --> 00:18:19,291
네
202
00:18:20,208 --> 00:18:21,333
걱정 마
203
00:18:21,416 --> 00:18:22,250
내가 사
204
00:18:23,458 --> 00:18:25,041
이런 것만 마셔야지
205
00:18:25,833 --> 00:18:27,333
난 학자금 대출로 생활해
206
00:18:33,583 --> 00:18:35,666
여기 꼭 '시클러스' 같다
207
00:18:36,750 --> 00:18:37,666
시클러스?
208
00:18:39,416 --> 00:18:41,958
젊은 지식인들이 마티니를 마시고
209
00:18:42,041 --> 00:18:44,041
달팽이도 먹는 비싼 가게
210
00:18:44,958 --> 00:18:46,500
'프래니와 주이'에 나와
211
00:18:47,000 --> 00:18:48,416
샐린저의 소설이야
212
00:18:49,250 --> 00:18:51,500
라네 단골 점심 식당?
213
00:18:52,375 --> 00:18:54,916
이름이 라네 맞지?
쓰레기 남친 말이야
214
00:18:56,208 --> 00:18:57,333
맞아
215
00:18:57,916 --> 00:18:59,000
너도 읽었구나
216
00:19:03,750 --> 00:19:05,583
벽에 뭐라고 썼어?
217
00:19:06,458 --> 00:19:08,583
그들은 함선이
우리는 파도가 있다
218
00:19:09,166 --> 00:19:13,291
그들은 벽과 발코니가
우리는 밧줄과 단검이 있다
219
00:19:14,208 --> 00:19:17,125
사랑하는 이여
같이 길바닥에서 자자
220
00:19:20,875 --> 00:19:22,333
- 시야?
- 경고
221
00:19:23,208 --> 00:19:24,541
사람들한테 경고해야지
222
00:19:27,958 --> 00:19:30,583
너랑 친구들 보니까
223
00:19:31,583 --> 00:19:32,833
프로던데
224
00:19:33,833 --> 00:19:35,791
어떻게든 살아 보려는 부적응자야
225
00:19:37,958 --> 00:19:39,500
- 안녕
- 안녕!
226
00:19:42,958 --> 00:19:43,791
얘들아!
227
00:19:44,375 --> 00:19:45,208
누구야?
228
00:19:46,250 --> 00:19:47,500
같이 사는 애들
229
00:19:48,916 --> 00:19:51,708
루드비그 렌스키욀드랑 빅토르…
230
00:19:51,791 --> 00:19:52,625
머시기
231
00:19:55,458 --> 00:19:58,375
왜 상위 1% 금수저들이랑
같이 살아?
232
00:20:00,875 --> 00:20:03,250
쟤들이 원해서
1%가 된 건 아니잖아
233
00:20:13,083 --> 00:20:14,500
더 마셔야겠다
234
00:20:16,958 --> 00:20:18,000
나 공부해야 해
235
00:20:21,125 --> 00:20:21,958
아니
236
00:20:22,791 --> 00:20:24,000
아무것도 안 해도 돼
237
00:20:25,166 --> 00:20:26,000
두 잔 더요
238
00:20:27,416 --> 00:20:29,666
진짜 변호사가 되고 싶어?
239
00:20:30,333 --> 00:20:32,041
작가가 더 잘 어울리는데
240
00:20:33,625 --> 00:20:35,541
쓸 게 있어야 쓰지
241
00:20:36,125 --> 00:20:37,208
쓰고는 싶어?
242
00:20:39,583 --> 00:20:41,125
미술사 공부해?
243
00:20:41,791 --> 00:20:42,666
자퇴했어
244
00:20:44,750 --> 00:20:45,708
빛과 기술
245
00:20:45,791 --> 00:20:47,083
아무 의미 없어
246
00:20:47,583 --> 00:20:48,750
아무 느낌도 없고
247
00:20:48,833 --> 00:20:49,833
향수지
248
00:20:49,916 --> 00:20:51,208
아무 쓸모 없어
249
00:20:51,916 --> 00:20:53,916
자퇴하길 잘한 거 같네
250
00:21:08,833 --> 00:21:09,666
시몬!
251
00:21:10,791 --> 00:21:11,625
이리 와
252
00:21:12,625 --> 00:21:15,375
빌리암, 새로 이사 온 시몬이야
253
00:21:15,458 --> 00:21:16,666
빌리암 로제니우스야
254
00:21:16,750 --> 00:21:18,250
- 만나서 반가워
- 그래
255
00:21:18,750 --> 00:21:20,208
잘 왔어
256
00:21:20,708 --> 00:21:24,083
오늘 저녁에 친구랑 동기들이
모이는 파티가 있는데
257
00:21:24,666 --> 00:21:25,666
같이 저녁 먹자
258
00:21:26,666 --> 00:21:28,458
그래, 좋지
259
00:21:35,291 --> 00:21:36,125
시몬
260
00:21:36,208 --> 00:21:37,041
왜?
261
00:21:38,041 --> 00:21:39,083
혹시 술 마셨어?
262
00:21:39,916 --> 00:21:41,000
그러면 안 돼
263
00:21:41,083 --> 00:21:43,458
이 집에 살면
성적도 최상위권이 나와야지
264
00:21:43,541 --> 00:21:45,458
뒤처지지 않게 조심해
265
00:21:46,625 --> 00:21:47,750
여기 식탁보
266
00:21:48,708 --> 00:21:51,875
노벨 식기로
고전적인 분위기를 내야겠어
267
00:21:53,750 --> 00:21:56,458
- 나더러 상 차리라고?
- 같이 하는 거야
268
00:21:59,875 --> 00:22:01,333
재킷이랑 흰 셔츠 입어
269
00:22:01,416 --> 00:22:03,166
- 무슨 말인지 알지?
- 그래
270
00:22:03,666 --> 00:22:05,208
재킷 필요하면 말해
271
00:22:11,416 --> 00:22:14,875
"저녁 식사"
272
00:22:18,208 --> 00:22:20,916
잔은 와인이 제공되는 순서대로
273
00:22:21,000 --> 00:22:23,666
오른쪽에서 왼쪽으로 놓는다
274
00:22:38,083 --> 00:22:39,458
벌써 시작했어?
275
00:22:55,291 --> 00:22:56,125
잘했네
276
00:22:56,875 --> 00:22:58,833
전채 요리 담으면 되겠다
277
00:22:59,333 --> 00:23:00,333
"그랜드 호텔"
278
00:23:04,625 --> 00:23:07,125
우리도 알아, 교육적이긴 했지
279
00:23:07,208 --> 00:23:10,666
근데 그렇게 애쓸 필요가 있었나
그게 궁금한 거야
280
00:23:10,750 --> 00:23:12,208
내가 볼 땐 아니거든
281
00:23:12,291 --> 00:23:13,791
뉴욕 얘기야
282
00:23:15,291 --> 00:23:16,958
UN 여름 인턴십
283
00:23:17,041 --> 00:23:20,333
근무 시간은 14시간이고
284
00:23:21,291 --> 00:23:22,625
일주일에 6일씩
285
00:23:22,708 --> 00:23:24,083
여름 내내
286
00:23:24,166 --> 00:23:26,458
루데는 슈퍼맨이잖아
여태 몰랐어?
287
00:23:26,958 --> 00:23:29,125
한 단계 더 진화했지
288
00:23:29,625 --> 00:23:31,166
완전 바보고
289
00:23:32,333 --> 00:23:35,666
아게바게
넌 삼촌 로펌에 들어갈 거야?
290
00:23:35,750 --> 00:23:37,541
그럼, 당연하지
291
00:23:37,625 --> 00:23:38,916
그래
292
00:23:39,000 --> 00:23:41,125
축하해야 하나? 위로해야 하나?
293
00:23:42,000 --> 00:23:44,541
빅토르, 너희 집안에선
별 얘기 없어?
294
00:23:45,625 --> 00:23:47,166
넌 어때, 세베?
295
00:23:47,250 --> 00:23:48,500
아직 생각 중이야?
296
00:23:48,583 --> 00:23:51,583
그냥 묻지 마, 엄청 불안하니까
297
00:23:51,666 --> 00:23:54,875
넌 언제든 스웨덴 이민청에서
받아 줄 텐데 뭐
298
00:23:55,375 --> 00:23:56,500
바롤로 갖다줘
299
00:23:56,583 --> 00:23:58,541
너희 엄마랑 일하라고?
300
00:24:08,125 --> 00:24:08,958
새 시계야?
301
00:24:09,708 --> 00:24:11,416
- 응
- 좀 봐도 돼?
302
00:24:19,333 --> 00:24:20,291
'세르티나'네
303
00:24:21,166 --> 00:24:22,458
흠집 내지 마
304
00:24:22,958 --> 00:24:24,083
졸업 선물 받았어?
305
00:24:24,166 --> 00:24:25,000
멋지네
306
00:24:25,791 --> 00:24:26,625
잠깐만
307
00:24:26,708 --> 00:24:30,041
날이면 날마다 볼 수 있는
고급 스위스제가 아니잖아
308
00:24:30,125 --> 00:24:31,250
이제 돌려주지?
309
00:24:34,125 --> 00:24:35,125
야, 빅토르
310
00:24:35,666 --> 00:24:36,541
재수 없게 굴지 마
311
00:24:37,208 --> 00:24:39,000
네 시계가 훨씬 고급이잖아
312
00:24:39,583 --> 00:24:42,708
그래, 빅토르, 헐크 좀 구경 하자
313
00:24:42,791 --> 00:24:43,625
보여 줘
314
00:24:44,416 --> 00:24:47,791
보여 줘!
315
00:24:52,708 --> 00:24:55,958
내 돈 내 산이지만
사람마다 사정이 다르니까
316
00:24:57,375 --> 00:24:58,333
시몬을 위하여
317
00:25:01,333 --> 00:25:05,083
현금이 없어, 쉬운 돈벌이가 짱
318
00:25:06,875 --> 00:25:10,791
현금이 없어, 쩐이 없으면 개털
319
00:25:10,875 --> 00:25:13,041
한 푼도 없는 친구들이여
320
00:25:13,125 --> 00:25:16,333
열심히 일하면
너도 펑펑 쓸 날이 와
321
00:25:16,416 --> 00:25:18,583
쪼들리는 친구들이여
322
00:25:18,666 --> 00:25:21,875
죽어라 노력해
그 돈이 필요할 테니까
323
00:25:21,958 --> 00:25:24,000
한 푼도 없는 친구들이여
324
00:25:24,083 --> 00:25:27,083
열심히 일하면
너도 펑펑 쓸 날이 와
325
00:25:27,166 --> 00:25:29,583
이런 위기 속에 공짜는 없어
326
00:25:29,666 --> 00:25:32,333
죽어라 노력해
그 돈이 필요할 테니까
327
00:25:32,416 --> 00:25:35,333
외상 사절, 무조건 빳빳한 현금
328
00:25:35,416 --> 00:25:38,083
에메랄드, 보석
다이아몬드는 영원해
329
00:25:38,166 --> 00:25:40,625
돈만 있으면 모든 문이 열리지
330
00:25:40,708 --> 00:25:43,958
나는 강도야, 가방에 돈 채워
331
00:25:49,208 --> 00:25:51,958
시몬, 우리 나간다
332
00:25:53,375 --> 00:25:54,791
집안일 남았으니까
333
00:25:54,875 --> 00:25:57,208
넌 설거지하고 청소기도 돌려
334
00:25:57,291 --> 00:25:58,541
저녁은 내가 쏠게
335
00:26:01,125 --> 00:26:01,958
그래
336
00:26:03,625 --> 00:26:05,958
크리스털 잔은
식세기 돌리면 안 된다
337
00:26:06,041 --> 00:26:07,750
빅토르, 안 가냐?
338
00:26:07,833 --> 00:26:09,125
가야지!
339
00:26:20,541 --> 00:26:21,916
정리해 줘서 고마워
340
00:26:22,416 --> 00:26:23,958
빅토르는 네가 이해해
341
00:26:24,458 --> 00:26:26,958
걔 유머를 이해하려면
시간이 필요하거든
342
00:26:46,458 --> 00:26:48,791
글을 쓰려면
자기를 드러낼 필요가 있어
343
00:26:49,458 --> 00:26:50,583
널 납치하는 거야
344
00:26:53,500 --> 00:26:56,166
원해서 따라가는 것도
납치라고 하나?
345
00:26:57,541 --> 00:26:58,750
변호사 지망생 티 내네
346
00:27:01,541 --> 00:27:03,958
- 룬드에 오래 살았어?
- 아니
347
00:27:06,041 --> 00:27:07,041
어디서 자랐어?
348
00:27:07,916 --> 00:27:08,833
여기저기서
349
00:27:11,666 --> 00:27:13,083
엄마가 이사를 좋아해서
350
00:27:13,750 --> 00:27:17,000
- 아빠는?
- 스페인 타리파에 살아
351
00:27:17,083 --> 00:27:19,833
엄마가 딸들 없이 쉬고 싶을 때면
352
00:27:19,916 --> 00:27:22,166
아빠한테 보내곤 했어
353
00:27:23,458 --> 00:27:26,500
아빠는 거의 일만 해서
우리끼리 막 돌아다녔지
354
00:27:26,583 --> 00:27:28,708
재밌을 거 같지만 그렇지도 않아
355
00:27:36,250 --> 00:27:37,625
오늘은 다 잊자
356
00:28:30,833 --> 00:28:31,666
옷 벗어
357
00:28:32,708 --> 00:28:33,875
뭐?
358
00:28:34,375 --> 00:28:35,291
옷 벗으라고
359
00:28:44,458 --> 00:28:45,708
너도 그러고 싶잖아
360
00:28:57,625 --> 00:28:58,541
얼른, 시몬!
361
00:28:59,583 --> 00:29:00,458
그냥 뛰어!
362
00:29:04,750 --> 00:29:05,833
너도 원하잖아!
363
00:29:21,875 --> 00:29:22,708
좋지?
364
00:29:23,958 --> 00:29:25,041
한 번 더 하자
365
00:29:30,791 --> 00:29:32,500
- 천천히 가
- 또 하자
366
00:29:33,458 --> 00:29:34,291
시몬!
367
00:29:34,375 --> 00:29:35,208
거긴 안 돼!
368
00:29:35,291 --> 00:29:36,125
시몬!
369
00:29:57,166 --> 00:29:58,000
시몬?
370
00:30:00,791 --> 00:30:01,625
시몬!
371
00:30:03,375 --> 00:30:04,208
시몬!
372
00:30:22,125 --> 00:30:24,250
얼마나 다쳤는지 보게 가만있어
373
00:30:33,041 --> 00:30:34,041
손가락 몇 개야?
374
00:30:36,375 --> 00:30:37,583
세 개
375
00:30:43,375 --> 00:30:45,125
병원에 가야 해?
376
00:30:45,625 --> 00:30:46,708
부러진 데는 없어
377
00:30:47,208 --> 00:30:48,375
언니 디나야
378
00:30:56,000 --> 00:30:56,833
자
379
00:30:59,666 --> 00:31:01,166
약국에서 샀어?
380
00:31:02,333 --> 00:31:03,958
당분간 아플 거야
381
00:31:28,333 --> 00:31:31,291
첫인상 한번 끝내주네
시몬 완전히 뻗었어
382
00:31:31,791 --> 00:31:35,000
절벽에 보내기 전에
그것부터 생각했어야지
383
00:31:35,083 --> 00:31:37,541
죽을병도 아니고
입술 좀 찢어졌을 뿐이야
384
00:31:38,041 --> 00:31:40,625
몇 시간 지나면 정신 차릴 테니
걱정 마
385
00:31:42,083 --> 00:31:43,583
언니가 잘 알겠지
386
00:32:11,875 --> 00:32:14,083
- 여긴 왜 왔어?
- 우리 집이야
387
00:32:17,500 --> 00:32:19,000
그레이 가든스에 산다고?
388
00:32:20,708 --> 00:32:21,625
"샬레스 베르니에르"
389
00:32:53,833 --> 00:32:55,625
샬레스 만날 준비 됐어?
390
00:32:56,125 --> 00:32:57,416
샬레스가 누구야?
391
00:32:57,500 --> 00:32:58,541
집 주인
392
00:33:08,666 --> 00:33:10,583
여기서 태어났대
393
00:33:10,666 --> 00:33:11,875
사실일 수도 있지만
394
00:33:12,375 --> 00:33:13,791
알 수 없는 사람이라
395
00:33:15,458 --> 00:33:18,125
취하고 싶으면 와인을 마셔
396
00:33:40,583 --> 00:33:41,708
막스
397
00:33:42,541 --> 00:33:44,041
새 얼굴도 있네
398
00:33:44,125 --> 00:33:44,958
어서 와
399
00:33:47,708 --> 00:33:48,958
기다리고 있었어
400
00:33:51,541 --> 00:33:53,000
난 샬레스라고 해
401
00:33:53,083 --> 00:33:55,416
- 많이 좋아졌네
- 그래
402
00:33:56,208 --> 00:33:58,333
- 고마워
- 목숨을 구해 줘서?
403
00:34:00,291 --> 00:34:01,291
고맙기는
404
00:34:08,000 --> 00:34:10,333
손님 무안하게 하지 마
405
00:34:10,416 --> 00:34:11,625
그럼 못 써
406
00:34:14,125 --> 00:34:15,333
쟤들은 무시해
407
00:34:15,833 --> 00:34:19,125
가르쳐 보려고 했는데
그냥 개랑 똑같아
408
00:34:19,625 --> 00:34:20,791
구제 불능도 있지
409
00:34:24,791 --> 00:34:25,625
구스타프야
410
00:34:27,375 --> 00:34:28,208
난 로빈
411
00:34:30,708 --> 00:34:33,041
새 친구들에게 건배
412
00:34:34,416 --> 00:34:35,916
그리고 멋진 모험을 위해
413
00:34:36,000 --> 00:34:39,125
- '항상 술에 취하라'
- '그것이 전부니'
414
00:34:39,208 --> 00:34:41,416
'너를 무너뜨리고 몸을 굽게 하는'
415
00:34:41,500 --> 00:34:43,500
'끔찍한 시간의 짐에서
벗어나려면'
416
00:34:43,583 --> 00:34:46,416
'계속 술에 취하라'
417
00:34:46,500 --> 00:34:48,083
건배!
418
00:34:49,500 --> 00:34:50,333
보들레르 시야
419
00:34:50,416 --> 00:34:51,541
걱정 마, 시몬
420
00:34:51,625 --> 00:34:54,208
우리가 차리는 격식은 이게 다야
421
00:34:54,291 --> 00:34:56,666
우린 그냥 학생 네이션이 아니거든
422
00:34:56,750 --> 00:35:00,125
모든 전통을 깨라고 부추기지
423
00:35:00,208 --> 00:35:01,708
그러니까 손으로 먹어
424
00:35:02,708 --> 00:35:05,291
그래, 난 예술사를 안 배운
바보니까
425
00:35:05,375 --> 00:35:06,791
무슨 헛소리야
426
00:35:06,875 --> 00:35:09,166
그건 에너지 음료 광고만큼
진정성 있어
427
00:35:09,250 --> 00:35:12,833
소유와 예술에 관한 얘기지
작품은 스스로를 파괴해
428
00:35:12,916 --> 00:35:14,875
샬레스, 내 말 이해하죠?
429
00:35:14,958 --> 00:35:17,250
아니, 막스 말이 맞아
430
00:35:17,333 --> 00:35:20,208
차라리 헛소리가 낫지
그건 반복이잖아
431
00:35:20,291 --> 00:35:24,916
장 탱글리가 1960년대에
미술관에서 자기 작품을 폭파했어
432
00:35:25,000 --> 00:35:26,333
1960년대요?
433
00:35:26,416 --> 00:35:28,041
진짜 늙다리네
434
00:35:29,541 --> 00:35:30,500
그냥 무시해
435
00:35:30,583 --> 00:35:32,916
구스타프가 만든 처트니나 먹어봐
436
00:35:33,000 --> 00:35:35,083
우리가 직접 재배한…
437
00:35:36,333 --> 00:35:37,166
무화과야
438
00:35:38,833 --> 00:35:41,916
돈 주고 예술 작품을 산다니
아이러니하지 않아?
439
00:35:43,625 --> 00:35:48,708
그 앞에 가만히 서 있으려고
돈 쓰는 거잖아?
440
00:35:52,041 --> 00:35:53,083
내 말이
441
00:35:53,166 --> 00:35:55,791
드디어 날 이해하는
자유사상가를 만났네
442
00:35:58,666 --> 00:36:00,916
샬레스의 집은
프로페소르스타덴에 있었어
443
00:36:02,125 --> 00:36:04,000
소설에 나올 법한 곳이었지
444
00:36:05,541 --> 00:36:07,458
그 집 사람들은 서로 끈끈했어
445
00:36:08,083 --> 00:36:09,208
가족이자
446
00:36:10,291 --> 00:36:11,333
무리였지
447
00:36:12,541 --> 00:36:15,375
난 불을 좇는 나방처럼
그 사람들에게 끌렸어
448
00:36:19,250 --> 00:36:20,750
- 도와줄까?
- 시몬
449
00:36:21,583 --> 00:36:22,416
이리 와
450
00:36:26,791 --> 00:36:27,625
앉아
451
00:36:32,416 --> 00:36:34,083
오늘 넌 손님이야
452
00:36:35,416 --> 00:36:39,791
이제 우리를 좀 알았으니까
네 얘기도 해 봐
453
00:36:41,041 --> 00:36:42,125
저요?
454
00:36:45,208 --> 00:36:46,416
전 법대생이에요
455
00:36:48,416 --> 00:36:49,416
이유는 묻지 마요
456
00:36:51,208 --> 00:36:53,208
우린 우연을 안 믿어
457
00:36:53,291 --> 00:36:54,750
항상 이유는 있지
458
00:36:56,541 --> 00:36:59,083
중요한 일을 하고 싶었어요
459
00:37:00,083 --> 00:37:01,041
옳은 일이요
460
00:37:03,625 --> 00:37:06,625
우리 집은 부자도 아니고
식자 집안도 아니에요
461
00:37:06,708 --> 00:37:08,375
부모님은 따분한 일을 하죠
462
00:37:08,458 --> 00:37:10,458
아는 사람들도 다 따분하게 살아요
463
00:37:13,208 --> 00:37:16,333
어릴 때는 작가가 되고 싶었지만
464
00:37:17,375 --> 00:37:18,750
쓸 내용이 없어요
465
00:37:22,416 --> 00:37:24,333
법학이 무난해 보였죠
466
00:37:25,083 --> 00:37:25,916
그런데?
467
00:37:26,750 --> 00:37:28,708
이건 각종 규칙을 배우는 거예요
468
00:37:28,791 --> 00:37:33,291
난 UN 인턴 자리 꿈도 못 꾸죠
인맥이라곤 없으니까요
469
00:37:34,875 --> 00:37:38,041
그러니까 사르트르의 생각은
틀렸어요
470
00:37:41,083 --> 00:37:43,000
자유 선택 따위는 없죠
471
00:37:43,083 --> 00:37:45,333
환멸을 느낀 실존주의자네
472
00:37:45,416 --> 00:37:46,458
조용히 해
473
00:37:46,541 --> 00:37:49,416
어쨌든 난 지루한 건 질색이에요
474
00:37:49,500 --> 00:37:50,625
그럼
475
00:37:51,708 --> 00:37:54,041
지루하지 않은 인생을 위해
476
00:38:02,291 --> 00:38:04,125
네가 온 곳이 어딘지 알고 싶어?
477
00:38:04,791 --> 00:38:08,250
샬레스는 철저한 정직에
집중하라고 했어
478
00:38:08,333 --> 00:38:09,500
거짓말 말고
479
00:38:10,083 --> 00:38:12,333
말과 행동이 일치해야
480
00:38:12,916 --> 00:38:14,208
말하는 대로 살고
481
00:38:14,291 --> 00:38:15,541
행동으로 실천해
482
00:38:15,625 --> 00:38:17,958
그게 아니면 위선자밖에 안 돼
483
00:38:18,041 --> 00:38:22,166
빅토르 세르게는 무정부주의가
우리의 모든 걸 요구한다지만
484
00:38:22,666 --> 00:38:25,500
그 대신 모든 걸 제공하기도 해
485
00:38:28,250 --> 00:38:31,375
막스는 너한테
그럴 능력이 있다고 하던데
486
00:38:34,916 --> 00:38:36,375
감당할 수 있겠어?
487
00:38:36,458 --> 00:38:38,583
무슨 말인지 못 알아듣겠는데요
488
00:38:40,208 --> 00:38:41,916
이제 집에 가 볼게요
489
00:38:42,000 --> 00:38:43,125
벌써?
490
00:38:43,208 --> 00:38:45,208
괜히 추태 보이기 전에요
491
00:38:46,958 --> 00:38:49,125
그럴 일은 없어
492
00:38:49,208 --> 00:38:50,333
우린
493
00:38:50,833 --> 00:38:52,000
다 네 친구니까
494
00:38:53,458 --> 00:38:54,833
안심해
495
00:38:54,916 --> 00:38:58,458
네가 받은 부르주아 교육은
다 잊어버리고
496
00:38:58,958 --> 00:39:00,208
마음껏 즐겨
497
00:39:02,916 --> 00:39:04,041
누구야?
498
00:39:04,541 --> 00:39:07,083
샬레스는 정치학 교수야
499
00:39:08,833 --> 00:39:10,458
은퇴했지만
500
00:39:10,958 --> 00:39:13,708
아직도 정치적 무정부주의
과정을 가르쳐
501
00:39:13,791 --> 00:39:17,291
그건 샬레스의
신병 모집 기지라고 보면 돼
502
00:39:18,583 --> 00:39:19,875
하숙생들과
503
00:39:19,958 --> 00:39:21,708
가치관을 공유하려고 하지
504
00:39:31,833 --> 00:39:32,916
넌 여기에 맞아
505
00:39:36,291 --> 00:39:37,416
다들 널 좋아해
506
00:39:48,208 --> 00:39:49,500
특히 샬레스가
507
00:40:15,083 --> 00:40:16,791
'정부 법령' 제12장에 있는
508
00:40:16,875 --> 00:40:18,875
내각 규정에 대해 읽어 봤어?
509
00:40:20,250 --> 00:40:22,208
여기서 문제 나올 텐데
510
00:40:22,291 --> 00:40:24,000
꼭 현안을 넣거든
511
00:40:24,500 --> 00:40:25,833
연관된 느낌이잖아
512
00:40:26,833 --> 00:40:29,625
- 스웨덴 정부 모델을 찾아봐
- 뭐?
513
00:40:29,708 --> 00:40:32,083
스웨덴 정부 모델을 찾아보라고
514
00:40:42,166 --> 00:40:44,250
"정부 기구"
515
00:40:44,333 --> 00:40:45,916
"밧줄과 단검"
516
00:40:47,916 --> 00:40:51,375
"시 포털
무하마드 알-마굿"
517
00:40:51,458 --> 00:40:54,625
그들은 함선이
우리는 파도가 있다
518
00:40:54,708 --> 00:40:57,583
그들은 말이, 우리는 흙이 있다
519
00:40:58,083 --> 00:41:01,333
그들은 벽과 발코니가
우리는 밧줄과 단검이 있다
520
00:41:01,416 --> 00:41:04,708
헌법 위원회에 제출된 고발이랑
관련된 내용 나와?
521
00:41:05,708 --> 00:41:06,541
뭐라고?
522
00:41:08,750 --> 00:41:10,166
시를 읽고 있잖아
523
00:41:20,916 --> 00:41:21,750
안녕
524
00:41:21,833 --> 00:41:22,750
안녕하세요
525
00:41:29,125 --> 00:41:30,333
상한 내 우유네
526
00:41:31,500 --> 00:41:32,416
뭐라고?
527
00:41:32,500 --> 00:41:35,375
내 칸에 있었잖아
됐으니까 새거 사다 놔
528
00:41:36,291 --> 00:41:37,541
진심?
529
00:41:37,625 --> 00:41:39,083
18크로나야
530
00:41:39,166 --> 00:41:42,833
- 계좌 이체라도 해 줘?
- 이제 내 음식 먹지 마
531
00:41:42,916 --> 00:41:45,125
난 너나 빅토르 같은
금수저가 아니야
532
00:41:57,708 --> 00:41:59,000
"입금: 18크로나"
533
00:42:18,000 --> 00:42:20,291
9학기 동안 법칙을 배우고
534
00:42:22,458 --> 00:42:23,958
평생 써먹게 돼
535
00:42:25,541 --> 00:42:28,208
의미라고는 쥐뿔도 없어
536
00:42:54,083 --> 00:42:57,291
알리세는 행정법 언급에 대해
가타부타 말이 없어
537
00:42:59,375 --> 00:43:03,875
- 행정법 얘기 했지?
- 항상 4조를 들먹이잖아
538
00:43:03,958 --> 00:43:06,541
'경찰이 사적 이익에
개입할 수도 있다'
539
00:43:06,625 --> 00:43:07,750
젠장!
540
00:43:08,666 --> 00:43:10,583
넌 잘할 거야
541
00:43:10,666 --> 00:43:11,625
나 간다
542
00:43:11,708 --> 00:43:15,208
이건 우리 학교 전통이잖아
첫 시험을 축하해야지
543
00:43:15,291 --> 00:43:18,625
- 너무 피곤해
- 빼지 말고! 이제 시작인데
544
00:43:18,708 --> 00:43:21,125
- 맘대로 하라지
- 춤출래?
545
00:43:41,208 --> 00:43:44,166
왜 나방이 빛에 끌리는지
아무도 몰라
546
00:43:45,458 --> 00:43:48,291
열기 때문이라는 의견도
있긴 하지만
547
00:43:49,333 --> 00:43:52,208
빛을 달로 착각해서
간다고도 하더라
548
00:43:53,500 --> 00:43:55,416
어쨌든 덫에 걸리는 건 확실해
549
00:43:55,500 --> 00:43:57,791
"불법 점거에 참여한 대학교수"
550
00:43:57,875 --> 00:44:01,000
기력이 바닥날 때까지
날아다니다가…
551
00:44:03,875 --> 00:44:04,708
죽어
552
00:44:04,791 --> 00:44:06,833
"점거된 아파트를 급습한 경찰"
553
00:44:10,416 --> 00:44:13,000
"룬드 대학교 교수 벌금형"
554
00:44:42,666 --> 00:44:44,250
종점에 접근 중인 이 열차는
555
00:44:44,333 --> 00:44:48,166
예정된 시간에 코펜하겐 중앙역에
도착할 예정입니다
556
00:45:03,666 --> 00:45:05,541
고전 예술 싫어하는 줄 알았는데
557
00:45:06,625 --> 00:45:07,875
예외는 있는 법이지
558
00:45:11,458 --> 00:45:12,500
가니메데야
559
00:45:13,416 --> 00:45:14,958
가장 아름다워
560
00:45:15,875 --> 00:45:19,500
제우스가 시종 삼으려고 납치했지
연인일 수도 있어
561
00:45:28,958 --> 00:45:29,916
독 있어?
562
00:45:31,541 --> 00:45:32,875
우린 안 죽을걸
563
00:45:33,666 --> 00:45:36,083
흥미도 없는 일을 하기엔
인생이 너무 짧아
564
00:45:39,541 --> 00:45:41,291
샬레스가 너한테 관심 있어
565
00:45:41,375 --> 00:45:42,791
우리 다 널 좋아하고
566
00:45:44,208 --> 00:45:45,583
이사 올래?
567
00:45:46,500 --> 00:45:47,875
좋다고 해야지
568
00:45:49,125 --> 00:45:50,833
- 더 바랄 게 없지
- 좋아
569
00:46:05,666 --> 00:46:06,666
어서 오세요
570
00:46:07,166 --> 00:46:08,083
뭐 찾으시나요?
571
00:46:09,291 --> 00:46:11,541
휴블롯 시계 좀 보여 주세요
572
00:46:11,625 --> 00:46:13,083
안목이 높네요
573
00:46:13,166 --> 00:46:15,750
혹시 찾는 모델이 있나요?
574
00:46:15,833 --> 00:46:17,958
매장에 있다면 클래식 퓨전이요
575
00:46:19,291 --> 00:46:20,416
탁월한 선택이네요
576
00:46:26,000 --> 00:46:30,708
이 제품은
18만 5천 덴마크 크로네예요
577
00:46:34,083 --> 00:46:34,916
어디 봐
578
00:46:36,833 --> 00:46:37,666
잘 어울리네
579
00:46:39,500 --> 00:46:41,083
내 신장 팔아도 못 사
580
00:46:42,000 --> 00:46:45,625
이게 맘에 들긴 하는데
피게도 보고 싶어요
581
00:46:45,708 --> 00:46:49,333
피게요?
가격대가 아예 달라지는데요
582
00:46:49,833 --> 00:46:51,625
- 아시겠지만요
- 네
583
00:46:55,666 --> 00:46:57,500
이거 멋지지?
584
00:46:58,000 --> 00:47:01,083
이건 피게 로열 오크 오토매틱이죠
585
00:47:01,166 --> 00:47:02,583
전통 방식으로 만들었고
586
00:47:02,666 --> 00:47:04,166
그랑 타피스리 다이얼이
587
00:47:04,250 --> 00:47:06,625
특징이라고 할 수 있습니다
588
00:47:06,708 --> 00:47:07,625
얼마죠?
589
00:47:08,791 --> 00:47:12,416
23만 5천 덴마크 크로네예요
590
00:47:12,500 --> 00:47:14,833
스웨덴 크로나로는
40만이 좀 안 되죠
591
00:47:19,791 --> 00:47:20,791
도와줘요!
592
00:47:21,416 --> 00:47:23,500
잠시만요
593
00:47:23,583 --> 00:47:26,083
- 도와주세요!
- 무슨 일이죠?
594
00:47:26,166 --> 00:47:27,958
- 구급차 좀 불러 줄래요?
- 물론이죠
595
00:47:28,041 --> 00:47:29,458
- 여보세요?
- 옆으로 눕혀요
596
00:47:30,500 --> 00:47:31,875
구급차 보내 주세요
597
00:47:31,958 --> 00:47:33,541
여긴 크리스티안 4세…
598
00:47:38,666 --> 00:47:40,625
손님이 쓰러졌어요
599
00:47:40,708 --> 00:47:44,125
반응이 없어요
숨을 쉬고 있는데…
600
00:47:44,208 --> 00:47:45,875
- 숨은 쉬어요?
- 경련을 일으켜요
601
00:47:45,958 --> 00:47:47,125
- 여보세요?
- 시계 챙겨
602
00:47:47,708 --> 00:47:48,958
카메라 없어
603
00:47:49,625 --> 00:47:50,708
이건 시험이야
604
00:47:54,500 --> 00:47:56,333
숨은 쉬고 있어요
605
00:47:56,416 --> 00:47:58,166
숨 쉬어요
606
00:47:58,250 --> 00:47:59,500
숨은 쉬고 있지만…
607
00:48:00,416 --> 00:48:02,083
그게 다예요, 알겠습니다
608
00:48:03,875 --> 00:48:06,416
여기가 어딘지 아세요?
저기요?
609
00:48:07,416 --> 00:48:08,250
당장요!
610
00:48:11,208 --> 00:48:12,208
괜찮아요?
611
00:48:12,291 --> 00:48:13,125
네
612
00:48:29,333 --> 00:48:30,833
빨리 가!
613
00:48:32,125 --> 00:48:33,166
땅 봐
614
00:48:36,041 --> 00:48:37,041
지금 가고 있어
615
00:48:57,541 --> 00:48:58,500
- 이리 줘
- 뭐?
616
00:48:58,583 --> 00:49:00,625
- 전부 내놔
- 뭐 하자는 거야?
617
00:49:00,708 --> 00:49:04,458
- 무슨 짓이냐고?
- 진정하고 조용히 해! 성공했어
618
00:49:18,541 --> 00:49:20,083
당분간 숨어 지내자
619
00:49:23,666 --> 00:49:26,458
네 직감을 믿어도 되는지
확인한 거야
620
00:49:29,750 --> 00:49:30,625
앉아
621
00:49:49,166 --> 00:49:51,833
초인종 누르는 특수 기동대 봤냐?
622
00:49:56,166 --> 00:49:57,291
넌 이제 식구야
623
00:49:58,416 --> 00:49:59,708
무법자들과 있는 거지
624
00:50:37,791 --> 00:50:40,291
다른 사람의 부를 이용하되
625
00:50:40,916 --> 00:50:42,291
집착은 하지 마
626
00:53:48,375 --> 00:53:52,041
코펜하겐 사건이 없었다면
입만 살아 있는
627
00:53:52,541 --> 00:53:56,375
선민의식에 빠진
거만한 대학생들로 봤겠지
628
00:53:57,833 --> 00:53:59,166
이제 네 거야
629
00:53:59,250 --> 00:54:01,416
하지만 그 애들의 저항은 진짜였어
630
00:54:02,500 --> 00:54:03,833
막스는 진짜였지
631
00:54:57,416 --> 00:54:59,458
- 날 믿어
- 왜?
632
00:55:01,208 --> 00:55:02,666
부활했어
633
00:55:10,083 --> 00:55:11,875
정신 들려면 이게 최고야
634
00:55:12,416 --> 00:55:13,250
감사합니다
635
00:55:16,750 --> 00:55:17,750
시몬
636
00:55:18,500 --> 00:55:21,083
넌 우리와 함께하고 싶은
마음을 증명했어
637
00:55:21,166 --> 00:55:24,000
더 대범하고 화끈하게 사는 거지
638
00:55:24,083 --> 00:55:25,458
준비됐어?
639
00:55:27,750 --> 00:55:31,041
사회에는 끝이 보이지 않는
깊은 균열이 존재해
640
00:55:31,708 --> 00:55:33,500
인생의 경로는
641
00:55:33,583 --> 00:55:36,791
내가 가진 능력이나 장점
642
00:55:36,875 --> 00:55:41,208
노력의 정도에 따라
결정되는 게 아니야
643
00:55:41,708 --> 00:55:45,083
뭘 물려받았는지가 중요하지
644
00:55:45,583 --> 00:55:47,333
인생의 가능성은
645
00:55:47,833 --> 00:55:50,000
태어나서 처음으로 눈 뜨는
646
00:55:50,083 --> 00:55:52,333
바로 그 순간에 결정돼
647
00:55:54,041 --> 00:55:55,500
그게 특권이지
648
00:55:56,375 --> 00:55:57,500
동의하니?
649
00:56:01,875 --> 00:56:02,958
누가 반박하겠어요?
650
00:56:03,041 --> 00:56:05,875
현대 복지 국가의 가장 큰 환상은
651
00:56:05,958 --> 00:56:11,541
의료 서비스와 교육이
평등한 기회를 준다는 믿음이야
652
00:56:11,625 --> 00:56:15,166
이건 혹시 모를
실패에 대한 책임을
653
00:56:15,250 --> 00:56:16,958
개인에게 떠넘기거든
654
00:56:17,041 --> 00:56:19,875
아주 똑똑한 방법으로
655
00:56:19,958 --> 00:56:22,583
부유층을 보호하는 거지
656
00:56:22,666 --> 00:56:24,333
자신들 배만 불리는 시스템에
657
00:56:24,416 --> 00:56:26,333
비난이 쏟아지지 않게 해
658
00:56:26,416 --> 00:56:28,583
- 그럼 혁명을 원해요?
- 아니
659
00:56:28,666 --> 00:56:32,333
절도는 재산을 되찾고
복구하는 방법이야
660
00:56:33,833 --> 00:56:34,666
로빈 후드네
661
00:56:38,041 --> 00:56:39,000
그래
662
00:56:39,083 --> 00:56:41,250
재산을 가질 자격이
없는 사람들을 털어
663
00:56:41,333 --> 00:56:42,875
우리는 무법자야
664
00:56:42,958 --> 00:56:44,625
우린 불법이지
665
00:56:44,708 --> 00:56:46,250
지루한 건 질색이야
666
00:56:47,041 --> 00:56:47,875
너처럼
667
00:56:58,250 --> 00:56:59,583
내 방보다 별로야
668
00:57:00,208 --> 00:57:01,625
전망도 안 좋고
669
00:57:02,666 --> 00:57:04,000
전에 누가 살았어?
670
00:57:06,875 --> 00:57:07,833
학생
671
00:57:09,750 --> 00:57:10,958
처음부터 안 맞았어
672
00:57:12,625 --> 00:57:13,458
너랑 달라
673
00:57:25,500 --> 00:57:26,500
막스
674
00:57:27,916 --> 00:57:29,833
- 같이 디저트 만들까?
- 그래
675
00:58:04,041 --> 00:58:06,458
마리아 콘티 씨
스웨덴 기술 회사 3곳에
676
00:58:06,541 --> 00:58:08,666
대규모 투자를 결정했는데
677
00:58:08,750 --> 00:58:10,833
왜 스웨덴에 관심이 생겼죠?
678
00:58:10,916 --> 00:58:13,708
의욕 넘치는 젊은 사업가가 많고
679
00:58:13,791 --> 00:58:17,333
새로운 아이디어와
흥미로운 사고방식이 넘쳐서요
680
00:58:17,916 --> 00:58:18,791
이제 그만해
681
00:58:18,875 --> 00:58:20,750
괜찮아, 진정해
682
00:58:20,833 --> 00:58:21,916
걱정돼
683
00:58:27,291 --> 00:58:29,500
- 끊을 테니까 걱정 마
- 언제?
684
00:58:30,416 --> 00:58:32,875
내가 알아서 하니까 참견 마
685
00:58:32,958 --> 00:58:35,083
약쟁이들은 다 그렇게 말해
686
00:58:35,166 --> 00:58:36,583
난 약쟁이 아닌데
687
00:58:38,125 --> 00:58:39,416
네 언니지
688
00:58:40,166 --> 00:58:41,166
네 언니
689
00:58:41,666 --> 00:58:44,875
지속 가능성 연구의 최전선에 있죠
지구는 하나뿐이잖아요
690
00:58:44,958 --> 00:58:47,500
스톡홀름에 더 머무는 건 어때요?
691
00:58:49,041 --> 00:58:50,083
전 스톡홀름이 좋아요
692
00:58:50,166 --> 00:58:51,958
환경 운동 단체는
693
00:58:52,041 --> 00:58:54,166
당신이 그린워싱을 하고
694
00:58:54,250 --> 00:58:56,041
오해의 소지가 있는
695
00:58:56,125 --> 00:58:57,250
탄소 디…
696
00:59:07,750 --> 00:59:10,541
시몬, 실종 신고 할 뻔했잖아
697
00:59:13,708 --> 00:59:15,208
나 이사하려고
698
00:59:16,208 --> 00:59:17,041
일주일 후에
699
00:59:19,625 --> 00:59:20,458
빠르네
700
00:59:22,041 --> 00:59:24,583
응, 한 달 월세 돌려줘
701
00:59:24,666 --> 00:59:29,166
보증금으로 두 달 치 냈고
한 달 전에 통보하면 되잖아
702
00:59:29,250 --> 00:59:30,750
좀 양심 없네
703
00:59:32,375 --> 00:59:34,125
한 학기 지내기로 했잖아
704
00:59:35,333 --> 00:59:36,791
토테가 돌아올 때까지
705
00:59:40,666 --> 00:59:45,166
하지만 네가 쓴 계약서대로
한 달 전에만 통보하면 되잖아
706
00:59:47,000 --> 00:59:48,666
우린 다 변호사니까
707
00:59:52,625 --> 00:59:55,458
제 의뢰인은 배상액으로
5만 크로나를 청구합니다
708
00:59:56,041 --> 00:59:58,208
판매자가 차를 팔기 전에
709
00:59:58,291 --> 01:00:01,083
주행 기록계를 조작해서
710
01:00:01,166 --> 01:00:03,125
더 높은 가격을 불렀으니까요
711
01:00:03,208 --> 01:00:04,041
그러므로…
712
01:00:05,291 --> 01:00:06,666
고의였습니다
713
01:00:07,458 --> 01:00:09,250
피고인 입장을 들어 보죠
714
01:00:09,333 --> 01:00:11,541
그 주장에 이의를 제기합니다
715
01:00:11,625 --> 01:00:13,666
주행 기록계를 조작한 사람이
716
01:00:13,750 --> 01:00:15,333
판매인이라고
717
01:00:15,416 --> 01:00:17,583
확증할 수 없으며
718
01:00:17,666 --> 01:00:19,875
차 주인이 바뀌기 전에
719
01:00:19,958 --> 01:00:23,166
일어난 일이라고
입증할 수도 없습니다
720
01:00:23,250 --> 01:00:26,000
그럼 제시할 증거가 있나요?
721
01:00:26,083 --> 01:00:27,000
그 증거로
722
01:00:27,083 --> 01:00:29,041
차량을 점검한 정비공의
723
01:00:29,125 --> 01:00:30,916
보고서가 있습니다
724
01:00:31,500 --> 01:00:32,583
고소장의
725
01:00:32,666 --> 01:00:34,333
부록 3을 보시죠
726
01:00:42,916 --> 01:00:44,791
'사람은 우리가 원하는 진실과'
727
01:00:44,875 --> 01:00:46,958
'진짜 진실을 혼동한다'
728
01:00:47,041 --> 01:00:49,625
'실제로는 너무 많이 가진 자와'
729
01:00:50,125 --> 01:00:51,083
'빈털터리가 있다'
730
01:00:51,166 --> 01:00:55,041
'불공평한 규칙을
거부하는 게 부당한가?'
731
01:00:55,708 --> 01:00:56,541
재밌네
732
01:00:59,000 --> 01:01:01,333
이번 주말에 모임이 있어
733
01:01:01,833 --> 01:01:05,125
너도 거기 오면 보증금 돌려줄게
734
01:01:05,208 --> 01:01:07,458
네가 좀 도와준다면 말이야
735
01:01:07,541 --> 01:01:09,958
공평한 규칙이니 뭐니
736
01:01:10,958 --> 01:01:11,791
그런 거야
737
01:01:12,875 --> 01:01:14,958
그냥 송별회라고 생각해
738
01:01:53,375 --> 01:01:55,541
굴에서 경첩을 찾아봐
739
01:01:58,000 --> 01:01:59,250
그다음에 열어
740
01:02:11,875 --> 01:02:13,666
조심해라
741
01:02:14,541 --> 01:02:16,208
저 녀석들 모르잖아
742
01:02:17,875 --> 01:02:19,291
아니면 너도 도둑이야?
743
01:02:21,458 --> 01:02:23,083
전 별생각 없어요
744
01:02:24,291 --> 01:02:26,208
경고하는데 저 녀석들은
745
01:02:27,208 --> 01:02:28,208
약탈자야
746
01:02:30,791 --> 01:02:33,250
날 얕보고 있지, 다 알아
747
01:02:35,458 --> 01:02:38,250
내가 실패한 학자라고 생각하니까
748
01:02:38,333 --> 01:02:40,125
그래도 날 필요로 해
749
01:02:41,125 --> 01:02:42,500
타락한 생활을 하면서
750
01:02:44,416 --> 01:02:47,083
넌 아직 발 뺄 수 있어, 시몬
751
01:02:48,625 --> 01:02:49,791
오래 못 가겠지만
752
01:02:51,208 --> 01:02:52,375
이것만 알아둬
753
01:02:55,166 --> 01:02:56,250
너 말고도 있었어
754
01:02:58,375 --> 01:02:59,916
알아듣지?
755
01:03:05,500 --> 01:03:06,791
물 차고 있어
756
01:03:07,291 --> 01:03:08,416
이제 돌아가자
757
01:03:15,000 --> 01:03:16,625
'항상 술에 취하라'
758
01:03:16,708 --> 01:03:18,791
'너를 무너뜨리고 몸을 굽게 하는'
759
01:03:18,875 --> 01:03:20,916
'끔찍한 시간의 짐에서
벗어나려면'
760
01:03:21,000 --> 01:03:22,916
'계속 술에 취하라'
761
01:03:23,000 --> 01:03:24,000
건배!
762
01:03:35,500 --> 01:03:38,000
- 여기 얼마나 살았어?
- 2년
763
01:03:38,500 --> 01:03:40,875
언니가 샬레스의
무정부주의 수업을 들었거든
764
01:03:40,958 --> 01:03:42,375
그러고 이사 왔어?
765
01:03:42,458 --> 01:03:44,708
너도 봐서 알겠지만
언니 상태가 별로야
766
01:03:44,791 --> 01:03:46,375
이 난장판에 갇혔지
767
01:03:46,458 --> 01:03:49,208
그래서 디나 지켜보려고
여기 왔어?
768
01:03:49,291 --> 01:03:50,333
언니잖아
769
01:03:51,708 --> 01:03:52,791
내 전부야
770
01:03:54,625 --> 01:03:55,583
나도 있잖아
771
01:03:58,333 --> 01:04:00,916
오늘 밤 파티는
미래 엘리트 모임이야?
772
01:04:02,791 --> 01:04:04,416
넌 상류층의 노예야
773
01:04:05,000 --> 01:04:06,708
그냥 가지 마
774
01:04:06,791 --> 01:04:08,333
도와주기로 약속했는걸
775
01:04:09,041 --> 01:04:09,916
그다음엔 자유야
776
01:04:30,500 --> 01:04:31,875
지난번에 고마웠어
777
01:04:32,375 --> 01:04:35,083
반가워, 너희 모두 정말 잘 왔다
778
01:04:35,583 --> 01:04:36,750
내가 해결할게
779
01:04:36,833 --> 01:04:39,250
안녕, 재밌게 보내고 있어?
다행이네
780
01:04:39,333 --> 01:04:42,041
술은 어디 있어? 가져와야겠네
781
01:04:42,125 --> 01:04:43,375
누구야? 처음 보네
782
01:04:43,458 --> 01:04:44,625
- 안녕
- 우린…
783
01:04:44,708 --> 01:04:46,125
- 그래도…
- 멋지다!
784
01:04:46,208 --> 01:04:47,791
- 춤출래?
- 좋지
785
01:04:47,875 --> 01:04:49,250
그래, 좋아
786
01:04:49,333 --> 01:04:50,208
이따 봐
787
01:04:50,291 --> 01:04:51,666
미안
788
01:04:51,750 --> 01:04:52,750
미안해
789
01:05:07,750 --> 01:05:08,583
시몬
790
01:05:09,416 --> 01:05:10,250
여기 있었구나
791
01:05:11,916 --> 01:05:13,416
펀치 좀 채워 줄래?
792
01:05:13,916 --> 01:05:15,750
보증금은 언제 줄 거야?
793
01:05:17,125 --> 01:05:18,500
펀치나 채워
794
01:05:50,833 --> 01:05:51,708
시몬!
795
01:05:52,625 --> 01:05:56,166
청소 좀 도와줄래?
누가 식당에 맥주 쏟았어
796
01:05:58,208 --> 01:05:59,458
진정하고
797
01:05:59,958 --> 01:06:01,166
진정했는데
798
01:06:01,666 --> 01:06:02,500
지금
799
01:06:02,583 --> 01:06:03,666
루드비그가 하면 되지
800
01:06:04,750 --> 01:06:05,750
못 할걸
801
01:06:08,250 --> 01:06:09,666
너무 바빠서
802
01:07:52,208 --> 01:07:53,583
대체 뭘 원해?
803
01:07:56,208 --> 01:07:58,208
아무것도 없어
804
01:07:58,708 --> 01:08:00,375
피곤한가 본데 가서 자라
805
01:08:00,458 --> 01:08:01,458
이게…
806
01:08:02,750 --> 01:08:05,375
- 야!
- 네가 시작했잖아! 이거 놔!
807
01:08:05,458 --> 01:08:07,875
- 야, 떨어져!
- 이거 놔!
808
01:08:09,250 --> 01:08:10,458
놓으라고!
809
01:08:10,541 --> 01:08:11,625
- 놔!
- 싫어!
810
01:08:11,708 --> 01:08:13,500
나가! 왜 지랄이야?
811
01:08:13,583 --> 01:08:16,458
- 보증금은 다 받은 줄 알아!
- 개자식!
812
01:08:27,875 --> 01:08:29,041
1시야
813
01:08:29,125 --> 01:08:32,791
겨우 15초 됐는데 좀 진정해
꼭 그렇게 서두르더라
814
01:08:40,208 --> 01:08:42,250
나 AB 못 받으면 죽음이야
815
01:08:42,333 --> 01:08:46,500
그럴 일은 없지만 BA 나와도
세상이 끝나는 건 아니잖아
816
01:08:46,583 --> 01:08:50,208
인구 감소 지역 가면
좋은 데 취직할 수 있어
817
01:08:50,708 --> 01:08:51,708
이 악마
818
01:08:54,291 --> 01:08:55,125
AB?
819
01:08:55,708 --> 01:08:56,541
AB야?
820
01:08:56,625 --> 01:08:57,458
제발
821
01:09:00,333 --> 01:09:01,708
왜 안 떠?
822
01:09:02,750 --> 01:09:03,750
"첫 페이지"
823
01:09:04,875 --> 01:09:05,833
아싸!
824
01:09:08,375 --> 01:09:10,625
"법학
성적: B"
825
01:09:14,916 --> 01:09:16,500
- 어디 가?
- 시몬?
826
01:09:17,041 --> 01:09:19,250
- 뭐 나왔어?
- 인구 감소 지역 일자리
827
01:09:33,666 --> 01:09:35,000
자기 연민
828
01:09:36,666 --> 01:09:38,208
미숙한 집착
829
01:09:39,583 --> 01:09:42,625
모든 기억을 상자에 넣어 잠그고
열쇠는 버려
830
01:09:42,708 --> 01:09:44,416
막스란 존재를 지우자
831
01:09:45,916 --> 01:09:47,458
난 역겨웠어
832
01:10:01,500 --> 01:10:04,500
말뫼에 있는 루드비그 부모님 집
열쇠가 필요했어
833
01:10:07,041 --> 01:10:09,541
아버지가 렌스키욀드
캐피털 매니지먼트 대표고
834
01:10:10,041 --> 01:10:12,000
펀드로 10억 달러를 굴려
835
01:10:12,750 --> 01:10:15,458
작년 과세 소득만 2천3백만이야
836
01:10:17,833 --> 01:10:18,958
근데 어쩌라고?
837
01:10:22,166 --> 01:10:24,291
열쇠 입수하려고 루드비그랑 잤어?
838
01:10:29,666 --> 01:10:31,000
나한테 물어보면 되잖아
839
01:10:35,375 --> 01:10:36,666
네가 동의했을까?
840
01:10:42,083 --> 01:10:44,125
점점 간이 배 밖으로 나오네
841
01:10:44,916 --> 01:10:47,833
생각이 없어
충동적이고 폭력적이지
842
01:10:47,916 --> 01:10:50,750
교수님 일 아니잖아요
같이 갈 것도 아닌데 빠져요
843
01:10:50,833 --> 01:10:53,833
나도 휘말렸으니까
내 일이라고 봐야지
844
01:10:53,916 --> 01:10:56,416
샴페인이랑 소고기는
잘만 드시면서
845
01:10:56,500 --> 01:10:58,791
우리 덕에 풍족하게 살잖아요
846
01:10:59,375 --> 01:11:01,916
우린 그냥 부유한 생활을
바라진 않아요
847
01:11:03,000 --> 01:11:06,875
여기 주차하고 들어가면 돼
카메라에 잡히기 전까지 시간 있어
848
01:11:06,958 --> 01:11:10,625
- 점심때 가 봤어?
- 빈집이니까 그냥 들어가도 돼
849
01:11:15,333 --> 01:11:16,166
안 돼
850
01:11:18,333 --> 01:11:19,708
이 나이에 감옥 못 간다
851
01:11:22,458 --> 01:11:23,916
포르셰가 한 대 있고
852
01:11:24,958 --> 01:11:26,083
다른 차도 있을걸
853
01:11:27,791 --> 01:11:29,416
시계보다 훨씬 쏠쏠해
854
01:11:30,916 --> 01:11:32,166
같이 가든지
855
01:11:32,958 --> 01:11:34,000
원한다면
856
01:11:34,500 --> 01:11:36,541
이제 구경꾼 노릇 지겨워
857
01:12:27,166 --> 01:12:28,000
여기
858
01:12:29,333 --> 01:12:30,458
막스 옆에 있어
859
01:12:30,958 --> 01:12:33,458
불안해지면 심호흡하고
860
01:12:33,541 --> 01:12:34,833
불 켜지 마
861
01:12:35,333 --> 01:12:36,458
입은 다물고
862
01:14:21,000 --> 01:14:23,458
- 젠장, 막스
- 메시지 남기자
863
01:15:43,416 --> 01:15:44,250
이게 무슨…
864
01:15:56,750 --> 01:15:57,750
가자
865
01:16:03,666 --> 01:16:05,041
일어나!
866
01:16:05,125 --> 01:16:06,708
우린 흔적 안 남겨
867
01:16:07,208 --> 01:16:08,458
저러다 죽으면?
868
01:16:10,208 --> 01:16:11,041
죽는 거지
869
01:16:15,375 --> 01:16:21,208
너희는 벽이, 우리는 밧줄이 있다
870
01:16:21,291 --> 01:16:27,083
"진심을 담아, 빅토르 세르게
캐피털 매니지먼트"
871
01:17:48,208 --> 01:17:49,041
젠장
872
01:18:14,250 --> 01:18:15,458
시동 꺼
873
01:18:19,250 --> 01:18:21,583
- 미등 고장 났어요?
- 면허증 좀 볼 수 있을까?
874
01:18:21,666 --> 01:18:25,000
집에 있는 다른 재킷에 있어요
퇴근하는 길이고요
875
01:18:26,875 --> 01:18:29,041
신분 확인할 만한 거 있어?
876
01:18:29,916 --> 01:18:32,125
아뇨, 걸릴 줄 몰랐거든요
877
01:18:34,000 --> 01:18:35,916
이름이랑 주민 번호
878
01:18:39,041 --> 01:18:42,208
이름이랑 주민 번호를 대야
면허증을 확인하지
879
01:18:49,208 --> 01:18:53,708
민나 하다드, 010316-4423
880
01:18:54,333 --> 01:18:56,750
딱지 끊으려면 지금 주세요
881
01:18:56,833 --> 01:18:59,291
12시간 일해서 졸려 죽겠어요
882
01:19:00,458 --> 01:19:01,666
차에서 내려
883
01:19:07,000 --> 01:19:08,250
여기 어디 관할이죠?
884
01:19:08,333 --> 01:19:09,458
손대지 마요!
885
01:19:11,208 --> 01:19:13,208
수색 영장이라도 있어요?
886
01:19:13,291 --> 01:19:14,791
안 돼, 로빈
887
01:19:15,666 --> 01:19:17,666
이름이 뭐죠? 신고해야겠어요
888
01:19:17,750 --> 01:19:19,666
삐딱하게 굴면 너만 손해야
889
01:19:21,375 --> 01:19:22,500
뒷문 열어
890
01:19:24,416 --> 01:19:25,833
내가 열 테니까 놔요
891
01:19:32,833 --> 01:19:33,833
출발해!
892
01:19:37,291 --> 01:19:38,125
밟아!
893
01:20:25,750 --> 01:20:28,625
가사 도우미 쏘기 전에 썼어?
그 후에 썼어?
894
01:20:29,416 --> 01:20:30,333
사고였어요
895
01:20:30,416 --> 01:20:34,625
작정하고 쏜 거면
진짜 곤란해질 거야, 총 내놔
896
01:20:35,625 --> 01:20:36,458
로빈!
897
01:20:39,583 --> 01:20:42,208
무슨 말이 듣고 싶은데?
난 바보잖아
898
01:20:44,291 --> 01:20:45,291
미안
899
01:20:52,333 --> 01:20:53,333
안 돼!
900
01:20:53,958 --> 01:20:55,875
돌아도 단단히 돌았네!
901
01:20:58,541 --> 01:21:00,166
당신은 죽었어!
902
01:21:01,208 --> 01:21:02,791
됐어, 손대지 마
903
01:21:07,166 --> 01:21:09,416
차는 55만에 팔았어요
904
01:21:21,208 --> 01:21:22,625
우리가 40만 갖고
905
01:21:23,125 --> 01:21:24,500
15만 드릴게요
906
01:21:24,583 --> 01:21:27,583
내 친구가 돈세탁비로 20% 떼고
계좌로 보낼 거예요
907
01:21:33,916 --> 01:21:35,750
그래서 이렇게 끝내겠다?
908
01:21:39,875 --> 01:21:41,500
돈으로 자유를 샀네
909
01:21:45,666 --> 01:21:46,500
젠장
910
01:21:54,416 --> 01:21:55,625
집에 가
911
01:21:59,291 --> 01:22:02,500
과 친구들이랑
영화 보다가 늦었다고 해
912
01:22:02,583 --> 01:22:04,458
루드비그가 사건 얘기 하면
연기 잘해
913
01:22:04,541 --> 01:22:06,166
- 경찰에 신고해야지
- 안 돼
914
01:22:06,250 --> 01:22:08,750
집에 가서 열쇠나 돌려놔
915
01:22:09,708 --> 01:22:11,791
- 막스, 잘 들어
- 시끄러워
916
01:22:12,541 --> 01:22:13,750
숨을 안 쉬어
917
01:22:14,791 --> 01:22:15,708
이제 쉰다
918
01:22:16,208 --> 01:22:17,458
숨은 쉬고 있지만…
919
01:22:18,666 --> 01:22:20,500
반응은 없는데 숨은 쉬고 있어
920
01:22:30,291 --> 01:22:31,625
나 협박하는 거야?
921
01:22:37,625 --> 01:22:38,750
시몬 보내
922
01:22:40,125 --> 01:22:42,041
1시간 후에 출발하니까 짐 싸
923
01:22:42,875 --> 01:22:43,708
우리는 잊어
924
01:22:43,791 --> 01:22:44,833
안 만난 거야
925
01:22:44,916 --> 01:22:45,750
몸 사리고
926
01:22:45,833 --> 01:22:48,333
우리랑 연결 고리만 없으면
넌 무사할 거야
927
01:22:48,416 --> 01:22:51,791
나 두고 가면 안 되지
써먹고 버리는 게 어딨어
928
01:22:51,875 --> 01:22:54,000
누가 써먹어? 네가 하겠다며?
929
01:22:59,708 --> 01:23:01,250
경찰에 신고할 수도 있어
930
01:23:02,416 --> 01:23:03,958
우리가 누군지 알고?
931
01:23:04,583 --> 01:23:06,083
우리 이름도 모르잖아
932
01:23:06,583 --> 01:23:08,000
아무것도 모르지
933
01:23:08,958 --> 01:23:09,833
서둘러
934
01:23:09,916 --> 01:23:11,041
쟤는 버리고!
935
01:23:11,541 --> 01:23:13,541
- 반하지 말라고 했잖아!
- 시끄러워!
936
01:23:17,166 --> 01:23:18,000
기다려
937
01:23:19,791 --> 01:23:20,791
연락할게
938
01:23:22,458 --> 01:23:24,041
네 이름도 모르는데
939
01:23:47,333 --> 01:23:48,166
여보세요?
940
01:23:51,500 --> 01:23:53,000
택시 탈게
941
01:24:16,125 --> 01:24:17,125
빅토르?
942
01:24:18,791 --> 01:24:19,625
잠깐만
943
01:24:25,041 --> 01:24:26,625
부모님 댁에 도둑 들었어
944
01:24:27,125 --> 01:24:28,333
조이스는 총 맞았고
945
01:24:28,958 --> 01:24:31,291
- 조이스가 누구야?
- 가사 도우미
946
01:24:31,375 --> 01:24:32,583
가 봐야 해
947
01:24:33,166 --> 01:24:36,208
- 살아 있어?
- 몰라, 중환자실에 있어
948
01:24:36,291 --> 01:24:38,375
- 내 열쇠 봤어?
- 아니
949
01:24:40,375 --> 01:24:41,625
택시 왔다
950
01:24:46,916 --> 01:24:48,208
밖에 추운데
951
01:24:49,166 --> 01:24:50,083
뭐?
952
01:24:50,166 --> 01:24:51,083
코트 입어
953
01:25:20,833 --> 01:25:23,375
네 친구 아빠가
얼마나 부자인지 알아?
954
01:25:24,333 --> 01:25:26,833
펀드를 갖고 있다니?
행성을 가진 셈이야
955
01:25:26,916 --> 01:25:28,625
친구는 무슨, 그냥 룸메야
956
01:25:28,708 --> 01:25:32,250
적군파 같은 단체 짓인가 봐
957
01:25:32,333 --> 01:25:33,750
차만 털렸대?
958
01:25:36,708 --> 01:25:37,791
나야 모르지
959
01:25:39,500 --> 01:25:41,875
야, 이런 가방도 판다
960
01:25:41,958 --> 01:25:44,000
'너희는 벽이
우리는 밧줄이 있다'
961
01:25:44,083 --> 01:25:45,791
악취미네
962
01:25:46,625 --> 01:25:48,041
센스 있는 거지
963
01:25:48,541 --> 01:25:50,166
사면 화낼 거야?
964
01:25:54,708 --> 01:25:56,083
없는 번호이니
965
01:25:56,166 --> 01:25:58,500
번호를 확인하거나
번호 안내 서비스를 이용하세요
966
01:26:10,541 --> 01:26:12,000
조이스는 어때?
967
01:26:12,500 --> 01:26:13,666
이름 맞지?
968
01:26:14,250 --> 01:26:15,833
아직 마비 상태인데
969
01:26:15,916 --> 01:26:17,958
병원에서 며칠 안에 깨울 거야
970
01:26:19,541 --> 01:26:21,625
그때쯤이면 자식들도 도착하겠지
971
01:26:22,125 --> 01:26:24,291
아빠가 제일 빠른
비행기표를 구했어
972
01:26:25,458 --> 01:26:27,000
사건과 관련해서
973
01:26:27,500 --> 01:26:28,583
기억해 낼 수 있을까?
974
01:26:29,083 --> 01:26:30,000
모르겠어
975
01:26:30,666 --> 01:26:35,125
- 경찰은 뭐래?
- 그냥 테러리스트 짓이래
976
01:26:42,125 --> 01:26:44,041
빅토르 세르게가 누군지 알아?
977
01:26:47,500 --> 01:26:50,000
웬 빨갱이 노인네 같은데
978
01:26:50,083 --> 01:26:53,416
네가 빨갱이는 아니지만
책을 많이 읽잖아
979
01:26:55,083 --> 01:26:56,958
공산주의자가 아니라
980
01:26:57,041 --> 01:26:58,708
무정부주의자였어
981
01:26:58,791 --> 01:27:00,750
폭동을 믿은 사람이지
982
01:27:01,750 --> 01:27:05,250
부를 누릴 자격이 없다고
생각하는 사람들을 덮쳤어
983
01:27:10,541 --> 01:27:12,666
조이스는 우리 집에서 5년 일했어
984
01:27:14,875 --> 01:27:16,375
월급을 전부 고향에 부쳐서
985
01:27:16,458 --> 01:27:19,791
손주들을 산티아고에 있는
사립 학교에 보냈지
986
01:27:20,375 --> 01:27:22,875
그 정도면
누릴 자격이 충분하잖아?
987
01:27:23,750 --> 01:27:27,458
갈증이 목을 태우고
988
01:27:27,541 --> 01:27:31,083
우리 혀는 마르고 뻣뻣하게
늘어져 있다
989
01:27:31,166 --> 01:27:34,958
하지만 조만간
벌컥벌컥 충분히 마시고
990
01:27:35,041 --> 01:27:38,208
모두가 공평한 몫을 받게 되리니
991
01:27:38,291 --> 01:27:39,666
뒤에 조심해!
992
01:27:40,166 --> 01:27:42,000
자, 빨리빨리 움직여
993
01:27:43,833 --> 01:27:45,166
얼른 나가
994
01:27:48,333 --> 01:27:51,166
두 번째는 인생을
구름처럼 찬미하고
995
01:27:51,250 --> 01:27:53,416
세 번째는 머리부터…
996
01:27:53,500 --> 01:27:56,208
- 이거 채식 요리예요?
- 네
997
01:27:56,291 --> 01:27:59,083
건배!
998
01:28:10,750 --> 01:28:16,916
룬드 네이션에서는
모두가 섹스한다!
999
01:28:43,125 --> 01:28:44,875
아! 뭐야?
1000
01:29:10,250 --> 01:29:11,375
루드비그 말대로야
1001
01:29:13,208 --> 01:29:15,583
조이스는 벽이나 발코니가 없었어
1002
01:29:17,666 --> 01:29:20,166
우리 행동을 정당화할 수 없었지
1003
01:29:25,791 --> 01:29:26,708
다 어디 있어요?
1004
01:29:28,916 --> 01:29:29,916
모르지
1005
01:29:31,208 --> 01:29:34,000
무모한 녀석들이야
제멋대로 군다니까
1006
01:29:37,666 --> 01:29:40,375
저 말고도 있었다니
무슨 뜻이었죠?
1007
01:29:40,458 --> 01:29:43,791
내가 그랬나?
너 때문에 부성 본능에 눈떴나 봐
1008
01:29:43,875 --> 01:29:45,625
집어치워요!
1009
01:29:46,708 --> 01:29:48,833
걔들 찾아야 하는데 어디 있어요?
1010
01:29:56,458 --> 01:29:58,041
난 이것밖에 모른다
1011
01:29:58,708 --> 01:30:00,750
너도 여기 어울렸겠지
1012
01:30:02,833 --> 01:30:04,791
이런 상황이 아니었다면
1013
01:30:08,416 --> 01:30:09,750
다신 찾아오지 마라
1014
01:30:19,041 --> 01:30:21,166
"헨리크 욘손
셸레베겐 39, 1324호"
1015
01:30:24,250 --> 01:30:29,333
"스파르타
셸레베겐"
1016
01:31:16,208 --> 01:31:17,041
저기요
1017
01:31:18,583 --> 01:31:20,583
헨리크 욘손을 찾아왔는데요
1018
01:31:21,458 --> 01:31:22,458
아…
1019
01:31:24,708 --> 01:31:29,750
지난 학기에 살던 학생인데
여름방학 끝나고 안 돌아왔어
1020
01:31:30,708 --> 01:31:32,416
난 누군지도 몰랐는데
1021
01:31:32,500 --> 01:31:34,875
애들이 수군거리더라
1022
01:31:35,375 --> 01:31:36,458
실종됐다고
1023
01:31:37,166 --> 01:31:38,000
실종돼요?
1024
01:31:45,958 --> 01:31:47,000
잠깐만!
1025
01:31:49,750 --> 01:31:51,250
이상한 질문이지만
1026
01:31:51,750 --> 01:31:52,958
샬레스 알아?
1027
01:31:54,166 --> 01:31:56,750
사람들은 헨리크를 별종으로 봤어
1028
01:31:56,833 --> 01:31:57,791
걔를 몰랐으니까
1029
01:31:58,916 --> 01:32:01,125
헨리크가 작년 겨울에
여자를 만났어
1030
01:32:02,791 --> 01:32:04,958
같이 살려고 했는데
1031
01:32:05,041 --> 01:32:06,125
결국 쫑 났지
1032
01:32:06,208 --> 01:32:07,833
헨리크가 엄청 상처받았어
1033
01:32:07,916 --> 01:32:08,875
근데…
1034
01:32:09,458 --> 01:32:12,250
이상한 부분은 이거야
1035
01:32:17,791 --> 01:32:20,208
헨리크가 실종되기 전에
1036
01:32:21,458 --> 01:32:23,250
샬레스를 아는 사람이
1037
01:32:23,333 --> 01:32:24,750
자기를 찾아오면
1038
01:32:25,333 --> 01:32:28,083
이 도서관 대출증을 주라고 했거든
1039
01:32:32,500 --> 01:32:35,208
"대학 도서관
혁명가의 회고록"
1040
01:32:52,750 --> 01:32:53,833
여기 있다
1041
01:32:54,333 --> 01:32:58,083
강좌 담당자한테 이게 참고 도서면
미리 알려 달라고 전해
1042
01:32:58,166 --> 01:33:01,125
석 달 사이에 두 번 대출됐거든
1043
01:33:01,208 --> 01:33:02,791
"혁명가의 회고록"
1044
01:33:33,375 --> 01:33:35,291
잠깐만, 뭐 하니?
1045
01:33:37,166 --> 01:33:38,916
페이지가 붙어 있는데
1046
01:33:39,000 --> 01:33:40,416
읽느라고요
1047
01:33:40,500 --> 01:33:42,375
그럼 우리한테 말해야지
1048
01:33:42,458 --> 01:33:43,833
책 찢어지겠다
1049
01:33:43,916 --> 01:33:45,541
아니에요, 걱정 마세요
1050
01:33:46,041 --> 01:33:47,000
조심할게요
1051
01:34:03,583 --> 01:34:05,500
"막스: 레아 발베르데
디나: 벨린다 발베르데"
1052
01:34:05,583 --> 01:34:07,708
"로빈: 악셀 린드그렌
구스타프: 가브리엘 에릭손"
1053
01:34:09,791 --> 01:34:11,333
우리가 누군지 알고?
1054
01:34:12,333 --> 01:34:13,250
아무도 아니야
1055
01:34:14,625 --> 01:34:16,125
우리 이름도 모르잖아
1056
01:34:16,958 --> 01:34:18,125
아무것도 아니야
1057
01:34:50,500 --> 01:34:51,333
저기요?
1058
01:34:56,833 --> 01:34:57,666
샬레스?
1059
01:35:41,166 --> 01:35:42,000
샬레스?
1060
01:36:22,875 --> 01:36:25,500
가정의 원칙은
1061
01:36:25,583 --> 01:36:28,083
계약 해석의 원칙으로
1062
01:36:28,166 --> 01:36:30,958
계약서가 어떻게 작성됐는지를
따져 봐야죠
1063
01:36:31,041 --> 01:36:33,250
계약 당시에 여러분이
1064
01:36:33,333 --> 01:36:35,375
닥칠 상황을 알고 있었는지요
1065
01:36:35,458 --> 01:36:37,791
스카린의 경우…
1066
01:36:37,875 --> 01:36:38,708
시몬
1067
01:36:39,500 --> 01:36:41,500
우리 이따 네이션 가는데
같이 가자
1068
01:36:41,583 --> 01:36:44,125
헬싱크로나에서 음악 퀴즈 한대
1069
01:36:44,208 --> 01:36:46,166
이거 필참이야
1070
01:36:46,250 --> 01:36:48,041
의무는 오직
1071
01:36:48,125 --> 01:36:50,041
행동에서 나오죠
1072
01:36:50,125 --> 01:36:52,416
수동성은 예외고
1073
01:36:52,500 --> 01:36:54,541
예외는 폭넓게 적용돼야 합니다
1074
01:36:54,625 --> 01:36:55,458
여보세요?
1075
01:36:57,666 --> 01:36:58,625
막스?
1076
01:36:59,208 --> 01:37:01,250
어디야? 말 좀 해봐
1077
01:37:01,750 --> 01:37:02,583
혼자 떠났어
1078
01:37:07,416 --> 01:37:08,333
어디 가?
1079
01:37:10,125 --> 01:37:11,458
좀 도와줘
1080
01:37:11,541 --> 01:37:13,375
나 이제 너뿐이야
1081
01:37:14,375 --> 01:37:16,666
스톡홀름의 스틸러 호텔에
방 잡아 놨어
1082
01:37:16,750 --> 01:37:17,958
본노트라는 이름으로
1083
01:37:18,458 --> 01:37:19,791
돈도 냈고
1084
01:37:20,291 --> 01:37:21,333
내일 거기서 만나
1085
01:37:33,750 --> 01:37:36,375
불법을 자행하는 삶은
모든 걸 요구해
1086
01:37:37,125 --> 01:37:38,750
옳은 일을 하라고 하고
1087
01:37:39,583 --> 01:37:40,916
배운 대로 살라고 하지
1088
01:37:42,791 --> 01:37:44,625
안 그러면 그냥 도둑에 불과해
1089
01:37:45,458 --> 01:37:46,500
살인자
1090
01:37:47,000 --> 01:37:48,083
약탈자일 뿐이야
1091
01:37:49,708 --> 01:37:50,541
막스
1092
01:37:51,041 --> 01:37:52,000
디나
1093
01:37:52,916 --> 01:37:53,750
구스타프
1094
01:37:54,541 --> 01:37:55,375
로빈
1095
01:37:56,833 --> 01:37:58,958
나한테 각인된 이름은 그거야
1096
01:38:01,333 --> 01:38:02,833
너희는 날 잘 써먹었지
1097
01:38:03,833 --> 01:38:05,166
근데 날 너무 깔봤어
1098
01:38:07,583 --> 01:38:09,666
내가 너희 정체를 모를 거 같지?
1099
01:38:10,291 --> 01:38:12,500
하지만 너희가 나를 모르는 거야
1100
01:38:12,583 --> 01:38:14,375
"내가 거절하면 다 끝날 거야"
1101
01:38:14,458 --> 01:38:16,250
이건 내 생명 보험이야
1102
01:38:16,333 --> 01:38:19,375
"조이스는 총에 맞아
바닥에서 피를 흘리고 있었다"
1103
01:38:19,458 --> 01:38:25,041
"우리는 무법자다"
1104
01:39:32,208 --> 01:39:34,916
"제임스 조이스
율리시스"
1105
01:40:03,458 --> 01:40:04,875
이 바보
1106
01:40:06,000 --> 01:40:07,541
약 처먹었네
1107
01:40:12,500 --> 01:40:13,666
여긴 왜 왔어?
1108
01:40:15,083 --> 01:40:16,708
스톡홀름에 가는 길이야
1109
01:40:17,291 --> 01:40:19,583
의회에서 현장 학습 하거든
1110
01:40:20,166 --> 01:40:21,750
시간이 좀 남아서
1111
01:40:23,333 --> 01:40:24,291
엄마는 어떠셔?
1112
01:40:25,250 --> 01:40:26,083
늘 똑같지
1113
01:40:26,166 --> 01:40:27,000
아빠는?
1114
01:40:31,833 --> 01:40:34,541
난들 아냐?
일자리 구하나 보던데…
1115
01:40:36,083 --> 01:40:38,458
혹시 약 빠냐? 꼴이 약쟁이 같네
1116
01:40:38,541 --> 01:40:40,083
- 아니야
- 그럼 뭔데?
1117
01:40:42,333 --> 01:40:44,458
나 고등학교 때 기억나?
1118
01:40:45,958 --> 01:40:48,666
- 조이스랑 포크너로 씨름했잖아
- 아니
1119
01:40:49,166 --> 01:40:50,583
좋아해 보려고
1120
01:40:50,666 --> 01:40:53,416
진짜 정신 병원
안 가 봐도 되겠어?
1121
01:40:53,500 --> 01:40:54,833
무슨 일 생기면
1122
01:40:55,500 --> 01:40:57,083
그 책들 가져
1123
01:40:57,708 --> 01:41:00,625
- 내 방에 있어
- 무슨 일인데 그래?
1124
01:41:00,708 --> 01:41:03,500
- 알겠다고 해
- 알겠어, 이 사이코야
1125
01:41:04,000 --> 01:41:05,500
까먹지 않겠다고 약속해
1126
01:41:06,625 --> 01:41:07,875
조이스랑 포크너?
1127
01:41:08,625 --> 01:41:10,083
우린 남매잖아
1128
01:41:16,750 --> 01:41:17,666
그래
1129
01:41:19,291 --> 01:41:20,125
그냥 피곤해
1130
01:41:21,833 --> 01:41:23,708
나 온 거 엄마 모르게 해
1131
01:41:23,791 --> 01:41:24,625
그래
1132
01:41:33,125 --> 01:41:39,166
"중앙역"
1133
01:42:10,333 --> 01:42:12,000
"스틸러"
1134
01:42:22,541 --> 01:42:23,375
저기요
1135
01:42:24,666 --> 01:42:25,791
여기 호텔인가요?
1136
01:42:26,291 --> 01:42:28,250
다들 헷갈리죠
1137
01:42:28,333 --> 01:42:30,083
예약했어요?
1138
01:42:30,958 --> 01:42:32,833
그럴걸요, 본노트로요
1139
01:42:32,916 --> 01:42:33,833
잠시만요
1140
01:42:37,791 --> 01:42:39,000
12호, 좋아요
1141
01:42:39,583 --> 01:42:40,416
이쪽이에요
1142
01:42:41,625 --> 01:42:42,458
짐 없어요?
1143
01:42:43,125 --> 01:42:44,166
네
1144
01:42:45,833 --> 01:42:49,708
오늘 저녁은 송아지 타르타르와
양고추냉이를 곁들인 대구예요
1145
01:42:53,333 --> 01:42:54,166
들어가요
1146
01:43:01,000 --> 01:43:04,333
손님 비서 말로는
발코니가 꼭 필요하다고 하던데
1147
01:43:05,875 --> 01:43:07,916
- 네
- 필요한 게 있으면 말해요
1148
01:43:08,416 --> 01:43:11,208
우리 호텔 칵테일이 혁신적이죠
1149
01:43:19,625 --> 01:43:21,541
"스틸러"
1150
01:44:07,416 --> 01:44:08,250
안녕하세요
1151
01:44:10,583 --> 01:44:12,000
뭐 좀 먹어야겠어
1152
01:44:12,666 --> 01:44:15,833
마리아 콘티 스위트룸으로
늘 먹는 거 부탁해요
1153
01:44:15,916 --> 01:44:16,916
그러죠
1154
01:44:17,000 --> 01:44:18,458
짐은 가져다드릴게요
1155
01:44:20,833 --> 01:44:23,791
"스톡홀름의 억만장자 자본가"
1156
01:44:48,791 --> 01:44:51,666
의욕 넘치는 젊은 사업가가 많고
1157
01:44:51,750 --> 01:44:53,708
새로운 아이디어와
흥미로운 사고방식이 넘쳐서요
1158
01:45:21,583 --> 01:45:22,750
아무 말 마
1159
01:45:43,000 --> 01:45:44,833
부고 기사 봤어
1160
01:45:45,416 --> 01:45:46,916
샬레스가 싫어했을걸
1161
01:46:13,833 --> 01:46:14,833
미안해
1162
01:46:29,125 --> 01:46:29,958
뭐야?
1163
01:46:32,458 --> 01:46:33,791
뭔데?
1164
01:46:34,291 --> 01:46:35,208
시몬 휴대폰 챙겨
1165
01:46:38,541 --> 01:46:39,583
무슨 짓이야?
1166
01:46:40,083 --> 01:46:41,583
넌 몰라도 돼
1167
01:46:43,166 --> 01:46:44,875
얌전히 있을래? 묶어 줄까?
1168
01:46:44,958 --> 01:46:46,750
- 묶어
- 가만있을 거야
1169
01:46:46,833 --> 01:46:50,416
- 뭐 할 건지 들어나 보자!
- 널 죽일 거야
1170
01:46:50,500 --> 01:46:51,375
하지 마
1171
01:46:52,333 --> 01:46:55,000
필요한 것만 챙기고
메시지를 남길 거야
1172
01:46:55,083 --> 01:46:56,833
- 그래서 왔어
- 이러고 싶어?
1173
01:46:59,583 --> 01:47:02,708
우리가 호텔에서 나가면
다시는 볼 일 없어
1174
01:47:08,333 --> 01:47:09,291
1초도 어기지 마
1175
01:47:19,541 --> 01:47:20,375
여기 있어
1176
01:48:08,791 --> 01:48:09,833
룸서비스입니다
1177
01:48:23,125 --> 01:48:23,958
마테오?
1178
01:48:35,000 --> 01:48:37,916
안 돼! 난 딸도 있단 말이야
살려 줘!
1179
01:48:57,083 --> 01:48:57,916
비밀번호 필요해
1180
01:48:59,125 --> 01:49:00,125
비밀번호 뭐야?
1181
01:49:02,333 --> 01:49:04,000
비밀번호 뭐냐고!
1182
01:49:34,000 --> 01:49:35,000
얼굴 들어
1183
01:49:36,000 --> 01:49:36,833
빨리!
1184
01:49:37,666 --> 01:49:38,500
웃어
1185
01:49:48,041 --> 01:49:48,875
손님?
1186
01:50:36,583 --> 01:50:37,750
구스타프
1187
01:50:43,208 --> 01:50:44,041
구스타프
1188
01:50:50,041 --> 01:50:52,250
도와줘, 미친놈아!
1189
01:50:52,333 --> 01:50:54,416
"예술은 똥이다!"
1190
01:50:54,500 --> 01:50:56,250
당장 데리고 나가야지
1191
01:52:03,083 --> 01:52:03,958
쌍!
1192
01:52:04,625 --> 01:52:05,541
출발해!
1193
01:52:36,625 --> 01:52:39,250
병원에 데려가자, 출혈이 심해
1194
01:52:39,333 --> 01:52:40,166
알아
1195
01:52:58,000 --> 01:52:59,083
내려
1196
01:53:00,916 --> 01:53:02,208
빨리!
1197
01:53:08,125 --> 01:53:10,375
병원 밖에 둬, 안에 들어가지 말고
1198
01:53:10,458 --> 01:53:11,291
약속해
1199
01:53:12,166 --> 01:53:14,041
걱정 말고 나중에 봐
1200
01:54:01,291 --> 01:54:02,750
서 봐, 젠장
1201
01:54:05,416 --> 01:54:06,291
내 핸드폰
1202
01:54:10,916 --> 01:54:12,708
넌 막스가 아니라 레아지
1203
01:54:14,000 --> 01:54:15,041
레아 발베르데
1204
01:54:18,333 --> 01:54:19,583
너희 이름 다 알아
1205
01:54:20,916 --> 01:54:22,666
주민 번호도 알고
1206
01:54:23,166 --> 01:54:25,208
나한테 무슨 일 생기면
너희도 끝장이야
1207
01:54:26,000 --> 01:54:27,333
이제 너랑 끝이야
1208
01:54:31,625 --> 01:54:32,666
헨리크 욘손
1209
01:54:36,000 --> 01:54:37,541
그 애 이름 맞지?
1210
01:54:38,541 --> 01:54:41,583
한계에 달할 때까지
너희한테 이용당한 녀석
1211
01:54:44,000 --> 01:54:45,083
그러고 날 찾았지
1212
01:54:45,166 --> 01:54:46,375
그런 거 아냐
1213
01:54:47,375 --> 01:54:48,625
그게 다가 아니야
1214
01:54:51,916 --> 01:54:52,750
젠장
1215
01:55:13,833 --> 01:55:15,416
이제 쓸 얘기 생겼네
1216
01:55:55,458 --> 01:55:56,500
말하는 대로 살고
1217
01:55:57,958 --> 01:55:59,083
행동으로 실천해
1218
01:55:59,916 --> 01:56:02,041
말과 행동이 일치해야 해
1219
01:56:03,083 --> 01:56:06,166
그게 아니면 위선자밖에 안 돼
1220
02:00:27,125 --> 02:00:32,125
자막: 조은애
1221
02:00:33,305 --> 02:01:33,916
사이트에 기여하거나 VIP멤버를 가입하셨을 경우, www.OpenSubtitles.org의 광고가 사라집니다.