An Honest Life
ID | 13206576 |
---|---|
Movie Name | An Honest Life |
Release Name | An.Honest.Life.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Thai |
IMDB ID | 29383300 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:17,958 --> 00:00:22,500
เรือนนี้ 185,000 โครนเดนมาร์กครับ
3
00:00:32,416 --> 00:00:33,375
เหมาะดีนะ
4
00:00:36,041 --> 00:00:38,000
ขอดูปิเกต์ด้วยได้ไหมคะ
5
00:00:39,625 --> 00:00:42,541
เรามีปิเกต์ รอยัลโอ๊ค ออโตเมติก
6
00:00:43,208 --> 00:00:44,916
นาฬิกาคลาสสิค
7
00:00:45,000 --> 00:00:46,375
ที่มีลักษณะพิเศษคือ
8
00:00:46,458 --> 00:00:49,125
หน้าปัด "แกรนเด ทาปิสเซอรี่"
9
00:00:49,208 --> 00:00:53,041
- แล้วราคาล่ะคะ
- รุ่นนี้ราคา 235,000 โครนเดนมาร์กครับ
10
00:00:58,708 --> 00:00:59,541
ช่วยด้วย
11
00:01:00,625 --> 00:01:02,125
ใครก็ได้มาช่วยที
12
00:01:02,625 --> 00:01:03,458
รอเดี๋ยวนะ
13
00:01:04,541 --> 00:01:06,541
- เกิดอะไรขึ้น
- เราต้องการความช่วยเหลือ
14
00:01:06,625 --> 00:01:09,333
- ช่วยโทรเรียกรถพยาบาลได้ไหม
- ได้
15
00:01:09,416 --> 00:01:11,458
- พลิกตัวให้เธอนอนตะแคง
- ได้
16
00:01:14,000 --> 00:01:15,333
คุณโอเคไหม
17
00:01:15,416 --> 00:01:16,708
ขอรถพยาบาลด้วยครับ
18
00:01:16,791 --> 00:01:18,375
ที่ถนนคริสเคียนเดนเฟียร์เดอ
19
00:01:18,875 --> 00:01:21,916
ด่วนครับ ลูกค้าเป็นลมในร้าน
20
00:01:22,416 --> 00:01:23,916
- ฮัลโหล
- หยิบนาฬิกามา
21
00:01:24,416 --> 00:01:25,583
ที่นั่นไม่มีกล้อง
22
00:01:26,166 --> 00:01:27,666
นี่คือบททดสอบของนาย
23
00:01:29,000 --> 00:01:30,166
ใช้ชีวิตให้สมกับคำพูด
24
00:01:31,666 --> 00:01:32,791
พูดแล้วต้องทำ
25
00:01:33,750 --> 00:01:36,000
ความคิดกับการกระทำต้องไปในทางเดียวกัน
26
00:01:37,500 --> 00:01:40,458
ถ้าไม่ทำตามนี้ เราจะเป็นคนกลับกลอก
27
00:01:53,416 --> 00:01:54,583
(ดิ เอ็น ออฟ เอ็ดดี้)
28
00:01:57,208 --> 00:02:01,333
(เจ็ดสัปดาห์ก่อนหน้านี้)
29
00:02:08,916 --> 00:02:10,250
ยินดีต้อนรับสู่ลุนด์
30
00:02:10,333 --> 00:02:11,166
ลุนด์
31
00:02:12,250 --> 00:02:14,250
เมืองที่มีนักเรียนนักศึกษา 45,000 คน
32
00:02:14,750 --> 00:02:16,041
และความฝันอีกมากมาย
33
00:02:17,125 --> 00:02:18,666
ความฝันของผมคือการเป็นนักเขียน
34
00:02:19,166 --> 00:02:22,500
แต่นึกเรื่องที่จะเขียนไม่ออก
ก็เลยเลือกเรียนกฎหมายแทน
35
00:02:23,375 --> 00:02:25,791
เก้าเทอมกับการเรียนรู้กฎต่างๆ
36
00:02:27,750 --> 00:02:29,250
นำไปใช้ตลอดชีวิต
37
00:02:36,041 --> 00:02:38,375
เฮ้ นายทำของตก
38
00:02:41,958 --> 00:02:43,791
ผมนึกว่าผมเลือกเส้นทางของตัวเอง
39
00:02:46,000 --> 00:02:47,583
แต่ผมคิดผิดมหันต์
40
00:03:28,500 --> 00:03:29,500
ไอ้หมารับใช้
41
00:03:47,583 --> 00:03:48,416
หยุด
42
00:03:49,791 --> 00:03:50,750
นี่ตำรวจ
43
00:03:51,416 --> 00:03:52,250
หยุด
44
00:04:54,375 --> 00:04:55,666
ระวังข้างหลัง
45
00:04:58,875 --> 00:04:59,875
นอนนิ่งๆ
46
00:04:59,958 --> 00:05:02,333
- ผมไม่ได้ทำอะไร
- นอนนิ่งๆ
47
00:05:32,666 --> 00:05:34,333
- เป็นคนของกลุ่มไหน
- อะไรนะ
48
00:05:34,416 --> 00:05:36,833
- มาทำอะไรที่นี่
- มาเรียนกฎหมาย
49
00:05:46,541 --> 00:05:47,791
ให้ตายสิ แม็กซ์
50
00:05:47,875 --> 00:05:49,750
เร็วเข้า เราต้องไปแล้ว
51
00:05:49,833 --> 00:05:51,041
พวกเธอเป็นใคร
52
00:05:52,041 --> 00:05:53,750
เราไม่ใช่ใครทั้งนั้น เราไม่มีตัวตน
53
00:05:53,833 --> 00:05:55,250
มาเร็ว แม็กซ์
54
00:06:06,166 --> 00:06:09,791
(พวกเรามีเชือกและกริช)
55
00:06:19,583 --> 00:06:23,541
(ชีวิตซื่อ)
56
00:06:55,291 --> 00:06:58,041
- ตรงเวลามาก ซิมอนใช่ไหม
- ใช่
57
00:06:58,125 --> 00:07:00,083
ขอโทษด้วยเรื่องกริ่งประตู เดี๋ยวต้องซ่อม
58
00:07:00,583 --> 00:07:02,875
ไม่เจอปัญหาอะไรระหว่างทางใช่ไหม
59
00:07:03,666 --> 00:07:06,208
ไม่เจอ แค่เลี้ยวผิดนิดหน่อย
60
00:07:06,708 --> 00:07:08,500
ฉันไม่อิจฉาตำรวจวันนี้เลย
61
00:07:24,250 --> 00:07:26,500
ปล่อยเช่าช่วงหรือว่านี่อะพาร์ตเมนต์ใครเหรอ
62
00:07:29,250 --> 00:07:31,791
เปล่า เป็นของที่บ้านน่ะ
63
00:07:32,291 --> 00:07:33,208
ตามสบายนะ
64
00:07:33,708 --> 00:07:37,125
พ่อฉันเคยเรียนกฎหมายที่นี่
แต่ไม่ได้ทำงานเป็นทนายหรอก
65
00:07:37,625 --> 00:07:38,458
แล้วทำงานอะไร
66
00:07:38,541 --> 00:07:40,416
บริหารกองทุน ลงทุน
67
00:07:40,500 --> 00:07:42,666
เขาทำงานกับทางยุโรปตะวันออก เอเชีย…
68
00:07:42,750 --> 00:07:45,208
พลังงานสะอาด ความยั่งยืน อะไรพวกนั้น
69
00:07:45,750 --> 00:07:47,166
นายใช้ชั้นกลางนะ
70
00:07:47,791 --> 00:07:50,625
ยังเหลือของกินของท็อตเต้อยู่บ้าง
แต่โยนทิ้งได้เลย
71
00:07:51,333 --> 00:07:52,541
นายนอนห้องเขานะ
72
00:07:52,625 --> 00:07:56,625
เจ้าหมอนั่นมันทิ้งเรา
ไปแอ็กซ์-ออง-โพรวองซ์เทอมนึง
73
00:07:57,208 --> 00:07:58,708
ยกโทษให้ไม่ได้
74
00:08:00,166 --> 00:08:01,708
- วิกเตอร์ เวห์ลิน
- ซิมอน
75
00:08:01,791 --> 00:08:03,041
ยินดีที่ได้รู้จัก
76
00:08:03,125 --> 00:08:04,000
เช่นกัน
77
00:08:08,625 --> 00:08:09,625
นั่นห้องนาย
78
00:08:27,083 --> 00:08:29,125
(มารยาทพื้นฐานสำหรับสุภาพบุรุษ)
79
00:08:29,208 --> 00:08:30,708
เฮ้ มีอีกเรื่องนึง
80
00:08:31,250 --> 00:08:33,916
ห้องนี้มีค่ามัดจำสองเดือนนะ
81
00:08:34,000 --> 00:08:37,125
ฉันลืมเขียนไว้ในประกาศ แต่ว่ามีระบุอยู่ในสัญญา
82
00:08:37,208 --> 00:08:38,625
ยังไงเราก็เป็นนักกฎหมาย
83
00:09:00,000 --> 00:09:00,833
เก็บไว้เถอะ
84
00:09:03,458 --> 00:09:04,708
ฉันลุดวิก ยินดีต้อนรับ
85
00:09:04,791 --> 00:09:05,625
ขอบคุณ
86
00:09:10,000 --> 00:09:11,166
(แอล.อาร์.)
87
00:09:19,125 --> 00:09:21,458
(ยอดเงินที่โอน: 18,000 โครน
ยอดคงเหลือ: 478 โครน)
88
00:09:21,541 --> 00:09:23,083
ห้องนี้แพงเกินไปมาก
89
00:09:23,708 --> 00:09:26,250
แต่ผมไม่อยากไปอยู่หอพักนักศึกษาขึ้นรา
90
00:09:27,750 --> 00:09:30,125
ลุดวิกกับวิกเตอร์มีทุกอย่างมาตั้งแต่เกิด
91
00:09:30,750 --> 00:09:32,208
มีความมั่นใจ
92
00:09:32,708 --> 00:09:34,000
มีสกุลรุนชาติ
93
00:09:34,500 --> 00:09:37,416
ปากกาลูกลื่นด้ามนี้
ราคาแพงกว่าค่าเช่าหนึ่งเดือนอีก
94
00:09:39,083 --> 00:09:40,791
ผมอยากมีทุกอย่างที่พวกเขามี
95
00:09:46,875 --> 00:09:50,000
ตั้งแต่ปี 1668
96
00:09:50,083 --> 00:09:53,875
มหาวิทยาลัยลุนด์
ได้บ่มเพาะนักเรียนกฎหมายเรื่อยมา
97
00:09:53,958 --> 00:09:57,083
และวันนี้พวกคุณก็ได้มาเป็นส่วนหนึ่ง
98
00:09:57,166 --> 00:10:01,125
ของประวัติศาสตร์อันน่าภูมิใจของเรา
99
00:10:02,750 --> 00:10:05,000
ในสัปดาห์ต่อๆ ไป
100
00:10:05,083 --> 00:10:08,333
พวกคุณจะได้เรียนรู้
101
00:10:08,416 --> 00:10:10,500
และซึมซับ
102
00:10:10,583 --> 00:10:13,250
หลักการและกฎเกณฑ์
103
00:10:13,333 --> 00:10:17,500
ที่เป็นรากฐานของรัฐบาลสวีเดน
104
00:10:23,958 --> 00:10:26,541
(เอ็กซ์ เลเก ลิเบอร์ตัส)
105
00:10:26,625 --> 00:10:27,458
ขอโทษนะครับ
106
00:10:27,541 --> 00:10:28,958
- คะ
- ตรงนี้ว่างไหม
107
00:10:29,958 --> 00:10:31,458
ว่าง นั่งเลย
108
00:10:31,541 --> 00:10:34,583
กรุณานั่งประจำที่ด้วย
109
00:10:41,958 --> 00:10:44,166
เอ็กซ์ เลเก ลิเบอร์ตัส
110
00:10:44,666 --> 00:10:47,666
เสรีภาพมาจากกฎหมาย
111
00:10:47,750 --> 00:10:48,750
หรืออีกนัยหนึ่ง
112
00:10:48,833 --> 00:10:52,208
เสรีภาพมาจากกฎระเบียบ
113
00:10:52,291 --> 00:10:54,625
เป็นคติพจน์ภาษาละติน
114
00:10:54,708 --> 00:10:58,166
ซึ่งสื่อถึงหลักการที่ว่า
115
00:10:58,250 --> 00:11:00,083
การปกครองโดยกฎหมาย
116
00:11:00,166 --> 00:11:02,750
เป็นเงื่อนไขที่ต้องมี
117
00:11:02,833 --> 00:11:07,166
ไม่ใช่เป็นข้อจำกัดเสรีภาพของปัจเจกบุคคล
118
00:11:09,541 --> 00:11:13,875
(อาริมาน)
119
00:11:24,958 --> 00:11:26,791
ผมส่งอีเมลมาสอบถามเรื่องงานพาร์ทไทม์
120
00:11:26,875 --> 00:11:28,666
ยกถังเบียร์เข้ามาเลย
121
00:11:28,750 --> 00:11:29,583
ได้
122
00:11:43,666 --> 00:11:44,583
ซิมอน
123
00:11:44,666 --> 00:11:47,125
- ช่วยเก็บแก้วที่ด้านหลังที
- ได้
124
00:12:10,750 --> 00:12:11,875
(ข้าราชการ)
125
00:12:14,958 --> 00:12:15,791
ไง
126
00:12:40,166 --> 00:12:41,041
ในบทนี้
127
00:12:41,125 --> 00:12:44,416
ว่าด้วยพื้นฐานของการพ้นผิดในกฎหมายอาญา
128
00:12:44,500 --> 00:12:48,666
มีหมวดหนึ่งที่พูดถึงความผิดพลาดทางกฎหมาย
129
00:12:48,750 --> 00:12:49,916
ครูอยากเน้นว่า
130
00:12:50,000 --> 00:12:52,875
ในฐานะนักกฎหมาย
เมื่อเราพูดถึงความผิดพลาดทางกฎหมาย
131
00:12:52,958 --> 00:12:55,500
มันคนละอย่างกับความผิดพลาดในข้อเท็จจริง
132
00:12:55,583 --> 00:12:56,500
ความผิดพลาด…
133
00:12:56,583 --> 00:12:58,458
ผมเคยเป็นเด็กเรียนดีที่สุดในชั้น
134
00:12:59,500 --> 00:13:01,250
แต่ที่นี่ทุกคนคือระดับหัวกะทิของห้อง
135
00:13:01,333 --> 00:13:03,708
แต่การไม่รู้กฎหมาย
136
00:13:03,791 --> 00:13:06,000
จะเป็นข้ออ้างให้พ้นผิดไม่ได้ใช่ไหมคะ
137
00:13:06,500 --> 00:13:08,833
ถ้าแบบนั้นใครๆ ก็คงใช้ข้ออ้างนี้กันหมด
138
00:13:08,916 --> 00:13:13,208
- มันหักล้างยากนะคะ
- หลักการ "อิกโนแรนเทีย ยูริส โนเซ็ต"
139
00:13:13,291 --> 00:13:19,000
"การไม่รู้กฎหมายไม่ใช่ข้อแก้ตัวในคดีอาญา"
เป็นหลักการที่นำมาใช้บ่อยที่สุด
140
00:13:19,083 --> 00:13:21,875
กฎข้อนี้มีข้อยกเว้นน้อยมาก
141
00:13:21,958 --> 00:13:24,166
และยกเว้นให้แค่บางสถานการณ์…
142
00:13:28,583 --> 00:13:29,583
ตรงนี้มีคนนั่งไหม
143
00:13:32,333 --> 00:13:33,250
ไม่มี
144
00:13:34,083 --> 00:13:34,916
เฟรดเด้
145
00:13:35,791 --> 00:13:36,625
ซิมอน
146
00:13:41,000 --> 00:13:41,958
นาฬิกาสวยดีนะ
147
00:13:43,583 --> 00:13:44,708
ของขวัญเรียนจบเหรอ
148
00:13:45,208 --> 00:13:46,083
ใช่
149
00:13:46,583 --> 00:13:48,791
ฉันได้เครื่องทำพาสต้าเป็นของขวัญเรียนจบ
150
00:13:49,625 --> 00:13:51,833
ไม่รู้จะให้เอาเครื่องทำพาสต้าไปทำอะไร
151
00:13:53,458 --> 00:13:54,416
ทำพาสต้าไง
152
00:13:57,291 --> 00:13:58,791
หน้าไปโดนอะไรมา
153
00:14:01,166 --> 00:14:03,250
- ไปที่สโมสรแล้ว…
- สโมสรไหน
154
00:14:03,333 --> 00:14:05,291
- เอิสท์เกอตา
- โห
155
00:14:05,375 --> 00:14:08,666
เฟรดเด้มาจากต่างจังหวัด
และพักอยู่หอพักที่วิลดันเดน
156
00:14:11,083 --> 00:14:12,541
ฉันโคตรชอบเลย
157
00:14:14,583 --> 00:14:16,625
หมอนี่หมกมุ่นกับกฎหมายและสัญญา
158
00:14:16,708 --> 00:14:17,750
เหมือนกัน
159
00:14:18,250 --> 00:14:20,666
การที่เขามาตีสนิทกับผมก็น่าคิดอยู่
160
00:14:21,166 --> 00:14:23,125
แต่คบไว้ก็น่าจะดี
161
00:14:26,166 --> 00:14:27,875
(อย่าลืม แม่บ้านมาวันอังคาร)
162
00:14:31,541 --> 00:14:32,958
(ประมวลกฎหมายแห่งสวีเดน)
163
00:14:33,041 --> 00:14:35,000
(กฎหมายพื้นฐาน
ว่าด้วยเสรีภาพในการแสดงความคิดเห็น)
164
00:14:38,333 --> 00:14:42,250
ถ้าอยากซื้อต่อก็บอกได้นะ ให้ราคาพิเศษเลย
165
00:14:42,875 --> 00:14:44,541
ขายยกชุดราคา…
166
00:14:45,416 --> 00:14:46,541
สามพันห้าร้อย
167
00:14:49,833 --> 00:14:52,958
ขอบใจนะ แต่คิดว่าจะซื้อมือหนึ่งน่ะ
168
00:14:54,541 --> 00:14:57,750
ฉันเข้าใจ มือหนึ่งสิดีกว่า สดกว่า
169
00:14:58,250 --> 00:14:59,250
ไว้เจอกัน
170
00:14:59,333 --> 00:15:00,166
ได้
171
00:15:11,333 --> 00:15:12,666
เหล่านักกฎหมายที่มุ่งมั่น
172
00:15:12,750 --> 00:15:16,125
เคยแห่กันมา
ที่ห้องสมุดมหาวิทยาลัยสุดงดงามแห่งนี้
173
00:15:18,250 --> 00:15:20,500
มีข่าวลือว่ามีบางคนแอบขโมยหนังสือ
174
00:15:21,000 --> 00:15:22,416
หรือไม่ก็เอาไปซ่อนไว้
175
00:15:24,916 --> 00:15:30,166
เพื่อไม่ให้นักศึกษาที่เป็นคู่แข่ง
มีหนังสือดีๆ ไว้ใช้อ้างอิง
176
00:16:38,166 --> 00:16:41,458
(ผู้หญิงที่เจอในห้องสมุด)
177
00:16:56,166 --> 00:16:58,791
ยอมรับเถอะว่ามันน่าเบื่อจะตาย
178
00:16:58,875 --> 00:17:01,625
นายไม่ได้คิดว่ามันน่าสนใจจริงๆ ใช่ไหม
179
00:17:01,708 --> 00:17:04,916
ฉันไม่ได้บอกว่ามันน่าสนใจ
แต่ทัศนคติของนายมันผิดนะ
180
00:17:05,000 --> 00:17:06,958
นายไม่ต้องชอบกฎหมายการขายหรอก
181
00:17:07,041 --> 00:17:08,208
แค่เรียนรู้ไว้ก็พอ
182
00:17:08,291 --> 00:17:10,833
คิดซะว่ามันเป็นกฎสำหรับเล่นเกมกระดาน
เกมนู้นเกมนี้
183
00:17:11,833 --> 00:17:15,125
เรียนนิติศาสตร์ก็เหมือน
เรียนกฎการเล่นเกมกระดานทุกเกมในโลก
184
00:17:15,208 --> 00:17:17,291
พอเรียนจบแล้ว ก็เลือกเล่นสักเกม
185
00:17:17,375 --> 00:17:18,625
สาวคนนั้นจ้องนายอยู่แน่ะ
186
00:17:18,708 --> 00:17:20,541
- ฉันไม่สนหรอกว่าต้องเรียนอะไร
- อะไร
187
00:17:21,333 --> 00:17:23,958
กฎหมายภาษี กฎหมายบริษัท
กฎหมายทรัพย์สินทางปัญญา…
188
00:17:24,041 --> 00:17:26,208
ขอแค่ยากก็ใช้ได้ จะได้เรียกเงินเดือนได้สูงๆ
189
00:17:27,166 --> 00:17:30,208
ไปหาเบียร์กิน
แล้วทำตารางอ่านหนังสือสอบกันไหม
190
00:17:32,291 --> 00:17:34,208
เอาสิ แต่เดี๋ยวตามไปอีกที
191
00:17:35,125 --> 00:17:35,958
ฮะ
192
00:17:37,750 --> 00:17:38,791
เดี๋ยวตามไป
193
00:17:40,833 --> 00:17:41,916
จำฉันได้ไหม
194
00:17:46,166 --> 00:17:48,833
คุณนักเรียนกฎหมายที่เคารพกฎหมาย
195
00:17:50,750 --> 00:17:51,583
ตามมา
196
00:17:52,083 --> 00:17:52,916
ฮะ
197
00:17:55,041 --> 00:17:56,166
ไปเลย
198
00:17:56,250 --> 00:17:57,458
เดี๋ยวตามไป
199
00:18:01,541 --> 00:18:03,750
ผมไม่เคยเจอใครแบบแม็กซ์เลย
200
00:18:04,916 --> 00:18:06,583
เธออันตราย
201
00:18:08,625 --> 00:18:11,083
ถ้าอยากเป็นนักกฎหมายที่ดี ก็ไม่ควรยุ่งกับเธอ
202
00:18:16,041 --> 00:18:17,375
อากาศไม่ดีเอาซะเลยนะครับ
203
00:18:18,333 --> 00:18:19,166
ครับ
204
00:18:20,208 --> 00:18:21,333
ไม่ต้องห่วง
205
00:18:21,416 --> 00:18:22,250
ฉันจ่ายเอง
206
00:18:23,458 --> 00:18:25,041
เราควรดื่มแต่ของพวกนี้แหละ
207
00:18:25,833 --> 00:18:27,208
ทุนการศึกษาฉันยังต้องกู้เลย
208
00:18:33,583 --> 00:18:35,541
ที่นี่ทำให้นึกถึงซิกเลอร์สนะ
209
00:18:36,750 --> 00:18:37,666
ซิกเลอร์สเหรอ
210
00:18:39,416 --> 00:18:44,125
ร้านหรูที่พวกปัญญาชนหนุ่มสาว
พากันไปดื่มมาร์ตินีกับกินหอยทาก
211
00:18:44,958 --> 00:18:46,500
จาก "แฟรนนี่แอนด์ซูอีย์"
212
00:18:47,000 --> 00:18:48,416
นิยายของเซลินเจอร์
213
00:18:49,250 --> 00:18:51,500
เลนพาเธอไปกินมื้อเที่ยงร้านนั้นใช่ไหม
214
00:18:52,375 --> 00:18:54,750
หมอนั่นชื่อเลนใช่ไหม แฟนห่วยๆ คนนั้นน่ะ
215
00:18:56,083 --> 00:18:56,916
ใช่
216
00:18:57,916 --> 00:18:59,000
เคยอ่านสินะ
217
00:19:03,750 --> 00:19:05,458
วันนั้นพ่นอะไรบนกำแพงน่ะ
218
00:19:06,458 --> 00:19:08,583
พวกเขามีเรือ พวกเรามีคลื่น
219
00:19:09,166 --> 00:19:13,291
พวกเขามีกำแพงและระเบียงสูง
พวกเรามีเชือกและกริช
220
00:19:14,208 --> 00:19:17,125
แต่ตอนนี้ ยอดรัก มานอนบนทางเท้าด้วยกันเถอะ
221
00:19:20,875 --> 00:19:22,333
- บทกวีเหรอ
- คำเตือน
222
00:19:23,208 --> 00:19:24,541
คนเราต้องมีคำเตือน
223
00:19:28,458 --> 00:19:30,583
เธอกับเพื่อนดูค่อนข้าง…
224
00:19:31,583 --> 00:19:32,833
ช่ำชองดีนะ
225
00:19:33,833 --> 00:19:35,791
พวกฉันก็แค่พวกแปลกแยกที่พยายามเอาตัวรอด
226
00:19:37,958 --> 00:19:39,500
- ไง
- ว่าไง
227
00:19:42,958 --> 00:19:43,791
ไง หนุ่มๆ
228
00:19:44,375 --> 00:19:45,208
พวกเขาเป็นใคร
229
00:19:46,250 --> 00:19:47,500
คนที่ฉันอยู่ด้วยน่ะ
230
00:19:48,916 --> 00:19:51,291
ลุดวิก เรนควอลด์กับวิกเตอร์…
231
00:19:51,791 --> 00:19:52,625
จำนามสกุลไม่ได้
232
00:19:55,458 --> 00:19:58,375
ทำไมถึงไปอยู่กับพวกหนึ่งเปอร์เซ็นต์ของสังคมล่ะ
233
00:20:00,875 --> 00:20:02,666
พวกเขาเองก็เลือกเกิดไม่ได้นะ
234
00:20:13,083 --> 00:20:14,500
ต้องสั่งเครื่องดื่มเพิ่ม
235
00:20:16,958 --> 00:20:18,000
ฉันต้องไปอ่านหนังสือ
236
00:20:21,125 --> 00:20:21,958
ไม่ต้อง
237
00:20:22,791 --> 00:20:24,000
นายไม่ต้องทำอะไรทั้งนั้น
238
00:20:25,166 --> 00:20:26,000
ขออีกสองแก้ว
239
00:20:27,416 --> 00:20:29,458
แน่ใจเหรอว่าอยากเป็นนักกฎหมาย
240
00:20:30,333 --> 00:20:32,041
นายดูเหมือนนักเขียนมากกว่านะ
241
00:20:33,625 --> 00:20:35,375
ฉันไม่มีเรื่องอะไรจะเขียนน่ะสิ
242
00:20:36,125 --> 00:20:37,208
แล้วอยากเขียนไหม
243
00:20:39,583 --> 00:20:41,125
เธอเรียนประวัติศาสตร์ศิลป์เหรอ
244
00:20:41,791 --> 00:20:42,666
ลาออกแล้ว
245
00:20:44,750 --> 00:20:45,708
ก็แค่แสงกับเทคนิค
246
00:20:45,791 --> 00:20:47,083
ไม่มีความหมายอะไร
247
00:20:47,583 --> 00:20:48,750
ไม่กระตุ้นความรู้สึกอะไร
248
00:20:48,833 --> 00:20:49,833
ก็แค่ความรู้สึกโหยหา
249
00:20:49,916 --> 00:20:51,208
ไม่มีค่าอะไร
250
00:20:51,916 --> 00:20:53,750
ฟังดูเหมือนจะตัดสินใจถูกแล้วล่ะที่ลาออก
251
00:21:08,833 --> 00:21:09,666
ซิมอน
252
00:21:10,791 --> 00:21:11,625
มานี่สิ
253
00:21:12,625 --> 00:21:15,375
วิลเลียม นี่ซิมอน ผู้เช่าคนใหม่
254
00:21:15,458 --> 00:21:16,666
วิลเลียม โรเซเนียส
255
00:21:16,750 --> 00:21:18,208
- ยินดีที่ได้รู้จัก
- เช่นกัน
256
00:21:18,750 --> 00:21:20,208
นายมาพอดีเลย
257
00:21:20,708 --> 00:21:24,083
คืนนี้เราจะกินเลี้ยงมื้อค่ำกัน
กับเพื่อนๆ แล้วก็เพื่อนนักศึกษา
258
00:21:24,666 --> 00:21:25,583
นายมากินด้วยกันสิ
259
00:21:27,166 --> 00:21:28,458
ได้สิ ดีเลย
260
00:21:35,291 --> 00:21:36,125
เฮ้
261
00:21:36,208 --> 00:21:37,041
ว่าไง
262
00:21:38,041 --> 00:21:39,083
ไปดื่มมาเหรอ
263
00:21:39,916 --> 00:21:40,916
ไม่ดีนะ
264
00:21:41,000 --> 00:21:43,458
พวกเราที่อะพาร์ตเมนต์นี้
ทำคะแนนสอบได้ท็อปทุกคน
265
00:21:44,041 --> 00:21:45,250
อย่าตามหลังคนอื่นล่ะ
266
00:21:46,625 --> 00:21:47,750
นี่ผ้าปูโต๊ะ
267
00:21:48,708 --> 00:21:51,750
เราจะจัดมื้อค่ำสไตล์โนเบล
เซ็ตโต๊ะแบบคลาสสิก
268
00:21:53,750 --> 00:21:55,875
- ให้ฉันเซ็ตโต๊ะเหรอ
- เซ็ตด้วยกัน
269
00:21:59,875 --> 00:22:01,333
ใส่สูทกับเสื้อเชิ้ตขาวนะ
270
00:22:01,416 --> 00:22:03,166
- เข้าใจใช่ไหม
- เข้าใจ
271
00:22:03,666 --> 00:22:05,208
ถ้าอยากยืมสูทก็บอกนะ
272
00:22:11,416 --> 00:22:14,875
(มื้อค่ำ)
273
00:22:18,208 --> 00:22:20,916
จัดเรียงแก้วจากขวาไปซ้าย
274
00:22:21,000 --> 00:22:23,416
ตามลำดับไวน์ที่จะเสิร์ฟ
275
00:22:38,083 --> 00:22:39,291
เริ่มแล้วเหรอ
276
00:22:55,291 --> 00:22:56,125
เยี่ยม
277
00:22:56,875 --> 00:22:58,583
ช่วยจัดจานอาหารเรียกน้ำย่อยทีสิ
278
00:22:59,333 --> 00:23:00,333
(แกรนด์โฮเทล)
279
00:23:04,625 --> 00:23:07,125
เข้าใจว่ามันเป็นประสบการณ์ที่ดี
280
00:23:07,208 --> 00:23:10,666
แต่มันคุ้มเหนื่อยไหม นั่นแหละที่สงสัย
281
00:23:10,750 --> 00:23:12,208
ฉันบอกได้เลยว่าคุ้ม
282
00:23:12,291 --> 00:23:13,791
นี่นิวยอร์กเชียวนะ
283
00:23:15,291 --> 00:23:16,958
ฝึกงานภาคฤดูร้อนที่ยูเอ็น
284
00:23:17,041 --> 00:23:20,333
ทำงานวันละ 14 ชั่วโมง
285
00:23:21,291 --> 00:23:22,625
หกวันต่อสัปดาห์…
286
00:23:22,708 --> 00:23:24,083
ตลอดหน้าร้อนเลยไม่ใช่เหรอ
287
00:23:24,166 --> 00:23:26,458
ลุดเด้มันเป็นยอดมนุษย์ ยังไม่รู้เหรอ
288
00:23:27,458 --> 00:23:29,125
หมอนี่วิวัฒนาการล้ำหน้าเราไปแล้ว
289
00:23:29,625 --> 00:23:31,166
แถมยังงี่เง่าสมองกลวง
290
00:23:32,333 --> 00:23:35,666
อักเกแบกเก้
นายจะไปทำที่สำนักงานลุงนายใช่ไหม
291
00:23:35,750 --> 00:23:37,541
ใช่ แหงสิ
292
00:23:37,625 --> 00:23:38,916
แหงอยู่แล้ว
293
00:23:39,000 --> 00:23:40,958
ให้พวกฉันแสดงความยินดีหรือเสียใจกับนายดี
294
00:23:42,000 --> 00:23:44,416
วิกเตอร์ บ้านนายเขาเตรียมอะไรไว้ให้
295
00:23:45,625 --> 00:23:47,166
แล้วนายล่ะ เซบเบ้
296
00:23:47,250 --> 00:23:48,500
ตัดสินใจได้รึยัง
297
00:23:48,583 --> 00:23:51,583
อย่าถามเลย เครียดจะแย่
298
00:23:51,666 --> 00:23:54,541
นายมาทำที่
สำนักงานตรวจคนเข้าเมืองสวีเดนได้เสมอนะ
299
00:23:55,375 --> 00:23:56,500
ขอบาโรโล่
300
00:23:56,583 --> 00:23:58,541
ไปทำงานกับแม่นายน่ะเหรอ
301
00:24:08,125 --> 00:24:08,958
นาฬิกาใหม่เหรอ
302
00:24:09,708 --> 00:24:11,416
- ใช่
- ขอดูได้ไหม
303
00:24:19,333 --> 00:24:20,291
เซอร์ตินา
304
00:24:21,166 --> 00:24:22,375
อย่าทำเป็นรอยนะ
305
00:24:22,958 --> 00:24:24,083
ของขวัญเรียนจบเหรอ
306
00:24:24,166 --> 00:24:25,000
มีสไตล์ดี
307
00:24:25,791 --> 00:24:26,625
แป๊บนะ
308
00:24:26,708 --> 00:24:30,041
ไม่ค่อยได้เห็นคุณภาพระดับสวิสแท้แบบนี้บ่อยๆ
309
00:24:30,125 --> 00:24:31,250
ขอคืนได้ไหม
310
00:24:34,125 --> 00:24:35,041
ไม่เอาน่า วิกเตอร์
311
00:24:35,666 --> 00:24:36,541
อย่าทำตัวน่าเตะ
312
00:24:37,208 --> 00:24:39,000
พวกฉันรู้ว่าของนายแพงกว่านั้นเยอะ
313
00:24:39,583 --> 00:24:42,708
ใช่ ไม่ต้องเลย วิกเตอร์
เอามาดูหน่อย ปล่อยอสูรร้ายออกมา
314
00:24:42,791 --> 00:24:43,625
ใช่ เอามาดูหน่อย
315
00:24:44,416 --> 00:24:47,791
เอามาดู
316
00:24:52,708 --> 00:24:55,958
ฉันเก็บเงินซื้อเองน่ะ ได้เท่าไหนก็เอาเท่านั้น
317
00:24:57,375 --> 00:24:58,333
แด่ซิมอน
318
00:25:01,333 --> 00:25:05,083
ไม่มีเงิน เงินเร็วล่อใจ หาง่าย มาง่าย
319
00:25:06,875 --> 00:25:10,791
ไม่มีเงิน ไม่มีเงินก็ไปไหนไม่ได้
320
00:25:10,875 --> 00:25:13,041
ถึงคนไม่มีสตางค์
321
00:25:13,125 --> 00:25:16,333
ตั้งใจทำงานนะเพื่อน เดี๋ยวเงินมันก็มาเอง
322
00:25:16,416 --> 00:25:18,583
ถึงคนที่ชักหน้าไม่ถึงหลัง
323
00:25:18,666 --> 00:25:21,875
เหยียบคันเร่งเข้าไป ยังไงคนเราก็ต้องมีเงิน
324
00:25:21,958 --> 00:25:24,000
ถึงคนไม่มีสตางค์
325
00:25:24,083 --> 00:25:27,083
ตั้งใจทำงานนะเพื่อน เดี๋ยวเงินมันก็มาเอง
326
00:25:27,166 --> 00:25:29,583
ยุคเรามันเป็นแบบนี้ ไม่มีอะไรได้มาฟรีๆ
327
00:25:29,666 --> 00:25:32,333
เหยียบคันเร่งเข้าไป ยังไงคนเราก็ต้องมีเงิน
328
00:25:32,416 --> 00:25:35,333
ไม่เอาเครดิต ขอเป็นเงินสด
329
00:25:35,416 --> 00:25:38,083
มรกต อัญมณี และเพชรที่ทานทน
330
00:25:38,166 --> 00:25:40,625
เงินคือกุญแจที่ไขประตูได้ทุกบาน
331
00:25:40,708 --> 00:25:43,958
นี่คือการปล้น เอาเงินใส่กระเป๋าให้หมด
332
00:25:49,208 --> 00:25:52,041
ซิมอน พวกฉันจะไปต่อกัน
333
00:25:53,375 --> 00:25:54,791
แต่ว่ายังต้องเก็บกวาดนิดหน่อย
334
00:25:54,875 --> 00:25:57,208
นายช่วยล้างจานกับดูดฝุ่นได้ไหม
335
00:25:57,291 --> 00:25:58,708
ค่าอาหารฉันออกให้เอง
336
00:26:01,125 --> 00:26:01,958
ได้สิ
337
00:26:03,625 --> 00:26:05,958
แก้วคริสตัลต้องล้างด้วยมือนะ
338
00:26:06,041 --> 00:26:07,750
วิกเตอร์ จะไปหรือไม่ไป
339
00:26:07,833 --> 00:26:09,125
ไปสิวะ
340
00:26:20,541 --> 00:26:21,750
ขอบคุณที่ช่วยเก็บกวาดนะ
341
00:26:22,416 --> 00:26:23,875
อย่าไปถือสาวิกเตอร์มันเลย
342
00:26:24,458 --> 00:26:26,708
ต้องอยู่กันไปสักพักถึงจะเข้าใจอารมณ์ขันหมอนั่น
343
00:26:46,458 --> 00:26:48,791
ถ้าอยากเขียนหนังสือ ก็ต้องเปิดใจ
344
00:26:49,458 --> 00:26:50,541
ฉันจะลักพาตัวนาย
345
00:26:53,500 --> 00:26:56,291
สมัครใจไปก็เรียกลักพาตัวเหรอ
346
00:26:57,541 --> 00:26:58,750
ตอบได้สมกับเป็นนักกฎหมาย
347
00:27:01,541 --> 00:27:03,958
- อยู่ที่ลุนด์มานานรึยัง
- ไม่นาน
348
00:27:06,041 --> 00:27:07,041
งั้นตอนเป็นเด็กอยู่ไหน
349
00:27:07,916 --> 00:27:08,833
ที่นั่นบ้าง ที่นี่บ้าง
350
00:27:11,666 --> 00:27:13,083
แม่ฉันชอบย้ายที่น่ะ
351
00:27:13,750 --> 00:27:17,000
- แล้วพ่อเธอล่ะ
- อยู่ที่สเปน ทารีฟา
352
00:27:17,083 --> 00:27:19,833
แม่ฉันจะพาฉันกับพี่สาวไปฝากไว้
353
00:27:20,416 --> 00:27:22,166
เวลาที่อยากมีเวลาส่วนตัว
354
00:27:23,458 --> 00:27:26,500
แต่ส่วนมากพ่อก็ทำงาน ฉันกับพี่ก็ตระเวนไปทั่ว
355
00:27:26,583 --> 00:27:28,708
ฟังดูอาจน่าตื่นเต้นนะ แต่ไม่หรอก
356
00:27:36,250 --> 00:27:37,541
วันนี้เราจะปล่อยใจกัน
357
00:28:30,833 --> 00:28:31,666
ถอดเสื้อผ้าออก
358
00:28:32,708 --> 00:28:33,875
ฮะ
359
00:28:34,375 --> 00:28:35,291
ถอดเสื้อผ้า
360
00:28:44,458 --> 00:28:45,708
ฉันรู้ว่านายทำได้
361
00:28:57,625 --> 00:28:58,541
เร็วเข้า ซิมอน
362
00:28:59,583 --> 00:29:00,458
กระโดดเลย
363
00:29:04,750 --> 00:29:05,958
นายเองก็อยากกระโดด
364
00:29:21,875 --> 00:29:22,708
ชอบเลยสิ
365
00:29:23,958 --> 00:29:25,041
ขออีกรอบ
366
00:29:30,791 --> 00:29:32,500
- ใจเย็นๆ
- เอาอีกรอบ
367
00:29:33,458 --> 00:29:34,291
ซิมอน
368
00:29:34,375 --> 00:29:35,208
ตรงนั้นไม่ได้
369
00:29:35,291 --> 00:29:36,125
ซิมอน
370
00:29:57,166 --> 00:29:58,000
ซิมอน
371
00:30:00,791 --> 00:30:01,625
ซิมอน
372
00:30:03,375 --> 00:30:04,208
ซิมอน
373
00:30:22,125 --> 00:30:24,250
นอนนิ่งๆ จะได้ดูว่าเจ็บหนักไหม
374
00:30:33,041 --> 00:30:34,041
กี่นิ้ว
375
00:30:36,375 --> 00:30:37,583
สาม
376
00:30:43,375 --> 00:30:44,416
ต้องไปโรงพยาบาลไหม
377
00:30:45,625 --> 00:30:46,708
ไม่มีอะไรหักนะ
378
00:30:47,208 --> 00:30:48,375
นี่ไดนาห์พี่สาวฉัน
379
00:30:56,000 --> 00:30:56,833
นี่
380
00:30:59,666 --> 00:31:01,166
จากร้านขายยาใช่ไหม
381
00:31:02,333 --> 00:31:03,541
นายจะเจ็บไปอีกพักใหญ่ๆ
382
00:31:28,333 --> 00:31:31,291
สร้างความประทับใจแรกได้สุดๆ ไปเลย
เขาแทบไม่รู้สึกตัวแล้วนั่นน่ะ
383
00:31:31,791 --> 00:31:35,000
ก็น่าจะคิดหน่อยก่อนจะพาเขาไปโดดผา
384
00:31:35,083 --> 00:31:37,541
เขาแค่ปากแตก ไม่ได้ป่วยเป็นมะเร็ง
385
00:31:38,041 --> 00:31:40,625
ใจเย็น อีกสองสามชั่วโมงก็ได้สติ
386
00:31:42,083 --> 00:31:43,583
รู้ดีล่ะสิ
387
00:32:11,875 --> 00:32:14,083
- เรามาทำอะไรที่นี่
- ฉันอยู่ที่นี่
388
00:32:17,500 --> 00:32:19,000
อยู่ที่เกรย์การ์เดนส์เนี่ยนะ
389
00:32:20,708 --> 00:32:21,625
(ชาร์ลส์ เบอร์เนียร์)
390
00:32:53,833 --> 00:32:55,541
พร้อมจะเจอชาร์ลส์ไหม
391
00:32:56,125 --> 00:32:57,083
ใครคือชาร์ลส์
392
00:32:57,583 --> 00:32:58,541
นี่คือบ้านเขา
393
00:33:08,666 --> 00:33:10,583
เขาบอกว่าเขาเกิดที่นี่
394
00:33:10,666 --> 00:33:11,875
อาจจริงมั้ง
395
00:33:12,375 --> 00:33:13,791
เดาทางเขาไม่ออกหรอก
396
00:33:15,458 --> 00:33:17,416
แต่ถ้าอยากเมาหัวทิ่ม ให้ถามเรื่องไวน์
397
00:33:40,583 --> 00:33:41,708
แม็กซ์
398
00:33:42,541 --> 00:33:43,625
กับเพื่อนใหม่
399
00:33:44,125 --> 00:33:44,958
เชิญ
400
00:33:47,708 --> 00:33:48,958
รออยู่เลย
401
00:33:51,541 --> 00:33:53,000
ฉันชาร์ลส์
402
00:33:53,083 --> 00:33:55,416
- ดูดีขึ้นแล้วนะ
- ใช่
403
00:33:56,208 --> 00:33:58,333
- ขอบคุณที่…
- ที่ช่วยชีวิตนายเหรอ
404
00:34:00,291 --> 00:34:01,291
ด้วยความยินดี
405
00:34:08,000 --> 00:34:10,333
อย่าทำให้แขกเราเสียหน้าสิ
406
00:34:10,416 --> 00:34:11,625
ไม่ดีนะ
407
00:34:14,125 --> 00:34:15,333
อย่าไปสนใจเลย
408
00:34:15,833 --> 00:34:19,125
ฉันพยายามจะสอนแล้ว แต่เด็กพวกนี้ก็เหมือนหมา
409
00:34:19,625 --> 00:34:20,791
บางคนก็สอนไม่ได้
410
00:34:24,791 --> 00:34:25,625
กุสตาฟ
411
00:34:27,375 --> 00:34:28,208
โรบิน
412
00:34:30,708 --> 00:34:33,041
ดื่มให้กับเพื่อนใหม่
413
00:34:34,416 --> 00:34:35,916
และการผจญภัยที่ยิ่งใหญ่
414
00:34:36,000 --> 00:34:39,125
- "เราต้องเมาอยู่เสมอ"
- "นั่นคืออย่างเดียวที่ต้องทำ"
415
00:34:39,208 --> 00:34:41,416
"เพื่อไม่ให้รู้สึกถึงภาระอันหนักอึ้งของเวลา"
416
00:34:41,500 --> 00:34:43,500
"ที่กดหลังเราจนแทบจมดิน"
417
00:34:43,583 --> 00:34:46,416
"ดื่มเข้าไป อย่าได้หยุด"
418
00:34:46,500 --> 00:34:48,083
ดื่ม
419
00:34:49,500 --> 00:34:50,333
โบดแลร์
420
00:34:50,416 --> 00:34:51,541
ไม่ต้องกังวล ซิมอน
421
00:34:51,625 --> 00:34:54,208
นี่เป็นพิธีเดียวที่เรายึดถือ
422
00:34:54,291 --> 00:34:56,666
พวกเราไม่ใช่สโมสรนักศึกษาทั่วไป
423
00:34:56,750 --> 00:35:00,125
เราสนับสนุนการหยุดทำตามธรรมเนียม
424
00:35:00,208 --> 00:35:01,708
ถ้าอยากกินด้วยมือก็ตามสบาย
425
00:35:02,708 --> 00:35:05,291
ฉันเข้าใจ ฉันมันโง่เอง
ที่ไม่เรียนประวัติศาสตร์ศิลป์
426
00:35:05,375 --> 00:35:06,791
ฮะ พูดบ้าๆ
427
00:35:06,875 --> 00:35:09,166
โฆษณาเครื่องดื่มชูกำลังยังจะจริงแท้กว่าวิชานั้น
428
00:35:09,250 --> 00:35:12,833
มันว่าด้วยเรื่องความเป็นเจ้าของกับศิลปะ
มันบอกว่าศิลปะทำลายตัวเอง
429
00:35:13,416 --> 00:35:14,875
ชาร์ลส์ เข้าใจที่ผมพูดใช่ไหม
430
00:35:14,958 --> 00:35:17,250
ไม่เข้าใจ แม็กซ์พูดถูกแล้ว
431
00:35:17,333 --> 00:35:20,208
มันไม่มีแก่นสารอะไรหรอก ก็แค่การทำซ้ำ
432
00:35:20,291 --> 00:35:24,916
ฌอง ทิงเกอลีเคยระเบิดผลงานของตัวเอง
ที่โมมาในยุค 60
433
00:35:25,000 --> 00:35:25,916
ยุค 60 เหรอ
434
00:35:26,416 --> 00:35:28,041
อยู่มานานนะคุณเนี่ย
435
00:35:29,541 --> 00:35:30,500
ไม่ต้องไปสนใจ
436
00:35:30,583 --> 00:35:32,916
ลองชิมชัทนีย์ของกุสตาฟดูสิ
437
00:35:33,000 --> 00:35:35,083
ทำมาจากลูกฟิก…
438
00:35:36,333 --> 00:35:37,166
ของเราเอง
439
00:35:38,833 --> 00:35:41,500
แต่มันก็ตลกดีนะที่มีคนจ่ายเงินซื้อผลงานศิลปะ
440
00:35:43,625 --> 00:35:48,708
มีคนยอมจ่ายเงินซื้อผลงานศิลปะ
แค่เพื่อเอาไปตั้งไว้เฉยๆ
441
00:35:52,041 --> 00:35:53,083
ใช่
442
00:35:53,166 --> 00:35:55,791
ในที่สุดก็มีคนเข้าใจฉันสักที นี่สินักคิดอิสระ
443
00:35:58,666 --> 00:36:00,833
บ้านของชาร์ลส์อยู่ในย่านโพรเฟสซอร์สตาเดน
444
00:36:02,125 --> 00:36:03,875
เหมือนบ้านในนิยาย
445
00:36:05,541 --> 00:36:07,375
ผู้คนที่นี่ดูเป็นกลุ่มก้อนเดียวกัน
446
00:36:08,083 --> 00:36:09,208
เป็นครอบครัวเดียวกัน
447
00:36:10,291 --> 00:36:11,250
เป็นฝูงเดียวกัน
448
00:36:12,541 --> 00:36:15,375
ผมรู้สึกอยากเข้าหาพวกเขา
เหมือนแมลงเม่าที่บินเข้ากองไฟ
449
00:36:19,250 --> 00:36:20,750
- ให้ช่วยไหม
- ซิมอน
450
00:36:21,583 --> 00:36:22,416
มานี่สิ
451
00:36:26,791 --> 00:36:27,625
นั่งสิ
452
00:36:32,416 --> 00:36:34,083
นายเป็นแขกของเราคืนนี้
453
00:36:35,416 --> 00:36:36,708
นายได้…
454
00:36:36,791 --> 00:36:39,625
รู้จักเราไปบ้างแล้ว เราเองก็อยากรู้จักนายบ้าง
455
00:36:41,041 --> 00:36:42,041
รู้จักผมเหรอ
456
00:36:45,208 --> 00:36:46,541
ผมเรียนกฎหมาย
457
00:36:48,416 --> 00:36:49,416
อย่าถามนะว่าทำไม
458
00:36:51,208 --> 00:36:52,833
เราที่นี่ไม่มีใครเชื่อเรื่องเหตุบังเอิญ
459
00:36:53,333 --> 00:36:54,875
ทุกอย่างมีเหตุผลเสมอ
460
00:36:56,541 --> 00:36:59,000
ผมอยากเป็นคนที่ทำสิ่งที่สำคัญจริงๆ
461
00:37:00,083 --> 00:37:01,000
สิ่งที่ถูกต้อง
462
00:37:03,625 --> 00:37:06,250
ผมไม่ได้มาจากครอบครัวที่ร่ำรวย
หรือการศึกษาสูง
463
00:37:06,750 --> 00:37:08,375
พ่อแม่ผมทำงานธรรมดา
464
00:37:08,458 --> 00:37:10,458
ทุกคนที่ผมรู้จักใช้ชีวิตน่าเบื่อ
465
00:37:13,208 --> 00:37:16,041
ตอนเด็กๆ ผมอยากเป็นนักเขียน แต่ว่า…
466
00:37:17,375 --> 00:37:18,750
ไม่มีอะไรจะเขียน
467
00:37:22,416 --> 00:37:24,333
กฎหมายดูเป็นตัวเลือกที่ปลอดภัยดี
468
00:37:25,083 --> 00:37:25,916
แต่อะไร
469
00:37:26,750 --> 00:37:28,708
แต่ก็ได้แค่เรียนรู้กฎหมายนั่นแหละ
470
00:37:28,791 --> 00:37:33,083
คงไม่มีทางได้ฝึกงานที่ยูเอ็นหรอก
เพราะผมไม่มีเส้นสาย
471
00:37:34,875 --> 00:37:38,041
ซาร์ตร์คงคิดผิดแล้วล่ะ
472
00:37:41,083 --> 00:37:43,000
ทางเลือกเสรีไม่มีอยู่จริง
473
00:37:43,083 --> 00:37:45,333
นักอัตถิภาวนิยมที่หมดศรัทธา
474
00:37:45,416 --> 00:37:46,458
เงียบเถอะ
475
00:37:46,541 --> 00:37:49,416
เท่าที่รู้คือผมไม่อยากมีชีวิตที่น่าเบื่อ
476
00:37:49,500 --> 00:37:50,625
ก็ดี
477
00:37:51,708 --> 00:37:54,041
ดื่มให้ชีวิตที่ไม่น่าเบื่อ
478
00:38:02,291 --> 00:38:03,750
สงสัยรึเปล่าว่าตัวเองมาอยู่ที่ไหน
479
00:38:04,791 --> 00:38:07,875
ชาร์ลส์สอนให้เรายึดมั่น
ในความซื่อสัตย์แบบสุดโต่ง
480
00:38:08,375 --> 00:38:09,500
ไม่มีการหลอกลวง
481
00:38:10,083 --> 00:38:12,000
ความคิดกับการกระทำต้องไปในทางเดียวกัน
482
00:38:12,916 --> 00:38:13,833
ใช้ชีวิตให้สมกับคำพูด
483
00:38:14,333 --> 00:38:15,541
พูดแล้วต้องทำ
484
00:38:15,625 --> 00:38:17,958
ถ้าไม่ทำตามนี้ เราจะเป็นคนกลับกลอก
485
00:38:18,041 --> 00:38:22,041
วิกเตอร์ เซิร์จเคยกล่าวว่า
อนาธิปไตยเรียกร้องทุกสิ่งจากเรา
486
00:38:22,666 --> 00:38:24,916
แต่ในขณะเดียวกันก็ให้ทุกสิ่งกลับมา
487
00:38:28,250 --> 00:38:31,208
แม็กซ์ดูเหมือนจะเชื่อว่านายมีคุณสมบัติ
488
00:38:34,916 --> 00:38:36,375
นายจะรับได้ไหม
489
00:38:36,458 --> 00:38:38,583
ผมไม่แน่ใจว่าคุณหมายถึงอะไร
490
00:38:40,208 --> 00:38:41,916
ผมกลับบ้านดีกว่า
491
00:38:42,000 --> 00:38:43,125
จะกลับแล้วเหรอ
492
00:38:43,208 --> 00:38:45,208
ก่อนที่จะทำตัวเองขายหน้า
493
00:38:46,958 --> 00:38:49,125
อยู่ที่นี่นายไม่ทำตัวเองขายหน้าหรอก
494
00:38:49,208 --> 00:38:50,333
นายอยู่…
495
00:38:50,833 --> 00:38:52,000
ท่ามกลางมิตรสหาย
496
00:38:53,458 --> 00:38:54,833
ไม่ต้องเครียด
497
00:38:54,916 --> 00:38:58,458
ลืมพื้นเพแบบชนชั้นกลางไปซะ
498
00:38:58,958 --> 00:39:00,208
ปล่อยตัวปล่อยใจ
499
00:39:02,916 --> 00:39:04,041
เขาเป็นใคร
500
00:39:04,583 --> 00:39:07,000
ชาร์ลส์เป็นอาจารย์สอนรัฐศาสตร์
501
00:39:08,833 --> 00:39:10,333
เกษียณแล้วแต่…
502
00:39:10,958 --> 00:39:13,708
เขายังสอนวิชาอนาธิปไตยการเมืองอยู่
503
00:39:14,291 --> 00:39:17,291
เป็นช่องทางหาคนเข้ากลุ่ม
504
00:39:18,583 --> 00:39:21,625
เขาอยากให้คนที่มาอยู่กับเขา
มีมุมมองชีวิตเหมือนกัน
505
00:39:31,833 --> 00:39:32,916
นายเหมาะกับที่นี่นะ
506
00:39:36,291 --> 00:39:37,416
ทุกคนชอบนาย
507
00:39:48,208 --> 00:39:49,458
โดยเฉพาะชาร์ลส์
508
00:40:15,083 --> 00:40:16,708
อ่านการกำกับดูแลของรัฐมนตรีรึยัง
509
00:40:16,791 --> 00:40:18,666
บทที่ 12 ในเล่มเครื่องมือรัฐบาล
510
00:40:20,250 --> 00:40:21,625
ฉันว่าต้องออกสอบแน่ๆ
511
00:40:22,291 --> 00:40:24,000
พวกครูชอบเอาข่าวสารล่าสุดมาออก
512
00:40:24,500 --> 00:40:25,833
จะได้รู้สึกว่าตัวเองทันโลก
513
00:40:26,833 --> 00:40:29,625
- ลองหาโมเดลการปกครองของสวีเดนดู
- ฮะ
514
00:40:29,708 --> 00:40:32,166
ลองหาโมเดลการปกครองของสวีเดนดู
515
00:40:42,166 --> 00:40:44,250
(เครื่องมือของรัฐบาล 1974:152)
516
00:40:44,333 --> 00:40:45,916
(เชือกกับกริช)
517
00:40:47,916 --> 00:40:51,375
(ประตูสู่บทกวี
มูฮัมหมัด อัลมาฆูต 1934 - 2006)
518
00:40:51,458 --> 00:40:54,000
พวกเขามีเรือ พวกเรามีคลื่น
519
00:40:54,708 --> 00:40:57,416
พวกเขามีคำพูด พวกเรามีดินโคลน
520
00:40:58,083 --> 00:41:01,333
<i>พวกเขามีกำแพงและระเบียงสูง
พวกเรามีเชือกและกริช</i>
521
00:41:01,416 --> 00:41:04,125
มีอะไรเกี่ยวกับการรายงานต่อ
คณะกรรมกาธิการรัฐธรรมนูญไหม
522
00:41:05,708 --> 00:41:06,541
โทษที ไงนะ
523
00:41:08,750 --> 00:41:10,166
อ่านบทกวีอยู่นี่หว่า
524
00:41:20,916 --> 00:41:21,750
สวัสดีค่ะ
525
00:41:21,833 --> 00:41:22,750
สวัสดีครับ
526
00:41:29,125 --> 00:41:30,416
นั่นนมเปรี้ยวของฉัน
527
00:41:31,500 --> 00:41:32,416
ว่าไงนะ
528
00:41:32,500 --> 00:41:35,375
มันอยู่บนชั้นของฉัน แต่ไม่เป็นไร ซื้อมาคืนก็พอ
529
00:41:36,291 --> 00:41:37,125
พูดจริงเหรอ
530
00:41:37,625 --> 00:41:39,083
สิบแปดโครน
531
00:41:39,166 --> 00:41:42,250
- อยากให้ฉันโอนเงินให้ไหม
- ฉันอยากให้นายเลิกกินของของฉัน
532
00:41:42,916 --> 00:41:44,708
ฉันไม่ได้มีเงินเยอะเหมือนนายกับวิกเตอร์
533
00:41:57,708 --> 00:41:59,000
(ได้รับ: 18 โครน)
534
00:42:18,000 --> 00:42:20,291
เก้าเทอมกับการเรียนรู้กฎต่างๆ
535
00:42:22,458 --> 00:42:24,041
นำไปใช้ตลอดชีวิต
536
00:42:25,541 --> 00:42:28,333
ไร้สาระฉิบหาย
537
00:42:54,083 --> 00:42:57,291
อลิซยังไม่บอกเลย
ว่าได้อ้างกฎหมายปกครองรึเปล่า
538
00:42:59,375 --> 00:43:03,875
- อลิซอ้างกฎหมายปกครอง
- ต้องอ้างมาตราสี่เสมอ
539
00:43:03,958 --> 00:43:06,541
"หน่วยงานรัฐสามารถแทรกแซง
ผลประโยชน์ส่วนตัวได้"
540
00:43:06,625 --> 00:43:07,750
บ้าเอ๊ย
541
00:43:08,666 --> 00:43:10,583
ยังไงนายก็คงได้คะแนนดีอยู่แล้ว
542
00:43:10,666 --> 00:43:11,625
ฉันไปก่อนนะ
543
00:43:11,708 --> 00:43:15,208
แต่นี่เป็นธรรมเนียมนะ
เราต้องฉลองหลังสอบครั้งแรก
544
00:43:15,291 --> 00:43:18,625
- ฉันเหนื่อยมากเลย ฉัน…
- ไม่เอาน่า เพิ่งจะเริ่ม
545
00:43:18,708 --> 00:43:21,125
- ช่างเขาเถอะ
- ไปเต้นไหม
546
00:43:41,208 --> 00:43:44,291
ไม่มีใครรู้แน่ชัด
ว่าทำไมแมลงเม่าถึงต้องบินไปหาแสงไฟ
547
00:43:45,458 --> 00:43:48,291
นักวิจัยบางคนเชื่อว่าเป็นเพราะความอบอุ่น
548
00:43:49,333 --> 00:43:52,250
บ้างก็เชื่อว่ามันนึกว่าแสงไฟคือดวงจันทร์
549
00:43:53,500 --> 00:43:55,208
แต่ที่เรารู้แน่นอนคือมันกลับออกมาไม่ได้
550
00:43:55,291 --> 00:43:57,833
(อาจารย์มหาวิทยาลัยเข้าร่วมกลุ่มผิดกฎหมาย)
551
00:43:57,916 --> 00:44:01,000
พวกมันบินวนไปมาจนหมดแรง…
552
00:44:03,875 --> 00:44:04,708
และตายไป
553
00:44:04,791 --> 00:44:06,833
(ตำรวจเข้ายึดอะพาร์ตเมนต์ที่ถูกบุกรุก)
554
00:44:10,416 --> 00:44:13,000
(อาจารย์มหาวิทยาลัยลุนด์ถูกปรับ)
555
00:44:42,666 --> 00:44:44,250
กำลังเข้าสู่สถานีปลายทาง
556
00:44:44,333 --> 00:44:48,166
และจะถึงสถานีกลางโคเปนเฮเกน
ตรงตามกำหนด
557
00:45:03,666 --> 00:45:05,458
นึกว่าเกลียดศิลปะหยุดเก่าซะอีก
558
00:45:06,625 --> 00:45:07,875
คนเราก็มีข้อยกเว้นกันได้
559
00:45:11,458 --> 00:45:12,458
แกนีมีด
560
00:45:13,416 --> 00:45:14,833
สวยกว่าผลงานชิ้นอื่นทั้งหมด
561
00:45:15,875 --> 00:45:19,500
เขาถูกซุสลักพาตัวไป
เพื่อเป็นคนถือแก้วและอาจเป็นคู่รักด้วย
562
00:45:28,958 --> 00:45:29,916
มีพิษไหม
563
00:45:31,541 --> 00:45:32,666
ไม่น่าถึงตาย
564
00:45:33,666 --> 00:45:36,083
ชีวิตสั้นเกินกว่าจะมัวมาเสียเวลา
กับสิ่งที่เราไม่สนใจ
565
00:45:40,041 --> 00:45:41,291
ชาร์ลส์คิดว่านายน่าสนใจนะ
566
00:45:41,375 --> 00:45:42,791
พวกเราคนอื่นๆ ก็ชอบนาย
567
00:45:44,208 --> 00:45:45,583
อยากย้ายมาอยู่ด้วยกันไหม
568
00:45:46,500 --> 00:45:47,875
ตอบมาสิว่าอยาก
569
00:45:49,125 --> 00:45:50,833
- อยากมาก
- ดี
570
00:46:05,666 --> 00:46:06,666
เชิญครับ
571
00:46:07,166 --> 00:46:08,083
ให้ช่วยไหมครับ
572
00:46:09,291 --> 00:46:11,541
อยากดูนาฬิกาอูโบลต์ของร้านนี้ค่ะ
573
00:46:11,625 --> 00:46:13,083
เลือกได้ดีครับ
574
00:46:13,166 --> 00:46:15,750
มีรุ่นไหนที่สนใจเป็นพิเศษไหม
575
00:46:15,833 --> 00:46:17,375
คลาสสิกฟิวชั่นค่ะ ถ้ามีในสต็อก
576
00:46:19,291 --> 00:46:20,416
เป็นตัวเลือกที่ดีมากครับ
577
00:46:26,000 --> 00:46:30,708
เรือนนี้ 185,000 โครนเดนมาร์กครับ
578
00:46:34,083 --> 00:46:34,916
ไหน
579
00:46:36,833 --> 00:46:37,750
เหมาะดีนะ
580
00:46:39,500 --> 00:46:41,083
แพงกว่าไตฉันอีก
581
00:46:42,000 --> 00:46:45,625
เกือบตัดสินใจได้แล้วล่ะค่ะ
แต่ขอดูปิเกต์ด้วยได้ไหมคะ
582
00:46:45,708 --> 00:46:49,250
ปิเกต์เหรอครับ จะเป็นคนละช่วงราคากันนะครับ
583
00:46:49,833 --> 00:46:51,541
- ซึ่งคุณน่าจะทราบอยู่แล้ว
- อืม
584
00:46:55,666 --> 00:46:57,500
สวยดีเนอะ ว่าไหม
585
00:46:58,000 --> 00:47:01,083
เรามีปิเกต์ รอยัลโอ๊ค ออโตเมติก
586
00:47:01,166 --> 00:47:02,583
นาฬิกาคลาสสิค
587
00:47:02,666 --> 00:47:04,166
ที่มีลักษณะพิเศษคือ
588
00:47:04,250 --> 00:47:06,625
หน้าปัด "แกรนเด ทาปิสเซอรี่"
589
00:47:06,708 --> 00:47:07,625
แล้วราคาล่ะคะ
590
00:47:08,791 --> 00:47:12,416
รุ่นนี้ราคา 235,000 โครนเดนมาร์กครับ
591
00:47:12,500 --> 00:47:14,833
หรือเกือบๆ สี่แสนโครนสวีเดน
592
00:47:19,791 --> 00:47:20,791
ช่วยด้วย
593
00:47:21,416 --> 00:47:23,500
สักครู่นะครับ เดี๋ยวผมมา
594
00:47:23,583 --> 00:47:26,083
- เราต้องการความช่วยเหลือ
- เกิดอะไรขึ้น
595
00:47:26,166 --> 00:47:27,958
- ช่วยโทรเรียกรถพยาบาลได้ไหม
- ได้
596
00:47:28,041 --> 00:47:29,458
- คุณคะ
- พลิกตัวให้เธอนอนตะแคง
597
00:47:30,500 --> 00:47:31,875
ขอรถพยาบาลด้วยครับ
598
00:47:31,958 --> 00:47:33,541
ที่ถนนคริสเคียนเดนเฟียร์เดอ
599
00:47:38,666 --> 00:47:40,625
ลูกค้าเป็นลมในร้าน
600
00:47:40,708 --> 00:47:44,125
เธอไม่ตอบสนอง แต่เห็นว่าหายใจอยู่
601
00:47:44,208 --> 00:47:45,875
- หายใจใช่ไหม
- เธอชัก
602
00:47:45,958 --> 00:47:47,125
- ฮัลโหล
- หยิบนาฬิกามา
603
00:47:47,708 --> 00:47:48,833
ที่นั่นไม่มีกล้อง
604
00:47:49,625 --> 00:47:50,708
นี่คือบททดสอบของนาย
605
00:47:54,500 --> 00:47:56,333
โอเค เธอหายใจอยู่
606
00:47:56,416 --> 00:47:58,166
เธอหายใจอยู่
607
00:47:58,250 --> 00:47:59,500
เธอหายใจ แต่…
608
00:48:00,416 --> 00:48:02,083
ไม่มีอาการอย่างอื่น โอเค
609
00:48:03,875 --> 00:48:06,416
รู้ตัวไหมคะว่าตอนนี้อยู่ที่ไหน
610
00:48:07,416 --> 00:48:08,250
เดี๋ยวนี้เลยครับ
611
00:48:11,208 --> 00:48:12,208
โอเคไหมครับ
612
00:48:12,291 --> 00:48:13,125
ค่ะ
613
00:48:29,333 --> 00:48:30,833
เดินไป
614
00:48:32,125 --> 00:48:33,166
มองที่พื้น
615
00:48:36,041 --> 00:48:37,041
เรากำลังไป
616
00:48:57,541 --> 00:48:58,500
- ส่งมาให้ฉัน
- นี่มัน…
617
00:48:58,583 --> 00:49:00,625
- ส่งมาให้ฉันทั้งหมดเลย
- นี่มันเรื่องบ้าอะไร
618
00:49:00,708 --> 00:49:04,458
- พวกนายทำบ้าอะไร
- ใจเย็น เงียบหน่อย นายทำสำเร็จแล้ว
619
00:49:18,541 --> 00:49:20,250
เราจะซ่อนตัวสักพัก
620
00:49:23,666 --> 00:49:26,583
เราต้องตรวจสอบน่ะ
ว่านายมีสัญชาตญาณที่จำเป็นรึเปล่า
621
00:49:29,750 --> 00:49:30,625
นั่งสิ
622
00:49:49,166 --> 00:49:51,250
หน่วยสวาทคงไม่กดกริ่งหรอก
623
00:49:56,166 --> 00:49:57,291
นายเป็นพวกเราแล้ว
624
00:49:58,416 --> 00:49:59,708
นายเป็นพวกเดียวกับโจรแล้ว
625
00:50:37,791 --> 00:50:40,291
ให้ความมั่งคั่งของผู้อื่นไหลผ่านตัวเรา
626
00:50:40,916 --> 00:50:42,291
แต่อย่ายึดติดกับมัน
627
00:53:48,375 --> 00:53:51,458
ถ้าไม่มีเรื่องที่โคเปนเฮเกน
ผมคงคิดว่าทั้งหมดเป็นแค่คำพูดกลวงๆ
628
00:53:52,541 --> 00:53:55,791
ไม่ต่างอะไรกับพวกนักศึกษาหัวสูง
ที่คิดว่าตัวเองเป็นผู้ถูกเลือก
629
00:53:57,833 --> 00:53:59,166
เป็นของนายแล้ว
630
00:53:59,250 --> 00:54:01,333
แต่การต่อต้านของพวกเขาเป็นของจริง
631
00:54:02,500 --> 00:54:03,833
แม็กซ์มีอยู่จริง
632
00:54:57,416 --> 00:54:59,458
- เชื่อฉันสิ
- ทำไมล่ะ
633
00:55:01,208 --> 00:55:02,666
ฟื้นจากความตายแล้ว
634
00:55:10,083 --> 00:55:11,875
มีแค่เจ้านี่ที่พอจะช่วยได้
635
00:55:12,416 --> 00:55:13,250
ขอบคุณ
636
00:55:16,750 --> 00:55:17,750
ซิมอน
637
00:55:18,500 --> 00:55:20,500
นายได้พิสูจน์แล้วว่าอยากเป็นพวกเดียวกับเรา
638
00:55:21,083 --> 00:55:23,500
ว่าอยากมีชีวิตที่ยิ่งใหญ่กว่าเดิม โลดโผนกว่าเดิม
639
00:55:24,083 --> 00:55:25,250
นายพร้อมรึยัง
640
00:55:27,750 --> 00:55:30,458
ช่องว่างที่ลึกสุดหยั่งถึงในสังคม
641
00:55:31,708 --> 00:55:33,500
เส้นทางชีวิตของนาย
642
00:55:33,583 --> 00:55:36,791
ไม่ได้ถูกกำหนดโดยความสามารถ
643
00:55:36,875 --> 00:55:40,916
คุณงามความดี หรือความขยันหมั่นเพียร
644
00:55:41,708 --> 00:55:45,083
แต่ถูกกำหนดโดยโครงสร้างที่สืบทอดมา
645
00:55:46,083 --> 00:55:47,333
โอกาสในชีวิตนาย
646
00:55:47,833 --> 00:55:50,000
ถูกกำหนดตั้งแต่ตอนที่
647
00:55:50,083 --> 00:55:52,166
นายลืมตาดูโลกเป็นครั้งแรก
648
00:55:54,041 --> 00:55:55,500
มันเรียกว่าอภิสิทธิ์
649
00:55:56,375 --> 00:55:57,625
เห็นด้วยไหม
650
00:56:01,875 --> 00:56:02,958
ก็ทุกคนไม่ใช่เหรอ
651
00:56:03,041 --> 00:56:05,875
รัฐสวัสดิการสมัยใหม่สร้างมายาคติขึ้นมา
652
00:56:05,958 --> 00:56:09,458
หลอกเราว่า
หากการรักษาพยาบาลและการศึกษาฟรี
653
00:56:09,541 --> 00:56:11,541
คนเราจะมีโอกาสที่เท่าเทียมกัน
654
00:56:11,625 --> 00:56:15,166
มุมมองนี้ผลักความล้มเหลวทั้งหมด
655
00:56:15,250 --> 00:56:16,958
ไปที่ตัวบุคคล
656
00:56:17,041 --> 00:56:19,875
เป็นวิธีที่ฉลาดมากนะ
657
00:56:19,958 --> 00:56:22,583
มีไว้เพื่อปกป้องชนชั้นนำทางเศรษฐกิจ
658
00:56:22,666 --> 00:56:26,333
เวลาที่เกิดคำวิจารณ์
ต่อระบบที่เอื้อประโยชน์ให้กับพวกเขาเท่านั้น
659
00:56:26,416 --> 00:56:28,583
- คุณอยากปฏิวัติเหรอ
- ไม่ใช่
660
00:56:28,666 --> 00:56:32,333
การขโมยคือการยึดคืนและทวงคืนทรัพย์สิน
661
00:56:33,833 --> 00:56:34,666
พวกคุณคือโรบิน ฮู้ด
662
00:56:38,041 --> 00:56:39,000
ใช่
663
00:56:39,083 --> 00:56:41,250
เราปล้นพวกที่ไม่สมควรได้รับสิ่งที่มี
664
00:56:41,333 --> 00:56:42,875
พวกเราคือโจร
665
00:56:42,958 --> 00:56:44,625
เราเป็นอาชญากร
666
00:56:44,708 --> 00:56:46,125
เราไม่อยากใช้ชีวิตน่าเบื่อ
667
00:56:47,041 --> 00:56:48,000
เหมือนกับนาย
668
00:56:58,250 --> 00:56:59,416
สภาพแย่กว่าห้องฉัน
669
00:57:00,208 --> 00:57:01,208
แถมวิวก็อุบาทว์กว่า
670
00:57:02,666 --> 00:57:04,000
เคยเป็นห้องของใคร
671
00:57:06,875 --> 00:57:07,833
นักศึกษาคนหนึ่ง
672
00:57:09,750 --> 00:57:11,083
แต่เขาเข้ากับพวกเราไม่ได้
673
00:57:12,625 --> 00:57:13,666
ไม่เหมือนนาย
674
00:57:25,500 --> 00:57:26,500
แม็กซ์
675
00:57:27,916 --> 00:57:29,666
- มาช่วยทำของหวานได้ไหม
- อืม
676
00:58:04,041 --> 00:58:06,458
มาเรีย คอนติ คุณเพิ่งลงทุนไปก้อนใหญ่
677
00:58:06,541 --> 00:58:08,666
ในบริษัทเทคโนโลยีของสวีเดนสามแห่ง
678
00:58:08,750 --> 00:58:10,833
อะไรทำให้คุณสนใจสวีเดน
679
00:58:10,916 --> 00:58:13,708
ที่นี่มีผู้ประกอบการรุ่นใหม่ที่มีแรงผลักดัน
680
00:58:13,791 --> 00:58:16,916
และไอเดียใหม่ๆ กับความคิดที่น่าตื่นเต้น
ก็ทำให้ฉันสนใจค่ะ
681
00:58:17,916 --> 00:58:18,791
พอได้แล้ว
682
00:58:18,875 --> 00:58:20,750
ใจเย็น อย่าเครียดน่า
683
00:58:20,833 --> 00:58:21,916
ฉันเป็นห่วงพี่นะ
684
00:58:27,291 --> 00:58:29,500
- ไม่ต้อง เดี๋ยวฉันเลิกเอง
- เมื่อไหร่
685
00:58:30,416 --> 00:58:32,875
อย่ามายุ่ง ฉันรู้ดีว่าเมื่อไหร่ควรเลิก
686
00:58:32,958 --> 00:58:35,083
ขี้ยาก็พูดแบบนี้ทุกคน
687
00:58:35,166 --> 00:58:36,583
แต่ฉันไม่ใช่ขี้ยา
688
00:58:38,125 --> 00:58:39,416
ฉันเป็นพี่เธอ
689
00:58:40,166 --> 00:58:41,166
พี่สาวเธอ
690
00:58:41,666 --> 00:58:44,875
เป็นผู้นำในโครงการด้านความยั่งยืนของเรา
โลกเรามีแค่ใบเดียวค่ะ
691
00:58:44,958 --> 00:58:47,500
รู้สึกยังไงที่ต้องอยู่สต็อกโฮล์มนานขึ้น
692
00:58:49,041 --> 00:58:50,083
ฉันรักสต็อกโฮล์มค่ะ
693
00:58:50,166 --> 00:58:51,958
ขบวนการสิ่งแวดล้อม
694
00:58:52,041 --> 00:58:54,166
กล่าวหาว่าคุณเอาสิ่งแวดล้อมมาบังหน้า
695
00:58:54,250 --> 00:58:56,041
และให้ข้อมูลผิดๆ
696
00:58:56,125 --> 00:58:57,250
เกี่ยวกับการปล่อยคาร์บอน…
697
00:59:07,750 --> 00:59:10,541
ซิมอน พวกฉันกำลังจะไปแจ้งความพอดี
ว่านายหายตัวไป
698
00:59:13,708 --> 00:59:15,208
ฉันว่าจะย้ายน่ะ
699
00:59:16,208 --> 00:59:17,208
อีกหนึ่งสัปดาห์
700
00:59:19,625 --> 00:59:20,458
เร็วมาก
701
00:59:22,041 --> 00:59:24,583
ใช่ ฉันอยากได้ค่าเช่าคืนหนึ่งเดือน
702
00:59:24,666 --> 00:59:29,166
ฉันจ่ายเงินมัดจำไปสองเดือน
และสัญญาบอกให้แจ้งย้ายออกหนึ่งเดือน
703
00:59:29,250 --> 00:59:30,750
แบบนี้ไม่ค่อยซื่อสัตย์นะ
704
00:59:32,375 --> 00:59:34,125
นายรับปากว่าจะอยู่หนึ่งเทอม
705
00:59:35,333 --> 00:59:36,791
จนกว่าท็อตเต้จะกลับมา
706
00:59:40,666 --> 00:59:44,333
ก็ใช่ แต่สัญญาที่นายเขียนเอง
บอกให้แจ้งล่วงหน้าหนึ่งเดือน
707
00:59:47,500 --> 00:59:48,666
ยังไงเราก็เป็นนักกฎหมาย
708
00:59:52,625 --> 00:59:55,458
ลูกความผมต้องการค่าเสียหายห้าหมื่นโครน
709
00:59:56,041 --> 00:59:58,208
เนื่องจากผู้ขายจงใจ
710
00:59:58,291 --> 01:00:01,083
ปรับเลขไมล์ก่อนการขาย
711
01:00:01,166 --> 01:00:02,708
เพื่อเรียกราคาที่สูงขึ้น
712
01:00:03,208 --> 01:00:04,041
ดังนั้น…
713
01:00:05,291 --> 01:00:06,666
นี่คือการกระทำโดยเจตนา
714
01:00:07,458 --> 01:00:09,250
จำเลยจะให้การว่ายังไง
715
01:00:09,333 --> 01:00:11,541
ขอปฏิเสธข้อเรียกร้องค่ะ
716
01:00:11,625 --> 01:00:13,666
เพราะไม่สามารถพิสูจน์ได้
717
01:00:13,750 --> 01:00:17,583
ว่าผู้ขายเป็นผู้ปรับเลขไมล์
718
01:00:17,666 --> 01:00:19,875
และพิสูจน์ไม่ได้ด้วย
719
01:00:19,958 --> 01:00:22,583
ว่ามันเกิดขึ้นก่อนที่รถจะเปลี่ยนเจ้าของ
720
01:00:23,250 --> 01:00:26,000
คุณมีหลักฐานอะไรที่จะนำเสนอต่อศาล
721
01:00:26,083 --> 01:00:27,000
ในส่วนของหลักฐาน
722
01:00:27,083 --> 01:00:30,916
ผมมีรายงานจากช่างที่เป็นผู้ตรวจสอบรถยนต์
723
01:00:31,500 --> 01:00:34,333
รายงานที่ว่านี้
เป็นเอกสารแนบที่สามในคำร้องเรียนครับ
724
01:00:42,916 --> 01:00:46,958
"เรามักสับสนระหว่างความจริง
กับสิ่งที่เราอยากให้เป็นความจริง"
725
01:00:47,041 --> 01:00:49,625
"ความจริงก็คือบางคนมีทุกอย่าง
726
01:00:50,125 --> 01:00:51,083
บางคนไม่มีอะไรเลย"
727
01:00:51,666 --> 01:00:55,041
"การเพิกเฉยต่อกติกาที่ไม่ยุติธรรม
เป็นสิ่งที่ผิดศีลธรรมหรือไม่"
728
01:00:55,708 --> 01:00:56,541
น่าสนใจ
729
01:00:59,000 --> 01:01:01,333
สุดสัปดาห์นี้เราจะจัดงานเล็กๆ
730
01:01:01,833 --> 01:01:05,125
ถ้านายมาร่วมด้วย ฉันจะคืนเงินมัดจำให้
731
01:01:05,208 --> 01:01:07,458
แต่นายต้องช่วยงานด้วยนะ
732
01:01:07,541 --> 01:01:10,125
กติกาแฟร์ๆ
733
01:01:10,958 --> 01:01:11,791
อะไรพวกนั้น
734
01:01:12,875 --> 01:01:14,875
คิดซะว่าเป็นปาร์ตี้อำลา
735
01:01:53,375 --> 01:01:54,958
ลองหาจุดที่เป็นจุดพับของหอยนางรม
736
01:01:58,000 --> 01:01:59,208
แล้วก็แงะมันออก
737
01:02:11,875 --> 01:02:13,791
ระวังหน่อยก็ดีนะ
738
01:02:14,541 --> 01:02:16,333
นายไม่รู้จักพวกนั้นดีพอ
739
01:02:17,875 --> 01:02:19,416
เว้นแต่ว่านายเองก็เป็นหัวขโมย
740
01:02:21,458 --> 01:02:23,083
ผมไม่ได้คิดอะไรวุ่นวายหรอก
741
01:02:24,291 --> 01:02:26,208
หวังว่านายจะดูออกว่าพวกนั้นเป็น…
742
01:02:27,208 --> 01:02:28,208
นักล่า
743
01:02:30,791 --> 01:02:33,333
ฉันรู้ว่าพวกเขาเกลียดฉัน
744
01:02:35,458 --> 01:02:38,250
พวกเขาคิดว่าฉันเป็นแค่นักวิชาการที่ล้มเหลว
745
01:02:38,333 --> 01:02:40,208
แต่พวกเขายังต้องพึ่งฉันอยู่ดี
746
01:02:41,125 --> 01:02:42,500
ในเส้นทางชีวิตโสมม
747
01:02:44,416 --> 01:02:47,208
แต่นายยังถอนตัวทันนะ ซิมอน
748
01:02:48,625 --> 01:02:49,916
แต่อย่ารอนานนัก
749
01:02:51,208 --> 01:02:52,458
รู้ไว้ด้วยว่า…
750
01:02:55,166 --> 01:02:56,250
นายไม่ใช่คนแรก
751
01:02:58,375 --> 01:02:59,916
เข้าใจใช่ไหม
752
01:03:05,500 --> 01:03:06,791
น้ำเริ่มขึ้นแล้ว
753
01:03:07,291 --> 01:03:08,541
กลับกันเถอะ
754
01:03:15,000 --> 01:03:16,625
"เราต้องเมาอยู่เสมอ"
755
01:03:16,708 --> 01:03:18,791
"เพื่อไม่ให้รู้สึกถึงภาระอันหนักอึ้งของเวลา"
756
01:03:18,875 --> 01:03:20,916
"ที่กดหลังเราจนแทบจมดิน"
757
01:03:21,000 --> 01:03:22,916
"ดื่มเข้าไป อย่าได้หยุด"
758
01:03:23,000 --> 01:03:24,000
ดื่ม
759
01:03:35,500 --> 01:03:38,000
- เธออยู่ที่นี่มานานแค่ไหนแล้ว
- สองปี
760
01:03:38,500 --> 01:03:40,875
ไดนาห์เรียนวิชาอนาธิปไตยกับชาร์ลส์
761
01:03:40,958 --> 01:03:42,375
แล้วเธอก็ย้ายมาอยู่นี่เหรอ
762
01:03:42,458 --> 01:03:44,708
ไดนาห์มีปัญหาน่ะ นายเองก็น่าจะเห็น
763
01:03:44,791 --> 01:03:46,375
ติดแหง็กอยู่ในชีวิตเละเทะแบบนี้
764
01:03:46,458 --> 01:03:49,208
เธอถึงมาอยู่นี่เหรอ จะได้คอยดูแล
765
01:03:49,291 --> 01:03:50,458
นั่นพี่สาวฉัน
766
01:03:51,708 --> 01:03:52,791
ฉันมีแค่พี่
767
01:03:54,625 --> 01:03:55,583
เธอมีฉันด้วยนะ
768
01:03:58,333 --> 01:04:00,916
ปาร์ตี้ของเหล่าว่าที่ไฮโซคือคืนนี้ใช่ไหม
769
01:04:02,791 --> 01:04:04,416
นายเป็นทาสชนชั้นสูงซะแล้ว
770
01:04:05,000 --> 01:04:06,708
ช่างมัน ไม่ต้องไปหรอก
771
01:04:06,791 --> 01:04:08,250
ฉันสัญญาไว้แล้วว่าจะช่วย
772
01:04:09,041 --> 01:04:09,916
แล้วก็จะเป็นอิสระ
773
01:04:30,500 --> 01:04:31,875
ขอบใจสำหรับคราวก่อนนะ
774
01:04:32,375 --> 01:04:35,083
ดีใจที่ได้เจอ
ดีใจที่นายมาได้ นายด้วย ทุกคนเลย
775
01:04:35,583 --> 01:04:36,750
เอาไว้ค่อยแก้
776
01:04:36,833 --> 01:04:39,250
เฮ้ สนุกกันไหม เยี่ยม
777
01:04:39,333 --> 01:04:42,041
ไง เครื่องดื่มนายล่ะ เดี๋ยวจัดให้
778
01:04:42,125 --> 01:04:43,375
นี่ใครเนี่ย เพิ่งเคยเจอ
779
01:04:43,458 --> 01:04:44,625
- ไง
- ไง เราคือคนที่…
780
01:04:44,708 --> 01:04:46,125
- แต่…
- เยี่ยม
781
01:04:46,208 --> 01:04:47,791
- เต้นไหม
- เอาสิ
782
01:04:47,875 --> 01:04:49,250
โอเค ได้เลย
783
01:04:49,333 --> 01:04:50,208
เจอกัน
784
01:04:50,291 --> 01:04:51,666
โทษที
785
01:04:51,750 --> 01:04:52,750
โทษทีนะเพื่อน
786
01:05:07,750 --> 01:05:08,583
ซิมอน
787
01:05:09,416 --> 01:05:10,250
อยู่นี่เอง
788
01:05:11,916 --> 01:05:13,250
ช่วยเติมน้ำพันช์ให้หน่อยได้ไหม
789
01:05:13,916 --> 01:05:15,750
ฉันจะได้เงินมัดจำคืนเมื่อไหร่
790
01:05:17,125 --> 01:05:18,500
ไปเติมน้ำพันช์
791
01:05:50,833 --> 01:05:51,708
ซิมอน
792
01:05:52,625 --> 01:05:56,166
ช่วยทำความสะอาดหน่อยได้ไหม
มีคนทำเบียร์หกในห้องอาหาร
793
01:05:58,208 --> 01:05:59,416
อย่าเครียดน่า
794
01:05:59,958 --> 01:06:01,125
ไม่ได้เครียด
795
01:06:01,666 --> 01:06:02,500
เดี๋ยวนี้เลย
796
01:06:02,583 --> 01:06:03,916
ให้ลุดวิกทำสิ
797
01:06:04,750 --> 01:06:05,750
คงไม่ได้หรอก
798
01:06:08,250 --> 01:06:09,666
หมอนั่นไม่ว่างน่ะ
799
01:07:52,208 --> 01:07:53,583
นายต้องการอะไรวะ
800
01:07:56,208 --> 01:07:58,041
ไม่ได้ต้องการอะไร
801
01:07:58,708 --> 01:08:00,375
ไปนอนเถอะ ท่าทางเหนื่อยๆ นะ
802
01:08:00,458 --> 01:08:01,458
อะไรของนาย…
803
01:08:02,750 --> 01:08:05,375
- เฮ้
- นายเริ่มก่อนนะ ปล่อยฉัน
804
01:08:05,458 --> 01:08:07,875
- ไม่เอาน่า ปล่อยเขา
- ปล่อยฉัน
805
01:08:09,250 --> 01:08:10,458
ปล่อยฉัน
806
01:08:10,541 --> 01:08:11,625
- ปล่อย
- ไม่
807
01:08:11,708 --> 01:08:13,500
ออกไป เป็นบ้าอะไรวะ
808
01:08:13,583 --> 01:08:16,250
- อย่าหวังว่าจะได้เงินมัดจำคืน
- พวกเหี้ยเอ๊ย
809
01:08:27,875 --> 01:08:29,041
บ่ายโมงแล้ว
810
01:08:29,125 --> 01:08:32,666
ใจเย็น เพิ่งบ่ายโมงได้แค่ 15 วินาที
รีบอะไรตลอดเลย
811
01:08:40,208 --> 01:08:42,250
ฉันต้องได้เกรดเอบี ไม่งั้นตายแน่
812
01:08:42,333 --> 01:08:46,500
ถึงนายจะได้เกรดบีเอ ซึ่งไม่มีทาง
ก็ใช่ว่าโลกจะแตกนะ
813
01:08:46,583 --> 01:08:50,208
นายก็ยังหางานดีๆ ในพื้นที่ประชากรน้อยได้
814
01:08:50,708 --> 01:08:51,708
ผู้หญิงใจมาร
815
01:08:54,291 --> 01:08:55,125
เอบีใช่ไหม
816
01:08:55,708 --> 01:08:56,541
เอบีใช่ไหม
817
01:08:56,625 --> 01:08:57,458
เร็วเข้า
818
01:09:00,333 --> 01:09:01,708
ทำไมมันไม่ขึ้นล่ะ
819
01:09:02,750 --> 01:09:03,750
(หน้าเริ่มต้น)
820
01:09:04,875 --> 01:09:05,833
เย่ สุดยอด
821
01:09:08,375 --> 01:09:10,625
(นิติศาสตร์
เกรด:บี)
822
01:09:14,916 --> 01:09:16,375
- จะไปไหนน่ะ
- ซิมอน
823
01:09:17,041 --> 01:09:19,250
- นายได้อะไร
- ได้งานดีๆ ในพื้นที่ประชากรน้อย
824
01:09:33,666 --> 01:09:35,000
ความเวทนาตัวเอง
825
01:09:36,666 --> 01:09:38,208
ความหลงใหลแบบเด็กๆ
826
01:09:39,583 --> 01:09:42,625
เก็บความทรงจำพวกนั้นลงลิ้นชัก
ล็อกแล้วโยนกุญแจทิ้งไปซะ
827
01:09:42,708 --> 01:09:44,541
ลืมไปซะว่าเคยรู้จักแม็กซ์
828
01:09:45,916 --> 01:09:47,458
ผมมันน่าสมเพช
829
01:10:01,500 --> 01:10:04,375
เราต้องการกุญแจบ้านพ่อแม่ของลุดวิกที่มาลเมอ
830
01:10:07,041 --> 01:10:09,458
พ่อเขาเป็นเจ้าของ
เรนควอลด์ แคปิตอล แมเนจเมนต์
831
01:10:10,125 --> 01:10:11,750
กองทุนนี้บริหารเงินเป็นพันล้าน
832
01:10:12,750 --> 01:10:15,208
เมื่อปีที่แล้วมีกำไรสุทธิ 23 ล้าน
833
01:10:17,833 --> 01:10:18,958
แล้วใครสน
834
01:10:22,166 --> 01:10:24,416
เธอไปเอากับไอ้ลุดวิก
แลกกับกุญแจชุดเดียวเนี่ยนะ
835
01:10:29,666 --> 01:10:30,958
ทำไมไม่ถามฉันก่อน
836
01:10:35,375 --> 01:10:36,541
แล้วนายจะยอมเหรอ
837
01:10:42,083 --> 01:10:43,916
พวกเธอเสี่ยงมากเกินไป
838
01:10:44,916 --> 01:10:47,833
พวกเธอทั้งประมาท ใจร้อน แล้วก็อารมณ์รุนแรง
839
01:10:47,916 --> 01:10:50,750
ไม่ได้ขอให้ตัดสินใจให้ ถ้าไม่เอาด้วยก็อย่ายุ่ง
840
01:10:50,833 --> 01:10:53,833
ถ้าฉันโดนลากเข้าไปเอี่ยวด้วย
ฉันก็มีสิทธิ์ตัดสินใจให้
841
01:10:53,916 --> 01:10:56,416
ตัวเองชอบดื่มแชมเปญ กินเนื้อสันใน
842
01:10:56,500 --> 01:10:58,791
เราหาทุกอย่างมาให้เพื่อให้คุณอยู่ดีกินดี
843
01:10:59,375 --> 01:11:01,916
แต่นั่นไม่ใช่เป้าหมาย ไม่ใช่เป้าหมายเรา
844
01:11:03,000 --> 01:11:06,875
จอดรถตรงนี้ดีที่สุด แล้วเข้าไปตรงนี้
จะได้มีเวลาเพิ่ม ก่อนที่กล้องจะจับภาพเราได้
845
01:11:07,458 --> 01:11:10,833
- นายไปดูมาเมื่อกลางวันใช่ไหม
- ไม่มีคนอยู่ เดินเข้าไปได้เลย
846
01:11:15,333 --> 01:11:16,166
ไม่เอาล่ะ
847
01:11:18,333 --> 01:11:19,708
ฉันแก่เกินจะติดคุก
848
01:11:22,458 --> 01:11:23,916
มีพอร์เชอย่างน้อยคันนึง
849
01:11:24,958 --> 01:11:26,083
น่าจะมีคันอื่นอีก
850
01:11:27,791 --> 01:11:29,291
งานนี้ใหญ่กว่าขโมยนาฬิกานะ
851
01:11:30,916 --> 01:11:32,166
มาด้วยกัน
852
01:11:32,958 --> 01:11:34,000
ถ้าอยากเอาด้วย
853
01:11:34,500 --> 01:11:36,125
ฉันเบื่อจะยืนดูข้างสนามแล้ว
854
01:12:27,166 --> 01:12:28,000
เอ้านี่
855
01:12:29,333 --> 01:12:30,458
อยู่ใกล้แม็กซ์ไว้
856
01:12:30,958 --> 01:12:33,458
ถ้าเริ่มตื่นตระหนกก็สูดหายใจ
857
01:12:33,541 --> 01:12:34,750
ห้ามเปิดไฟเด็ดขาด
858
01:12:35,333 --> 01:12:36,375
แล้วก็หุบปากไว้
859
01:14:21,000 --> 01:14:23,458
- ให้ตายเถอะ แม็กซ์
- เราจะทิ้งข้อความไว้
860
01:15:43,416 --> 01:15:44,250
อะไรวะ
861
01:15:56,750 --> 01:15:57,750
เราต้องไปเดี๋ยวนี้
862
01:16:03,666 --> 01:16:05,041
ลุกขึ้นมา
863
01:16:05,125 --> 01:16:06,708
เราต้องไม่ทิ้งร่องรอยไว้
864
01:16:07,208 --> 01:16:08,458
ถ้าเธอตายล่ะ
865
01:16:10,208 --> 01:16:11,041
ก็ให้ตายไป
866
01:16:15,375 --> 01:16:21,208
(พวกท่านมีกำแพง
พวกเรามีเชือก)
867
01:16:21,291 --> 01:16:27,083
(ด้วยความนับถือ
วิกเตอร์ เซิร์จ แคปิตอล แมเนจเมนต์)
868
01:17:48,208 --> 01:17:49,041
บ้าเอ๊ย
869
01:18:14,250 --> 01:18:15,333
ดับเครื่อง
870
01:18:19,250 --> 01:18:21,583
- ไฟท้ายเสียเหรอ
- ขอดูใบขับขี่หน่อย
871
01:18:21,666 --> 01:18:25,000
อยู่บ้าน ฉันหยิบแจ็กเก็ตมาผิดตัว
เพิ่งเลิกงาน กำลังกลับบ้าน
872
01:18:26,875 --> 01:18:28,875
มีอะไรใช้ระบุตัวตนได้ไหม
873
01:18:29,916 --> 01:18:32,125
ไม่มี ไม่คิดว่าจะโดนตำรวจเรียก
874
01:18:34,000 --> 01:18:35,708
ขอชื่อและเลขประจำตัวด้วย
875
01:18:39,041 --> 01:18:42,208
ต้องใช้ชื่อกับเลขประจำตัว
ถึงจะตรวจสอบใบขับขี่ได้
876
01:18:49,208 --> 01:18:53,708
มินนา ฮัดแดด 010316-4423
877
01:18:54,333 --> 01:18:56,750
ถ้าจะปรับก็รีบปรับมา
878
01:18:56,833 --> 01:18:59,083
ฉันทำงานยาว 12 ชั่วโมง ง่วงนอนจะแย่
879
01:19:00,458 --> 01:19:01,458
ลงจากรถด้วย
880
01:19:07,000 --> 01:19:08,250
กฎหมายหมวดไหนเนี่ย
881
01:19:08,333 --> 01:19:09,583
อย่ามาจับตัวฉันนะ
882
01:19:11,208 --> 01:19:13,208
มีหมายค้นรึเปล่า
883
01:19:13,291 --> 01:19:14,791
ไม่ได้ โรบิน อย่า
884
01:19:15,666 --> 01:19:17,666
พวกคุณชื่ออะไร ฉันจะร้องเรียน
885
01:19:17,750 --> 01:19:19,666
ไอ้ท่าทีแบบนี้ไม่ได้ช่วยอะไรหรอก
886
01:19:21,375 --> 01:19:22,500
เปิดกระโปรงหลัง
887
01:19:24,416 --> 01:19:25,833
ปล่อยสิ จะได้เปิดให้
888
01:19:32,833 --> 01:19:33,833
ออกรถ
889
01:19:37,291 --> 01:19:38,125
ออกรถ
890
01:20:25,750 --> 01:20:28,625
นี่เขียนก่อนหรือหลังยิงแม่บ้านคนนั้น
891
01:20:29,416 --> 01:20:30,333
มันเป็นอุบัติเหตุ
892
01:20:30,416 --> 01:20:34,625
ขอให้จริงเถอะ
ไม่งั้นนายมีปัญหาหนักแน่ เอาปืนมาให้ฉัน
893
01:20:35,625 --> 01:20:36,458
โรบิน
894
01:20:39,583 --> 01:20:42,208
อยากให้ฉันพูดอะไร ฉันมันโง่เอง
895
01:20:44,291 --> 01:20:45,291
ขอโทษ
896
01:20:52,333 --> 01:20:53,333
อย่า
897
01:20:53,958 --> 01:20:55,875
บ้าไปแล้วรึไงวะ
898
01:20:58,541 --> 01:21:00,166
แกตายแน่
899
01:21:01,208 --> 01:21:02,375
ไม่ต้อง ไม่ต้องมาแตะฉัน
900
01:21:07,666 --> 01:21:09,416
ขายรถได้เงินห้าแสนห้า
901
01:21:21,208 --> 01:21:22,625
พวกเราจะเอาไปสี่แสน
902
01:21:23,125 --> 01:21:24,500
คุณเอาไปแสนห้า
903
01:21:24,583 --> 01:21:27,583
คนของผมคิดค่าฟอกเงินและโอนเข้าบัญชี 20%
904
01:21:33,916 --> 01:21:35,750
ตกลงว่าจบแบบนี้เหรอ
905
01:21:39,875 --> 01:21:41,500
พากันซื้ออิสรภาพตัวเอง
906
01:21:45,666 --> 01:21:46,500
ให้ตายเถอะ
907
01:21:54,416 --> 01:21:55,625
นายต้องกลับบ้าน
908
01:21:59,291 --> 01:22:02,500
นายไปหาเพื่อนนักศึกษา ดูหนังกันจนลืมเวลา
909
01:22:02,583 --> 01:22:04,458
พอลุดวิกบอกข่าว ให้ทำท่าตกใจ
910
01:22:04,541 --> 01:22:06,166
- เราต้องโทรหาตำรวจ
- ไม่
911
01:22:06,250 --> 01:22:08,750
นายต้องกลับบ้าน เอากุญแจไปไว้ที่เดิม
912
01:22:09,708 --> 01:22:11,791
- แม็กซ์ ฟังฉันนะ
- หุบปาก
913
01:22:12,541 --> 01:22:13,750
เธอไม่หายใจ
914
01:22:14,791 --> 01:22:15,708
เธอหายใจอยู่
915
01:22:16,208 --> 01:22:17,416
เธอหายใจ แต่…
916
01:22:18,666 --> 01:22:20,375
เธอไม่ตอบสนอง แต่หายใจอยู่
917
01:22:30,291 --> 01:22:31,208
นี่ขู่ฉันเหรอ
918
01:22:37,625 --> 01:22:38,833
เขาต้องไปจากที่นี่
919
01:22:40,125 --> 01:22:42,000
ไปเก็บของ อีกชั่วโมงเราจะไปกัน
920
01:22:42,875 --> 01:22:43,708
ลืมเราไปซะ
921
01:22:43,791 --> 01:22:44,833
เราไม่เคยเจอกัน
922
01:22:44,916 --> 01:22:45,750
อยู่เงียบๆ ไว้
923
01:22:46,333 --> 01:22:48,333
ถ้าไม่มีอะไรโยงนายมาถึงเรา นายก็ไม่เป็นไร
924
01:22:48,416 --> 01:22:51,791
เธอทิ้งฉันไปไม่ได้
เธอจะลากฉันมาเกี่ยวแล้วทิ้งฉันไปไม่ได้
925
01:22:51,875 --> 01:22:54,000
ไม่มีใครลากนายมาเกี่ยว นายเลือกเอง
926
01:22:59,708 --> 01:23:00,833
ฉันจะไปบอกตำรวจ
927
01:23:02,416 --> 01:23:03,958
นายไม่รู้จักเราด้วยซ้ำ
928
01:23:04,583 --> 01:23:06,083
นายไม่รู้จักชื่อเรา
929
01:23:06,583 --> 01:23:07,916
นายไม่รู้อะไรเลย
930
01:23:08,958 --> 01:23:09,833
รีบไปได้แล้ว
931
01:23:09,916 --> 01:23:10,916
ทิ้งหมอนี่ซะ
932
01:23:11,541 --> 01:23:13,416
- บอกแล้วว่าอย่าเผลอใจ
- หนวกหู
933
01:23:17,166 --> 01:23:18,000
รอฉันนะ
934
01:23:19,791 --> 01:23:20,791
ฉันจะติดต่อไป
935
01:23:22,458 --> 01:23:24,041
ฉันไม่รู้ชื่อเธอด้วยซ้ำ
936
01:23:47,333 --> 01:23:48,166
ครับ ฮัลโหล
937
01:23:51,500 --> 01:23:53,000
ผมจะเรียกแท็กซี่ไป
938
01:24:16,125 --> 01:24:17,125
วิกเตอร์
939
01:24:18,791 --> 01:24:19,625
รอเดี๋ยว
940
01:24:25,041 --> 01:24:26,541
พ่อแม่ฉันถูกย่องเบา
941
01:24:27,125 --> 01:24:28,333
จอยซ์ถูกยิง
942
01:24:28,958 --> 01:24:31,291
- ใครคือจอยซ์
- แม่บ้าน
943
01:24:31,375 --> 01:24:32,583
ฉันต้องไป
944
01:24:33,166 --> 01:24:36,208
- รอดไหม
- ไม่รู้สิ ตอนนี้อยู่ในไอซียู
945
01:24:36,291 --> 01:24:38,375
- นายเห็นกุญแจฉันไหม
- ไม่
946
01:24:40,375 --> 01:24:41,625
สงสัยแท็กซี่โทรตาม
947
01:24:46,916 --> 01:24:48,291
ข้างนอกหนาวนะ
948
01:24:49,166 --> 01:24:50,083
ฮะ
949
01:24:50,166 --> 01:24:51,083
เอาเสื้อคลุมไปด้วย
950
01:25:20,833 --> 01:25:23,375
รู้ไหมว่าพ่อเพื่อนนายรวยแค่ไหน
951
01:25:24,333 --> 01:25:26,833
เจ้าของกองทุนเลยนะเว้ย
พอๆ กับเป็นเจ้าของโลก
952
01:25:26,916 --> 01:25:28,625
ไม่ใช่เพื่อน แค่อยู่บ้านเดียวกัน
953
01:25:28,708 --> 01:25:32,250
เหมือนจะเป็นฝีมือกลุ่มอะไรสักอย่าง
ประมาณกลุ่มโรต อาร์มี
954
01:25:32,333 --> 01:25:33,750
พวกนั้นเอาอะไรไปอีกนอกจากรถ
955
01:25:36,708 --> 01:25:37,833
แล้วฉันจะรู้เหรอ
956
01:25:39,500 --> 01:25:41,875
มีคนขายกระเป๋าสกรีนข้อความนั้นด้วย
957
01:25:41,958 --> 01:25:43,583
"พวกท่านมีกำแพง พวกเรามีเชือก"
958
01:25:44,083 --> 01:25:45,708
รสนิยมไม่ดีเลย
959
01:25:46,625 --> 01:25:48,000
ใช่ แต่ฉลาดดีนะ
960
01:25:48,541 --> 01:25:50,041
ถ้าฉันซื้อ พวกนายจะโกรธไหม
961
01:25:54,708 --> 01:25:56,083
หมายเลขนี้ไม่ได้เปิดใช้งาน
962
01:25:56,166 --> 01:25:58,500
โปรดตรวจสอบหรือติดต่อศูนย์บริการ
963
01:26:10,541 --> 01:26:11,875
จอยซ์เป็นไงบ้าง
964
01:26:12,500 --> 01:26:13,666
ชื่อจอยซ์ใช่ไหม
965
01:26:14,250 --> 01:26:15,833
ยังสลบเพราะฤทธิ์ยา
966
01:26:15,916 --> 01:26:17,750
อีกสองสามวันหมอจะลองปลุกดูอีกที
967
01:26:19,541 --> 01:26:21,500
ขอให้ลูกๆ เธอมาถึงก่อนตอนนั้นด้วยเถอะ
968
01:26:22,125 --> 01:26:23,875
พ่อฉันจองเที่ยวบินที่มาถึงเร็วที่สุด
969
01:26:25,458 --> 01:26:26,666
เธอจะจำอะไรได้ไหม
970
01:26:27,500 --> 01:26:28,583
เรื่องโจรย่องเบา
971
01:26:29,083 --> 01:26:30,000
ไม่รู้สิ
972
01:26:30,666 --> 01:26:35,125
- ตำรวจว่าไงบ้าง
- ไม่ว่าไง บอกแค่ว่าเป็นผู้ก่อการร้าย
973
01:26:42,125 --> 01:26:43,791
นายรู้จักวิกเตอร์ เซิร์จไหม
974
01:26:47,500 --> 01:26:49,583
เหมือนว่าเขาจะเป็นคอมมิวนิสต์จากยุคเก่า
975
01:26:50,083 --> 01:26:53,416
ไม่ได้ถามเพราะคิดว่านายเป็นคอมมิวนิสต์นะ
แต่นายอ่านหนังสือเยอะ
976
01:26:55,083 --> 01:26:56,958
เขาไม่ใช่คอมมิวนิสต์
977
01:26:57,041 --> 01:26:58,708
เขาเป็นพวกอนาธิปไตย
978
01:26:58,791 --> 01:27:00,750
เขาเชื่อในการก่อกบฏ
979
01:27:01,750 --> 01:27:05,375
โจมตีคนที่เขาคิดว่าไม่สมควรได้สิ่งที่มี
980
01:27:10,541 --> 01:27:12,500
จอยซ์อยู่กับเรามาห้าปี
981
01:27:14,875 --> 01:27:16,375
ส่งเงินที่หาได้ทุกสตางค์กลับบ้าน
982
01:27:16,458 --> 01:27:19,791
เพื่อให้หลานได้เรียน
โรงเรียนเอกชนในซานติอาโก
983
01:27:20,375 --> 01:27:22,625
แล้วเธอไม่สมควรได้สิ่งที่มีตรงไหน
984
01:27:23,750 --> 01:27:27,458
ความกระหายจะแผดเผาในคอ
985
01:27:27,541 --> 01:27:31,083
ลิ้นของเราจะแห้งเหือด แข็งกระด้าง
986
01:27:31,166 --> 01:27:34,958
แต่ในไม่ช้าจะมีน้ำเย็นชื่นใจ
987
01:27:35,041 --> 01:27:38,208
และทุกคนจะได้รับส่วนแบ่งที่เท่าเทียม
988
01:27:38,291 --> 01:27:39,458
ระวังหลัง
989
01:27:40,166 --> 01:27:42,000
เร็วเข้า ให้ไว
990
01:27:43,833 --> 01:27:45,125
มาเร็ว ไปกันได้แล้ว
991
01:27:48,333 --> 01:27:51,166
แก้วที่สองสดุดีชีวิตดั่งก้อนเมฆ
992
01:27:51,250 --> 01:27:53,416
แก้วที่สามสะท้านตั้งแต่หัว…
993
01:27:53,500 --> 01:27:56,208
- ใช่อาหารวีแกนไหม
- ใช่
994
01:27:56,291 --> 01:27:59,083
ดื่ม
995
01:28:10,750 --> 01:28:16,916
ทุกคนได้เสียที่ลุนดส์เนชัน
996
01:28:43,125 --> 01:28:44,875
โอ๊ะ อะไรเนี่ย
997
01:29:10,250 --> 01:29:11,375
ลุดวิกพูดถูก
998
01:29:13,208 --> 01:29:15,583
จอยซ์ไม่มีกำแพงหรือระเบียงสูง
999
01:29:17,666 --> 01:29:20,291
ไม่มีเหตุผลไหน
จะเอามาใช้สนับสนุนสิ่งที่เราทำลงไปได้
1000
01:29:25,791 --> 01:29:26,791
พวกนั้นอยู่ไหน
1001
01:29:28,916 --> 01:29:30,041
ไม่รู้
1002
01:29:31,208 --> 01:29:33,708
พวกนั้นคุมไม่อยู่ อยากทำอะไรก็ทำ
1003
01:29:37,666 --> 01:29:40,375
คุณเคยบอกว่าผมไม่ใช่คนแรก
หมายความว่ายังไง
1004
01:29:40,458 --> 01:29:43,791
ฉันจำไม่ได้
สัญชาตญาณความเป็นพ่อคงตื่นขึ้นมามั้ง
1005
01:29:43,875 --> 01:29:45,666
หยุดสักที ให้ตายเถอะ
1006
01:29:46,708 --> 01:29:48,875
ผมต้องหาพวกนั้นให้เจอ พวกนั้นอยู่ไหน
1007
01:29:56,458 --> 01:29:57,458
ฉันรู้แค่นี้แหละ
1008
01:29:58,708 --> 01:30:00,541
นายน่าจะอยู่ที่นี่ได้แท้ๆ
1009
01:30:02,833 --> 01:30:04,583
ถ้าทุกอย่างไม่เป็นอย่างนี้
1010
01:30:08,416 --> 01:30:09,708
อย่ากลับมาที่นี่อีกนะ
1011
01:30:19,041 --> 01:30:21,166
(เฮนริก ยอนส์สัน
ชีเลอแวเกน 39, ห้อง 1324)
1012
01:30:24,250 --> 01:30:29,333
(สปาร์ตา
ชีเลอแวเกน)
1013
01:31:16,208 --> 01:31:17,041
ขอโทษนะ
1014
01:31:18,583 --> 01:31:20,583
ผมมาหาเฮนริก ยอนส์สัน
1015
01:31:21,458 --> 01:31:22,458
อ๋อ…
1016
01:31:24,708 --> 01:31:29,750
เทอมก่อนเขาก็อยู่ที่นี่แหละ
แต่หลังปิดเทอมหน้าร้อนก็ไม่ได้กลับมา
1017
01:31:30,708 --> 01:31:32,416
ทีแรกฉันก็ไม่รู้จักเขา
1018
01:31:32,500 --> 01:31:34,791
จนทุกคนเริ่มพูดกัน
1019
01:31:35,375 --> 01:31:36,458
ว่าเขาตัวไป
1020
01:31:37,166 --> 01:31:38,000
หายตัวไปเหรอ
1021
01:31:45,958 --> 01:31:47,000
ขอโทษนะ
1022
01:31:49,750 --> 01:31:51,083
อาจเป็นคำถามแปลกๆ แต่…
1023
01:31:51,750 --> 01:31:52,875
รู้จักชาร์ลส์ไหม
1024
01:31:54,166 --> 01:31:57,791
คนอื่นคิดว่าเฮนริกเป็นคนแปลกๆ
แต่คนพวกนั้นไม่รู้จักเขา
1025
01:31:58,916 --> 01:32:01,125
เมื่อฤดูหนาวปีก่อนเขาได้รู้จักผู้หญิงคนนึง
1026
01:32:02,791 --> 01:32:04,541
ทีแรกเขากะจะย้ายไปอยู่กับเธอ
1027
01:32:05,041 --> 01:32:06,125
แต่ว่าจบกันก่อน
1028
01:32:06,208 --> 01:32:08,458
เขาเสียใจมาก
1029
01:32:09,458 --> 01:32:12,250
เรื่องต่อไปนี้อาจฟังดูแปลกๆ นะ
1030
01:32:17,791 --> 01:32:20,333
ก่อนที่เฮนริกจะหายตัวไป เขาพูดว่า
1031
01:32:21,458 --> 01:32:23,250
ถ้าใครที่รู้จักชาร์ลส์
1032
01:32:23,333 --> 01:32:24,750
มาตามหาเขา
1033
01:32:25,333 --> 01:32:27,916
ให้ฉันเอาใบเสร็จห้องสมุดใบนี้ให้คนนั้น
1034
01:32:32,500 --> 01:32:35,208
(ห้องสมุดมหาวิทยาลัย
เมมัวส์ ออฟ อะ เรโวลูชันนารี)
1035
01:32:52,750 --> 01:32:53,833
นี่ค่ะ
1036
01:32:54,333 --> 01:32:58,083
บอกผู้ประสานงานหลักสูตรให้แจ้งเราด้วยนะ
ถ้าต้องใช้หนังสือเล่มนี้ในวิชาใหม่
1037
01:32:58,166 --> 01:33:00,708
ช่วงสามเดือนมานี้
มีคนมาถามหาเป็นครั้งที่สองแล้ว
1038
01:33:01,208 --> 01:33:02,791
(เมมัวส์ ออฟ อะ เรโวลูชันนารี)
1039
01:33:33,375 --> 01:33:35,291
ขอโทษนะ ทำอะไรน่ะ
1040
01:33:37,166 --> 01:33:38,916
หน้ากระดาษมันติดกันครับ
1041
01:33:39,000 --> 01:33:40,416
ผมแค่จะอ่าน
1042
01:33:40,500 --> 01:33:42,375
งั้นก็ต้องบอกเราสิ
1043
01:33:42,458 --> 01:33:43,833
เดี๋ยวหนังสือก็พังหรอก
1044
01:33:43,916 --> 01:33:45,541
ไม่ครับ ผมจะไม่ทำพัง
1045
01:33:46,041 --> 01:33:47,000
จะระวังครับ
1046
01:34:03,583 --> 01:34:05,500
(แม็กซ์: เลอา วัลแวร์เด
ไดนาห์: เบลินดา วัลเวอร์เด)
1047
01:34:05,583 --> 01:34:07,708
(โรบิน: เอเซล ลินด์เกรน
กุสตาฟ: กาเบรียล เอริกสัน)
1048
01:34:09,791 --> 01:34:11,333
นายไม่รู้จักเราด้วยซ้ำ
1049
01:34:12,333 --> 01:34:13,333
เราไม่ใช่ใครทั้งนั้น
1050
01:34:14,625 --> 01:34:16,125
นายไม่รู้จักชื่อเรา
1051
01:34:16,958 --> 01:34:18,125
เราไม่มีตัวตน
1052
01:34:50,500 --> 01:34:51,333
สวัสดี
1053
01:34:56,833 --> 01:34:57,666
ชาร์ลส์
1054
01:35:41,166 --> 01:35:42,000
ชาร์ลส์
1055
01:36:22,875 --> 01:36:25,500
หลักการสันนิษฐาน
1056
01:36:25,583 --> 01:36:28,083
เป็นหลักในการตีความสัญญา
1057
01:36:28,166 --> 01:36:30,958
โดยพิจารณาวิธีการเขียนสัญญา
1058
01:36:31,041 --> 01:36:33,250
ในกรณีที่เรารู้เหตุการณ์ที่เกิดขึ้นก่อนหน้านี้
1059
01:36:33,333 --> 01:36:35,375
ในตอนที่ทำข้อตกลง
1060
01:36:35,458 --> 01:36:37,791
ในคดีสคาริน…
1061
01:36:37,875 --> 01:36:38,708
ซิมอน
1062
01:36:39,500 --> 01:36:41,500
พวกฉันจะไปสโมสรกัน นายก็มาด้วยสิ
1063
01:36:41,583 --> 01:36:44,125
มีควิซเพลงที่เฮลซิงโครนา
1064
01:36:44,208 --> 01:36:46,166
ทุกคนต้องเข้าร่วม
1065
01:36:46,250 --> 01:36:48,041
ต้องมีการกระทำ
1066
01:36:48,125 --> 01:36:50,041
จึงจะเกิดเป็นข้อผูกพัน
1067
01:36:50,125 --> 01:36:52,416
หากเฉยเมยจะถือเป็นข้อยกเว้น
1068
01:36:52,500 --> 01:36:54,541
และควรยกเว้นอย่างระมัดระวัง
1069
01:36:54,625 --> 01:36:55,458
ฮัลโหล
1070
01:36:57,666 --> 01:36:58,625
แม็กซ์
1071
01:36:59,208 --> 01:37:01,041
อยู่ที่ไหน พูดอะไรหน่อยสิ
1072
01:37:01,750 --> 01:37:02,583
ฉันออกจากกลุ่มแล้ว
1073
01:37:07,416 --> 01:37:08,333
เธอจะไปไหน
1074
01:37:10,125 --> 01:37:11,458
ฉันต้องให้นายช่วย
1075
01:37:11,541 --> 01:37:13,291
ตอนนี้ฉันเหลือแค่นาย
1076
01:37:14,541 --> 01:37:16,666
ฉันจองห้องไว้ที่โรงแรมสติลเลอร์ที่สต็อกโฮล์ม
1077
01:37:16,750 --> 01:37:17,958
ในชื่อบอนน็อต
1078
01:37:18,458 --> 01:37:19,583
จ่ายเงินเรียบร้อยแล้ว
1079
01:37:20,291 --> 01:37:21,333
คืนพรุ่งนี้เจอกันที่นั่น
1080
01:37:33,750 --> 01:37:36,375
ชีวิตนอกกฎหมายเรียกร้องทุกอย่างจากเรา
1081
01:37:37,125 --> 01:37:38,541
มันเรียกร้องให้เราทำสิ่งที่ถูกต้อง
1082
01:37:39,583 --> 01:37:41,000
ใช้ชีวิตและเก็บบทเรียน
1083
01:37:42,791 --> 01:37:44,500
ไม่งั้นเราก็เป็นแค่หัวขโมยคนนึง
1084
01:37:45,458 --> 01:37:46,416
เป็นฆาตกรคนนึง
1085
01:37:47,000 --> 01:37:48,041
เป็นนักล่า
1086
01:37:49,708 --> 01:37:50,541
แม็กซ์
1087
01:37:51,041 --> 01:37:52,000
ไดนาห์
1088
01:37:52,916 --> 01:37:53,750
กุสตาฟ
1089
01:37:54,541 --> 01:37:55,375
โรบิน
1090
01:37:55,458 --> 01:37:56,750
(โรบินไปดูลาดเลา…)
1091
01:37:56,833 --> 01:37:59,125
ฉันยังคิดถึงพวกเธอในชื่อนั้น
1092
01:38:01,333 --> 01:38:03,000
ฉันเป็นไอ้หน้าโง่ที่พวกเธอใช้ประโยชน์
1093
01:38:03,833 --> 01:38:05,166
แต่พวกเธอประเมินฉันต่ำไป
1094
01:38:07,583 --> 01:38:09,416
พวกเธอคิดว่าฉันไม่รู้จักพวกเธอ
1095
01:38:10,291 --> 01:38:12,500
แต่พวกเธอต่างหากที่ไม่รู้จักฉัน
1096
01:38:12,583 --> 01:38:14,375
(ถ้าตอบไม่ ทุกอย่างก็จะจบ)
1097
01:38:14,458 --> 01:38:16,166
นี่คือประกันชีวิตของฉัน
1098
01:38:16,250 --> 01:38:19,375
(จอยซ์ถูกยิง นอนบนพื้น เลือดออก)
1099
01:38:19,458 --> 01:38:25,041
(พวกเราคือโจร)
1100
01:39:32,208 --> 01:39:34,916
(เจมส์ จอยซ์
ยูลิสซีส)
1101
01:40:03,458 --> 01:40:04,875
ไอ้บ้านี่
1102
01:40:06,000 --> 01:40:07,500
เป็นบ้าอะไรของนาย
1103
01:40:12,500 --> 01:40:13,666
มาทำอะไรที่นี่
1104
01:40:15,083 --> 01:40:16,625
จะไปสต็อกโฮล์มเลยแวะมาน่ะ
1105
01:40:17,291 --> 01:40:19,291
จะไปทัศนศึกษาที่รัฐสภา
1106
01:40:20,166 --> 01:40:21,541
แล้วพอดีมีเวลาว่างนิดหน่อย
1107
01:40:23,333 --> 01:40:24,291
แม่เป็นยังไงบ้าง
1108
01:40:25,250 --> 01:40:26,083
ก็เหมือนเดิม
1109
01:40:26,166 --> 01:40:27,125
แล้วพ่อล่ะ
1110
01:40:31,875 --> 01:40:34,541
จะไปรู้เรอะ รู้สึกว่าจะสมัครงานไปนะ แต่…
1111
01:40:36,083 --> 01:40:38,458
เริ่มเสพยาแล้วเหรอ หน้าตาเหมือนขี้ยา
1112
01:40:38,541 --> 01:40:40,083
- เปล่า
- แล้วมีเรื่องอะไร
1113
01:40:42,333 --> 01:40:44,250
จำสมัยม.ปลายได้ไหม
1114
01:40:45,958 --> 01:40:48,541
- ที่ฉันติดปัญหากับจอยซ์กับฟอล์กเนอร์
- จำไม่ได้
1115
01:40:49,166 --> 01:40:50,583
ฉันอยากชอบงานพวกเขานะ
1116
01:40:50,666 --> 01:40:53,416
แน่ใจนะว่าที่ที่ต้องไปไม่ใช่สถาบันจิตเวช
1117
01:40:53,500 --> 01:40:54,625
ถ้ามีอะไรเกิดขึ้น
1118
01:40:55,500 --> 01:40:57,083
ฉันอยากให้เธอเก็บหนังสือพวกนั้นไว้
1119
01:40:57,708 --> 01:41:00,041
- มันอยู่ในห้องฉัน
- ถามจริง มีเรื่องอะไร
1120
01:41:00,708 --> 01:41:03,208
- ตอบตกลงเถอะน่า
- ตกลง จัดให้ ไอ้ตัวพิลึก
1121
01:41:04,000 --> 01:41:05,541
สัญญานะว่าจะไม่ลืม
1122
01:41:06,625 --> 01:41:07,875
จอยซ์กับฟอล์กเนอร์ใช่ไหม
1123
01:41:08,625 --> 01:41:10,083
นายเป็นน้องฉันนะ ไอ้น้อง
1124
01:41:16,750 --> 01:41:17,666
ใช่
1125
01:41:19,291 --> 01:41:20,125
แค่เหนื่อยๆ น่ะ
1126
01:41:21,833 --> 01:41:23,208
อย่าบอกแม่นะว่าฉันมา
1127
01:41:23,791 --> 01:41:24,625
ได้
1128
01:41:33,125 --> 01:41:39,166
(สถานีกลาง)
1129
01:42:10,333 --> 01:42:12,000
(สติลเลอร์)
1130
01:42:22,541 --> 01:42:23,375
ขอโทษนะครับ
1131
01:42:24,666 --> 01:42:25,791
ที่นี่โรงแรมใช่ไหม
1132
01:42:26,291 --> 01:42:28,250
คุณไม่ใช่คนแรกที่ถามแบบนั้น
1133
01:42:28,833 --> 01:42:30,083
ได้จองไว้ไหมครับ
1134
01:42:30,958 --> 01:42:32,833
คิดว่านะ บอนน็อต
1135
01:42:32,916 --> 01:42:33,833
สักครู่
1136
01:42:36,458 --> 01:42:37,708
(บอนน็อต 31/10 - 1/11)
1137
01:42:37,791 --> 01:42:39,000
ห้อง 12 เยี่ยม
1138
01:42:39,583 --> 01:42:40,416
ทางนี้ครับ
1139
01:42:41,625 --> 01:42:42,458
ไม่มีสัมภาระเหรอ
1140
01:42:43,125 --> 01:42:44,166
ไม่มี
1141
01:42:45,833 --> 01:42:49,708
เย็นนี้เราจะเสิร์ฟทาร์ทาร์เนื้อลูกวัว
แล้วก็ปลาค็อดกับฮอร์สแรดิช
1142
01:42:53,333 --> 01:42:54,166
เชิญครับ
1143
01:43:01,000 --> 01:43:03,750
เลขาของคุณบอกว่า
ต้องจองห้องที่มีระเบียงเท่านั้น
1144
01:43:05,875 --> 01:43:07,916
- ครับ
- ถ้าต้องการอะไรก็บอกได้นะครับ
1145
01:43:08,416 --> 01:43:11,375
เรามีเนโกรนีสูตรปฏิวัติด้วย
1146
01:43:19,625 --> 01:43:21,541
(สติลเลอร์)
1147
01:44:07,416 --> 01:44:08,250
สวัสดีครับ
1148
01:44:10,583 --> 01:44:12,000
ฉันอยากกินอะไรหน่อย
1149
01:44:12,666 --> 01:44:15,833
ช่วยแจ้งรูมเซอร์วิสว่าขอเมนูเดิมครับ
ที่ห้องของมาเรีย คอนติ
1150
01:44:15,916 --> 01:44:16,916
ได้ครับ
1151
01:44:17,000 --> 01:44:18,333
แล้วจะยกสัมภาระขึ้นไปให้ครับ
1152
01:44:20,833 --> 01:44:23,791
(มหาเศรษฐีนักการเงินอยู่ในสต็อกโฮล์ม)
1153
01:44:48,791 --> 01:44:51,666
ที่นี่มีผู้ประกอบการรุ่นใหม่ที่มีแรงผลักดัน
1154
01:44:51,750 --> 01:44:53,708
และไอเดียใหม่ๆ กับความคิดที่น่าตื่นเต้น…
1155
01:45:21,583 --> 01:45:22,708
ไม่ต้องพูดอะไร
1156
01:45:43,000 --> 01:45:44,833
ฉันอ่านข่าวมรณกรรมแล้ว
1157
01:45:45,416 --> 01:45:46,916
ชาร์ลส์คงไม่ชอบใจแน่
1158
01:46:13,833 --> 01:46:14,833
ฉันขอโทษนะ
1159
01:46:29,125 --> 01:46:29,958
อะไรเนี่ย
1160
01:46:32,458 --> 01:46:33,791
อะไร
1161
01:46:34,291 --> 01:46:35,208
เอามือถือเขามา
1162
01:46:38,541 --> 01:46:39,583
นี่มันอะไรกัน
1163
01:46:40,083 --> 01:46:41,583
ไม่ใช่เรื่องของนาย
1164
01:46:43,166 --> 01:46:44,875
จะอยู่นิ่งๆ หรือต้องให้มัด
1165
01:46:44,958 --> 01:46:46,750
- มัดเลย
- เขาจะยอมอยู่เงียบๆ
1166
01:46:46,833 --> 01:46:50,416
- บอกกันหน่อยสิว่าจะทำอะไร
- จะฆ่านายไง
1167
01:46:50,500 --> 01:46:51,375
ไม่เล่น
1168
01:46:52,333 --> 01:46:55,000
เรามาเพื่อเอาของที่ต้องใช้และจะทิ้งข้อความไว้
1169
01:46:55,083 --> 01:46:56,833
- นั่นคือเหตุผล
- เธออยากทำเหรอ
1170
01:46:59,583 --> 01:47:02,458
พอเราไปจากโรงแรมนี้
นายจะไม่มีวันได้เห็นหน้าเราอีก
1171
01:47:08,333 --> 01:47:09,291
ไม่ขาดไม่เกิน
1172
01:47:19,541 --> 01:47:20,375
อยู่ที่นี่นะ
1173
01:48:08,791 --> 01:48:09,833
รูมเซอร์วิสครับ
1174
01:48:23,125 --> 01:48:23,958
มัตเตโอ
1175
01:48:35,000 --> 01:48:37,916
อย่านะ ฉันมีลูก ขอร้องล่ะ
1176
01:48:57,083 --> 01:48:57,916
ต้องใช้รหัส
1177
01:48:59,125 --> 01:49:00,125
รหัสอะไร
1178
01:49:02,333 --> 01:49:04,000
รหัสอะไรวะ
1179
01:49:04,083 --> 01:49:06,041
แปดสามแปดสี่
1180
01:49:34,000 --> 01:49:35,000
เงยหน้า
1181
01:49:36,000 --> 01:49:36,833
เฮ้
1182
01:49:37,666 --> 01:49:38,500
ยิ้ม
1183
01:49:48,041 --> 01:49:48,875
สวัสดีครับ
1184
01:50:36,583 --> 01:50:37,750
กุสตาฟ
1185
01:50:43,208 --> 01:50:44,041
กุสตาฟ
1186
01:50:50,041 --> 01:50:52,250
มาช่วยกันสิ ไอ้โรคจิต
1187
01:50:52,333 --> 01:50:54,416
(ศิลปะรกโลก)
1188
01:50:54,500 --> 01:50:56,250
เราต้องพาเขาออกไปจากที่นี่เดี๋ยวนี้
1189
01:52:03,083 --> 01:52:03,958
ให้ตายสิ
1190
01:52:04,625 --> 01:52:05,541
ออกรถ
1191
01:52:36,625 --> 01:52:39,250
เขาต้องไปโรงพยาบาล เขาเสียเลือดเยอะมาก
1192
01:52:39,333 --> 01:52:40,166
รู้แล้ว
1193
01:52:58,000 --> 01:52:59,083
ลงไป
1194
01:53:00,916 --> 01:53:02,208
เร็วสิ
1195
01:53:08,125 --> 01:53:09,791
ทิ้งเขาไว้ข้างนอก อย่าเข้าไปกับเขา
1196
01:53:10,458 --> 01:53:11,291
รับปากมา
1197
01:53:12,166 --> 01:53:14,125
ไม่ต้องห่วง แล้วเจอกัน
1198
01:54:01,291 --> 01:54:02,666
หยุด หยุดก่อน ให้ตายสิ
1199
01:54:05,416 --> 01:54:06,291
มือถือฉัน
1200
01:54:10,916 --> 01:54:12,708
เธอไม่ได้ชื่อแม็กซ์ แต่ชื่อเลอา
1201
01:54:14,000 --> 01:54:15,041
วัลแวร์เด
1202
01:54:18,333 --> 01:54:19,583
ฉันรู้ชื่อพวกเธอ
1203
01:54:20,916 --> 01:54:22,625
ฉันรู้เลขประจำตัวของพวกเธอ
1204
01:54:23,166 --> 01:54:25,208
ถ้าฉันเป็นอะไรไป พวกเธอจบเห่แน่
1205
01:54:26,000 --> 01:54:27,333
ฉันสุดจะทนกับพวกเธอแล้ว
1206
01:54:31,625 --> 01:54:32,666
เฮนริก ยอนส์สัน
1207
01:54:36,000 --> 01:54:37,541
นั่นชื่อเขาใช่ไหม
1208
01:54:38,541 --> 01:54:41,583
คนที่เธอหลอกใช้จนเขาทนต่อไปไม่ไหวน่ะ
1209
01:54:44,000 --> 01:54:45,083
แล้วเธอก็เจอฉัน
1210
01:54:45,166 --> 01:54:46,250
ไม่ใช่แบบนั้น
1211
01:54:47,375 --> 01:54:48,458
มันมีอะไรมากกว่านั้น
1212
01:54:51,916 --> 01:54:52,750
บ้าเอ๊ย
1213
01:55:13,833 --> 01:55:15,416
ทีนี้ก็มีเรื่องให้เขียนแล้วนะ
1214
01:55:55,458 --> 01:55:56,500
ใช้ชีวิตให้สมกับคำพูด
1215
01:55:57,958 --> 01:55:59,083
พูดแล้วต้องทำ
1216
01:55:59,916 --> 01:56:01,916
ความคิดกับการกระทำต้องไปในทางเดียวกัน
1217
01:56:03,083 --> 01:56:06,166
ถ้าไม่ทำตามนี้ เราจะเป็นคนกลับกลอก
1218
02:00:27,125 --> 02:00:32,125
คำบรรยายโดย อัจฉริยา สุกใส
1219
02:00:33,305 --> 02:01:33,916
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm