An Honest Life

ID13206576
Movie NameAn Honest Life
Release NameAn.Honest.Life.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2025
Kindmovie
LanguageThai
IMDB ID29383300
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:17,958 --> 00:00:22,500 เรือนนี้ 185,000 โครนเดนมาร์กครับ 3 00:00:32,416 --> 00:00:33,375 เหมาะดีนะ 4 00:00:36,041 --> 00:00:38,000 ขอดูปิเกต์ด้วยได้ไหมคะ 5 00:00:39,625 --> 00:00:42,541 เรามีปิเกต์ รอยัลโอ๊ค ออโตเมติก 6 00:00:43,208 --> 00:00:44,916 นาฬิกาคลาสสิค 7 00:00:45,000 --> 00:00:46,375 ที่มีลักษณะพิเศษคือ 8 00:00:46,458 --> 00:00:49,125 หน้าปัด "แกรนเด ทาปิสเซอรี่" 9 00:00:49,208 --> 00:00:53,041 - แล้วราคาล่ะคะ - รุ่นนี้ราคา 235,000 โครนเดนมาร์กครับ 10 00:00:58,708 --> 00:00:59,541 ช่วยด้วย 11 00:01:00,625 --> 00:01:02,125 ใครก็ได้มาช่วยที 12 00:01:02,625 --> 00:01:03,458 รอเดี๋ยวนะ 13 00:01:04,541 --> 00:01:06,541 - เกิดอะไรขึ้น - เราต้องการความช่วยเหลือ 14 00:01:06,625 --> 00:01:09,333 - ช่วยโทรเรียกรถพยาบาลได้ไหม - ได้ 15 00:01:09,416 --> 00:01:11,458 - พลิกตัวให้เธอนอนตะแคง - ได้ 16 00:01:14,000 --> 00:01:15,333 คุณโอเคไหม 17 00:01:15,416 --> 00:01:16,708 ขอรถพยาบาลด้วยครับ 18 00:01:16,791 --> 00:01:18,375 ที่ถนนคริสเคียนเดนเฟียร์เดอ 19 00:01:18,875 --> 00:01:21,916 ด่วนครับ ลูกค้าเป็นลมในร้าน 20 00:01:22,416 --> 00:01:23,916 - ฮัลโหล - หยิบนาฬิกามา 21 00:01:24,416 --> 00:01:25,583 ที่นั่นไม่มีกล้อง 22 00:01:26,166 --> 00:01:27,666 นี่คือบททดสอบของนาย 23 00:01:29,000 --> 00:01:30,166 ใช้ชีวิตให้สมกับคำพูด 24 00:01:31,666 --> 00:01:32,791 พูดแล้วต้องทำ 25 00:01:33,750 --> 00:01:36,000 ความคิดกับการกระทำต้องไปในทางเดียวกัน 26 00:01:37,500 --> 00:01:40,458 ถ้าไม่ทำตามนี้ เราจะเป็นคนกลับกลอก 27 00:01:53,416 --> 00:01:54,583 (ดิ เอ็น ออฟ เอ็ดดี้) 28 00:01:57,208 --> 00:02:01,333 (เจ็ดสัปดาห์ก่อนหน้านี้) 29 00:02:08,916 --> 00:02:10,250 ยินดีต้อนรับสู่ลุนด์ 30 00:02:10,333 --> 00:02:11,166 ลุนด์ 31 00:02:12,250 --> 00:02:14,250 เมืองที่มีนักเรียนนักศึกษา 45,000 คน 32 00:02:14,750 --> 00:02:16,041 และความฝันอีกมากมาย 33 00:02:17,125 --> 00:02:18,666 ความฝันของผมคือการเป็นนักเขียน 34 00:02:19,166 --> 00:02:22,500 แต่นึกเรื่องที่จะเขียนไม่ออก ก็เลยเลือกเรียนกฎหมายแทน 35 00:02:23,375 --> 00:02:25,791 เก้าเทอมกับการเรียนรู้กฎต่างๆ 36 00:02:27,750 --> 00:02:29,250 นำไปใช้ตลอดชีวิต 37 00:02:36,041 --> 00:02:38,375 เฮ้ นายทำของตก 38 00:02:41,958 --> 00:02:43,791 ผมนึกว่าผมเลือกเส้นทางของตัวเอง 39 00:02:46,000 --> 00:02:47,583 แต่ผมคิดผิดมหันต์ 40 00:03:28,500 --> 00:03:29,500 ไอ้หมารับใช้ 41 00:03:47,583 --> 00:03:48,416 หยุด 42 00:03:49,791 --> 00:03:50,750 นี่ตำรวจ 43 00:03:51,416 --> 00:03:52,250 หยุด 44 00:04:54,375 --> 00:04:55,666 ระวังข้างหลัง 45 00:04:58,875 --> 00:04:59,875 นอนนิ่งๆ 46 00:04:59,958 --> 00:05:02,333 - ผมไม่ได้ทำอะไร - นอนนิ่งๆ 47 00:05:32,666 --> 00:05:34,333 - เป็นคนของกลุ่มไหน - อะไรนะ 48 00:05:34,416 --> 00:05:36,833 - มาทำอะไรที่นี่ - มาเรียนกฎหมาย 49 00:05:46,541 --> 00:05:47,791 ให้ตายสิ แม็กซ์ 50 00:05:47,875 --> 00:05:49,750 เร็วเข้า เราต้องไปแล้ว 51 00:05:49,833 --> 00:05:51,041 พวกเธอเป็นใคร 52 00:05:52,041 --> 00:05:53,750 เราไม่ใช่ใครทั้งนั้น เราไม่มีตัวตน 53 00:05:53,833 --> 00:05:55,250 มาเร็ว แม็กซ์ 54 00:06:06,166 --> 00:06:09,791 (พวกเรามีเชือกและกริช) 55 00:06:19,583 --> 00:06:23,541 (ชีวิตซื่อ) 56 00:06:55,291 --> 00:06:58,041 - ตรงเวลามาก ซิมอนใช่ไหม - ใช่ 57 00:06:58,125 --> 00:07:00,083 ขอโทษด้วยเรื่องกริ่งประตู เดี๋ยวต้องซ่อม 58 00:07:00,583 --> 00:07:02,875 ไม่เจอปัญหาอะไรระหว่างทางใช่ไหม 59 00:07:03,666 --> 00:07:06,208 ไม่เจอ แค่เลี้ยวผิดนิดหน่อย 60 00:07:06,708 --> 00:07:08,500 ฉันไม่อิจฉาตำรวจวันนี้เลย 61 00:07:24,250 --> 00:07:26,500 ปล่อยเช่าช่วงหรือว่านี่อะพาร์ตเมนต์ใครเหรอ 62 00:07:29,250 --> 00:07:31,791 เปล่า เป็นของที่บ้านน่ะ 63 00:07:32,291 --> 00:07:33,208 ตามสบายนะ 64 00:07:33,708 --> 00:07:37,125 พ่อฉันเคยเรียนกฎหมายที่นี่ แต่ไม่ได้ทำงานเป็นทนายหรอก 65 00:07:37,625 --> 00:07:38,458 แล้วทำงานอะไร 66 00:07:38,541 --> 00:07:40,416 บริหารกองทุน ลงทุน 67 00:07:40,500 --> 00:07:42,666 เขาทำงานกับทางยุโรปตะวันออก เอเชีย… 68 00:07:42,750 --> 00:07:45,208 พลังงานสะอาด ความยั่งยืน อะไรพวกนั้น 69 00:07:45,750 --> 00:07:47,166 นายใช้ชั้นกลางนะ 70 00:07:47,791 --> 00:07:50,625 ยังเหลือของกินของท็อตเต้อยู่บ้าง แต่โยนทิ้งได้เลย 71 00:07:51,333 --> 00:07:52,541 นายนอนห้องเขานะ 72 00:07:52,625 --> 00:07:56,625 เจ้าหมอนั่นมันทิ้งเรา ไปแอ็กซ์-ออง-โพรวองซ์เทอมนึง 73 00:07:57,208 --> 00:07:58,708 ยกโทษให้ไม่ได้ 74 00:08:00,166 --> 00:08:01,708 - วิกเตอร์ เวห์ลิน - ซิมอน 75 00:08:01,791 --> 00:08:03,041 ยินดีที่ได้รู้จัก 76 00:08:03,125 --> 00:08:04,000 เช่นกัน 77 00:08:08,625 --> 00:08:09,625 นั่นห้องนาย 78 00:08:27,083 --> 00:08:29,125 (มารยาทพื้นฐานสำหรับสุภาพบุรุษ) 79 00:08:29,208 --> 00:08:30,708 เฮ้ มีอีกเรื่องนึง 80 00:08:31,250 --> 00:08:33,916 ห้องนี้มีค่ามัดจำสองเดือนนะ 81 00:08:34,000 --> 00:08:37,125 ฉันลืมเขียนไว้ในประกาศ แต่ว่ามีระบุอยู่ในสัญญา 82 00:08:37,208 --> 00:08:38,625 ยังไงเราก็เป็นนักกฎหมาย 83 00:09:00,000 --> 00:09:00,833 เก็บไว้เถอะ 84 00:09:03,458 --> 00:09:04,708 ฉันลุดวิก ยินดีต้อนรับ 85 00:09:04,791 --> 00:09:05,625 ขอบคุณ 86 00:09:10,000 --> 00:09:11,166 (แอล.อาร์.) 87 00:09:19,125 --> 00:09:21,458 (ยอดเงินที่โอน: 18,000 โครน ยอดคงเหลือ: 478 โครน) 88 00:09:21,541 --> 00:09:23,083 ห้องนี้แพงเกินไปมาก 89 00:09:23,708 --> 00:09:26,250 แต่ผมไม่อยากไปอยู่หอพักนักศึกษาขึ้นรา 90 00:09:27,750 --> 00:09:30,125 ลุดวิกกับวิกเตอร์มีทุกอย่างมาตั้งแต่เกิด 91 00:09:30,750 --> 00:09:32,208 มีความมั่นใจ 92 00:09:32,708 --> 00:09:34,000 มีสกุลรุนชาติ 93 00:09:34,500 --> 00:09:37,416 ปากกาลูกลื่นด้ามนี้ ราคาแพงกว่าค่าเช่าหนึ่งเดือนอีก 94 00:09:39,083 --> 00:09:40,791 ผมอยากมีทุกอย่างที่พวกเขามี 95 00:09:46,875 --> 00:09:50,000 ตั้งแต่ปี 1668 96 00:09:50,083 --> 00:09:53,875 มหาวิทยาลัยลุนด์ ได้บ่มเพาะนักเรียนกฎหมายเรื่อยมา 97 00:09:53,958 --> 00:09:57,083 และวันนี้พวกคุณก็ได้มาเป็นส่วนหนึ่ง 98 00:09:57,166 --> 00:10:01,125 ของประวัติศาสตร์อันน่าภูมิใจของเรา 99 00:10:02,750 --> 00:10:05,000 ในสัปดาห์ต่อๆ ไป 100 00:10:05,083 --> 00:10:08,333 พวกคุณจะได้เรียนรู้ 101 00:10:08,416 --> 00:10:10,500 และซึมซับ 102 00:10:10,583 --> 00:10:13,250 หลักการและกฎเกณฑ์ 103 00:10:13,333 --> 00:10:17,500 ที่เป็นรากฐานของรัฐบาลสวีเดน 104 00:10:23,958 --> 00:10:26,541 (เอ็กซ์ เลเก ลิเบอร์ตัส) 105 00:10:26,625 --> 00:10:27,458 ขอโทษนะครับ 106 00:10:27,541 --> 00:10:28,958 - คะ - ตรงนี้ว่างไหม 107 00:10:29,958 --> 00:10:31,458 ว่าง นั่งเลย 108 00:10:31,541 --> 00:10:34,583 กรุณานั่งประจำที่ด้วย 109 00:10:41,958 --> 00:10:44,166 เอ็กซ์ เลเก ลิเบอร์ตัส 110 00:10:44,666 --> 00:10:47,666 เสรีภาพมาจากกฎหมาย 111 00:10:47,750 --> 00:10:48,750 หรืออีกนัยหนึ่ง 112 00:10:48,833 --> 00:10:52,208 เสรีภาพมาจากกฎระเบียบ 113 00:10:52,291 --> 00:10:54,625 เป็นคติพจน์ภาษาละติน 114 00:10:54,708 --> 00:10:58,166 ซึ่งสื่อถึงหลักการที่ว่า 115 00:10:58,250 --> 00:11:00,083 การปกครองโดยกฎหมาย 116 00:11:00,166 --> 00:11:02,750 เป็นเงื่อนไขที่ต้องมี 117 00:11:02,833 --> 00:11:07,166 ไม่ใช่เป็นข้อจำกัดเสรีภาพของปัจเจกบุคคล 118 00:11:09,541 --> 00:11:13,875 (อาริมาน) 119 00:11:24,958 --> 00:11:26,791 ผมส่งอีเมลมาสอบถามเรื่องงานพาร์ทไทม์ 120 00:11:26,875 --> 00:11:28,666 ยกถังเบียร์เข้ามาเลย 121 00:11:28,750 --> 00:11:29,583 ได้ 122 00:11:43,666 --> 00:11:44,583 ซิมอน 123 00:11:44,666 --> 00:11:47,125 - ช่วยเก็บแก้วที่ด้านหลังที - ได้ 124 00:12:10,750 --> 00:12:11,875 (ข้าราชการ) 125 00:12:14,958 --> 00:12:15,791 ไง 126 00:12:40,166 --> 00:12:41,041 ในบทนี้ 127 00:12:41,125 --> 00:12:44,416 ว่าด้วยพื้นฐานของการพ้นผิดในกฎหมายอาญา 128 00:12:44,500 --> 00:12:48,666 มีหมวดหนึ่งที่พูดถึงความผิดพลาดทางกฎหมาย 129 00:12:48,750 --> 00:12:49,916 ครูอยากเน้นว่า 130 00:12:50,000 --> 00:12:52,875 ในฐานะนักกฎหมาย เมื่อเราพูดถึงความผิดพลาดทางกฎหมาย 131 00:12:52,958 --> 00:12:55,500 มันคนละอย่างกับความผิดพลาดในข้อเท็จจริง 132 00:12:55,583 --> 00:12:56,500 ความผิดพลาด… 133 00:12:56,583 --> 00:12:58,458 ผมเคยเป็นเด็กเรียนดีที่สุดในชั้น 134 00:12:59,500 --> 00:13:01,250 แต่ที่นี่ทุกคนคือระดับหัวกะทิของห้อง 135 00:13:01,333 --> 00:13:03,708 แต่การไม่รู้กฎหมาย 136 00:13:03,791 --> 00:13:06,000 จะเป็นข้ออ้างให้พ้นผิดไม่ได้ใช่ไหมคะ 137 00:13:06,500 --> 00:13:08,833 ถ้าแบบนั้นใครๆ ก็คงใช้ข้ออ้างนี้กันหมด 138 00:13:08,916 --> 00:13:13,208 - มันหักล้างยากนะคะ - หลักการ "อิกโนแรนเทีย ยูริส โนเซ็ต" 139 00:13:13,291 --> 00:13:19,000 "การไม่รู้กฎหมายไม่ใช่ข้อแก้ตัวในคดีอาญา" เป็นหลักการที่นำมาใช้บ่อยที่สุด 140 00:13:19,083 --> 00:13:21,875 กฎข้อนี้มีข้อยกเว้นน้อยมาก 141 00:13:21,958 --> 00:13:24,166 และยกเว้นให้แค่บางสถานการณ์… 142 00:13:28,583 --> 00:13:29,583 ตรงนี้มีคนนั่งไหม 143 00:13:32,333 --> 00:13:33,250 ไม่มี 144 00:13:34,083 --> 00:13:34,916 เฟรดเด้ 145 00:13:35,791 --> 00:13:36,625 ซิมอน 146 00:13:41,000 --> 00:13:41,958 นาฬิกาสวยดีนะ 147 00:13:43,583 --> 00:13:44,708 ของขวัญเรียนจบเหรอ 148 00:13:45,208 --> 00:13:46,083 ใช่ 149 00:13:46,583 --> 00:13:48,791 ฉันได้เครื่องทำพาสต้าเป็นของขวัญเรียนจบ 150 00:13:49,625 --> 00:13:51,833 ไม่รู้จะให้เอาเครื่องทำพาสต้าไปทำอะไร 151 00:13:53,458 --> 00:13:54,416 ทำพาสต้าไง 152 00:13:57,291 --> 00:13:58,791 หน้าไปโดนอะไรมา 153 00:14:01,166 --> 00:14:03,250 - ไปที่สโมสรแล้ว… - สโมสรไหน 154 00:14:03,333 --> 00:14:05,291 - เอิสท์เกอตา - โห 155 00:14:05,375 --> 00:14:08,666 เฟรดเด้มาจากต่างจังหวัด และพักอยู่หอพักที่วิลดันเดน 156 00:14:11,083 --> 00:14:12,541 ฉันโคตรชอบเลย 157 00:14:14,583 --> 00:14:16,625 หมอนี่หมกมุ่นกับกฎหมายและสัญญา 158 00:14:16,708 --> 00:14:17,750 เหมือนกัน 159 00:14:18,250 --> 00:14:20,666 การที่เขามาตีสนิทกับผมก็น่าคิดอยู่ 160 00:14:21,166 --> 00:14:23,125 แต่คบไว้ก็น่าจะดี 161 00:14:26,166 --> 00:14:27,875 (อย่าลืม แม่บ้านมาวันอังคาร) 162 00:14:31,541 --> 00:14:32,958 (ประมวลกฎหมายแห่งสวีเดน) 163 00:14:33,041 --> 00:14:35,000 (กฎหมายพื้นฐาน ว่าด้วยเสรีภาพในการแสดงความคิดเห็น) 164 00:14:38,333 --> 00:14:42,250 ถ้าอยากซื้อต่อก็บอกได้นะ ให้ราคาพิเศษเลย 165 00:14:42,875 --> 00:14:44,541 ขายยกชุดราคา… 166 00:14:45,416 --> 00:14:46,541 สามพันห้าร้อย 167 00:14:49,833 --> 00:14:52,958 ขอบใจนะ แต่คิดว่าจะซื้อมือหนึ่งน่ะ 168 00:14:54,541 --> 00:14:57,750 ฉันเข้าใจ มือหนึ่งสิดีกว่า สดกว่า 169 00:14:58,250 --> 00:14:59,250 ไว้เจอกัน 170 00:14:59,333 --> 00:15:00,166 ได้ 171 00:15:11,333 --> 00:15:12,666 เหล่านักกฎหมายที่มุ่งมั่น 172 00:15:12,750 --> 00:15:16,125 เคยแห่กันมา ที่ห้องสมุดมหาวิทยาลัยสุดงดงามแห่งนี้ 173 00:15:18,250 --> 00:15:20,500 มีข่าวลือว่ามีบางคนแอบขโมยหนังสือ 174 00:15:21,000 --> 00:15:22,416 หรือไม่ก็เอาไปซ่อนไว้ 175 00:15:24,916 --> 00:15:30,166 เพื่อไม่ให้นักศึกษาที่เป็นคู่แข่ง มีหนังสือดีๆ ไว้ใช้อ้างอิง 176 00:16:38,166 --> 00:16:41,458 (ผู้หญิงที่เจอในห้องสมุด) 177 00:16:56,166 --> 00:16:58,791 ยอมรับเถอะว่ามันน่าเบื่อจะตาย 178 00:16:58,875 --> 00:17:01,625 นายไม่ได้คิดว่ามันน่าสนใจจริงๆ ใช่ไหม 179 00:17:01,708 --> 00:17:04,916 ฉันไม่ได้บอกว่ามันน่าสนใจ แต่ทัศนคติของนายมันผิดนะ 180 00:17:05,000 --> 00:17:06,958 นายไม่ต้องชอบกฎหมายการขายหรอก 181 00:17:07,041 --> 00:17:08,208 แค่เรียนรู้ไว้ก็พอ 182 00:17:08,291 --> 00:17:10,833 คิดซะว่ามันเป็นกฎสำหรับเล่นเกมกระดาน เกมนู้นเกมนี้ 183 00:17:11,833 --> 00:17:15,125 เรียนนิติศาสตร์ก็เหมือน เรียนกฎการเล่นเกมกระดานทุกเกมในโลก 184 00:17:15,208 --> 00:17:17,291 พอเรียนจบแล้ว ก็เลือกเล่นสักเกม 185 00:17:17,375 --> 00:17:18,625 สาวคนนั้นจ้องนายอยู่แน่ะ 186 00:17:18,708 --> 00:17:20,541 - ฉันไม่สนหรอกว่าต้องเรียนอะไร - อะไร 187 00:17:21,333 --> 00:17:23,958 กฎหมายภาษี กฎหมายบริษัท กฎหมายทรัพย์สินทางปัญญา… 188 00:17:24,041 --> 00:17:26,208 ขอแค่ยากก็ใช้ได้ จะได้เรียกเงินเดือนได้สูงๆ 189 00:17:27,166 --> 00:17:30,208 ไปหาเบียร์กิน แล้วทำตารางอ่านหนังสือสอบกันไหม 190 00:17:32,291 --> 00:17:34,208 เอาสิ แต่เดี๋ยวตามไปอีกที 191 00:17:35,125 --> 00:17:35,958 ฮะ 192 00:17:37,750 --> 00:17:38,791 เดี๋ยวตามไป 193 00:17:40,833 --> 00:17:41,916 จำฉันได้ไหม 194 00:17:46,166 --> 00:17:48,833 คุณนักเรียนกฎหมายที่เคารพกฎหมาย 195 00:17:50,750 --> 00:17:51,583 ตามมา 196 00:17:52,083 --> 00:17:52,916 ฮะ 197 00:17:55,041 --> 00:17:56,166 ไปเลย 198 00:17:56,250 --> 00:17:57,458 เดี๋ยวตามไป 199 00:18:01,541 --> 00:18:03,750 ผมไม่เคยเจอใครแบบแม็กซ์เลย 200 00:18:04,916 --> 00:18:06,583 เธออันตราย 201 00:18:08,625 --> 00:18:11,083 ถ้าอยากเป็นนักกฎหมายที่ดี ก็ไม่ควรยุ่งกับเธอ 202 00:18:16,041 --> 00:18:17,375 อากาศไม่ดีเอาซะเลยนะครับ 203 00:18:18,333 --> 00:18:19,166 ครับ 204 00:18:20,208 --> 00:18:21,333 ไม่ต้องห่วง 205 00:18:21,416 --> 00:18:22,250 ฉันจ่ายเอง 206 00:18:23,458 --> 00:18:25,041 เราควรดื่มแต่ของพวกนี้แหละ 207 00:18:25,833 --> 00:18:27,208 ทุนการศึกษาฉันยังต้องกู้เลย 208 00:18:33,583 --> 00:18:35,541 ที่นี่ทำให้นึกถึงซิกเลอร์สนะ 209 00:18:36,750 --> 00:18:37,666 ซิกเลอร์สเหรอ 210 00:18:39,416 --> 00:18:44,125 ร้านหรูที่พวกปัญญาชนหนุ่มสาว พากันไปดื่มมาร์ตินีกับกินหอยทาก 211 00:18:44,958 --> 00:18:46,500 จาก "แฟรนนี่แอนด์ซูอีย์" 212 00:18:47,000 --> 00:18:48,416 นิยายของเซลินเจอร์ 213 00:18:49,250 --> 00:18:51,500 เลนพาเธอไปกินมื้อเที่ยงร้านนั้นใช่ไหม 214 00:18:52,375 --> 00:18:54,750 หมอนั่นชื่อเลนใช่ไหม แฟนห่วยๆ คนนั้นน่ะ 215 00:18:56,083 --> 00:18:56,916 ใช่ 216 00:18:57,916 --> 00:18:59,000 เคยอ่านสินะ 217 00:19:03,750 --> 00:19:05,458 วันนั้นพ่นอะไรบนกำแพงน่ะ 218 00:19:06,458 --> 00:19:08,583 พวกเขามีเรือ พวกเรามีคลื่น 219 00:19:09,166 --> 00:19:13,291 พวกเขามีกำแพงและระเบียงสูง พวกเรามีเชือกและกริช 220 00:19:14,208 --> 00:19:17,125 แต่ตอนนี้ ยอดรัก มานอนบนทางเท้าด้วยกันเถอะ 221 00:19:20,875 --> 00:19:22,333 - บทกวีเหรอ - คำเตือน 222 00:19:23,208 --> 00:19:24,541 คนเราต้องมีคำเตือน 223 00:19:28,458 --> 00:19:30,583 เธอกับเพื่อนดูค่อนข้าง… 224 00:19:31,583 --> 00:19:32,833 ช่ำชองดีนะ 225 00:19:33,833 --> 00:19:35,791 พวกฉันก็แค่พวกแปลกแยกที่พยายามเอาตัวรอด 226 00:19:37,958 --> 00:19:39,500 - ไง - ว่าไง 227 00:19:42,958 --> 00:19:43,791 ไง หนุ่มๆ 228 00:19:44,375 --> 00:19:45,208 พวกเขาเป็นใคร 229 00:19:46,250 --> 00:19:47,500 คนที่ฉันอยู่ด้วยน่ะ 230 00:19:48,916 --> 00:19:51,291 ลุดวิก เรนควอลด์กับวิกเตอร์… 231 00:19:51,791 --> 00:19:52,625 จำนามสกุลไม่ได้ 232 00:19:55,458 --> 00:19:58,375 ทำไมถึงไปอยู่กับพวกหนึ่งเปอร์เซ็นต์ของสังคมล่ะ 233 00:20:00,875 --> 00:20:02,666 พวกเขาเองก็เลือกเกิดไม่ได้นะ 234 00:20:13,083 --> 00:20:14,500 ต้องสั่งเครื่องดื่มเพิ่ม 235 00:20:16,958 --> 00:20:18,000 ฉันต้องไปอ่านหนังสือ 236 00:20:21,125 --> 00:20:21,958 ไม่ต้อง 237 00:20:22,791 --> 00:20:24,000 นายไม่ต้องทำอะไรทั้งนั้น 238 00:20:25,166 --> 00:20:26,000 ขออีกสองแก้ว 239 00:20:27,416 --> 00:20:29,458 แน่ใจเหรอว่าอยากเป็นนักกฎหมาย 240 00:20:30,333 --> 00:20:32,041 นายดูเหมือนนักเขียนมากกว่านะ 241 00:20:33,625 --> 00:20:35,375 ฉันไม่มีเรื่องอะไรจะเขียนน่ะสิ 242 00:20:36,125 --> 00:20:37,208 แล้วอยากเขียนไหม 243 00:20:39,583 --> 00:20:41,125 เธอเรียนประวัติศาสตร์ศิลป์เหรอ 244 00:20:41,791 --> 00:20:42,666 ลาออกแล้ว 245 00:20:44,750 --> 00:20:45,708 ก็แค่แสงกับเทคนิค 246 00:20:45,791 --> 00:20:47,083 ไม่มีความหมายอะไร 247 00:20:47,583 --> 00:20:48,750 ไม่กระตุ้นความรู้สึกอะไร 248 00:20:48,833 --> 00:20:49,833 ก็แค่ความรู้สึกโหยหา 249 00:20:49,916 --> 00:20:51,208 ไม่มีค่าอะไร 250 00:20:51,916 --> 00:20:53,750 ฟังดูเหมือนจะตัดสินใจถูกแล้วล่ะที่ลาออก 251 00:21:08,833 --> 00:21:09,666 ซิมอน 252 00:21:10,791 --> 00:21:11,625 มานี่สิ 253 00:21:12,625 --> 00:21:15,375 วิลเลียม นี่ซิมอน ผู้เช่าคนใหม่ 254 00:21:15,458 --> 00:21:16,666 วิลเลียม โรเซเนียส 255 00:21:16,750 --> 00:21:18,208 - ยินดีที่ได้รู้จัก - เช่นกัน 256 00:21:18,750 --> 00:21:20,208 นายมาพอดีเลย 257 00:21:20,708 --> 00:21:24,083 คืนนี้เราจะกินเลี้ยงมื้อค่ำกัน กับเพื่อนๆ แล้วก็เพื่อนนักศึกษา 258 00:21:24,666 --> 00:21:25,583 นายมากินด้วยกันสิ 259 00:21:27,166 --> 00:21:28,458 ได้สิ ดีเลย 260 00:21:35,291 --> 00:21:36,125 เฮ้ 261 00:21:36,208 --> 00:21:37,041 ว่าไง 262 00:21:38,041 --> 00:21:39,083 ไปดื่มมาเหรอ 263 00:21:39,916 --> 00:21:40,916 ไม่ดีนะ 264 00:21:41,000 --> 00:21:43,458 พวกเราที่อะพาร์ตเมนต์นี้ ทำคะแนนสอบได้ท็อปทุกคน 265 00:21:44,041 --> 00:21:45,250 อย่าตามหลังคนอื่นล่ะ 266 00:21:46,625 --> 00:21:47,750 นี่ผ้าปูโต๊ะ 267 00:21:48,708 --> 00:21:51,750 เราจะจัดมื้อค่ำสไตล์โนเบล เซ็ตโต๊ะแบบคลาสสิก 268 00:21:53,750 --> 00:21:55,875 - ให้ฉันเซ็ตโต๊ะเหรอ - เซ็ตด้วยกัน 269 00:21:59,875 --> 00:22:01,333 ใส่สูทกับเสื้อเชิ้ตขาวนะ 270 00:22:01,416 --> 00:22:03,166 - เข้าใจใช่ไหม - เข้าใจ 271 00:22:03,666 --> 00:22:05,208 ถ้าอยากยืมสูทก็บอกนะ 272 00:22:11,416 --> 00:22:14,875 (มื้อค่ำ) 273 00:22:18,208 --> 00:22:20,916 จัดเรียงแก้วจากขวาไปซ้าย 274 00:22:21,000 --> 00:22:23,416 ตามลำดับไวน์ที่จะเสิร์ฟ 275 00:22:38,083 --> 00:22:39,291 เริ่มแล้วเหรอ 276 00:22:55,291 --> 00:22:56,125 เยี่ยม 277 00:22:56,875 --> 00:22:58,583 ช่วยจัดจานอาหารเรียกน้ำย่อยทีสิ 278 00:22:59,333 --> 00:23:00,333 (แกรนด์โฮเทล) 279 00:23:04,625 --> 00:23:07,125 เข้าใจว่ามันเป็นประสบการณ์ที่ดี 280 00:23:07,208 --> 00:23:10,666 แต่มันคุ้มเหนื่อยไหม นั่นแหละที่สงสัย 281 00:23:10,750 --> 00:23:12,208 ฉันบอกได้เลยว่าคุ้ม 282 00:23:12,291 --> 00:23:13,791 นี่นิวยอร์กเชียวนะ 283 00:23:15,291 --> 00:23:16,958 ฝึกงานภาคฤดูร้อนที่ยูเอ็น 284 00:23:17,041 --> 00:23:20,333 ทำงานวันละ 14 ชั่วโมง 285 00:23:21,291 --> 00:23:22,625 หกวันต่อสัปดาห์… 286 00:23:22,708 --> 00:23:24,083 ตลอดหน้าร้อนเลยไม่ใช่เหรอ 287 00:23:24,166 --> 00:23:26,458 ลุดเด้มันเป็นยอดมนุษย์ ยังไม่รู้เหรอ 288 00:23:27,458 --> 00:23:29,125 หมอนี่วิวัฒนาการล้ำหน้าเราไปแล้ว 289 00:23:29,625 --> 00:23:31,166 แถมยังงี่เง่าสมองกลวง 290 00:23:32,333 --> 00:23:35,666 อักเกแบกเก้ นายจะไปทำที่สำนักงานลุงนายใช่ไหม 291 00:23:35,750 --> 00:23:37,541 ใช่ แหงสิ 292 00:23:37,625 --> 00:23:38,916 แหงอยู่แล้ว 293 00:23:39,000 --> 00:23:40,958 ให้พวกฉันแสดงความยินดีหรือเสียใจกับนายดี 294 00:23:42,000 --> 00:23:44,416 วิกเตอร์ บ้านนายเขาเตรียมอะไรไว้ให้ 295 00:23:45,625 --> 00:23:47,166 แล้วนายล่ะ เซบเบ้ 296 00:23:47,250 --> 00:23:48,500 ตัดสินใจได้รึยัง 297 00:23:48,583 --> 00:23:51,583 อย่าถามเลย เครียดจะแย่ 298 00:23:51,666 --> 00:23:54,541 นายมาทำที่ สำนักงานตรวจคนเข้าเมืองสวีเดนได้เสมอนะ 299 00:23:55,375 --> 00:23:56,500 ขอบาโรโล่ 300 00:23:56,583 --> 00:23:58,541 ไปทำงานกับแม่นายน่ะเหรอ 301 00:24:08,125 --> 00:24:08,958 นาฬิกาใหม่เหรอ 302 00:24:09,708 --> 00:24:11,416 - ใช่ - ขอดูได้ไหม 303 00:24:19,333 --> 00:24:20,291 เซอร์ตินา 304 00:24:21,166 --> 00:24:22,375 อย่าทำเป็นรอยนะ 305 00:24:22,958 --> 00:24:24,083 ของขวัญเรียนจบเหรอ 306 00:24:24,166 --> 00:24:25,000 มีสไตล์ดี 307 00:24:25,791 --> 00:24:26,625 แป๊บนะ 308 00:24:26,708 --> 00:24:30,041 ไม่ค่อยได้เห็นคุณภาพระดับสวิสแท้แบบนี้บ่อยๆ 309 00:24:30,125 --> 00:24:31,250 ขอคืนได้ไหม 310 00:24:34,125 --> 00:24:35,041 ไม่เอาน่า วิกเตอร์ 311 00:24:35,666 --> 00:24:36,541 อย่าทำตัวน่าเตะ 312 00:24:37,208 --> 00:24:39,000 พวกฉันรู้ว่าของนายแพงกว่านั้นเยอะ 313 00:24:39,583 --> 00:24:42,708 ใช่ ไม่ต้องเลย วิกเตอร์ เอามาดูหน่อย ปล่อยอสูรร้ายออกมา 314 00:24:42,791 --> 00:24:43,625 ใช่ เอามาดูหน่อย 315 00:24:44,416 --> 00:24:47,791 เอามาดู 316 00:24:52,708 --> 00:24:55,958 ฉันเก็บเงินซื้อเองน่ะ ได้เท่าไหนก็เอาเท่านั้น 317 00:24:57,375 --> 00:24:58,333 แด่ซิมอน 318 00:25:01,333 --> 00:25:05,083 ไม่มีเงิน เงินเร็วล่อใจ หาง่าย มาง่าย 319 00:25:06,875 --> 00:25:10,791 ไม่มีเงิน ไม่มีเงินก็ไปไหนไม่ได้ 320 00:25:10,875 --> 00:25:13,041 ถึงคนไม่มีสตางค์ 321 00:25:13,125 --> 00:25:16,333 ตั้งใจทำงานนะเพื่อน เดี๋ยวเงินมันก็มาเอง 322 00:25:16,416 --> 00:25:18,583 ถึงคนที่ชักหน้าไม่ถึงหลัง 323 00:25:18,666 --> 00:25:21,875 เหยียบคันเร่งเข้าไป ยังไงคนเราก็ต้องมีเงิน 324 00:25:21,958 --> 00:25:24,000 ถึงคนไม่มีสตางค์ 325 00:25:24,083 --> 00:25:27,083 ตั้งใจทำงานนะเพื่อน เดี๋ยวเงินมันก็มาเอง 326 00:25:27,166 --> 00:25:29,583 ยุคเรามันเป็นแบบนี้ ไม่มีอะไรได้มาฟรีๆ 327 00:25:29,666 --> 00:25:32,333 เหยียบคันเร่งเข้าไป ยังไงคนเราก็ต้องมีเงิน 328 00:25:32,416 --> 00:25:35,333 ไม่เอาเครดิต ขอเป็นเงินสด 329 00:25:35,416 --> 00:25:38,083 มรกต อัญมณี และเพชรที่ทานทน 330 00:25:38,166 --> 00:25:40,625 เงินคือกุญแจที่ไขประตูได้ทุกบาน 331 00:25:40,708 --> 00:25:43,958 นี่คือการปล้น เอาเงินใส่กระเป๋าให้หมด 332 00:25:49,208 --> 00:25:52,041 ซิมอน พวกฉันจะไปต่อกัน 333 00:25:53,375 --> 00:25:54,791 แต่ว่ายังต้องเก็บกวาดนิดหน่อย 334 00:25:54,875 --> 00:25:57,208 นายช่วยล้างจานกับดูดฝุ่นได้ไหม 335 00:25:57,291 --> 00:25:58,708 ค่าอาหารฉันออกให้เอง 336 00:26:01,125 --> 00:26:01,958 ได้สิ 337 00:26:03,625 --> 00:26:05,958 แก้วคริสตัลต้องล้างด้วยมือนะ 338 00:26:06,041 --> 00:26:07,750 วิกเตอร์ จะไปหรือไม่ไป 339 00:26:07,833 --> 00:26:09,125 ไปสิวะ 340 00:26:20,541 --> 00:26:21,750 ขอบคุณที่ช่วยเก็บกวาดนะ 341 00:26:22,416 --> 00:26:23,875 อย่าไปถือสาวิกเตอร์มันเลย 342 00:26:24,458 --> 00:26:26,708 ต้องอยู่กันไปสักพักถึงจะเข้าใจอารมณ์ขันหมอนั่น 343 00:26:46,458 --> 00:26:48,791 ถ้าอยากเขียนหนังสือ ก็ต้องเปิดใจ 344 00:26:49,458 --> 00:26:50,541 ฉันจะลักพาตัวนาย 345 00:26:53,500 --> 00:26:56,291 สมัครใจไปก็เรียกลักพาตัวเหรอ 346 00:26:57,541 --> 00:26:58,750 ตอบได้สมกับเป็นนักกฎหมาย 347 00:27:01,541 --> 00:27:03,958 - อยู่ที่ลุนด์มานานรึยัง - ไม่นาน 348 00:27:06,041 --> 00:27:07,041 งั้นตอนเป็นเด็กอยู่ไหน 349 00:27:07,916 --> 00:27:08,833 ที่นั่นบ้าง ที่นี่บ้าง 350 00:27:11,666 --> 00:27:13,083 แม่ฉันชอบย้ายที่น่ะ 351 00:27:13,750 --> 00:27:17,000 - แล้วพ่อเธอล่ะ - อยู่ที่สเปน ทารีฟา 352 00:27:17,083 --> 00:27:19,833 แม่ฉันจะพาฉันกับพี่สาวไปฝากไว้ 353 00:27:20,416 --> 00:27:22,166 เวลาที่อยากมีเวลาส่วนตัว 354 00:27:23,458 --> 00:27:26,500 แต่ส่วนมากพ่อก็ทำงาน ฉันกับพี่ก็ตระเวนไปทั่ว 355 00:27:26,583 --> 00:27:28,708 ฟังดูอาจน่าตื่นเต้นนะ แต่ไม่หรอก 356 00:27:36,250 --> 00:27:37,541 วันนี้เราจะปล่อยใจกัน 357 00:28:30,833 --> 00:28:31,666 ถอดเสื้อผ้าออก 358 00:28:32,708 --> 00:28:33,875 ฮะ 359 00:28:34,375 --> 00:28:35,291 ถอดเสื้อผ้า 360 00:28:44,458 --> 00:28:45,708 ฉันรู้ว่านายทำได้ 361 00:28:57,625 --> 00:28:58,541 เร็วเข้า ซิมอน 362 00:28:59,583 --> 00:29:00,458 กระโดดเลย 363 00:29:04,750 --> 00:29:05,958 นายเองก็อยากกระโดด 364 00:29:21,875 --> 00:29:22,708 ชอบเลยสิ 365 00:29:23,958 --> 00:29:25,041 ขออีกรอบ 366 00:29:30,791 --> 00:29:32,500 - ใจเย็นๆ - เอาอีกรอบ 367 00:29:33,458 --> 00:29:34,291 ซิมอน 368 00:29:34,375 --> 00:29:35,208 ตรงนั้นไม่ได้ 369 00:29:35,291 --> 00:29:36,125 ซิมอน 370 00:29:57,166 --> 00:29:58,000 ซิมอน 371 00:30:00,791 --> 00:30:01,625 ซิมอน 372 00:30:03,375 --> 00:30:04,208 ซิมอน 373 00:30:22,125 --> 00:30:24,250 นอนนิ่งๆ จะได้ดูว่าเจ็บหนักไหม 374 00:30:33,041 --> 00:30:34,041 กี่นิ้ว 375 00:30:36,375 --> 00:30:37,583 สาม 376 00:30:43,375 --> 00:30:44,416 ต้องไปโรงพยาบาลไหม 377 00:30:45,625 --> 00:30:46,708 ไม่มีอะไรหักนะ 378 00:30:47,208 --> 00:30:48,375 นี่ไดนาห์พี่สาวฉัน 379 00:30:56,000 --> 00:30:56,833 นี่ 380 00:30:59,666 --> 00:31:01,166 จากร้านขายยาใช่ไหม 381 00:31:02,333 --> 00:31:03,541 นายจะเจ็บไปอีกพักใหญ่ๆ 382 00:31:28,333 --> 00:31:31,291 สร้างความประทับใจแรกได้สุดๆ ไปเลย เขาแทบไม่รู้สึกตัวแล้วนั่นน่ะ 383 00:31:31,791 --> 00:31:35,000 ก็น่าจะคิดหน่อยก่อนจะพาเขาไปโดดผา 384 00:31:35,083 --> 00:31:37,541 เขาแค่ปากแตก ไม่ได้ป่วยเป็นมะเร็ง 385 00:31:38,041 --> 00:31:40,625 ใจเย็น อีกสองสามชั่วโมงก็ได้สติ 386 00:31:42,083 --> 00:31:43,583 รู้ดีล่ะสิ 387 00:32:11,875 --> 00:32:14,083 - เรามาทำอะไรที่นี่ - ฉันอยู่ที่นี่ 388 00:32:17,500 --> 00:32:19,000 อยู่ที่เกรย์การ์เดนส์เนี่ยนะ 389 00:32:20,708 --> 00:32:21,625 (ชาร์ลส์ เบอร์เนียร์) 390 00:32:53,833 --> 00:32:55,541 พร้อมจะเจอชาร์ลส์ไหม 391 00:32:56,125 --> 00:32:57,083 ใครคือชาร์ลส์ 392 00:32:57,583 --> 00:32:58,541 นี่คือบ้านเขา 393 00:33:08,666 --> 00:33:10,583 เขาบอกว่าเขาเกิดที่นี่ 394 00:33:10,666 --> 00:33:11,875 อาจจริงมั้ง 395 00:33:12,375 --> 00:33:13,791 เดาทางเขาไม่ออกหรอก 396 00:33:15,458 --> 00:33:17,416 แต่ถ้าอยากเมาหัวทิ่ม ให้ถามเรื่องไวน์ 397 00:33:40,583 --> 00:33:41,708 แม็กซ์ 398 00:33:42,541 --> 00:33:43,625 กับเพื่อนใหม่ 399 00:33:44,125 --> 00:33:44,958 เชิญ 400 00:33:47,708 --> 00:33:48,958 รออยู่เลย 401 00:33:51,541 --> 00:33:53,000 ฉันชาร์ลส์ 402 00:33:53,083 --> 00:33:55,416 - ดูดีขึ้นแล้วนะ - ใช่ 403 00:33:56,208 --> 00:33:58,333 - ขอบคุณที่… - ที่ช่วยชีวิตนายเหรอ 404 00:34:00,291 --> 00:34:01,291 ด้วยความยินดี 405 00:34:08,000 --> 00:34:10,333 อย่าทำให้แขกเราเสียหน้าสิ 406 00:34:10,416 --> 00:34:11,625 ไม่ดีนะ 407 00:34:14,125 --> 00:34:15,333 อย่าไปสนใจเลย 408 00:34:15,833 --> 00:34:19,125 ฉันพยายามจะสอนแล้ว แต่เด็กพวกนี้ก็เหมือนหมา 409 00:34:19,625 --> 00:34:20,791 บางคนก็สอนไม่ได้ 410 00:34:24,791 --> 00:34:25,625 กุสตาฟ 411 00:34:27,375 --> 00:34:28,208 โรบิน 412 00:34:30,708 --> 00:34:33,041 ดื่มให้กับเพื่อนใหม่ 413 00:34:34,416 --> 00:34:35,916 และการผจญภัยที่ยิ่งใหญ่ 414 00:34:36,000 --> 00:34:39,125 - "เราต้องเมาอยู่เสมอ" - "นั่นคืออย่างเดียวที่ต้องทำ" 415 00:34:39,208 --> 00:34:41,416 "เพื่อไม่ให้รู้สึกถึงภาระอันหนักอึ้งของเวลา" 416 00:34:41,500 --> 00:34:43,500 "ที่กดหลังเราจนแทบจมดิน" 417 00:34:43,583 --> 00:34:46,416 "ดื่มเข้าไป อย่าได้หยุด" 418 00:34:46,500 --> 00:34:48,083 ดื่ม 419 00:34:49,500 --> 00:34:50,333 โบดแลร์ 420 00:34:50,416 --> 00:34:51,541 ไม่ต้องกังวล ซิมอน 421 00:34:51,625 --> 00:34:54,208 นี่เป็นพิธีเดียวที่เรายึดถือ 422 00:34:54,291 --> 00:34:56,666 พวกเราไม่ใช่สโมสรนักศึกษาทั่วไป 423 00:34:56,750 --> 00:35:00,125 เราสนับสนุนการหยุดทำตามธรรมเนียม 424 00:35:00,208 --> 00:35:01,708 ถ้าอยากกินด้วยมือก็ตามสบาย 425 00:35:02,708 --> 00:35:05,291 ฉันเข้าใจ ฉันมันโง่เอง ที่ไม่เรียนประวัติศาสตร์ศิลป์ 426 00:35:05,375 --> 00:35:06,791 ฮะ พูดบ้าๆ 427 00:35:06,875 --> 00:35:09,166 โฆษณาเครื่องดื่มชูกำลังยังจะจริงแท้กว่าวิชานั้น 428 00:35:09,250 --> 00:35:12,833 มันว่าด้วยเรื่องความเป็นเจ้าของกับศิลปะ มันบอกว่าศิลปะทำลายตัวเอง 429 00:35:13,416 --> 00:35:14,875 ชาร์ลส์ เข้าใจที่ผมพูดใช่ไหม 430 00:35:14,958 --> 00:35:17,250 ไม่เข้าใจ แม็กซ์พูดถูกแล้ว 431 00:35:17,333 --> 00:35:20,208 มันไม่มีแก่นสารอะไรหรอก ก็แค่การทำซ้ำ 432 00:35:20,291 --> 00:35:24,916 ฌอง ทิงเกอลีเคยระเบิดผลงานของตัวเอง ที่โมมาในยุค 60 433 00:35:25,000 --> 00:35:25,916 ยุค 60 เหรอ 434 00:35:26,416 --> 00:35:28,041 อยู่มานานนะคุณเนี่ย 435 00:35:29,541 --> 00:35:30,500 ไม่ต้องไปสนใจ 436 00:35:30,583 --> 00:35:32,916 ลองชิมชัทนีย์ของกุสตาฟดูสิ 437 00:35:33,000 --> 00:35:35,083 ทำมาจากลูกฟิก… 438 00:35:36,333 --> 00:35:37,166 ของเราเอง 439 00:35:38,833 --> 00:35:41,500 แต่มันก็ตลกดีนะที่มีคนจ่ายเงินซื้อผลงานศิลปะ 440 00:35:43,625 --> 00:35:48,708 มีคนยอมจ่ายเงินซื้อผลงานศิลปะ แค่เพื่อเอาไปตั้งไว้เฉยๆ 441 00:35:52,041 --> 00:35:53,083 ใช่ 442 00:35:53,166 --> 00:35:55,791 ในที่สุดก็มีคนเข้าใจฉันสักที นี่สินักคิดอิสระ 443 00:35:58,666 --> 00:36:00,833 บ้านของชาร์ลส์อยู่ในย่านโพรเฟสซอร์สตาเดน 444 00:36:02,125 --> 00:36:03,875 เหมือนบ้านในนิยาย 445 00:36:05,541 --> 00:36:07,375 ผู้คนที่นี่ดูเป็นกลุ่มก้อนเดียวกัน 446 00:36:08,083 --> 00:36:09,208 เป็นครอบครัวเดียวกัน 447 00:36:10,291 --> 00:36:11,250 เป็นฝูงเดียวกัน 448 00:36:12,541 --> 00:36:15,375 ผมรู้สึกอยากเข้าหาพวกเขา เหมือนแมลงเม่าที่บินเข้ากองไฟ 449 00:36:19,250 --> 00:36:20,750 - ให้ช่วยไหม - ซิมอน 450 00:36:21,583 --> 00:36:22,416 มานี่สิ 451 00:36:26,791 --> 00:36:27,625 นั่งสิ 452 00:36:32,416 --> 00:36:34,083 นายเป็นแขกของเราคืนนี้ 453 00:36:35,416 --> 00:36:36,708 นายได้… 454 00:36:36,791 --> 00:36:39,625 รู้จักเราไปบ้างแล้ว เราเองก็อยากรู้จักนายบ้าง 455 00:36:41,041 --> 00:36:42,041 รู้จักผมเหรอ 456 00:36:45,208 --> 00:36:46,541 ผมเรียนกฎหมาย 457 00:36:48,416 --> 00:36:49,416 อย่าถามนะว่าทำไม 458 00:36:51,208 --> 00:36:52,833 เราที่นี่ไม่มีใครเชื่อเรื่องเหตุบังเอิญ 459 00:36:53,333 --> 00:36:54,875 ทุกอย่างมีเหตุผลเสมอ 460 00:36:56,541 --> 00:36:59,000 ผมอยากเป็นคนที่ทำสิ่งที่สำคัญจริงๆ 461 00:37:00,083 --> 00:37:01,000 สิ่งที่ถูกต้อง 462 00:37:03,625 --> 00:37:06,250 ผมไม่ได้มาจากครอบครัวที่ร่ำรวย หรือการศึกษาสูง 463 00:37:06,750 --> 00:37:08,375 พ่อแม่ผมทำงานธรรมดา 464 00:37:08,458 --> 00:37:10,458 ทุกคนที่ผมรู้จักใช้ชีวิตน่าเบื่อ 465 00:37:13,208 --> 00:37:16,041 ตอนเด็กๆ ผมอยากเป็นนักเขียน แต่ว่า… 466 00:37:17,375 --> 00:37:18,750 ไม่มีอะไรจะเขียน 467 00:37:22,416 --> 00:37:24,333 กฎหมายดูเป็นตัวเลือกที่ปลอดภัยดี 468 00:37:25,083 --> 00:37:25,916 แต่อะไร 469 00:37:26,750 --> 00:37:28,708 แต่ก็ได้แค่เรียนรู้กฎหมายนั่นแหละ 470 00:37:28,791 --> 00:37:33,083 คงไม่มีทางได้ฝึกงานที่ยูเอ็นหรอก เพราะผมไม่มีเส้นสาย 471 00:37:34,875 --> 00:37:38,041 ซาร์ตร์คงคิดผิดแล้วล่ะ 472 00:37:41,083 --> 00:37:43,000 ทางเลือกเสรีไม่มีอยู่จริง 473 00:37:43,083 --> 00:37:45,333 นักอัตถิภาวนิยมที่หมดศรัทธา 474 00:37:45,416 --> 00:37:46,458 เงียบเถอะ 475 00:37:46,541 --> 00:37:49,416 เท่าที่รู้คือผมไม่อยากมีชีวิตที่น่าเบื่อ 476 00:37:49,500 --> 00:37:50,625 ก็ดี 477 00:37:51,708 --> 00:37:54,041 ดื่มให้ชีวิตที่ไม่น่าเบื่อ 478 00:38:02,291 --> 00:38:03,750 สงสัยรึเปล่าว่าตัวเองมาอยู่ที่ไหน 479 00:38:04,791 --> 00:38:07,875 ชาร์ลส์สอนให้เรายึดมั่น ในความซื่อสัตย์แบบสุดโต่ง 480 00:38:08,375 --> 00:38:09,500 ไม่มีการหลอกลวง 481 00:38:10,083 --> 00:38:12,000 ความคิดกับการกระทำต้องไปในทางเดียวกัน 482 00:38:12,916 --> 00:38:13,833 ใช้ชีวิตให้สมกับคำพูด 483 00:38:14,333 --> 00:38:15,541 พูดแล้วต้องทำ 484 00:38:15,625 --> 00:38:17,958 ถ้าไม่ทำตามนี้ เราจะเป็นคนกลับกลอก 485 00:38:18,041 --> 00:38:22,041 วิกเตอร์ เซิร์จเคยกล่าวว่า อนาธิปไตยเรียกร้องทุกสิ่งจากเรา 486 00:38:22,666 --> 00:38:24,916 แต่ในขณะเดียวกันก็ให้ทุกสิ่งกลับมา 487 00:38:28,250 --> 00:38:31,208 แม็กซ์ดูเหมือนจะเชื่อว่านายมีคุณสมบัติ 488 00:38:34,916 --> 00:38:36,375 นายจะรับได้ไหม 489 00:38:36,458 --> 00:38:38,583 ผมไม่แน่ใจว่าคุณหมายถึงอะไร 490 00:38:40,208 --> 00:38:41,916 ผมกลับบ้านดีกว่า 491 00:38:42,000 --> 00:38:43,125 จะกลับแล้วเหรอ 492 00:38:43,208 --> 00:38:45,208 ก่อนที่จะทำตัวเองขายหน้า 493 00:38:46,958 --> 00:38:49,125 อยู่ที่นี่นายไม่ทำตัวเองขายหน้าหรอก 494 00:38:49,208 --> 00:38:50,333 นายอยู่… 495 00:38:50,833 --> 00:38:52,000 ท่ามกลางมิตรสหาย 496 00:38:53,458 --> 00:38:54,833 ไม่ต้องเครียด 497 00:38:54,916 --> 00:38:58,458 ลืมพื้นเพแบบชนชั้นกลางไปซะ 498 00:38:58,958 --> 00:39:00,208 ปล่อยตัวปล่อยใจ 499 00:39:02,916 --> 00:39:04,041 เขาเป็นใคร 500 00:39:04,583 --> 00:39:07,000 ชาร์ลส์เป็นอาจารย์สอนรัฐศาสตร์ 501 00:39:08,833 --> 00:39:10,333 เกษียณแล้วแต่… 502 00:39:10,958 --> 00:39:13,708 เขายังสอนวิชาอนาธิปไตยการเมืองอยู่ 503 00:39:14,291 --> 00:39:17,291 เป็นช่องทางหาคนเข้ากลุ่ม 504 00:39:18,583 --> 00:39:21,625 เขาอยากให้คนที่มาอยู่กับเขา มีมุมมองชีวิตเหมือนกัน 505 00:39:31,833 --> 00:39:32,916 นายเหมาะกับที่นี่นะ 506 00:39:36,291 --> 00:39:37,416 ทุกคนชอบนาย 507 00:39:48,208 --> 00:39:49,458 โดยเฉพาะชาร์ลส์ 508 00:40:15,083 --> 00:40:16,708 อ่านการกำกับดูแลของรัฐมนตรีรึยัง 509 00:40:16,791 --> 00:40:18,666 บทที่ 12 ในเล่มเครื่องมือรัฐบาล 510 00:40:20,250 --> 00:40:21,625 ฉันว่าต้องออกสอบแน่ๆ 511 00:40:22,291 --> 00:40:24,000 พวกครูชอบเอาข่าวสารล่าสุดมาออก 512 00:40:24,500 --> 00:40:25,833 จะได้รู้สึกว่าตัวเองทันโลก 513 00:40:26,833 --> 00:40:29,625 - ลองหาโมเดลการปกครองของสวีเดนดู - ฮะ 514 00:40:29,708 --> 00:40:32,166 ลองหาโมเดลการปกครองของสวีเดนดู 515 00:40:42,166 --> 00:40:44,250 (เครื่องมือของรัฐบาล 1974:152) 516 00:40:44,333 --> 00:40:45,916 (เชือกกับกริช) 517 00:40:47,916 --> 00:40:51,375 (ประตูสู่บทกวี มูฮัมหมัด อัลมาฆูต 1934 - 2006) 518 00:40:51,458 --> 00:40:54,000 พวกเขามีเรือ พวกเรามีคลื่น 519 00:40:54,708 --> 00:40:57,416 พวกเขามีคำพูด พวกเรามีดินโคลน 520 00:40:58,083 --> 00:41:01,333 <i>พวกเขามีกำแพงและระเบียงสูง พวกเรามีเชือกและกริช</i> 521 00:41:01,416 --> 00:41:04,125 มีอะไรเกี่ยวกับการรายงานต่อ คณะกรรมกาธิการรัฐธรรมนูญไหม 522 00:41:05,708 --> 00:41:06,541 โทษที ไงนะ 523 00:41:08,750 --> 00:41:10,166 อ่านบทกวีอยู่นี่หว่า 524 00:41:20,916 --> 00:41:21,750 สวัสดีค่ะ 525 00:41:21,833 --> 00:41:22,750 สวัสดีครับ 526 00:41:29,125 --> 00:41:30,416 นั่นนมเปรี้ยวของฉัน 527 00:41:31,500 --> 00:41:32,416 ว่าไงนะ 528 00:41:32,500 --> 00:41:35,375 มันอยู่บนชั้นของฉัน แต่ไม่เป็นไร ซื้อมาคืนก็พอ 529 00:41:36,291 --> 00:41:37,125 พูดจริงเหรอ 530 00:41:37,625 --> 00:41:39,083 สิบแปดโครน 531 00:41:39,166 --> 00:41:42,250 - อยากให้ฉันโอนเงินให้ไหม - ฉันอยากให้นายเลิกกินของของฉัน 532 00:41:42,916 --> 00:41:44,708 ฉันไม่ได้มีเงินเยอะเหมือนนายกับวิกเตอร์ 533 00:41:57,708 --> 00:41:59,000 (ได้รับ: 18 โครน) 534 00:42:18,000 --> 00:42:20,291 เก้าเทอมกับการเรียนรู้กฎต่างๆ 535 00:42:22,458 --> 00:42:24,041 นำไปใช้ตลอดชีวิต 536 00:42:25,541 --> 00:42:28,333 ไร้สาระฉิบหาย 537 00:42:54,083 --> 00:42:57,291 อลิซยังไม่บอกเลย ว่าได้อ้างกฎหมายปกครองรึเปล่า 538 00:42:59,375 --> 00:43:03,875 - อลิซอ้างกฎหมายปกครอง - ต้องอ้างมาตราสี่เสมอ 539 00:43:03,958 --> 00:43:06,541 "หน่วยงานรัฐสามารถแทรกแซง ผลประโยชน์ส่วนตัวได้" 540 00:43:06,625 --> 00:43:07,750 บ้าเอ๊ย 541 00:43:08,666 --> 00:43:10,583 ยังไงนายก็คงได้คะแนนดีอยู่แล้ว 542 00:43:10,666 --> 00:43:11,625 ฉันไปก่อนนะ 543 00:43:11,708 --> 00:43:15,208 แต่นี่เป็นธรรมเนียมนะ เราต้องฉลองหลังสอบครั้งแรก 544 00:43:15,291 --> 00:43:18,625 - ฉันเหนื่อยมากเลย ฉัน… - ไม่เอาน่า เพิ่งจะเริ่ม 545 00:43:18,708 --> 00:43:21,125 - ช่างเขาเถอะ - ไปเต้นไหม 546 00:43:41,208 --> 00:43:44,291 ไม่มีใครรู้แน่ชัด ว่าทำไมแมลงเม่าถึงต้องบินไปหาแสงไฟ 547 00:43:45,458 --> 00:43:48,291 นักวิจัยบางคนเชื่อว่าเป็นเพราะความอบอุ่น 548 00:43:49,333 --> 00:43:52,250 บ้างก็เชื่อว่ามันนึกว่าแสงไฟคือดวงจันทร์ 549 00:43:53,500 --> 00:43:55,208 แต่ที่เรารู้แน่นอนคือมันกลับออกมาไม่ได้ 550 00:43:55,291 --> 00:43:57,833 (อาจารย์มหาวิทยาลัยเข้าร่วมกลุ่มผิดกฎหมาย) 551 00:43:57,916 --> 00:44:01,000 พวกมันบินวนไปมาจนหมดแรง… 552 00:44:03,875 --> 00:44:04,708 และตายไป 553 00:44:04,791 --> 00:44:06,833 (ตำรวจเข้ายึดอะพาร์ตเมนต์ที่ถูกบุกรุก) 554 00:44:10,416 --> 00:44:13,000 (อาจารย์มหาวิทยาลัยลุนด์ถูกปรับ) 555 00:44:42,666 --> 00:44:44,250 กำลังเข้าสู่สถานีปลายทาง 556 00:44:44,333 --> 00:44:48,166 และจะถึงสถานีกลางโคเปนเฮเกน ตรงตามกำหนด 557 00:45:03,666 --> 00:45:05,458 นึกว่าเกลียดศิลปะหยุดเก่าซะอีก 558 00:45:06,625 --> 00:45:07,875 คนเราก็มีข้อยกเว้นกันได้ 559 00:45:11,458 --> 00:45:12,458 แกนีมีด 560 00:45:13,416 --> 00:45:14,833 สวยกว่าผลงานชิ้นอื่นทั้งหมด 561 00:45:15,875 --> 00:45:19,500 เขาถูกซุสลักพาตัวไป เพื่อเป็นคนถือแก้วและอาจเป็นคู่รักด้วย 562 00:45:28,958 --> 00:45:29,916 มีพิษไหม 563 00:45:31,541 --> 00:45:32,666 ไม่น่าถึงตาย 564 00:45:33,666 --> 00:45:36,083 ชีวิตสั้นเกินกว่าจะมัวมาเสียเวลา กับสิ่งที่เราไม่สนใจ 565 00:45:40,041 --> 00:45:41,291 ชาร์ลส์คิดว่านายน่าสนใจนะ 566 00:45:41,375 --> 00:45:42,791 พวกเราคนอื่นๆ ก็ชอบนาย 567 00:45:44,208 --> 00:45:45,583 อยากย้ายมาอยู่ด้วยกันไหม 568 00:45:46,500 --> 00:45:47,875 ตอบมาสิว่าอยาก 569 00:45:49,125 --> 00:45:50,833 - อยากมาก - ดี 570 00:46:05,666 --> 00:46:06,666 เชิญครับ 571 00:46:07,166 --> 00:46:08,083 ให้ช่วยไหมครับ 572 00:46:09,291 --> 00:46:11,541 อยากดูนาฬิกาอูโบลต์ของร้านนี้ค่ะ 573 00:46:11,625 --> 00:46:13,083 เลือกได้ดีครับ 574 00:46:13,166 --> 00:46:15,750 มีรุ่นไหนที่สนใจเป็นพิเศษไหม 575 00:46:15,833 --> 00:46:17,375 คลาสสิกฟิวชั่นค่ะ ถ้ามีในสต็อก 576 00:46:19,291 --> 00:46:20,416 เป็นตัวเลือกที่ดีมากครับ 577 00:46:26,000 --> 00:46:30,708 เรือนนี้ 185,000 โครนเดนมาร์กครับ 578 00:46:34,083 --> 00:46:34,916 ไหน 579 00:46:36,833 --> 00:46:37,750 เหมาะดีนะ 580 00:46:39,500 --> 00:46:41,083 แพงกว่าไตฉันอีก 581 00:46:42,000 --> 00:46:45,625 เกือบตัดสินใจได้แล้วล่ะค่ะ แต่ขอดูปิเกต์ด้วยได้ไหมคะ 582 00:46:45,708 --> 00:46:49,250 ปิเกต์เหรอครับ จะเป็นคนละช่วงราคากันนะครับ 583 00:46:49,833 --> 00:46:51,541 - ซึ่งคุณน่าจะทราบอยู่แล้ว - อืม 584 00:46:55,666 --> 00:46:57,500 สวยดีเนอะ ว่าไหม 585 00:46:58,000 --> 00:47:01,083 เรามีปิเกต์ รอยัลโอ๊ค ออโตเมติก 586 00:47:01,166 --> 00:47:02,583 นาฬิกาคลาสสิค 587 00:47:02,666 --> 00:47:04,166 ที่มีลักษณะพิเศษคือ 588 00:47:04,250 --> 00:47:06,625 หน้าปัด "แกรนเด ทาปิสเซอรี่" 589 00:47:06,708 --> 00:47:07,625 แล้วราคาล่ะคะ 590 00:47:08,791 --> 00:47:12,416 รุ่นนี้ราคา 235,000 โครนเดนมาร์กครับ 591 00:47:12,500 --> 00:47:14,833 หรือเกือบๆ สี่แสนโครนสวีเดน 592 00:47:19,791 --> 00:47:20,791 ช่วยด้วย 593 00:47:21,416 --> 00:47:23,500 สักครู่นะครับ เดี๋ยวผมมา 594 00:47:23,583 --> 00:47:26,083 - เราต้องการความช่วยเหลือ - เกิดอะไรขึ้น 595 00:47:26,166 --> 00:47:27,958 - ช่วยโทรเรียกรถพยาบาลได้ไหม - ได้ 596 00:47:28,041 --> 00:47:29,458 - คุณคะ - พลิกตัวให้เธอนอนตะแคง 597 00:47:30,500 --> 00:47:31,875 ขอรถพยาบาลด้วยครับ 598 00:47:31,958 --> 00:47:33,541 ที่ถนนคริสเคียนเดนเฟียร์เดอ 599 00:47:38,666 --> 00:47:40,625 ลูกค้าเป็นลมในร้าน 600 00:47:40,708 --> 00:47:44,125 เธอไม่ตอบสนอง แต่เห็นว่าหายใจอยู่ 601 00:47:44,208 --> 00:47:45,875 - หายใจใช่ไหม - เธอชัก 602 00:47:45,958 --> 00:47:47,125 - ฮัลโหล - หยิบนาฬิกามา 603 00:47:47,708 --> 00:47:48,833 ที่นั่นไม่มีกล้อง 604 00:47:49,625 --> 00:47:50,708 นี่คือบททดสอบของนาย 605 00:47:54,500 --> 00:47:56,333 โอเค เธอหายใจอยู่ 606 00:47:56,416 --> 00:47:58,166 เธอหายใจอยู่ 607 00:47:58,250 --> 00:47:59,500 เธอหายใจ แต่… 608 00:48:00,416 --> 00:48:02,083 ไม่มีอาการอย่างอื่น โอเค 609 00:48:03,875 --> 00:48:06,416 รู้ตัวไหมคะว่าตอนนี้อยู่ที่ไหน 610 00:48:07,416 --> 00:48:08,250 เดี๋ยวนี้เลยครับ 611 00:48:11,208 --> 00:48:12,208 โอเคไหมครับ 612 00:48:12,291 --> 00:48:13,125 ค่ะ 613 00:48:29,333 --> 00:48:30,833 เดินไป 614 00:48:32,125 --> 00:48:33,166 มองที่พื้น 615 00:48:36,041 --> 00:48:37,041 เรากำลังไป 616 00:48:57,541 --> 00:48:58,500 - ส่งมาให้ฉัน - นี่มัน… 617 00:48:58,583 --> 00:49:00,625 - ส่งมาให้ฉันทั้งหมดเลย - นี่มันเรื่องบ้าอะไร 618 00:49:00,708 --> 00:49:04,458 - พวกนายทำบ้าอะไร - ใจเย็น เงียบหน่อย นายทำสำเร็จแล้ว 619 00:49:18,541 --> 00:49:20,250 เราจะซ่อนตัวสักพัก 620 00:49:23,666 --> 00:49:26,583 เราต้องตรวจสอบน่ะ ว่านายมีสัญชาตญาณที่จำเป็นรึเปล่า 621 00:49:29,750 --> 00:49:30,625 นั่งสิ 622 00:49:49,166 --> 00:49:51,250 หน่วยสวาทคงไม่กดกริ่งหรอก 623 00:49:56,166 --> 00:49:57,291 นายเป็นพวกเราแล้ว 624 00:49:58,416 --> 00:49:59,708 นายเป็นพวกเดียวกับโจรแล้ว 625 00:50:37,791 --> 00:50:40,291 ให้ความมั่งคั่งของผู้อื่นไหลผ่านตัวเรา 626 00:50:40,916 --> 00:50:42,291 แต่อย่ายึดติดกับมัน 627 00:53:48,375 --> 00:53:51,458 ถ้าไม่มีเรื่องที่โคเปนเฮเกน ผมคงคิดว่าทั้งหมดเป็นแค่คำพูดกลวงๆ 628 00:53:52,541 --> 00:53:55,791 ไม่ต่างอะไรกับพวกนักศึกษาหัวสูง ที่คิดว่าตัวเองเป็นผู้ถูกเลือก 629 00:53:57,833 --> 00:53:59,166 เป็นของนายแล้ว 630 00:53:59,250 --> 00:54:01,333 แต่การต่อต้านของพวกเขาเป็นของจริง 631 00:54:02,500 --> 00:54:03,833 แม็กซ์มีอยู่จริง 632 00:54:57,416 --> 00:54:59,458 - เชื่อฉันสิ - ทำไมล่ะ 633 00:55:01,208 --> 00:55:02,666 ฟื้นจากความตายแล้ว 634 00:55:10,083 --> 00:55:11,875 มีแค่เจ้านี่ที่พอจะช่วยได้ 635 00:55:12,416 --> 00:55:13,250 ขอบคุณ 636 00:55:16,750 --> 00:55:17,750 ซิมอน 637 00:55:18,500 --> 00:55:20,500 นายได้พิสูจน์แล้วว่าอยากเป็นพวกเดียวกับเรา 638 00:55:21,083 --> 00:55:23,500 ว่าอยากมีชีวิตที่ยิ่งใหญ่กว่าเดิม โลดโผนกว่าเดิม 639 00:55:24,083 --> 00:55:25,250 นายพร้อมรึยัง 640 00:55:27,750 --> 00:55:30,458 ช่องว่างที่ลึกสุดหยั่งถึงในสังคม 641 00:55:31,708 --> 00:55:33,500 เส้นทางชีวิตของนาย 642 00:55:33,583 --> 00:55:36,791 ไม่ได้ถูกกำหนดโดยความสามารถ 643 00:55:36,875 --> 00:55:40,916 คุณงามความดี หรือความขยันหมั่นเพียร 644 00:55:41,708 --> 00:55:45,083 แต่ถูกกำหนดโดยโครงสร้างที่สืบทอดมา 645 00:55:46,083 --> 00:55:47,333 โอกาสในชีวิตนาย 646 00:55:47,833 --> 00:55:50,000 ถูกกำหนดตั้งแต่ตอนที่ 647 00:55:50,083 --> 00:55:52,166 นายลืมตาดูโลกเป็นครั้งแรก 648 00:55:54,041 --> 00:55:55,500 มันเรียกว่าอภิสิทธิ์ 649 00:55:56,375 --> 00:55:57,625 เห็นด้วยไหม 650 00:56:01,875 --> 00:56:02,958 ก็ทุกคนไม่ใช่เหรอ 651 00:56:03,041 --> 00:56:05,875 รัฐสวัสดิการสมัยใหม่สร้างมายาคติขึ้นมา 652 00:56:05,958 --> 00:56:09,458 หลอกเราว่า หากการรักษาพยาบาลและการศึกษาฟรี 653 00:56:09,541 --> 00:56:11,541 คนเราจะมีโอกาสที่เท่าเทียมกัน 654 00:56:11,625 --> 00:56:15,166 มุมมองนี้ผลักความล้มเหลวทั้งหมด 655 00:56:15,250 --> 00:56:16,958 ไปที่ตัวบุคคล 656 00:56:17,041 --> 00:56:19,875 เป็นวิธีที่ฉลาดมากนะ 657 00:56:19,958 --> 00:56:22,583 มีไว้เพื่อปกป้องชนชั้นนำทางเศรษฐกิจ 658 00:56:22,666 --> 00:56:26,333 เวลาที่เกิดคำวิจารณ์ ต่อระบบที่เอื้อประโยชน์ให้กับพวกเขาเท่านั้น 659 00:56:26,416 --> 00:56:28,583 - คุณอยากปฏิวัติเหรอ - ไม่ใช่ 660 00:56:28,666 --> 00:56:32,333 การขโมยคือการยึดคืนและทวงคืนทรัพย์สิน 661 00:56:33,833 --> 00:56:34,666 พวกคุณคือโรบิน ฮู้ด 662 00:56:38,041 --> 00:56:39,000 ใช่ 663 00:56:39,083 --> 00:56:41,250 เราปล้นพวกที่ไม่สมควรได้รับสิ่งที่มี 664 00:56:41,333 --> 00:56:42,875 พวกเราคือโจร 665 00:56:42,958 --> 00:56:44,625 เราเป็นอาชญากร 666 00:56:44,708 --> 00:56:46,125 เราไม่อยากใช้ชีวิตน่าเบื่อ 667 00:56:47,041 --> 00:56:48,000 เหมือนกับนาย 668 00:56:58,250 --> 00:56:59,416 สภาพแย่กว่าห้องฉัน 669 00:57:00,208 --> 00:57:01,208 แถมวิวก็อุบาทว์กว่า 670 00:57:02,666 --> 00:57:04,000 เคยเป็นห้องของใคร 671 00:57:06,875 --> 00:57:07,833 นักศึกษาคนหนึ่ง 672 00:57:09,750 --> 00:57:11,083 แต่เขาเข้ากับพวกเราไม่ได้ 673 00:57:12,625 --> 00:57:13,666 ไม่เหมือนนาย 674 00:57:25,500 --> 00:57:26,500 แม็กซ์ 675 00:57:27,916 --> 00:57:29,666 - มาช่วยทำของหวานได้ไหม - อืม 676 00:58:04,041 --> 00:58:06,458 มาเรีย คอนติ คุณเพิ่งลงทุนไปก้อนใหญ่ 677 00:58:06,541 --> 00:58:08,666 ในบริษัทเทคโนโลยีของสวีเดนสามแห่ง 678 00:58:08,750 --> 00:58:10,833 อะไรทำให้คุณสนใจสวีเดน 679 00:58:10,916 --> 00:58:13,708 ที่นี่มีผู้ประกอบการรุ่นใหม่ที่มีแรงผลักดัน 680 00:58:13,791 --> 00:58:16,916 และไอเดียใหม่ๆ กับความคิดที่น่าตื่นเต้น ก็ทำให้ฉันสนใจค่ะ 681 00:58:17,916 --> 00:58:18,791 พอได้แล้ว 682 00:58:18,875 --> 00:58:20,750 ใจเย็น อย่าเครียดน่า 683 00:58:20,833 --> 00:58:21,916 ฉันเป็นห่วงพี่นะ 684 00:58:27,291 --> 00:58:29,500 - ไม่ต้อง เดี๋ยวฉันเลิกเอง - เมื่อไหร่ 685 00:58:30,416 --> 00:58:32,875 อย่ามายุ่ง ฉันรู้ดีว่าเมื่อไหร่ควรเลิก 686 00:58:32,958 --> 00:58:35,083 ขี้ยาก็พูดแบบนี้ทุกคน 687 00:58:35,166 --> 00:58:36,583 แต่ฉันไม่ใช่ขี้ยา 688 00:58:38,125 --> 00:58:39,416 ฉันเป็นพี่เธอ 689 00:58:40,166 --> 00:58:41,166 พี่สาวเธอ 690 00:58:41,666 --> 00:58:44,875 เป็นผู้นำในโครงการด้านความยั่งยืนของเรา โลกเรามีแค่ใบเดียวค่ะ 691 00:58:44,958 --> 00:58:47,500 รู้สึกยังไงที่ต้องอยู่สต็อกโฮล์มนานขึ้น 692 00:58:49,041 --> 00:58:50,083 ฉันรักสต็อกโฮล์มค่ะ 693 00:58:50,166 --> 00:58:51,958 ขบวนการสิ่งแวดล้อม 694 00:58:52,041 --> 00:58:54,166 กล่าวหาว่าคุณเอาสิ่งแวดล้อมมาบังหน้า 695 00:58:54,250 --> 00:58:56,041 และให้ข้อมูลผิดๆ 696 00:58:56,125 --> 00:58:57,250 เกี่ยวกับการปล่อยคาร์บอน… 697 00:59:07,750 --> 00:59:10,541 ซิมอน พวกฉันกำลังจะไปแจ้งความพอดี ว่านายหายตัวไป 698 00:59:13,708 --> 00:59:15,208 ฉันว่าจะย้ายน่ะ 699 00:59:16,208 --> 00:59:17,208 อีกหนึ่งสัปดาห์ 700 00:59:19,625 --> 00:59:20,458 เร็วมาก 701 00:59:22,041 --> 00:59:24,583 ใช่ ฉันอยากได้ค่าเช่าคืนหนึ่งเดือน 702 00:59:24,666 --> 00:59:29,166 ฉันจ่ายเงินมัดจำไปสองเดือน และสัญญาบอกให้แจ้งย้ายออกหนึ่งเดือน 703 00:59:29,250 --> 00:59:30,750 แบบนี้ไม่ค่อยซื่อสัตย์นะ 704 00:59:32,375 --> 00:59:34,125 นายรับปากว่าจะอยู่หนึ่งเทอม 705 00:59:35,333 --> 00:59:36,791 จนกว่าท็อตเต้จะกลับมา 706 00:59:40,666 --> 00:59:44,333 ก็ใช่ แต่สัญญาที่นายเขียนเอง บอกให้แจ้งล่วงหน้าหนึ่งเดือน 707 00:59:47,500 --> 00:59:48,666 ยังไงเราก็เป็นนักกฎหมาย 708 00:59:52,625 --> 00:59:55,458 ลูกความผมต้องการค่าเสียหายห้าหมื่นโครน 709 00:59:56,041 --> 00:59:58,208 เนื่องจากผู้ขายจงใจ 710 00:59:58,291 --> 01:00:01,083 ปรับเลขไมล์ก่อนการขาย 711 01:00:01,166 --> 01:00:02,708 เพื่อเรียกราคาที่สูงขึ้น 712 01:00:03,208 --> 01:00:04,041 ดังนั้น… 713 01:00:05,291 --> 01:00:06,666 นี่คือการกระทำโดยเจตนา 714 01:00:07,458 --> 01:00:09,250 จำเลยจะให้การว่ายังไง 715 01:00:09,333 --> 01:00:11,541 ขอปฏิเสธข้อเรียกร้องค่ะ 716 01:00:11,625 --> 01:00:13,666 เพราะไม่สามารถพิสูจน์ได้ 717 01:00:13,750 --> 01:00:17,583 ว่าผู้ขายเป็นผู้ปรับเลขไมล์ 718 01:00:17,666 --> 01:00:19,875 และพิสูจน์ไม่ได้ด้วย 719 01:00:19,958 --> 01:00:22,583 ว่ามันเกิดขึ้นก่อนที่รถจะเปลี่ยนเจ้าของ 720 01:00:23,250 --> 01:00:26,000 คุณมีหลักฐานอะไรที่จะนำเสนอต่อศาล 721 01:00:26,083 --> 01:00:27,000 ในส่วนของหลักฐาน 722 01:00:27,083 --> 01:00:30,916 ผมมีรายงานจากช่างที่เป็นผู้ตรวจสอบรถยนต์ 723 01:00:31,500 --> 01:00:34,333 รายงานที่ว่านี้ เป็นเอกสารแนบที่สามในคำร้องเรียนครับ 724 01:00:42,916 --> 01:00:46,958 "เรามักสับสนระหว่างความจริง กับสิ่งที่เราอยากให้เป็นความจริง" 725 01:00:47,041 --> 01:00:49,625 "ความจริงก็คือบางคนมีทุกอย่าง 726 01:00:50,125 --> 01:00:51,083 บางคนไม่มีอะไรเลย" 727 01:00:51,666 --> 01:00:55,041 "การเพิกเฉยต่อกติกาที่ไม่ยุติธรรม เป็นสิ่งที่ผิดศีลธรรมหรือไม่" 728 01:00:55,708 --> 01:00:56,541 น่าสนใจ 729 01:00:59,000 --> 01:01:01,333 สุดสัปดาห์นี้เราจะจัดงานเล็กๆ 730 01:01:01,833 --> 01:01:05,125 ถ้านายมาร่วมด้วย ฉันจะคืนเงินมัดจำให้ 731 01:01:05,208 --> 01:01:07,458 แต่นายต้องช่วยงานด้วยนะ 732 01:01:07,541 --> 01:01:10,125 กติกาแฟร์ๆ 733 01:01:10,958 --> 01:01:11,791 อะไรพวกนั้น 734 01:01:12,875 --> 01:01:14,875 คิดซะว่าเป็นปาร์ตี้อำลา 735 01:01:53,375 --> 01:01:54,958 ลองหาจุดที่เป็นจุดพับของหอยนางรม 736 01:01:58,000 --> 01:01:59,208 แล้วก็แงะมันออก 737 01:02:11,875 --> 01:02:13,791 ระวังหน่อยก็ดีนะ 738 01:02:14,541 --> 01:02:16,333 นายไม่รู้จักพวกนั้นดีพอ 739 01:02:17,875 --> 01:02:19,416 เว้นแต่ว่านายเองก็เป็นหัวขโมย 740 01:02:21,458 --> 01:02:23,083 ผมไม่ได้คิดอะไรวุ่นวายหรอก 741 01:02:24,291 --> 01:02:26,208 หวังว่านายจะดูออกว่าพวกนั้นเป็น… 742 01:02:27,208 --> 01:02:28,208 นักล่า 743 01:02:30,791 --> 01:02:33,333 ฉันรู้ว่าพวกเขาเกลียดฉัน 744 01:02:35,458 --> 01:02:38,250 พวกเขาคิดว่าฉันเป็นแค่นักวิชาการที่ล้มเหลว 745 01:02:38,333 --> 01:02:40,208 แต่พวกเขายังต้องพึ่งฉันอยู่ดี 746 01:02:41,125 --> 01:02:42,500 ในเส้นทางชีวิตโสมม 747 01:02:44,416 --> 01:02:47,208 แต่นายยังถอนตัวทันนะ ซิมอน 748 01:02:48,625 --> 01:02:49,916 แต่อย่ารอนานนัก 749 01:02:51,208 --> 01:02:52,458 รู้ไว้ด้วยว่า… 750 01:02:55,166 --> 01:02:56,250 นายไม่ใช่คนแรก 751 01:02:58,375 --> 01:02:59,916 เข้าใจใช่ไหม 752 01:03:05,500 --> 01:03:06,791 น้ำเริ่มขึ้นแล้ว 753 01:03:07,291 --> 01:03:08,541 กลับกันเถอะ 754 01:03:15,000 --> 01:03:16,625 "เราต้องเมาอยู่เสมอ" 755 01:03:16,708 --> 01:03:18,791 "เพื่อไม่ให้รู้สึกถึงภาระอันหนักอึ้งของเวลา" 756 01:03:18,875 --> 01:03:20,916 "ที่กดหลังเราจนแทบจมดิน" 757 01:03:21,000 --> 01:03:22,916 "ดื่มเข้าไป อย่าได้หยุด" 758 01:03:23,000 --> 01:03:24,000 ดื่ม 759 01:03:35,500 --> 01:03:38,000 - เธออยู่ที่นี่มานานแค่ไหนแล้ว - สองปี 760 01:03:38,500 --> 01:03:40,875 ไดนาห์เรียนวิชาอนาธิปไตยกับชาร์ลส์ 761 01:03:40,958 --> 01:03:42,375 แล้วเธอก็ย้ายมาอยู่นี่เหรอ 762 01:03:42,458 --> 01:03:44,708 ไดนาห์มีปัญหาน่ะ นายเองก็น่าจะเห็น 763 01:03:44,791 --> 01:03:46,375 ติดแหง็กอยู่ในชีวิตเละเทะแบบนี้ 764 01:03:46,458 --> 01:03:49,208 เธอถึงมาอยู่นี่เหรอ จะได้คอยดูแล 765 01:03:49,291 --> 01:03:50,458 นั่นพี่สาวฉัน 766 01:03:51,708 --> 01:03:52,791 ฉันมีแค่พี่ 767 01:03:54,625 --> 01:03:55,583 เธอมีฉันด้วยนะ 768 01:03:58,333 --> 01:04:00,916 ปาร์ตี้ของเหล่าว่าที่ไฮโซคือคืนนี้ใช่ไหม 769 01:04:02,791 --> 01:04:04,416 นายเป็นทาสชนชั้นสูงซะแล้ว 770 01:04:05,000 --> 01:04:06,708 ช่างมัน ไม่ต้องไปหรอก 771 01:04:06,791 --> 01:04:08,250 ฉันสัญญาไว้แล้วว่าจะช่วย 772 01:04:09,041 --> 01:04:09,916 แล้วก็จะเป็นอิสระ 773 01:04:30,500 --> 01:04:31,875 ขอบใจสำหรับคราวก่อนนะ 774 01:04:32,375 --> 01:04:35,083 ดีใจที่ได้เจอ ดีใจที่นายมาได้ นายด้วย ทุกคนเลย 775 01:04:35,583 --> 01:04:36,750 เอาไว้ค่อยแก้ 776 01:04:36,833 --> 01:04:39,250 เฮ้ สนุกกันไหม เยี่ยม 777 01:04:39,333 --> 01:04:42,041 ไง เครื่องดื่มนายล่ะ เดี๋ยวจัดให้ 778 01:04:42,125 --> 01:04:43,375 นี่ใครเนี่ย เพิ่งเคยเจอ 779 01:04:43,458 --> 01:04:44,625 - ไง - ไง เราคือคนที่… 780 01:04:44,708 --> 01:04:46,125 - แต่… - เยี่ยม 781 01:04:46,208 --> 01:04:47,791 - เต้นไหม - เอาสิ 782 01:04:47,875 --> 01:04:49,250 โอเค ได้เลย 783 01:04:49,333 --> 01:04:50,208 เจอกัน 784 01:04:50,291 --> 01:04:51,666 โทษที 785 01:04:51,750 --> 01:04:52,750 โทษทีนะเพื่อน 786 01:05:07,750 --> 01:05:08,583 ซิมอน 787 01:05:09,416 --> 01:05:10,250 อยู่นี่เอง 788 01:05:11,916 --> 01:05:13,250 ช่วยเติมน้ำพันช์ให้หน่อยได้ไหม 789 01:05:13,916 --> 01:05:15,750 ฉันจะได้เงินมัดจำคืนเมื่อไหร่ 790 01:05:17,125 --> 01:05:18,500 ไปเติมน้ำพันช์ 791 01:05:50,833 --> 01:05:51,708 ซิมอน 792 01:05:52,625 --> 01:05:56,166 ช่วยทำความสะอาดหน่อยได้ไหม มีคนทำเบียร์หกในห้องอาหาร 793 01:05:58,208 --> 01:05:59,416 อย่าเครียดน่า 794 01:05:59,958 --> 01:06:01,125 ไม่ได้เครียด 795 01:06:01,666 --> 01:06:02,500 เดี๋ยวนี้เลย 796 01:06:02,583 --> 01:06:03,916 ให้ลุดวิกทำสิ 797 01:06:04,750 --> 01:06:05,750 คงไม่ได้หรอก 798 01:06:08,250 --> 01:06:09,666 หมอนั่นไม่ว่างน่ะ 799 01:07:52,208 --> 01:07:53,583 นายต้องการอะไรวะ 800 01:07:56,208 --> 01:07:58,041 ไม่ได้ต้องการอะไร 801 01:07:58,708 --> 01:08:00,375 ไปนอนเถอะ ท่าทางเหนื่อยๆ นะ 802 01:08:00,458 --> 01:08:01,458 อะไรของนาย… 803 01:08:02,750 --> 01:08:05,375 - เฮ้ - นายเริ่มก่อนนะ ปล่อยฉัน 804 01:08:05,458 --> 01:08:07,875 - ไม่เอาน่า ปล่อยเขา - ปล่อยฉัน 805 01:08:09,250 --> 01:08:10,458 ปล่อยฉัน 806 01:08:10,541 --> 01:08:11,625 - ปล่อย - ไม่ 807 01:08:11,708 --> 01:08:13,500 ออกไป เป็นบ้าอะไรวะ 808 01:08:13,583 --> 01:08:16,250 - อย่าหวังว่าจะได้เงินมัดจำคืน - พวกเหี้ยเอ๊ย 809 01:08:27,875 --> 01:08:29,041 บ่ายโมงแล้ว 810 01:08:29,125 --> 01:08:32,666 ใจเย็น เพิ่งบ่ายโมงได้แค่ 15 วินาที รีบอะไรตลอดเลย 811 01:08:40,208 --> 01:08:42,250 ฉันต้องได้เกรดเอบี ไม่งั้นตายแน่ 812 01:08:42,333 --> 01:08:46,500 ถึงนายจะได้เกรดบีเอ ซึ่งไม่มีทาง ก็ใช่ว่าโลกจะแตกนะ 813 01:08:46,583 --> 01:08:50,208 นายก็ยังหางานดีๆ ในพื้นที่ประชากรน้อยได้ 814 01:08:50,708 --> 01:08:51,708 ผู้หญิงใจมาร 815 01:08:54,291 --> 01:08:55,125 เอบีใช่ไหม 816 01:08:55,708 --> 01:08:56,541 เอบีใช่ไหม 817 01:08:56,625 --> 01:08:57,458 เร็วเข้า 818 01:09:00,333 --> 01:09:01,708 ทำไมมันไม่ขึ้นล่ะ 819 01:09:02,750 --> 01:09:03,750 (หน้าเริ่มต้น) 820 01:09:04,875 --> 01:09:05,833 เย่ สุดยอด 821 01:09:08,375 --> 01:09:10,625 (นิติศาสตร์ เกรด:บี) 822 01:09:14,916 --> 01:09:16,375 - จะไปไหนน่ะ - ซิมอน 823 01:09:17,041 --> 01:09:19,250 - นายได้อะไร - ได้งานดีๆ ในพื้นที่ประชากรน้อย 824 01:09:33,666 --> 01:09:35,000 ความเวทนาตัวเอง 825 01:09:36,666 --> 01:09:38,208 ความหลงใหลแบบเด็กๆ 826 01:09:39,583 --> 01:09:42,625 เก็บความทรงจำพวกนั้นลงลิ้นชัก ล็อกแล้วโยนกุญแจทิ้งไปซะ 827 01:09:42,708 --> 01:09:44,541 ลืมไปซะว่าเคยรู้จักแม็กซ์ 828 01:09:45,916 --> 01:09:47,458 ผมมันน่าสมเพช 829 01:10:01,500 --> 01:10:04,375 เราต้องการกุญแจบ้านพ่อแม่ของลุดวิกที่มาลเมอ 830 01:10:07,041 --> 01:10:09,458 พ่อเขาเป็นเจ้าของ เรนควอลด์ แคปิตอล แมเนจเมนต์ 831 01:10:10,125 --> 01:10:11,750 กองทุนนี้บริหารเงินเป็นพันล้าน 832 01:10:12,750 --> 01:10:15,208 เมื่อปีที่แล้วมีกำไรสุทธิ 23 ล้าน 833 01:10:17,833 --> 01:10:18,958 แล้วใครสน 834 01:10:22,166 --> 01:10:24,416 เธอไปเอากับไอ้ลุดวิก แลกกับกุญแจชุดเดียวเนี่ยนะ 835 01:10:29,666 --> 01:10:30,958 ทำไมไม่ถามฉันก่อน 836 01:10:35,375 --> 01:10:36,541 แล้วนายจะยอมเหรอ 837 01:10:42,083 --> 01:10:43,916 พวกเธอเสี่ยงมากเกินไป 838 01:10:44,916 --> 01:10:47,833 พวกเธอทั้งประมาท ใจร้อน แล้วก็อารมณ์รุนแรง 839 01:10:47,916 --> 01:10:50,750 ไม่ได้ขอให้ตัดสินใจให้ ถ้าไม่เอาด้วยก็อย่ายุ่ง 840 01:10:50,833 --> 01:10:53,833 ถ้าฉันโดนลากเข้าไปเอี่ยวด้วย ฉันก็มีสิทธิ์ตัดสินใจให้ 841 01:10:53,916 --> 01:10:56,416 ตัวเองชอบดื่มแชมเปญ กินเนื้อสันใน 842 01:10:56,500 --> 01:10:58,791 เราหาทุกอย่างมาให้เพื่อให้คุณอยู่ดีกินดี 843 01:10:59,375 --> 01:11:01,916 แต่นั่นไม่ใช่เป้าหมาย ไม่ใช่เป้าหมายเรา 844 01:11:03,000 --> 01:11:06,875 จอดรถตรงนี้ดีที่สุด แล้วเข้าไปตรงนี้ จะได้มีเวลาเพิ่ม ก่อนที่กล้องจะจับภาพเราได้ 845 01:11:07,458 --> 01:11:10,833 - นายไปดูมาเมื่อกลางวันใช่ไหม - ไม่มีคนอยู่ เดินเข้าไปได้เลย 846 01:11:15,333 --> 01:11:16,166 ไม่เอาล่ะ 847 01:11:18,333 --> 01:11:19,708 ฉันแก่เกินจะติดคุก 848 01:11:22,458 --> 01:11:23,916 มีพอร์เชอย่างน้อยคันนึง 849 01:11:24,958 --> 01:11:26,083 น่าจะมีคันอื่นอีก 850 01:11:27,791 --> 01:11:29,291 งานนี้ใหญ่กว่าขโมยนาฬิกานะ 851 01:11:30,916 --> 01:11:32,166 มาด้วยกัน 852 01:11:32,958 --> 01:11:34,000 ถ้าอยากเอาด้วย 853 01:11:34,500 --> 01:11:36,125 ฉันเบื่อจะยืนดูข้างสนามแล้ว 854 01:12:27,166 --> 01:12:28,000 เอ้านี่ 855 01:12:29,333 --> 01:12:30,458 อยู่ใกล้แม็กซ์ไว้ 856 01:12:30,958 --> 01:12:33,458 ถ้าเริ่มตื่นตระหนกก็สูดหายใจ 857 01:12:33,541 --> 01:12:34,750 ห้ามเปิดไฟเด็ดขาด 858 01:12:35,333 --> 01:12:36,375 แล้วก็หุบปากไว้ 859 01:14:21,000 --> 01:14:23,458 - ให้ตายเถอะ แม็กซ์ - เราจะทิ้งข้อความไว้ 860 01:15:43,416 --> 01:15:44,250 อะไรวะ 861 01:15:56,750 --> 01:15:57,750 เราต้องไปเดี๋ยวนี้ 862 01:16:03,666 --> 01:16:05,041 ลุกขึ้นมา 863 01:16:05,125 --> 01:16:06,708 เราต้องไม่ทิ้งร่องรอยไว้ 864 01:16:07,208 --> 01:16:08,458 ถ้าเธอตายล่ะ 865 01:16:10,208 --> 01:16:11,041 ก็ให้ตายไป 866 01:16:15,375 --> 01:16:21,208 (พวกท่านมีกำแพง พวกเรามีเชือก) 867 01:16:21,291 --> 01:16:27,083 (ด้วยความนับถือ วิกเตอร์ เซิร์จ แคปิตอล แมเนจเมนต์) 868 01:17:48,208 --> 01:17:49,041 บ้าเอ๊ย 869 01:18:14,250 --> 01:18:15,333 ดับเครื่อง 870 01:18:19,250 --> 01:18:21,583 - ไฟท้ายเสียเหรอ - ขอดูใบขับขี่หน่อย 871 01:18:21,666 --> 01:18:25,000 อยู่บ้าน ฉันหยิบแจ็กเก็ตมาผิดตัว เพิ่งเลิกงาน กำลังกลับบ้าน 872 01:18:26,875 --> 01:18:28,875 มีอะไรใช้ระบุตัวตนได้ไหม 873 01:18:29,916 --> 01:18:32,125 ไม่มี ไม่คิดว่าจะโดนตำรวจเรียก 874 01:18:34,000 --> 01:18:35,708 ขอชื่อและเลขประจำตัวด้วย 875 01:18:39,041 --> 01:18:42,208 ต้องใช้ชื่อกับเลขประจำตัว ถึงจะตรวจสอบใบขับขี่ได้ 876 01:18:49,208 --> 01:18:53,708 มินนา ฮัดแดด 010316-4423 877 01:18:54,333 --> 01:18:56,750 ถ้าจะปรับก็รีบปรับมา 878 01:18:56,833 --> 01:18:59,083 ฉันทำงานยาว 12 ชั่วโมง ง่วงนอนจะแย่ 879 01:19:00,458 --> 01:19:01,458 ลงจากรถด้วย 880 01:19:07,000 --> 01:19:08,250 กฎหมายหมวดไหนเนี่ย 881 01:19:08,333 --> 01:19:09,583 อย่ามาจับตัวฉันนะ 882 01:19:11,208 --> 01:19:13,208 มีหมายค้นรึเปล่า 883 01:19:13,291 --> 01:19:14,791 ไม่ได้ โรบิน อย่า 884 01:19:15,666 --> 01:19:17,666 พวกคุณชื่ออะไร ฉันจะร้องเรียน 885 01:19:17,750 --> 01:19:19,666 ไอ้ท่าทีแบบนี้ไม่ได้ช่วยอะไรหรอก 886 01:19:21,375 --> 01:19:22,500 เปิดกระโปรงหลัง 887 01:19:24,416 --> 01:19:25,833 ปล่อยสิ จะได้เปิดให้ 888 01:19:32,833 --> 01:19:33,833 ออกรถ 889 01:19:37,291 --> 01:19:38,125 ออกรถ 890 01:20:25,750 --> 01:20:28,625 นี่เขียนก่อนหรือหลังยิงแม่บ้านคนนั้น 891 01:20:29,416 --> 01:20:30,333 มันเป็นอุบัติเหตุ 892 01:20:30,416 --> 01:20:34,625 ขอให้จริงเถอะ ไม่งั้นนายมีปัญหาหนักแน่ เอาปืนมาให้ฉัน 893 01:20:35,625 --> 01:20:36,458 โรบิน 894 01:20:39,583 --> 01:20:42,208 อยากให้ฉันพูดอะไร ฉันมันโง่เอง 895 01:20:44,291 --> 01:20:45,291 ขอโทษ 896 01:20:52,333 --> 01:20:53,333 อย่า 897 01:20:53,958 --> 01:20:55,875 บ้าไปแล้วรึไงวะ 898 01:20:58,541 --> 01:21:00,166 แกตายแน่ 899 01:21:01,208 --> 01:21:02,375 ไม่ต้อง ไม่ต้องมาแตะฉัน 900 01:21:07,666 --> 01:21:09,416 ขายรถได้เงินห้าแสนห้า 901 01:21:21,208 --> 01:21:22,625 พวกเราจะเอาไปสี่แสน 902 01:21:23,125 --> 01:21:24,500 คุณเอาไปแสนห้า 903 01:21:24,583 --> 01:21:27,583 คนของผมคิดค่าฟอกเงินและโอนเข้าบัญชี 20% 904 01:21:33,916 --> 01:21:35,750 ตกลงว่าจบแบบนี้เหรอ 905 01:21:39,875 --> 01:21:41,500 พากันซื้ออิสรภาพตัวเอง 906 01:21:45,666 --> 01:21:46,500 ให้ตายเถอะ 907 01:21:54,416 --> 01:21:55,625 นายต้องกลับบ้าน 908 01:21:59,291 --> 01:22:02,500 นายไปหาเพื่อนนักศึกษา ดูหนังกันจนลืมเวลา 909 01:22:02,583 --> 01:22:04,458 พอลุดวิกบอกข่าว ให้ทำท่าตกใจ 910 01:22:04,541 --> 01:22:06,166 - เราต้องโทรหาตำรวจ - ไม่ 911 01:22:06,250 --> 01:22:08,750 นายต้องกลับบ้าน เอากุญแจไปไว้ที่เดิม 912 01:22:09,708 --> 01:22:11,791 - แม็กซ์ ฟังฉันนะ - หุบปาก 913 01:22:12,541 --> 01:22:13,750 เธอไม่หายใจ 914 01:22:14,791 --> 01:22:15,708 เธอหายใจอยู่ 915 01:22:16,208 --> 01:22:17,416 เธอหายใจ แต่… 916 01:22:18,666 --> 01:22:20,375 เธอไม่ตอบสนอง แต่หายใจอยู่ 917 01:22:30,291 --> 01:22:31,208 นี่ขู่ฉันเหรอ 918 01:22:37,625 --> 01:22:38,833 เขาต้องไปจากที่นี่ 919 01:22:40,125 --> 01:22:42,000 ไปเก็บของ อีกชั่วโมงเราจะไปกัน 920 01:22:42,875 --> 01:22:43,708 ลืมเราไปซะ 921 01:22:43,791 --> 01:22:44,833 เราไม่เคยเจอกัน 922 01:22:44,916 --> 01:22:45,750 อยู่เงียบๆ ไว้ 923 01:22:46,333 --> 01:22:48,333 ถ้าไม่มีอะไรโยงนายมาถึงเรา นายก็ไม่เป็นไร 924 01:22:48,416 --> 01:22:51,791 เธอทิ้งฉันไปไม่ได้ เธอจะลากฉันมาเกี่ยวแล้วทิ้งฉันไปไม่ได้ 925 01:22:51,875 --> 01:22:54,000 ไม่มีใครลากนายมาเกี่ยว นายเลือกเอง 926 01:22:59,708 --> 01:23:00,833 ฉันจะไปบอกตำรวจ 927 01:23:02,416 --> 01:23:03,958 นายไม่รู้จักเราด้วยซ้ำ 928 01:23:04,583 --> 01:23:06,083 นายไม่รู้จักชื่อเรา 929 01:23:06,583 --> 01:23:07,916 นายไม่รู้อะไรเลย 930 01:23:08,958 --> 01:23:09,833 รีบไปได้แล้ว 931 01:23:09,916 --> 01:23:10,916 ทิ้งหมอนี่ซะ 932 01:23:11,541 --> 01:23:13,416 - บอกแล้วว่าอย่าเผลอใจ - หนวกหู 933 01:23:17,166 --> 01:23:18,000 รอฉันนะ 934 01:23:19,791 --> 01:23:20,791 ฉันจะติดต่อไป 935 01:23:22,458 --> 01:23:24,041 ฉันไม่รู้ชื่อเธอด้วยซ้ำ 936 01:23:47,333 --> 01:23:48,166 ครับ ฮัลโหล 937 01:23:51,500 --> 01:23:53,000 ผมจะเรียกแท็กซี่ไป 938 01:24:16,125 --> 01:24:17,125 วิกเตอร์ 939 01:24:18,791 --> 01:24:19,625 รอเดี๋ยว 940 01:24:25,041 --> 01:24:26,541 พ่อแม่ฉันถูกย่องเบา 941 01:24:27,125 --> 01:24:28,333 จอยซ์ถูกยิง 942 01:24:28,958 --> 01:24:31,291 - ใครคือจอยซ์ - แม่บ้าน 943 01:24:31,375 --> 01:24:32,583 ฉันต้องไป 944 01:24:33,166 --> 01:24:36,208 - รอดไหม - ไม่รู้สิ ตอนนี้อยู่ในไอซียู 945 01:24:36,291 --> 01:24:38,375 - นายเห็นกุญแจฉันไหม - ไม่ 946 01:24:40,375 --> 01:24:41,625 สงสัยแท็กซี่โทรตาม 947 01:24:46,916 --> 01:24:48,291 ข้างนอกหนาวนะ 948 01:24:49,166 --> 01:24:50,083 ฮะ 949 01:24:50,166 --> 01:24:51,083 เอาเสื้อคลุมไปด้วย 950 01:25:20,833 --> 01:25:23,375 รู้ไหมว่าพ่อเพื่อนนายรวยแค่ไหน 951 01:25:24,333 --> 01:25:26,833 เจ้าของกองทุนเลยนะเว้ย พอๆ กับเป็นเจ้าของโลก 952 01:25:26,916 --> 01:25:28,625 ไม่ใช่เพื่อน แค่อยู่บ้านเดียวกัน 953 01:25:28,708 --> 01:25:32,250 เหมือนจะเป็นฝีมือกลุ่มอะไรสักอย่าง ประมาณกลุ่มโรต อาร์มี 954 01:25:32,333 --> 01:25:33,750 พวกนั้นเอาอะไรไปอีกนอกจากรถ 955 01:25:36,708 --> 01:25:37,833 แล้วฉันจะรู้เหรอ 956 01:25:39,500 --> 01:25:41,875 มีคนขายกระเป๋าสกรีนข้อความนั้นด้วย 957 01:25:41,958 --> 01:25:43,583 "พวกท่านมีกำแพง พวกเรามีเชือก" 958 01:25:44,083 --> 01:25:45,708 รสนิยมไม่ดีเลย 959 01:25:46,625 --> 01:25:48,000 ใช่ แต่ฉลาดดีนะ 960 01:25:48,541 --> 01:25:50,041 ถ้าฉันซื้อ พวกนายจะโกรธไหม 961 01:25:54,708 --> 01:25:56,083 หมายเลขนี้ไม่ได้เปิดใช้งาน 962 01:25:56,166 --> 01:25:58,500 โปรดตรวจสอบหรือติดต่อศูนย์บริการ 963 01:26:10,541 --> 01:26:11,875 จอยซ์เป็นไงบ้าง 964 01:26:12,500 --> 01:26:13,666 ชื่อจอยซ์ใช่ไหม 965 01:26:14,250 --> 01:26:15,833 ยังสลบเพราะฤทธิ์ยา 966 01:26:15,916 --> 01:26:17,750 อีกสองสามวันหมอจะลองปลุกดูอีกที 967 01:26:19,541 --> 01:26:21,500 ขอให้ลูกๆ เธอมาถึงก่อนตอนนั้นด้วยเถอะ 968 01:26:22,125 --> 01:26:23,875 พ่อฉันจองเที่ยวบินที่มาถึงเร็วที่สุด 969 01:26:25,458 --> 01:26:26,666 เธอจะจำอะไรได้ไหม 970 01:26:27,500 --> 01:26:28,583 เรื่องโจรย่องเบา 971 01:26:29,083 --> 01:26:30,000 ไม่รู้สิ 972 01:26:30,666 --> 01:26:35,125 - ตำรวจว่าไงบ้าง - ไม่ว่าไง บอกแค่ว่าเป็นผู้ก่อการร้าย 973 01:26:42,125 --> 01:26:43,791 นายรู้จักวิกเตอร์ เซิร์จไหม 974 01:26:47,500 --> 01:26:49,583 เหมือนว่าเขาจะเป็นคอมมิวนิสต์จากยุคเก่า 975 01:26:50,083 --> 01:26:53,416 ไม่ได้ถามเพราะคิดว่านายเป็นคอมมิวนิสต์นะ แต่นายอ่านหนังสือเยอะ 976 01:26:55,083 --> 01:26:56,958 เขาไม่ใช่คอมมิวนิสต์ 977 01:26:57,041 --> 01:26:58,708 เขาเป็นพวกอนาธิปไตย 978 01:26:58,791 --> 01:27:00,750 เขาเชื่อในการก่อกบฏ 979 01:27:01,750 --> 01:27:05,375 โจมตีคนที่เขาคิดว่าไม่สมควรได้สิ่งที่มี 980 01:27:10,541 --> 01:27:12,500 จอยซ์อยู่กับเรามาห้าปี 981 01:27:14,875 --> 01:27:16,375 ส่งเงินที่หาได้ทุกสตางค์กลับบ้าน 982 01:27:16,458 --> 01:27:19,791 เพื่อให้หลานได้เรียน โรงเรียนเอกชนในซานติอาโก 983 01:27:20,375 --> 01:27:22,625 แล้วเธอไม่สมควรได้สิ่งที่มีตรงไหน 984 01:27:23,750 --> 01:27:27,458 ความกระหายจะแผดเผาในคอ 985 01:27:27,541 --> 01:27:31,083 ลิ้นของเราจะแห้งเหือด แข็งกระด้าง 986 01:27:31,166 --> 01:27:34,958 แต่ในไม่ช้าจะมีน้ำเย็นชื่นใจ 987 01:27:35,041 --> 01:27:38,208 และทุกคนจะได้รับส่วนแบ่งที่เท่าเทียม 988 01:27:38,291 --> 01:27:39,458 ระวังหลัง 989 01:27:40,166 --> 01:27:42,000 เร็วเข้า ให้ไว 990 01:27:43,833 --> 01:27:45,125 มาเร็ว ไปกันได้แล้ว 991 01:27:48,333 --> 01:27:51,166 แก้วที่สองสดุดีชีวิตดั่งก้อนเมฆ 992 01:27:51,250 --> 01:27:53,416 แก้วที่สามสะท้านตั้งแต่หัว… 993 01:27:53,500 --> 01:27:56,208 - ใช่อาหารวีแกนไหม - ใช่ 994 01:27:56,291 --> 01:27:59,083 ดื่ม 995 01:28:10,750 --> 01:28:16,916 ทุกคนได้เสียที่ลุนดส์เนชัน 996 01:28:43,125 --> 01:28:44,875 โอ๊ะ อะไรเนี่ย 997 01:29:10,250 --> 01:29:11,375 ลุดวิกพูดถูก 998 01:29:13,208 --> 01:29:15,583 จอยซ์ไม่มีกำแพงหรือระเบียงสูง 999 01:29:17,666 --> 01:29:20,291 ไม่มีเหตุผลไหน จะเอามาใช้สนับสนุนสิ่งที่เราทำลงไปได้ 1000 01:29:25,791 --> 01:29:26,791 พวกนั้นอยู่ไหน 1001 01:29:28,916 --> 01:29:30,041 ไม่รู้ 1002 01:29:31,208 --> 01:29:33,708 พวกนั้นคุมไม่อยู่ อยากทำอะไรก็ทำ 1003 01:29:37,666 --> 01:29:40,375 คุณเคยบอกว่าผมไม่ใช่คนแรก หมายความว่ายังไง 1004 01:29:40,458 --> 01:29:43,791 ฉันจำไม่ได้ สัญชาตญาณความเป็นพ่อคงตื่นขึ้นมามั้ง 1005 01:29:43,875 --> 01:29:45,666 หยุดสักที ให้ตายเถอะ 1006 01:29:46,708 --> 01:29:48,875 ผมต้องหาพวกนั้นให้เจอ พวกนั้นอยู่ไหน 1007 01:29:56,458 --> 01:29:57,458 ฉันรู้แค่นี้แหละ 1008 01:29:58,708 --> 01:30:00,541 นายน่าจะอยู่ที่นี่ได้แท้ๆ 1009 01:30:02,833 --> 01:30:04,583 ถ้าทุกอย่างไม่เป็นอย่างนี้ 1010 01:30:08,416 --> 01:30:09,708 อย่ากลับมาที่นี่อีกนะ 1011 01:30:19,041 --> 01:30:21,166 (เฮนริก ยอนส์สัน ชีเลอแวเกน 39, ห้อง 1324) 1012 01:30:24,250 --> 01:30:29,333 (สปาร์ตา ชีเลอแวเกน) 1013 01:31:16,208 --> 01:31:17,041 ขอโทษนะ 1014 01:31:18,583 --> 01:31:20,583 ผมมาหาเฮนริก ยอนส์สัน 1015 01:31:21,458 --> 01:31:22,458 อ๋อ… 1016 01:31:24,708 --> 01:31:29,750 เทอมก่อนเขาก็อยู่ที่นี่แหละ แต่หลังปิดเทอมหน้าร้อนก็ไม่ได้กลับมา 1017 01:31:30,708 --> 01:31:32,416 ทีแรกฉันก็ไม่รู้จักเขา 1018 01:31:32,500 --> 01:31:34,791 จนทุกคนเริ่มพูดกัน 1019 01:31:35,375 --> 01:31:36,458 ว่าเขาตัวไป 1020 01:31:37,166 --> 01:31:38,000 หายตัวไปเหรอ 1021 01:31:45,958 --> 01:31:47,000 ขอโทษนะ 1022 01:31:49,750 --> 01:31:51,083 อาจเป็นคำถามแปลกๆ แต่… 1023 01:31:51,750 --> 01:31:52,875 รู้จักชาร์ลส์ไหม 1024 01:31:54,166 --> 01:31:57,791 คนอื่นคิดว่าเฮนริกเป็นคนแปลกๆ แต่คนพวกนั้นไม่รู้จักเขา 1025 01:31:58,916 --> 01:32:01,125 เมื่อฤดูหนาวปีก่อนเขาได้รู้จักผู้หญิงคนนึง 1026 01:32:02,791 --> 01:32:04,541 ทีแรกเขากะจะย้ายไปอยู่กับเธอ 1027 01:32:05,041 --> 01:32:06,125 แต่ว่าจบกันก่อน 1028 01:32:06,208 --> 01:32:08,458 เขาเสียใจมาก 1029 01:32:09,458 --> 01:32:12,250 เรื่องต่อไปนี้อาจฟังดูแปลกๆ นะ 1030 01:32:17,791 --> 01:32:20,333 ก่อนที่เฮนริกจะหายตัวไป เขาพูดว่า 1031 01:32:21,458 --> 01:32:23,250 ถ้าใครที่รู้จักชาร์ลส์ 1032 01:32:23,333 --> 01:32:24,750 มาตามหาเขา 1033 01:32:25,333 --> 01:32:27,916 ให้ฉันเอาใบเสร็จห้องสมุดใบนี้ให้คนนั้น 1034 01:32:32,500 --> 01:32:35,208 (ห้องสมุดมหาวิทยาลัย เมมัวส์ ออฟ อะ เรโวลูชันนารี) 1035 01:32:52,750 --> 01:32:53,833 นี่ค่ะ 1036 01:32:54,333 --> 01:32:58,083 บอกผู้ประสานงานหลักสูตรให้แจ้งเราด้วยนะ ถ้าต้องใช้หนังสือเล่มนี้ในวิชาใหม่ 1037 01:32:58,166 --> 01:33:00,708 ช่วงสามเดือนมานี้ มีคนมาถามหาเป็นครั้งที่สองแล้ว 1038 01:33:01,208 --> 01:33:02,791 (เมมัวส์ ออฟ อะ เรโวลูชันนารี) 1039 01:33:33,375 --> 01:33:35,291 ขอโทษนะ ทำอะไรน่ะ 1040 01:33:37,166 --> 01:33:38,916 หน้ากระดาษมันติดกันครับ 1041 01:33:39,000 --> 01:33:40,416 ผมแค่จะอ่าน 1042 01:33:40,500 --> 01:33:42,375 งั้นก็ต้องบอกเราสิ 1043 01:33:42,458 --> 01:33:43,833 เดี๋ยวหนังสือก็พังหรอก 1044 01:33:43,916 --> 01:33:45,541 ไม่ครับ ผมจะไม่ทำพัง 1045 01:33:46,041 --> 01:33:47,000 จะระวังครับ 1046 01:34:03,583 --> 01:34:05,500 (แม็กซ์: เลอา วัลแวร์เด ไดนาห์: เบลินดา วัลเวอร์เด) 1047 01:34:05,583 --> 01:34:07,708 (โรบิน: เอเซล ลินด์เกรน กุสตาฟ: กาเบรียล เอริกสัน) 1048 01:34:09,791 --> 01:34:11,333 นายไม่รู้จักเราด้วยซ้ำ 1049 01:34:12,333 --> 01:34:13,333 เราไม่ใช่ใครทั้งนั้น 1050 01:34:14,625 --> 01:34:16,125 นายไม่รู้จักชื่อเรา 1051 01:34:16,958 --> 01:34:18,125 เราไม่มีตัวตน 1052 01:34:50,500 --> 01:34:51,333 สวัสดี 1053 01:34:56,833 --> 01:34:57,666 ชาร์ลส์ 1054 01:35:41,166 --> 01:35:42,000 ชาร์ลส์ 1055 01:36:22,875 --> 01:36:25,500 หลักการสันนิษฐาน 1056 01:36:25,583 --> 01:36:28,083 เป็นหลักในการตีความสัญญา 1057 01:36:28,166 --> 01:36:30,958 โดยพิจารณาวิธีการเขียนสัญญา 1058 01:36:31,041 --> 01:36:33,250 ในกรณีที่เรารู้เหตุการณ์ที่เกิดขึ้นก่อนหน้านี้ 1059 01:36:33,333 --> 01:36:35,375 ในตอนที่ทำข้อตกลง 1060 01:36:35,458 --> 01:36:37,791 ในคดีสคาริน… 1061 01:36:37,875 --> 01:36:38,708 ซิมอน 1062 01:36:39,500 --> 01:36:41,500 พวกฉันจะไปสโมสรกัน นายก็มาด้วยสิ 1063 01:36:41,583 --> 01:36:44,125 มีควิซเพลงที่เฮลซิงโครนา 1064 01:36:44,208 --> 01:36:46,166 ทุกคนต้องเข้าร่วม 1065 01:36:46,250 --> 01:36:48,041 ต้องมีการกระทำ 1066 01:36:48,125 --> 01:36:50,041 จึงจะเกิดเป็นข้อผูกพัน 1067 01:36:50,125 --> 01:36:52,416 หากเฉยเมยจะถือเป็นข้อยกเว้น 1068 01:36:52,500 --> 01:36:54,541 และควรยกเว้นอย่างระมัดระวัง 1069 01:36:54,625 --> 01:36:55,458 ฮัลโหล 1070 01:36:57,666 --> 01:36:58,625 แม็กซ์ 1071 01:36:59,208 --> 01:37:01,041 อยู่ที่ไหน พูดอะไรหน่อยสิ 1072 01:37:01,750 --> 01:37:02,583 ฉันออกจากกลุ่มแล้ว 1073 01:37:07,416 --> 01:37:08,333 เธอจะไปไหน 1074 01:37:10,125 --> 01:37:11,458 ฉันต้องให้นายช่วย 1075 01:37:11,541 --> 01:37:13,291 ตอนนี้ฉันเหลือแค่นาย 1076 01:37:14,541 --> 01:37:16,666 ฉันจองห้องไว้ที่โรงแรมสติลเลอร์ที่สต็อกโฮล์ม 1077 01:37:16,750 --> 01:37:17,958 ในชื่อบอนน็อต 1078 01:37:18,458 --> 01:37:19,583 จ่ายเงินเรียบร้อยแล้ว 1079 01:37:20,291 --> 01:37:21,333 คืนพรุ่งนี้เจอกันที่นั่น 1080 01:37:33,750 --> 01:37:36,375 ชีวิตนอกกฎหมายเรียกร้องทุกอย่างจากเรา 1081 01:37:37,125 --> 01:37:38,541 มันเรียกร้องให้เราทำสิ่งที่ถูกต้อง 1082 01:37:39,583 --> 01:37:41,000 ใช้ชีวิตและเก็บบทเรียน 1083 01:37:42,791 --> 01:37:44,500 ไม่งั้นเราก็เป็นแค่หัวขโมยคนนึง 1084 01:37:45,458 --> 01:37:46,416 เป็นฆาตกรคนนึง 1085 01:37:47,000 --> 01:37:48,041 เป็นนักล่า 1086 01:37:49,708 --> 01:37:50,541 แม็กซ์ 1087 01:37:51,041 --> 01:37:52,000 ไดนาห์ 1088 01:37:52,916 --> 01:37:53,750 กุสตาฟ 1089 01:37:54,541 --> 01:37:55,375 โรบิน 1090 01:37:55,458 --> 01:37:56,750 (โรบินไปดูลาดเลา…) 1091 01:37:56,833 --> 01:37:59,125 ฉันยังคิดถึงพวกเธอในชื่อนั้น 1092 01:38:01,333 --> 01:38:03,000 ฉันเป็นไอ้หน้าโง่ที่พวกเธอใช้ประโยชน์ 1093 01:38:03,833 --> 01:38:05,166 แต่พวกเธอประเมินฉันต่ำไป 1094 01:38:07,583 --> 01:38:09,416 พวกเธอคิดว่าฉันไม่รู้จักพวกเธอ 1095 01:38:10,291 --> 01:38:12,500 แต่พวกเธอต่างหากที่ไม่รู้จักฉัน 1096 01:38:12,583 --> 01:38:14,375 (ถ้าตอบไม่ ทุกอย่างก็จะจบ) 1097 01:38:14,458 --> 01:38:16,166 นี่คือประกันชีวิตของฉัน 1098 01:38:16,250 --> 01:38:19,375 (จอยซ์ถูกยิง นอนบนพื้น เลือดออก) 1099 01:38:19,458 --> 01:38:25,041 (พวกเราคือโจร) 1100 01:39:32,208 --> 01:39:34,916 (เจมส์ จอยซ์ ยูลิสซีส) 1101 01:40:03,458 --> 01:40:04,875 ไอ้บ้านี่ 1102 01:40:06,000 --> 01:40:07,500 เป็นบ้าอะไรของนาย 1103 01:40:12,500 --> 01:40:13,666 มาทำอะไรที่นี่ 1104 01:40:15,083 --> 01:40:16,625 จะไปสต็อกโฮล์มเลยแวะมาน่ะ 1105 01:40:17,291 --> 01:40:19,291 จะไปทัศนศึกษาที่รัฐสภา 1106 01:40:20,166 --> 01:40:21,541 แล้วพอดีมีเวลาว่างนิดหน่อย 1107 01:40:23,333 --> 01:40:24,291 แม่เป็นยังไงบ้าง 1108 01:40:25,250 --> 01:40:26,083 ก็เหมือนเดิม 1109 01:40:26,166 --> 01:40:27,125 แล้วพ่อล่ะ 1110 01:40:31,875 --> 01:40:34,541 จะไปรู้เรอะ รู้สึกว่าจะสมัครงานไปนะ แต่… 1111 01:40:36,083 --> 01:40:38,458 เริ่มเสพยาแล้วเหรอ หน้าตาเหมือนขี้ยา 1112 01:40:38,541 --> 01:40:40,083 - เปล่า - แล้วมีเรื่องอะไร 1113 01:40:42,333 --> 01:40:44,250 จำสมัยม.ปลายได้ไหม 1114 01:40:45,958 --> 01:40:48,541 - ที่ฉันติดปัญหากับจอยซ์กับฟอล์กเนอร์ - จำไม่ได้ 1115 01:40:49,166 --> 01:40:50,583 ฉันอยากชอบงานพวกเขานะ 1116 01:40:50,666 --> 01:40:53,416 แน่ใจนะว่าที่ที่ต้องไปไม่ใช่สถาบันจิตเวช 1117 01:40:53,500 --> 01:40:54,625 ถ้ามีอะไรเกิดขึ้น 1118 01:40:55,500 --> 01:40:57,083 ฉันอยากให้เธอเก็บหนังสือพวกนั้นไว้ 1119 01:40:57,708 --> 01:41:00,041 - มันอยู่ในห้องฉัน - ถามจริง มีเรื่องอะไร 1120 01:41:00,708 --> 01:41:03,208 - ตอบตกลงเถอะน่า - ตกลง จัดให้ ไอ้ตัวพิลึก 1121 01:41:04,000 --> 01:41:05,541 สัญญานะว่าจะไม่ลืม 1122 01:41:06,625 --> 01:41:07,875 จอยซ์กับฟอล์กเนอร์ใช่ไหม 1123 01:41:08,625 --> 01:41:10,083 นายเป็นน้องฉันนะ ไอ้น้อง 1124 01:41:16,750 --> 01:41:17,666 ใช่ 1125 01:41:19,291 --> 01:41:20,125 แค่เหนื่อยๆ น่ะ 1126 01:41:21,833 --> 01:41:23,208 อย่าบอกแม่นะว่าฉันมา 1127 01:41:23,791 --> 01:41:24,625 ได้ 1128 01:41:33,125 --> 01:41:39,166 (สถานีกลาง) 1129 01:42:10,333 --> 01:42:12,000 (สติลเลอร์) 1130 01:42:22,541 --> 01:42:23,375 ขอโทษนะครับ 1131 01:42:24,666 --> 01:42:25,791 ที่นี่โรงแรมใช่ไหม 1132 01:42:26,291 --> 01:42:28,250 คุณไม่ใช่คนแรกที่ถามแบบนั้น 1133 01:42:28,833 --> 01:42:30,083 ได้จองไว้ไหมครับ 1134 01:42:30,958 --> 01:42:32,833 คิดว่านะ บอนน็อต 1135 01:42:32,916 --> 01:42:33,833 สักครู่ 1136 01:42:36,458 --> 01:42:37,708 (บอนน็อต 31/10 - 1/11) 1137 01:42:37,791 --> 01:42:39,000 ห้อง 12 เยี่ยม 1138 01:42:39,583 --> 01:42:40,416 ทางนี้ครับ 1139 01:42:41,625 --> 01:42:42,458 ไม่มีสัมภาระเหรอ 1140 01:42:43,125 --> 01:42:44,166 ไม่มี 1141 01:42:45,833 --> 01:42:49,708 เย็นนี้เราจะเสิร์ฟทาร์ทาร์เนื้อลูกวัว แล้วก็ปลาค็อดกับฮอร์สแรดิช 1142 01:42:53,333 --> 01:42:54,166 เชิญครับ 1143 01:43:01,000 --> 01:43:03,750 เลขาของคุณบอกว่า ต้องจองห้องที่มีระเบียงเท่านั้น 1144 01:43:05,875 --> 01:43:07,916 - ครับ - ถ้าต้องการอะไรก็บอกได้นะครับ 1145 01:43:08,416 --> 01:43:11,375 เรามีเนโกรนีสูตรปฏิวัติด้วย 1146 01:43:19,625 --> 01:43:21,541 (สติลเลอร์) 1147 01:44:07,416 --> 01:44:08,250 สวัสดีครับ 1148 01:44:10,583 --> 01:44:12,000 ฉันอยากกินอะไรหน่อย 1149 01:44:12,666 --> 01:44:15,833 ช่วยแจ้งรูมเซอร์วิสว่าขอเมนูเดิมครับ ที่ห้องของมาเรีย คอนติ 1150 01:44:15,916 --> 01:44:16,916 ได้ครับ 1151 01:44:17,000 --> 01:44:18,333 แล้วจะยกสัมภาระขึ้นไปให้ครับ 1152 01:44:20,833 --> 01:44:23,791 (มหาเศรษฐีนักการเงินอยู่ในสต็อกโฮล์ม) 1153 01:44:48,791 --> 01:44:51,666 ที่นี่มีผู้ประกอบการรุ่นใหม่ที่มีแรงผลักดัน 1154 01:44:51,750 --> 01:44:53,708 และไอเดียใหม่ๆ กับความคิดที่น่าตื่นเต้น… 1155 01:45:21,583 --> 01:45:22,708 ไม่ต้องพูดอะไร 1156 01:45:43,000 --> 01:45:44,833 ฉันอ่านข่าวมรณกรรมแล้ว 1157 01:45:45,416 --> 01:45:46,916 ชาร์ลส์คงไม่ชอบใจแน่ 1158 01:46:13,833 --> 01:46:14,833 ฉันขอโทษนะ 1159 01:46:29,125 --> 01:46:29,958 อะไรเนี่ย 1160 01:46:32,458 --> 01:46:33,791 อะไร 1161 01:46:34,291 --> 01:46:35,208 เอามือถือเขามา 1162 01:46:38,541 --> 01:46:39,583 นี่มันอะไรกัน 1163 01:46:40,083 --> 01:46:41,583 ไม่ใช่เรื่องของนาย 1164 01:46:43,166 --> 01:46:44,875 จะอยู่นิ่งๆ หรือต้องให้มัด 1165 01:46:44,958 --> 01:46:46,750 - มัดเลย - เขาจะยอมอยู่เงียบๆ 1166 01:46:46,833 --> 01:46:50,416 - บอกกันหน่อยสิว่าจะทำอะไร - จะฆ่านายไง 1167 01:46:50,500 --> 01:46:51,375 ไม่เล่น 1168 01:46:52,333 --> 01:46:55,000 เรามาเพื่อเอาของที่ต้องใช้และจะทิ้งข้อความไว้ 1169 01:46:55,083 --> 01:46:56,833 - นั่นคือเหตุผล - เธออยากทำเหรอ 1170 01:46:59,583 --> 01:47:02,458 พอเราไปจากโรงแรมนี้ นายจะไม่มีวันได้เห็นหน้าเราอีก 1171 01:47:08,333 --> 01:47:09,291 ไม่ขาดไม่เกิน 1172 01:47:19,541 --> 01:47:20,375 อยู่ที่นี่นะ 1173 01:48:08,791 --> 01:48:09,833 รูมเซอร์วิสครับ 1174 01:48:23,125 --> 01:48:23,958 มัตเตโอ 1175 01:48:35,000 --> 01:48:37,916 อย่านะ ฉันมีลูก ขอร้องล่ะ 1176 01:48:57,083 --> 01:48:57,916 ต้องใช้รหัส 1177 01:48:59,125 --> 01:49:00,125 รหัสอะไร 1178 01:49:02,333 --> 01:49:04,000 รหัสอะไรวะ 1179 01:49:04,083 --> 01:49:06,041 แปดสามแปดสี่ 1180 01:49:34,000 --> 01:49:35,000 เงยหน้า 1181 01:49:36,000 --> 01:49:36,833 เฮ้ 1182 01:49:37,666 --> 01:49:38,500 ยิ้ม 1183 01:49:48,041 --> 01:49:48,875 สวัสดีครับ 1184 01:50:36,583 --> 01:50:37,750 กุสตาฟ 1185 01:50:43,208 --> 01:50:44,041 กุสตาฟ 1186 01:50:50,041 --> 01:50:52,250 มาช่วยกันสิ ไอ้โรคจิต 1187 01:50:52,333 --> 01:50:54,416 (ศิลปะรกโลก) 1188 01:50:54,500 --> 01:50:56,250 เราต้องพาเขาออกไปจากที่นี่เดี๋ยวนี้ 1189 01:52:03,083 --> 01:52:03,958 ให้ตายสิ 1190 01:52:04,625 --> 01:52:05,541 ออกรถ 1191 01:52:36,625 --> 01:52:39,250 เขาต้องไปโรงพยาบาล เขาเสียเลือดเยอะมาก 1192 01:52:39,333 --> 01:52:40,166 รู้แล้ว 1193 01:52:58,000 --> 01:52:59,083 ลงไป 1194 01:53:00,916 --> 01:53:02,208 เร็วสิ 1195 01:53:08,125 --> 01:53:09,791 ทิ้งเขาไว้ข้างนอก อย่าเข้าไปกับเขา 1196 01:53:10,458 --> 01:53:11,291 รับปากมา 1197 01:53:12,166 --> 01:53:14,125 ไม่ต้องห่วง แล้วเจอกัน 1198 01:54:01,291 --> 01:54:02,666 หยุด หยุดก่อน ให้ตายสิ 1199 01:54:05,416 --> 01:54:06,291 มือถือฉัน 1200 01:54:10,916 --> 01:54:12,708 เธอไม่ได้ชื่อแม็กซ์ แต่ชื่อเลอา 1201 01:54:14,000 --> 01:54:15,041 วัลแวร์เด 1202 01:54:18,333 --> 01:54:19,583 ฉันรู้ชื่อพวกเธอ 1203 01:54:20,916 --> 01:54:22,625 ฉันรู้เลขประจำตัวของพวกเธอ 1204 01:54:23,166 --> 01:54:25,208 ถ้าฉันเป็นอะไรไป พวกเธอจบเห่แน่ 1205 01:54:26,000 --> 01:54:27,333 ฉันสุดจะทนกับพวกเธอแล้ว 1206 01:54:31,625 --> 01:54:32,666 เฮนริก ยอนส์สัน 1207 01:54:36,000 --> 01:54:37,541 นั่นชื่อเขาใช่ไหม 1208 01:54:38,541 --> 01:54:41,583 คนที่เธอหลอกใช้จนเขาทนต่อไปไม่ไหวน่ะ 1209 01:54:44,000 --> 01:54:45,083 แล้วเธอก็เจอฉัน 1210 01:54:45,166 --> 01:54:46,250 ไม่ใช่แบบนั้น 1211 01:54:47,375 --> 01:54:48,458 มันมีอะไรมากกว่านั้น 1212 01:54:51,916 --> 01:54:52,750 บ้าเอ๊ย 1213 01:55:13,833 --> 01:55:15,416 ทีนี้ก็มีเรื่องให้เขียนแล้วนะ 1214 01:55:55,458 --> 01:55:56,500 ใช้ชีวิตให้สมกับคำพูด 1215 01:55:57,958 --> 01:55:59,083 พูดแล้วต้องทำ 1216 01:55:59,916 --> 01:56:01,916 ความคิดกับการกระทำต้องไปในทางเดียวกัน 1217 01:56:03,083 --> 01:56:06,166 ถ้าไม่ทำตามนี้ เราจะเป็นคนกลับกลอก 1218 02:00:27,125 --> 02:00:32,125 คำบรรยายโดย อัจฉริยา สุกใส 1219 02:00:33,305 --> 02:01:33,916 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm