"Welcome to the Outcast's Restaurant!" It's Still Too Early for a Proposal!
ID | 13206577 |
---|---|
Movie Name | "Welcome to the Outcast's Restaurant!" It's Still Too Early for a Proposal! |
Release Name | 欢迎光临流放者食堂! S01E05 现在求婚也太快了吧! |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 37751180 |
Format | srt |
1
00:00:09,344 --> 00:00:12,621
队长的脾气越来越糟糕了
2
00:00:12,996 --> 00:00:13,957
是啊
3
00:00:13,958 --> 00:00:17,293
最近的任务都不太顺利
4
00:00:19,670 --> 00:00:20,838
威格
5
00:00:22,256 --> 00:00:25,176
你们在这里干什么
6
00:00:25,177 --> 00:00:26,386
队长
7
00:00:26,387 --> 00:00:30,013
我们正要开始准备出任务啊
8
00:00:30,431 --> 00:00:31,390
快去
9
00:00:37,229 --> 00:00:39,274
你好像去找丹尼斯了
10
00:00:39,275 --> 00:00:41,442
哎啊,你的消息很灵通耶
11
00:00:41,443 --> 00:00:42,693
你去找他做什么
12
00:00:43,569 --> 00:00:44,904
没做什么啊
13
00:00:44,905 --> 00:00:47,906
很久没吃丹尼斯做的料理
突然很想吃而已
14
00:00:52,160 --> 00:00:53,746
这个这个
15
00:00:53,747 --> 00:00:55,706
就是这个味道啦
16
00:00:56,136 --> 00:00:59,251
还是丹尼斯做的料理最棒
17
00:01:01,170 --> 00:01:02,254
话说回来
18
00:01:04,848 --> 00:01:05,850
丹尼斯
19
00:01:05,851 --> 00:01:07,843
我希望你能回银翼
20
00:01:11,722 --> 00:01:13,892
怎么突然提起这件事
21
00:01:13,893 --> 00:01:16,744
老实说没有你的银翼
22
00:01:16,745 --> 00:01:18,145
已经到了濒临瓦解的地步了
23
00:01:19,813 --> 00:01:21,441
我从没打算回去
24
00:01:21,442 --> 00:01:25,649
因为少了你这个主力后卫队伍受到全面影响
25
00:01:25,650 --> 00:01:28,155
其他队员与威格变得水火不容
26
00:01:30,991 --> 00:01:33,828
我很喜欢这里的生活
27
00:01:33,829 --> 00:01:34,996
虽然店里的常客
28
00:01:34,997 --> 00:01:37,414
都是有点古怪又笨的人
29
00:01:37,950 --> 00:01:39,709
不过,我喜欢这间店
30
00:01:39,710 --> 00:01:42,586
事到如今更不想回那种冷漠的队伍
31
00:01:43,962 --> 00:01:45,839
就算是我拜托你也不愿意吗
32
00:01:48,091 --> 00:01:50,803
因为我终究不是冒险者
33
00:01:50,804 --> 00:01:52,262
而是个厨师啊
34
00:01:59,061 --> 00:02:00,480
还是让丹尼斯回来银翼…
35
00:02:00,481 --> 00:02:02,232
不管你说什么
36
00:02:02,233 --> 00:02:03,733
我都没这个打算
37
00:02:03,734 --> 00:02:04,900
威格
38
00:02:05,317 --> 00:02:07,237
你别跟那家伙有牵扯
39
00:02:07,238 --> 00:02:09,446
这是我这个队长的命令
40
00:02:09,978 --> 00:02:11,631
为什么对他这么反感
41
00:02:11,632 --> 00:02:13,785
之前不是相处得很好吗
42
00:02:13,786 --> 00:02:14,785
到此为止
43
00:02:16,000 --> 00:02:22,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
44
00:02:34,615 --> 00:02:37,733
《欢迎光临流放者食堂!》
45
00:02:38,846 --> 00:02:44,956
[在这平淡无味 一成不变的日子里]
[味付けの無いような 変わり映えない毎日に]
46
00:02:44,956 --> 00:02:50,378
[我曾试着追逐 落在地上的那端彩虹]
[落ちてきた虹の足 追いかけてみたけれど]
47
00:02:50,378 --> 00:02:51,838
[没想到它远在天边]
[案外遠くにあって]
48
00:02:51,838 --> 00:02:53,465
[转眼便消失不见]
[見失っちまって]
49
00:02:53,465 --> 00:02:56,968
[好不容易才找到 真是太可惜了]
[せっかく見つけたのに 勿体無いよな]
50
00:02:56,968 --> 00:03:01,389
[雨后的奖励 似乎不容易得到]
[雨降りのご褒美は 甘くは無いようだ]
51
00:03:01,389 --> 00:03:07,854
[虽然有时也会陷入烦恼 感到困惑]
[時に悩んで迷って しまうけれど]
52
00:03:07,854 --> 00:03:11,358
[但每个人 都一定都有]
[きっと誰だって 息つけるような]
53
00:03:11,358 --> 00:03:14,645
[能让自己喘息的地方]
[居場所がある]
54
00:03:15,938 --> 00:03:17,983
[无论如何我们必定]
[どうやったってきっと]
55
00:03:17,984 --> 00:03:21,026
[都被爱意紧紧包裹]
[僕らは愛に満ちている]
56
00:03:21,027 --> 00:03:24,913
[所以重要的东西不要轻易放手]
[だから大事なもんは手放さないで]
57
00:03:24,913 --> 00:03:27,825
[紧紧握住并肩前行吧]
[ギュッと繋いで歩いてこうぜ]
58
00:03:27,826 --> 00:03:30,036
[即便是艰难的日子也肯定会]
[病んだ日々でもきっと]
59
00:03:30,037 --> 00:03:32,997
[成为壮大我的力量]
[僕の強さになっている]
60
00:03:32,998 --> 00:03:35,000
[高歌吧]
[歌おう]
61
00:03:35,001 --> 00:03:36,710
[起舞吧]
[踊ろう]
62
00:03:36,711 --> 00:03:40,625
[只为找回那生疏的爱]
[錆びつく愛を取り戻すように]
63
00:03:56,837 --> 00:03:58,781
来三碗魔法拉面
64
00:03:58,782 --> 00:03:59,641
丹尼斯先生
65
00:03:59,642 --> 00:04:01,934
我们要炸鸡蛇块定食
66
00:04:01,935 --> 00:04:03,143
还有辣炒腹翼青花鱼面
67
00:04:03,602 --> 00:04:04,479
店长
68
00:04:04,480 --> 00:04:06,064
一份每日定食
69
00:04:06,065 --> 00:04:08,358
我要哈根肉炒面
70
00:04:08,607 --> 00:04:09,838
好哦
71
00:04:09,839 --> 00:04:11,652
艾朵莉耶,全都记下来了吗
72
00:04:12,486 --> 00:04:13,445
很好
73
00:04:14,404 --> 00:04:16,949
食堂的生意终于好起来了
74
00:04:16,950 --> 00:04:18,868
毕竟东西好吃嘛
75
00:04:18,869 --> 00:04:21,244
谁会跟自己的胃过不去啊
76
00:04:22,287 --> 00:04:23,330
请喝水
77
00:04:24,206 --> 00:04:25,582
谢谢
78
00:04:26,541 --> 00:04:27,918
芭琪儿小姐
79
00:04:28,502 --> 00:04:32,632
谢谢两位经常来探望我
80
00:04:32,633 --> 00:04:34,050
你身体都好了吗
81
00:04:34,051 --> 00:04:38,012
从今天起我是寄宿在食堂的小帮手
82
00:04:38,013 --> 00:04:39,555
寄宿?
83
00:04:39,556 --> 00:04:41,890
你还是不要太勉强自己比较好
84
00:04:42,599 --> 00:04:46,437
不行啦,不做事我会坐立不安的
85
00:04:46,438 --> 00:04:49,940
而且店里还有小小大前辈在
86
00:04:53,026 --> 00:04:53,820
怎么样
87
00:04:53,821 --> 00:04:56,406
她们应该能成为最佳拍档吧
88
00:04:56,407 --> 00:04:57,864
你说得对
89
00:04:58,698 --> 00:05:00,742
来,你们的餐点
90
00:05:01,376 --> 00:05:02,418
久等了
91
00:05:17,884 --> 00:05:20,263
看看这弹牙的虾仁
92
00:05:20,264 --> 00:05:23,057
难怪店里的常客越来越多
93
00:05:23,058 --> 00:05:26,184
你哪能算常客,顶多是个蹭饭的
94
00:05:28,019 --> 00:05:30,815
你还没有把饭钱还清吗
95
00:05:30,816 --> 00:05:31,881
海莉耶塔小姐
96
00:05:31,882 --> 00:05:33,442
吃饭都不付钱的吗
97
00:05:33,791 --> 00:05:37,572
不是…因为我一直没找到正职…
98
00:05:37,573 --> 00:05:39,532
我也知道你有困难
99
00:05:40,109 --> 00:05:42,409
你要是打算继续白吃白喝
100
00:05:45,704 --> 00:05:48,040
对…对不起
101
00:05:48,041 --> 00:05:50,167
好了好了,今天就饶了她吧
102
00:05:50,584 --> 00:05:53,838
不过,店里的客人真的变多了
103
00:05:53,839 --> 00:05:54,796
是啊
104
00:05:55,255 --> 00:05:57,675
要完成这么多餐点很辛苦
105
00:05:57,676 --> 00:05:59,134
你一个人忙得过来吗
106
00:05:59,135 --> 00:06:01,887
因为艾朵莉耶很努力帮我
107
00:06:02,457 --> 00:06:05,099
艾朵莉耶看起来很开心
108
00:06:05,100 --> 00:06:07,392
是遇到什么好事了吗
109
00:06:11,980 --> 00:06:13,356
丹尼斯先生
110
00:06:13,690 --> 00:06:14,692
毕比安
111
00:06:14,693 --> 00:06:15,818
下个公休日
112
00:06:15,819 --> 00:06:17,737
你能不能来店里一趟
113
00:06:17,738 --> 00:06:19,405
咦? 我吗
114
00:06:19,406 --> 00:06:21,031
我有点事想找你商量
115
00:06:22,852 --> 00:06:24,744
如果有我能帮忙的事情
116
00:06:24,745 --> 00:06:26,161
不,你肯定是帮不上忙的
117
00:06:28,788 --> 00:06:30,207
我是可以过来…
118
00:06:30,582 --> 00:06:33,627
他们…要商量的事情是…
119
00:06:39,508 --> 00:06:42,594
好想住在有热水的地方
120
00:06:43,428 --> 00:06:47,517
也好想去久违的大众澡堂
121
00:06:47,518 --> 00:06:49,267
只是没有那种闲钱
122
00:06:50,143 --> 00:06:51,521
我得赶紧赚钱
123
00:06:51,522 --> 00:06:53,730
快点把欠老板的饭钱还清才行
124
00:06:54,689 --> 00:06:57,859
你哪能算常客,顶多是个蹭饭的
125
00:07:00,071 --> 00:07:01,697
该不会是…
126
00:07:01,698 --> 00:07:02,532
错不了…
127
00:07:02,533 --> 00:07:05,700
他们绝对是要商量禁止我进入食堂
128
00:07:06,889 --> 00:07:08,870
得赶快想办法解决
129
00:07:14,543 --> 00:07:16,587
艾朵莉耶…
130
00:07:16,588 --> 00:07:19,214
好像有男朋友了
131
00:07:20,215 --> 00:07:21,633
真的吗
132
00:07:22,793 --> 00:07:25,720
你要找我商量就是这件事吗
133
00:07:26,304 --> 00:07:29,642
最近我给艾朵莉耶发了零用钱
134
00:07:29,643 --> 00:07:33,520
然后那丫头就经常出门散步
135
00:07:34,062 --> 00:07:37,775
我好奇她都去哪里游荡,结果…
136
00:07:37,776 --> 00:07:40,945
丹尼斯先生你的语气好强烈
137
00:07:40,946 --> 00:07:42,280
我亲眼看到了
138
00:07:42,281 --> 00:07:43,239
艾朵莉耶…
139
00:07:43,240 --> 00:07:46,116
居然和男生走在一起
140
00:07:47,033 --> 00:07:49,412
这样不是很好吗
141
00:07:49,413 --> 00:07:51,372
这不就表示她和朋友处得很好吗
142
00:07:51,373 --> 00:07:52,290
那是她男朋友吗
143
00:07:52,291 --> 00:07:53,875
是她男朋友吧
144
00:07:53,876 --> 00:07:55,251
这不好说吧
145
00:07:55,252 --> 00:07:56,544
你要是真的很担心
146
00:07:56,545 --> 00:07:59,421
直接去问本人不就好了
147
00:07:59,796 --> 00:08:01,048
我做不到
148
00:08:01,049 --> 00:08:02,883
要是开口问了后回我"好恶心"
149
00:08:02,884 --> 00:08:04,885
我不想被她这样误会
150
00:08:04,886 --> 00:08:07,012
没想到你这么敏感
151
00:08:08,221 --> 00:08:10,141
假设那人是她男朋友
152
00:08:10,142 --> 00:08:13,229
带着点心先来跟我打招呼
153
00:08:13,230 --> 00:08:14,478
才是人之常情吧
154
00:08:14,479 --> 00:08:15,812
你是人家老爸吗
155
00:08:16,271 --> 00:08:19,191
如果是个吊儿郎当的弱鸡
156
00:08:19,192 --> 00:08:20,610
我绝对不答应他们交往
157
00:08:20,611 --> 00:08:22,483
等级如果没有个80以上
158
00:08:22,484 --> 00:08:24,154
我是绝不会认同的
159
00:08:24,155 --> 00:08:25,322
猛将你才答应吗
160
00:08:27,949 --> 00:08:29,326
你们在说什么
161
00:08:33,013 --> 00:08:34,040
呃…那个…
162
00:08:34,041 --> 00:08:38,127
其实是我在跟丹尼斯先生学做料理
163
00:08:38,128 --> 00:08:39,044
做料理?
164
00:08:39,419 --> 00:08:41,379
对…对啊
165
00:08:42,964 --> 00:08:44,215
艾朵莉耶也要学
166
00:08:47,052 --> 00:08:50,305
艾朵莉耶也想要做料理
167
00:08:52,581 --> 00:08:53,935
好啊
168
00:08:53,936 --> 00:08:56,311
那我现在教你,快去洗手
169
00:08:59,272 --> 00:09:01,108
炸弗栗多肉排盖饭
170
00:09:01,109 --> 00:09:04,735
洋葱的切法关系着成品的美味
171
00:09:04,736 --> 00:09:06,322
眼睛好痛
172
00:09:06,323 --> 00:09:08,032
你没事吧
173
00:09:08,033 --> 00:09:10,451
要用滑动菜刀的方式来切
174
00:09:10,452 --> 00:09:12,010
不行,眼睛痛
175
00:09:12,011 --> 00:09:12,662
这样啊
176
00:09:12,663 --> 00:09:14,996
这种时候就像这样切成两半
177
00:09:15,622 --> 00:09:16,666
丹尼斯先生
178
00:09:16,667 --> 00:09:17,913
我的眼睛也…
179
00:09:17,914 --> 00:09:18,833
加油
180
00:09:23,129 --> 00:09:24,005
像这样?
181
00:09:24,351 --> 00:09:26,509
对,很棒哦
182
00:09:26,510 --> 00:09:27,510
像这样切吗
183
00:09:27,511 --> 00:09:28,677
好棒好棒
184
00:09:28,994 --> 00:09:32,389
怎么教学态度差异这么明显
185
00:09:39,854 --> 00:09:42,149
怎么样,很好吃对吧
186
00:09:42,150 --> 00:09:43,150
对啊
187
00:09:43,151 --> 00:09:45,152
不过,你有使用技能对吧
188
00:09:45,153 --> 00:09:47,947
你是怎么知道的
189
00:09:47,948 --> 00:09:50,532
不管你做了什么我看一眼就知道
190
00:09:54,316 --> 00:09:55,453
丹尼斯大人
191
00:09:56,597 --> 00:09:57,747
丹尼斯大人?
192
00:09:59,416 --> 00:10:02,252
蛋壳…掉进去了
193
00:10:30,493 --> 00:10:31,657
做好了
194
00:10:31,658 --> 00:10:34,034
以第一次来说做得很好
195
00:10:34,617 --> 00:10:36,036
做得很好…
196
00:10:38,580 --> 00:10:40,374
那我做的呢
197
00:10:40,375 --> 00:10:41,632
老实说我自己也…
198
00:10:41,633 --> 00:10:42,834
哦哦,看起来很好吃
199
00:10:43,126 --> 00:10:45,086
你连看都没看吧
200
00:10:49,322 --> 00:10:50,967
我出去一下
201
00:10:51,976 --> 00:10:54,096
你要去哪里
202
00:10:54,097 --> 00:10:55,056
外面
203
00:10:55,057 --> 00:10:57,892
我知道你要去外面
204
00:10:57,893 --> 00:10:58,975
我出门了
205
00:10:58,976 --> 00:11:00,060
炸肉排盖饭呢
206
00:11:02,478 --> 00:11:04,065
头也不回的走了
207
00:11:04,066 --> 00:11:06,191
她该不会是要…
208
00:11:07,158 --> 00:11:09,444
怎么回事好香哦
209
00:11:10,820 --> 00:11:12,614
毕比安你来了啊
210
00:11:13,096 --> 00:11:15,326
芭琪儿! 你来得正好
211
00:11:15,327 --> 00:11:16,744
你可以吃那碗炸肉排盖饭
212
00:11:16,745 --> 00:11:17,912
真的吗
213
00:11:17,913 --> 00:11:19,163
对,还有这一碗
214
00:11:19,164 --> 00:11:21,290
咦? 这碗是我做的
215
00:11:21,291 --> 00:11:22,703
我自己吃
216
00:11:22,704 --> 00:11:24,621
对了,可以拜托你去采买吗
217
00:11:25,418 --> 00:11:27,253
这些吗? 当然可以
218
00:11:27,550 --> 00:11:29,465
丹尼斯先生不一起去吗
219
00:11:29,466 --> 00:11:32,275
我跟毕比安有点杂事要处理
220
00:11:32,717 --> 00:11:34,386
我也要去吗
221
00:11:34,387 --> 00:11:35,805
这不是废话吗
222
00:11:35,806 --> 00:11:37,347
我们要去跟踪艾朵莉耶
223
00:11:37,597 --> 00:11:39,517
什么? 你认真的吗
224
00:11:39,518 --> 00:11:40,976
当然是认真的
225
00:11:40,977 --> 00:11:43,062
我自己一个人买得回来吗
226
00:11:43,063 --> 00:11:44,313
这些分量可不算少
227
00:11:44,314 --> 00:11:46,022
还有炸肉排盖饭也是
228
00:11:46,898 --> 00:11:48,567
你…你们好
229
00:11:48,568 --> 00:11:49,568
海莉耶塔
230
00:11:50,485 --> 00:11:51,862
那个老板…
231
00:11:51,863 --> 00:11:54,615
其实我今天去接受了入队测试
232
00:11:54,616 --> 00:11:56,158
你来得正好
233
00:11:56,159 --> 00:11:58,827
如果方便的话
可以和芭琪儿一起去采买吗
234
00:12:00,411 --> 00:12:01,372
可以吗
235
00:12:01,373 --> 00:12:02,748
当然没问题
236
00:12:02,749 --> 00:12:05,416
只要小的我帮得上忙,乐意之至
237
00:12:05,708 --> 00:12:07,169
这样啊,那就拜托你了
238
00:12:07,170 --> 00:12:09,128
把炸肉排盖饭吃光也没关系哦
239
00:12:20,056 --> 00:12:22,977
还是别这么做比较好,丹尼斯先生
240
00:12:22,978 --> 00:12:25,228
这样根本就是跟踪狂了
241
00:12:25,603 --> 00:12:26,522
没关系啦
242
00:12:26,523 --> 00:12:28,064
我算是监护人
243
00:12:28,398 --> 00:12:29,191
既然如此
244
00:12:29,192 --> 00:12:30,776
干脆正大光明现身
245
00:12:30,777 --> 00:12:32,277
你觉得我做得到吗
246
00:12:32,777 --> 00:12:35,029
- 你果然是跟踪狂没错
- 就是那家伙
247
00:12:35,673 --> 00:12:36,990
毕比安你快看
248
00:12:40,568 --> 00:12:41,953
那个混蛋
249
00:12:41,954 --> 00:12:45,291
竟敢色眯眯地勾引我家的看板娘
250
00:12:45,292 --> 00:12:48,794
你也不用这么急着下定论吧
251
00:12:48,795 --> 00:12:51,087
有朋友是件好事
252
00:13:04,517 --> 00:13:06,102
是珠宝店
253
00:13:06,352 --> 00:13:08,647
买珠宝? 买结婚戒指?
254
00:13:08,648 --> 00:13:10,106
不是吧
255
00:13:10,455 --> 00:13:13,233
现在求婚也太快了吧
256
00:13:13,234 --> 00:13:14,236
怎么办
257
00:13:14,237 --> 00:13:15,696
我们要进去店里吗
258
00:13:15,697 --> 00:13:18,324
不,我实在…
259
00:13:18,325 --> 00:13:21,801
可是我不能坐视不管
260
00:13:23,036 --> 00:13:25,455
我刚好想到一个办法
261
00:13:31,920 --> 00:13:34,632
海莉耶塔小姐有烦恼吗?
262
00:13:35,590 --> 00:13:36,550
对不起
263
00:13:36,551 --> 00:13:39,427
我在想得赶快把钱还清
264
00:13:40,303 --> 00:13:43,515
再这样下去我会被老板讨厌的
265
00:13:43,516 --> 00:13:46,226
你参加的都是单一任务吧
266
00:13:46,227 --> 00:13:48,646
为什么会存不了钱呢
267
00:13:48,647 --> 00:13:51,065
武器或是防具的修理费
268
00:13:51,066 --> 00:13:54,984
还有我经常受伤需要买回复药水
269
00:13:55,711 --> 00:13:57,404
不知为何我越努力工作
270
00:13:57,405 --> 00:13:59,531
花的钱就越多
271
00:13:59,532 --> 00:14:02,033
毕竟海莉耶塔小姐你是前卫嘛
272
00:14:02,659 --> 00:14:04,244
至少要是能用其他的方式
273
00:14:04,245 --> 00:14:07,330
来感谢老板平时对我的照顾就好了
274
00:14:07,789 --> 00:14:09,999
我该做什么好呢
275
00:14:12,418 --> 00:14:14,380
你的这份心意很珍贵
276
00:14:14,381 --> 00:14:15,839
我也会为你加油的
277
00:14:15,840 --> 00:14:17,465
小芭琪儿
278
00:14:19,175 --> 00:14:20,386
欸,你听说了吗
279
00:14:20,387 --> 00:14:22,428
听说夜雾团的团长
280
00:14:22,897 --> 00:14:25,766
在食堂店长那里吃鳖了
281
00:14:25,767 --> 00:14:26,892
那间店的店长
282
00:14:26,893 --> 00:14:28,394
好像以前是银翼的人
283
00:14:28,395 --> 00:14:29,645
我也听说了
284
00:14:29,646 --> 00:14:32,563
真是惊人的内幕,吓死我了
285
00:14:32,981 --> 00:14:36,818
希望夜雾团之后别找他麻烦就好
286
00:14:40,697 --> 00:14:43,075
你去跟杂货店借扩音器
287
00:14:43,076 --> 00:14:44,534
是打算做什么啊
288
00:14:45,034 --> 00:14:47,204
这可不是普通的扩音器
289
00:14:47,205 --> 00:14:50,498
是演讲或剧场专用的魔法道具
290
00:14:50,873 --> 00:14:52,835
它被赋予了风的魔法
291
00:14:52,836 --> 00:14:55,878
能够将声音传到很远的地方
292
00:14:56,254 --> 00:14:58,589
这时候大喊大叫的有什么用啊
293
00:14:59,799 --> 00:15:02,719
这就是魔法师展现实力的时候了
294
00:15:03,136 --> 00:15:04,305
你听好了
295
00:15:04,306 --> 00:15:06,014
只要把它倒过来使用
296
00:15:07,265 --> 00:15:08,766
"柔软掌心"
297
00:15:13,258 --> 00:15:15,677
这个…不错
298
00:15:16,691 --> 00:15:18,152
这什么
299
00:15:18,153 --> 00:15:19,611
是店里面的声音吗
300
00:15:19,612 --> 00:15:21,530
把扩音器倒过来使用
301
00:15:21,531 --> 00:15:24,783
再透过魔法膜吸收室内的声音
302
00:15:24,784 --> 00:15:25,826
原来如此
303
00:15:25,827 --> 00:15:26,869
你这小子真是天才
304
00:15:26,870 --> 00:15:28,227
对你刮目相看了
305
00:15:28,228 --> 00:15:30,080
说穿了就是窃听
306
00:15:30,081 --> 00:15:33,041
这就被你刮目相看,我不太能接受…
307
00:15:33,624 --> 00:15:36,127
他们两个在说什么啊
308
00:15:36,878 --> 00:15:38,212
好帅哦
309
00:15:38,838 --> 00:15:39,630
哈?
310
00:15:40,256 --> 00:15:41,049
喜欢
311
00:15:41,050 --> 00:15:42,675
她说什么
312
00:15:43,092 --> 00:15:44,928
我会珍惜一辈子的
313
00:15:44,929 --> 00:15:46,637
要珍惜什么
314
00:15:46,971 --> 00:15:49,474
能遇见你太好了
315
00:15:49,891 --> 00:15:54,395
- 我绝对不答应
- 别乱动,这样很危险
316
00:15:54,948 --> 00:15:57,357
他们在那种地方做什么啊
317
00:16:05,531 --> 00:16:06,784
有人抢劫
318
00:16:06,785 --> 00:16:09,202
快来人帮忙抓贼
319
00:16:10,870 --> 00:16:11,955
你刚说有人抢劫
320
00:16:11,956 --> 00:16:14,040
这位婆婆的包包被抢了
321
00:16:14,791 --> 00:16:16,043
我们去追人,毕比安
322
00:16:16,044 --> 00:16:16,834
是
323
00:16:18,878 --> 00:16:20,380
真是得来全不费工夫
324
00:16:20,381 --> 00:16:23,800
因为我早知道那老太婆带着一大笔钱闲晃
325
00:16:28,638 --> 00:16:30,140
那两个家伙想干嘛
326
00:16:30,141 --> 00:16:31,892
我的等级高达30哦
327
00:16:31,893 --> 00:16:33,185
在这么偏远的地方
328
00:16:33,186 --> 00:16:35,770
根本没有魔法师能追得上我
329
00:16:36,646 --> 00:16:37,481
不对
330
00:16:37,482 --> 00:16:40,401
仔细一看那家伙没使用魔法
331
00:16:40,402 --> 00:16:41,443
银翼的每个人
332
00:16:41,444 --> 00:16:44,154
都跑得这么快吗
333
00:16:44,155 --> 00:16:44,905
不知道
334
00:16:44,906 --> 00:16:46,657
我本来就跑得很快
335
00:16:46,658 --> 00:16:49,075
这只是普通的脚力吗
336
00:16:49,367 --> 00:16:50,284
操
337
00:16:52,370 --> 00:16:54,998
那混蛋居然使用风魔法
338
00:16:58,114 --> 00:17:00,546
我们这边没有什么好用的魔法吗
339
00:17:00,547 --> 00:17:02,297
我拿手的魔法
340
00:17:02,298 --> 00:17:04,090
老实说只有这一个
341
00:17:04,091 --> 00:17:05,217
我要开始咯
342
00:17:05,218 --> 00:17:06,426
"柔软掌心"
343
00:17:10,471 --> 00:17:13,182
好高…我觉得有点太高了
344
00:17:13,183 --> 00:17:14,893
我好害怕!
345
00:17:14,894 --> 00:17:16,311
不要遇到什么事都害怕
346
00:17:16,312 --> 00:17:17,854
就这样继续追
347
00:17:21,399 --> 00:17:22,901
- 我要死了要死了
- 很好,再用一次
348
00:17:22,902 --> 00:17:26,446
"柔软掌心!"
349
00:17:34,871 --> 00:17:36,665
害我吓了一大跳
350
00:17:36,666 --> 00:17:39,417
用那种魔法根本就追不上我
351
00:17:41,544 --> 00:17:42,254
可恶
352
00:17:42,255 --> 00:17:44,088
毕比安你还是先下去吧
353
00:17:44,089 --> 00:17:45,215
记得用护身倒法哦
354
00:17:45,216 --> 00:17:46,884
为什么提醒我用护身倒法
355
00:17:46,885 --> 00:17:49,177
我想要你轻轻地把我放下去
356
00:17:53,568 --> 00:17:54,641
芭琪儿小姐
357
00:17:54,642 --> 00:17:55,641
海莉耶塔小姐
358
00:17:56,434 --> 00:17:57,519
毕比安
359
00:17:57,520 --> 00:17:58,644
老板
360
00:17:58,895 --> 00:18:00,354
快抓住那个男人
361
00:18:01,439 --> 00:18:02,398
很好
362
00:18:02,399 --> 00:18:05,401
只要能顺利逃脱就是我赢了
363
00:18:07,570 --> 00:18:10,072
"大剑演舞"
364
00:18:19,957 --> 00:18:21,417
做得好,海莉耶塔
365
00:18:22,668 --> 00:18:25,129
我做得很好吗? 老板
366
00:18:25,922 --> 00:18:27,048
当然咯
367
00:18:27,632 --> 00:18:29,842
你是最棒的
368
00:18:34,388 --> 00:18:38,768
我做到了,我真的做到了
369
00:18:43,814 --> 00:18:46,568
小艾朵莉耶有男朋友了?
370
00:18:46,569 --> 00:18:48,694
我完全没察觉
371
00:18:49,028 --> 00:18:52,574
好像是…真的有男朋友了
372
00:18:52,575 --> 00:18:55,701
其实还没有确定啦
373
00:18:57,537 --> 00:18:58,580
怎么回事
374
00:18:58,581 --> 00:19:00,498
你觉得寂寞吗? 老板
375
00:19:01,374 --> 00:19:03,669
事情不是你想的那样
376
00:19:03,670 --> 00:19:06,713
最近他老是因此心神不宁的
377
00:19:06,714 --> 00:19:08,465
所以你才那样啊…
378
00:19:08,466 --> 00:19:10,008
怎么了吗
379
00:19:10,009 --> 00:19:11,260
海莉耶塔小姐
380
00:19:11,261 --> 00:19:14,888
好像以为自己要被禁止进入店里
381
00:19:16,389 --> 00:19:19,601
像你这种什么都吃得津津有味的家伙
382
00:19:19,602 --> 00:19:21,435
怎么可能禁止你来店里
383
00:19:23,137 --> 00:19:24,897
真是太好了
384
00:19:24,898 --> 00:19:28,777
不过,只限于"现在"而已
385
00:19:28,778 --> 00:19:31,862
老板,你的脸好近
386
00:19:38,286 --> 00:19:39,453
小艾朵莉耶
387
00:19:46,335 --> 00:19:47,628
你怎么了,艾朵莉耶
388
00:19:52,341 --> 00:19:54,885
这个给你
389
00:20:02,687 --> 00:20:04,313
这…这个是…
390
00:20:04,314 --> 00:20:05,605
礼物
391
00:20:05,889 --> 00:20:08,024
礼…
392
00:20:08,448 --> 00:20:11,110
我存了零用钱
393
00:20:11,986 --> 00:20:15,531
跟珠宝店的人商量
394
00:20:17,241 --> 00:20:20,119
要和丹尼斯大人眼睛颜色一样的
395
00:20:24,321 --> 00:20:26,501
那个少年是珠宝店的人
396
00:20:26,502 --> 00:20:27,628
搞什么啊
397
00:20:27,629 --> 00:20:30,212
根本就是店长误会了
398
00:20:30,713 --> 00:20:31,756
误会?
399
00:20:32,131 --> 00:20:32,799
没错
400
00:20:32,800 --> 00:20:33,925
老板他还以为
401
00:20:33,926 --> 00:20:35,594
小艾朵莉耶有男朋友了
402
00:20:35,595 --> 00:20:39,222
没什么没什么
403
00:20:39,223 --> 00:20:40,223
海莉耶塔
404
00:20:40,224 --> 00:20:42,016
果然要禁止你来店里
405
00:20:42,683 --> 00:20:45,020
你怎么能这样啊,老板
406
00:20:45,021 --> 00:20:48,190
我也会送礼物给你的
407
00:20:48,191 --> 00:20:49,358
在送礼前
408
00:20:49,359 --> 00:20:51,484
还是先把帐结清吧
409
00:20:54,862 --> 00:20:57,073
戴戴看
410
00:21:12,254 --> 00:21:13,214
好看
411
00:21:14,418 --> 00:21:15,544
谢谢你
412
00:21:39,740 --> 00:21:41,534
疏于问候敬请见谅
413
00:21:51,043 --> 00:21:55,022
(现在求婚也太快了吧!)
414
00:21:55,022 --> 00:21:59,324
[无论何时 我都会永远支持你]
[いつまでも ずっと味方だよ]
415
00:21:59,325 --> 00:22:01,862
[这里一定是你的归宿]
[ここがきっと居場所]
416
00:22:01,862 --> 00:22:08,123
[为你献上 我的真心 My Heart]
[あなたに届け まごころ My Heart]
417
00:22:19,801 --> 00:22:22,764
[最重要 的事情]
[いちばん 大事なことを]
418
00:22:22,765 --> 00:22:26,975
[好想大声清楚地传达给你]
[声に出してちゃんと伝えたい]
419
00:22:26,976 --> 00:22:34,358
[可总是难以说出口 让我有点沮丧低落]
[だけどね上手くいかなくって 少しへこんだりするけど]
420
00:22:34,359 --> 00:22:35,443
[「等一下!」]
[「ちょっと待って!」]
421
00:22:35,444 --> 00:22:36,736
[「呐,今天要去哪里?」]
[「ねえ、今日どこいくの?」]
422
00:22:36,737 --> 00:22:38,565
[「跟我去了就知道!」(Happy!)]
[「着いてからのお楽しみ!」(Happy!)]
423
00:22:38,565 --> 00:22:41,406
[「一起去公园,吃我做的便当吧!」]
[「手作りのお弁当、公園で一緒に食べよ!」]
424
00:22:41,406 --> 00:22:42,532
[「哇~!」]
[「わぁ~!」]
425
00:22:42,532 --> 00:22:43,868
[虽然是些微不足道的小事]
[小さなことだけど]
426
00:22:43,869 --> 00:22:45,660
[但这样的珍贵幸福]
[そんな大事な幸せを]
427
00:22:45,661 --> 00:22:48,659
[让我们一点一滴累积下去]
[積み重ねていこう]
428
00:22:48,659 --> 00:22:52,944
[多想就这样永远在一起]
[ずっとずっとこのまま一緒にいたい]
429
00:22:52,945 --> 00:22:56,589
[无论发生什么事我都站在你这边]
[何があっても味方でいたい]
430
00:22:56,590 --> 00:22:59,300
[这份心意这份悸动]
[こんな気持ちこの感じ]
431
00:22:59,301 --> 00:23:03,257
[虽然害羞得不知如何表达]
[まだ照れて上手く言えないけど]
432
00:23:03,257 --> 00:23:07,475
[但这份心情一定永不改变]
[きっときっとこの気持ちは変わらない]
433
00:23:07,476 --> 00:23:10,848
[满溢的爱意 再也无法抑制!]
[愛しさあふれて もうとまらない!]
434
00:23:10,848 --> 00:23:14,065
[我回来了 欢迎回来 我爱你!]
[ただいま おかえり 愛してる!]
435
00:23:14,066 --> 00:23:17,485
[我会永远守护着你]
[ずっと味方でいるよ]
436
00:23:17,486 --> 00:23:22,322
[我的真心 My Heart]
[まごころ My Heart]
437
00:23:26,096 --> 00:23:29,476
冒险者食堂的生意超好的,店长
438
00:23:29,477 --> 00:23:32,062
是啊,又有客人上门了
439
00:23:32,063 --> 00:23:32,894
嗯?
440
00:23:32,895 --> 00:23:35,565
王国内最大的魔法师家族
441
00:23:35,566 --> 00:23:38,502
(第6话 艾朵莉耶大小姐我来接您了)
瓦库斯塔特家的仆人?
442
00:23:38,503 --> 00:23:39,627
来干嘛的?
442
00:23:40,305 --> 00:24:40,488
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm