"Stay by My Side After the Rain" Episode #1.6
ID | 13206579 |
---|---|
Movie Name | "Stay by My Side After the Rain" Episode #1.6 |
Release Name | Stay By My Side After the Rain ep6 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 37610873 |
Format | srt |
1
00:00:01,300 --> 00:00:04,389
You're the first person I've ever truly liked.
2
00:00:04,549 --> 00:00:05,519
Kanade?
3
00:00:05,900 --> 00:00:08,099
What a coincidence! Long time no see.
4
00:00:08,400 --> 00:00:10,960
I don't want to fall for you again.
5
00:00:11,539 --> 00:00:13,240
Because I like you too.
6
00:00:14,199 --> 00:00:16,500
Even if it's just two guys hanging out,
we can still have an awesome time together.
7
00:00:16,500 --> 00:00:19,160
I want to have a normal relationship with Mashiro.
8
00:00:19,250 --> 00:00:20,250
I just feel like...
9
00:00:20,920 --> 00:00:23,399
I guess I still like Kanade after all.
10
00:00:24,800 --> 00:00:25,899
Do you have a girlfriend?
11
00:00:25,899 --> 00:00:27,000
No, that's not it.
12
00:00:27,000 --> 00:00:28,699
Of course I was lying.
13
00:00:29,000 --> 00:00:32,399
What I should do isn't running away.
14
00:00:33,600 --> 00:00:35,600
We need to cherish miracles.
15
00:00:39,100 --> 00:00:42,479
Then I'll help you restock a few copies of the missing books.
16
00:00:42,850 --> 00:00:44,799
Could you please add about 5 more copies?
17
00:00:44,890 --> 00:00:46,340
Alright, got it.
18
00:00:46,539 --> 00:00:50,159
Oh! And one more thing. Next month,
Ms. Kiriyama has a new book coming out.
19
00:00:50,200 --> 00:00:51,390
We're planning to hold a promotional event.
20
00:00:51,469 --> 00:00:54,000
Could you consider this part?
21
00:00:54,799 --> 00:00:57,149
In that case, could you get me a set, please?
22
00:00:57,149 --> 00:00:58,600
Thank you.
23
00:00:58,799 --> 00:01:01,600
Kanade-san, you seem especially energetic today.
24
00:01:01,799 --> 00:01:03,310
Huh? Really?
25
00:01:03,509 --> 00:01:05,400
Did something good happen?
26
00:01:09,900 --> 00:01:12,099
No, it's nothing.
27
00:01:12,200 --> 00:01:13,579
Everything is just like usual.
28
00:01:13,579 --> 00:01:14,469
Really?
29
00:01:14,469 --> 00:01:15,299
Yes.
30
00:01:16,000 --> 00:01:17,599
I'll be counting on you, then.
31
00:01:19,000 --> 00:01:25,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
32
00:01:26,200 --> 00:01:28,269
I feel an emotion I've never experienced before.
33
00:01:28,469 --> 00:01:31,599
It's welling up from a place inside me that even I don't recognize.
34
00:01:33,799 --> 00:01:38,299
It feels like I'm living in a world completely different from before.
35
00:02:41,199 --> 00:02:46,699
"Stay By My Side After the Rain"
36
00:02:47,199 --> 00:02:50,000
(Episode 6)
37
00:03:24,000 --> 00:03:24,800
I... I can't believe this is happening...
38
00:03:26,199 --> 00:03:29,199
My heart's racing this much…
39
00:03:35,000 --> 00:03:38,259
Ah! This is so delicious!
40
00:03:38,659 --> 00:03:41,550
Alright! Let's head to the next spot!
41
00:03:41,900 --> 00:03:42,620
Alright, I'll head out first.
42
00:03:42,620 --> 00:03:43,800
Hey, thanks for your hard work!
43
00:03:43,800 --> 00:03:44,860
You worked hard too.
44
00:03:45,259 --> 00:03:47,069
Kanade-san, are you heading back?
45
00:03:47,069 --> 00:03:50,590
Yeah, I have to go to Furin Bookstore
first thing tomorrow morning.
46
00:03:50,599 --> 00:03:51,539
Oh, come on.
47
00:03:51,599 --> 00:03:54,900
I was hoping that if we could hang out just the two of us after,
I'd finally get a chance to really ask you.
48
00:03:54,900 --> 00:03:55,699
Huh?
49
00:03:55,800 --> 00:03:58,400
So, what happened after you waited in ambush for him?
50
00:04:00,500 --> 00:04:03,300
I'm really sorry for making you worry, Aizawa-san.
51
00:04:03,669 --> 00:04:06,060
Did it go smoothly?
52
00:04:10,800 --> 00:04:11,949
Hmm...
53
00:04:12,000 --> 00:04:14,500
That's great! Congratulations!
54
00:04:14,500 --> 00:04:15,500
Thank you.
55
00:04:15,800 --> 00:04:18,009
Sumire-chan, aren't you coming to the after-party?
56
00:04:18,100 --> 00:04:19,540
I'll be right there!
57
00:04:20,290 --> 00:04:22,259
Next time when we have some free time,
I'll make sure to really listen to you.
58
00:04:22,300 --> 00:04:22,800
Hmm.
59
00:04:22,819 --> 00:04:24,399
Thanks for all your hard work.
60
00:04:24,399 --> 00:04:25,490
You've worked hard.
61
00:04:25,939 --> 00:04:27,600
Sorry to keep you waiting.
62
00:04:55,800 --> 00:04:57,800
I think I might've had a bit too much to drink.
63
00:05:09,300 --> 00:05:12,800
(Mashiro Kosuke calling)
64
00:05:14,899 --> 00:05:15,899
Hello?
65
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
What are you doing right now?
66
00:05:18,399 --> 00:05:19,000
Huh?
67
00:05:19,199 --> 00:05:21,600
I'm sobering up in the park right now.
68
00:05:24,000 --> 00:05:24,870
What about you, Mashiro?
69
00:05:25,029 --> 00:05:26,029
Out for a night run.
70
00:05:26,620 --> 00:05:28,699
By the way, is it really okay to be out this late?
71
00:05:29,100 --> 00:05:30,800
If you can't make it home, that's not my problem!
72
00:05:31,240 --> 00:05:32,470
It's fine.
73
00:05:32,470 --> 00:05:35,699
This park is near my house.
It only takes about 5 minutes to walk home from here.
74
00:05:56,399 --> 00:05:58,199
Get up, you drunk!
75
00:06:02,699 --> 00:06:05,300
Huh? Mashiro??
76
00:06:07,000 --> 00:06:08,000
You, you.
77
00:06:08,699 --> 00:06:11,600
If you sleep in a place like this,
someone might call the cops on you.
78
00:06:12,600 --> 00:06:14,600
Why did you come all the way here?
79
00:06:15,300 --> 00:06:17,300
Isn't it obvious? Of course I'm worried about you!
80
00:06:18,899 --> 00:06:19,930
Worried about what?
81
00:06:19,930 --> 00:06:21,699
It's not like I'm a girl or anything.
82
00:06:22,800 --> 00:06:24,680
Even if it's just a grown man being here alone.
83
00:06:24,680 --> 00:06:26,399
It's not really a big deal…
84
00:06:30,009 --> 00:06:30,670
Huh?
85
00:06:32,899 --> 00:06:34,699
I just wanted to see you, that's all.
86
00:06:36,199 --> 00:06:37,500
Even if it's just for a little while.
87
00:06:44,199 --> 00:06:46,500
By the way, just how much did you drink?
88
00:06:48,500 --> 00:06:51,000
It's been a long time
since I had dinner with the Sales Department.
89
00:06:53,000 --> 00:06:54,000
Was it fun?
90
00:06:54,449 --> 00:06:55,300
Yeah.
91
00:06:56,750 --> 00:06:57,800
Oh...
92
00:06:58,399 --> 00:06:59,050
Huh?
93
00:06:59,930 --> 00:07:00,899
It's nothing.
94
00:07:02,500 --> 00:07:03,500
What is it?
95
00:07:05,699 --> 00:07:09,519
Just thinking about Kanade having fun
somewhere I don't know about.
96
00:07:11,300 --> 00:07:12,800
It just makes me a little mad.
97
00:07:16,100 --> 00:07:17,100
Are you a child?
98
00:07:18,100 --> 00:07:19,199
You're so annoying!
99
00:07:24,800 --> 00:07:29,500
Having Mashiro by my side makes me feel so at ease.
100
00:07:33,699 --> 00:07:34,699
Thank you.
101
00:07:37,000 --> 00:07:37,769
Huh?
102
00:07:39,120 --> 00:07:40,899
I really want to see Mashiro, too.
103
00:07:46,500 --> 00:07:47,500
I like you.
104
00:07:52,899 --> 00:07:53,899
Me too.
105
00:07:56,199 --> 00:07:57,500
In my world.
106
00:07:58,000 --> 00:08:00,199
I'm not alone anymore.
107
00:08:02,500 --> 00:08:06,000
It feels so good not to be lonely.
108
00:08:15,199 --> 00:08:16,029
Huh?
109
00:08:16,430 --> 00:08:17,089
Wait a second.
110
00:08:17,189 --> 00:08:18,500
Why are you crying?
111
00:08:20,300 --> 00:08:22,310
Are you feeling emotional?
112
00:08:22,310 --> 00:08:23,509
Sorry about that...
113
00:08:23,810 --> 00:08:25,100
I just feel like...
114
00:08:29,399 --> 00:08:30,180
Seriously.
115
00:08:32,799 --> 00:08:34,000
Are you a child?
116
00:08:40,000 --> 00:08:41,000
Thank you.
117
00:08:51,500 --> 00:08:54,299
Sorry for making you walk me home.
118
00:08:54,799 --> 00:08:58,000
It's okay, I insisted on coming along.
119
00:08:58,799 --> 00:09:00,000
How are you getting home?
120
00:09:01,700 --> 00:09:04,299
I'll run. I was out for a night jog anyway.
121
00:09:08,399 --> 00:09:11,399
Do you want to come in for a cup of tea before you go?
122
00:09:12,700 --> 00:09:13,500
Huh?
123
00:09:21,100 --> 00:09:22,000
Never mind.
124
00:09:26,000 --> 00:09:27,500
After all, I still have to work tomorrow.
125
00:09:30,200 --> 00:09:31,000
Yeah!
126
00:09:36,799 --> 00:09:41,000
Well then... good night.
127
00:09:42,399 --> 00:09:43,600
Good night.
128
00:09:59,200 --> 00:10:00,799
Good job, I held it in.
129
00:10:30,899 --> 00:10:32,399
A little more to the right.
130
00:10:33,799 --> 00:10:35,299
Is this okay?
131
00:10:39,100 --> 00:10:40,100
Give me a chin lift pose.
132
00:10:45,799 --> 00:10:47,440
That's awesome!
133
00:10:47,539 --> 00:10:49,500
This shot is so full of emotion!
134
00:10:49,500 --> 00:10:50,700
It's absolutely perfect.
135
00:10:51,000 --> 00:10:52,500
Can we take one more shot?
136
00:10:53,899 --> 00:10:54,980
Go ahead, go ahead~
137
00:10:55,080 --> 00:10:57,480
W-wait a second! What are you guys doing?
138
00:10:57,679 --> 00:10:58,980
Hanamura Sensei...
139
00:10:59,080 --> 00:11:01,100
Oh, hello, thank you for everything.
140
00:11:01,100 --> 00:11:03,860
This is a pose reference for my new BL manga!
141
00:11:03,860 --> 00:11:04,779
Pose reference material?
142
00:11:04,820 --> 00:11:07,480
This time, I want to go for a more realistic art style.
143
00:11:07,580 --> 00:11:10,240
I talked it over with them, and it just so happens that both of them...
144
00:11:10,250 --> 00:11:12,629
They said they're willing to help out for the sake of the project.
145
00:11:12,629 --> 00:11:13,799
I see.
146
00:11:14,000 --> 00:11:16,279
I feel really bad for asking you to go this far.
147
00:11:16,299 --> 00:11:20,070
Not at all. If I can be of any help
to Hanamura Sensei, that would be wonderful.
148
00:11:20,070 --> 00:11:20,879
Right?
149
00:11:21,039 --> 00:11:21,820
Yes!
150
00:11:21,889 --> 00:11:23,500
Thank you.
151
00:11:23,600 --> 00:11:25,500
You've really been a huge help.
152
00:11:26,620 --> 00:11:27,500
Um...
153
00:11:27,779 --> 00:11:30,799
Could I ask you to strike one more pose at the end?
154
00:11:30,840 --> 00:11:31,600
Huh?
155
00:11:32,000 --> 00:11:34,659
I want to know exactly where this hand goes
when hugging from behind.
156
00:11:35,259 --> 00:11:38,600
Kanade-san, could you turn a bit and stand straight facing me?
157
00:11:39,100 --> 00:11:40,259
Yes, just like that. That's it.
158
00:11:40,259 --> 00:11:42,940
- Then, Niijima, put your left hand over from the top from behind.
- Got it.
159
00:11:42,940 --> 00:11:45,000
- And then from underneath.
- Got it.
160
00:11:45,799 --> 00:11:47,409
A little higher.
161
00:11:47,610 --> 00:11:48,690
Yes, just like that.
162
00:11:48,799 --> 00:11:50,799
And then, Kanade-san,
could you gently rest your hand there…
163
00:11:52,899 --> 00:11:56,340
That's it! This is absolutely amazing!
164
00:11:56,539 --> 00:11:58,600
Let me take a quick photo, then.
165
00:11:59,000 --> 00:12:01,809
Kanade-san, could you move your hand down a little?
166
00:12:01,809 --> 00:12:03,200
- Down a bit?
- Yes.
167
00:12:05,000 --> 00:12:07,929
I'm really looking forward to Hanamura Sensei's new work.
168
00:12:07,929 --> 00:12:08,799
Yeah.
169
00:12:08,799 --> 00:12:12,379
But I've never actually done a kabedon
or hugged someone from behind, so it's kind of tricky for me.
170
00:12:12,480 --> 00:12:14,190
Kanade, you've worked hard too.
171
00:12:14,190 --> 00:12:17,259
- Huh?
- Getting a kabedon from a senior like me and all that...
172
00:12:17,259 --> 00:12:18,500
It'd be awkward to say no, wouldn't it?
173
00:12:18,500 --> 00:12:20,629
Hey, that's not true at all!
174
00:12:20,929 --> 00:12:23,679
Kanade, what do you think about that kind of thing?
175
00:12:23,679 --> 00:12:24,820
Are you talking about a kabedon?
176
00:12:24,820 --> 00:12:27,000
No, I mean "Boy's Love."
177
00:12:28,000 --> 00:12:30,500
To be honest, I really don't get what's so appealing about it.
178
00:12:31,899 --> 00:12:36,700
- Um...
- I mean, I know there really are people like that.
179
00:12:38,899 --> 00:12:41,899
You really never know what's going to become popular in this world.
180
00:12:42,700 --> 00:12:43,600
Yeah.
181
00:12:44,299 --> 00:12:46,000
You haven't had lunch yet, right?
182
00:12:46,000 --> 00:12:47,360
Wanna go grab some ramen?
183
00:12:47,759 --> 00:12:49,700
Sure, let's go eat.
184
00:12:52,100 --> 00:12:53,100
Welcome!
185
00:12:53,809 --> 00:12:55,049
Looks like there are seats available.
186
00:12:55,049 --> 00:12:56,200
Yeah.
187
00:13:04,799 --> 00:13:06,000
Mashiro?
188
00:13:13,899 --> 00:13:16,500
You can choose between thick noodles and thin noodles here.
189
00:13:17,240 --> 00:13:18,799
Yeah!
190
00:13:20,669 --> 00:13:22,399
Which one should I choose?
191
00:13:24,100 --> 00:13:26,200
If Mr. Niijima finds out about me and Mashiro...
192
00:13:26,200 --> 00:13:27,700
He'd definitely be shocked.
193
00:13:29,000 --> 00:13:30,299
I'll go with the thick noodles.
194
00:13:31,600 --> 00:13:33,909
What about you, Kanade? What do you want to eat?
195
00:13:33,909 --> 00:13:35,649
I'll go with thin noodles.
196
00:13:35,850 --> 00:13:37,000
Thin noodles, huh.
197
00:13:37,600 --> 00:13:38,399
Okay.
198
00:13:39,500 --> 00:13:40,610
Ah! No need!
199
00:13:40,700 --> 00:13:42,700
Let me act like a proper senior every once in a while, okay?
200
00:13:44,100 --> 00:13:47,000
Kanade, you're my adorable junior, after all.
201
00:13:49,100 --> 00:13:50,299
Thank you.
202
00:14:04,299 --> 00:14:05,720
Sorry to keep you waiting.
203
00:14:05,820 --> 00:14:06,759
Thank you.
204
00:14:07,559 --> 00:14:09,610
Here you go, enjoy.
205
00:14:12,200 --> 00:14:13,500
I'm digging in.
206
00:14:16,100 --> 00:14:17,399
I'm digging in.
207
00:14:23,600 --> 00:14:24,500
It's delicious.
208
00:14:25,500 --> 00:14:30,590
Huh... You and Aizawa-san are pretty close, aren't you?
209
00:14:30,690 --> 00:14:31,700
Huh?
210
00:14:32,379 --> 00:14:35,200
Yeah... you could say that.
211
00:14:36,200 --> 00:14:38,000
I was just asking casually…
212
00:14:39,399 --> 00:14:40,200
Huh?
213
00:14:41,799 --> 00:14:43,200
Are you two dating?
214
00:14:44,500 --> 00:14:45,500
You and Aizawa-san...
215
00:14:49,000 --> 00:14:50,200
No, not at all.
216
00:14:52,799 --> 00:14:56,500
I have... someone else I'm seeing.
217
00:14:58,500 --> 00:15:00,500
I see.
218
00:15:01,200 --> 00:15:02,200
That's good, that's good~
219
00:15:05,200 --> 00:15:06,600
Why are the messages coming in at the same time?
220
00:15:11,399 --> 00:15:13,700
If Mashiro sees this...
221
00:15:14,600 --> 00:15:16,500
You even went out of your way to send it to us.
222
00:15:17,700 --> 00:15:19,200
Looks like you got some pretty good photos taken of you, Kanade.
223
00:15:24,000 --> 00:15:25,000
Oh no!
224
00:15:28,500 --> 00:15:30,000
Mashiro, sit down (House)!
225
00:15:37,899 --> 00:15:39,000
You two know each other?
226
00:15:41,500 --> 00:15:42,299
Yeah...
227
00:15:43,500 --> 00:15:44,299
Um...
228
00:15:46,100 --> 00:15:47,000
He's...
229
00:15:50,549 --> 00:15:52,659
I'm his friend. Hi.
230
00:15:53,000 --> 00:15:55,200
Hi, I'm his coworker, Niijima.
231
00:15:56,600 --> 00:15:58,490
Thank you for having me.
232
00:15:58,690 --> 00:16:00,200
I'll head out first, then.
233
00:16:05,299 --> 00:16:06,600
About the photo.
234
00:16:07,200 --> 00:16:09,200
It seems like he doesn't really care that much.
235
00:16:10,700 --> 00:16:12,500
Am I just worrying too much?
236
00:16:27,000 --> 00:16:29,820
Thank you for buying me lunch, the food was really delicious.
237
00:16:29,820 --> 00:16:30,799
Yeah.
238
00:16:33,000 --> 00:16:33,799
Um, about that...
239
00:16:35,000 --> 00:16:35,870
Yes.
240
00:16:35,970 --> 00:16:39,899
Didn't I just say that I don't really get the appeal of BL?
241
00:16:40,299 --> 00:16:41,169
Huh?
242
00:16:41,269 --> 00:16:42,399
That's just...
243
00:16:42,799 --> 00:16:45,500
I just don't have the antenna to pick up on it.
244
00:16:46,200 --> 00:16:50,419
I'm not trying to deny or judge people who like BL…
245
00:16:50,799 --> 00:16:55,000
It's not like I have any particular feelings about real people, either.
246
00:17:00,379 --> 00:17:02,899
Sorry for suddenly saying something weird. Please don't mind it.
247
00:17:03,500 --> 00:17:05,869
Good luck with your outside work this afternoon, too.
248
00:17:06,069 --> 00:17:06,710
Thanks for your hard work.
249
00:17:06,710 --> 00:17:07,799
Thank you for your hard work.
250
00:17:10,099 --> 00:17:11,500
So you found out, huh?
251
00:17:13,599 --> 00:17:16,000
But Mr. Niijima's reaction was pretty calm.
252
00:17:17,000 --> 00:17:18,299
Is that so?
253
00:17:19,500 --> 00:17:21,299
We're already adults now.
254
00:17:21,799 --> 00:17:24,799
He wouldn't meddle in other people's business like that.
255
00:17:35,000 --> 00:17:37,799
(Wait for me at Ippo Café after work.)
256
00:17:41,799 --> 00:17:44,000
I really need to explain things properly to Mashiro.
257
00:17:51,400 --> 00:17:52,500
- Don't move for a second.
- Okay.
258
00:17:52,599 --> 00:17:53,309
- Ah!
- Huh?
259
00:17:53,410 --> 00:17:55,920
- I really think you shouldn't look back.
- Oh my god, oh my god...
260
00:17:56,039 --> 00:17:56,400
Mashiro...
261
00:17:56,400 --> 00:17:57,900
- Just a little more...
- Is it done?
262
00:17:57,900 --> 00:17:59,029
Just move your hair.
263
00:17:59,029 --> 00:18:00,700
- Just a little longer, just a little longer.
- Okay.
264
00:18:00,700 --> 00:18:02,349
Yes! Got it!
265
00:18:02,349 --> 00:18:03,799
- That's such a relief.
- Thank you.
266
00:18:05,349 --> 00:18:06,400
Oh, Kanade!
267
00:18:09,099 --> 00:18:11,170
Hey! Where did the stink bug go?
268
00:18:11,220 --> 00:18:13,029
I caught it and let it go.
269
00:18:13,029 --> 00:18:14,720
You let it go? That's impressive!
270
00:18:14,819 --> 00:18:17,049
Come to think of it, using spray in the restaurant
probably isn't a good idea.
271
00:18:17,799 --> 00:18:18,700
Ah... you're right!
272
00:18:18,700 --> 00:18:19,900
I should be more careful.
273
00:18:20,799 --> 00:18:23,869
You really helped a lot, thank you.
274
00:18:23,869 --> 00:18:25,950
No, not at all. You had a stink bug on your head...
275
00:18:25,950 --> 00:18:27,769
Why am I so shaken up?
276
00:18:27,970 --> 00:18:30,000
That kind of thing really isn't worth worrying about at all.
277
00:18:30,799 --> 00:18:31,799
But...
278
00:18:32,700 --> 00:18:33,420
Wow, my hand smells so bad!
279
00:18:33,420 --> 00:18:36,599
- Yeah, sorry about that.
- No, not at all.
280
00:18:36,599 --> 00:18:37,799
This little thing is no problem at all.
281
00:18:37,799 --> 00:18:39,599
That stuff can get on your clothes, you know.
282
00:18:39,599 --> 00:18:40,990
Ah, shoot, shoot, shoot!
283
00:18:41,160 --> 00:18:43,200
Wow! It smells really bad over here too.
284
00:18:45,400 --> 00:18:46,930
I really appreciate it.
285
00:18:48,900 --> 00:18:49,900
Hey, today...
286
00:18:50,000 --> 00:18:51,799
Something happened at the construction site.
287
00:18:51,799 --> 00:18:53,349
My hard hat went missing.
288
00:18:53,349 --> 00:18:57,089
I usually always wear my hard hat,
so there's no way I should have lost it.
289
00:18:57,089 --> 00:18:59,950
But today, I just happened to step away
from the site for a little bit.
290
00:18:59,950 --> 00:19:03,400
And when I came back, I couldn't find it where I'd left it.
291
00:19:03,799 --> 00:19:07,619
Can you guess where that missing hard hat ended up being found?
292
00:19:07,619 --> 00:19:09,700
It turned out to be in a place you'd never believe.
293
00:19:12,599 --> 00:19:13,599
Kanade, are you listening?
294
00:19:15,799 --> 00:19:17,000
Hey, Kanade!
295
00:19:17,509 --> 00:19:18,299
Huh?
296
00:19:19,210 --> 00:19:19,809
Ah... sorry!
297
00:19:22,200 --> 00:19:23,299
What's wrong?
298
00:19:23,400 --> 00:19:25,099
You've been looking down this whole time.
299
00:19:26,029 --> 00:19:27,599
It's nothing, really. I'm fine.
300
00:19:29,099 --> 00:19:31,799
Getting jealous over something like that is just childish.
301
00:19:33,299 --> 00:19:35,799
Mashiro absolutely cannot find out.
302
00:19:36,299 --> 00:19:37,299
By the way.
303
00:19:38,599 --> 00:19:40,599
Isn't it about time you told me?
304
00:19:41,500 --> 00:19:42,190
Huh?
305
00:19:42,490 --> 00:19:44,299
That photo from earlier today.
306
00:19:45,000 --> 00:19:46,200
So what was that all about?
307
00:19:47,700 --> 00:19:48,779
Do you care?
308
00:19:49,049 --> 00:19:50,099
Of course I care.
309
00:19:51,000 --> 00:19:54,000
I didn't want to trouble you, Kanade, so I kept it to myself.
310
00:19:54,900 --> 00:19:56,700
I've felt uneasy all day today.
311
00:19:59,000 --> 00:20:00,500
I see, that's how it is.
312
00:20:01,299 --> 00:20:02,529
Sorry.
313
00:20:02,829 --> 00:20:04,900
Was that something you were forced into?
314
00:20:07,099 --> 00:20:10,099
Isn't that guy just a regular coworker?
315
00:20:10,799 --> 00:20:13,500
That was something I had to do because of work.
316
00:20:13,500 --> 00:20:17,000
Huh? In what situation would you ever have
to get pinned against the wall like that?
317
00:20:19,700 --> 00:20:22,500
- I told you, it was for work...
- You should've turned down that kind of work!
318
00:20:23,200 --> 00:20:26,119
By the way, didn't that guy touch your chin?
319
00:20:26,119 --> 00:20:27,799
Don't just let people touch you!
320
00:20:27,799 --> 00:20:30,900
It's not like I wanted to be touched.
321
00:20:31,599 --> 00:20:34,319
Honestly, you're in no position to judge others either.
322
00:20:34,519 --> 00:20:35,269
Huh?
323
00:20:35,269 --> 00:20:39,140
Even if a stink bug crawls onto your head,
you still don't have to touch a girl's head, right?
324
00:20:39,140 --> 00:20:40,440
I can't believe you actually care about something like this.
325
00:20:40,440 --> 00:20:44,309
Just use a tissue to get rid of it.
Aren't there other ways?
326
00:20:44,410 --> 00:20:46,559
What if doing that makes the other person get the wrong idea!
327
00:20:46,559 --> 00:20:47,750
There's no way she'd get the wrong idea.
328
00:20:47,750 --> 00:20:49,200
You never know!
329
00:20:50,700 --> 00:20:51,799
I said it out loud.
330
00:21:07,799 --> 00:21:08,599
I'm really happy...
331
00:21:14,799 --> 00:21:15,519
Huh?
332
00:21:17,500 --> 00:21:21,000
That you're jealous.
333
00:21:30,700 --> 00:21:34,200
You really like me, don't you?
334
00:21:42,299 --> 00:21:43,299
You too.
335
00:21:49,599 --> 00:21:52,500
When I'm with Mashiro,
he really makes my heart feel all over the place.
336
00:21:54,569 --> 00:21:57,500
Sorry for the wait, here's your puddings.
337
00:21:58,700 --> 00:21:59,720
Looks delicious.
338
00:21:59,720 --> 00:22:00,299
Thank you.
339
00:22:00,400 --> 00:22:01,200
Thank you.
340
00:22:01,200 --> 00:22:02,799
It's sweet, but there's a hint of bitterness too.
341
00:22:10,000 --> 00:22:10,799
Yeah.
342
00:22:12,099 --> 00:22:13,099
Delicious.
343
00:22:15,400 --> 00:22:16,769
This is seriously amazing.
344
00:22:16,769 --> 00:22:21,000
But, Mashiro expressing his feelings so honestly like a child,
345
00:22:21,900 --> 00:22:22,900
is exactly why I like him.
346
00:22:23,700 --> 00:22:25,000
Mashiro is so cute.
347
00:22:26,200 --> 00:22:26,900
Huh?
348
00:22:27,500 --> 00:22:28,500
Cute?
349
00:22:29,390 --> 00:22:30,089
Me?
350
00:22:30,599 --> 00:22:31,400
Yeah.
351
00:23:01,700 --> 00:23:03,000
You've got the taste of pudding.
352
00:23:09,299 --> 00:23:11,099
You are the one that's cute, Kanade.
353
00:23:14,200 --> 00:23:15,900
That's why I end up worrying for no reason.
354
00:23:23,200 --> 00:23:24,109
Um...
355
00:23:24,690 --> 00:23:25,500
Hm?
356
00:23:26,900 --> 00:23:28,000
Next time we have a day off,
357
00:23:29,400 --> 00:23:32,500
can I come over to your place, Kanade?
358
00:23:36,000 --> 00:23:37,000
So, does that mean…
359
00:23:38,799 --> 00:23:41,400
we are taking things to the next level?
360
00:24:45,599 --> 00:24:47,269
(Next Episode)
Mashiro is coming to my place for the first time.
361
00:24:47,470 --> 00:24:49,450
(Dating at home for the first time)
Will he really end up staying the night?
362
00:24:49,450 --> 00:24:50,319
No way.
363
00:24:50,319 --> 00:24:51,289
Mashiro, you're so scary.
364
00:24:51,289 --> 00:24:53,130
(His hidden side)
Why am I feeling so restless?
365
00:24:53,130 --> 00:24:56,000
Does Mashiro have a side I don't know about?
366
00:24:57,000 --> 00:24:58,230
Kosuke.
367
00:24:58,430 --> 00:24:59,700
Don't get in my way.
368
00:25:00,305 --> 00:26:00,736
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm