"Branded" Survival

ID13206583
Movie Name"Branded" Survival
Release NameBranded - S01E01 - Survival
Year1965
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID531286
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,450 --> 00:00:06,830 S01E01 - Survival Data de transmissão: 24 de janeiro de 1965 2 00:00:08,000 --> 00:00:14,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:42,052 --> 00:00:45,677 <i>Apenas um homem morreu...<i> 4 00:00:47,174 --> 00:00:51,197 <i>Lá em Bitter Creek.<i> 5 00:00:51,524 --> 00:00:56,083 <i>E dizem que ele fugiu.<i> 6 00:00:56,923 --> 00:01:01,481 <i>Marcado! Marcado com a vergonha do covarde.<i> 7 00:01:01,482 --> 00:01:04,400 <i>O quê fazer quando se marcado,<i> 8 00:01:04,401 --> 00:01:08,200 <i>Você lutará pelo seu nome?<i> 9 00:01:08,560 --> 00:01:12,159 <i>Ele era inocente.<i> 10 00:01:13,238 --> 00:01:17,796 <i>Nenhuma uma acusação era verdade.<i> 11 00:01:17,797 --> 00:01:22,955 <i>Mas o mundo nunca saberá.<i> 12 00:01:22,956 --> 00:01:27,753 <i>Marcado! Desprezado como aquele que fugiu.<i> 13 00:01:27,754 --> 00:01:32,732 <i>O quê fazer quando se é marcado e você sabe que é um homem<i> 14 00:01:34,472 --> 00:01:38,642 <i>A onde quer que vá pelo resto da vida<i> 15 00:01:38,790 --> 00:01:40,999 <i>Você deve provar...<i> 16 00:01:43,033 --> 00:01:44,908 <i>...que é um homem.<i> 17 00:01:45,493 --> 00:01:49,001 MARCADO! Tradução das Legendas: by Regisc 18 00:01:53,617 --> 00:01:59,287 S01E01 "Sobrevivência" 19 00:03:32,804 --> 00:03:34,194 Calma! 20 00:03:43,824 --> 00:03:45,014 Calma! 21 00:03:49,384 --> 00:03:51,261 Isso é o suficiente por enquanto. 22 00:03:52,734 --> 00:03:54,234 Calma! 23 00:03:56,344 --> 00:03:57,734 Descanse um momento, 24 00:03:59,304 --> 00:04:01,084 Tudo ficará bem. 25 00:04:23,434 --> 00:04:27,004 Disseram-me que esta era a distância mais curta... 26 00:04:27,034 --> 00:04:29,984 ...entre Glenwood Springs e Granit Wells. 27 00:04:30,094 --> 00:04:33,474 Sim, isso está correto. 28 00:04:34,544 --> 00:04:36,574 Que dia é hoje? 29 00:04:37,394 --> 00:04:39,374 Sexta-feira, 22. 30 00:04:40,074 --> 00:04:41,424 22... 31 00:04:42,104 --> 00:04:45,084 Em três dias, minha filha fará aniversário... 32 00:04:46,714 --> 00:04:48,854 Ela tem cinco anos... 33 00:04:51,254 --> 00:04:55,084 Minha esposa e minha filha estão me esperando em Granit Wells. 34 00:04:55,464 --> 00:05:00,134 Quando chegarmos lá, direi a Sally para fazer o melhor jantar que ela já comeu... 35 00:05:00,884 --> 00:05:03,664 E vamos brindar com um bom drink. 36 00:05:03,924 --> 00:05:05,974 Não vamos falar sobre beber... 37 00:05:08,444 --> 00:05:11,664 Eu me pergunto se minha garotinha vai me reconhecer... 38 00:05:12,194 --> 00:05:16,734 Ela tinha apenas dois anos e meio quando os deixei em Braddock. 39 00:05:17,724 --> 00:05:20,524 Prometi que as mandaria buscar em breve... 40 00:05:21,384 --> 00:05:22,774 Pronto... 41 00:05:24,864 --> 00:05:27,714 Mas cometi um erro. 42 00:05:29,324 --> 00:05:32,144 Este é o suor de dois anos e três meses. 43 00:05:33,394 --> 00:05:35,474 Já tenho o suficiente para recomeçar,... 44 00:05:35,584 --> 00:05:37,014 Eu agradeço. 45 00:05:37,744 --> 00:05:39,904 Você sabe, eu não sei seu nome... 46 00:05:40,954 --> 00:05:42,434 Você pode me chamar de Jess. 47 00:05:42,694 --> 00:05:43,881 Jess... 48 00:05:44,224 --> 00:05:45,934 Muito bem, Jess, 49 00:05:46,684 --> 00:05:48,384 Você também tem família? 50 00:05:48,404 --> 00:05:49,064 Não,... 51 00:05:49,204 --> 00:05:51,224 Passo por Granit Wells a caminho de Mishingap. 52 00:05:51,364 --> 00:05:52,574 Eu consegui um emprego. 53 00:05:52,574 --> 00:05:54,354 Eles têm que cavar um poço de extração, 54 00:05:54,384 --> 00:05:56,164 Eles precisam urgentemente de um engenheiro. 55 00:05:57,484 --> 00:05:59,014 Quer ver uma foto? 56 00:06:04,104 --> 00:06:06,854 Esta é minha filha Jessie, 57 00:06:07,034 --> 00:06:09,634 E esta, minha esposa Sally... 58 00:06:10,034 --> 00:06:11,554 Não é um bom retrato, 59 00:06:11,734 --> 00:06:13,164 Ela é mais bonita pessoalmente. 60 00:06:13,164 --> 00:06:15,144 Bem, temos seis horas até o sol se pôr. 61 00:06:15,404 --> 00:06:16,895 É melhor ir andando. 62 00:06:17,764 --> 00:06:19,484 Nós nos revezaremos? 63 00:06:19,534 --> 00:06:21,094 Quando ficar mais forte. 64 00:06:57,594 --> 00:06:59,774 Quanto ainda falta? 65 00:06:59,774 --> 00:07:01,564 Dez milhas. 66 00:07:01,914 --> 00:07:03,834 Quanta água temos? 67 00:07:04,874 --> 00:07:06,855 Menos de meia cantina. 68 00:07:09,054 --> 00:07:10,880 Vamos dar um descanso ao cavalo. 69 00:07:22,134 --> 00:07:24,274 É um deserto muito grande, Jess. 70 00:07:25,174 --> 00:07:26,794 Parece extenso. 71 00:07:26,894 --> 00:07:28,894 Apenas extenso. 72 00:07:33,594 --> 00:07:35,504 É engraçado que você teve azar... 73 00:07:35,554 --> 00:07:37,664 de ter me encontrado. 74 00:07:41,574 --> 00:07:42,874 Olha, Jess... 75 00:07:42,914 --> 00:07:44,284 Você já foi casado? 76 00:07:44,434 --> 00:07:45,849 Não. 77 00:07:46,114 --> 00:07:48,074 Então você não sabe o que está perdendo. 78 00:07:48,134 --> 00:07:49,944 Uma esposa, uma família. 79 00:07:51,514 --> 00:07:54,264 Pessoas que dependam de você. 80 00:07:55,174 --> 00:07:59,494 Eu acho que você realmente é solteiro. 81 00:08:00,614 --> 00:08:02,954 Que tipo de cidade é Granit Wells? 82 00:08:03,324 --> 00:08:06,034 Quero dizer, se for perigoso como dizem. 83 00:08:06,584 --> 00:08:09,124 Você sabe, Sally não tem muito dinheiro... 84 00:08:09,144 --> 00:08:10,514 Ela depende de mim. 85 00:08:10,574 --> 00:08:13,044 Não posso simplesmente abandoná-la. 86 00:08:13,464 --> 00:08:17,034 Você sabe, uma mulher sozinha, sem proteção. 87 00:08:17,744 --> 00:08:20,954 Alguém pode tentar tirar vantagem. 88 00:08:21,044 --> 00:08:22,214 Já falei que estamos chegando lá! 89 00:08:22,214 --> 00:08:23,604 Você pode parar de mentir? 90 00:08:23,654 --> 00:08:24,774 Nós vamos morrer, cara! 91 00:08:24,774 --> 00:08:26,594 Não vamos conseguir! 92 00:08:26,624 --> 00:08:28,614 Você acha que eu sou cego? 93 00:08:28,714 --> 00:08:31,404 Este cavalo não será capaz de lidar com os dois! 94 00:08:31,494 --> 00:08:32,554 - Cale-se! - Não! 95 00:08:32,614 --> 00:08:34,774 Desta vez não, preciso viver! 96 00:08:34,884 --> 00:08:36,864 As pessoas que amo e que me amam, 97 00:08:36,964 --> 00:08:39,284 Eles precisam de mim, você ouviu? Eles precisam de mim! 98 00:08:39,584 --> 00:08:41,364 Eles precisam de mim! Ouviu? 99 00:09:16,504 --> 00:09:18,994 Vou pegar mais lenha. 100 00:09:27,964 --> 00:09:29,134 O que está acontecendo? 101 00:09:31,004 --> 00:09:32,654 Uma cobra? 102 00:09:33,324 --> 00:09:35,104 Não se mexa! 103 00:09:53,774 --> 00:09:54,904 Vamos... 104 00:10:02,594 --> 00:10:04,554 Aqui, aproveite. 105 00:10:04,924 --> 00:10:06,934 A última mordida antes de chegar. 106 00:10:18,264 --> 00:10:19,984 Por que, Jess? 107 00:10:20,954 --> 00:10:23,814 Por que aquele pobre rapaz teve que acabar assim? 108 00:10:25,804 --> 00:10:27,144 Um acidente, talvez. 109 00:10:27,214 --> 00:10:28,204 Ou guerra... 110 00:10:28,204 --> 00:10:29,774 Alguns vivem, outros morrem. 111 00:10:30,494 --> 00:10:32,654 Ninguém sabe as oportunidades que eles teve. 112 00:10:33,274 --> 00:10:35,524 Isso deve fazer algum sentido... 113 00:10:38,474 --> 00:10:42,104 Vivi um massacre que ceifou a vida de toda a minha companhia. 114 00:10:43,104 --> 00:10:45,044 Nunca fui capaz de entender isso. 115 00:10:45,814 --> 00:10:47,974 Deve ter sido uma experiência terrível. 116 00:10:48,684 --> 00:10:50,719 Como a que aconteceu em Bitter Creek. 117 00:10:55,334 --> 00:10:56,904 O que sabe de Bitter Creek? 118 00:10:59,594 --> 00:11:02,484 Dizem que apenas um homem sobreviveu. 119 00:11:03,204 --> 00:11:04,994 Major, capitão? 120 00:11:05,104 --> 00:11:07,994 Capitão.....McCord. 121 00:11:08,344 --> 00:11:10,214 Jason McCord... 122 00:11:11,364 --> 00:11:14,604 Por que você manteve um segredo tão grande sobre isso? 123 00:11:15,194 --> 00:11:16,564 Eu não queria fazer isso. 124 00:11:16,914 --> 00:11:18,984 Além disso, não sei o seu nome. 125 00:11:19,094 --> 00:11:21,154 Jake Colbee, meu nome não é famoso. 126 00:11:21,234 --> 00:11:23,884 Aposto que todo mundo conhece você. 127 00:11:24,034 --> 00:11:26,744 Algumas pessoas acreditam que deveria ter sido enforcado. 128 00:11:29,284 --> 00:11:31,064 Sorte que não fui, certo? 129 00:11:34,154 --> 00:11:37,084 Desculpe, eu não queria. 130 00:11:38,474 --> 00:11:40,524 É melhor irmos dormir. 131 00:11:40,784 --> 00:11:44,114 Chegaremos... amanhã de manhã. 132 00:11:56,434 --> 00:12:03,054 Jess... Jess... 133 00:12:15,154 --> 00:12:16,784 Desculpe Jess... 134 00:12:17,484 --> 00:12:19,074 Acredite em mim, sinto muito. 135 00:12:20,064 --> 00:12:22,094 Não sei se é certo ou errado... 136 00:12:22,134 --> 00:12:23,964 Mas é algo que tenho que fazer. 137 00:12:24,764 --> 00:12:27,494 Só consigo pensar em Sally e Jessie. 138 00:12:28,684 --> 00:12:31,594 Porque não é casado, talvez não entenda... 139 00:12:32,124 --> 00:12:33,824 Mas devo protegê-las. 140 00:12:34,024 --> 00:12:36,614 Eu preciso ir protegê-las. 141 00:12:37,234 --> 00:12:39,864 Brincamos que íamos conseguir... 142 00:12:40,584 --> 00:12:42,414 Mas não consigo continuar o jogo. 143 00:12:42,654 --> 00:12:45,084 Me ofereci para ir sozinho... 144 00:12:48,084 --> 00:12:49,534 Agora eu vou. 145 00:12:53,104 --> 00:12:55,284 A menos que você tente me impedir. 146 00:14:48,514 --> 00:14:50,064 Não tente conversar. 147 00:14:51,624 --> 00:14:54,074 Não encontrei o seu cavalo. 148 00:14:54,624 --> 00:14:55,964 Ficou sem água. 149 00:14:56,474 --> 00:14:59,844 Nenhum homem viaja por este deserto... sozinho. 150 00:15:02,074 --> 00:15:04,214 O homem que o abandonou 151 00:15:04,984 --> 00:15:06,874 Esta apenas um dia. 152 00:15:09,584 --> 00:15:12,694 Viaja para Granit Wells? 153 00:15:14,154 --> 00:15:17,414 Eu lhe darei um cavalo e o guiarei. 154 00:15:17,594 --> 00:15:22,744 E vou vê-lo se vingar daquele homem. 155 00:15:48,314 --> 00:15:49,664 O que é Jake? 156 00:15:50,104 --> 00:15:52,014 Você pode me ajudar com essas coisas? 157 00:15:52,124 --> 00:15:54,094 Claro, querida, desculpe. 158 00:16:04,514 --> 00:16:06,174 Jake, o que aconteceu? 159 00:16:06,234 --> 00:16:07,494 O que aconteceu com o quê? 160 00:16:08,044 --> 00:16:10,644 Não importa o que aconteceu. 161 00:16:10,714 --> 00:16:11,921 Eu sou sua esposa! 162 00:16:12,144 --> 00:16:13,284 Querida... 163 00:16:13,754 --> 00:16:14,704 Eu acho que... 164 00:16:14,704 --> 00:16:16,744 É a sensação de ter voltado. 165 00:16:16,764 --> 00:16:19,044 Estarmos juntos, com você e Jessie, em casa. 166 00:16:19,304 --> 00:16:21,864 O sonho se tornou realidade muito rapidamente. 167 00:16:22,814 --> 00:16:26,094 Sempre quis dar a vocês muito mais do que podia. 168 00:16:26,164 --> 00:16:29,994 Agora que pude voltar, vou dar-lhes o melhor. 169 00:16:30,134 --> 00:16:34,874 Uma terra onde possamos viver juntos novamente e ser fortes. 170 00:16:35,394 --> 00:16:37,864 Foi muito rápido. 171 00:16:38,264 --> 00:16:40,094 Estou tão feliz que você está aqui. 172 00:16:40,644 --> 00:16:42,294 Pai! 173 00:16:43,944 --> 00:16:46,834 Você está pronto para ir? 174 00:16:46,854 --> 00:16:47,654 Sim, sim! 175 00:16:47,654 --> 00:16:49,654 Terminamos e agora venha comigo. 176 00:16:49,724 --> 00:16:50,734 Estão indo longe? 177 00:16:50,844 --> 00:16:55,074 Não, iremos apenas para o estábulo. Vamos, suba. 178 00:16:56,894 --> 00:17:00,324 Pai, este é meu melhor aniversário! 179 00:17:00,434 --> 00:17:02,284 Estou muito feliz, querida! 180 00:17:08,104 --> 00:17:10,864 Você quer que eu fique com o cavalo caso alguém o reivindique? 181 00:17:10,884 --> 00:17:13,444 Não sabe se essa pessoa está vindo para a cidade? 182 00:17:13,504 --> 00:17:14,524 Exatamente. 183 00:17:14,674 --> 00:17:16,064 Olha, isso é loucura. 184 00:17:16,374 --> 00:17:18,374 Por que não me deixa comprar para você? 185 00:17:18,594 --> 00:17:19,744 É um ótimo animal. 186 00:17:19,814 --> 00:17:22,854 Não posso fazer isso, só quero deixar aqui. 187 00:17:24,904 --> 00:17:26,994 Isso cobre algumas semanas? 188 00:17:27,064 --> 00:17:28,734 Bem, e depois? 189 00:17:29,024 --> 00:17:30,854 Depois, o cavalo é seu! 190 00:17:33,274 --> 00:17:34,314 E ela? 191 00:17:34,354 --> 00:17:35,556 Você vai deixá-la também? 192 00:17:35,684 --> 00:17:38,384 Não, pai, não me deixe de novo. 193 00:17:38,464 --> 00:17:42,004 Não, não vou deixar você nem em um milhão de anos. 194 00:17:42,054 --> 00:17:43,104 Sinto muito, senhor. 195 00:17:43,154 --> 00:17:44,514 Está tudo bem. 196 00:17:50,624 --> 00:17:52,524 Nunca pensei que veria você novamente. 197 00:17:53,114 --> 00:17:54,904 O cavalo está bem, 198 00:17:55,054 --> 00:17:57,524 E o homem está fugindo, o que você está esperando? 199 00:17:57,614 --> 00:17:59,154 Por que você acha que vou lhe matar? 200 00:18:00,054 --> 00:18:02,374 Desde que vi meu pai e minha mãe 201 00:18:02,754 --> 00:18:05,024 Cercados por um círculo de homens. 202 00:18:05,044 --> 00:18:06,294 Que eles atiraram neles. 203 00:18:07,204 --> 00:18:09,534 A estrada sempre chama. 204 00:18:09,954 --> 00:18:11,434 Cachorros selvagens. 205 00:18:11,804 --> 00:18:13,964 Se você não tem cavalo, você não é forte, 206 00:18:14,104 --> 00:18:16,304 Você não sobrevive no deserto. 207 00:18:16,564 --> 00:18:18,664 Quem não pode continuar não vive. 208 00:18:18,754 --> 00:18:20,624 O deserto o destrói, 209 00:18:20,624 --> 00:18:22,404 Ou se destrói. 210 00:18:23,174 --> 00:18:26,014 Um homem contra outro. 211 00:18:26,094 --> 00:18:29,284 O deserto pode fazer um homem perder a razão e a moral, 212 00:18:29,654 --> 00:18:33,474 E deixá-lo sozinho com o instinto animal de sobrevivência. 213 00:18:33,934 --> 00:18:36,234 E esse instinto vai me fazer querer matá-lo. 214 00:18:36,604 --> 00:18:38,854 A menos que você o mate primeiro. 215 00:18:40,084 --> 00:18:42,224 Ainda bem que o encontrei antes de partir, Sr. Coolbe! 216 00:18:42,264 --> 00:18:43,304 Aqui está o seu dinheiro, 217 00:18:43,304 --> 00:18:45,684 Ele veio buscar o cavalo. 218 00:18:46,234 --> 00:18:47,424 Tenha uma boa viagem. 219 00:19:42,044 --> 00:19:43,564 Muito bem, McCord... 220 00:19:44,974 --> 00:19:47,904 Papai... papai... 221 00:19:49,764 --> 00:19:54,234 Pai... por que você não me entregou o volante? 222 00:19:55,294 --> 00:19:56,994 Feliz aniversário, Jessie. 223 00:19:57,514 --> 00:20:00,694 Como você sabe que é meu aniversário? 224 00:20:10,894 --> 00:20:13,274 Seu pai me contou tudo sobre você. 225 00:20:27,184 --> 00:20:28,374 Colbee... 226 00:20:30,034 --> 00:20:32,104 Você ainda me deve uma bebida. 227 00:20:59,634 --> 00:21:02,074 Jake,... quem é ele? 228 00:21:02,414 --> 00:21:05,734 Um amigo, um bom amigo... 229 00:21:07,220 --> 00:21:09,353 Tradução das legendas: by Regisc 230 00:21:14,954 --> 00:21:16,764 <i>Marcado!<i> 231 00:21:16,894 --> 00:21:19,814 <i>Amigos não te conhecem!<i> 232 00:21:20,324 --> 00:21:22,564 <i>O que você faz quando eles marcam você?<i> 233 00:21:22,684 --> 00:21:25,564 <i>Você pode continuar sozinho?<i> 234 00:21:27,114 --> 00:21:31,104 <i>Do seu General Reed,<i> 235 00:21:31,364 --> 00:21:35,704 <i>E dos homens que morreram,<i> 236 00:21:36,864 --> 00:21:39,744 <i>Você nunca pode dizer a verdade!<i> 237 00:21:41,334 --> 00:21:43,184 <i>Marcado!<i> 238 00:21:43,264 --> 00:21:46,104 <i>Isso não é maneira de morrer!<i> 239 00:21:46,614 --> 00:21:48,804 <i>O que você faz quando eles marcam você?<i> 240 00:21:48,914 --> 00:21:51,614 <i>Você pode viver com uma mentira?<i> 241 00:21:51,704 --> 00:21:53,384 <i>Marcado!<i> 241 00:21:54,305 --> 00:22:54,604 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-