28 Years Later
ID | 13206598 |
---|---|
Movie Name | 28 Years Later |
Release Name | 28 Years Later (2025) (2160p) |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Greek |
IMDB ID | 10548174 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ
επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα
2
00:00:38,790 --> 00:00:41,042
<i>Πέρα στα λιβάδια τα μακρινά,</i>
3
00:00:43,419 --> 00:00:45,712
{\an8}<i>τα Τελετάμπις θα παίξουν με χαρά.</i>
4
00:00:45,713 --> 00:00:47,548
<i>- Ένα.
- Ένα.</i>
5
00:00:47,549 --> 00:00:49,842
<i>- Δύο.
- Δύο!</i>
6
00:00:49,843 --> 00:00:52,595
<i>- Τρία.
- Τρία!</i>
7
00:00:53,763 --> 00:00:56,140
<i>- Τέσσερα!
- Τέσσερα!</i>
8
00:00:57,809 --> 00:01:00,979
<i>Και τα Τελετάμπις
αγαπιούνται πολύ μεταξύ τους.</i>
9
00:01:03,022 --> 00:01:05,316
<i>Μεγάλη αγκαλιά.</i>
10
00:01:09,445 --> 00:01:12,490
{\an8}σκωτσέζικα χάιλαντς
11
00:01:15,451 --> 00:01:17,787
Απαγορεύεται. Γιατί άργησες;
Δεν θα γυρίσουν.
12
00:01:17,954 --> 00:01:19,622
Δεν έχει σημασία!
13
00:01:19,789 --> 00:01:21,666
Οι υπόλοιποι; Ήταν πίσω μου.
14
00:01:21,833 --> 00:01:23,293
Τα παιδιά σε ένα αμάξι.
15
00:01:23,459 --> 00:01:25,128
<i>Ώρα για Τελετάμπις.</i>
16
00:01:26,087 --> 00:01:28,047
Κάτσε εδώ. Κάτσε!
17
00:01:28,214 --> 00:01:29,424
Θεία, τι συμβαίνει;
18
00:01:29,591 --> 00:01:32,886
Τζίμι, κάτσε φρόνιμα,
μη μιλάς, και μην κουνηθείς.
19
00:01:33,052 --> 00:01:35,221
Πρέπει να πάμε τα παιδιά στο αμάξι!
20
00:01:35,388 --> 00:01:37,557
- Σου είπα να βιαστείς!
- Για όνομα!
21
00:01:37,724 --> 00:01:39,559
Γιατί το κάνεις αυτό;
22
00:01:42,812 --> 00:01:43,813
Τζίμι;
23
00:01:50,612 --> 00:01:51,696
Τι είν' αυτό;
24
00:01:54,240 --> 00:01:56,451
<i>Πού χάθηκαν τα Τελετάμπις;</i>
25
00:02:04,751 --> 00:02:05,752
Μπαμπά;
26
00:02:08,003 --> 00:02:09,671
<i>- Τίνκι Γουίνκι.
- Τίνκι Γουίνκι.</i>
27
00:02:09,839 --> 00:02:10,882
<i>Ντίπσι.</i>
28
00:02:22,560 --> 00:02:23,561
Τζίμι, τρέξε.
29
00:02:23,728 --> 00:02:25,146
- Μαμά;
- Τρέξε!
30
00:02:34,572 --> 00:02:35,448
Τρέξε!
31
00:02:36,199 --> 00:02:38,159
Τρέξε! Τζίμι, τρέξε!
32
00:02:38,701 --> 00:02:39,577
Φύγε!
33
00:02:43,706 --> 00:02:45,375
Μπαμπά!
34
00:02:52,966 --> 00:02:53,800
Μπαμπά!
35
00:03:00,890 --> 00:03:02,058
Μπαμπά!
36
00:03:03,017 --> 00:03:03,852
Μπαμπά!
37
00:03:04,018 --> 00:03:05,019
Τζίμι.
38
00:03:05,186 --> 00:03:06,062
Μπαμπά.
39
00:03:06,229 --> 00:03:07,522
Μπαμπά, τι συμβαίνει;
40
00:03:07,939 --> 00:03:10,275
Τίποτα που να μην έχει προφητευτεί.
41
00:03:10,441 --> 00:03:11,651
Φοβάμαι, μπαμπά.
42
00:03:11,818 --> 00:03:15,321
- Η μαμά και η αδερφή μου είναι νεκρές.
- Όχι, παλικάρι μου.
43
00:03:16,197 --> 00:03:17,156
Δεν είναι νεκρές.
44
00:03:17,740 --> 00:03:18,950
Σώθηκαν.
45
00:03:19,909 --> 00:03:21,911
Είναι μια ένδοξη μέρα.
46
00:03:22,745 --> 00:03:24,038
Η ημέρα της κρίσης.
47
00:03:29,294 --> 00:03:31,129
Πάρε αυτό, γιε μου.
48
00:03:35,008 --> 00:03:36,426
Έχε τον πάντα μαζί σου.
49
00:03:38,386 --> 00:03:39,679
Έχε πίστη.
50
00:03:43,099 --> 00:03:44,058
Ναι.
51
00:03:45,852 --> 00:03:46,686
Ναι.
52
00:03:47,478 --> 00:03:49,772
Ναι, τέκνα μου!
53
00:03:50,440 --> 00:03:51,858
Ναι!
54
00:04:04,329 --> 00:04:07,624
Ναι!
55
00:04:14,172 --> 00:04:15,089
Πατέρα...
56
00:04:15,798 --> 00:04:17,217
γιατί με εγκατέλειψες;
57
00:04:39,697 --> 00:04:42,283
Ο Ιός της Λύσσας
ρήμαξε το Ηνωμένο Βασίλειο.
58
00:04:42,450 --> 00:04:44,953
Μεταφέρθηκε από την ηπειρωτική Ευρώπη.
59
00:04:45,119 --> 00:04:47,622
Η χώρα μπήκε σε καραντίνα
για να τον περιορίσει.
60
00:04:47,789 --> 00:04:54,796
{\an8}Οι επιζήσαντες αφέθηκαν στην τύχη τους.
61
00:04:57,590 --> 00:05:02,262
{\an8}28 χρόνια μετά...
62
00:05:34,586 --> 00:05:35,753
Μεγάλη μέρα, Σπάικ.
63
00:05:37,547 --> 00:05:38,715
Σήκω.
64
00:06:08,119 --> 00:06:09,204
ΠΑΝΤΟΠΩΛΕΙΟ
65
00:06:09,370 --> 00:06:11,080
ΠΑΙΡΝΕΤΕ ΜΟΝΟ Ο,ΤΙ ΧΡΕΙΑΖΕΣΤΕ
66
00:06:11,247 --> 00:06:12,665
ΠΡΩΤΕΣ ΒΟΗΘΕΙΕΣ
67
00:06:17,378 --> 00:06:18,880
ΛΙΓΟΣΤΕΣ ΠΡΟΜΗΘΕΙΕΣ
ΣΚΕΨΟΥ
68
00:07:16,396 --> 00:07:17,397
Τα λέμε μετά.
69
00:07:33,037 --> 00:07:34,414
Πήρες τον πυρσό σου;
70
00:07:34,581 --> 00:07:35,748
Πουλόβερ, σφυρίχτρα...
71
00:07:36,499 --> 00:07:37,500
παγούρι;
72
00:07:38,960 --> 00:07:39,961
Φέρε.
73
00:07:42,088 --> 00:07:43,256
Πήρες σουγιά;
74
00:07:44,966 --> 00:07:45,967
Έτσι μπράβο.
75
00:07:53,474 --> 00:07:54,475
Βάλ' το μέσα.
76
00:07:59,439 --> 00:08:01,399
Έχουμε μπέικον; Για πρωινό;
77
00:08:01,566 --> 00:08:03,526
Το έφεραν ο Ντέιβ κι η Ρόζι.
78
00:08:07,197 --> 00:08:09,866
- Το δικό σου;
- Τσίμπησα όταν το μαγείρευα.
79
00:08:10,033 --> 00:08:11,034
Ναι, καλά.
80
00:08:15,038 --> 00:08:15,872
Σπάικι.
81
00:08:16,039 --> 00:08:17,165
Είναι δικό σου.
82
00:08:31,429 --> 00:08:32,514
Πάω στη μαμά σου.
83
00:08:32,972 --> 00:08:33,973
Τρώγε εσύ.
84
00:08:34,682 --> 00:08:35,850
Μάζεψε το πιάτο.
85
00:08:42,273 --> 00:08:43,274
Έρχομαι, αγάπη.
86
00:08:44,651 --> 00:08:45,652
Εδώ είσαι, αγάπη.
87
00:08:46,903 --> 00:08:47,904
Τι τρέχει;
88
00:08:53,785 --> 00:08:54,953
Τζέιμι...
89
00:08:55,119 --> 00:08:56,621
Υπομονή, αγάπη μου.
90
00:08:57,121 --> 00:09:00,416
- Πρέπει να μείνεις εδώ να ξεκουραστείς.
- Δεν μπορώ. Όχι.
91
00:09:01,251 --> 00:09:02,377
Σπάικι.
92
00:09:02,544 --> 00:09:03,670
Γεια σου, μαμά.
93
00:09:03,837 --> 00:09:05,630
Μωράκι μου.
94
00:09:06,548 --> 00:09:09,676
Δεν ήθελα να σας αναστατώσω.
Το κεφάλι μου.
95
00:09:09,843 --> 00:09:11,761
- Όλα καλά.
- Πάει να σπάσει.
96
00:09:12,887 --> 00:09:15,181
Πες μου πώς ήταν στο σχολείο σήμερα.
97
00:09:16,850 --> 00:09:18,268
Δεν πήγα σχολείο, μαμά.
98
00:09:18,977 --> 00:09:19,894
Είναι πρωί.
99
00:09:20,937 --> 00:09:21,938
Αλήθεια;
100
00:09:22,105 --> 00:09:23,106
Ναι...
101
00:09:23,857 --> 00:09:25,275
Είναι πρωί, και...
102
00:09:26,442 --> 00:09:27,443
Άιλα...
103
00:09:28,278 --> 00:09:29,279
θυμάσαι;
104
00:09:29,988 --> 00:09:32,657
- Ο Σπάικ δεν θα πάει σχολείο σήμερα.
- Γιατί;
105
00:09:34,742 --> 00:09:36,286
Είναι Σαββατοκύριακο;
106
00:09:36,452 --> 00:09:37,745
Όχι, είναι Παρασκευή.
107
00:09:39,831 --> 00:09:41,583
Τότε γιατί δεν πάει σχολείο;
108
00:09:43,167 --> 00:09:44,335
Τα είπαμε.
109
00:09:45,670 --> 00:09:46,546
Αρκετές φορές.
110
00:09:46,713 --> 00:09:48,173
Τι είπαμε, Τζέιμι;
111
00:09:48,798 --> 00:09:50,967
Εγώ κι ο Σπάικ θα βγούμε έξω.
112
00:09:51,467 --> 00:09:52,552
Η πρώτη του φορά.
113
00:09:53,261 --> 00:09:54,679
Πρώτη φορά;
114
00:09:55,054 --> 00:09:57,849
Εννοείς ότι θα πάτε
από το νησί στην ενδοχώρα;
115
00:09:58,433 --> 00:10:00,101
- Ναι.
- Ορίστε;
116
00:10:00,268 --> 00:10:02,395
- Άιλα.
- Τι σκατά εννοείς;
117
00:10:02,562 --> 00:10:05,440
- Μη βρίζεις. Έλα.
- Έχεις τρελαθεί τελείως;
118
00:10:05,982 --> 00:10:06,941
Είναι μωρό!
119
00:10:07,108 --> 00:10:08,193
- Μαμά.
- Είναι δώδεκα.
120
00:10:08,359 --> 00:10:10,111
Θα σκοτώσεις το μωρό μας, μαλάκα;
121
00:10:10,278 --> 00:10:12,989
- Σπάικ, κατέβα, σε παρακαλώ.
- Φονιά μωρών.
122
00:10:13,156 --> 00:10:14,282
Εσύ κατέβα, μπαμπά.
123
00:10:14,407 --> 00:10:17,035
- Αν ζούσε ο μπαμπάς μου θα σε έγδερνε.
- Καλά!
124
00:10:17,202 --> 00:10:19,037
- Μαλάκα!
- Άιλα, ηρέμησε.
125
00:10:19,204 --> 00:10:20,705
- Μαλάκα!
- Θα προσέχει.
126
00:10:20,872 --> 00:10:22,207
Μαλάκα!
127
00:10:22,832 --> 00:10:24,250
- Μαμά...
- Όχι.
128
00:10:25,043 --> 00:10:26,044
Εγώ είμαι.
129
00:10:28,922 --> 00:10:31,132
Σπάικ... Σπάικι.
130
00:10:31,716 --> 00:10:33,301
Τι συμβαίνει; Καίγομαι.
131
00:10:34,260 --> 00:10:36,262
Γιατί νιώθω τόσο ζεστή;
132
00:10:36,429 --> 00:10:37,722
Ο καιρός είναι, μαμά.
133
00:10:37,889 --> 00:10:39,057
Κάνει πολλή ζέστη.
134
00:10:40,391 --> 00:10:41,392
Όλα καλά.
135
00:10:45,104 --> 00:10:46,231
Σου έφερα πρωινό.
136
00:10:48,691 --> 00:10:49,776
Λίγο μπέικον.
137
00:10:51,444 --> 00:10:52,695
Φάε όταν πεινάσεις.
138
00:10:55,782 --> 00:10:56,741
Φεύγεις;
139
00:10:56,908 --> 00:10:58,451
- Ναι.
- Πού πας;
140
00:11:00,828 --> 00:11:01,829
Στο σχολείο.
141
00:11:05,917 --> 00:11:07,168
Εντάξει, Σπάικι.
142
00:11:07,335 --> 00:11:08,545
Σ' αγαπώ.
143
00:11:10,463 --> 00:11:11,464
Κι εγώ σ' αγαπώ.
144
00:11:17,262 --> 00:11:18,304
Καλημέρα, μικρέ.
145
00:11:18,471 --> 00:11:19,472
Σαμ.
146
00:11:19,973 --> 00:11:21,474
Σου άλλαξα χορδή.
147
00:11:23,059 --> 00:11:24,060
Χρειαζόταν;
148
00:11:24,227 --> 00:11:28,106
- Όχι. Βασικά, το έκανα για μένα.
- Δεν θα πάθει τίποτα, Σαμ.
149
00:11:29,065 --> 00:11:31,276
Τέντωσέ τη, μικρέ. Νιώσε το βάρος.
150
00:11:35,238 --> 00:11:36,239
Περίμενε.
151
00:11:37,240 --> 00:11:38,741
Κανένα τρέμουλο.
152
00:11:39,284 --> 00:11:40,285
Δυνατό παλικάρι.
153
00:11:41,494 --> 00:11:43,162
Έλα, γιε μου. Πάμε.
154
00:11:50,879 --> 00:11:52,672
Εντάξει.
155
00:11:52,839 --> 00:11:53,840
Τα λέμε απόψε.
156
00:11:54,424 --> 00:11:56,009
- Κινδυνεύουν ζωές.
- Ευχαριστώ.
157
00:11:56,176 --> 00:11:57,844
- Προχώρα, Τζέιμι.
- Καλή τύχη.
158
00:11:58,178 --> 00:11:59,512
Χαίρομαι που πας, Σπάικ.
159
00:11:59,679 --> 00:12:00,513
Πάμε, Σπάικ!
160
00:12:00,763 --> 00:12:01,890
Καλή τύχη, μικρέ.
161
00:12:07,228 --> 00:12:08,438
Από τη μαμά.
162
00:12:09,898 --> 00:12:12,150
- Ευχαριστώ, Μπέτι.
- Θα το κάψουμε απόψε.
163
00:12:12,317 --> 00:12:13,526
Μην αργήσεις!
164
00:12:14,235 --> 00:12:15,570
Γύρισέ τον πίσω, ναι;
165
00:12:15,737 --> 00:12:17,030
Έλα, Τζέιμι!
166
00:12:20,366 --> 00:12:21,618
{\an8}ΟΧΙ ΣΠΑΤΑΛΗ
ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ!
167
00:12:27,540 --> 00:12:28,875
Πρόσεχέ τον, Τζέιμι!
168
00:12:30,293 --> 00:12:31,461
Καλή τύχη, Σπάικ.
169
00:12:31,628 --> 00:12:32,629
Γεια, Τζέικομπ.
170
00:12:43,890 --> 00:12:45,016
Κοίτα εδώ, Σπάικ.
171
00:12:45,433 --> 00:12:47,185
Όλα τα μεγάλα κεφάλια.
172
00:12:47,352 --> 00:12:49,312
Χαμογέλα και να είσαι ευγενικός.
173
00:12:49,854 --> 00:12:51,147
Σας ξεπροβοδίζουμε.
174
00:12:52,065 --> 00:12:53,358
Ανυπομονούμε για σας.
175
00:12:53,858 --> 00:12:55,568
Αν και είναι κάπως μικρός.
176
00:12:55,735 --> 00:12:59,447
- Ας ήταν δεκατεσσάρων ή δεκαπέντε.
- Είναι έτοιμος, Τζένι.
177
00:12:59,614 --> 00:13:00,532
Προχώρα, μικρέ.
178
00:13:02,492 --> 00:13:04,369
Ξέρεις τους κανόνες μας, Σπάικ.
179
00:13:05,245 --> 00:13:08,081
Αν φύγεις, μπορείς να γυρίσεις.
Αν δεν γυρίσεις...
180
00:13:08,248 --> 00:13:10,250
δεν επιτρέπεται να σε ψάξουμε.
181
00:13:10,792 --> 00:13:13,169
Δεν γίνονται διασώσεις. Καμία εξαίρεση.
182
00:13:14,337 --> 00:13:16,381
Το μάθαμε με τον σκληρό τρόπο...
183
00:13:17,298 --> 00:13:19,425
Εξαιτίας όσων χάσαμε στο παρελθόν.
184
00:13:22,136 --> 00:13:25,932
Με το που πατήσεις το πόδι στην ενδοχώρα,
είσαι μόνος σου. Ναι;
185
00:13:27,809 --> 00:13:28,810
Ναι, Τζένι.
186
00:13:32,689 --> 00:13:34,691
Είδες τίποτα σήμερα το πρωί, Αντ;
187
00:13:35,608 --> 00:13:36,609
Τίποτα.
188
00:13:36,985 --> 00:13:37,986
Απόλυτη ησυχία.
189
00:13:38,653 --> 00:13:39,821
Ελεύθερα;
190
00:13:40,113 --> 00:13:41,114
Ελεύθερα.
191
00:13:45,326 --> 00:13:46,327
Ανοίξτε τους.
192
00:13:51,040 --> 00:13:52,041
Μπράβο, γιε μου.
193
00:14:04,429 --> 00:14:06,848
Να προσέχετε μη χάσετε την παλίρροια.
194
00:14:09,142 --> 00:14:12,395
<i>Επτά, έξι, έντεκα, πέντε...</i>
195
00:14:12,562 --> 00:14:14,272
<i>εννιά και είκοσι μίλια σήμερα...</i>
196
00:14:14,439 --> 00:14:16,649
<i>Τέσσερα, έντεκα, δεκαεπτά...</i>
197
00:14:16,816 --> 00:14:18,109
<i>τριάντα δύο χτες...</i>
198
00:14:18,276 --> 00:14:21,905
<i>Άρβυλα, άρβυλα, άρβυλα...</i>
199
00:14:22,071 --> 00:14:23,740
<i>ανεβοκατεβαίνουν ξανά!</i>
200
00:14:23,907 --> 00:14:26,159
<i>Στον πόλεμο δεν υπάρχει αποστράτευση!</i>
201
00:14:26,326 --> 00:14:27,952
Τι είναι αυτό, Σπάικ;
202
00:14:28,119 --> 00:14:29,537
Το πέρασμα.
203
00:14:29,704 --> 00:14:30,705
Εξήγησέ μας.
204
00:14:30,872 --> 00:14:32,916
Μας συνδέει με την ενδοχώρα.
205
00:14:33,374 --> 00:14:35,293
Αλλά μόνο κατά την άμπωτη.
206
00:14:36,294 --> 00:14:38,379
{\an8}Στην πλημμυρίδα, βυθίζεται.
207
00:14:38,546 --> 00:14:39,881
{\an8}<i>Μπορούμε να κολυμπήσουμε;</i>
208
00:14:40,715 --> 00:14:42,926
<i>Όχι. Η θάλασσα έχει ρεύματα.</i>
209
00:14:43,301 --> 00:14:46,513
Θα μας παρασύρουν
και θα μας πετάξουν στη θάλασσα...
210
00:14:47,013 --> 00:14:48,097
και θα πνιγούμε.
211
00:14:48,264 --> 00:14:50,683
<i>Μη, μη, μη...</i>
212
00:14:50,850 --> 00:14:52,936
<i>μην κοιτάς ό,τι είναι εμπρός σου...</i>
213
00:14:53,102 --> 00:14:56,564
<i>Άρβυλα, άρβυλα, άρβυλα...</i>
214
00:14:56,731 --> 00:14:58,191
<i>ανεβοκατεβαίνουν ξανά...</i>
215
00:14:58,358 --> 00:15:01,360
<i>Άντρες, άντρες, άντρες...</i>
216
00:15:01,361 --> 00:15:03,445
<i>οι άντρες τρελαίνονται κοιτώντας τα...</i>
217
00:15:03,446 --> 00:15:05,365
Έχουμε τέσσερις ώρες περιθώριο.
218
00:15:07,116 --> 00:15:08,034
Προχωράμε;
219
00:15:09,035 --> 00:15:10,662
Δεν μπορώ να γυρίσω πίσω.
220
00:15:10,828 --> 00:15:11,829
Γιατί;
221
00:15:12,455 --> 00:15:13,623
Θα με πουν κότα.
222
00:15:14,916 --> 00:15:15,917
Ναι, θα σε πουν.
223
00:15:16,084 --> 00:15:17,252
Και δεν το θέλουμε.
224
00:15:18,127 --> 00:15:19,128
Έλα, λοιπόν.
225
00:15:19,504 --> 00:15:21,088
<i>Μέτρα, μέτρα, μέτρα...</i>
226
00:15:21,089 --> 00:15:22,715
{\an8}ΑΠΑΡΑΒΑΤΗ ΖΩΝΗ ΑΠΟΚΛΕΙΣΜΟΥ
227
00:15:22,882 --> 00:15:24,551
{\an8}<i>...μέτρα σφαίρες στο φισεκλίκι.</i>
228
00:15:24,717 --> 00:15:27,887
<i>Αν τα μάτια κάνεις πως κλείνεις...</i>
229
00:15:28,054 --> 00:15:29,389
<i>θα σου χιμήξουν!</i>
230
00:15:29,556 --> 00:15:32,809
<i>Άρβυλα, άρβυλα, άρβυλα...</i>
231
00:15:32,976 --> 00:15:34,686
<i>ανεβοκατεβαίνουν ξανά...</i>
232
00:15:34,853 --> 00:15:37,689
<i>Στον πόλεμο δεν υπάρχει αποστράτευση!</i>
233
00:15:38,356 --> 00:15:39,941
Από δω μαζεύουμε ξύλα.
234
00:15:41,150 --> 00:15:42,569
Μια μέρα θα δουλέψεις εδώ.
235
00:15:43,236 --> 00:15:46,030
<i>Δεν είναι και τόσο άσχημα τη μέρα...</i>
236
00:15:46,197 --> 00:15:47,574
<i>χάρη στον λόχο...</i>
237
00:15:47,740 --> 00:15:52,370
<i>Μα η νύχτα φέρνει αμέτρητες ορδές
από σαράντα χιλιάδες εκατομμύρια</i>
238
00:15:52,537 --> 00:15:55,623
<i>Άρβυλα, άρβυλα, άρβυλα...</i>
239
00:15:55,790 --> 00:15:57,000
<i>ανεβοκατεβαίνουν ξανά.</i>
240
00:15:57,375 --> 00:15:58,501
Είναι απέραντη.
241
00:16:00,253 --> 00:16:01,254
Αν συνεχίσουμε...
242
00:16:01,421 --> 00:16:03,590
κάποια στιγμή θα χάσουμε τη θάλασσα;
243
00:16:04,757 --> 00:16:05,758
Ναι.
244
00:16:05,925 --> 00:16:08,219
Θα κάνεις βδομάδες να δεις την ακτή.
245
00:16:08,720 --> 00:16:10,430
Δεν υπάρχει τίποτα, Σπάικι.
246
00:16:11,055 --> 00:16:12,682
Ούτε τελικός προορισμός.
247
00:16:12,849 --> 00:16:14,100
Υπάρχουν άλλα χωριά.
248
00:16:14,350 --> 00:16:16,269
Δεν έχουν κάτι που δεν έχουμε.
249
00:16:16,436 --> 00:16:18,021
Αποφεύγουμε πόλεις και χωριά.
250
00:16:18,188 --> 00:16:20,148
<i>Έχω περπατήσει...</i>
251
00:16:20,315 --> 00:16:22,483
<i>- έξι βδομάδες στην κόλαση...</i>
- Έλα.
252
00:16:22,650 --> 00:16:27,071
<i>Δεν είναι η φωτιά,
οι διάβολοι, το σκοτάδι...</i>
253
00:16:27,238 --> 00:16:30,575
<i>μα άρβυλα, άρβυλα, άρβυλα...</i>
254
00:16:30,742 --> 00:16:32,660
<i>που ανεβοκατεβαίνουν ξανά.</i>
255
00:16:38,875 --> 00:16:41,336
<i>Προσπάθησε, προσπάθησε, προσπάθησε...</i>
256
00:16:41,503 --> 00:16:43,880
<i>προσπάθησε να σκεφτείς κάτι διαφορετικό</i>
257
00:16:44,047 --> 00:16:46,174
<i>Θεέ μου...</i>
258
00:16:46,341 --> 00:16:48,676
<i>βοήθησέ με να μην τρελαθώ!</i>
259
00:16:48,843 --> 00:16:52,222
<i>Άρβυλα, άρβυλα, άρβυλα...</i>
260
00:16:52,388 --> 00:16:54,140
<i>ανεβοκατεβαίνουν ξανά!</i>
261
00:16:54,307 --> 00:16:57,602
<i>Στον πόλεμο δεν υπάρχει αποστράτευση!</i>
262
00:17:12,157 --> 00:17:14,160
Εκεί, κοίτα.
263
00:17:16,079 --> 00:17:17,080
Αργό ερπετό.
264
00:17:18,748 --> 00:17:19,749
Όχι γρήγορο.
265
00:17:21,166 --> 00:17:22,710
Όχι απαραίτητα επικίνδυνο.
266
00:17:23,920 --> 00:17:25,672
Και για να βλέπεις ένα...
267
00:17:26,089 --> 00:17:28,132
θα υπάρχουν κι άλλα στα δέντρα.
268
00:17:31,719 --> 00:17:32,846
Το τόξο σου...
269
00:17:33,388 --> 00:17:35,181
δεν θα το διαπεράσει.
270
00:17:35,682 --> 00:17:37,767
Πρέπει να το πετύχεις στον λαιμό.
271
00:17:39,602 --> 00:17:40,603
Εντάξει, μπαμπά.
272
00:17:45,567 --> 00:17:46,568
Φοβάσαι;
273
00:17:47,902 --> 00:17:48,903
Λιγάκι.
274
00:17:51,573 --> 00:17:52,574
Εσύ;
275
00:17:52,740 --> 00:17:53,700
Όχι. Είμαι καλά.
276
00:17:57,370 --> 00:17:58,371
Βολεύει από δω;
277
00:17:58,913 --> 00:17:59,914
Έτσι νομίζω.
278
00:18:00,415 --> 00:18:01,624
Το πρώτο σου θήραμα.
279
00:18:20,560 --> 00:18:21,728
Σκόπευσέ το.
280
00:18:30,028 --> 00:18:31,237
Υπολόγισε τον άνεμο.
281
00:18:33,740 --> 00:18:34,699
Εντάξει.
282
00:18:35,366 --> 00:18:36,367
Όλος δικός σου.
283
00:18:37,285 --> 00:18:39,454
Αν εμφανιστεί άλλο, είναι δικό μου.
284
00:18:39,787 --> 00:18:40,914
Μόλις είσαι έτοιμος.
285
00:18:44,792 --> 00:18:45,919
Ρίξε.
286
00:19:21,162 --> 00:19:22,163
Μπαμπά!
287
00:19:26,125 --> 00:19:27,627
<i>Μπες εδώ μέσα.</i>
288
00:19:30,505 --> 00:19:32,632
Καταπληκτική βολή, Σπάικ.
289
00:19:33,174 --> 00:19:34,175
Νιώθεις καλά;
290
00:19:34,676 --> 00:19:35,593
Έτσι νομίζω.
291
00:19:35,760 --> 00:19:36,761
Κι έτσι πρέπει.
292
00:19:37,846 --> 00:19:38,930
Με κάνεις περήφανο.
293
00:19:39,931 --> 00:19:41,182
Πρέπει να προχωρήσουμε.
294
00:19:41,891 --> 00:19:44,269
Το ουρλιαχτό θα ξεσηκώσει τα υπόλοιπα.
295
00:19:45,103 --> 00:19:46,563
Έλα. Συνεχίζουμε.
296
00:20:41,492 --> 00:20:42,577
Είναι εκπληκτικά.
297
00:20:43,786 --> 00:20:44,871
Είναι πανέμορφα.
298
00:20:49,834 --> 00:20:50,835
Από δω.
299
00:20:52,003 --> 00:20:53,296
Έλα να δούμε εδώ.
300
00:21:00,887 --> 00:21:01,888
Μπράβο, γιε μου.
301
00:21:25,453 --> 00:21:26,371
Σκατά.
302
00:21:33,586 --> 00:21:35,463
Αξίζει να ψάχνεις για κάτι χρήσιμο.
303
00:21:36,464 --> 00:21:40,802
Θα το έχουν ψάξει άλλες εκατό φορές,
αλλά ποτέ δεν ξέρεις.
304
00:21:51,813 --> 00:21:52,897
Το κέρατό μου.
305
00:22:00,780 --> 00:22:01,948
Αυτά είναι χρήσιμα;
306
00:22:02,949 --> 00:22:04,742
Μπα. Έχω πολλά απ' αυτά.
307
00:22:04,909 --> 00:22:05,910
Αλλά αυτό είναι.
308
00:22:07,120 --> 00:22:08,121
Τι είναι;
309
00:22:09,497 --> 00:22:10,498
Ένα φρίσμπι.
310
00:22:10,957 --> 00:22:12,250
Δεν έχεις ξαναδεί;
311
00:22:12,417 --> 00:22:14,419
Εξαιρετικό.
312
00:22:14,836 --> 00:22:16,254
Θα το λατρέψεις.
313
00:22:43,615 --> 00:22:44,824
Έλα δω, γιε μου.
314
00:22:49,495 --> 00:22:52,498
ΤΖΙΜΙ
315
00:22:56,127 --> 00:22:57,378
Εδώ κοίτα, Σπάικ.
316
00:22:58,129 --> 00:22:59,297
- Σε παρακαλώ.
- Σπάικ!
317
00:22:59,714 --> 00:23:00,757
Κάνε ό,τι σου λέω.
318
00:23:04,928 --> 00:23:06,387
Είναι μάθημα για σένα.
319
00:23:26,115 --> 00:23:27,283
Τι έπαθε;
320
00:23:28,826 --> 00:23:31,287
Μάλλον τον άφησαν για τους μολυσμένους.
321
00:23:32,539 --> 00:23:33,831
Μολύνθηκε κι αυτός.
322
00:23:34,624 --> 00:23:35,667
Είναι μολυσμένος;
323
00:23:39,838 --> 00:23:40,839
Ναι.
324
00:23:41,422 --> 00:23:43,049
Γιατί να το κάνουν αυτό;
325
00:23:43,633 --> 00:23:44,843
Ίσως για τιμωρία.
326
00:23:47,804 --> 00:23:48,763
Ή προειδοποίηση.
327
00:23:51,432 --> 00:23:53,518
Υπάρχουν παράξενοι τύποι στην ενδοχώρα.
328
00:23:54,936 --> 00:23:56,020
Που περιφέρονται.
329
00:23:56,688 --> 00:23:58,940
Γι' αυτό είναι πολύτιμο το σπίτι μας.
330
00:24:02,026 --> 00:24:03,319
Αυτό είναι το μάθημα;
331
00:24:03,778 --> 00:24:04,737
Όχι.
332
00:24:06,197 --> 00:24:07,031
Σκότωσέ το.
333
00:24:10,910 --> 00:24:13,079
Θα γίνεται όλο και πιο εύκολο.
334
00:24:16,624 --> 00:24:18,126
Μη νιώθεις άσχημα.
335
00:24:18,668 --> 00:24:20,336
Η μόλυνση τούς τρελαίνει.
336
00:24:22,130 --> 00:24:24,007
Ούτε μυαλό έχει ούτε ψυχή.
337
00:24:33,099 --> 00:24:33,975
Σπάικ.
338
00:24:35,560 --> 00:24:36,811
Σκότωσε το καταραμένο.
339
00:24:38,396 --> 00:24:39,272
Σκότωσέ το!
340
00:24:40,607 --> 00:24:42,525
Τι περιμένεις, Σπάικ;
341
00:24:43,318 --> 00:24:44,319
Τώρα, γιε μου!
342
00:24:45,320 --> 00:24:46,237
Αποτελείωσέ το!
343
00:24:47,572 --> 00:24:49,824
Για όνομα του Θεού, σκότωσέ το!
344
00:24:59,250 --> 00:25:00,251
Μπράβο, γιε μου.
345
00:25:14,933 --> 00:25:18,144
<i>Κοντά μου μείνε</i>
346
00:25:18,770 --> 00:25:21,606
<i>Το σκοτάδι πέφτει γοργά</i>
347
00:25:21,773 --> 00:25:24,942
ΡΟΛΟΙ ΣΤΗΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΜΑΣ
ΚΥΝΗΓΟΣ ΑΓΡΟΤΗΣ ΤΡΟΦΗΛΑΤΗΣ
348
00:25:24,943 --> 00:25:27,403
ΧΤΙΣΤΗΣ ΨΑΡΑΣ ΦΟΥΡΝΑΡΗΣ
ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ ΡΑΦΤΗΣ
349
00:25:27,529 --> 00:25:29,739
{\an8}<i>Το σκοτάδι γίνεται πιο βαθύ</i>
350
00:25:29,906 --> 00:25:34,202
<i>Κύριε, κοντά μου μείνε</i>
351
00:25:34,827 --> 00:25:38,581
<i>Πού είναι του θανάτου το κεντρί;</i>
352
00:25:38,748 --> 00:25:43,002
- Κεφάλι. Καρδιά. Σκοπεύστε...
<i>- Πού, του τάφου, η νίκη;</i>
353
00:25:45,213 --> 00:25:46,798
<i>Συνεχίζω να θριαμβεύω</i>
354
00:25:46,965 --> 00:25:47,966
Ρίξτε.
355
00:25:49,592 --> 00:25:51,386
<i>Μ' Εσένα δίπλα μου...</i>
356
00:26:21,791 --> 00:26:23,668
Μπορεί να πετύχουμε κι άλλο.
357
00:26:24,502 --> 00:26:25,545
Έλα.
358
00:26:37,849 --> 00:26:39,100
Αυτά δεν ήταν αργά.
359
00:26:40,602 --> 00:26:42,103
Αυτά ήταν γρήγορα.
360
00:26:46,733 --> 00:26:47,775
Το μυρίζεις αυτό;
361
00:26:48,484 --> 00:26:49,485
Είναι τα έντερα.
362
00:26:52,071 --> 00:26:53,156
Δεν με χαλάει.
363
00:27:06,920 --> 00:27:07,921
Μπαμπά.
364
00:27:09,672 --> 00:27:10,840
Μπαμπά.
365
00:27:37,867 --> 00:27:38,868
Τι;
366
00:27:41,079 --> 00:27:42,288
Αυτό το έκανε Άλφα.
367
00:27:45,583 --> 00:27:47,001
Από δω, Σπάικ. Έλα.
368
00:27:47,168 --> 00:27:48,169
Σπάικ! Κουνήσου!
369
00:27:51,548 --> 00:27:52,549
Επιστρέφουμε;
370
00:27:53,925 --> 00:27:56,302
Ναι. Σκότωσες τα πρώτα σου θηράματα.
371
00:27:58,012 --> 00:27:59,013
Νωρίς δεν γυρνάμε;
372
00:27:59,180 --> 00:28:01,724
Μη μιλάς, Σπάικι.
Τα μάτια σου δεκατέσσερα.
373
00:28:06,271 --> 00:28:07,272
Δεν βλέπω κάτι.
374
00:28:07,939 --> 00:28:08,940
Πάμε.
375
00:28:23,830 --> 00:28:26,457
Μείνε τελείως ακίνητος.
376
00:28:47,187 --> 00:28:48,188
Άλφα.
377
00:28:48,980 --> 00:28:49,981
Γαμώτο.
378
00:28:50,607 --> 00:28:51,858
Πίσω στα δέντρα.
379
00:28:52,025 --> 00:28:53,318
Πίσω, πάμε.
380
00:28:53,776 --> 00:28:54,777
Μπαμπά!
381
00:29:09,542 --> 00:29:10,793
Πάμε!
382
00:29:16,633 --> 00:29:17,717
Κουνήσου.
383
00:29:18,510 --> 00:29:20,303
Μη σταματάς. Πάμε!
384
00:29:23,056 --> 00:29:25,016
Εδώ, άμυνα. Να πάρεις μια ανάσα.
385
00:29:25,683 --> 00:29:28,186
- Εγώ τον πρώτο, εσύ τον δεύτερο.
- Ναι.
386
00:29:29,270 --> 00:29:30,188
Αργή αναπνοή.
387
00:29:31,064 --> 00:29:32,065
Ανάπνεε αργά.
388
00:29:34,984 --> 00:29:35,985
Σκατά!
389
00:29:42,867 --> 00:29:45,036
Φύγε! Κουνήσου!
390
00:29:45,203 --> 00:29:46,287
Τελείωνε!
391
00:29:47,830 --> 00:29:48,665
Γαμώτο!
392
00:29:51,084 --> 00:29:53,545
Άσκηση για δύο. Άμυνα!
393
00:29:59,843 --> 00:30:01,553
Τώρα. Ρίξε!
394
00:30:02,595 --> 00:30:05,515
Κεφάλι και καρδιά.
Κεφάλι και καρδιά, Σπάικ.
395
00:30:14,983 --> 00:30:15,900
Μπες εκεί μέσα.
396
00:30:17,360 --> 00:30:18,361
Ανέβα!
397
00:30:24,742 --> 00:30:25,827
- Προχώρα!
- Έλα!
398
00:30:25,994 --> 00:30:26,828
Πού;
399
00:30:29,205 --> 00:30:30,248
Σκατά.
400
00:30:32,250 --> 00:30:33,167
Μπαμπά, πού...
401
00:30:33,334 --> 00:30:34,460
Ανέβα στη σοφίτα!
402
00:30:39,632 --> 00:30:40,633
Έλα δω.
403
00:30:44,637 --> 00:30:45,638
Τελείωνε.
404
00:30:45,805 --> 00:30:46,973
Δεν μπορώ ν' ανέβω.
405
00:30:47,140 --> 00:30:49,350
- Γαμώτο.
- Μπαμπά!
406
00:30:57,650 --> 00:30:58,902
Σπρώξε!
407
00:31:03,907 --> 00:31:04,908
Γαμώτο.
408
00:31:12,749 --> 00:31:13,750
Το κέρατό μου.
409
00:31:25,011 --> 00:31:29,390
ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΙΕΡΗΣ ΝΗΣΟΥ
410
00:31:40,735 --> 00:31:43,029
{\an8}ΚΑΛΩΣ ΜΑΣ ΞΑΝΑΡΘΕΣ
ΣΠΑΪΚ
411
00:31:46,282 --> 00:31:49,661
ΑΚΟΜΑ ΚΙ ΑΝ ΑΠΟΤΥΧΟΥΜΕ, ΔΕΝ ΤΑ ΠΑΡΑΤΑΜΕ
Θεέ Ευλόγησέ Μας
412
00:31:50,620 --> 00:31:52,205
Προστάτευσε Το Νησί Μας
413
00:31:52,372 --> 00:31:54,374
ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΙΕΡΗΣ ΝΗΣΟΥ
ΙΔΡ. 2002
414
00:31:55,792 --> 00:31:57,252
Τον νου σας, παιδιά.
415
00:31:57,919 --> 00:31:59,045
Να περάσω!
416
00:32:00,088 --> 00:32:01,422
Ώρα για βραδινό.
417
00:32:02,298 --> 00:32:03,842
Συγχαρητήρια για σήμερα.
418
00:32:04,509 --> 00:32:05,677
Ήσασταν θαυμάσιοι.
419
00:32:06,719 --> 00:32:08,471
Γρήγορα, πριν νυχτώσει.
420
00:32:25,113 --> 00:32:26,406
Περιμένει.
421
00:32:28,074 --> 00:32:29,784
Τα Άλφα δεν είναι σαν τα άλλα.
422
00:32:30,451 --> 00:32:33,246
Όχι μόνο πιο αναπτυγμένα. Και πιο έξυπνα.
423
00:32:34,038 --> 00:32:35,248
Τι θα κάνουμε;
424
00:32:36,165 --> 00:32:37,500
Δεν θα το πολεμήσουμε.
425
00:32:39,961 --> 00:32:41,421
Δεν μου έμειναν βέλη.
426
00:32:43,506 --> 00:32:44,507
Εξάλλου...
427
00:32:44,674 --> 00:32:47,719
για να σκοτωθούν αυτά
θέλεις μια ντουζίνα βέλη.
428
00:32:49,095 --> 00:32:51,347
Οπότε, κι εμείς θα περιμένουμε.
429
00:32:54,392 --> 00:32:56,060
Χίλια συγγνώμη, μπαμπά.
430
00:32:56,686 --> 00:32:58,229
Τι; Για ποιον λόγο;
431
00:32:59,397 --> 00:33:00,982
Εγώ φταίω για όλα.
432
00:33:01,482 --> 00:33:03,276
- Ήμουν άστοχος.
- Τι εννοείς;
433
00:33:03,443 --> 00:33:06,196
Προσπάθησα, αλλά φοβόμουν. Κι αστοχούσα.
434
00:33:06,362 --> 00:33:08,406
Δεν φταις εσύ γι' αυτό.
435
00:33:08,573 --> 00:33:10,033
Και συνέχιζες.
436
00:33:10,617 --> 00:33:13,745
Έχω δει ενήλικες
να μην μπορούν να ρίξουν από το τρέμουλο.
437
00:33:13,912 --> 00:33:16,080
Όχι εσύ. Άκου...
438
00:33:16,956 --> 00:33:19,167
Σπάικ, τα πήγες καλά.
439
00:33:20,877 --> 00:33:21,961
Ειλικρινά.
440
00:33:27,509 --> 00:33:29,052
Δεν προλαβαίνουμε την άμπωτη.
441
00:33:29,677 --> 00:33:31,095
- Ναι.
- Έτσι δεν είναι;
442
00:33:31,262 --> 00:33:32,472
Στην επόμενη.
443
00:33:43,900 --> 00:33:45,693
Κοίτα στη θάλασσα.
444
00:33:47,278 --> 00:33:48,279
Εδώ.
445
00:33:51,699 --> 00:33:52,700
Εκεί κάτω.
446
00:33:54,077 --> 00:33:55,662
Περίπολος καραντίνας.
447
00:33:56,829 --> 00:33:57,997
Μάλλον Γάλλοι.
448
00:34:17,475 --> 00:34:18,392
Μπαμπά...
449
00:34:19,686 --> 00:34:20,687
Τι είναι αυτό;
450
00:34:28,444 --> 00:34:29,445
Φωτιά.
451
00:34:29,821 --> 00:34:31,363
Καίγεται κάτι;
452
00:34:32,282 --> 00:34:33,283
Ναι.
453
00:34:34,117 --> 00:34:35,118
Κάτι.
454
00:34:36,785 --> 00:34:37,996
Είναι κάποιο χωριό;
455
00:34:39,706 --> 00:34:40,707
Όχι.
456
00:34:42,499 --> 00:34:43,501
Τότε τι;
457
00:34:44,252 --> 00:34:46,379
Δεν ξέρω. Δεν έχω πάει ποτέ εκεί.
458
00:34:48,006 --> 00:34:49,006
Καίει συνέχεια;
459
00:34:49,173 --> 00:34:51,008
Είπα ότι δεν έχω πάει εκεί.
460
00:35:23,416 --> 00:35:24,584
Σπάικ.
461
00:35:27,337 --> 00:35:28,379
Σπάικ.
462
00:35:28,546 --> 00:35:29,547
Να τη.
463
00:35:29,964 --> 00:35:31,341
Σπάικ, πνίγομαι.
464
00:35:53,780 --> 00:35:55,281
Έξω! Πρέπει να βγούμε έξω!
465
00:35:56,282 --> 00:35:57,325
Το κέρατό μου.
466
00:35:58,910 --> 00:35:59,911
Σήκω, Σπάικ!
467
00:36:01,162 --> 00:36:03,164
- Γρήγορα.
- Πρέπει να μετακινηθούμε!
468
00:36:09,796 --> 00:36:11,339
Μη φοβάσαι, γιε μου.
469
00:36:12,006 --> 00:36:13,466
Το κέρατό μου!
470
00:36:19,264 --> 00:36:20,265
Τι έγινε;
471
00:36:20,431 --> 00:36:21,432
Παλιό κτίριο.
472
00:36:22,350 --> 00:36:24,727
Δεν ξέρω. Κατέρρευσε η καμινάδα.
473
00:36:25,103 --> 00:36:26,479
Θα τα τραβήξει ο θόρυβος.
474
00:36:26,646 --> 00:36:27,647
Προχωράμε.
475
00:36:28,398 --> 00:36:30,275
- Έχει άμπωτη;
- Στο περίπου.
476
00:36:31,901 --> 00:36:33,444
Σβέλτα, αλλά αθόρυβα.
477
00:36:33,611 --> 00:36:37,866
Αν δεις Άλφα,
τρέξε να διασχίσεις το πέρασμα. Εντάξει;
478
00:36:38,032 --> 00:36:40,368
Δεν σταματάς για τίποτα! Προχώρα!
479
00:36:40,535 --> 00:36:42,453
- Εσύ πού θα είσαι;
- Πίσω σου.
480
00:36:59,804 --> 00:37:01,181
Δεν βλέπω πουθενά Άλφα.
481
00:37:02,307 --> 00:37:03,516
Έχει πλημμυρίδα.
482
00:37:03,683 --> 00:37:04,851
Ελάχιστη.
483
00:37:05,018 --> 00:37:06,728
Είναι ρηχά. Θα περάσουμε.
484
00:37:15,486 --> 00:37:17,113
{\an8}ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΠΕΡΑΣΜΑ ΙΕΡΗΣ ΝΗΣΟΥ
485
00:37:19,282 --> 00:37:21,326
Μέχρι τη γάμπα. Είμαστε εντάξει.
486
00:37:22,410 --> 00:37:23,536
Βγάλε τα μποτάκια.
487
00:37:24,412 --> 00:37:26,331
Ευθυγραμμίσου με την πύλη.
488
00:37:27,790 --> 00:37:28,791
Η πορεία μας.
489
00:37:30,293 --> 00:37:32,128
Ηρέμησε. Πάρε ανάσα.
490
00:37:32,420 --> 00:37:33,838
Εδώ. Πάμε.
491
00:37:35,006 --> 00:37:36,007
Εσύ πρώτος.
492
00:37:41,304 --> 00:37:42,347
Προχώρα, γιε μου.
493
00:38:04,077 --> 00:38:07,288
Τι μέρα κι αυτή, έτσι, Σπάικ;
494
00:38:07,705 --> 00:38:09,082
Πρώτη φορά στην ενδοχώρα.
495
00:38:09,249 --> 00:38:12,001
Πρώτο θήραμα.
Πρώτη αντιπαράθεση με μολυσμένο.
496
00:38:13,294 --> 00:38:14,504
Είδες Άλφα!
497
00:38:15,588 --> 00:38:16,756
Και χάσαμε την άμπωτη.
498
00:38:17,841 --> 00:38:19,884
Έχω τόσα πολλά να πω στη μαμά.
499
00:38:38,695 --> 00:38:39,696
Μπαμπά.
500
00:38:41,239 --> 00:38:42,407
Τρέξε, Σπάικ!
501
00:38:43,992 --> 00:38:44,951
Τρέξε!
502
00:38:46,202 --> 00:38:48,288
Προχώρα! Προχώρα, συνέχισε!
503
00:38:54,919 --> 00:38:55,920
Μη σταματάς!
504
00:38:58,548 --> 00:39:00,133
- Θεέ μου! Σήκω!
- Δεν μπορώ!
505
00:39:00,300 --> 00:39:02,719
- Δεν μπορώ!
- Σπάικ, σήκω πάνω, τώρα!
506
00:39:04,262 --> 00:39:06,139
Σπάικ, προχώρα! Προχώρα, Σπάικ!
507
00:39:07,390 --> 00:39:08,433
Προχώρα, γαμώτο!
508
00:39:13,813 --> 00:39:14,689
Δεν μπορώ!
509
00:39:14,856 --> 00:39:15,982
Ναι, μπορείς!
510
00:39:21,029 --> 00:39:21,988
Σκατά!
511
00:39:25,617 --> 00:39:27,493
Επίθεση!
512
00:39:28,369 --> 00:39:29,787
Ανοίξτε!
513
00:39:31,873 --> 00:39:35,460
Βοήθεια! Τζένι!
514
00:39:36,461 --> 00:39:38,630
Ξυπνήστε! Όρθιοι!
515
00:39:38,796 --> 00:39:39,881
Επίθεση!
516
00:39:40,048 --> 00:39:41,508
Επίθεση!
517
00:39:42,300 --> 00:39:43,550
- Ξυπνήστε.
- Ποιος είναι;
518
00:39:43,551 --> 00:39:45,136
- Όρθιοι!
- Ετοιμαστείτε!
519
00:39:45,303 --> 00:39:47,347
- Τον νου σας!
- Επίθεση!
520
00:39:53,728 --> 00:39:55,104
Άλφα!
521
00:39:55,563 --> 00:39:58,107
Ανοίξτε! Ανοίξτε, γαμώτο!
522
00:39:59,067 --> 00:40:00,610
Άλφα!
523
00:40:00,777 --> 00:40:02,529
Γαμημένος Άλφα, τον προβολέα!
524
00:40:02,695 --> 00:40:03,947
- Τυφλώστε τον!
- Πυρ!
525
00:40:04,364 --> 00:40:05,615
Πέσε κάτω!
526
00:40:13,748 --> 00:40:16,042
Πάμε, Σπάικ!
527
00:40:16,209 --> 00:40:17,961
- Πάμε.
- Τυφλώστε τον.
528
00:40:18,127 --> 00:40:20,630
Γεμίστε!
529
00:40:20,797 --> 00:40:23,007
Γαμώτο. Αυτό είναι, Σπάικ.
530
00:40:23,716 --> 00:40:24,843
Ανάσες!
531
00:40:29,472 --> 00:40:30,473
Σκατά!
532
00:40:33,059 --> 00:40:35,728
<i>Παλικάρια, να μας βλέπατε πώς περνούσαμε</i>
533
00:40:35,895 --> 00:40:37,939
<i>- Τον κόσμο προσπερνούσαμε</i>
- Ανοίξτε!
534
00:40:38,106 --> 00:40:40,024
<i>Καθώς στέκονταν
Παλικάρια...</i>
535
00:40:40,191 --> 00:40:42,694
<i>- Και κορίτσια...</i>
- Τζένι, άνοιξε την πύλη!
536
00:40:42,861 --> 00:40:44,903
<i>- Στη Σκότσγουντ Ρόουντ</i>
- Περιμένετε.
537
00:40:44,904 --> 00:40:46,781
Όχι, άνοιξε, γαμώτο μου!
538
00:40:48,283 --> 00:40:49,158
Για όνομα!
539
00:40:49,325 --> 00:40:50,243
- Περιμένετε.
- Όχι.
540
00:40:50,410 --> 00:40:51,910
- Γαμώτο μου!
- Σε παρακαλώ.
541
00:40:51,911 --> 00:40:53,371
- Είμαστε καλά.
- Περιμένετε.
542
00:40:53,997 --> 00:40:56,833
- Κοίτα με στα μάτια, είμαστε καθαροί.
- Περιμένετε.
543
00:40:59,544 --> 00:41:00,545
Κοίταξέ τον.
544
00:41:00,712 --> 00:41:01,837
- Τα μάτια του!
- Τζένι.
545
00:41:01,838 --> 00:41:03,798
- Είναι καθαρός!
- Σε παρακαλώ.
546
00:41:05,133 --> 00:41:06,509
Ανοίξτε, να μπουν μέσα.
547
00:41:06,676 --> 00:41:07,677
Προχώρα.
548
00:41:08,178 --> 00:41:11,472
<i>Να δουν τις Ιπποδρομίες του Μπλέιντον</i>
549
00:41:16,936 --> 00:41:18,188
Σπάικ!
550
00:41:18,354 --> 00:41:21,816
Σπάικ!
551
00:41:22,442 --> 00:41:23,735
Ναι!
552
00:41:23,902 --> 00:41:26,654
Ήταν 25 από δαύτους, μια ανάσα μακριά.
553
00:41:26,821 --> 00:41:29,073
Ψηλό γρασίδι. Αέρας.
554
00:41:30,450 --> 00:41:31,701
Πού καρφώθηκε το βέλος;
555
00:41:33,453 --> 00:41:35,246
Στον γαμωλαιμό του!
556
00:41:39,792 --> 00:41:41,794
Το παχύδερμο σηκώνεται όρθιο...
557
00:41:41,961 --> 00:41:43,880
και βγάζει ένα ουρλιαχτό...
558
00:41:45,548 --> 00:41:48,384
και σωριάζεται σαν σακί με σκατά.
559
00:41:51,179 --> 00:41:53,890
Την επόμενη στιγμή, οκτώ γαμωμολυσμένοι...
560
00:41:54,057 --> 00:41:55,475
Μπαμπά, μη βρίζεις.
561
00:41:55,642 --> 00:41:57,310
...τρέχουν κατά πάνω μας!
562
00:41:59,938 --> 00:42:02,273
Σκέφτομαι "Σκατά, άντε πάλι".
563
00:42:03,066 --> 00:42:06,444
Ο αρχιδάτος, από δω,
έριχνε χωρίς σταματημό.
564
00:42:07,987 --> 00:42:12,283
<i>Στεκόταν εκεί και γελούσε</i>
565
00:42:13,243 --> 00:42:15,036
- Συνέχεια αστοχούσα.
- Όχι.
566
00:42:15,203 --> 00:42:17,038
- Ταπεινός Σπάικ.
<i>- Μαχαίρι στο χέρι</i>
567
00:42:17,205 --> 00:42:18,831
<i>Και της κόπηκε το γέλιο</i>
568
00:42:18,998 --> 00:42:20,416
Εξολοθρευτής γιγάντων!
569
00:42:22,627 --> 00:42:27,340
<i>Αχ, καλή μου Ντιλάιλα</i>
570
00:42:29,884 --> 00:42:34,556
<i>Γιατί, Ντιλάιλα;</i>
571
00:42:34,722 --> 00:42:36,266
Άντε. Πιες.
572
00:42:37,225 --> 00:42:41,271
<i>Πριν να εμφανιστούν</i>
573
00:42:41,437 --> 00:42:44,315
<i>Την πόρτα να σπάσουν</i>
574
00:42:44,482 --> 00:42:49,445
<i>Συγχώρησέ με, Ντιλάιλα
Δεν μπορούσα άλλο να το υποφέρω</i>
575
00:42:51,781 --> 00:42:53,491
<i>Συγχώρησέ με, Ντιλάιλα</i>
576
00:42:53,658 --> 00:42:57,579
<i>Δεν μπορούσα άλλο να το υποφέρω</i>
577
00:42:57,745 --> 00:42:58,746
Πρέπει να φύγω.
578
00:43:18,975 --> 00:43:20,185
Εδώ μέσα.
579
00:43:24,522 --> 00:43:25,523
Έλα, Ρόζι.
580
00:43:27,609 --> 00:43:29,194
Γιατί μας έφερες εδώ;
581
00:43:35,658 --> 00:43:36,659
Ρόζι.
582
00:43:38,328 --> 00:43:39,329
Γαμώτο.
583
00:43:42,582 --> 00:43:44,876
Ρόζι.
584
00:44:22,747 --> 00:44:23,831
Σπάικ.
585
00:44:24,374 --> 00:44:26,709
Δεν περίμενα να σε δω τόσο νωρίς.
586
00:44:27,126 --> 00:44:28,545
Ήρθα να δω τη μαμά μου.
587
00:44:28,711 --> 00:44:30,964
Πώς ήταν; Είναι καλά;
588
00:44:31,840 --> 00:44:33,466
Καλύτερα κι από καλά.
589
00:44:34,717 --> 00:44:36,094
Βγήκαμε έξω.
590
00:44:36,261 --> 00:44:37,679
Κάναμε βόλτα στο λιβάδι.
591
00:44:37,846 --> 00:44:40,557
Έχει ζωντάνια
όταν δεν τη ρίχνει η αρρώστια.
592
00:44:41,850 --> 00:44:43,351
Εσύ πώς τα πέρασες;
593
00:44:45,520 --> 00:44:46,771
Αυτό έχει σημασία.
594
00:44:46,938 --> 00:44:48,773
Ο μπαμπάς τα φούσκωσε λίγο.
595
00:44:48,940 --> 00:44:49,941
Δηλαδή;
596
00:44:50,441 --> 00:44:51,442
Σαν να 'μαι ήρωας.
597
00:44:51,860 --> 00:44:53,695
Μάλλον είσαι, στα μάτια του.
598
00:44:55,071 --> 00:44:56,781
Είναι σαν να λέει ψέματα.
599
00:44:58,074 --> 00:45:00,201
Τι ακριβώς συνέβη εκεί έξω;
600
00:45:01,369 --> 00:45:02,871
Σκότωσα ένα από τα χοντρά.
601
00:45:03,788 --> 00:45:04,789
Σερνόταν.
602
00:45:05,874 --> 00:45:08,042
Μετά μας κυνήγησαν τα γρήγορα...
603
00:45:08,960 --> 00:45:10,378
και δεν πέτυχα κανένα.
604
00:45:12,297 --> 00:45:14,257
Κρυφτήκαμε μέχρι να νυχτώσει.
605
00:45:16,467 --> 00:45:17,635
Φοβόμουν.
606
00:45:18,887 --> 00:45:19,888
Ανακατευόμουν.
607
00:45:21,764 --> 00:45:23,516
Ήθελα να 'μαι εδώ με τη μαμά.
608
00:45:23,933 --> 00:45:25,643
Ίσως κι ο μπαμπάς σου.
609
00:45:30,315 --> 00:45:33,318
Αλλά θα σου πω
ότι πρώτη φορά έβλεπα τόση γη.
610
00:45:33,818 --> 00:45:34,736
Ήταν απέραντη.
611
00:45:34,903 --> 00:45:36,237
Τι είδες;
612
00:45:36,404 --> 00:45:38,072
Λόφους...
613
00:45:38,656 --> 00:45:39,657
Δάση...
614
00:45:41,659 --> 00:45:42,660
Και μια φωτιά.
615
00:45:44,746 --> 00:45:45,997
Φωτιά;
616
00:45:49,792 --> 00:45:51,628
Μήπως ήταν ο γερο-Κέλσον.
617
00:45:52,086 --> 00:45:54,005
Δεν περίμενα να ζει ακόμα.
618
00:45:56,925 --> 00:45:58,009
Στα νοτιοδυτικά;
619
00:46:00,637 --> 00:46:02,972
Χριστέ μου. Ο Κέλσον πρέπει να ήταν.
620
00:46:07,352 --> 00:46:10,688
Δεν θα το πιστέψεις,
αλλά ήταν ο παθολόγος μου...
621
00:46:11,856 --> 00:46:13,233
κάπου 30 χρόνια πριν.
622
00:46:13,650 --> 00:46:15,735
- Τι θα πει παθολόγος;
- Γιατρός.
623
00:46:15,902 --> 00:46:17,695
- Γιατρός;
- Ναι.
624
00:46:17,862 --> 00:46:20,657
Είχε ιατρείο έξω από το Γουίτλεϊ Μπέι.
625
00:46:23,618 --> 00:46:25,662
Ο μπαμπάς δεν ήξερε για τη φωτιά.
626
00:46:26,746 --> 00:46:28,790
Είπε ότι όλοι οι γιατροί πέθαναν.
627
00:46:29,332 --> 00:46:31,334
Γι' αυτό δεν ξέρουμε τι έχει η μαμά.
628
00:46:33,002 --> 00:46:35,046
Νομίζω ότι λέει ψέματα για όλα.
629
00:46:35,213 --> 00:46:37,257
Μπα. Ξέρεις κάτι;
630
00:46:40,301 --> 00:46:42,011
Δεν ήθελε να σε τρομάξει.
631
00:46:43,346 --> 00:46:44,556
Ο δρ Κέλσον είναι...
632
00:46:47,141 --> 00:46:48,184
ιδιόρρυθμος.
633
00:46:48,726 --> 00:46:49,769
Πώς δηλαδή;
634
00:46:53,022 --> 00:46:54,357
Τι τρέχει με τη φωτιά;
635
00:46:54,524 --> 00:46:57,277
Αφού δεν μιλάει ο μπαμπάς σου,
δεν θα πω κάτι.
636
00:47:00,864 --> 00:47:02,615
Δεν πας πίσω στο γλέντι σου;
637
00:47:04,909 --> 00:47:07,328
- Προσέχω εγώ τη μαμά σου.
- Όχι.
638
00:47:07,871 --> 00:47:08,872
Πήγαινε εσύ.
639
00:47:10,456 --> 00:47:11,708
Θα την προσέχω εγώ.
640
00:47:15,503 --> 00:47:16,504
Εντάξει.
641
00:47:23,178 --> 00:47:24,179
Σου την έφερα.
642
00:47:50,413 --> 00:47:51,706
Λένε ψέματα, μαμά.
643
00:48:03,885 --> 00:48:05,762
Σπάικ, θα πας στα μαγαζιά;
644
00:48:07,096 --> 00:48:08,598
Χρειάζομαι Nurofen.
645
00:48:11,893 --> 00:48:12,894
Nurofen;
646
00:48:13,061 --> 00:48:14,812
Το κεφάλι μου. Απλώς...
647
00:48:20,485 --> 00:48:22,195
Άσε. Δεν πειράζει.
648
00:48:23,196 --> 00:48:24,239
Πού είστε;
649
00:48:24,906 --> 00:48:26,366
Είμαστε πάνω, αγάπη μου.
650
00:48:29,661 --> 00:48:31,788
Αυτό κι αν ήταν γλέντι.
651
00:48:32,205 --> 00:48:34,040
Έγινε χαμός.
652
00:48:34,207 --> 00:48:35,333
Φαίνεσαι...
653
00:48:35,500 --> 00:48:38,127
Φαίνεσαι σαν να σε έσερναν πάνω σε φράχτη.
654
00:48:38,795 --> 00:48:40,046
Μπορεί και να έγινε.
655
00:48:40,964 --> 00:48:43,091
Ξύπνησα σε ένα σιταροχώραφο.
656
00:48:43,258 --> 00:48:45,760
Και πού εξαφανίστηκες εσύ, Σπάικι;
657
00:48:46,344 --> 00:48:49,472
Έψαξα, και το τιμώμενο πρόσωπο
είχε εξαφανιστεί.
658
00:48:50,557 --> 00:48:51,599
Γύρισα σπίτι.
659
00:48:51,766 --> 00:48:53,643
Εξολοθρευτή γιγάντων.
660
00:49:12,662 --> 00:49:14,205
Θα φτιάξω πρωινό.
661
00:49:27,218 --> 00:49:28,344
Τι τρέχει, Σπάικ;
662
00:49:28,928 --> 00:49:31,556
Γιατί δεν είπες
ότι υπήρχε γιατρός για τη μαμά;
663
00:49:32,015 --> 00:49:33,016
Γιατρός;
664
00:49:34,893 --> 00:49:36,936
Ποτέ δεν είχαμε γιατρό εδώ.
665
00:49:37,604 --> 00:49:39,230
Τον δρα Κέλσον, μπαμπά.
666
00:49:39,397 --> 00:49:41,107
Η φωτιά. Στην ενδοχώρα.
667
00:49:41,274 --> 00:49:42,567
Με ποιον μίλησες;
668
00:49:44,319 --> 00:49:45,320
Άρα είναι γιατρός.
669
00:49:46,029 --> 00:49:47,030
Με τον Σαμ;
670
00:49:47,697 --> 00:49:48,698
Τον ανόητο.
671
00:49:49,490 --> 00:49:50,909
Σου φουσκώνει τα μυαλά.
672
00:49:53,036 --> 00:49:55,038
Δεν είναι γιατρός, Σπάικ.
673
00:49:55,622 --> 00:49:58,082
Μπορεί να ήταν κάποτε. Χρόνια πριν.
674
00:49:59,042 --> 00:50:01,294
Αλλά τα 'χει χάσει εδώ και χρόνια.
675
00:50:02,462 --> 00:50:03,505
Τι εννοείς;
676
00:50:04,714 --> 00:50:06,424
Είναι γιατρός ή όχι;
677
00:50:09,010 --> 00:50:10,470
Πριν γεννηθείς...
678
00:50:11,387 --> 00:50:12,597
αναζητούσαμε τροφή.
679
00:50:14,182 --> 00:50:18,770
Έπρεπε να βγαίνουμε όλο και πιο μακριά.
Μια μέρα, φτάσαμε κοντά στον Κέλσον.
680
00:50:20,188 --> 00:50:21,189
Εντάξει;
681
00:50:22,023 --> 00:50:23,983
Πεντακόσια μέτρα μακριά...
682
00:50:24,859 --> 00:50:26,778
αρχίσαμε να μυρίζουμε θάνατο.
683
00:50:28,071 --> 00:50:29,864
Ξέραμε καλά αυτήν τη μυρωδιά.
684
00:50:30,031 --> 00:50:31,658
Ο θάνατος ήταν παντού.
685
00:50:32,784 --> 00:50:33,826
Αλλά αυτό...
686
00:50:34,702 --> 00:50:36,079
ήταν τελείως διαφορετικό.
687
00:50:37,872 --> 00:50:39,249
Η δυσωδία ήταν σαν...
688
00:50:41,125 --> 00:50:42,335
ήταν σαν τοίχος.
689
00:50:42,836 --> 00:50:44,003
Την άγγιζες.
690
00:50:46,381 --> 00:50:48,675
<i>Και φτάσαμε στην άκρη του λόφου...</i>
691
00:50:49,801 --> 00:50:50,969
<i>κοιτάξαμε κάτω...</i>
692
00:50:54,055 --> 00:50:56,933
<i>Δεν είχα ξαναδεί ποτέ κάτι παρόμοιο.</i>
693
00:50:59,686 --> 00:51:00,687
Πτώματα.
694
00:51:01,396 --> 00:51:02,564
Εκατοντάδες.
695
00:51:06,568 --> 00:51:09,237
<i>Παραταγμένα σε σειρές.</i>
696
00:51:10,947 --> 00:51:13,116
Άντρες, γυναίκες, παιδιά.
697
00:51:14,367 --> 00:51:16,286
Και στη μέση έκαιγε φωτιά.
698
00:51:18,329 --> 00:51:19,831
Δίπλα της στεκόταν ο Κέλσον.
699
00:51:21,666 --> 00:51:26,254
<i>Για έναν ακατανόητο λόγο,
είχε σύρει όλα τα πτώματα εκεί.</i>
700
00:51:27,505 --> 00:51:31,176
Λίγα δευτερόλεπτα μετά,
γύρισε και μας κοίταξε...
701
00:51:31,342 --> 00:51:32,719
<i>και μας χαιρέτησε.</i>
702
00:51:32,886 --> 00:51:35,555
<i>Ανέμελα, σαν να έλεγε
"Θα κατεβείτε, παιδιά;"</i>
703
00:51:38,933 --> 00:51:40,852
Ναι. Το βάλαμε στα πόδια.
704
00:51:41,728 --> 00:51:43,396
Και αυτά τα 15 χρόνια...
705
00:51:44,355 --> 00:51:45,940
κανείς μας δεν ξαναπάτησε.
706
00:51:48,401 --> 00:51:49,527
Όπως είπα.
707
00:51:51,029 --> 00:51:52,030
Παρανοϊκός.
708
00:51:55,867 --> 00:51:57,285
Γαμώτο.
709
00:52:01,164 --> 00:52:02,540
Θες να πεθάνει η μαμά;
710
00:52:04,292 --> 00:52:05,627
Όχι βέβαια.
711
00:52:07,712 --> 00:52:10,089
Σπάικ, τι σόι ερώτηση είναι αυτή;
712
00:52:10,882 --> 00:52:12,258
Τι ακριβώς έχει;
713
00:52:17,722 --> 00:52:18,723
Δεν ξέρω.
714
00:52:20,099 --> 00:52:21,226
Πεθαίνει;
715
00:52:24,687 --> 00:52:25,688
Δεν ξέρω.
716
00:52:27,524 --> 00:52:28,942
Νομίζω ότι πεθαίνει.
717
00:52:30,109 --> 00:52:31,277
Κι εσύ το νομίζεις.
718
00:52:33,404 --> 00:52:34,447
Αν πεθάνει...
719
00:52:34,906 --> 00:52:36,533
θα είσαι με τη Ρόζι;
720
00:52:38,284 --> 00:52:39,494
Πρόσεχε τα λόγια σου.
721
00:52:39,619 --> 00:52:40,745
Τι θα έλεγε ο Ντέιβι;
722
00:52:40,912 --> 00:52:43,039
Είπα, κλείσε το βρομόστομά σου!
723
00:52:46,084 --> 00:52:47,085
Γιε μου...
724
00:52:47,502 --> 00:52:48,711
Τζέιμι!
725
00:52:50,255 --> 00:52:51,256
Σπάικ!
726
00:52:57,095 --> 00:52:59,472
Πάει να σπάσει, Σπάικ. Πάει να σπάσει.
727
00:52:59,931 --> 00:53:01,349
Το ξέρω, μαμά. Συγγνώμη.
728
00:53:06,479 --> 00:53:08,565
Να σου φέρω λίγο νερό, αγάπη μου;
729
00:53:10,316 --> 00:53:12,235
Μη μας πλησιάζεις, γαμώτο μου.
730
00:53:13,152 --> 00:53:14,153
"Μας";
731
00:53:19,492 --> 00:53:20,618
Μας άκουσες.
732
00:53:40,346 --> 00:53:41,514
Φύγε, μπαμπά.
733
00:54:25,934 --> 00:54:26,935
Έπιασε φωτιά!
734
00:54:28,770 --> 00:54:29,771
Έπιασε... Τρέξτε!
735
00:54:29,938 --> 00:54:32,023
- Καπνός, κοίτα.
- Αντ, Μαρκ!
736
00:54:32,190 --> 00:54:33,650
- Φωτιά!
- Πήγαινε!
737
00:54:33,816 --> 00:54:35,109
Στον κεντρικό αχυρώνα!
738
00:54:35,652 --> 00:54:37,820
- Πρέπει να πας!
- Δεν μπορώ να φύγω.
739
00:54:39,656 --> 00:54:40,657
Πρέπει.
740
00:54:40,823 --> 00:54:42,492
Γι' αυτό μ' έστειλαν.
741
00:54:42,700 --> 00:54:45,078
Θα αναλάβω τη σειρήνα. Πήγαινε αμέσως.
742
00:54:45,453 --> 00:54:47,038
Σας ζήτησαν όλους!
743
00:54:47,372 --> 00:54:48,915
- Πήγαινε!
- Για όνομα.
744
00:54:49,082 --> 00:54:50,500
- Γρήγορα.
- Παλιο...
745
00:54:50,667 --> 00:54:52,669
- Πήγαινε.
- Βλέπε τον ορίζοντα.
746
00:54:52,836 --> 00:54:54,462
Και δίπλα στη σειρήνα!
747
00:54:55,296 --> 00:54:56,673
Θα φέρω κι άλλο νερό!
748
00:54:56,840 --> 00:54:58,424
Φέρτε νερό!
749
00:55:01,803 --> 00:55:03,012
Φωτιά!
750
00:55:04,931 --> 00:55:07,057
Κι άλλο νερό!
751
00:55:07,058 --> 00:55:08,142
Φωτιά.
752
00:55:13,022 --> 00:55:15,066
Έλα, μαμά. Πάμε.
753
00:55:15,650 --> 00:55:18,319
- Φέρτε νερό!
- Φέρτε νερό από τη θάλασσα.
754
00:55:18,653 --> 00:55:19,696
Πού πάμε;
755
00:55:20,196 --> 00:55:21,406
Στην παραλία.
756
00:55:21,573 --> 00:55:22,949
Και στα λιβάδια.
757
00:55:23,366 --> 00:55:24,534
- Στην παραλία;
- Ναι.
758
00:55:56,983 --> 00:55:58,443
Αυτή είναι η ενδοχώρα.
759
00:56:00,361 --> 00:56:01,362
Ναι.
760
00:56:01,946 --> 00:56:02,947
Μα δεν γίνεται...
761
00:56:04,157 --> 00:56:05,658
Δεν γίνεται να 'μαστε εδώ.
762
00:56:06,659 --> 00:56:08,036
Είναι πολύ επικίνδυνα.
763
00:56:08,203 --> 00:56:09,621
- Ηρέμησε, μαμά.
- Όχι.
764
00:56:09,787 --> 00:56:11,873
- Θα μας προσέχω.
- Δεν είναι σωστό.
765
00:56:12,040 --> 00:56:13,374
Δεν είναι. Πού...
766
00:56:14,500 --> 00:56:15,710
Τζέιμι;
767
00:56:16,544 --> 00:56:17,545
Πού είναι...
768
00:56:19,506 --> 00:56:20,632
Πού είναι ο μπαμπάς;
769
00:56:21,049 --> 00:56:23,217
- Δεν είναι εδώ.
- Τότε...
770
00:56:23,218 --> 00:56:26,054
Τότε πρέπει να γυρίσουμε πίσω.
Να τρέξουμε...
771
00:56:26,221 --> 00:56:27,222
Μαμά...
772
00:56:28,097 --> 00:56:30,475
Δεν μπορούμε. Έχει πλημμυρίδα.
773
00:56:30,642 --> 00:56:32,936
Θεέ μου.
774
00:56:34,896 --> 00:56:35,897
Πάμε στον γιατρό.
775
00:56:36,189 --> 00:56:37,148
Τι; Γιατρό;
776
00:56:37,315 --> 00:56:39,400
- Αληθινό γιατρό. Από τα παλιά.
- Όχι.
777
00:56:40,568 --> 00:56:42,070
Κάτι σου συμβαίνει, μαμά.
778
00:56:45,323 --> 00:56:46,824
Αυτός θα σε κάνει καλά.
779
00:56:50,620 --> 00:56:51,621
Εντάξει;
780
00:56:53,164 --> 00:56:54,165
Εντάξει.
781
00:57:17,856 --> 00:57:20,567
{\an8}ΙΔΟΥ, ΤΖΙΜΙ
ΕΡΧΕΤΑΙ ΜΕ ΤΑ ΣΥΝΝΕΦΑ
782
00:57:45,800 --> 00:57:46,801
Εντάξει, μαμά.
783
00:57:47,719 --> 00:57:49,262
Θα σταματήσουμε εδώ απόψε.
784
00:57:51,639 --> 00:57:52,807
Θα μείνουμε εκεί.
785
00:58:12,202 --> 00:58:13,369
Ο μπαμπάς κάνει πλάκα;
786
00:58:19,083 --> 00:58:20,210
- Ο μπαμπάς;
- Ναι.
787
00:58:20,752 --> 00:58:22,545
Κάνει χαζομάρες μαζί σου;
788
00:58:26,174 --> 00:58:27,634
Ο παππούς σου έκανε.
789
00:58:29,177 --> 00:58:30,512
Απίστευτα πολλές.
790
00:58:33,223 --> 00:58:35,808
Όλοι τον είχαν για πολύ σοβαρό...
791
00:58:36,392 --> 00:58:38,102
αλλά κοντά μου ήταν χαζός.
792
00:58:40,980 --> 00:58:42,106
Είναι έτσι ο μπαμπάς,
793
00:58:43,733 --> 00:58:45,235
όταν είστε οι δυο σας;
794
00:58:47,445 --> 00:58:48,446
Όχι.
795
00:58:51,533 --> 00:58:53,326
Θέλω να ξέρω ότι είσαι δυνατός.
796
00:58:54,577 --> 00:58:55,578
Σαν αυτόν.
797
00:59:00,291 --> 00:59:01,793
Όταν σε κοιτάζω...
798
00:59:03,795 --> 00:59:05,421
βλέπω τα μάτια του παππού σου.
799
00:59:06,381 --> 00:59:07,382
Είναι ωραίο.
800
00:59:12,720 --> 00:59:13,721
Ακριβώς.
801
00:59:26,860 --> 00:59:28,069
Κοιμήσου.
802
00:59:30,113 --> 00:59:32,323
Εγώ θα είμαι σε επαγρύπνηση.
803
00:59:32,866 --> 00:59:33,867
Εντάξει, μπαμπά.
804
01:02:03,766 --> 01:02:04,767
Τι;
805
01:02:07,937 --> 01:02:09,063
Τι έγινε;
806
01:02:10,565 --> 01:02:11,566
Δεν ξέρω.
807
01:02:13,902 --> 01:02:14,944
Πάρε.
808
01:02:17,906 --> 01:02:19,073
Πρέπει να φύγουμε.
809
01:04:01,718 --> 01:04:03,219
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
810
01:04:18,109 --> 01:04:19,611
Κακομούτσουνοι.
811
01:04:21,821 --> 01:04:23,031
Απομακρυνθείτε.
812
01:06:27,655 --> 01:06:28,656
Κοίτα.
813
01:06:30,533 --> 01:06:31,534
Ο Άγγελος.
814
01:06:33,161 --> 01:06:35,830
Θυμάσαι την πρώτη φορά
που μου τον έδειξες, μπαμπά;
815
01:06:39,042 --> 01:06:40,335
Ήμασταν εδώ κοντά.
816
01:06:41,503 --> 01:06:42,504
Αφήσαμε το αμάξι.
817
01:06:44,631 --> 01:06:47,800
Περπατήσαμε ώσπου το είδαμε
να ξεπροβάλει από τα δέντρα.
818
01:06:49,552 --> 01:06:51,346
Είπες ότι θα στέκεται για πάντα.
819
01:06:52,514 --> 01:06:55,225
Όπως οι πυραμίδες. Ή το Στόουνχεντζ.
820
01:06:55,391 --> 01:06:56,976
Οπότε, όταν το κοιτάς...
821
01:06:57,143 --> 01:06:59,521
Βλέπεις το μέλλον. Θυμάσαι εκείνη τη μέρα;
822
01:06:59,687 --> 01:07:02,815
Δεν μπορεί να ήμουν
πάνω από επτά ή οκτώ χρονών;
823
01:07:04,484 --> 01:07:07,445
Είπες ότι ήμασταν
αληθινοί ταξιδιώτες στον χρόνο.
824
01:07:09,572 --> 01:07:11,157
Που βρεθήκαμε στο μέλλον.
825
01:07:13,117 --> 01:07:14,536
Κι εγώ...
826
01:07:16,079 --> 01:07:17,247
Εγώ φοβήθηκα.
827
01:07:19,999 --> 01:07:23,711
Γιατί νόμιζα ότι το εννοούσες
κι ότι αυτό είχαμε κάνει.
828
01:07:27,090 --> 01:07:29,342
Πόσες εκατοντάδες χρόνια ταξιδέψαμε;
829
01:07:31,678 --> 01:07:33,221
Χιλιάδες ή περισσότερα;
830
01:07:34,055 --> 01:07:35,056
Μαμά;
831
01:07:40,395 --> 01:07:41,396
Σπάικ.
832
01:07:42,188 --> 01:07:43,481
Αιμορραγεί η μύτη σου.
833
01:07:56,786 --> 01:07:57,787
Μείνε ακίνητη.
834
01:07:59,330 --> 01:08:00,331
Μην κουνηθείς.
835
01:08:03,501 --> 01:08:04,586
Μείνε ακίνητη.
836
01:08:09,716 --> 01:08:10,592
Όχι!
837
01:08:10,758 --> 01:08:12,343
Περίμενε! Μην κουνηθείς!
838
01:08:13,344 --> 01:08:14,345
Είσαι εντάξει.
839
01:08:20,268 --> 01:08:22,061
Σκατά. Έλα, μαμά!
840
01:08:26,774 --> 01:08:28,109
Συνέχισε, μαμά!
841
01:08:30,904 --> 01:08:32,155
Μη σταματάς!
842
01:08:32,655 --> 01:08:34,908
κόλαση
843
01:08:37,409 --> 01:08:39,287
{\an8}Τρέξε!
844
01:08:42,332 --> 01:08:43,666
{\an8}Μη σταματάς! Μπες!
845
01:08:43,833 --> 01:08:44,918
Προχώρα, μαμά!
846
01:08:53,842 --> 01:08:56,012
Μπες μέσα!
847
01:08:57,889 --> 01:08:59,181
Μπες μέσα!
848
01:09:00,808 --> 01:09:02,435
Γαμώτο!
849
01:09:07,565 --> 01:09:09,400
Μπες μέσα! Μέσα!
850
01:09:11,235 --> 01:09:12,612
Δεν μπορώ ν' ανασάνω.
851
01:09:12,779 --> 01:09:14,030
Σπάικ, είναι αέριο!
852
01:09:16,491 --> 01:09:17,992
- Δεν μπορώ ν' ανασάνω!
- Όχι!
853
01:09:18,159 --> 01:09:19,077
- Όχι!
- Μη...
854
01:09:29,087 --> 01:09:30,213
Άφησέ την!
855
01:09:32,382 --> 01:09:33,382
Σπάικ...
856
01:09:35,051 --> 01:09:36,052
Σπάικι!
857
01:09:37,720 --> 01:09:38,762
Άφησέ την!
858
01:09:48,690 --> 01:09:49,774
Πέστε κάτω! Τώρα!
859
01:09:49,940 --> 01:09:50,984
Τώρα!
860
01:10:39,657 --> 01:10:40,575
Τι έγινε;
861
01:10:42,994 --> 01:10:43,995
Βενζίνη.
862
01:10:44,370 --> 01:10:45,288
Αεριοποιημένη.
863
01:10:46,247 --> 01:10:47,457
Με τα χρόνια.
864
01:10:52,504 --> 01:10:53,505
Είμαι ο Σπάικ.
865
01:10:55,715 --> 01:10:56,966
Από δω η μαμά μου.
866
01:10:59,093 --> 01:11:00,094
Είμαι ο Έρικ.
867
01:11:15,652 --> 01:11:16,694
Τι της συμβαίνει;
868
01:11:17,987 --> 01:11:18,988
Δεν ξέρω.
869
01:11:20,740 --> 01:11:21,783
Την πάω σε γιατρό.
870
01:11:24,369 --> 01:11:25,370
Μάλιστα.
871
01:11:25,662 --> 01:11:26,663
Τι γίνεται τώρα;
872
01:11:27,872 --> 01:11:29,707
- Τι εννοείς;
- Εδώ δεν ζεις;
873
01:11:29,874 --> 01:11:31,918
Στο γαμωνήσι. Είσαι ντόπιος.
874
01:11:32,377 --> 01:11:34,838
- Ντόπιος;
- Τι σκατά γίνεται τώρα;
875
01:11:35,004 --> 01:11:37,715
- Θα πλακώσουν κι άλλοι;
- Δεν ξέρω. Μάλλον.
876
01:11:38,258 --> 01:11:40,510
- Θα άκουσαν τη φασαρία.
- Φυσικά.
877
01:11:41,344 --> 01:11:42,511
Θα έρθουν αλλόφρονες.
878
01:11:42,512 --> 01:11:44,597
Θα μας ξεριζώσουν το κεφάλι.
879
01:11:45,807 --> 01:11:47,475
- Δεν είσαι από δω.
- Θα σκάσει;
880
01:11:48,017 --> 01:11:49,018
Από πού είσαι;
881
01:11:49,185 --> 01:11:50,562
Από Σουηδία. Θα σκάσει;
882
01:11:50,687 --> 01:11:51,688
Δεν μπορεί.
883
01:11:51,855 --> 01:11:52,730
Δεν μπορεί;
884
01:11:52,897 --> 01:11:56,150
Δεν μπορείτε να με βοηθήσετε;
Εγώ γιατί σας βοήθησα;
885
01:11:56,317 --> 01:11:58,319
Θα έκανα οικονομία στις σφαίρες.
886
01:12:03,741 --> 01:12:04,742
Πρέπει να φύγω.
887
01:12:04,909 --> 01:12:06,870
- Φεύγω.
- Φύγε, λοιπόν.
888
01:12:07,745 --> 01:12:08,997
Εγώ δεν την παρατάω.
889
01:12:09,330 --> 01:12:10,748
Ευχαριστώ, μπαμπάκα.
890
01:12:11,666 --> 01:12:13,835
Χριστέ μου. Πιο μαλακία γίνεται;
891
01:12:18,298 --> 01:12:19,507
Για όνομα.
892
01:12:20,967 --> 01:12:24,137
Ο κολλητός μου από το σχολείο
είναι ντελιβεράς.
893
01:12:25,180 --> 01:12:27,515
Δεν ξέρεις τι είναι αυτό.
894
01:12:28,558 --> 01:12:29,726
Παραδίδει δέματα.
895
01:12:29,893 --> 01:12:31,394
Που παραγγέλνουν ονλάιν.
896
01:12:32,645 --> 01:12:33,897
Ούτε το ονλάιν ξέρεις.
897
01:12:34,314 --> 01:12:35,481
Τέλος πάντων.
898
01:12:35,648 --> 01:12:37,358
Είναι οδηγός.
899
01:12:37,525 --> 01:12:38,985
Και του είπα...
900
01:12:39,110 --> 01:12:41,196
σπαταλάς τη ζωή σου, Φίλιξ.
901
01:12:41,571 --> 01:12:44,365
Έχεις μόνο μία ζωή, κι εσύ τη χαραμίζεις.
902
01:12:46,075 --> 01:12:46,993
Και μου είπε...
903
01:12:47,160 --> 01:12:49,287
"Ναι, εσύ τι θα κάνεις, βλάκα;"
904
01:12:50,955 --> 01:12:52,332
Μπήκα στο πολεμικό ναυτικό
905
01:12:53,166 --> 01:12:54,334
για να αποδείξω κάτι.
906
01:12:54,792 --> 01:12:56,544
Τώρα ποιος χαραμίζει τη ζωή του;
907
01:12:58,505 --> 01:12:59,714
Δεν σε καταλαβαίνω.
908
01:12:59,881 --> 01:13:01,966
Ότι έπρεπε να 'χα γίνει ντελιβεράς.
909
01:13:02,133 --> 01:13:05,303
Τώρα θα ήμουν κολλημένος στην κίνηση...
910
01:13:05,470 --> 01:13:08,306
ή θα κατέβαινα πατημένος κάνα δρομάκι.
911
01:13:08,473 --> 01:13:09,474
Γιατί είσαι εδώ;
912
01:13:10,099 --> 01:13:11,518
Βούλιαξε το πλοίο μου.
913
01:13:13,311 --> 01:13:15,813
Πέσαμε σε ξέρα στις ακτές της Σκωτίας.
914
01:13:17,232 --> 01:13:18,316
Σκωτσέζικο ντους.
915
01:13:20,318 --> 01:13:21,361
Άσ' το καλύτερα.
916
01:13:22,904 --> 01:13:24,239
Βρήκαμε σωσίβια λέμβο.
917
01:13:24,781 --> 01:13:27,325
Δυστυχώς, ο άνεμος μάς παρέσυρε στην ακτή.
918
01:13:28,243 --> 01:13:30,787
Οκτώ πατήσαμε ξηρά. Τώρα έμεινα μόνος μου.
919
01:13:31,829 --> 01:13:32,914
Θα σε διασώσουν;
920
01:13:35,625 --> 01:13:39,295
Ξέρεις ότι το νησί είναι σε καραντίνα;
Γιατί περιπολούν πλοία;
921
01:13:40,046 --> 01:13:41,673
Ξέρω ότι υπάρχει καραντίνα.
922
01:13:42,382 --> 01:13:43,925
Αλλά νόμιζα μόνο για μας.
923
01:13:44,092 --> 01:13:47,053
Η καραντίνα είναι
για όποιον πατά το πόδι του στο νησί.
924
01:13:48,263 --> 01:13:49,722
Από δω δεν φεύγεις ποτέ.
925
01:13:53,810 --> 01:13:55,061
Έλα στο χωριό μου.
926
01:13:55,728 --> 01:13:57,355
Μόλις δει γιατρός τη μαμά.
927
01:13:57,981 --> 01:13:59,566
Πού είναι ο γιατρός;
928
01:14:01,401 --> 01:14:02,652
Εκεί.
929
01:14:04,195 --> 01:14:05,196
Όχι μακριά.
930
01:14:05,864 --> 01:14:06,948
"Όχι μακριά";
931
01:14:07,115 --> 01:14:09,450
Κουβάλησε εσύ τη μαμά σου για λίγο.
932
01:14:10,910 --> 01:14:11,911
Θα κάνω διάλειμμα.
933
01:14:19,460 --> 01:14:20,795
Είχα να φάω μιάμιση μέρα.
934
01:14:24,841 --> 01:14:25,842
Φάε άλλο ένα.
935
01:14:29,095 --> 01:14:31,306
Φαίνεται να σ' αρέσουν πολύ τα μήλα.
936
01:14:36,936 --> 01:14:37,896
Ναι.
937
01:14:38,855 --> 01:14:39,856
Ένα τοις εκατό.
938
01:14:41,399 --> 01:14:42,483
Δεν έχω σήμα.
939
01:14:46,404 --> 01:14:47,405
Τι είναι αυτό;
940
01:14:49,490 --> 01:14:50,742
Σύντομα, τούβλο.
941
01:14:50,909 --> 01:14:53,620
Αλλά για λίγο ακόμα είναι...
942
01:14:53,786 --> 01:14:55,079
κάτι σαν ασύρματος.
943
01:14:55,371 --> 01:14:56,456
Αλλά με φωτογραφίες.
944
01:14:57,624 --> 01:14:58,625
Έχετε ασυρμάτους;
945
01:15:00,502 --> 01:15:01,461
Έχετε φωτογραφίες;
946
01:15:02,670 --> 01:15:04,047
Κάποιοι έχουν παλιές.
947
01:15:06,466 --> 01:15:08,051
Ρίξε μια ματιά σ' αυτή.
948
01:15:09,344 --> 01:15:10,345
Είναι καινούρια.
949
01:15:12,514 --> 01:15:13,515
Η μνηστή μου.
950
01:15:13,681 --> 01:15:14,682
Ή πρώην...
951
01:15:15,391 --> 01:15:16,392
Υποθέτω.
952
01:15:17,477 --> 01:15:18,603
Τι έπαθε η μούρη της;
953
01:15:19,646 --> 01:15:20,688
Τι εννοείς;
954
01:15:21,397 --> 01:15:22,565
Φαίνεται παράξενη.
955
01:15:23,107 --> 01:15:24,192
Εσύ είσαι παράξενος.
956
01:15:24,526 --> 01:15:26,027
Είναι κούκλα. Πας καλά;
957
01:15:26,611 --> 01:15:29,906
Ξέρω τι είναι.
Ένα κορίτσι στο χωριό μου έπαθε το ίδιο.
958
01:15:30,073 --> 01:15:30,907
Τι;
959
01:15:31,241 --> 01:15:33,034
Έχει αλλεργία στα οστρακοειδή.
960
01:15:33,701 --> 01:15:35,495
Αν φάει χτένια, τότε...
961
01:15:35,662 --> 01:15:37,956
- το στόμα της πρήζεται.
- Φέρε εδώ.
962
01:15:41,167 --> 01:15:42,252
Ναι, τέλος.
963
01:15:47,131 --> 01:15:48,591
Μη φασωθείς με τον Φίλιξ.
964
01:15:51,302 --> 01:15:52,262
Μπαμπά...
965
01:15:52,428 --> 01:15:53,847
Κρυώνω.
966
01:16:01,271 --> 01:16:02,605
Γιατί σε λέει "μπαμπά";
967
01:16:03,857 --> 01:16:05,108
Αυτό είναι παράξενο.
968
01:16:05,817 --> 01:16:09,320
Είμαι σίγουρος
ότι σ' αυτά τα μέρη παίζει αιμομιξία...
969
01:16:10,196 --> 01:16:12,907
αλλά αυτό φαίνεται μάλλον απίθανο.
970
01:16:14,284 --> 01:16:15,410
Είναι σε σύγχυση.
971
01:16:15,952 --> 01:16:17,495
Δεν ήταν πάντα έτσι.
972
01:16:17,662 --> 01:16:19,831
Τις πιο πολλές φορές είναι όπως παλιά.
973
01:16:19,998 --> 01:16:21,332
Ποια είναι όπως παλιά;
974
01:16:24,294 --> 01:16:25,295
Εσύ, μαμά.
975
01:16:34,179 --> 01:16:35,305
Εσύ ποιος είσαι;
976
01:16:36,514 --> 01:16:37,515
Είμαι ο Έρικ.
977
01:16:39,225 --> 01:16:40,643
Ο μπαμπάς σου, ο Σπάικ.
978
01:16:42,228 --> 01:16:43,313
Τι;
979
01:16:43,479 --> 01:16:45,064
Λέει χαζομάρες, μαμά.
980
01:16:45,231 --> 01:16:46,065
Είναι μαλάκας.
981
01:16:46,608 --> 01:16:47,442
Μαμά!
982
01:16:48,067 --> 01:16:49,068
Συγγνώμη.
983
01:16:49,235 --> 01:16:50,486
Μας έσωσε τη ζωή.
984
01:16:50,653 --> 01:16:52,280
Ο μαλάκας φαίνεται.
985
01:16:56,492 --> 01:16:58,453
Θύμισέ μου, πού είπες ότι πάμε;
986
01:16:58,620 --> 01:16:59,621
Στον γιατρό.
987
01:17:01,080 --> 01:17:02,832
Μάλιστα. Εντάξει.
988
01:17:07,045 --> 01:17:08,129
Τότε πάμε.
989
01:17:08,713 --> 01:17:09,714
Μαμά...
990
01:17:14,385 --> 01:17:15,386
Περπατάει;
991
01:17:21,392 --> 01:17:22,852
Γιατί είναι τόσο τεράστιοι;
992
01:17:23,937 --> 01:17:24,938
Οι αλλόφρονες.
993
01:17:28,024 --> 01:17:30,401
Ο Σαμ λέει ότι σε κάποιους από αυτούς...
994
01:17:30,568 --> 01:17:32,362
η μόλυνση είναι σαν αναβολικά.
995
01:17:32,529 --> 01:17:33,446
Ναι;
996
01:17:33,613 --> 01:17:37,200
Δεν ξέρω τι είναι αυτά,
μα τους μεταμορφώνουν σε Άλφα.
997
01:17:38,743 --> 01:17:42,038
Άλφα. Τους κάνεις
ν' ακούγονται σαν χρηματιστές.
998
01:17:42,205 --> 01:17:44,374
Ή γαμημένους τύπους της Γουόλ Στριτ.
999
01:17:44,541 --> 01:17:45,542
Τι;
1000
01:17:46,251 --> 01:17:48,628
Ξέρεις τι θα πει αλλόφρονας;
1001
01:17:48,795 --> 01:17:49,838
Είναι σαν...
1002
01:17:50,922 --> 01:17:54,217
Τρελαμένος πολεμιστής Βίκινγκ. Κατάλαβες;
1003
01:17:57,470 --> 01:18:01,057
Εγώ είμαι Βίκινγκ.
Αν μολυνθώ, ίσως γίνω τέτοιος.
1004
01:18:04,269 --> 01:18:05,520
Τι σκατά ήταν αυτό;
1005
01:18:06,437 --> 01:18:07,438
Δεν ξέρω.
1006
01:18:09,983 --> 01:18:11,776
Όχι. Όπα! Πού πας;
1007
01:18:12,443 --> 01:18:13,486
Δεν θα την αφήσω.
1008
01:19:01,826 --> 01:19:02,660
Μαμά!
1009
01:19:29,395 --> 01:19:30,396
Μαμά!
1010
01:19:32,023 --> 01:19:33,358
- Σπάικ, στάσου!
- Γαμώτο.
1011
01:19:33,900 --> 01:19:35,026
Μαμά, τι κάνεις;
1012
01:19:36,152 --> 01:19:37,237
- Σταμάτα!
- Μη.
1013
01:20:06,558 --> 01:20:08,476
Διάολε! Γαμώτο, σκατά.
1014
01:20:12,355 --> 01:20:14,816
Τι κάνεις; Αποτελείωσέ την.
1015
01:20:23,533 --> 01:20:24,742
Κόψ' τον, Σπάικ.
1016
01:20:25,702 --> 01:20:26,619
Σπάικ, κόψ' τον.
1017
01:20:29,789 --> 01:20:31,624
Εντάξει. Πού;
1018
01:20:32,000 --> 01:20:33,001
Εδώ.
1019
01:20:33,710 --> 01:20:34,711
Μου κάνεις πλάκα.
1020
01:20:35,962 --> 01:20:38,047
- Νερό.
- Ναι. Πάρε.
1021
01:20:40,508 --> 01:20:41,926
Τι σκατά;
1022
01:20:42,427 --> 01:20:43,428
Πλύνε τα χέρια.
1023
01:20:44,012 --> 01:20:44,971
Τι σκατά;
1024
01:20:45,722 --> 01:20:46,848
Τι σκατά;
1025
01:20:48,016 --> 01:20:49,726
Είστε όλοι παλαβοί.
1026
01:20:51,686 --> 01:20:53,521
Ορίστε. Μπράβο, Σπάικ.
1027
01:21:09,996 --> 01:21:10,914
Λοιπόν.
1028
01:21:12,081 --> 01:21:13,082
Άσ' το κάτω.
1029
01:21:13,917 --> 01:21:15,543
Άσ' το κάτω!
1030
01:21:16,044 --> 01:21:18,129
- Ένα μωρό είναι.
- Είναι μωρό ζόμπι!
1031
01:21:18,296 --> 01:21:19,255
Άσ' το κάτω.
1032
01:21:20,965 --> 01:21:23,551
Δεν πρέπει να αναπαραχθούν.
Θα το σκοτώσουμε!
1033
01:21:23,718 --> 01:21:24,636
Είναι κοριτσάκι.
1034
01:21:25,678 --> 01:21:28,264
Άφησέ το κάτω, γαμώτο μου!
1035
01:21:28,431 --> 01:21:30,683
- Δεν φαίνεται μολυσμένη.
- Δεν είναι.
1036
01:21:30,850 --> 01:21:31,893
Αν δεν το κάνετε...
1037
01:21:32,060 --> 01:21:33,311
- Κοίτα!
- Θα σας σκοτώσω!
1038
01:21:33,478 --> 01:21:35,188
- Δεν είναι μολυσμένη.
- Όλους!
1039
01:21:35,355 --> 01:21:36,523
Έχετε πέντε δεύτερα.
1040
01:21:37,524 --> 01:21:39,108
- Πέντε!
- Σήκω, μαμά. Τώρα!
1041
01:21:39,275 --> 01:21:40,276
Τέσσερα!
1042
01:21:41,194 --> 01:21:42,195
Τρία!
1043
01:21:48,076 --> 01:21:49,369
Όχι!
1044
01:21:50,954 --> 01:21:51,955
Όχι!
1045
01:22:00,421 --> 01:22:01,339
Άλφα.
1046
01:22:02,799 --> 01:22:03,800
Προχώρα, μαμά!
1047
01:22:04,175 --> 01:22:06,094
- Προχώρα!
- Ναι. Εντάξει.
1048
01:22:06,803 --> 01:22:07,720
Σκατά.
1049
01:22:14,018 --> 01:22:15,103
Τρέξε, μαμά!
1050
01:22:48,469 --> 01:22:50,889
Μαμά! Κατέβα από το τρένο!
1051
01:22:58,688 --> 01:23:00,773
Μαμά! Τρέξε προς τον καπνό!
1052
01:23:04,861 --> 01:23:06,154
Μη σταματάς!
1053
01:23:20,919 --> 01:23:21,920
Γαμώτο.
1054
01:23:34,557 --> 01:23:36,601
Μορφίνη, ξυλαζίνη.
1055
01:23:37,185 --> 01:23:38,728
Δρα άμεσα.
1056
01:23:42,273 --> 01:23:45,652
Συγγνώμη για την εμφάνιση.
Έχω πασαλειφτεί με ιώδιο.
1057
01:23:45,818 --> 01:23:48,446
Είναι εξαιρετική προφύλαξη.
1058
01:23:49,531 --> 01:23:51,658
Ο ιός αντιπαθεί το ιώδιο.
1059
01:24:01,376 --> 01:24:04,128
Αυτό θα το πάρω εγώ, Σαμψών.
1060
01:24:04,295 --> 01:24:05,296
Άφησέ το.
1061
01:24:09,217 --> 01:24:12,971
Αυτόν τον φωνάζω "Σαμψών".
Ζει στην περιοχή εδώ και τρία χρόνια.
1062
01:24:14,097 --> 01:24:17,225
Συνήθως κρατάω τις αποστάσεις μου, φυσικά.
1063
01:24:17,392 --> 01:24:18,434
Κύριε...
1064
01:24:18,601 --> 01:24:19,602
"Κύριε".
1065
01:24:22,063 --> 01:24:23,523
Πολύ καλοί τρόποι.
1066
01:24:24,399 --> 01:24:25,733
Είστε ο δρ Κέλσον;
1067
01:24:27,151 --> 01:24:28,152
Εγώ είμαι.
1068
01:24:30,196 --> 01:24:33,074
Εγώ είμαι ο Σπάικ.
Αυτή είναι η μαμά μου, η Άιλα.
1069
01:24:33,241 --> 01:24:34,868
Σπάικ, Άιλα.
1070
01:24:35,034 --> 01:24:37,036
Κι αυτό είναι ένα μωράκι.
1071
01:24:39,205 --> 01:24:40,415
Χρειαζόμαστε βοήθεια.
1072
01:24:42,458 --> 01:24:43,626
Ελάτε, λοιπόν.
1073
01:24:43,793 --> 01:24:45,545
Να φύγουμε πριν ξυπνήσει.
1074
01:24:55,096 --> 01:24:56,097
Τι είναι αυτό;
1075
01:24:59,684 --> 01:25:00,768
Περιμένω...
1076
01:25:01,853 --> 01:25:06,900
Περιμένω σχεδόν 13 χρόνια
να μου κάνουν αυτήν την ερώτηση.
1077
01:25:11,279 --> 01:25:14,406
Συχνά σκεφτόμουν
ότι θα πεθάνω εδώ, μόνος μου...
1078
01:25:14,407 --> 01:25:18,411
από γηρατειά ή ασιτία ή βία...
1079
01:25:18,578 --> 01:25:21,247
χωρίς να έχω την ευκαιρία να απαντήσω.
1080
01:25:22,749 --> 01:25:25,376
Γνωρίζεις τη φράση <i>"Memento Mori";</i>
1081
01:25:27,629 --> 01:25:28,505
Όχι.
1082
01:25:28,671 --> 01:25:31,549
Λατινική. Κατά ειρωνεία,
είναι νεκρή γλώσσα.
1083
01:25:32,300 --> 01:25:35,428
Σημαίνει "Να θυμάσαι τον θάνατο".
1084
01:25:37,430 --> 01:25:39,682
Να θυμάσαι ότι θα πεθάνεις.
1085
01:25:56,908 --> 01:25:58,326
Αυτό τους κρατάει μακριά.
1086
01:26:17,095 --> 01:26:18,429
Οι νεκροί ήταν πολλοί.
1087
01:26:20,265 --> 01:26:24,185
Μολυσμένοι και μη μολυσμένοι μαζί.
1088
01:26:26,104 --> 01:26:27,772
Επειδή έχουν πολλά κοινά.
1089
01:26:28,398 --> 01:26:29,440
Εδώ, προσεκτικά.
1090
01:26:48,877 --> 01:26:52,714
Κάθε κρανίο αποτελεί ένα σύνολο σκέψεων.
1091
01:26:53,965 --> 01:26:56,509
Αυτές οι κόγχες είδαν.
1092
01:26:58,219 --> 01:27:02,140
Κι αυτές οι γνάθοι μίλησαν και κατάπιαν.
1093
01:27:02,307 --> 01:27:05,059
Αυτό το μνημείο
είναι αφιερωμένο σ' αυτούς.
1094
01:27:06,269 --> 01:27:07,270
Ένας ναός.
1095
01:27:10,732 --> 01:27:11,858
- Συγγνώμη.
- Εντάξει.
1096
01:27:12,025 --> 01:27:15,236
Δεν είναι ανεκτίμητα
μ' αυτήν την έννοια. Είναι...
1097
01:27:16,988 --> 01:27:21,868
Η κατασκευή είναι γερή,
αλλά τα οστά πέφτουν εξαιτίας...
1098
01:27:22,619 --> 01:27:26,039
των ετών ή των στοιχείων της φύσης...
1099
01:27:26,206 --> 01:27:27,665
ή από το χέρι του Σπάικ.
1100
01:27:28,416 --> 01:27:30,210
Το <i>Memento Mori</i> έχει...
1101
01:27:32,462 --> 01:27:34,130
έχει υλοποιηθεί.
1102
01:27:41,554 --> 01:27:42,847
Τον ξέρετε αυτόν;
1103
01:27:44,516 --> 01:27:45,600
Τον έλεγαν Έρικ.
1104
01:27:47,227 --> 01:27:48,436
Μας έσωσε τη ζωή.
1105
01:27:49,729 --> 01:27:52,815
Εντάξει, ας βρούμε στον Έρικ σπιτικό.
1106
01:29:13,980 --> 01:29:15,398
Συνέχισε, ωραία.
1107
01:29:18,318 --> 01:29:19,319
Έτσι μπράβο.
1108
01:29:21,446 --> 01:29:23,072
Κρίμα, άμοιρε Έρικ.
1109
01:29:28,328 --> 01:29:29,871
Διάλεξε σημείο γι' αυτόν.
1110
01:29:55,480 --> 01:29:58,775
Πολύ ωραία. Μπράβο, Σπάικ.
1111
01:30:04,072 --> 01:30:07,825
Το μωρό είναι νεογέννητο.
1112
01:30:09,536 --> 01:30:10,828
Ήταν από μολυσμένη.
1113
01:30:12,580 --> 01:30:13,706
Μα αυτή δεν είναι.
1114
01:30:14,666 --> 01:30:16,125
Την πήραμε από τη μαμά της.
1115
01:30:18,044 --> 01:30:22,257
Ενδιαφέρον. Το θαύμα του πλακούντα.
1116
01:30:25,176 --> 01:30:26,928
Αναρωτιόμουν αν ήταν εφικτό.
1117
01:30:29,097 --> 01:30:30,682
Αλλά θα χρειαστεί γάλα.
1118
01:30:31,516 --> 01:30:35,144
Το νερό θα την κρατήσει ζωντανή
ελάχιστες μέρες.
1119
01:30:36,563 --> 01:30:38,815
Γι' αυτό ήρθατε να με δείτε;
1120
01:30:40,066 --> 01:30:41,067
Για το μωρό;
1121
01:30:42,944 --> 01:30:43,945
Όχι.
1122
01:30:47,949 --> 01:30:50,326
Ακούμπησε τον δεξί δείκτη στη μύτη σου...
1123
01:30:51,119 --> 01:30:53,746
και προσπάθησε
να ακουμπήσεις τον δείκτη μου.
1124
01:31:00,670 --> 01:31:01,796
Εντάξει.
1125
01:31:09,637 --> 01:31:14,309
Άιλα, θα ήθελε να ψηλαφίσω το στήθος
και κάτω από τις μασχάλες σου, εντάξει;
1126
01:31:23,026 --> 01:31:24,235
Νιώθεις πόνο;
1127
01:31:26,196 --> 01:31:27,989
Η σύγχυση που νιώθεις...
1128
01:31:29,490 --> 01:31:31,910
νιώθεις να είναι κάποιο επεισόδιο;
1129
01:31:32,076 --> 01:31:35,163
Είναι φάσεις; Ή είναι κάτι πιο τακτικό;
1130
01:31:36,206 --> 01:31:38,041
Έρχεται ανά κύματα, αλλά...
1131
01:31:40,126 --> 01:31:41,586
Έρχεται παλίρροια.
1132
01:31:43,630 --> 01:31:46,007
Σου ζήτησα να θυμάσαι μια λέξη.
1133
01:31:46,799 --> 01:31:47,759
Ναι.
1134
01:31:48,801 --> 01:31:50,637
Θυμάσαι ποια ήταν;
1135
01:31:54,349 --> 01:31:56,226
Μια λέξη...
1136
01:31:57,477 --> 01:31:58,603
Άιλα...
1137
01:31:59,312 --> 01:32:01,314
δεν έχω εργαλεία διάγνωσης...
1138
01:32:01,481 --> 01:32:04,359
και δεν μπορώ να κάνω βιοψία.
1139
01:32:04,526 --> 01:32:08,488
Αλλά απ' αυτά που καταλαβαίνω,
νομίζω πως έχεις καρκίνο.
1140
01:32:10,573 --> 01:32:15,245
Μπορεί να πέρασε από το κεφάλι στο σώμα
ή από το σώμα στο κεφάλι.
1141
01:32:15,662 --> 01:32:19,332
Όπως και να 'χει, έχει κάνει μετάσταση.
1142
01:32:21,251 --> 01:32:24,587
Εξηγεί τα συμπτώματα, και, φοβάμαι...
1143
01:32:24,754 --> 01:32:27,966
τους όγκους στο στήθος
και στους λεμφαδένες σου.
1144
01:32:31,761 --> 01:32:33,638
Λυπάμαι πολύ.
1145
01:32:36,474 --> 01:32:38,768
Όταν έχω σύγχυση, ξέρω ότι έχω σύγχυση.
1146
01:32:40,436 --> 01:32:42,522
Εκπλήσσομαι με τον εαυτό μου όταν...
1147
01:32:43,189 --> 01:32:44,732
λέω παράξενα πράγματα.
1148
01:32:44,899 --> 01:32:47,694
Αλλά τα λέω όπως και να 'χει.
1149
01:32:51,155 --> 01:32:53,116
Αλλά δεν νιώθω διαρκώς σύγχυση.
1150
01:32:57,078 --> 01:32:59,247
Φαντάστηκα ότι ίσως είναι καρκίνος.
1151
01:33:01,332 --> 01:33:03,001
Δεν ήξερα πώς να σ' το πω.
1152
01:33:05,461 --> 01:33:06,504
Φοβόμουν πολύ.
1153
01:33:08,923 --> 01:33:11,467
Ήθελα να σ' το πει άλλος,
μα δεν μίλησε κανείς.
1154
01:33:15,388 --> 01:33:16,681
Δεν καταλαβαίνω.
1155
01:33:17,348 --> 01:33:19,350
Δεν μπορείτε να κάνετε καλά τη μαμά;
1156
01:33:20,351 --> 01:33:23,688
Μακάρι να μπορούσα. Αλλά δεν είναι εφικτό.
1157
01:33:24,981 --> 01:33:26,191
Τι θα πει αυτό;
1158
01:33:27,233 --> 01:33:30,862
Θα πεθάνει; Θα τη σκοτώσει ο καρκίνος;
1159
01:33:31,571 --> 01:33:32,572
Ναι.
1160
01:33:35,658 --> 01:33:36,659
Πότε;
1161
01:33:37,535 --> 01:33:38,912
Δύσκολο να πω.
1162
01:33:42,749 --> 01:33:43,875
Σύντομα.
1163
01:33:49,714 --> 01:33:50,798
Θα πονέσει;
1164
01:33:51,382 --> 01:33:52,759
Σπάικι, αγάπη μου.
1165
01:33:53,968 --> 01:33:55,261
Ήδη πονάει.
1166
01:33:56,763 --> 01:33:57,931
Δεν μπορεί.
1167
01:33:58,431 --> 01:34:01,309
Γιατρέ, σας παρακαλώ.
Κάτι θα μπορείτε να κάνετε.
1168
01:34:02,018 --> 01:34:05,730
Χρειάζεστε ένα από τα παλιά φάρμακα
από τα νοσοκομεία.
1169
01:34:05,897 --> 01:34:06,940
Πείτε μας πού...
1170
01:34:07,106 --> 01:34:08,983
- Θα το φέρω.
- Σπάικ. Άκου.
1171
01:34:09,150 --> 01:34:10,235
Πείτε μας μόνο.
1172
01:34:10,401 --> 01:34:12,779
Τίποτα δεν μπορεί να τη γιατρέψει.
1173
01:34:28,169 --> 01:34:30,505
Γιατρέ... Γιατρέ, σας παρακαλώ.
1174
01:34:33,591 --> 01:34:35,134
Δυσκολευτήκαμε να έρθουμε.
1175
01:34:37,595 --> 01:34:39,556
- Δυσκολευτήκαμε να σας βρούμε.
- Σπάικ.
1176
01:34:39,722 --> 01:34:42,684
- Λέει ότι δεν γίνεται τίποτα. Μαμά.
- Έλα δω. Έλα.
1177
01:34:52,402 --> 01:34:54,195
- Μαμά...
- Κακώς δεν σ' το είπα.
1178
01:34:57,490 --> 01:34:58,867
Κακώς δεν σ' το είπα.
1179
01:35:02,245 --> 01:35:03,246
Σε παρακαλώ...
1180
01:35:12,755 --> 01:35:13,798
Σπάικ.
1181
01:35:17,218 --> 01:35:20,263
Ο γιατρός δεν θα με κάνει καλά,
αλλά θα με βοηθήσει.
1182
01:35:21,431 --> 01:35:22,515
Δεν καταλαβαίνω.
1183
01:35:22,682 --> 01:35:23,641
Καταλαβαίνω εγώ.
1184
01:35:25,310 --> 01:35:28,062
Θέλω να το θυμάσαι αυτό για πάντα.
1185
01:35:29,731 --> 01:35:31,065
Καταλαβαίνω.
1186
01:35:37,864 --> 01:35:39,532
Μαμά. Μαμά;
1187
01:35:39,699 --> 01:35:41,409
Είσαι καλά.
1188
01:35:44,078 --> 01:35:45,747
Μαμά.
1189
01:35:47,123 --> 01:35:49,125
Ξεκουράσου. Όλα καλά.
1190
01:36:05,767 --> 01:36:07,143
Κοίτα ποιος είναι.
1191
01:36:12,690 --> 01:36:13,775
Σπάικ...
1192
01:36:15,485 --> 01:36:17,070
<i>Memento Mori.</i>
1193
01:36:18,655 --> 01:36:19,781
Τι σημαίνει;
1194
01:36:20,406 --> 01:36:23,952
Να θυμάσαι ότι θα πεθάνουμε.
1195
01:36:24,118 --> 01:36:25,286
Κι είναι αλήθεια.
1196
01:36:26,621 --> 01:36:28,373
Υπάρχουν πολλών λογιών θάνατοι...
1197
01:36:31,292 --> 01:36:33,086
κάποιοι καλύτεροι από άλλους.
1198
01:36:35,755 --> 01:36:38,466
Ο καλύτερος είναι ο ήρεμος θάνατος.
1199
01:36:39,551 --> 01:36:41,636
Όπου χωρίζουμε αγαπημένοι.
1200
01:36:43,221 --> 01:36:44,347
Αγαπάς τη μαμά σου.
1201
01:36:46,599 --> 01:36:47,725
Την αγαπώ.
1202
01:36:48,518 --> 01:36:49,811
Άιλα, αγαπάς τον Σπάικ.
1203
01:36:52,397 --> 01:36:53,857
Πάρα πολύ.
1204
01:36:55,817 --> 01:36:58,194
<i>Memento Amoris.</i>
1205
01:37:00,280 --> 01:37:02,115
Να θυμάσαι την αγάπη.
1206
01:37:13,001 --> 01:37:14,002
Άιλα.
1207
01:37:15,170 --> 01:37:16,171
Έλα.
1208
01:37:23,178 --> 01:37:24,637
Μείνε εδώ με το μωρό.
1209
01:37:26,264 --> 01:37:27,807
- Μαμά;
- Σ' αγαπώ, Σπάικ.
1210
01:37:50,663 --> 01:37:51,664
Μαμά;
1211
01:39:11,452 --> 01:39:12,495
Σπάικ.
1212
01:39:16,749 --> 01:39:18,376
Βρες ένα σημείο γι' αυτήν.
1213
01:39:21,504 --> 01:39:23,089
Το καλύτερο απ' όλα.
1214
01:39:40,481 --> 01:39:41,482
Μαμά.
1215
01:41:01,563 --> 01:41:02,605
Σ' αγαπώ, μαμά.
1216
01:41:33,386 --> 01:41:35,471
Μπες μέσα! Γρήγορα!
1217
01:41:36,598 --> 01:41:37,473
Μείνε εκεί.
1218
01:41:39,309 --> 01:41:40,351
Μην κουνηθείς.
1219
01:43:04,811 --> 01:43:05,937
Ευχαριστώ, Σπάικ.
1220
01:43:10,358 --> 01:43:11,442
Μάλλον...
1221
01:43:12,318 --> 01:43:14,654
Μάλλον ήρθε η ώρα εσύ και το μωρό...
1222
01:43:16,155 --> 01:43:17,240
να γυρίσετε πίσω.
1223
01:43:19,117 --> 01:43:20,118
Ναι.
1224
01:43:24,581 --> 01:43:26,249
Αυτό είναι. Έτσι.
1225
01:43:28,459 --> 01:43:29,627
Ηρέμησε, γλυκό μου.
1226
01:44:19,844 --> 01:44:23,806
{\an8}28 μέρες μετά...
1227
01:44:40,323 --> 01:44:41,324
<i>Μπαμπά.</i>
1228
01:44:42,575 --> 01:44:43,618
<i>Είμαι καλά.</i>
1229
01:44:47,372 --> 01:44:48,665
<i>Μη με ψάξεις.</i>
1230
01:44:50,416 --> 01:44:52,043
<i>Θα γυρίσω όταν είμαι έτοιμος.</i>
1231
01:44:54,337 --> 01:44:55,755
<i>Θέλω να συνεχίσω...</i>
1232
01:44:57,423 --> 01:44:58,842
<i>μέχρι να μη βλέπω θάλασσα.</i>
1233
01:45:01,219 --> 01:45:02,762
<i>Βρήκαμε τον δρα Κέλσον.</i>
1234
01:45:04,138 --> 01:45:05,473
<i>Δεν είναι παλαβός.</i>
1235
01:45:06,724 --> 01:45:07,976
<i>Είναι καλός άνθρωπος.</i>
1236
01:45:16,150 --> 01:45:17,026
Μωρό;
1237
01:45:17,193 --> 01:45:18,319
- Έλα!
- Ναι.
1238
01:45:27,161 --> 01:45:28,705
<i>Είναι μωρό μολυσμένης...</i>
1239
01:45:30,373 --> 01:45:31,499
<i>μα το ίδιο δεν είναι.</i>
1240
01:45:32,542 --> 01:45:33,835
<i>Είναι καλά.</i>
1241
01:45:37,505 --> 01:45:39,299
Την άφησαν έξω από την πύλη.
1242
01:45:44,804 --> 01:45:46,181
<i>Να την προσέχεις.</i>
1243
01:45:48,850 --> 01:45:49,934
<i>Τη λένε Άιλα.</i>
1244
01:46:09,329 --> 01:46:11,164
Όχι!
1245
01:46:11,581 --> 01:46:13,374
Σπάικ!
1246
01:46:19,297 --> 01:46:21,424
Σπάικ!
1247
01:47:21,818 --> 01:47:22,861
Γαμώτο.
1248
01:47:37,542 --> 01:47:39,169
Φοβερή βολή.
1249
01:47:42,088 --> 01:47:43,548
Πραγματικό ποίημα.
1250
01:47:46,426 --> 01:47:50,805
Αν και νομίζω
ότι θα πλακώσουν πολλοί περισσότεροι.
1251
01:47:52,307 --> 01:47:54,934
Ακόμα και για έναν πολεμιστή σαν εσένα.
1252
01:47:55,810 --> 01:47:57,353
Σε πειράζει να βοηθήσουμε;
1253
01:47:59,397 --> 01:48:00,899
Θα ήταν χαρά μας.
1254
01:48:05,778 --> 01:48:06,821
Εντάξει.
1255
01:48:07,864 --> 01:48:08,907
Περιμένετε.
1256
01:48:10,450 --> 01:48:11,367
Περιμένετε.
1257
01:48:13,912 --> 01:48:14,787
Πάμε, γαμώτο.
1258
01:49:07,799 --> 01:49:08,716
Καλό;
1259
01:49:08,883 --> 01:49:11,511
Καλό!
1260
01:49:13,304 --> 01:49:14,305
Γεια.
1261
01:49:16,349 --> 01:49:17,600
Με λένε Τζίμι.
1262
01:49:32,031 --> 01:49:33,366
Ας γίνουμε φιλαράκια.
1262
01:49:34,305 --> 01:50:34,520
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm