28 Years Later

ID13206598
Movie Name28 Years Later
Release Name 28 Years Later (2025) (2160p)
Year2025
Kindmovie
LanguageGreek
IMDB ID10548174
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα 2 00:00:38,790 --> 00:00:41,042 <i>Πέρα στα λιβάδια τα μακρινά,</i> 3 00:00:43,419 --> 00:00:45,712 {\an8}<i>τα Τελετάμπις θα παίξουν με χαρά.</i> 4 00:00:45,713 --> 00:00:47,548 <i>- Ένα. - Ένα.</i> 5 00:00:47,549 --> 00:00:49,842 <i>- Δύο. - Δύο!</i> 6 00:00:49,843 --> 00:00:52,595 <i>- Τρία. - Τρία!</i> 7 00:00:53,763 --> 00:00:56,140 <i>- Τέσσερα! - Τέσσερα!</i> 8 00:00:57,809 --> 00:01:00,979 <i>Και τα Τελετάμπις αγαπιούνται πολύ μεταξύ τους.</i> 9 00:01:03,022 --> 00:01:05,316 <i>Μεγάλη αγκαλιά.</i> 10 00:01:09,445 --> 00:01:12,490 {\an8}σκωτσέζικα χάιλαντς 11 00:01:15,451 --> 00:01:17,787 Απαγορεύεται. Γιατί άργησες; Δεν θα γυρίσουν. 12 00:01:17,954 --> 00:01:19,622 Δεν έχει σημασία! 13 00:01:19,789 --> 00:01:21,666 Οι υπόλοιποι; Ήταν πίσω μου. 14 00:01:21,833 --> 00:01:23,293 Τα παιδιά σε ένα αμάξι. 15 00:01:23,459 --> 00:01:25,128 <i>Ώρα για Τελετάμπις.</i> 16 00:01:26,087 --> 00:01:28,047 Κάτσε εδώ. Κάτσε! 17 00:01:28,214 --> 00:01:29,424 Θεία, τι συμβαίνει; 18 00:01:29,591 --> 00:01:32,886 Τζίμι, κάτσε φρόνιμα, μη μιλάς, και μην κουνηθείς. 19 00:01:33,052 --> 00:01:35,221 Πρέπει να πάμε τα παιδιά στο αμάξι! 20 00:01:35,388 --> 00:01:37,557 - Σου είπα να βιαστείς! - Για όνομα! 21 00:01:37,724 --> 00:01:39,559 Γιατί το κάνεις αυτό; 22 00:01:42,812 --> 00:01:43,813 Τζίμι; 23 00:01:50,612 --> 00:01:51,696 Τι είν' αυτό; 24 00:01:54,240 --> 00:01:56,451 <i>Πού χάθηκαν τα Τελετάμπις;</i> 25 00:02:04,751 --> 00:02:05,752 Μπαμπά; 26 00:02:08,003 --> 00:02:09,671 <i>- Τίνκι Γουίνκι. - Τίνκι Γουίνκι.</i> 27 00:02:09,839 --> 00:02:10,882 <i>Ντίπσι.</i> 28 00:02:22,560 --> 00:02:23,561 Τζίμι, τρέξε. 29 00:02:23,728 --> 00:02:25,146 - Μαμά; - Τρέξε! 30 00:02:34,572 --> 00:02:35,448 Τρέξε! 31 00:02:36,199 --> 00:02:38,159 Τρέξε! Τζίμι, τρέξε! 32 00:02:38,701 --> 00:02:39,577 Φύγε! 33 00:02:43,706 --> 00:02:45,375 Μπαμπά! 34 00:02:52,966 --> 00:02:53,800 Μπαμπά! 35 00:03:00,890 --> 00:03:02,058 Μπαμπά! 36 00:03:03,017 --> 00:03:03,852 Μπαμπά! 37 00:03:04,018 --> 00:03:05,019 Τζίμι. 38 00:03:05,186 --> 00:03:06,062 Μπαμπά. 39 00:03:06,229 --> 00:03:07,522 Μπαμπά, τι συμβαίνει; 40 00:03:07,939 --> 00:03:10,275 Τίποτα που να μην έχει προφητευτεί. 41 00:03:10,441 --> 00:03:11,651 Φοβάμαι, μπαμπά. 42 00:03:11,818 --> 00:03:15,321 - Η μαμά και η αδερφή μου είναι νεκρές. - Όχι, παλικάρι μου. 43 00:03:16,197 --> 00:03:17,156 Δεν είναι νεκρές. 44 00:03:17,740 --> 00:03:18,950 Σώθηκαν. 45 00:03:19,909 --> 00:03:21,911 Είναι μια ένδοξη μέρα. 46 00:03:22,745 --> 00:03:24,038 Η ημέρα της κρίσης. 47 00:03:29,294 --> 00:03:31,129 Πάρε αυτό, γιε μου. 48 00:03:35,008 --> 00:03:36,426 Έχε τον πάντα μαζί σου. 49 00:03:38,386 --> 00:03:39,679 Έχε πίστη. 50 00:03:43,099 --> 00:03:44,058 Ναι. 51 00:03:45,852 --> 00:03:46,686 Ναι. 52 00:03:47,478 --> 00:03:49,772 Ναι, τέκνα μου! 53 00:03:50,440 --> 00:03:51,858 Ναι! 54 00:04:04,329 --> 00:04:07,624 Ναι! 55 00:04:14,172 --> 00:04:15,089 Πατέρα... 56 00:04:15,798 --> 00:04:17,217 γιατί με εγκατέλειψες; 57 00:04:39,697 --> 00:04:42,283 Ο Ιός της Λύσσας ρήμαξε το Ηνωμένο Βασίλειο. 58 00:04:42,450 --> 00:04:44,953 Μεταφέρθηκε από την ηπειρωτική Ευρώπη. 59 00:04:45,119 --> 00:04:47,622 Η χώρα μπήκε σε καραντίνα για να τον περιορίσει. 60 00:04:47,789 --> 00:04:54,796 {\an8}Οι επιζήσαντες αφέθηκαν στην τύχη τους. 61 00:04:57,590 --> 00:05:02,262 {\an8}28 χρόνια μετά... 62 00:05:34,586 --> 00:05:35,753 Μεγάλη μέρα, Σπάικ. 63 00:05:37,547 --> 00:05:38,715 Σήκω. 64 00:06:08,119 --> 00:06:09,204 ΠΑΝΤΟΠΩΛΕΙΟ 65 00:06:09,370 --> 00:06:11,080 ΠΑΙΡΝΕΤΕ ΜΟΝΟ Ο,ΤΙ ΧΡΕΙΑΖΕΣΤΕ 66 00:06:11,247 --> 00:06:12,665 ΠΡΩΤΕΣ ΒΟΗΘΕΙΕΣ 67 00:06:17,378 --> 00:06:18,880 ΛΙΓΟΣΤΕΣ ΠΡΟΜΗΘΕΙΕΣ ΣΚΕΨΟΥ 68 00:07:16,396 --> 00:07:17,397 Τα λέμε μετά. 69 00:07:33,037 --> 00:07:34,414 Πήρες τον πυρσό σου; 70 00:07:34,581 --> 00:07:35,748 Πουλόβερ, σφυρίχτρα... 71 00:07:36,499 --> 00:07:37,500 παγούρι; 72 00:07:38,960 --> 00:07:39,961 Φέρε. 73 00:07:42,088 --> 00:07:43,256 Πήρες σουγιά; 74 00:07:44,966 --> 00:07:45,967 Έτσι μπράβο. 75 00:07:53,474 --> 00:07:54,475 Βάλ' το μέσα. 76 00:07:59,439 --> 00:08:01,399 Έχουμε μπέικον; Για πρωινό; 77 00:08:01,566 --> 00:08:03,526 Το έφεραν ο Ντέιβ κι η Ρόζι. 78 00:08:07,197 --> 00:08:09,866 - Το δικό σου; - Τσίμπησα όταν το μαγείρευα. 79 00:08:10,033 --> 00:08:11,034 Ναι, καλά. 80 00:08:15,038 --> 00:08:15,872 Σπάικι. 81 00:08:16,039 --> 00:08:17,165 Είναι δικό σου. 82 00:08:31,429 --> 00:08:32,514 Πάω στη μαμά σου. 83 00:08:32,972 --> 00:08:33,973 Τρώγε εσύ. 84 00:08:34,682 --> 00:08:35,850 Μάζεψε το πιάτο. 85 00:08:42,273 --> 00:08:43,274 Έρχομαι, αγάπη. 86 00:08:44,651 --> 00:08:45,652 Εδώ είσαι, αγάπη. 87 00:08:46,903 --> 00:08:47,904 Τι τρέχει; 88 00:08:53,785 --> 00:08:54,953 Τζέιμι... 89 00:08:55,119 --> 00:08:56,621 Υπομονή, αγάπη μου. 90 00:08:57,121 --> 00:09:00,416 - Πρέπει να μείνεις εδώ να ξεκουραστείς. - Δεν μπορώ. Όχι. 91 00:09:01,251 --> 00:09:02,377 Σπάικι. 92 00:09:02,544 --> 00:09:03,670 Γεια σου, μαμά. 93 00:09:03,837 --> 00:09:05,630 Μωράκι μου. 94 00:09:06,548 --> 00:09:09,676 Δεν ήθελα να σας αναστατώσω. Το κεφάλι μου. 95 00:09:09,843 --> 00:09:11,761 - Όλα καλά. - Πάει να σπάσει. 96 00:09:12,887 --> 00:09:15,181 Πες μου πώς ήταν στο σχολείο σήμερα. 97 00:09:16,850 --> 00:09:18,268 Δεν πήγα σχολείο, μαμά. 98 00:09:18,977 --> 00:09:19,894 Είναι πρωί. 99 00:09:20,937 --> 00:09:21,938 Αλήθεια; 100 00:09:22,105 --> 00:09:23,106 Ναι... 101 00:09:23,857 --> 00:09:25,275 Είναι πρωί, και... 102 00:09:26,442 --> 00:09:27,443 Άιλα... 103 00:09:28,278 --> 00:09:29,279 θυμάσαι; 104 00:09:29,988 --> 00:09:32,657 - Ο Σπάικ δεν θα πάει σχολείο σήμερα. - Γιατί; 105 00:09:34,742 --> 00:09:36,286 Είναι Σαββατοκύριακο; 106 00:09:36,452 --> 00:09:37,745 Όχι, είναι Παρασκευή. 107 00:09:39,831 --> 00:09:41,583 Τότε γιατί δεν πάει σχολείο; 108 00:09:43,167 --> 00:09:44,335 Τα είπαμε. 109 00:09:45,670 --> 00:09:46,546 Αρκετές φορές. 110 00:09:46,713 --> 00:09:48,173 Τι είπαμε, Τζέιμι; 111 00:09:48,798 --> 00:09:50,967 Εγώ κι ο Σπάικ θα βγούμε έξω. 112 00:09:51,467 --> 00:09:52,552 Η πρώτη του φορά. 113 00:09:53,261 --> 00:09:54,679 Πρώτη φορά; 114 00:09:55,054 --> 00:09:57,849 Εννοείς ότι θα πάτε από το νησί στην ενδοχώρα; 115 00:09:58,433 --> 00:10:00,101 - Ναι. - Ορίστε; 116 00:10:00,268 --> 00:10:02,395 - Άιλα. - Τι σκατά εννοείς; 117 00:10:02,562 --> 00:10:05,440 - Μη βρίζεις. Έλα. - Έχεις τρελαθεί τελείως; 118 00:10:05,982 --> 00:10:06,941 Είναι μωρό! 119 00:10:07,108 --> 00:10:08,193 - Μαμά. - Είναι δώδεκα. 120 00:10:08,359 --> 00:10:10,111 Θα σκοτώσεις το μωρό μας, μαλάκα; 121 00:10:10,278 --> 00:10:12,989 - Σπάικ, κατέβα, σε παρακαλώ. - Φονιά μωρών. 122 00:10:13,156 --> 00:10:14,282 Εσύ κατέβα, μπαμπά. 123 00:10:14,407 --> 00:10:17,035 - Αν ζούσε ο μπαμπάς μου θα σε έγδερνε. - Καλά! 124 00:10:17,202 --> 00:10:19,037 - Μαλάκα! - Άιλα, ηρέμησε. 125 00:10:19,204 --> 00:10:20,705 - Μαλάκα! - Θα προσέχει. 126 00:10:20,872 --> 00:10:22,207 Μαλάκα! 127 00:10:22,832 --> 00:10:24,250 - Μαμά... - Όχι. 128 00:10:25,043 --> 00:10:26,044 Εγώ είμαι. 129 00:10:28,922 --> 00:10:31,132 Σπάικ... Σπάικι. 130 00:10:31,716 --> 00:10:33,301 Τι συμβαίνει; Καίγομαι. 131 00:10:34,260 --> 00:10:36,262 Γιατί νιώθω τόσο ζεστή; 132 00:10:36,429 --> 00:10:37,722 Ο καιρός είναι, μαμά. 133 00:10:37,889 --> 00:10:39,057 Κάνει πολλή ζέστη. 134 00:10:40,391 --> 00:10:41,392 Όλα καλά. 135 00:10:45,104 --> 00:10:46,231 Σου έφερα πρωινό. 136 00:10:48,691 --> 00:10:49,776 Λίγο μπέικον. 137 00:10:51,444 --> 00:10:52,695 Φάε όταν πεινάσεις. 138 00:10:55,782 --> 00:10:56,741 Φεύγεις; 139 00:10:56,908 --> 00:10:58,451 - Ναι. - Πού πας; 140 00:11:00,828 --> 00:11:01,829 Στο σχολείο. 141 00:11:05,917 --> 00:11:07,168 Εντάξει, Σπάικι. 142 00:11:07,335 --> 00:11:08,545 Σ' αγαπώ. 143 00:11:10,463 --> 00:11:11,464 Κι εγώ σ' αγαπώ. 144 00:11:17,262 --> 00:11:18,304 Καλημέρα, μικρέ. 145 00:11:18,471 --> 00:11:19,472 Σαμ. 146 00:11:19,973 --> 00:11:21,474 Σου άλλαξα χορδή. 147 00:11:23,059 --> 00:11:24,060 Χρειαζόταν; 148 00:11:24,227 --> 00:11:28,106 - Όχι. Βασικά, το έκανα για μένα. - Δεν θα πάθει τίποτα, Σαμ. 149 00:11:29,065 --> 00:11:31,276 Τέντωσέ τη, μικρέ. Νιώσε το βάρος. 150 00:11:35,238 --> 00:11:36,239 Περίμενε. 151 00:11:37,240 --> 00:11:38,741 Κανένα τρέμουλο. 152 00:11:39,284 --> 00:11:40,285 Δυνατό παλικάρι. 153 00:11:41,494 --> 00:11:43,162 Έλα, γιε μου. Πάμε. 154 00:11:50,879 --> 00:11:52,672 Εντάξει. 155 00:11:52,839 --> 00:11:53,840 Τα λέμε απόψε. 156 00:11:54,424 --> 00:11:56,009 - Κινδυνεύουν ζωές. - Ευχαριστώ. 157 00:11:56,176 --> 00:11:57,844 - Προχώρα, Τζέιμι. - Καλή τύχη. 158 00:11:58,178 --> 00:11:59,512 Χαίρομαι που πας, Σπάικ. 159 00:11:59,679 --> 00:12:00,513 Πάμε, Σπάικ! 160 00:12:00,763 --> 00:12:01,890 Καλή τύχη, μικρέ. 161 00:12:07,228 --> 00:12:08,438 Από τη μαμά. 162 00:12:09,898 --> 00:12:12,150 - Ευχαριστώ, Μπέτι. - Θα το κάψουμε απόψε. 163 00:12:12,317 --> 00:12:13,526 Μην αργήσεις! 164 00:12:14,235 --> 00:12:15,570 Γύρισέ τον πίσω, ναι; 165 00:12:15,737 --> 00:12:17,030 Έλα, Τζέιμι! 166 00:12:20,366 --> 00:12:21,618 {\an8}ΟΧΙ ΣΠΑΤΑΛΗ ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ! 167 00:12:27,540 --> 00:12:28,875 Πρόσεχέ τον, Τζέιμι! 168 00:12:30,293 --> 00:12:31,461 Καλή τύχη, Σπάικ. 169 00:12:31,628 --> 00:12:32,629 Γεια, Τζέικομπ. 170 00:12:43,890 --> 00:12:45,016 Κοίτα εδώ, Σπάικ. 171 00:12:45,433 --> 00:12:47,185 Όλα τα μεγάλα κεφάλια. 172 00:12:47,352 --> 00:12:49,312 Χαμογέλα και να είσαι ευγενικός. 173 00:12:49,854 --> 00:12:51,147 Σας ξεπροβοδίζουμε. 174 00:12:52,065 --> 00:12:53,358 Ανυπομονούμε για σας. 175 00:12:53,858 --> 00:12:55,568 Αν και είναι κάπως μικρός. 176 00:12:55,735 --> 00:12:59,447 - Ας ήταν δεκατεσσάρων ή δεκαπέντε. - Είναι έτοιμος, Τζένι. 177 00:12:59,614 --> 00:13:00,532 Προχώρα, μικρέ. 178 00:13:02,492 --> 00:13:04,369 Ξέρεις τους κανόνες μας, Σπάικ. 179 00:13:05,245 --> 00:13:08,081 Αν φύγεις, μπορείς να γυρίσεις. Αν δεν γυρίσεις... 180 00:13:08,248 --> 00:13:10,250 δεν επιτρέπεται να σε ψάξουμε. 181 00:13:10,792 --> 00:13:13,169 Δεν γίνονται διασώσεις. Καμία εξαίρεση. 182 00:13:14,337 --> 00:13:16,381 Το μάθαμε με τον σκληρό τρόπο... 183 00:13:17,298 --> 00:13:19,425 Εξαιτίας όσων χάσαμε στο παρελθόν. 184 00:13:22,136 --> 00:13:25,932 Με το που πατήσεις το πόδι στην ενδοχώρα, είσαι μόνος σου. Ναι; 185 00:13:27,809 --> 00:13:28,810 Ναι, Τζένι. 186 00:13:32,689 --> 00:13:34,691 Είδες τίποτα σήμερα το πρωί, Αντ; 187 00:13:35,608 --> 00:13:36,609 Τίποτα. 188 00:13:36,985 --> 00:13:37,986 Απόλυτη ησυχία. 189 00:13:38,653 --> 00:13:39,821 Ελεύθερα; 190 00:13:40,113 --> 00:13:41,114 Ελεύθερα. 191 00:13:45,326 --> 00:13:46,327 Ανοίξτε τους. 192 00:13:51,040 --> 00:13:52,041 Μπράβο, γιε μου. 193 00:14:04,429 --> 00:14:06,848 Να προσέχετε μη χάσετε την παλίρροια. 194 00:14:09,142 --> 00:14:12,395 <i>Επτά, έξι, έντεκα, πέντε...</i> 195 00:14:12,562 --> 00:14:14,272 <i>εννιά και είκοσι μίλια σήμερα...</i> 196 00:14:14,439 --> 00:14:16,649 <i>Τέσσερα, έντεκα, δεκαεπτά...</i> 197 00:14:16,816 --> 00:14:18,109 <i>τριάντα δύο χτες...</i> 198 00:14:18,276 --> 00:14:21,905 <i>Άρβυλα, άρβυλα, άρβυλα...</i> 199 00:14:22,071 --> 00:14:23,740 <i>ανεβοκατεβαίνουν ξανά!</i> 200 00:14:23,907 --> 00:14:26,159 <i>Στον πόλεμο δεν υπάρχει αποστράτευση!</i> 201 00:14:26,326 --> 00:14:27,952 Τι είναι αυτό, Σπάικ; 202 00:14:28,119 --> 00:14:29,537 Το πέρασμα. 203 00:14:29,704 --> 00:14:30,705 Εξήγησέ μας. 204 00:14:30,872 --> 00:14:32,916 Μας συνδέει με την ενδοχώρα. 205 00:14:33,374 --> 00:14:35,293 Αλλά μόνο κατά την άμπωτη. 206 00:14:36,294 --> 00:14:38,379 {\an8}Στην πλημμυρίδα, βυθίζεται. 207 00:14:38,546 --> 00:14:39,881 {\an8}<i>Μπορούμε να κολυμπήσουμε;</i> 208 00:14:40,715 --> 00:14:42,926 <i>Όχι. Η θάλασσα έχει ρεύματα.</i> 209 00:14:43,301 --> 00:14:46,513 Θα μας παρασύρουν και θα μας πετάξουν στη θάλασσα... 210 00:14:47,013 --> 00:14:48,097 και θα πνιγούμε. 211 00:14:48,264 --> 00:14:50,683 <i>Μη, μη, μη...</i> 212 00:14:50,850 --> 00:14:52,936 <i>μην κοιτάς ό,τι είναι εμπρός σου...</i> 213 00:14:53,102 --> 00:14:56,564 <i>Άρβυλα, άρβυλα, άρβυλα...</i> 214 00:14:56,731 --> 00:14:58,191 <i>ανεβοκατεβαίνουν ξανά...</i> 215 00:14:58,358 --> 00:15:01,360 <i>Άντρες, άντρες, άντρες...</i> 216 00:15:01,361 --> 00:15:03,445 <i>οι άντρες τρελαίνονται κοιτώντας τα...</i> 217 00:15:03,446 --> 00:15:05,365 Έχουμε τέσσερις ώρες περιθώριο. 218 00:15:07,116 --> 00:15:08,034 Προχωράμε; 219 00:15:09,035 --> 00:15:10,662 Δεν μπορώ να γυρίσω πίσω. 220 00:15:10,828 --> 00:15:11,829 Γιατί; 221 00:15:12,455 --> 00:15:13,623 Θα με πουν κότα. 222 00:15:14,916 --> 00:15:15,917 Ναι, θα σε πουν. 223 00:15:16,084 --> 00:15:17,252 Και δεν το θέλουμε. 224 00:15:18,127 --> 00:15:19,128 Έλα, λοιπόν. 225 00:15:19,504 --> 00:15:21,088 <i>Μέτρα, μέτρα, μέτρα...</i> 226 00:15:21,089 --> 00:15:22,715 {\an8}ΑΠΑΡΑΒΑΤΗ ΖΩΝΗ ΑΠΟΚΛΕΙΣΜΟΥ 227 00:15:22,882 --> 00:15:24,551 {\an8}<i>...μέτρα σφαίρες στο φισεκλίκι.</i> 228 00:15:24,717 --> 00:15:27,887 <i>Αν τα μάτια κάνεις πως κλείνεις...</i> 229 00:15:28,054 --> 00:15:29,389 <i>θα σου χιμήξουν!</i> 230 00:15:29,556 --> 00:15:32,809 <i>Άρβυλα, άρβυλα, άρβυλα...</i> 231 00:15:32,976 --> 00:15:34,686 <i>ανεβοκατεβαίνουν ξανά...</i> 232 00:15:34,853 --> 00:15:37,689 <i>Στον πόλεμο δεν υπάρχει αποστράτευση!</i> 233 00:15:38,356 --> 00:15:39,941 Από δω μαζεύουμε ξύλα. 234 00:15:41,150 --> 00:15:42,569 Μια μέρα θα δουλέψεις εδώ. 235 00:15:43,236 --> 00:15:46,030 <i>Δεν είναι και τόσο άσχημα τη μέρα...</i> 236 00:15:46,197 --> 00:15:47,574 <i>χάρη στον λόχο...</i> 237 00:15:47,740 --> 00:15:52,370 <i>Μα η νύχτα φέρνει αμέτρητες ορδές από σαράντα χιλιάδες εκατομμύρια</i> 238 00:15:52,537 --> 00:15:55,623 <i>Άρβυλα, άρβυλα, άρβυλα...</i> 239 00:15:55,790 --> 00:15:57,000 <i>ανεβοκατεβαίνουν ξανά.</i> 240 00:15:57,375 --> 00:15:58,501 Είναι απέραντη. 241 00:16:00,253 --> 00:16:01,254 Αν συνεχίσουμε... 242 00:16:01,421 --> 00:16:03,590 κάποια στιγμή θα χάσουμε τη θάλασσα; 243 00:16:04,757 --> 00:16:05,758 Ναι. 244 00:16:05,925 --> 00:16:08,219 Θα κάνεις βδομάδες να δεις την ακτή. 245 00:16:08,720 --> 00:16:10,430 Δεν υπάρχει τίποτα, Σπάικι. 246 00:16:11,055 --> 00:16:12,682 Ούτε τελικός προορισμός. 247 00:16:12,849 --> 00:16:14,100 Υπάρχουν άλλα χωριά. 248 00:16:14,350 --> 00:16:16,269 Δεν έχουν κάτι που δεν έχουμε. 249 00:16:16,436 --> 00:16:18,021 Αποφεύγουμε πόλεις και χωριά. 250 00:16:18,188 --> 00:16:20,148 <i>Έχω περπατήσει...</i> 251 00:16:20,315 --> 00:16:22,483 <i>- έξι βδομάδες στην κόλαση...</i> - Έλα. 252 00:16:22,650 --> 00:16:27,071 <i>Δεν είναι η φωτιά, οι διάβολοι, το σκοτάδι...</i> 253 00:16:27,238 --> 00:16:30,575 <i>μα άρβυλα, άρβυλα, άρβυλα...</i> 254 00:16:30,742 --> 00:16:32,660 <i>που ανεβοκατεβαίνουν ξανά.</i> 255 00:16:38,875 --> 00:16:41,336 <i>Προσπάθησε, προσπάθησε, προσπάθησε...</i> 256 00:16:41,503 --> 00:16:43,880 <i>προσπάθησε να σκεφτείς κάτι διαφορετικό</i> 257 00:16:44,047 --> 00:16:46,174 <i>Θεέ μου...</i> 258 00:16:46,341 --> 00:16:48,676 <i>βοήθησέ με να μην τρελαθώ!</i> 259 00:16:48,843 --> 00:16:52,222 <i>Άρβυλα, άρβυλα, άρβυλα...</i> 260 00:16:52,388 --> 00:16:54,140 <i>ανεβοκατεβαίνουν ξανά!</i> 261 00:16:54,307 --> 00:16:57,602 <i>Στον πόλεμο δεν υπάρχει αποστράτευση!</i> 262 00:17:12,157 --> 00:17:14,160 Εκεί, κοίτα. 263 00:17:16,079 --> 00:17:17,080 Αργό ερπετό. 264 00:17:18,748 --> 00:17:19,749 Όχι γρήγορο. 265 00:17:21,166 --> 00:17:22,710 Όχι απαραίτητα επικίνδυνο. 266 00:17:23,920 --> 00:17:25,672 Και για να βλέπεις ένα... 267 00:17:26,089 --> 00:17:28,132 θα υπάρχουν κι άλλα στα δέντρα. 268 00:17:31,719 --> 00:17:32,846 Το τόξο σου... 269 00:17:33,388 --> 00:17:35,181 δεν θα το διαπεράσει. 270 00:17:35,682 --> 00:17:37,767 Πρέπει να το πετύχεις στον λαιμό. 271 00:17:39,602 --> 00:17:40,603 Εντάξει, μπαμπά. 272 00:17:45,567 --> 00:17:46,568 Φοβάσαι; 273 00:17:47,902 --> 00:17:48,903 Λιγάκι. 274 00:17:51,573 --> 00:17:52,574 Εσύ; 275 00:17:52,740 --> 00:17:53,700 Όχι. Είμαι καλά. 276 00:17:57,370 --> 00:17:58,371 Βολεύει από δω; 277 00:17:58,913 --> 00:17:59,914 Έτσι νομίζω. 278 00:18:00,415 --> 00:18:01,624 Το πρώτο σου θήραμα. 279 00:18:20,560 --> 00:18:21,728 Σκόπευσέ το. 280 00:18:30,028 --> 00:18:31,237 Υπολόγισε τον άνεμο. 281 00:18:33,740 --> 00:18:34,699 Εντάξει. 282 00:18:35,366 --> 00:18:36,367 Όλος δικός σου. 283 00:18:37,285 --> 00:18:39,454 Αν εμφανιστεί άλλο, είναι δικό μου. 284 00:18:39,787 --> 00:18:40,914 Μόλις είσαι έτοιμος. 285 00:18:44,792 --> 00:18:45,919 Ρίξε. 286 00:19:21,162 --> 00:19:22,163 Μπαμπά! 287 00:19:26,125 --> 00:19:27,627 <i>Μπες εδώ μέσα.</i> 288 00:19:30,505 --> 00:19:32,632 Καταπληκτική βολή, Σπάικ. 289 00:19:33,174 --> 00:19:34,175 Νιώθεις καλά; 290 00:19:34,676 --> 00:19:35,593 Έτσι νομίζω. 291 00:19:35,760 --> 00:19:36,761 Κι έτσι πρέπει. 292 00:19:37,846 --> 00:19:38,930 Με κάνεις περήφανο. 293 00:19:39,931 --> 00:19:41,182 Πρέπει να προχωρήσουμε. 294 00:19:41,891 --> 00:19:44,269 Το ουρλιαχτό θα ξεσηκώσει τα υπόλοιπα. 295 00:19:45,103 --> 00:19:46,563 Έλα. Συνεχίζουμε. 296 00:20:41,492 --> 00:20:42,577 Είναι εκπληκτικά. 297 00:20:43,786 --> 00:20:44,871 Είναι πανέμορφα. 298 00:20:49,834 --> 00:20:50,835 Από δω. 299 00:20:52,003 --> 00:20:53,296 Έλα να δούμε εδώ. 300 00:21:00,887 --> 00:21:01,888 Μπράβο, γιε μου. 301 00:21:25,453 --> 00:21:26,371 Σκατά. 302 00:21:33,586 --> 00:21:35,463 Αξίζει να ψάχνεις για κάτι χρήσιμο. 303 00:21:36,464 --> 00:21:40,802 Θα το έχουν ψάξει άλλες εκατό φορές, αλλά ποτέ δεν ξέρεις. 304 00:21:51,813 --> 00:21:52,897 Το κέρατό μου. 305 00:22:00,780 --> 00:22:01,948 Αυτά είναι χρήσιμα; 306 00:22:02,949 --> 00:22:04,742 Μπα. Έχω πολλά απ' αυτά. 307 00:22:04,909 --> 00:22:05,910 Αλλά αυτό είναι. 308 00:22:07,120 --> 00:22:08,121 Τι είναι; 309 00:22:09,497 --> 00:22:10,498 Ένα φρίσμπι. 310 00:22:10,957 --> 00:22:12,250 Δεν έχεις ξαναδεί; 311 00:22:12,417 --> 00:22:14,419 Εξαιρετικό. 312 00:22:14,836 --> 00:22:16,254 Θα το λατρέψεις. 313 00:22:43,615 --> 00:22:44,824 Έλα δω, γιε μου. 314 00:22:49,495 --> 00:22:52,498 ΤΖΙΜΙ 315 00:22:56,127 --> 00:22:57,378 Εδώ κοίτα, Σπάικ. 316 00:22:58,129 --> 00:22:59,297 - Σε παρακαλώ. - Σπάικ! 317 00:22:59,714 --> 00:23:00,757 Κάνε ό,τι σου λέω. 318 00:23:04,928 --> 00:23:06,387 Είναι μάθημα για σένα. 319 00:23:26,115 --> 00:23:27,283 Τι έπαθε; 320 00:23:28,826 --> 00:23:31,287 Μάλλον τον άφησαν για τους μολυσμένους. 321 00:23:32,539 --> 00:23:33,831 Μολύνθηκε κι αυτός. 322 00:23:34,624 --> 00:23:35,667 Είναι μολυσμένος; 323 00:23:39,838 --> 00:23:40,839 Ναι. 324 00:23:41,422 --> 00:23:43,049 Γιατί να το κάνουν αυτό; 325 00:23:43,633 --> 00:23:44,843 Ίσως για τιμωρία. 326 00:23:47,804 --> 00:23:48,763 Ή προειδοποίηση. 327 00:23:51,432 --> 00:23:53,518 Υπάρχουν παράξενοι τύποι στην ενδοχώρα. 328 00:23:54,936 --> 00:23:56,020 Που περιφέρονται. 329 00:23:56,688 --> 00:23:58,940 Γι' αυτό είναι πολύτιμο το σπίτι μας. 330 00:24:02,026 --> 00:24:03,319 Αυτό είναι το μάθημα; 331 00:24:03,778 --> 00:24:04,737 Όχι. 332 00:24:06,197 --> 00:24:07,031 Σκότωσέ το. 333 00:24:10,910 --> 00:24:13,079 Θα γίνεται όλο και πιο εύκολο. 334 00:24:16,624 --> 00:24:18,126 Μη νιώθεις άσχημα. 335 00:24:18,668 --> 00:24:20,336 Η μόλυνση τούς τρελαίνει. 336 00:24:22,130 --> 00:24:24,007 Ούτε μυαλό έχει ούτε ψυχή. 337 00:24:33,099 --> 00:24:33,975 Σπάικ. 338 00:24:35,560 --> 00:24:36,811 Σκότωσε το καταραμένο. 339 00:24:38,396 --> 00:24:39,272 Σκότωσέ το! 340 00:24:40,607 --> 00:24:42,525 Τι περιμένεις, Σπάικ; 341 00:24:43,318 --> 00:24:44,319 Τώρα, γιε μου! 342 00:24:45,320 --> 00:24:46,237 Αποτελείωσέ το! 343 00:24:47,572 --> 00:24:49,824 Για όνομα του Θεού, σκότωσέ το! 344 00:24:59,250 --> 00:25:00,251 Μπράβο, γιε μου. 345 00:25:14,933 --> 00:25:18,144 <i>Κοντά μου μείνε</i> 346 00:25:18,770 --> 00:25:21,606 <i>Το σκοτάδι πέφτει γοργά</i> 347 00:25:21,773 --> 00:25:24,942 ΡΟΛΟΙ ΣΤΗΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΜΑΣ ΚΥΝΗΓΟΣ ΑΓΡΟΤΗΣ ΤΡΟΦΗΛΑΤΗΣ 348 00:25:24,943 --> 00:25:27,403 ΧΤΙΣΤΗΣ ΨΑΡΑΣ ΦΟΥΡΝΑΡΗΣ ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ ΡΑΦΤΗΣ 349 00:25:27,529 --> 00:25:29,739 {\an8}<i>Το σκοτάδι γίνεται πιο βαθύ</i> 350 00:25:29,906 --> 00:25:34,202 <i>Κύριε, κοντά μου μείνε</i> 351 00:25:34,827 --> 00:25:38,581 <i>Πού είναι του θανάτου το κεντρί;</i> 352 00:25:38,748 --> 00:25:43,002 - Κεφάλι. Καρδιά. Σκοπεύστε... <i>- Πού, του τάφου, η νίκη;</i> 353 00:25:45,213 --> 00:25:46,798 <i>Συνεχίζω να θριαμβεύω</i> 354 00:25:46,965 --> 00:25:47,966 Ρίξτε. 355 00:25:49,592 --> 00:25:51,386 <i>Μ' Εσένα δίπλα μου...</i> 356 00:26:21,791 --> 00:26:23,668 Μπορεί να πετύχουμε κι άλλο. 357 00:26:24,502 --> 00:26:25,545 Έλα. 358 00:26:37,849 --> 00:26:39,100 Αυτά δεν ήταν αργά. 359 00:26:40,602 --> 00:26:42,103 Αυτά ήταν γρήγορα. 360 00:26:46,733 --> 00:26:47,775 Το μυρίζεις αυτό; 361 00:26:48,484 --> 00:26:49,485 Είναι τα έντερα. 362 00:26:52,071 --> 00:26:53,156 Δεν με χαλάει. 363 00:27:06,920 --> 00:27:07,921 Μπαμπά. 364 00:27:09,672 --> 00:27:10,840 Μπαμπά. 365 00:27:37,867 --> 00:27:38,868 Τι; 366 00:27:41,079 --> 00:27:42,288 Αυτό το έκανε Άλφα. 367 00:27:45,583 --> 00:27:47,001 Από δω, Σπάικ. Έλα. 368 00:27:47,168 --> 00:27:48,169 Σπάικ! Κουνήσου! 369 00:27:51,548 --> 00:27:52,549 Επιστρέφουμε; 370 00:27:53,925 --> 00:27:56,302 Ναι. Σκότωσες τα πρώτα σου θηράματα. 371 00:27:58,012 --> 00:27:59,013 Νωρίς δεν γυρνάμε; 372 00:27:59,180 --> 00:28:01,724 Μη μιλάς, Σπάικι. Τα μάτια σου δεκατέσσερα. 373 00:28:06,271 --> 00:28:07,272 Δεν βλέπω κάτι. 374 00:28:07,939 --> 00:28:08,940 Πάμε. 375 00:28:23,830 --> 00:28:26,457 Μείνε τελείως ακίνητος. 376 00:28:47,187 --> 00:28:48,188 Άλφα. 377 00:28:48,980 --> 00:28:49,981 Γαμώτο. 378 00:28:50,607 --> 00:28:51,858 Πίσω στα δέντρα. 379 00:28:52,025 --> 00:28:53,318 Πίσω, πάμε. 380 00:28:53,776 --> 00:28:54,777 Μπαμπά! 381 00:29:09,542 --> 00:29:10,793 Πάμε! 382 00:29:16,633 --> 00:29:17,717 Κουνήσου. 383 00:29:18,510 --> 00:29:20,303 Μη σταματάς. Πάμε! 384 00:29:23,056 --> 00:29:25,016 Εδώ, άμυνα. Να πάρεις μια ανάσα. 385 00:29:25,683 --> 00:29:28,186 - Εγώ τον πρώτο, εσύ τον δεύτερο. - Ναι. 386 00:29:29,270 --> 00:29:30,188 Αργή αναπνοή. 387 00:29:31,064 --> 00:29:32,065 Ανάπνεε αργά. 388 00:29:34,984 --> 00:29:35,985 Σκατά! 389 00:29:42,867 --> 00:29:45,036 Φύγε! Κουνήσου! 390 00:29:45,203 --> 00:29:46,287 Τελείωνε! 391 00:29:47,830 --> 00:29:48,665 Γαμώτο! 392 00:29:51,084 --> 00:29:53,545 Άσκηση για δύο. Άμυνα! 393 00:29:59,843 --> 00:30:01,553 Τώρα. Ρίξε! 394 00:30:02,595 --> 00:30:05,515 Κεφάλι και καρδιά. Κεφάλι και καρδιά, Σπάικ. 395 00:30:14,983 --> 00:30:15,900 Μπες εκεί μέσα. 396 00:30:17,360 --> 00:30:18,361 Ανέβα! 397 00:30:24,742 --> 00:30:25,827 - Προχώρα! - Έλα! 398 00:30:25,994 --> 00:30:26,828 Πού; 399 00:30:29,205 --> 00:30:30,248 Σκατά. 400 00:30:32,250 --> 00:30:33,167 Μπαμπά, πού... 401 00:30:33,334 --> 00:30:34,460 Ανέβα στη σοφίτα! 402 00:30:39,632 --> 00:30:40,633 Έλα δω. 403 00:30:44,637 --> 00:30:45,638 Τελείωνε. 404 00:30:45,805 --> 00:30:46,973 Δεν μπορώ ν' ανέβω. 405 00:30:47,140 --> 00:30:49,350 - Γαμώτο. - Μπαμπά! 406 00:30:57,650 --> 00:30:58,902 Σπρώξε! 407 00:31:03,907 --> 00:31:04,908 Γαμώτο. 408 00:31:12,749 --> 00:31:13,750 Το κέρατό μου. 409 00:31:25,011 --> 00:31:29,390 ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΙΕΡΗΣ ΝΗΣΟΥ 410 00:31:40,735 --> 00:31:43,029 {\an8}ΚΑΛΩΣ ΜΑΣ ΞΑΝΑΡΘΕΣ ΣΠΑΪΚ 411 00:31:46,282 --> 00:31:49,661 ΑΚΟΜΑ ΚΙ ΑΝ ΑΠΟΤΥΧΟΥΜΕ, ΔΕΝ ΤΑ ΠΑΡΑΤΑΜΕ Θεέ Ευλόγησέ Μας 412 00:31:50,620 --> 00:31:52,205 Προστάτευσε Το Νησί Μας 413 00:31:52,372 --> 00:31:54,374 ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΙΕΡΗΣ ΝΗΣΟΥ ΙΔΡ. 2002 414 00:31:55,792 --> 00:31:57,252 Τον νου σας, παιδιά. 415 00:31:57,919 --> 00:31:59,045 Να περάσω! 416 00:32:00,088 --> 00:32:01,422 Ώρα για βραδινό. 417 00:32:02,298 --> 00:32:03,842 Συγχαρητήρια για σήμερα. 418 00:32:04,509 --> 00:32:05,677 Ήσασταν θαυμάσιοι. 419 00:32:06,719 --> 00:32:08,471 Γρήγορα, πριν νυχτώσει. 420 00:32:25,113 --> 00:32:26,406 Περιμένει. 421 00:32:28,074 --> 00:32:29,784 Τα Άλφα δεν είναι σαν τα άλλα. 422 00:32:30,451 --> 00:32:33,246 Όχι μόνο πιο αναπτυγμένα. Και πιο έξυπνα. 423 00:32:34,038 --> 00:32:35,248 Τι θα κάνουμε; 424 00:32:36,165 --> 00:32:37,500 Δεν θα το πολεμήσουμε. 425 00:32:39,961 --> 00:32:41,421 Δεν μου έμειναν βέλη. 426 00:32:43,506 --> 00:32:44,507 Εξάλλου... 427 00:32:44,674 --> 00:32:47,719 για να σκοτωθούν αυτά θέλεις μια ντουζίνα βέλη. 428 00:32:49,095 --> 00:32:51,347 Οπότε, κι εμείς θα περιμένουμε. 429 00:32:54,392 --> 00:32:56,060 Χίλια συγγνώμη, μπαμπά. 430 00:32:56,686 --> 00:32:58,229 Τι; Για ποιον λόγο; 431 00:32:59,397 --> 00:33:00,982 Εγώ φταίω για όλα. 432 00:33:01,482 --> 00:33:03,276 - Ήμουν άστοχος. - Τι εννοείς; 433 00:33:03,443 --> 00:33:06,196 Προσπάθησα, αλλά φοβόμουν. Κι αστοχούσα. 434 00:33:06,362 --> 00:33:08,406 Δεν φταις εσύ γι' αυτό. 435 00:33:08,573 --> 00:33:10,033 Και συνέχιζες. 436 00:33:10,617 --> 00:33:13,745 Έχω δει ενήλικες να μην μπορούν να ρίξουν από το τρέμουλο. 437 00:33:13,912 --> 00:33:16,080 Όχι εσύ. Άκου... 438 00:33:16,956 --> 00:33:19,167 Σπάικ, τα πήγες καλά. 439 00:33:20,877 --> 00:33:21,961 Ειλικρινά. 440 00:33:27,509 --> 00:33:29,052 Δεν προλαβαίνουμε την άμπωτη. 441 00:33:29,677 --> 00:33:31,095 - Ναι. - Έτσι δεν είναι; 442 00:33:31,262 --> 00:33:32,472 Στην επόμενη. 443 00:33:43,900 --> 00:33:45,693 Κοίτα στη θάλασσα. 444 00:33:47,278 --> 00:33:48,279 Εδώ. 445 00:33:51,699 --> 00:33:52,700 Εκεί κάτω. 446 00:33:54,077 --> 00:33:55,662 Περίπολος καραντίνας. 447 00:33:56,829 --> 00:33:57,997 Μάλλον Γάλλοι. 448 00:34:17,475 --> 00:34:18,392 Μπαμπά... 449 00:34:19,686 --> 00:34:20,687 Τι είναι αυτό; 450 00:34:28,444 --> 00:34:29,445 Φωτιά. 451 00:34:29,821 --> 00:34:31,363 Καίγεται κάτι; 452 00:34:32,282 --> 00:34:33,283 Ναι. 453 00:34:34,117 --> 00:34:35,118 Κάτι. 454 00:34:36,785 --> 00:34:37,996 Είναι κάποιο χωριό; 455 00:34:39,706 --> 00:34:40,707 Όχι. 456 00:34:42,499 --> 00:34:43,501 Τότε τι; 457 00:34:44,252 --> 00:34:46,379 Δεν ξέρω. Δεν έχω πάει ποτέ εκεί. 458 00:34:48,006 --> 00:34:49,006 Καίει συνέχεια; 459 00:34:49,173 --> 00:34:51,008 Είπα ότι δεν έχω πάει εκεί. 460 00:35:23,416 --> 00:35:24,584 Σπάικ. 461 00:35:27,337 --> 00:35:28,379 Σπάικ. 462 00:35:28,546 --> 00:35:29,547 Να τη. 463 00:35:29,964 --> 00:35:31,341 Σπάικ, πνίγομαι. 464 00:35:53,780 --> 00:35:55,281 Έξω! Πρέπει να βγούμε έξω! 465 00:35:56,282 --> 00:35:57,325 Το κέρατό μου. 466 00:35:58,910 --> 00:35:59,911 Σήκω, Σπάικ! 467 00:36:01,162 --> 00:36:03,164 - Γρήγορα. - Πρέπει να μετακινηθούμε! 468 00:36:09,796 --> 00:36:11,339 Μη φοβάσαι, γιε μου. 469 00:36:12,006 --> 00:36:13,466 Το κέρατό μου! 470 00:36:19,264 --> 00:36:20,265 Τι έγινε; 471 00:36:20,431 --> 00:36:21,432 Παλιό κτίριο. 472 00:36:22,350 --> 00:36:24,727 Δεν ξέρω. Κατέρρευσε η καμινάδα. 473 00:36:25,103 --> 00:36:26,479 Θα τα τραβήξει ο θόρυβος. 474 00:36:26,646 --> 00:36:27,647 Προχωράμε. 475 00:36:28,398 --> 00:36:30,275 - Έχει άμπωτη; - Στο περίπου. 476 00:36:31,901 --> 00:36:33,444 Σβέλτα, αλλά αθόρυβα. 477 00:36:33,611 --> 00:36:37,866 Αν δεις Άλφα, τρέξε να διασχίσεις το πέρασμα. Εντάξει; 478 00:36:38,032 --> 00:36:40,368 Δεν σταματάς για τίποτα! Προχώρα! 479 00:36:40,535 --> 00:36:42,453 - Εσύ πού θα είσαι; - Πίσω σου. 480 00:36:59,804 --> 00:37:01,181 Δεν βλέπω πουθενά Άλφα. 481 00:37:02,307 --> 00:37:03,516 Έχει πλημμυρίδα. 482 00:37:03,683 --> 00:37:04,851 Ελάχιστη. 483 00:37:05,018 --> 00:37:06,728 Είναι ρηχά. Θα περάσουμε. 484 00:37:15,486 --> 00:37:17,113 {\an8}ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΕΡΑΣΜΑ ΙΕΡΗΣ ΝΗΣΟΥ 485 00:37:19,282 --> 00:37:21,326 Μέχρι τη γάμπα. Είμαστε εντάξει. 486 00:37:22,410 --> 00:37:23,536 Βγάλε τα μποτάκια. 487 00:37:24,412 --> 00:37:26,331 Ευθυγραμμίσου με την πύλη. 488 00:37:27,790 --> 00:37:28,791 Η πορεία μας. 489 00:37:30,293 --> 00:37:32,128 Ηρέμησε. Πάρε ανάσα. 490 00:37:32,420 --> 00:37:33,838 Εδώ. Πάμε. 491 00:37:35,006 --> 00:37:36,007 Εσύ πρώτος. 492 00:37:41,304 --> 00:37:42,347 Προχώρα, γιε μου. 493 00:38:04,077 --> 00:38:07,288 Τι μέρα κι αυτή, έτσι, Σπάικ; 494 00:38:07,705 --> 00:38:09,082 Πρώτη φορά στην ενδοχώρα. 495 00:38:09,249 --> 00:38:12,001 Πρώτο θήραμα. Πρώτη αντιπαράθεση με μολυσμένο. 496 00:38:13,294 --> 00:38:14,504 Είδες Άλφα! 497 00:38:15,588 --> 00:38:16,756 Και χάσαμε την άμπωτη. 498 00:38:17,841 --> 00:38:19,884 Έχω τόσα πολλά να πω στη μαμά. 499 00:38:38,695 --> 00:38:39,696 Μπαμπά. 500 00:38:41,239 --> 00:38:42,407 Τρέξε, Σπάικ! 501 00:38:43,992 --> 00:38:44,951 Τρέξε! 502 00:38:46,202 --> 00:38:48,288 Προχώρα! Προχώρα, συνέχισε! 503 00:38:54,919 --> 00:38:55,920 Μη σταματάς! 504 00:38:58,548 --> 00:39:00,133 - Θεέ μου! Σήκω! - Δεν μπορώ! 505 00:39:00,300 --> 00:39:02,719 - Δεν μπορώ! - Σπάικ, σήκω πάνω, τώρα! 506 00:39:04,262 --> 00:39:06,139 Σπάικ, προχώρα! Προχώρα, Σπάικ! 507 00:39:07,390 --> 00:39:08,433 Προχώρα, γαμώτο! 508 00:39:13,813 --> 00:39:14,689 Δεν μπορώ! 509 00:39:14,856 --> 00:39:15,982 Ναι, μπορείς! 510 00:39:21,029 --> 00:39:21,988 Σκατά! 511 00:39:25,617 --> 00:39:27,493 Επίθεση! 512 00:39:28,369 --> 00:39:29,787 Ανοίξτε! 513 00:39:31,873 --> 00:39:35,460 Βοήθεια! Τζένι! 514 00:39:36,461 --> 00:39:38,630 Ξυπνήστε! Όρθιοι! 515 00:39:38,796 --> 00:39:39,881 Επίθεση! 516 00:39:40,048 --> 00:39:41,508 Επίθεση! 517 00:39:42,300 --> 00:39:43,550 - Ξυπνήστε. - Ποιος είναι; 518 00:39:43,551 --> 00:39:45,136 - Όρθιοι! - Ετοιμαστείτε! 519 00:39:45,303 --> 00:39:47,347 - Τον νου σας! - Επίθεση! 520 00:39:53,728 --> 00:39:55,104 Άλφα! 521 00:39:55,563 --> 00:39:58,107 Ανοίξτε! Ανοίξτε, γαμώτο! 522 00:39:59,067 --> 00:40:00,610 Άλφα! 523 00:40:00,777 --> 00:40:02,529 Γαμημένος Άλφα, τον προβολέα! 524 00:40:02,695 --> 00:40:03,947 - Τυφλώστε τον! - Πυρ! 525 00:40:04,364 --> 00:40:05,615 Πέσε κάτω! 526 00:40:13,748 --> 00:40:16,042 Πάμε, Σπάικ! 527 00:40:16,209 --> 00:40:17,961 - Πάμε. - Τυφλώστε τον. 528 00:40:18,127 --> 00:40:20,630 Γεμίστε! 529 00:40:20,797 --> 00:40:23,007 Γαμώτο. Αυτό είναι, Σπάικ. 530 00:40:23,716 --> 00:40:24,843 Ανάσες! 531 00:40:29,472 --> 00:40:30,473 Σκατά! 532 00:40:33,059 --> 00:40:35,728 <i>Παλικάρια, να μας βλέπατε πώς περνούσαμε</i> 533 00:40:35,895 --> 00:40:37,939 <i>- Τον κόσμο προσπερνούσαμε</i> - Ανοίξτε! 534 00:40:38,106 --> 00:40:40,024 <i>Καθώς στέκονταν Παλικάρια...</i> 535 00:40:40,191 --> 00:40:42,694 <i>- Και κορίτσια...</i> - Τζένι, άνοιξε την πύλη! 536 00:40:42,861 --> 00:40:44,903 <i>- Στη Σκότσγουντ Ρόουντ</i> - Περιμένετε. 537 00:40:44,904 --> 00:40:46,781 Όχι, άνοιξε, γαμώτο μου! 538 00:40:48,283 --> 00:40:49,158 Για όνομα! 539 00:40:49,325 --> 00:40:50,243 - Περιμένετε. - Όχι. 540 00:40:50,410 --> 00:40:51,910 - Γαμώτο μου! - Σε παρακαλώ. 541 00:40:51,911 --> 00:40:53,371 - Είμαστε καλά. - Περιμένετε. 542 00:40:53,997 --> 00:40:56,833 - Κοίτα με στα μάτια, είμαστε καθαροί. - Περιμένετε. 543 00:40:59,544 --> 00:41:00,545 Κοίταξέ τον. 544 00:41:00,712 --> 00:41:01,837 - Τα μάτια του! - Τζένι. 545 00:41:01,838 --> 00:41:03,798 - Είναι καθαρός! - Σε παρακαλώ. 546 00:41:05,133 --> 00:41:06,509 Ανοίξτε, να μπουν μέσα. 547 00:41:06,676 --> 00:41:07,677 Προχώρα. 548 00:41:08,178 --> 00:41:11,472 <i>Να δουν τις Ιπποδρομίες του Μπλέιντον</i> 549 00:41:16,936 --> 00:41:18,188 Σπάικ! 550 00:41:18,354 --> 00:41:21,816 Σπάικ! 551 00:41:22,442 --> 00:41:23,735 Ναι! 552 00:41:23,902 --> 00:41:26,654 Ήταν 25 από δαύτους, μια ανάσα μακριά. 553 00:41:26,821 --> 00:41:29,073 Ψηλό γρασίδι. Αέρας. 554 00:41:30,450 --> 00:41:31,701 Πού καρφώθηκε το βέλος; 555 00:41:33,453 --> 00:41:35,246 Στον γαμωλαιμό του! 556 00:41:39,792 --> 00:41:41,794 Το παχύδερμο σηκώνεται όρθιο... 557 00:41:41,961 --> 00:41:43,880 και βγάζει ένα ουρλιαχτό... 558 00:41:45,548 --> 00:41:48,384 και σωριάζεται σαν σακί με σκατά. 559 00:41:51,179 --> 00:41:53,890 Την επόμενη στιγμή, οκτώ γαμωμολυσμένοι... 560 00:41:54,057 --> 00:41:55,475 Μπαμπά, μη βρίζεις. 561 00:41:55,642 --> 00:41:57,310 ...τρέχουν κατά πάνω μας! 562 00:41:59,938 --> 00:42:02,273 Σκέφτομαι "Σκατά, άντε πάλι". 563 00:42:03,066 --> 00:42:06,444 Ο αρχιδάτος, από δω, έριχνε χωρίς σταματημό. 564 00:42:07,987 --> 00:42:12,283 <i>Στεκόταν εκεί και γελούσε</i> 565 00:42:13,243 --> 00:42:15,036 - Συνέχεια αστοχούσα. - Όχι. 566 00:42:15,203 --> 00:42:17,038 - Ταπεινός Σπάικ. <i>- Μαχαίρι στο χέρι</i> 567 00:42:17,205 --> 00:42:18,831 <i>Και της κόπηκε το γέλιο</i> 568 00:42:18,998 --> 00:42:20,416 Εξολοθρευτής γιγάντων! 569 00:42:22,627 --> 00:42:27,340 <i>Αχ, καλή μου Ντιλάιλα</i> 570 00:42:29,884 --> 00:42:34,556 <i>Γιατί, Ντιλάιλα;</i> 571 00:42:34,722 --> 00:42:36,266 Άντε. Πιες. 572 00:42:37,225 --> 00:42:41,271 <i>Πριν να εμφανιστούν</i> 573 00:42:41,437 --> 00:42:44,315 <i>Την πόρτα να σπάσουν</i> 574 00:42:44,482 --> 00:42:49,445 <i>Συγχώρησέ με, Ντιλάιλα Δεν μπορούσα άλλο να το υποφέρω</i> 575 00:42:51,781 --> 00:42:53,491 <i>Συγχώρησέ με, Ντιλάιλα</i> 576 00:42:53,658 --> 00:42:57,579 <i>Δεν μπορούσα άλλο να το υποφέρω</i> 577 00:42:57,745 --> 00:42:58,746 Πρέπει να φύγω. 578 00:43:18,975 --> 00:43:20,185 Εδώ μέσα. 579 00:43:24,522 --> 00:43:25,523 Έλα, Ρόζι. 580 00:43:27,609 --> 00:43:29,194 Γιατί μας έφερες εδώ; 581 00:43:35,658 --> 00:43:36,659 Ρόζι. 582 00:43:38,328 --> 00:43:39,329 Γαμώτο. 583 00:43:42,582 --> 00:43:44,876 Ρόζι. 584 00:44:22,747 --> 00:44:23,831 Σπάικ. 585 00:44:24,374 --> 00:44:26,709 Δεν περίμενα να σε δω τόσο νωρίς. 586 00:44:27,126 --> 00:44:28,545 Ήρθα να δω τη μαμά μου. 587 00:44:28,711 --> 00:44:30,964 Πώς ήταν; Είναι καλά; 588 00:44:31,840 --> 00:44:33,466 Καλύτερα κι από καλά. 589 00:44:34,717 --> 00:44:36,094 Βγήκαμε έξω. 590 00:44:36,261 --> 00:44:37,679 Κάναμε βόλτα στο λιβάδι. 591 00:44:37,846 --> 00:44:40,557 Έχει ζωντάνια όταν δεν τη ρίχνει η αρρώστια. 592 00:44:41,850 --> 00:44:43,351 Εσύ πώς τα πέρασες; 593 00:44:45,520 --> 00:44:46,771 Αυτό έχει σημασία. 594 00:44:46,938 --> 00:44:48,773 Ο μπαμπάς τα φούσκωσε λίγο. 595 00:44:48,940 --> 00:44:49,941 Δηλαδή; 596 00:44:50,441 --> 00:44:51,442 Σαν να 'μαι ήρωας. 597 00:44:51,860 --> 00:44:53,695 Μάλλον είσαι, στα μάτια του. 598 00:44:55,071 --> 00:44:56,781 Είναι σαν να λέει ψέματα. 599 00:44:58,074 --> 00:45:00,201 Τι ακριβώς συνέβη εκεί έξω; 600 00:45:01,369 --> 00:45:02,871 Σκότωσα ένα από τα χοντρά. 601 00:45:03,788 --> 00:45:04,789 Σερνόταν. 602 00:45:05,874 --> 00:45:08,042 Μετά μας κυνήγησαν τα γρήγορα... 603 00:45:08,960 --> 00:45:10,378 και δεν πέτυχα κανένα. 604 00:45:12,297 --> 00:45:14,257 Κρυφτήκαμε μέχρι να νυχτώσει. 605 00:45:16,467 --> 00:45:17,635 Φοβόμουν. 606 00:45:18,887 --> 00:45:19,888 Ανακατευόμουν. 607 00:45:21,764 --> 00:45:23,516 Ήθελα να 'μαι εδώ με τη μαμά. 608 00:45:23,933 --> 00:45:25,643 Ίσως κι ο μπαμπάς σου. 609 00:45:30,315 --> 00:45:33,318 Αλλά θα σου πω ότι πρώτη φορά έβλεπα τόση γη. 610 00:45:33,818 --> 00:45:34,736 Ήταν απέραντη. 611 00:45:34,903 --> 00:45:36,237 Τι είδες; 612 00:45:36,404 --> 00:45:38,072 Λόφους... 613 00:45:38,656 --> 00:45:39,657 Δάση... 614 00:45:41,659 --> 00:45:42,660 Και μια φωτιά. 615 00:45:44,746 --> 00:45:45,997 Φωτιά; 616 00:45:49,792 --> 00:45:51,628 Μήπως ήταν ο γερο-Κέλσον. 617 00:45:52,086 --> 00:45:54,005 Δεν περίμενα να ζει ακόμα. 618 00:45:56,925 --> 00:45:58,009 Στα νοτιοδυτικά; 619 00:46:00,637 --> 00:46:02,972 Χριστέ μου. Ο Κέλσον πρέπει να ήταν. 620 00:46:07,352 --> 00:46:10,688 Δεν θα το πιστέψεις, αλλά ήταν ο παθολόγος μου... 621 00:46:11,856 --> 00:46:13,233 κάπου 30 χρόνια πριν. 622 00:46:13,650 --> 00:46:15,735 - Τι θα πει παθολόγος; - Γιατρός. 623 00:46:15,902 --> 00:46:17,695 - Γιατρός; - Ναι. 624 00:46:17,862 --> 00:46:20,657 Είχε ιατρείο έξω από το Γουίτλεϊ Μπέι. 625 00:46:23,618 --> 00:46:25,662 Ο μπαμπάς δεν ήξερε για τη φωτιά. 626 00:46:26,746 --> 00:46:28,790 Είπε ότι όλοι οι γιατροί πέθαναν. 627 00:46:29,332 --> 00:46:31,334 Γι' αυτό δεν ξέρουμε τι έχει η μαμά. 628 00:46:33,002 --> 00:46:35,046 Νομίζω ότι λέει ψέματα για όλα. 629 00:46:35,213 --> 00:46:37,257 Μπα. Ξέρεις κάτι; 630 00:46:40,301 --> 00:46:42,011 Δεν ήθελε να σε τρομάξει. 631 00:46:43,346 --> 00:46:44,556 Ο δρ Κέλσον είναι... 632 00:46:47,141 --> 00:46:48,184 ιδιόρρυθμος. 633 00:46:48,726 --> 00:46:49,769 Πώς δηλαδή; 634 00:46:53,022 --> 00:46:54,357 Τι τρέχει με τη φωτιά; 635 00:46:54,524 --> 00:46:57,277 Αφού δεν μιλάει ο μπαμπάς σου, δεν θα πω κάτι. 636 00:47:00,864 --> 00:47:02,615 Δεν πας πίσω στο γλέντι σου; 637 00:47:04,909 --> 00:47:07,328 - Προσέχω εγώ τη μαμά σου. - Όχι. 638 00:47:07,871 --> 00:47:08,872 Πήγαινε εσύ. 639 00:47:10,456 --> 00:47:11,708 Θα την προσέχω εγώ. 640 00:47:15,503 --> 00:47:16,504 Εντάξει. 641 00:47:23,178 --> 00:47:24,179 Σου την έφερα. 642 00:47:50,413 --> 00:47:51,706 Λένε ψέματα, μαμά. 643 00:48:03,885 --> 00:48:05,762 Σπάικ, θα πας στα μαγαζιά; 644 00:48:07,096 --> 00:48:08,598 Χρειάζομαι Nurofen. 645 00:48:11,893 --> 00:48:12,894 Nurofen; 646 00:48:13,061 --> 00:48:14,812 Το κεφάλι μου. Απλώς... 647 00:48:20,485 --> 00:48:22,195 Άσε. Δεν πειράζει. 648 00:48:23,196 --> 00:48:24,239 Πού είστε; 649 00:48:24,906 --> 00:48:26,366 Είμαστε πάνω, αγάπη μου. 650 00:48:29,661 --> 00:48:31,788 Αυτό κι αν ήταν γλέντι. 651 00:48:32,205 --> 00:48:34,040 Έγινε χαμός. 652 00:48:34,207 --> 00:48:35,333 Φαίνεσαι... 653 00:48:35,500 --> 00:48:38,127 Φαίνεσαι σαν να σε έσερναν πάνω σε φράχτη. 654 00:48:38,795 --> 00:48:40,046 Μπορεί και να έγινε. 655 00:48:40,964 --> 00:48:43,091 Ξύπνησα σε ένα σιταροχώραφο. 656 00:48:43,258 --> 00:48:45,760 Και πού εξαφανίστηκες εσύ, Σπάικι; 657 00:48:46,344 --> 00:48:49,472 Έψαξα, και το τιμώμενο πρόσωπο είχε εξαφανιστεί. 658 00:48:50,557 --> 00:48:51,599 Γύρισα σπίτι. 659 00:48:51,766 --> 00:48:53,643 Εξολοθρευτή γιγάντων. 660 00:49:12,662 --> 00:49:14,205 Θα φτιάξω πρωινό. 661 00:49:27,218 --> 00:49:28,344 Τι τρέχει, Σπάικ; 662 00:49:28,928 --> 00:49:31,556 Γιατί δεν είπες ότι υπήρχε γιατρός για τη μαμά; 663 00:49:32,015 --> 00:49:33,016 Γιατρός; 664 00:49:34,893 --> 00:49:36,936 Ποτέ δεν είχαμε γιατρό εδώ. 665 00:49:37,604 --> 00:49:39,230 Τον δρα Κέλσον, μπαμπά. 666 00:49:39,397 --> 00:49:41,107 Η φωτιά. Στην ενδοχώρα. 667 00:49:41,274 --> 00:49:42,567 Με ποιον μίλησες; 668 00:49:44,319 --> 00:49:45,320 Άρα είναι γιατρός. 669 00:49:46,029 --> 00:49:47,030 Με τον Σαμ; 670 00:49:47,697 --> 00:49:48,698 Τον ανόητο. 671 00:49:49,490 --> 00:49:50,909 Σου φουσκώνει τα μυαλά. 672 00:49:53,036 --> 00:49:55,038 Δεν είναι γιατρός, Σπάικ. 673 00:49:55,622 --> 00:49:58,082 Μπορεί να ήταν κάποτε. Χρόνια πριν. 674 00:49:59,042 --> 00:50:01,294 Αλλά τα 'χει χάσει εδώ και χρόνια. 675 00:50:02,462 --> 00:50:03,505 Τι εννοείς; 676 00:50:04,714 --> 00:50:06,424 Είναι γιατρός ή όχι; 677 00:50:09,010 --> 00:50:10,470 Πριν γεννηθείς... 678 00:50:11,387 --> 00:50:12,597 αναζητούσαμε τροφή. 679 00:50:14,182 --> 00:50:18,770 Έπρεπε να βγαίνουμε όλο και πιο μακριά. Μια μέρα, φτάσαμε κοντά στον Κέλσον. 680 00:50:20,188 --> 00:50:21,189 Εντάξει; 681 00:50:22,023 --> 00:50:23,983 Πεντακόσια μέτρα μακριά... 682 00:50:24,859 --> 00:50:26,778 αρχίσαμε να μυρίζουμε θάνατο. 683 00:50:28,071 --> 00:50:29,864 Ξέραμε καλά αυτήν τη μυρωδιά. 684 00:50:30,031 --> 00:50:31,658 Ο θάνατος ήταν παντού. 685 00:50:32,784 --> 00:50:33,826 Αλλά αυτό... 686 00:50:34,702 --> 00:50:36,079 ήταν τελείως διαφορετικό. 687 00:50:37,872 --> 00:50:39,249 Η δυσωδία ήταν σαν... 688 00:50:41,125 --> 00:50:42,335 ήταν σαν τοίχος. 689 00:50:42,836 --> 00:50:44,003 Την άγγιζες. 690 00:50:46,381 --> 00:50:48,675 <i>Και φτάσαμε στην άκρη του λόφου...</i> 691 00:50:49,801 --> 00:50:50,969 <i>κοιτάξαμε κάτω...</i> 692 00:50:54,055 --> 00:50:56,933 <i>Δεν είχα ξαναδεί ποτέ κάτι παρόμοιο.</i> 693 00:50:59,686 --> 00:51:00,687 Πτώματα. 694 00:51:01,396 --> 00:51:02,564 Εκατοντάδες. 695 00:51:06,568 --> 00:51:09,237 <i>Παραταγμένα σε σειρές.</i> 696 00:51:10,947 --> 00:51:13,116 Άντρες, γυναίκες, παιδιά. 697 00:51:14,367 --> 00:51:16,286 Και στη μέση έκαιγε φωτιά. 698 00:51:18,329 --> 00:51:19,831 Δίπλα της στεκόταν ο Κέλσον. 699 00:51:21,666 --> 00:51:26,254 <i>Για έναν ακατανόητο λόγο, είχε σύρει όλα τα πτώματα εκεί.</i> 700 00:51:27,505 --> 00:51:31,176 Λίγα δευτερόλεπτα μετά, γύρισε και μας κοίταξε... 701 00:51:31,342 --> 00:51:32,719 <i>και μας χαιρέτησε.</i> 702 00:51:32,886 --> 00:51:35,555 <i>Ανέμελα, σαν να έλεγε "Θα κατεβείτε, παιδιά;"</i> 703 00:51:38,933 --> 00:51:40,852 Ναι. Το βάλαμε στα πόδια. 704 00:51:41,728 --> 00:51:43,396 Και αυτά τα 15 χρόνια... 705 00:51:44,355 --> 00:51:45,940 κανείς μας δεν ξαναπάτησε. 706 00:51:48,401 --> 00:51:49,527 Όπως είπα. 707 00:51:51,029 --> 00:51:52,030 Παρανοϊκός. 708 00:51:55,867 --> 00:51:57,285 Γαμώτο. 709 00:52:01,164 --> 00:52:02,540 Θες να πεθάνει η μαμά; 710 00:52:04,292 --> 00:52:05,627 Όχι βέβαια. 711 00:52:07,712 --> 00:52:10,089 Σπάικ, τι σόι ερώτηση είναι αυτή; 712 00:52:10,882 --> 00:52:12,258 Τι ακριβώς έχει; 713 00:52:17,722 --> 00:52:18,723 Δεν ξέρω. 714 00:52:20,099 --> 00:52:21,226 Πεθαίνει; 715 00:52:24,687 --> 00:52:25,688 Δεν ξέρω. 716 00:52:27,524 --> 00:52:28,942 Νομίζω ότι πεθαίνει. 717 00:52:30,109 --> 00:52:31,277 Κι εσύ το νομίζεις. 718 00:52:33,404 --> 00:52:34,447 Αν πεθάνει... 719 00:52:34,906 --> 00:52:36,533 θα είσαι με τη Ρόζι; 720 00:52:38,284 --> 00:52:39,494 Πρόσεχε τα λόγια σου. 721 00:52:39,619 --> 00:52:40,745 Τι θα έλεγε ο Ντέιβι; 722 00:52:40,912 --> 00:52:43,039 Είπα, κλείσε το βρομόστομά σου! 723 00:52:46,084 --> 00:52:47,085 Γιε μου... 724 00:52:47,502 --> 00:52:48,711 Τζέιμι! 725 00:52:50,255 --> 00:52:51,256 Σπάικ! 726 00:52:57,095 --> 00:52:59,472 Πάει να σπάσει, Σπάικ. Πάει να σπάσει. 727 00:52:59,931 --> 00:53:01,349 Το ξέρω, μαμά. Συγγνώμη. 728 00:53:06,479 --> 00:53:08,565 Να σου φέρω λίγο νερό, αγάπη μου; 729 00:53:10,316 --> 00:53:12,235 Μη μας πλησιάζεις, γαμώτο μου. 730 00:53:13,152 --> 00:53:14,153 "Μας"; 731 00:53:19,492 --> 00:53:20,618 Μας άκουσες. 732 00:53:40,346 --> 00:53:41,514 Φύγε, μπαμπά. 733 00:54:25,934 --> 00:54:26,935 Έπιασε φωτιά! 734 00:54:28,770 --> 00:54:29,771 Έπιασε... Τρέξτε! 735 00:54:29,938 --> 00:54:32,023 - Καπνός, κοίτα. - Αντ, Μαρκ! 736 00:54:32,190 --> 00:54:33,650 - Φωτιά! - Πήγαινε! 737 00:54:33,816 --> 00:54:35,109 Στον κεντρικό αχυρώνα! 738 00:54:35,652 --> 00:54:37,820 - Πρέπει να πας! - Δεν μπορώ να φύγω. 739 00:54:39,656 --> 00:54:40,657 Πρέπει. 740 00:54:40,823 --> 00:54:42,492 Γι' αυτό μ' έστειλαν. 741 00:54:42,700 --> 00:54:45,078 Θα αναλάβω τη σειρήνα. Πήγαινε αμέσως. 742 00:54:45,453 --> 00:54:47,038 Σας ζήτησαν όλους! 743 00:54:47,372 --> 00:54:48,915 - Πήγαινε! - Για όνομα. 744 00:54:49,082 --> 00:54:50,500 - Γρήγορα. - Παλιο... 745 00:54:50,667 --> 00:54:52,669 - Πήγαινε. - Βλέπε τον ορίζοντα. 746 00:54:52,836 --> 00:54:54,462 Και δίπλα στη σειρήνα! 747 00:54:55,296 --> 00:54:56,673 Θα φέρω κι άλλο νερό! 748 00:54:56,840 --> 00:54:58,424 Φέρτε νερό! 749 00:55:01,803 --> 00:55:03,012 Φωτιά! 750 00:55:04,931 --> 00:55:07,057 Κι άλλο νερό! 751 00:55:07,058 --> 00:55:08,142 Φωτιά. 752 00:55:13,022 --> 00:55:15,066 Έλα, μαμά. Πάμε. 753 00:55:15,650 --> 00:55:18,319 - Φέρτε νερό! - Φέρτε νερό από τη θάλασσα. 754 00:55:18,653 --> 00:55:19,696 Πού πάμε; 755 00:55:20,196 --> 00:55:21,406 Στην παραλία. 756 00:55:21,573 --> 00:55:22,949 Και στα λιβάδια. 757 00:55:23,366 --> 00:55:24,534 - Στην παραλία; - Ναι. 758 00:55:56,983 --> 00:55:58,443 Αυτή είναι η ενδοχώρα. 759 00:56:00,361 --> 00:56:01,362 Ναι. 760 00:56:01,946 --> 00:56:02,947 Μα δεν γίνεται... 761 00:56:04,157 --> 00:56:05,658 Δεν γίνεται να 'μαστε εδώ. 762 00:56:06,659 --> 00:56:08,036 Είναι πολύ επικίνδυνα. 763 00:56:08,203 --> 00:56:09,621 - Ηρέμησε, μαμά. - Όχι. 764 00:56:09,787 --> 00:56:11,873 - Θα μας προσέχω. - Δεν είναι σωστό. 765 00:56:12,040 --> 00:56:13,374 Δεν είναι. Πού... 766 00:56:14,500 --> 00:56:15,710 Τζέιμι; 767 00:56:16,544 --> 00:56:17,545 Πού είναι... 768 00:56:19,506 --> 00:56:20,632 Πού είναι ο μπαμπάς; 769 00:56:21,049 --> 00:56:23,217 - Δεν είναι εδώ. - Τότε... 770 00:56:23,218 --> 00:56:26,054 Τότε πρέπει να γυρίσουμε πίσω. Να τρέξουμε... 771 00:56:26,221 --> 00:56:27,222 Μαμά... 772 00:56:28,097 --> 00:56:30,475 Δεν μπορούμε. Έχει πλημμυρίδα. 773 00:56:30,642 --> 00:56:32,936 Θεέ μου. 774 00:56:34,896 --> 00:56:35,897 Πάμε στον γιατρό. 775 00:56:36,189 --> 00:56:37,148 Τι; Γιατρό; 776 00:56:37,315 --> 00:56:39,400 - Αληθινό γιατρό. Από τα παλιά. - Όχι. 777 00:56:40,568 --> 00:56:42,070 Κάτι σου συμβαίνει, μαμά. 778 00:56:45,323 --> 00:56:46,824 Αυτός θα σε κάνει καλά. 779 00:56:50,620 --> 00:56:51,621 Εντάξει; 780 00:56:53,164 --> 00:56:54,165 Εντάξει. 781 00:57:17,856 --> 00:57:20,567 {\an8}ΙΔΟΥ, ΤΖΙΜΙ ΕΡΧΕΤΑΙ ΜΕ ΤΑ ΣΥΝΝΕΦΑ 782 00:57:45,800 --> 00:57:46,801 Εντάξει, μαμά. 783 00:57:47,719 --> 00:57:49,262 Θα σταματήσουμε εδώ απόψε. 784 00:57:51,639 --> 00:57:52,807 Θα μείνουμε εκεί. 785 00:58:12,202 --> 00:58:13,369 Ο μπαμπάς κάνει πλάκα; 786 00:58:19,083 --> 00:58:20,210 - Ο μπαμπάς; - Ναι. 787 00:58:20,752 --> 00:58:22,545 Κάνει χαζομάρες μαζί σου; 788 00:58:26,174 --> 00:58:27,634 Ο παππούς σου έκανε. 789 00:58:29,177 --> 00:58:30,512 Απίστευτα πολλές. 790 00:58:33,223 --> 00:58:35,808 Όλοι τον είχαν για πολύ σοβαρό... 791 00:58:36,392 --> 00:58:38,102 αλλά κοντά μου ήταν χαζός. 792 00:58:40,980 --> 00:58:42,106 Είναι έτσι ο μπαμπάς, 793 00:58:43,733 --> 00:58:45,235 όταν είστε οι δυο σας; 794 00:58:47,445 --> 00:58:48,446 Όχι. 795 00:58:51,533 --> 00:58:53,326 Θέλω να ξέρω ότι είσαι δυνατός. 796 00:58:54,577 --> 00:58:55,578 Σαν αυτόν. 797 00:59:00,291 --> 00:59:01,793 Όταν σε κοιτάζω... 798 00:59:03,795 --> 00:59:05,421 βλέπω τα μάτια του παππού σου. 799 00:59:06,381 --> 00:59:07,382 Είναι ωραίο. 800 00:59:12,720 --> 00:59:13,721 Ακριβώς. 801 00:59:26,860 --> 00:59:28,069 Κοιμήσου. 802 00:59:30,113 --> 00:59:32,323 Εγώ θα είμαι σε επαγρύπνηση. 803 00:59:32,866 --> 00:59:33,867 Εντάξει, μπαμπά. 804 01:02:03,766 --> 01:02:04,767 Τι; 805 01:02:07,937 --> 01:02:09,063 Τι έγινε; 806 01:02:10,565 --> 01:02:11,566 Δεν ξέρω. 807 01:02:13,902 --> 01:02:14,944 Πάρε. 808 01:02:17,906 --> 01:02:19,073 Πρέπει να φύγουμε. 809 01:04:01,718 --> 01:04:03,219 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 810 01:04:18,109 --> 01:04:19,611 Κακομούτσουνοι. 811 01:04:21,821 --> 01:04:23,031 Απομακρυνθείτε. 812 01:06:27,655 --> 01:06:28,656 Κοίτα. 813 01:06:30,533 --> 01:06:31,534 Ο Άγγελος. 814 01:06:33,161 --> 01:06:35,830 Θυμάσαι την πρώτη φορά που μου τον έδειξες, μπαμπά; 815 01:06:39,042 --> 01:06:40,335 Ήμασταν εδώ κοντά. 816 01:06:41,503 --> 01:06:42,504 Αφήσαμε το αμάξι. 817 01:06:44,631 --> 01:06:47,800 Περπατήσαμε ώσπου το είδαμε να ξεπροβάλει από τα δέντρα. 818 01:06:49,552 --> 01:06:51,346 Είπες ότι θα στέκεται για πάντα. 819 01:06:52,514 --> 01:06:55,225 Όπως οι πυραμίδες. Ή το Στόουνχεντζ. 820 01:06:55,391 --> 01:06:56,976 Οπότε, όταν το κοιτάς... 821 01:06:57,143 --> 01:06:59,521 Βλέπεις το μέλλον. Θυμάσαι εκείνη τη μέρα; 822 01:06:59,687 --> 01:07:02,815 Δεν μπορεί να ήμουν πάνω από επτά ή οκτώ χρονών; 823 01:07:04,484 --> 01:07:07,445 Είπες ότι ήμασταν αληθινοί ταξιδιώτες στον χρόνο. 824 01:07:09,572 --> 01:07:11,157 Που βρεθήκαμε στο μέλλον. 825 01:07:13,117 --> 01:07:14,536 Κι εγώ... 826 01:07:16,079 --> 01:07:17,247 Εγώ φοβήθηκα. 827 01:07:19,999 --> 01:07:23,711 Γιατί νόμιζα ότι το εννοούσες κι ότι αυτό είχαμε κάνει. 828 01:07:27,090 --> 01:07:29,342 Πόσες εκατοντάδες χρόνια ταξιδέψαμε; 829 01:07:31,678 --> 01:07:33,221 Χιλιάδες ή περισσότερα; 830 01:07:34,055 --> 01:07:35,056 Μαμά; 831 01:07:40,395 --> 01:07:41,396 Σπάικ. 832 01:07:42,188 --> 01:07:43,481 Αιμορραγεί η μύτη σου. 833 01:07:56,786 --> 01:07:57,787 Μείνε ακίνητη. 834 01:07:59,330 --> 01:08:00,331 Μην κουνηθείς. 835 01:08:03,501 --> 01:08:04,586 Μείνε ακίνητη. 836 01:08:09,716 --> 01:08:10,592 Όχι! 837 01:08:10,758 --> 01:08:12,343 Περίμενε! Μην κουνηθείς! 838 01:08:13,344 --> 01:08:14,345 Είσαι εντάξει. 839 01:08:20,268 --> 01:08:22,061 Σκατά. Έλα, μαμά! 840 01:08:26,774 --> 01:08:28,109 Συνέχισε, μαμά! 841 01:08:30,904 --> 01:08:32,155 Μη σταματάς! 842 01:08:32,655 --> 01:08:34,908 κόλαση 843 01:08:37,409 --> 01:08:39,287 {\an8}Τρέξε! 844 01:08:42,332 --> 01:08:43,666 {\an8}Μη σταματάς! Μπες! 845 01:08:43,833 --> 01:08:44,918 Προχώρα, μαμά! 846 01:08:53,842 --> 01:08:56,012 Μπες μέσα! 847 01:08:57,889 --> 01:08:59,181 Μπες μέσα! 848 01:09:00,808 --> 01:09:02,435 Γαμώτο! 849 01:09:07,565 --> 01:09:09,400 Μπες μέσα! Μέσα! 850 01:09:11,235 --> 01:09:12,612 Δεν μπορώ ν' ανασάνω. 851 01:09:12,779 --> 01:09:14,030 Σπάικ, είναι αέριο! 852 01:09:16,491 --> 01:09:17,992 - Δεν μπορώ ν' ανασάνω! - Όχι! 853 01:09:18,159 --> 01:09:19,077 - Όχι! - Μη... 854 01:09:29,087 --> 01:09:30,213 Άφησέ την! 855 01:09:32,382 --> 01:09:33,382 Σπάικ... 856 01:09:35,051 --> 01:09:36,052 Σπάικι! 857 01:09:37,720 --> 01:09:38,762 Άφησέ την! 858 01:09:48,690 --> 01:09:49,774 Πέστε κάτω! Τώρα! 859 01:09:49,940 --> 01:09:50,984 Τώρα! 860 01:10:39,657 --> 01:10:40,575 Τι έγινε; 861 01:10:42,994 --> 01:10:43,995 Βενζίνη. 862 01:10:44,370 --> 01:10:45,288 Αεριοποιημένη. 863 01:10:46,247 --> 01:10:47,457 Με τα χρόνια. 864 01:10:52,504 --> 01:10:53,505 Είμαι ο Σπάικ. 865 01:10:55,715 --> 01:10:56,966 Από δω η μαμά μου. 866 01:10:59,093 --> 01:11:00,094 Είμαι ο Έρικ. 867 01:11:15,652 --> 01:11:16,694 Τι της συμβαίνει; 868 01:11:17,987 --> 01:11:18,988 Δεν ξέρω. 869 01:11:20,740 --> 01:11:21,783 Την πάω σε γιατρό. 870 01:11:24,369 --> 01:11:25,370 Μάλιστα. 871 01:11:25,662 --> 01:11:26,663 Τι γίνεται τώρα; 872 01:11:27,872 --> 01:11:29,707 - Τι εννοείς; - Εδώ δεν ζεις; 873 01:11:29,874 --> 01:11:31,918 Στο γαμωνήσι. Είσαι ντόπιος. 874 01:11:32,377 --> 01:11:34,838 - Ντόπιος; - Τι σκατά γίνεται τώρα; 875 01:11:35,004 --> 01:11:37,715 - Θα πλακώσουν κι άλλοι; - Δεν ξέρω. Μάλλον. 876 01:11:38,258 --> 01:11:40,510 - Θα άκουσαν τη φασαρία. - Φυσικά. 877 01:11:41,344 --> 01:11:42,511 Θα έρθουν αλλόφρονες. 878 01:11:42,512 --> 01:11:44,597 Θα μας ξεριζώσουν το κεφάλι. 879 01:11:45,807 --> 01:11:47,475 - Δεν είσαι από δω. - Θα σκάσει; 880 01:11:48,017 --> 01:11:49,018 Από πού είσαι; 881 01:11:49,185 --> 01:11:50,562 Από Σουηδία. Θα σκάσει; 882 01:11:50,687 --> 01:11:51,688 Δεν μπορεί. 883 01:11:51,855 --> 01:11:52,730 Δεν μπορεί; 884 01:11:52,897 --> 01:11:56,150 Δεν μπορείτε να με βοηθήσετε; Εγώ γιατί σας βοήθησα; 885 01:11:56,317 --> 01:11:58,319 Θα έκανα οικονομία στις σφαίρες. 886 01:12:03,741 --> 01:12:04,742 Πρέπει να φύγω. 887 01:12:04,909 --> 01:12:06,870 - Φεύγω. - Φύγε, λοιπόν. 888 01:12:07,745 --> 01:12:08,997 Εγώ δεν την παρατάω. 889 01:12:09,330 --> 01:12:10,748 Ευχαριστώ, μπαμπάκα. 890 01:12:11,666 --> 01:12:13,835 Χριστέ μου. Πιο μαλακία γίνεται; 891 01:12:18,298 --> 01:12:19,507 Για όνομα. 892 01:12:20,967 --> 01:12:24,137 Ο κολλητός μου από το σχολείο είναι ντελιβεράς. 893 01:12:25,180 --> 01:12:27,515 Δεν ξέρεις τι είναι αυτό. 894 01:12:28,558 --> 01:12:29,726 Παραδίδει δέματα. 895 01:12:29,893 --> 01:12:31,394 Που παραγγέλνουν ονλάιν. 896 01:12:32,645 --> 01:12:33,897 Ούτε το ονλάιν ξέρεις. 897 01:12:34,314 --> 01:12:35,481 Τέλος πάντων. 898 01:12:35,648 --> 01:12:37,358 Είναι οδηγός. 899 01:12:37,525 --> 01:12:38,985 Και του είπα... 900 01:12:39,110 --> 01:12:41,196 σπαταλάς τη ζωή σου, Φίλιξ. 901 01:12:41,571 --> 01:12:44,365 Έχεις μόνο μία ζωή, κι εσύ τη χαραμίζεις. 902 01:12:46,075 --> 01:12:46,993 Και μου είπε... 903 01:12:47,160 --> 01:12:49,287 "Ναι, εσύ τι θα κάνεις, βλάκα;" 904 01:12:50,955 --> 01:12:52,332 Μπήκα στο πολεμικό ναυτικό 905 01:12:53,166 --> 01:12:54,334 για να αποδείξω κάτι. 906 01:12:54,792 --> 01:12:56,544 Τώρα ποιος χαραμίζει τη ζωή του; 907 01:12:58,505 --> 01:12:59,714 Δεν σε καταλαβαίνω. 908 01:12:59,881 --> 01:13:01,966 Ότι έπρεπε να 'χα γίνει ντελιβεράς. 909 01:13:02,133 --> 01:13:05,303 Τώρα θα ήμουν κολλημένος στην κίνηση... 910 01:13:05,470 --> 01:13:08,306 ή θα κατέβαινα πατημένος κάνα δρομάκι. 911 01:13:08,473 --> 01:13:09,474 Γιατί είσαι εδώ; 912 01:13:10,099 --> 01:13:11,518 Βούλιαξε το πλοίο μου. 913 01:13:13,311 --> 01:13:15,813 Πέσαμε σε ξέρα στις ακτές της Σκωτίας. 914 01:13:17,232 --> 01:13:18,316 Σκωτσέζικο ντους. 915 01:13:20,318 --> 01:13:21,361 Άσ' το καλύτερα. 916 01:13:22,904 --> 01:13:24,239 Βρήκαμε σωσίβια λέμβο. 917 01:13:24,781 --> 01:13:27,325 Δυστυχώς, ο άνεμος μάς παρέσυρε στην ακτή. 918 01:13:28,243 --> 01:13:30,787 Οκτώ πατήσαμε ξηρά. Τώρα έμεινα μόνος μου. 919 01:13:31,829 --> 01:13:32,914 Θα σε διασώσουν; 920 01:13:35,625 --> 01:13:39,295 Ξέρεις ότι το νησί είναι σε καραντίνα; Γιατί περιπολούν πλοία; 921 01:13:40,046 --> 01:13:41,673 Ξέρω ότι υπάρχει καραντίνα. 922 01:13:42,382 --> 01:13:43,925 Αλλά νόμιζα μόνο για μας. 923 01:13:44,092 --> 01:13:47,053 Η καραντίνα είναι για όποιον πατά το πόδι του στο νησί. 924 01:13:48,263 --> 01:13:49,722 Από δω δεν φεύγεις ποτέ. 925 01:13:53,810 --> 01:13:55,061 Έλα στο χωριό μου. 926 01:13:55,728 --> 01:13:57,355 Μόλις δει γιατρός τη μαμά. 927 01:13:57,981 --> 01:13:59,566 Πού είναι ο γιατρός; 928 01:14:01,401 --> 01:14:02,652 Εκεί. 929 01:14:04,195 --> 01:14:05,196 Όχι μακριά. 930 01:14:05,864 --> 01:14:06,948 "Όχι μακριά"; 931 01:14:07,115 --> 01:14:09,450 Κουβάλησε εσύ τη μαμά σου για λίγο. 932 01:14:10,910 --> 01:14:11,911 Θα κάνω διάλειμμα. 933 01:14:19,460 --> 01:14:20,795 Είχα να φάω μιάμιση μέρα. 934 01:14:24,841 --> 01:14:25,842 Φάε άλλο ένα. 935 01:14:29,095 --> 01:14:31,306 Φαίνεται να σ' αρέσουν πολύ τα μήλα. 936 01:14:36,936 --> 01:14:37,896 Ναι. 937 01:14:38,855 --> 01:14:39,856 Ένα τοις εκατό. 938 01:14:41,399 --> 01:14:42,483 Δεν έχω σήμα. 939 01:14:46,404 --> 01:14:47,405 Τι είναι αυτό; 940 01:14:49,490 --> 01:14:50,742 Σύντομα, τούβλο. 941 01:14:50,909 --> 01:14:53,620 Αλλά για λίγο ακόμα είναι... 942 01:14:53,786 --> 01:14:55,079 κάτι σαν ασύρματος. 943 01:14:55,371 --> 01:14:56,456 Αλλά με φωτογραφίες. 944 01:14:57,624 --> 01:14:58,625 Έχετε ασυρμάτους; 945 01:15:00,502 --> 01:15:01,461 Έχετε φωτογραφίες; 946 01:15:02,670 --> 01:15:04,047 Κάποιοι έχουν παλιές. 947 01:15:06,466 --> 01:15:08,051 Ρίξε μια ματιά σ' αυτή. 948 01:15:09,344 --> 01:15:10,345 Είναι καινούρια. 949 01:15:12,514 --> 01:15:13,515 Η μνηστή μου. 950 01:15:13,681 --> 01:15:14,682 Ή πρώην... 951 01:15:15,391 --> 01:15:16,392 Υποθέτω. 952 01:15:17,477 --> 01:15:18,603 Τι έπαθε η μούρη της; 953 01:15:19,646 --> 01:15:20,688 Τι εννοείς; 954 01:15:21,397 --> 01:15:22,565 Φαίνεται παράξενη. 955 01:15:23,107 --> 01:15:24,192 Εσύ είσαι παράξενος. 956 01:15:24,526 --> 01:15:26,027 Είναι κούκλα. Πας καλά; 957 01:15:26,611 --> 01:15:29,906 Ξέρω τι είναι. Ένα κορίτσι στο χωριό μου έπαθε το ίδιο. 958 01:15:30,073 --> 01:15:30,907 Τι; 959 01:15:31,241 --> 01:15:33,034 Έχει αλλεργία στα οστρακοειδή. 960 01:15:33,701 --> 01:15:35,495 Αν φάει χτένια, τότε... 961 01:15:35,662 --> 01:15:37,956 - το στόμα της πρήζεται. - Φέρε εδώ. 962 01:15:41,167 --> 01:15:42,252 Ναι, τέλος. 963 01:15:47,131 --> 01:15:48,591 Μη φασωθείς με τον Φίλιξ. 964 01:15:51,302 --> 01:15:52,262 Μπαμπά... 965 01:15:52,428 --> 01:15:53,847 Κρυώνω. 966 01:16:01,271 --> 01:16:02,605 Γιατί σε λέει "μπαμπά"; 967 01:16:03,857 --> 01:16:05,108 Αυτό είναι παράξενο. 968 01:16:05,817 --> 01:16:09,320 Είμαι σίγουρος ότι σ' αυτά τα μέρη παίζει αιμομιξία... 969 01:16:10,196 --> 01:16:12,907 αλλά αυτό φαίνεται μάλλον απίθανο. 970 01:16:14,284 --> 01:16:15,410 Είναι σε σύγχυση. 971 01:16:15,952 --> 01:16:17,495 Δεν ήταν πάντα έτσι. 972 01:16:17,662 --> 01:16:19,831 Τις πιο πολλές φορές είναι όπως παλιά. 973 01:16:19,998 --> 01:16:21,332 Ποια είναι όπως παλιά; 974 01:16:24,294 --> 01:16:25,295 Εσύ, μαμά. 975 01:16:34,179 --> 01:16:35,305 Εσύ ποιος είσαι; 976 01:16:36,514 --> 01:16:37,515 Είμαι ο Έρικ. 977 01:16:39,225 --> 01:16:40,643 Ο μπαμπάς σου, ο Σπάικ. 978 01:16:42,228 --> 01:16:43,313 Τι; 979 01:16:43,479 --> 01:16:45,064 Λέει χαζομάρες, μαμά. 980 01:16:45,231 --> 01:16:46,065 Είναι μαλάκας. 981 01:16:46,608 --> 01:16:47,442 Μαμά! 982 01:16:48,067 --> 01:16:49,068 Συγγνώμη. 983 01:16:49,235 --> 01:16:50,486 Μας έσωσε τη ζωή. 984 01:16:50,653 --> 01:16:52,280 Ο μαλάκας φαίνεται. 985 01:16:56,492 --> 01:16:58,453 Θύμισέ μου, πού είπες ότι πάμε; 986 01:16:58,620 --> 01:16:59,621 Στον γιατρό. 987 01:17:01,080 --> 01:17:02,832 Μάλιστα. Εντάξει. 988 01:17:07,045 --> 01:17:08,129 Τότε πάμε. 989 01:17:08,713 --> 01:17:09,714 Μαμά... 990 01:17:14,385 --> 01:17:15,386 Περπατάει; 991 01:17:21,392 --> 01:17:22,852 Γιατί είναι τόσο τεράστιοι; 992 01:17:23,937 --> 01:17:24,938 Οι αλλόφρονες. 993 01:17:28,024 --> 01:17:30,401 Ο Σαμ λέει ότι σε κάποιους από αυτούς... 994 01:17:30,568 --> 01:17:32,362 η μόλυνση είναι σαν αναβολικά. 995 01:17:32,529 --> 01:17:33,446 Ναι; 996 01:17:33,613 --> 01:17:37,200 Δεν ξέρω τι είναι αυτά, μα τους μεταμορφώνουν σε Άλφα. 997 01:17:38,743 --> 01:17:42,038 Άλφα. Τους κάνεις ν' ακούγονται σαν χρηματιστές. 998 01:17:42,205 --> 01:17:44,374 Ή γαμημένους τύπους της Γουόλ Στριτ. 999 01:17:44,541 --> 01:17:45,542 Τι; 1000 01:17:46,251 --> 01:17:48,628 Ξέρεις τι θα πει αλλόφρονας; 1001 01:17:48,795 --> 01:17:49,838 Είναι σαν... 1002 01:17:50,922 --> 01:17:54,217 Τρελαμένος πολεμιστής Βίκινγκ. Κατάλαβες; 1003 01:17:57,470 --> 01:18:01,057 Εγώ είμαι Βίκινγκ. Αν μολυνθώ, ίσως γίνω τέτοιος. 1004 01:18:04,269 --> 01:18:05,520 Τι σκατά ήταν αυτό; 1005 01:18:06,437 --> 01:18:07,438 Δεν ξέρω. 1006 01:18:09,983 --> 01:18:11,776 Όχι. Όπα! Πού πας; 1007 01:18:12,443 --> 01:18:13,486 Δεν θα την αφήσω. 1008 01:19:01,826 --> 01:19:02,660 Μαμά! 1009 01:19:29,395 --> 01:19:30,396 Μαμά! 1010 01:19:32,023 --> 01:19:33,358 - Σπάικ, στάσου! - Γαμώτο. 1011 01:19:33,900 --> 01:19:35,026 Μαμά, τι κάνεις; 1012 01:19:36,152 --> 01:19:37,237 - Σταμάτα! - Μη. 1013 01:20:06,558 --> 01:20:08,476 Διάολε! Γαμώτο, σκατά. 1014 01:20:12,355 --> 01:20:14,816 Τι κάνεις; Αποτελείωσέ την. 1015 01:20:23,533 --> 01:20:24,742 Κόψ' τον, Σπάικ. 1016 01:20:25,702 --> 01:20:26,619 Σπάικ, κόψ' τον. 1017 01:20:29,789 --> 01:20:31,624 Εντάξει. Πού; 1018 01:20:32,000 --> 01:20:33,001 Εδώ. 1019 01:20:33,710 --> 01:20:34,711 Μου κάνεις πλάκα. 1020 01:20:35,962 --> 01:20:38,047 - Νερό. - Ναι. Πάρε. 1021 01:20:40,508 --> 01:20:41,926 Τι σκατά; 1022 01:20:42,427 --> 01:20:43,428 Πλύνε τα χέρια. 1023 01:20:44,012 --> 01:20:44,971 Τι σκατά; 1024 01:20:45,722 --> 01:20:46,848 Τι σκατά; 1025 01:20:48,016 --> 01:20:49,726 Είστε όλοι παλαβοί. 1026 01:20:51,686 --> 01:20:53,521 Ορίστε. Μπράβο, Σπάικ. 1027 01:21:09,996 --> 01:21:10,914 Λοιπόν. 1028 01:21:12,081 --> 01:21:13,082 Άσ' το κάτω. 1029 01:21:13,917 --> 01:21:15,543 Άσ' το κάτω! 1030 01:21:16,044 --> 01:21:18,129 - Ένα μωρό είναι. - Είναι μωρό ζόμπι! 1031 01:21:18,296 --> 01:21:19,255 Άσ' το κάτω. 1032 01:21:20,965 --> 01:21:23,551 Δεν πρέπει να αναπαραχθούν. Θα το σκοτώσουμε! 1033 01:21:23,718 --> 01:21:24,636 Είναι κοριτσάκι. 1034 01:21:25,678 --> 01:21:28,264 Άφησέ το κάτω, γαμώτο μου! 1035 01:21:28,431 --> 01:21:30,683 - Δεν φαίνεται μολυσμένη. - Δεν είναι. 1036 01:21:30,850 --> 01:21:31,893 Αν δεν το κάνετε... 1037 01:21:32,060 --> 01:21:33,311 - Κοίτα! - Θα σας σκοτώσω! 1038 01:21:33,478 --> 01:21:35,188 - Δεν είναι μολυσμένη. - Όλους! 1039 01:21:35,355 --> 01:21:36,523 Έχετε πέντε δεύτερα. 1040 01:21:37,524 --> 01:21:39,108 - Πέντε! - Σήκω, μαμά. Τώρα! 1041 01:21:39,275 --> 01:21:40,276 Τέσσερα! 1042 01:21:41,194 --> 01:21:42,195 Τρία! 1043 01:21:48,076 --> 01:21:49,369 Όχι! 1044 01:21:50,954 --> 01:21:51,955 Όχι! 1045 01:22:00,421 --> 01:22:01,339 Άλφα. 1046 01:22:02,799 --> 01:22:03,800 Προχώρα, μαμά! 1047 01:22:04,175 --> 01:22:06,094 - Προχώρα! - Ναι. Εντάξει. 1048 01:22:06,803 --> 01:22:07,720 Σκατά. 1049 01:22:14,018 --> 01:22:15,103 Τρέξε, μαμά! 1050 01:22:48,469 --> 01:22:50,889 Μαμά! Κατέβα από το τρένο! 1051 01:22:58,688 --> 01:23:00,773 Μαμά! Τρέξε προς τον καπνό! 1052 01:23:04,861 --> 01:23:06,154 Μη σταματάς! 1053 01:23:20,919 --> 01:23:21,920 Γαμώτο. 1054 01:23:34,557 --> 01:23:36,601 Μορφίνη, ξυλαζίνη. 1055 01:23:37,185 --> 01:23:38,728 Δρα άμεσα. 1056 01:23:42,273 --> 01:23:45,652 Συγγνώμη για την εμφάνιση. Έχω πασαλειφτεί με ιώδιο. 1057 01:23:45,818 --> 01:23:48,446 Είναι εξαιρετική προφύλαξη. 1058 01:23:49,531 --> 01:23:51,658 Ο ιός αντιπαθεί το ιώδιο. 1059 01:24:01,376 --> 01:24:04,128 Αυτό θα το πάρω εγώ, Σαμψών. 1060 01:24:04,295 --> 01:24:05,296 Άφησέ το. 1061 01:24:09,217 --> 01:24:12,971 Αυτόν τον φωνάζω "Σαμψών". Ζει στην περιοχή εδώ και τρία χρόνια. 1062 01:24:14,097 --> 01:24:17,225 Συνήθως κρατάω τις αποστάσεις μου, φυσικά. 1063 01:24:17,392 --> 01:24:18,434 Κύριε... 1064 01:24:18,601 --> 01:24:19,602 "Κύριε". 1065 01:24:22,063 --> 01:24:23,523 Πολύ καλοί τρόποι. 1066 01:24:24,399 --> 01:24:25,733 Είστε ο δρ Κέλσον; 1067 01:24:27,151 --> 01:24:28,152 Εγώ είμαι. 1068 01:24:30,196 --> 01:24:33,074 Εγώ είμαι ο Σπάικ. Αυτή είναι η μαμά μου, η Άιλα. 1069 01:24:33,241 --> 01:24:34,868 Σπάικ, Άιλα. 1070 01:24:35,034 --> 01:24:37,036 Κι αυτό είναι ένα μωράκι. 1071 01:24:39,205 --> 01:24:40,415 Χρειαζόμαστε βοήθεια. 1072 01:24:42,458 --> 01:24:43,626 Ελάτε, λοιπόν. 1073 01:24:43,793 --> 01:24:45,545 Να φύγουμε πριν ξυπνήσει. 1074 01:24:55,096 --> 01:24:56,097 Τι είναι αυτό; 1075 01:24:59,684 --> 01:25:00,768 Περιμένω... 1076 01:25:01,853 --> 01:25:06,900 Περιμένω σχεδόν 13 χρόνια να μου κάνουν αυτήν την ερώτηση. 1077 01:25:11,279 --> 01:25:14,406 Συχνά σκεφτόμουν ότι θα πεθάνω εδώ, μόνος μου... 1078 01:25:14,407 --> 01:25:18,411 από γηρατειά ή ασιτία ή βία... 1079 01:25:18,578 --> 01:25:21,247 χωρίς να έχω την ευκαιρία να απαντήσω. 1080 01:25:22,749 --> 01:25:25,376 Γνωρίζεις τη φράση <i>"Memento Mori";</i> 1081 01:25:27,629 --> 01:25:28,505 Όχι. 1082 01:25:28,671 --> 01:25:31,549 Λατινική. Κατά ειρωνεία, είναι νεκρή γλώσσα. 1083 01:25:32,300 --> 01:25:35,428 Σημαίνει "Να θυμάσαι τον θάνατο". 1084 01:25:37,430 --> 01:25:39,682 Να θυμάσαι ότι θα πεθάνεις. 1085 01:25:56,908 --> 01:25:58,326 Αυτό τους κρατάει μακριά. 1086 01:26:17,095 --> 01:26:18,429 Οι νεκροί ήταν πολλοί. 1087 01:26:20,265 --> 01:26:24,185 Μολυσμένοι και μη μολυσμένοι μαζί. 1088 01:26:26,104 --> 01:26:27,772 Επειδή έχουν πολλά κοινά. 1089 01:26:28,398 --> 01:26:29,440 Εδώ, προσεκτικά. 1090 01:26:48,877 --> 01:26:52,714 Κάθε κρανίο αποτελεί ένα σύνολο σκέψεων. 1091 01:26:53,965 --> 01:26:56,509 Αυτές οι κόγχες είδαν. 1092 01:26:58,219 --> 01:27:02,140 Κι αυτές οι γνάθοι μίλησαν και κατάπιαν. 1093 01:27:02,307 --> 01:27:05,059 Αυτό το μνημείο είναι αφιερωμένο σ' αυτούς. 1094 01:27:06,269 --> 01:27:07,270 Ένας ναός. 1095 01:27:10,732 --> 01:27:11,858 - Συγγνώμη. - Εντάξει. 1096 01:27:12,025 --> 01:27:15,236 Δεν είναι ανεκτίμητα μ' αυτήν την έννοια. Είναι... 1097 01:27:16,988 --> 01:27:21,868 Η κατασκευή είναι γερή, αλλά τα οστά πέφτουν εξαιτίας... 1098 01:27:22,619 --> 01:27:26,039 των ετών ή των στοιχείων της φύσης... 1099 01:27:26,206 --> 01:27:27,665 ή από το χέρι του Σπάικ. 1100 01:27:28,416 --> 01:27:30,210 Το <i>Memento Mori</i> έχει... 1101 01:27:32,462 --> 01:27:34,130 έχει υλοποιηθεί. 1102 01:27:41,554 --> 01:27:42,847 Τον ξέρετε αυτόν; 1103 01:27:44,516 --> 01:27:45,600 Τον έλεγαν Έρικ. 1104 01:27:47,227 --> 01:27:48,436 Μας έσωσε τη ζωή. 1105 01:27:49,729 --> 01:27:52,815 Εντάξει, ας βρούμε στον Έρικ σπιτικό. 1106 01:29:13,980 --> 01:29:15,398 Συνέχισε, ωραία. 1107 01:29:18,318 --> 01:29:19,319 Έτσι μπράβο. 1108 01:29:21,446 --> 01:29:23,072 Κρίμα, άμοιρε Έρικ. 1109 01:29:28,328 --> 01:29:29,871 Διάλεξε σημείο γι' αυτόν. 1110 01:29:55,480 --> 01:29:58,775 Πολύ ωραία. Μπράβο, Σπάικ. 1111 01:30:04,072 --> 01:30:07,825 Το μωρό είναι νεογέννητο. 1112 01:30:09,536 --> 01:30:10,828 Ήταν από μολυσμένη. 1113 01:30:12,580 --> 01:30:13,706 Μα αυτή δεν είναι. 1114 01:30:14,666 --> 01:30:16,125 Την πήραμε από τη μαμά της. 1115 01:30:18,044 --> 01:30:22,257 Ενδιαφέρον. Το θαύμα του πλακούντα. 1116 01:30:25,176 --> 01:30:26,928 Αναρωτιόμουν αν ήταν εφικτό. 1117 01:30:29,097 --> 01:30:30,682 Αλλά θα χρειαστεί γάλα. 1118 01:30:31,516 --> 01:30:35,144 Το νερό θα την κρατήσει ζωντανή ελάχιστες μέρες. 1119 01:30:36,563 --> 01:30:38,815 Γι' αυτό ήρθατε να με δείτε; 1120 01:30:40,066 --> 01:30:41,067 Για το μωρό; 1121 01:30:42,944 --> 01:30:43,945 Όχι. 1122 01:30:47,949 --> 01:30:50,326 Ακούμπησε τον δεξί δείκτη στη μύτη σου... 1123 01:30:51,119 --> 01:30:53,746 και προσπάθησε να ακουμπήσεις τον δείκτη μου. 1124 01:31:00,670 --> 01:31:01,796 Εντάξει. 1125 01:31:09,637 --> 01:31:14,309 Άιλα, θα ήθελε να ψηλαφίσω το στήθος και κάτω από τις μασχάλες σου, εντάξει; 1126 01:31:23,026 --> 01:31:24,235 Νιώθεις πόνο; 1127 01:31:26,196 --> 01:31:27,989 Η σύγχυση που νιώθεις... 1128 01:31:29,490 --> 01:31:31,910 νιώθεις να είναι κάποιο επεισόδιο; 1129 01:31:32,076 --> 01:31:35,163 Είναι φάσεις; Ή είναι κάτι πιο τακτικό; 1130 01:31:36,206 --> 01:31:38,041 Έρχεται ανά κύματα, αλλά... 1131 01:31:40,126 --> 01:31:41,586 Έρχεται παλίρροια. 1132 01:31:43,630 --> 01:31:46,007 Σου ζήτησα να θυμάσαι μια λέξη. 1133 01:31:46,799 --> 01:31:47,759 Ναι. 1134 01:31:48,801 --> 01:31:50,637 Θυμάσαι ποια ήταν; 1135 01:31:54,349 --> 01:31:56,226 Μια λέξη... 1136 01:31:57,477 --> 01:31:58,603 Άιλα... 1137 01:31:59,312 --> 01:32:01,314 δεν έχω εργαλεία διάγνωσης... 1138 01:32:01,481 --> 01:32:04,359 και δεν μπορώ να κάνω βιοψία. 1139 01:32:04,526 --> 01:32:08,488 Αλλά απ' αυτά που καταλαβαίνω, νομίζω πως έχεις καρκίνο. 1140 01:32:10,573 --> 01:32:15,245 Μπορεί να πέρασε από το κεφάλι στο σώμα ή από το σώμα στο κεφάλι. 1141 01:32:15,662 --> 01:32:19,332 Όπως και να 'χει, έχει κάνει μετάσταση. 1142 01:32:21,251 --> 01:32:24,587 Εξηγεί τα συμπτώματα, και, φοβάμαι... 1143 01:32:24,754 --> 01:32:27,966 τους όγκους στο στήθος και στους λεμφαδένες σου. 1144 01:32:31,761 --> 01:32:33,638 Λυπάμαι πολύ. 1145 01:32:36,474 --> 01:32:38,768 Όταν έχω σύγχυση, ξέρω ότι έχω σύγχυση. 1146 01:32:40,436 --> 01:32:42,522 Εκπλήσσομαι με τον εαυτό μου όταν... 1147 01:32:43,189 --> 01:32:44,732 λέω παράξενα πράγματα. 1148 01:32:44,899 --> 01:32:47,694 Αλλά τα λέω όπως και να 'χει. 1149 01:32:51,155 --> 01:32:53,116 Αλλά δεν νιώθω διαρκώς σύγχυση. 1150 01:32:57,078 --> 01:32:59,247 Φαντάστηκα ότι ίσως είναι καρκίνος. 1151 01:33:01,332 --> 01:33:03,001 Δεν ήξερα πώς να σ' το πω. 1152 01:33:05,461 --> 01:33:06,504 Φοβόμουν πολύ. 1153 01:33:08,923 --> 01:33:11,467 Ήθελα να σ' το πει άλλος, μα δεν μίλησε κανείς. 1154 01:33:15,388 --> 01:33:16,681 Δεν καταλαβαίνω. 1155 01:33:17,348 --> 01:33:19,350 Δεν μπορείτε να κάνετε καλά τη μαμά; 1156 01:33:20,351 --> 01:33:23,688 Μακάρι να μπορούσα. Αλλά δεν είναι εφικτό. 1157 01:33:24,981 --> 01:33:26,191 Τι θα πει αυτό; 1158 01:33:27,233 --> 01:33:30,862 Θα πεθάνει; Θα τη σκοτώσει ο καρκίνος; 1159 01:33:31,571 --> 01:33:32,572 Ναι. 1160 01:33:35,658 --> 01:33:36,659 Πότε; 1161 01:33:37,535 --> 01:33:38,912 Δύσκολο να πω. 1162 01:33:42,749 --> 01:33:43,875 Σύντομα. 1163 01:33:49,714 --> 01:33:50,798 Θα πονέσει; 1164 01:33:51,382 --> 01:33:52,759 Σπάικι, αγάπη μου. 1165 01:33:53,968 --> 01:33:55,261 Ήδη πονάει. 1166 01:33:56,763 --> 01:33:57,931 Δεν μπορεί. 1167 01:33:58,431 --> 01:34:01,309 Γιατρέ, σας παρακαλώ. Κάτι θα μπορείτε να κάνετε. 1168 01:34:02,018 --> 01:34:05,730 Χρειάζεστε ένα από τα παλιά φάρμακα από τα νοσοκομεία. 1169 01:34:05,897 --> 01:34:06,940 Πείτε μας πού... 1170 01:34:07,106 --> 01:34:08,983 - Θα το φέρω. - Σπάικ. Άκου. 1171 01:34:09,150 --> 01:34:10,235 Πείτε μας μόνο. 1172 01:34:10,401 --> 01:34:12,779 Τίποτα δεν μπορεί να τη γιατρέψει. 1173 01:34:28,169 --> 01:34:30,505 Γιατρέ... Γιατρέ, σας παρακαλώ. 1174 01:34:33,591 --> 01:34:35,134 Δυσκολευτήκαμε να έρθουμε. 1175 01:34:37,595 --> 01:34:39,556 - Δυσκολευτήκαμε να σας βρούμε. - Σπάικ. 1176 01:34:39,722 --> 01:34:42,684 - Λέει ότι δεν γίνεται τίποτα. Μαμά. - Έλα δω. Έλα. 1177 01:34:52,402 --> 01:34:54,195 - Μαμά... - Κακώς δεν σ' το είπα. 1178 01:34:57,490 --> 01:34:58,867 Κακώς δεν σ' το είπα. 1179 01:35:02,245 --> 01:35:03,246 Σε παρακαλώ... 1180 01:35:12,755 --> 01:35:13,798 Σπάικ. 1181 01:35:17,218 --> 01:35:20,263 Ο γιατρός δεν θα με κάνει καλά, αλλά θα με βοηθήσει. 1182 01:35:21,431 --> 01:35:22,515 Δεν καταλαβαίνω. 1183 01:35:22,682 --> 01:35:23,641 Καταλαβαίνω εγώ. 1184 01:35:25,310 --> 01:35:28,062 Θέλω να το θυμάσαι αυτό για πάντα. 1185 01:35:29,731 --> 01:35:31,065 Καταλαβαίνω. 1186 01:35:37,864 --> 01:35:39,532 Μαμά. Μαμά; 1187 01:35:39,699 --> 01:35:41,409 Είσαι καλά. 1188 01:35:44,078 --> 01:35:45,747 Μαμά. 1189 01:35:47,123 --> 01:35:49,125 Ξεκουράσου. Όλα καλά. 1190 01:36:05,767 --> 01:36:07,143 Κοίτα ποιος είναι. 1191 01:36:12,690 --> 01:36:13,775 Σπάικ... 1192 01:36:15,485 --> 01:36:17,070 <i>Memento Mori.</i> 1193 01:36:18,655 --> 01:36:19,781 Τι σημαίνει; 1194 01:36:20,406 --> 01:36:23,952 Να θυμάσαι ότι θα πεθάνουμε. 1195 01:36:24,118 --> 01:36:25,286 Κι είναι αλήθεια. 1196 01:36:26,621 --> 01:36:28,373 Υπάρχουν πολλών λογιών θάνατοι... 1197 01:36:31,292 --> 01:36:33,086 κάποιοι καλύτεροι από άλλους. 1198 01:36:35,755 --> 01:36:38,466 Ο καλύτερος είναι ο ήρεμος θάνατος. 1199 01:36:39,551 --> 01:36:41,636 Όπου χωρίζουμε αγαπημένοι. 1200 01:36:43,221 --> 01:36:44,347 Αγαπάς τη μαμά σου. 1201 01:36:46,599 --> 01:36:47,725 Την αγαπώ. 1202 01:36:48,518 --> 01:36:49,811 Άιλα, αγαπάς τον Σπάικ. 1203 01:36:52,397 --> 01:36:53,857 Πάρα πολύ. 1204 01:36:55,817 --> 01:36:58,194 <i>Memento Amoris.</i> 1205 01:37:00,280 --> 01:37:02,115 Να θυμάσαι την αγάπη. 1206 01:37:13,001 --> 01:37:14,002 Άιλα. 1207 01:37:15,170 --> 01:37:16,171 Έλα. 1208 01:37:23,178 --> 01:37:24,637 Μείνε εδώ με το μωρό. 1209 01:37:26,264 --> 01:37:27,807 - Μαμά; - Σ' αγαπώ, Σπάικ. 1210 01:37:50,663 --> 01:37:51,664 Μαμά; 1211 01:39:11,452 --> 01:39:12,495 Σπάικ. 1212 01:39:16,749 --> 01:39:18,376 Βρες ένα σημείο γι' αυτήν. 1213 01:39:21,504 --> 01:39:23,089 Το καλύτερο απ' όλα. 1214 01:39:40,481 --> 01:39:41,482 Μαμά. 1215 01:41:01,563 --> 01:41:02,605 Σ' αγαπώ, μαμά. 1216 01:41:33,386 --> 01:41:35,471 Μπες μέσα! Γρήγορα! 1217 01:41:36,598 --> 01:41:37,473 Μείνε εκεί. 1218 01:41:39,309 --> 01:41:40,351 Μην κουνηθείς. 1219 01:43:04,811 --> 01:43:05,937 Ευχαριστώ, Σπάικ. 1220 01:43:10,358 --> 01:43:11,442 Μάλλον... 1221 01:43:12,318 --> 01:43:14,654 Μάλλον ήρθε η ώρα εσύ και το μωρό... 1222 01:43:16,155 --> 01:43:17,240 να γυρίσετε πίσω. 1223 01:43:19,117 --> 01:43:20,118 Ναι. 1224 01:43:24,581 --> 01:43:26,249 Αυτό είναι. Έτσι. 1225 01:43:28,459 --> 01:43:29,627 Ηρέμησε, γλυκό μου. 1226 01:44:19,844 --> 01:44:23,806 {\an8}28 μέρες μετά... 1227 01:44:40,323 --> 01:44:41,324 <i>Μπαμπά.</i> 1228 01:44:42,575 --> 01:44:43,618 <i>Είμαι καλά.</i> 1229 01:44:47,372 --> 01:44:48,665 <i>Μη με ψάξεις.</i> 1230 01:44:50,416 --> 01:44:52,043 <i>Θα γυρίσω όταν είμαι έτοιμος.</i> 1231 01:44:54,337 --> 01:44:55,755 <i>Θέλω να συνεχίσω...</i> 1232 01:44:57,423 --> 01:44:58,842 <i>μέχρι να μη βλέπω θάλασσα.</i> 1233 01:45:01,219 --> 01:45:02,762 <i>Βρήκαμε τον δρα Κέλσον.</i> 1234 01:45:04,138 --> 01:45:05,473 <i>Δεν είναι παλαβός.</i> 1235 01:45:06,724 --> 01:45:07,976 <i>Είναι καλός άνθρωπος.</i> 1236 01:45:16,150 --> 01:45:17,026 Μωρό; 1237 01:45:17,193 --> 01:45:18,319 - Έλα! - Ναι. 1238 01:45:27,161 --> 01:45:28,705 <i>Είναι μωρό μολυσμένης...</i> 1239 01:45:30,373 --> 01:45:31,499 <i>μα το ίδιο δεν είναι.</i> 1240 01:45:32,542 --> 01:45:33,835 <i>Είναι καλά.</i> 1241 01:45:37,505 --> 01:45:39,299 Την άφησαν έξω από την πύλη. 1242 01:45:44,804 --> 01:45:46,181 <i>Να την προσέχεις.</i> 1243 01:45:48,850 --> 01:45:49,934 <i>Τη λένε Άιλα.</i> 1244 01:46:09,329 --> 01:46:11,164 Όχι! 1245 01:46:11,581 --> 01:46:13,374 Σπάικ! 1246 01:46:19,297 --> 01:46:21,424 Σπάικ! 1247 01:47:21,818 --> 01:47:22,861 Γαμώτο. 1248 01:47:37,542 --> 01:47:39,169 Φοβερή βολή. 1249 01:47:42,088 --> 01:47:43,548 Πραγματικό ποίημα. 1250 01:47:46,426 --> 01:47:50,805 Αν και νομίζω ότι θα πλακώσουν πολλοί περισσότεροι. 1251 01:47:52,307 --> 01:47:54,934 Ακόμα και για έναν πολεμιστή σαν εσένα. 1252 01:47:55,810 --> 01:47:57,353 Σε πειράζει να βοηθήσουμε; 1253 01:47:59,397 --> 01:48:00,899 Θα ήταν χαρά μας. 1254 01:48:05,778 --> 01:48:06,821 Εντάξει. 1255 01:48:07,864 --> 01:48:08,907 Περιμένετε. 1256 01:48:10,450 --> 01:48:11,367 Περιμένετε. 1257 01:48:13,912 --> 01:48:14,787 Πάμε, γαμώτο. 1258 01:49:07,799 --> 01:49:08,716 Καλό; 1259 01:49:08,883 --> 01:49:11,511 Καλό! 1260 01:49:13,304 --> 01:49:14,305 Γεια. 1261 01:49:16,349 --> 01:49:17,600 Με λένε Τζίμι. 1262 01:49:32,031 --> 01:49:33,366 Ας γίνουμε φιλαράκια. 1262 01:49:34,305 --> 01:50:34,520 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm