Humane
ID | 13206649 |
---|---|
Movie Name | Humane |
Release Name | Humane 2024 WEB-DL 1080p Hevc E-AC3 ITA SDH SUB_[ita] |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Italian |
IMDB ID | 16280912 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org
2
00:00:25,040 --> 00:00:28,040
♪
3
00:00:29,840 --> 00:00:32,039
(REPORTER PARLA RUSSO)
4
00:00:32,040 --> 00:00:33,999
(REPORTER PARLA TEDESCO)
5
00:00:34,000 --> 00:00:36,439
REPORTER: Il terribile annuncio è
stato dato poco fa
6
00:00:36,440 --> 00:00:38,079
dal Segretario generale dell'ONU,
7
00:00:38,080 --> 00:00:40,679
che supervisionava
gli incontri tra i leader mondiali
8
00:00:40,680 --> 00:00:42,599
al vertice di emergenza di Atene.
9
00:00:42,600 --> 00:00:44,679
REPORTER: Mentre ogni giorno siamo
testimoni
10
00:00:44,680 --> 00:00:46,679
del catastrofico collasso ecologico
11
00:00:46,680 --> 00:00:48,359
che flagella il nostro pianeta,
12
00:00:48,360 --> 00:00:52,120
non dimentichiamo che si tratta
soprattutto di una crisi umana.
13
00:00:52,840 --> 00:00:56,799
L'improvvisa e devastante scarsità
di cibo, acqua e risorse,
14
00:00:56,800 --> 00:00:59,679
un tempo un problema
solo per delle ristrette minoranze,
15
00:00:59,680 --> 00:01:01,279
oggi non risparmia più nessuno
16
00:01:01,280 --> 00:01:04,479
e necessita di una risposta
senza precedenti.
17
00:01:04,480 --> 00:01:06,239
REPORTER 2: Il segretario ha
aggiunto
18
00:01:06,240 --> 00:01:09,199
che da domani tutte le frontiere
internazionali saranno chiuse
19
00:01:09,200 --> 00:01:10,999
e che le nazioni avranno un anno
20
00:01:11,000 --> 00:01:13,960
per raggiungere l'obiettivo:
ridurre la popolazione.
21
00:01:17,480 --> 00:01:21,160
("WE'RE HERE FOR A GOOD TIME -
NOT A LONG TIME" TROOPER)
22
00:02:22,240 --> 00:02:25,000
("WE'RE HERE FOR A GOOD TIME -
NOT A LONG TIME" TROOPER)
23
00:03:34,360 --> 00:03:37,200
("WE'RE HERE FOR A GOOD TIME -
NOT A LONG TIME" TROOPER)
24
00:03:57,400 --> 00:04:00,559
(TV) Professore, sta davvero dicendo
ai nostri telespettatori
25
00:04:00,560 --> 00:04:02,359
che è favorevole
al suicidio volontario?
26
00:04:02,360 --> 00:04:03,759
JARED: Sono favorevole
27
00:04:03,760 --> 00:04:06,679
che il governo faccia il necessario
per vincere questa guerra.
28
00:04:06,680 --> 00:04:09,679
REPORTER: La prego, basta chiamare
questa crisi "guerra", non lo è.
29
00:04:09,680 --> 00:04:11,799
Una guerra è lo scontro
fra nemici opposti.
30
00:04:11,800 --> 00:04:13,959
JARED: L'umanità è
il nostro nemico.
31
00:04:13,960 --> 00:04:16,439
Siamo impegnati
in una pericolosa battaglia
32
00:04:16,440 --> 00:04:18,519
contro la nostra stessa estinzione.
33
00:04:18,520 --> 00:04:21,560
REPORTER: Incredibile!
Ed è favorevole a cos'altro?
34
00:04:21,680 --> 00:04:24,439
A questo punto, perché non
abbassare la soglia di idoneità?
35
00:04:24,440 --> 00:04:25,559
JARED: Perché no?
36
00:04:25,560 --> 00:04:28,599
Molte persone al di sotto dei 18
anni hanno espresso l'intenzione,
37
00:04:28,600 --> 00:04:30,919
la volontà di offrirsi volontari.
38
00:04:30,920 --> 00:04:35,599
I-Io non vedo proprio perché non
dovremmo tener conto del loro volere.
39
00:04:35,600 --> 00:04:37,959
REPORTER: Tenere conto del volere
dei bambini.
40
00:04:37,960 --> 00:04:39,719
JARED: Non ho parlato di bambini.
41
00:04:39,720 --> 00:04:42,679
- Ad esempio, io stesso ho un figlio
di dieci anni.
- 10?
42
00:04:42,680 --> 00:04:45,119
Questa amministrazione pensa
di mettere nelle liste
43
00:04:45,120 --> 00:04:46,399
anche bambini di 10 anni?
44
00:04:46,400 --> 00:04:49,079
Prof. York, Spero vivamente che suo
figlio non ci sia all'ascolto.
45
00:04:49,080 --> 00:04:50,999
JARED: Io invece spero vivamente
di sì!
46
00:04:51,000 --> 00:04:52,719
Anche lui deve sapere cosa c'è
in gioco.
47
00:04:52,720 --> 00:04:55,679
Tutte le nazioni del pianeta devono
onorare gli impegni assunti,
48
00:04:55,680 --> 00:04:57,039
con l'accordo di Atene.
49
00:04:57,040 --> 00:04:58,839
E, ad oggi, noi siamo molto distanti
50
00:04:58,840 --> 00:05:00,479
dall'obiettivo del 20%.
51
00:05:00,480 --> 00:05:02,679
Sono ancora pochi quelli...
(COLPO)
52
00:05:02,680 --> 00:05:03,999
Ma che cazzo dice?
53
00:05:04,000 --> 00:05:06,039
Come se lui lo farebbe?
54
00:05:06,040 --> 00:05:09,040
...il Governo ha elaborato i primi
dati sul numero dei volontari, ok?
55
00:05:09,560 --> 00:05:11,600
Chiedo scusa, sig. York.
56
00:05:12,640 --> 00:05:14,519
Non ti devi scusare.
57
00:05:14,520 --> 00:05:16,839
(AUDIO DELLA TV IN SOTTOFONDO)
58
00:05:16,840 --> 00:05:18,120
Sono d'accordo.
59
00:05:21,720 --> 00:05:23,800
(MUSICA CUPA)
60
00:06:03,480 --> 00:06:06,759
(TV) Continuano le polemiche
per l'annuncio dato dal Cremlino
61
00:06:06,760 --> 00:06:08,199
la scorsa settimana.
62
00:06:08,200 --> 00:06:10,879
La Russia avrebbe già rispettato
l'impegno preso
63
00:06:10,880 --> 00:06:12,159
nell'accordo di Atene...
64
00:06:12,160 --> 00:06:14,359
Oh, tesoro, stai già preparando
lo sgombro?
65
00:06:14,360 --> 00:06:17,360
Deve essere favoloso maneggiare
di nuovo del pesce fresco.
66
00:06:18,840 --> 00:06:22,439
Questa è la cosa più difficile
che abbia mai dovuto fare,
67
00:06:22,440 --> 00:06:23,960
e ne ho fatte,
68
00:06:24,440 --> 00:06:27,160
durante i miei anni
da corrispondente di guerra.
69
00:06:30,480 --> 00:06:32,959
E' così strano avere un pianoforte
in camera.
70
00:06:32,960 --> 00:06:35,440
Ma avevi ragione, ci sta bene.
71
00:06:37,560 --> 00:06:38,839
Vuoi vedere di persona?
72
00:06:38,840 --> 00:06:41,280
C'è ancora tempo,
prima che arrivino i ragazzi.
73
00:06:43,880 --> 00:06:44,960
Ah, Dawn.
74
00:06:46,320 --> 00:06:47,520
Mi dispiace.
75
00:06:49,520 --> 00:06:51,160
Hai detto che volevi cucinare.
76
00:06:52,600 --> 00:06:53,600
Ti lascio.
77
00:06:56,320 --> 00:06:57,720
(PIANTO)
78
00:06:59,320 --> 00:07:00,959
Ah, tesoro, vieni qui.
79
00:07:00,960 --> 00:07:02,999
(TV) ..non siamo un ramo
dell'esercito.
80
00:07:03,000 --> 00:07:04,759
Siamo un dipartimento composto
81
00:07:04,760 --> 00:07:06,119
da persone compassionevoli,
82
00:07:06,120 --> 00:07:09,080
che si dedicano ad aiutare
la nazione nel momento del bisogno.
83
00:07:09,680 --> 00:07:10,759
Dopo la pausa,
84
00:07:10,760 --> 00:07:12,879
vi aggiorneremo sul processo
di class action
85
00:07:12,880 --> 00:07:14,479
contro la York Therapeutics.
86
00:07:14,480 --> 00:07:15,599
L'aula è esplosa
87
00:07:15,600 --> 00:07:18,679
quando una delle querelanti ha
affrontato la CEO, Rachel York,
88
00:07:18,680 --> 00:07:21,880
incolpandola personalmente per il
suo debilitante dolore cronico.
89
00:07:23,880 --> 00:07:25,920
(ROMBO DI MOTORE)
90
00:07:27,560 --> 00:07:30,199
(computer) Livelli di UV all'esterno
elevati.
91
00:07:30,200 --> 00:07:31,920
Procedere con cautela.
92
00:07:32,640 --> 00:07:34,479
(TELEFONO SQUILLA)
93
00:07:34,480 --> 00:07:36,639
- Pronto?
- BETH: Che cazzo di problemi hai?
94
00:07:36,640 --> 00:07:39,519
Vai in TV e dici che tuo figlio
dovrebbe suicidarsi?
95
00:07:39,520 --> 00:07:42,279
Non ho detto così, Beth,
non ho detto che dovrebbe suicidarsi.
96
00:07:42,280 --> 00:07:44,479
Quella giornalista ha rigirato
il mio discorso.
97
00:07:44,480 --> 00:07:47,839
No, non dare la colpa a lei, Jared.
Va bene? Hai detto così
98
00:07:47,840 --> 00:07:50,519
e ora Lucas non riesce a smettere
di piangere.
99
00:07:50,520 --> 00:07:53,559
Ok, va bene. Posso... posso parlarci?
100
00:07:53,560 --> 00:07:55,879
Me lo passeresti?
Vorrei fare due chiacchiere con lui?
101
00:07:55,880 --> 00:07:58,119
Cosa? No, non se ne parla! Scherzi?
102
00:07:58,120 --> 00:08:00,879
- Con te non ci vuole parlare.
- Posso passare da voi più tardi?
103
00:08:00,880 --> 00:08:03,199
M-me ne andrò prima del coprifuoco.
104
00:08:03,200 --> 00:08:05,920
No. No, non puoi.
105
00:08:06,320 --> 00:08:10,039
T-te lo giuro, Beth, non ho detto che
dovrebbe offrirsi volontario...
106
00:08:10,040 --> 00:08:11,280
(BETH RIAGGANCIA)
107
00:08:13,400 --> 00:08:15,240
Che vita di merda.
108
00:08:23,040 --> 00:08:25,600
Wow! Ma cosa...?
109
00:08:26,880 --> 00:08:29,640
Dawn,
gran parte di questa roba è proibita.
110
00:08:30,600 --> 00:08:31,840
Dove l'hai presa?
111
00:08:32,880 --> 00:08:34,400
(PARLA GIAPPONESE)
112
00:08:47,040 --> 00:08:48,320
JARED: Oh, Cristo santo!
113
00:08:49,480 --> 00:08:51,319
Viene anche Noah stasera, oppure no?
114
00:08:51,320 --> 00:08:53,599
DAWN: Certo, che viene,
è tuo fratello.
115
00:08:53,600 --> 00:08:55,640
Beh, adottivo.
116
00:08:56,200 --> 00:08:59,400
Perché non vai a rilassarti in
salotto, finché tuo padre non scende?
117
00:09:06,400 --> 00:09:08,120
(MUSICA CUPA)
118
00:09:14,560 --> 00:09:17,040
(MUSICA DI SUSPENSE)
119
00:09:34,480 --> 00:09:37,399
MIA: Vado a casa con un Uber, sto
bene. Tanto non mi vogliono qui.
120
00:09:37,400 --> 00:09:39,760
Non mi interessa che cosa vogliono,
tu resti con me.
121
00:09:40,720 --> 00:09:42,879
E' la macchina nuova del nonno
nel vialetto?
122
00:09:42,880 --> 00:09:45,759
RACHEL: No, è la crisi di mezza età
di tuo zio Jared.
123
00:09:45,760 --> 00:09:48,440
- Non credo sia elettrica.
- Oh, non lo è.
124
00:09:50,360 --> 00:09:53,240
- Mi ha costretta lei a venire.
- Ah, scusami, tesoro.
125
00:09:56,280 --> 00:09:58,680
Sai, sono sempre felice di vederti.
126
00:10:00,480 --> 00:10:02,360
Mia, vai a salutare lo zio Jared!
127
00:10:10,360 --> 00:10:13,280
Avevo detto
che era una serata solo tra adulti.
128
00:10:14,040 --> 00:10:15,280
Non volevo ci fosse anche lei.
129
00:10:15,760 --> 00:10:18,400
Non sai in che scondizioni era,
quando sono tornata a casa.
130
00:10:18,880 --> 00:10:21,679
Mi ha visto in TV, era distrutta.
Non potevo lasciarla sola.
131
00:10:21,680 --> 00:10:22,759
Povera Mia.
132
00:10:22,760 --> 00:10:24,679
Se non la vuoi qui,
ce ne andiamo entrambe.
133
00:10:24,680 --> 00:10:26,799
Non ho tempo per tutto questo,
qualsiasi cosa sia.
134
00:10:26,800 --> 00:10:29,240
No, no. Va bene, resta.
135
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
Ti prego.
136
00:10:35,800 --> 00:10:38,000
Dimmi, come sta andando la causa?
137
00:10:42,320 --> 00:10:44,760
RACHEL: Mmm, che buon profumino!
138
00:10:47,920 --> 00:10:50,280
(MUSICA DI TENSIONE)
139
00:11:04,400 --> 00:11:06,080
(CELLULARE SQUILLA)
140
00:11:06,960 --> 00:11:08,999
Ehi, che... che è successo?
141
00:11:09,000 --> 00:11:10,240
Non ce la faccio.
142
00:11:11,240 --> 00:11:14,200
Pensavo di riuscirci,
ma non è il momento giusto e...
143
00:11:15,600 --> 00:11:16,799
...non lo so, Grace,
144
00:11:16,800 --> 00:11:19,159
l'ultima volta che l'ho visto,
non mi guardava nemmeno.
145
00:11:19,160 --> 00:11:20,999
Qualunque cosa abbia in mente
tuo padre,
146
00:11:21,000 --> 00:11:23,039
non si arrabbierà
per quello che dirai,
147
00:11:23,040 --> 00:11:27,800
- dopo quello che ha fatto per te.
- So cosa ha fatto per me.
148
00:11:28,640 --> 00:11:30,000
Ma non lo conosci.
149
00:11:30,560 --> 00:11:31,800
Non l'hai mai visto!
150
00:11:32,280 --> 00:11:35,399
Odia le sorprese.
Non posso sabotare la sua serata.
151
00:11:35,400 --> 00:11:37,399
Perché lo detesterebbe, ma...
152
00:11:37,400 --> 00:11:40,479
- ...ma va bene, perché ho bisogno...
- Noah?
153
00:11:40,480 --> 00:11:42,159
...ho bisogno di più tempo.
154
00:11:42,160 --> 00:11:43,200
Noah!
155
00:11:43,880 --> 00:11:45,040
Chiudi gli occhi.
156
00:11:45,720 --> 00:11:47,720
Fa' un respiro profondo.
157
00:11:48,680 --> 00:11:50,600
Ripeti: "Sono calmo".
158
00:11:51,760 --> 00:11:54,360
Immagina di essere dove ti senti
più a tuo agio.
159
00:11:54,760 --> 00:11:57,000
Ora, dimmi, cosa vedi?
160
00:11:57,600 --> 00:11:59,000
Il nostro appartamento.
161
00:12:01,600 --> 00:12:02,600
Te.
162
00:12:04,640 --> 00:12:05,640
Solo te.
163
00:12:06,520 --> 00:12:09,040
Allora va' a casa,
ti raggiungo fra poco.
164
00:12:09,640 --> 00:12:11,480
Guardiamo la TV sotto le coperte.
165
00:12:12,680 --> 00:12:13,679
Ti amo.
166
00:12:13,680 --> 00:12:14,960
Anch'io ti amo.
167
00:12:19,640 --> 00:12:23,400
Ah, ah, non esiste!
Se vado io, vieni anche tu.
168
00:12:25,760 --> 00:12:26,760
Sali.
169
00:12:30,760 --> 00:12:32,319
ASHLEY: Se te lo stai chiedendo,
170
00:12:32,320 --> 00:12:35,440
ho appena fatto un provino
per la pubblicità di un videogame.
171
00:12:35,920 --> 00:12:39,160
E' grandioso, vero? Cinque anni
di scuola di teatro e questo è...
172
00:12:39,600 --> 00:12:41,799
...quello che la mia vita mi riserva:
173
00:12:41,800 --> 00:12:44,640
sperare di girare una pubblicità
174
00:12:45,480 --> 00:12:46,879
per un videogame.
175
00:12:46,880 --> 00:12:48,280
Mi dispiace, Ash.
176
00:12:49,280 --> 00:12:50,399
Posso fare qualcosa?
177
00:12:50,400 --> 00:12:54,519
Sì, magari, potresti convincere
le altre 50 candidate
178
00:12:54,520 --> 00:12:57,079
a iscriversi alle liste.
Questo aiuterebbe molto.
179
00:12:57,080 --> 00:12:58,120
Potrei provarci.
180
00:12:58,920 --> 00:12:59,999
Ok, grazie.
181
00:13:00,000 --> 00:13:02,480
- So essere molto convincente.
- Sì, è vero.
182
00:13:03,040 --> 00:13:05,839
- Qualche idea sul perché
papà ci abbia invitati oggi?
- No.
183
00:13:05,840 --> 00:13:08,559
No. Però io scommetto
184
00:13:08,560 --> 00:13:10,680
che ci dirà che tornerà a lavorare.
185
00:13:11,200 --> 00:13:13,559
Non riesce ad accettare
di essere andato in pensione,
186
00:13:13,560 --> 00:13:16,439
proprio prima dell'avvenimento
del secolo. Conosci papà,
187
00:13:16,440 --> 00:13:18,720
conta solo il suo "lavoro"!
188
00:13:20,040 --> 00:13:21,760
Non so neanche perché sia venuta?
189
00:13:22,960 --> 00:13:24,000
Aspetta lì!
190
00:13:33,320 --> 00:13:34,560
Chi è Grace?
191
00:13:35,360 --> 00:13:38,199
Ehm, nessuno,
192
00:13:38,200 --> 00:13:39,919
solo un'amica.
Oh, mio Dio!
193
00:13:39,920 --> 00:13:42,080
Hai un appuntamento bollente
dopocena?
194
00:13:42,560 --> 00:13:45,160
Direi che non è un appuntamento,
se ci vivi insieme.
195
00:13:58,320 --> 00:13:59,800
L'ho conosciuta...
196
00:14:00,360 --> 00:14:01,600
...a un incontro.
197
00:14:02,480 --> 00:14:05,160
Lei è pulita da tanto tempo e...
198
00:14:06,720 --> 00:14:10,559
...senti, volevo dirlo a papà stasera,
m-ma non voglio si parli di me,
199
00:14:10,560 --> 00:14:11,680
nel bel mezzo di...
200
00:14:12,320 --> 00:14:13,640
...qualsiasi cosa sia.
201
00:14:14,840 --> 00:14:17,399
Potresti cercare di non dirgli nulla?
202
00:14:17,400 --> 00:14:19,840
Sì, certo. Tranquillo. Certo.
Ti prego, davvero, puoi...
203
00:14:20,280 --> 00:14:22,320
Non dirò una parola.
204
00:14:23,880 --> 00:14:25,160
Ti prego, non odiarmi.
205
00:14:28,040 --> 00:14:30,080
Non potrei mai odiarti.
206
00:14:31,840 --> 00:14:33,319
Siamo io e te contro il mondo.
207
00:14:33,320 --> 00:14:34,440
Sempre.
208
00:14:35,520 --> 00:14:36,599
Solo,
209
00:14:36,600 --> 00:14:38,360
niente più segreti.
210
00:14:39,720 --> 00:14:40,760
Promettilo?
211
00:14:43,840 --> 00:14:44,840
Promesso.
212
00:14:45,320 --> 00:14:46,320
Ok.
213
00:14:49,240 --> 00:14:50,480
DAWN: Si fa così.
214
00:14:51,920 --> 00:14:53,039
Esatto!
215
00:14:53,040 --> 00:14:55,319
- Hai del talento.
- MIA: Zio Noah!
216
00:14:55,320 --> 00:14:56,520
Zia Ashley!
217
00:14:58,520 --> 00:15:00,799
Ciao, orsetta, mi sei mancata.
218
00:15:00,800 --> 00:15:02,200
Ciao!
219
00:15:05,320 --> 00:15:07,280
(MUSICA DI SUSPENSE)
220
00:15:14,560 --> 00:15:15,640
Ti trovo bene,
221
00:15:17,040 --> 00:15:18,360
molto bene.
222
00:15:28,000 --> 00:15:30,319
"Ciao, Ashley, trovo bene anche te."
223
00:15:30,320 --> 00:15:33,720
- Ciao, Ashley, trovo bene anche te.
- Oh, grazie, papà.
224
00:15:34,880 --> 00:15:36,680
Ok, tutti quanti a tavola.
225
00:15:37,280 --> 00:15:38,600
E' l'ora del Kaiseki.
226
00:15:44,040 --> 00:15:45,040
Grazie.
227
00:15:48,680 --> 00:15:50,120
Grazie, Dawn.
228
00:15:50,800 --> 00:15:51,799
Wow!
229
00:15:51,800 --> 00:15:55,040
("NOCTURNE IN E-FLAT MAJOR -
OP. 9 NO. 2" FREDERIC CHOPIN)
230
00:15:59,120 --> 00:16:00,680
DAWN: Per sicurezza.
231
00:16:05,960 --> 00:16:08,320
Questo è il sakizuke, l'antipasto.
232
00:16:08,440 --> 00:16:09,759
Tofu marinato nel miso,
233
00:16:09,760 --> 00:16:12,319
con melanzana grigliata
e verdure di stagione.
234
00:16:12,320 --> 00:16:14,399
E' il primo piatto
che ho dovuto cucinare,
235
00:16:14,400 --> 00:16:16,240
quando ho iniziato a studiare
in Giappone.
236
00:16:17,240 --> 00:16:21,960
Wow, Dawn, questa è un'opera d'arte.
I tuoi clienti ne andranno pazzi.
237
00:16:23,800 --> 00:16:25,600
Ha dovuto chiudere il ristorante.
238
00:16:26,280 --> 00:16:27,360
Un brindisi.
239
00:16:30,360 --> 00:16:33,679
Siamo felicissimi che siate qui
stasera per questa cena in famiglia.
240
00:16:33,680 --> 00:16:35,079
E' importante.
241
00:16:35,080 --> 00:16:36,999
E mi dispiace che,
a causa del mio lavoro,
242
00:16:37,000 --> 00:16:39,879
io non sia stato a casa per cena
molte volte.
243
00:16:39,880 --> 00:16:42,080
E per colazione e pranzo.
244
00:16:45,240 --> 00:16:48,079
- Scusa, stavo solo...
- No. No, no, no, hai ragione.
245
00:16:48,080 --> 00:16:49,360
E' imperdonabile.
246
00:16:51,200 --> 00:16:52,400
Amavo il mio lavoro.
247
00:16:53,760 --> 00:16:55,560
Ma siete i miei figli,
248
00:16:56,320 --> 00:16:58,680
e avrei dovuto esserci per voi.
249
00:17:05,520 --> 00:17:07,280
Avrei dovuto esserci.
250
00:17:10,080 --> 00:17:12,479
Beh, non è un gran che come brindisi,
vero?
251
00:17:12,480 --> 00:17:13,960
Quello che cerco di dire è...
252
00:17:14,480 --> 00:17:20,440
...è che siamo felici che tutti voi
siate qui stasera.
253
00:17:21,640 --> 00:17:23,120
Significa molto per noi.
254
00:17:23,840 --> 00:17:24,960
Alla famiglia.
255
00:17:25,520 --> 00:17:27,039
(insieme) Alla famiglia.
256
00:17:27,040 --> 00:17:28,520
Alla... alla famiglia.
257
00:17:32,800 --> 00:17:36,040
ASHLEY: Oh, mio Dio, sto scoppiando.
Dimmi che non c'è altro!
258
00:17:36,480 --> 00:17:39,399
C'è l'ultimo piatto, il mizumono.
259
00:17:39,400 --> 00:17:41,119
Un dessert molto piccolo.
260
00:17:41,120 --> 00:17:43,480
Prima del dessert, io...
261
00:17:44,720 --> 00:17:47,359
...avrei una cosa che vorrei dire
a tutti voi.
262
00:17:47,360 --> 00:17:50,359
E non vediamo l'ora di sentirla,
ma prima...
263
00:17:50,360 --> 00:17:53,559
...credo che questi due debbano dirci
che cazzo ci facciamo qui.
264
00:17:53,560 --> 00:17:55,320
- Rachel.
- Cosa?
265
00:17:55,760 --> 00:18:00,079
Voi ci avete invitati
a questa favolosa cena esclusiva,
266
00:18:00,080 --> 00:18:02,880
dicendoci di non portare
nessun altro. Che cosa succede?
267
00:18:08,360 --> 00:18:10,560
Abbiamo deciso di offrirci volontari.
268
00:18:12,720 --> 00:18:13,840
Cosa?
269
00:18:14,680 --> 00:18:16,919
- Mia, vai di là!
- No, voglio restare.
270
00:18:16,920 --> 00:18:18,359
Vai, ho detto.
271
00:18:18,360 --> 00:18:21,200
Ecco perché volevamo solo adulti,
qui stasera.
272
00:18:21,880 --> 00:18:24,279
Beh, se mi avessi detto il motivo
di questa serata,
273
00:18:24,280 --> 00:18:26,199
avrei cercato una cazzo
di baby-sitter.
274
00:18:26,200 --> 00:18:28,679
- Rachel, modera il linguaggio.
- Mi prendi per il culo?
275
00:18:28,680 --> 00:18:30,879
Hai la faccia tosta di dirmi
di moderare il mio ca...
276
00:18:30,880 --> 00:18:33,000
Modera il tuo linguaggio!
277
00:18:38,280 --> 00:18:40,559
- Lasciatemi il dessert.
- Certo.
278
00:18:40,560 --> 00:18:41,800
Niente social media.
279
00:18:42,840 --> 00:18:43,880
Mi dispiace.
280
00:18:45,920 --> 00:18:47,120
Mi dispiace.
281
00:18:47,920 --> 00:18:50,919
Se volete, possiamo discuterne
in maniera civile,
282
00:18:50,920 --> 00:18:52,359
fateci qualche domanda.
283
00:18:52,360 --> 00:18:54,719
Sì, inizio io. Perché?
284
00:18:54,720 --> 00:18:58,599
Perché mai dovreste offrirvi?
Non vi servono soldi.
285
00:18:58,600 --> 00:19:02,319
CHARLES: Per oltre 30 anni, ho
condotto il telegiornale della sera
286
00:19:02,320 --> 00:19:04,119
e non c'è stata una sola settimana
287
00:19:04,120 --> 00:19:07,760
in cui non abbia parlato di qualche
terribile disastro ecologico:
288
00:19:08,440 --> 00:19:12,320
siccità, alluvioni, incendi,
lo scioglimento dei ghiacciai.
289
00:19:12,880 --> 00:19:15,919
Non dimenticherò mai il giorno
in cui, attraverso il mio monitor,
290
00:19:15,920 --> 00:19:18,800
ho visto la Foresta Amazzonica
bruciare completamente.
291
00:19:20,160 --> 00:19:22,719
E sapevo bene che l'ultima cosa
che serviva al pianeta,
292
00:19:22,720 --> 00:19:25,600
era l'aumento della popolazione.
E io cosa ho fatto? Dei figli.
293
00:19:26,000 --> 00:19:27,879
- Quattro figli.
- Oh, mio Dio!
294
00:19:27,880 --> 00:19:31,920
E ora il governo dice che sceglierà a
caso le persone che dovranno morire.
295
00:19:32,520 --> 00:19:36,199
Se venisse fatto uno dei vostri
nomi, non potrei mai perdonarmelo.
296
00:19:36,200 --> 00:19:38,159
- Nessuno farà i nostri nomi.
- Come fai a saperlo?
297
00:19:38,160 --> 00:19:39,880
Lo so. Lo so. Lo so.
298
00:19:40,280 --> 00:19:44,400
E, anche se succedesse,
non ci chiamerebbero tutti.
299
00:19:44,920 --> 00:19:46,719
Ok, non potrei ancora dire nulla,
300
00:19:46,720 --> 00:19:49,959
ma la legislazione prevede
una sola persona a famiglia.
301
00:19:49,960 --> 00:19:53,719
Significa che se uno di noi venisse
chiamato, gli altri sarebbero salvi.
302
00:19:53,720 --> 00:19:57,559
E se a quel punto, tu fossi disposto
a prendere uno dei nostri posti,
303
00:19:57,560 --> 00:19:59,920
potresti,
perché ai genitori sarà consentito.
304
00:20:00,600 --> 00:20:02,399
Ma questo non succederà,
305
00:20:02,400 --> 00:20:05,360
perché queste regole non sono fatte
per le persone come noi.
306
00:20:05,720 --> 00:20:07,400
Quindi, per favore, basta!
307
00:20:08,440 --> 00:20:09,799
Non correrò questo rischio.
308
00:20:09,800 --> 00:20:10,920
Oh, mio Dio!
309
00:20:11,440 --> 00:20:13,640
I nostri primi matrimoni
sono finiti tragicamente.
310
00:20:14,320 --> 00:20:16,239
Non ci aspettavamo di ritrovare
l'amore,
311
00:20:16,240 --> 00:20:18,320
ma grazie al cielo, è successo.
312
00:20:20,160 --> 00:20:22,480
E noi pensiamo che questa sia
la cosa giusta da fare.
313
00:20:22,600 --> 00:20:25,999
Ok, cercherò di dirlo,
moderando il mio linguaggio.
314
00:20:26,000 --> 00:20:27,479
Ehm, ma Dawn,
315
00:20:27,480 --> 00:20:30,240
perché hai accettato
questa stronzata?
316
00:20:36,320 --> 00:20:40,079
Ecco, abbiamo pensato che siamo
entrambi personaggi pubblici
317
00:20:40,080 --> 00:20:44,079
e crediamo che, facendolo noi,
potremmo dare il buon esempio.
318
00:20:44,080 --> 00:20:45,119
Oh, mio Dio!
319
00:20:45,120 --> 00:20:48,199
Lo fate solamente per tenere alto
il nome degli York, non è così?
320
00:20:48,200 --> 00:20:50,119
No, lo facciamo
perché è la cosa giusta.
321
00:20:50,120 --> 00:20:51,759
No, non è vero.
322
00:20:51,760 --> 00:20:55,000
Forse si tratta del fatto
che vi vergognate di noi.
323
00:20:55,760 --> 00:20:57,399
- Ohh!
- Cosa?
324
00:20:57,400 --> 00:20:58,600
E' la verità
325
00:20:58,720 --> 00:21:01,039
Insomma, con tua evidente delusione,
papà,
326
00:21:01,040 --> 00:21:03,599
nessuno di noi
si è rivelato niente di speciale.
327
00:21:03,600 --> 00:21:05,639
Quindi, offrirsi per il programma,
328
00:21:05,640 --> 00:21:09,439
è il tuo modo per far sì che il nome
degli York sia ricordato per sempre
329
00:21:09,440 --> 00:21:11,680
come il ritratto dell'abnegazione.
330
00:21:12,440 --> 00:21:13,440
Dawn,
331
00:21:13,840 --> 00:21:16,440
sii sincera,
non è stata una tua idea, giusto?
332
00:21:16,800 --> 00:21:19,359
- Ti ha convinta mio padre?
- Abbiamo deciso insieme.
333
00:21:19,360 --> 00:21:20,399
Stronzate.
334
00:21:20,400 --> 00:21:22,519
Smettetela, lasciate in pace Dawn.
335
00:21:22,520 --> 00:21:24,599
Scusate, non ce la faccio.
Non ce la faccio...
336
00:21:24,600 --> 00:21:26,079
- No, no, siediti!
- Devo andare.
337
00:21:26,080 --> 00:21:27,759
Ti prego, resta! Ti prego.
338
00:21:27,760 --> 00:21:28,800
No, questo non...
339
00:21:30,600 --> 00:21:32,920
Papà, hai detto...
340
00:21:34,320 --> 00:21:37,520
..hai detto che vuoi passare più
tempo con noi e...
341
00:21:38,160 --> 00:21:41,799
...questo non ha alcun senso!
Tutto questo non ha alcun senso!
342
00:21:41,800 --> 00:21:44,240
Noah, fermati! Mettilo subito giù!
343
00:21:51,320 --> 00:21:53,599
Continueremo la discussione
dopo il dessert.
344
00:21:53,600 --> 00:21:55,240
- Giusto, il dessert!
- Già.
345
00:21:55,920 --> 00:21:58,440
DAWN: Verrò a chiamarvi,
quando è pronto.
346
00:22:01,600 --> 00:22:03,959
(TV) I disordini continuano anche
durante la notte.
347
00:22:03,960 --> 00:22:07,359
I manifestanti non si arrenderanno
finché il governo non farà chiarezza
348
00:22:07,360 --> 00:22:10,440
sui poteri acquisiti dal DOCS.
Torniamo tra poco.
349
00:22:11,800 --> 00:22:14,319
I volontari della settimana
numero 39
350
00:22:14,320 --> 00:22:16,039
sono Luis e Rosa Gonzalez.
351
00:22:16,040 --> 00:22:19,479
Luis è stato il custode di una
scuola superiore per 25 anni,
352
00:22:19,480 --> 00:22:22,719
mentre Rosa è rimasta a casa
a crescere il figlio Ignacio.
353
00:22:22,720 --> 00:22:25,479
Luis e Rosa hanno donato il compenso
del loro gesto
354
00:22:25,480 --> 00:22:28,759
a Ignacio e a sua moglie, Maria,
che intendono usarlo
355
00:22:28,760 --> 00:22:30,559
per acquistare la loro prima casa.
356
00:22:30,560 --> 00:22:33,600
Luis e Rosa,
la nostra nazione vi ringrazia.
357
00:22:40,080 --> 00:22:42,199
NOAH: Papà, senti,
non sei obbligato.
358
00:22:42,200 --> 00:22:43,879
Ho un mio amico che è nel programma,
359
00:22:43,880 --> 00:22:46,119
dice che il governo mente
sul numero dei volontari.
360
00:22:46,120 --> 00:22:48,999
Oh, ecco, ci siamo.
Siamo alla teoria complottista!
361
00:22:49,000 --> 00:22:52,199
Il mio amico non è un pazzo, Jared,
lavora per un gruppo di vigilanza!
362
00:22:52,200 --> 00:22:55,239
Papà, dicono che il numero
dei volontari sia maggiore del 9%,
363
00:22:55,240 --> 00:22:56,559
è circa il 16%.
364
00:22:56,560 --> 00:22:58,159
Sì? E come si chiama?
365
00:22:58,160 --> 00:22:59,239
Perché lo chiedi?
366
00:22:59,240 --> 00:23:02,039
Chi diffonde il falso, dovrebbe
essere chiamato a risponderne.
367
00:23:02,040 --> 00:23:03,159
Come si chiama?
368
00:23:03,160 --> 00:23:06,439
- Il suo nome non è importante.
Comunque è anonimo.
- Ah, certo.
369
00:23:06,440 --> 00:23:09,039
E' anonimo. Gli anonimi sono sempre
i più coraggiosi.
370
00:23:09,040 --> 00:23:11,039
Immagino che tu abbia detto
a questo pagliaccio
371
00:23:11,040 --> 00:23:13,440
- che non sa cosa sta dicendo.
- CHARLES: E tu che ne sai?
372
00:23:14,760 --> 00:23:16,080
Non lo conosci nemmeno.
373
00:23:16,600 --> 00:23:20,959
No, però so di certo
che queste sono delle assurdità.
374
00:23:20,960 --> 00:23:23,280
Perché il governo dovrebbe mentire?
375
00:23:24,040 --> 00:23:25,160
Ti chiedi perché?
376
00:23:25,720 --> 00:23:27,519
Tu sai quanti sono i volontari, vero?
377
00:23:27,520 --> 00:23:28,839
E il numero è aumentato
378
00:23:28,840 --> 00:23:31,479
solo da quando hanno aperto
le liste agli immigrati irregolari.
379
00:23:31,480 --> 00:23:34,399
Ok, ti sei fatto un quadro non del
tutto corretto della realtà.
380
00:23:34,400 --> 00:23:37,439
Intanto è un'iniziativa
che sta avendo molto successo.
381
00:23:37,440 --> 00:23:39,719
Quelle persone vengono pagate.
e, soprattutto,
382
00:23:39,720 --> 00:23:42,359
i figli hanno una corsia
preferenziale per la cittadinanza.
383
00:23:42,360 --> 00:23:43,559
"Quelle persone"?
384
00:23:43,560 --> 00:23:47,400
Oh, Dio santo! Non intendevo dire
quello! Intendevo dire che è...
385
00:23:48,200 --> 00:23:50,960
...un'ottima opportunità
per persone...
386
00:23:53,080 --> 00:23:54,080
...come lui.
387
00:23:54,720 --> 00:23:56,319
Jared, è tuo fratello.
388
00:23:56,320 --> 00:23:58,359
Ho detto "come lui".
Non parlavo di lui.
389
00:23:58,360 --> 00:24:00,879
Lui ha già tutte le opportunità
che gli servono. Rachel,
390
00:24:00,880 --> 00:24:03,599
ti prego, dammi una mano.
No? Come non detto. Va bene.
391
00:24:03,600 --> 00:24:06,079
Sentite, lo so che...
sì, i tempi sono duri
392
00:24:06,080 --> 00:24:07,159
e le voci girano,
393
00:24:07,160 --> 00:24:11,519
ma questa amministrazione non
falsificherebbe mai
394
00:24:11,520 --> 00:24:14,440
i numeri dei volontari
a scopi politici, credetemi!
395
00:24:16,160 --> 00:24:17,800
Perché dovremmo crederti?
396
00:24:18,280 --> 00:24:22,599
Vai in TV ogni giorno a difendere un
governo composto dagli stessi buffoni
397
00:24:22,600 --> 00:24:25,800
che venivano nel mio show
a negare il cambiamento climatico.
398
00:24:26,280 --> 00:24:28,680
Già, non potevo aspettarmi niente
di diverso da te.
399
00:24:29,640 --> 00:24:32,880
Hai trascorso tutta la tua carriera
nel giornalismo a puntare il dito.
400
00:24:35,280 --> 00:24:38,240
Cercare risposte,
non è puntare il dito.
401
00:24:38,960 --> 00:24:41,119
A puntare il dito è questa
amministrazione,
402
00:24:41,120 --> 00:24:43,680
che definisce ripetutamente
questa tragedia:
403
00:24:44,160 --> 00:24:46,079
la crisi asiatica. Che ipocriti!
404
00:24:46,080 --> 00:24:50,679
Ma è vero! Cina, Giappone, India,
sono i responsabili di tutto.
405
00:24:50,680 --> 00:24:52,280
Dovresti vergognarti!
406
00:24:53,160 --> 00:24:54,839
Questa odiosa retorica è il motivo
407
00:24:54,840 --> 00:24:57,320
per cui Dawn non può più uscire
di casa, santo Dio!
408
00:24:58,520 --> 00:25:00,320
Hanno bruciato il suo ristorante.
409
00:25:03,880 --> 00:25:06,680
(sospirando) So che ami i riflettori,
Jared...
410
00:25:10,560 --> 00:25:12,600
...ma è imbarazzante tutto questo.
411
00:25:13,360 --> 00:25:15,000
E tu metti in imbarazzo me.
412
00:25:15,480 --> 00:25:18,079
Ok, bene. Quindi, la prossima volta
che vado in TV,
413
00:25:18,080 --> 00:25:20,879
potrei prima fare un salto
ad uno degli incontri di Noah
414
00:25:20,880 --> 00:25:23,199
e sentire cos'hanno da dire
quei tossici buoni a nulla?
415
00:25:23,200 --> 00:25:25,680
Jared, chiudi il becco!
Ha conosciuto lì la sua ragazza.
416
00:25:28,440 --> 00:25:30,120
(JARED RIDE)
417
00:25:31,040 --> 00:25:32,800
Ti vedi con un'altra drogata?
418
00:25:34,360 --> 00:25:35,360
Noah!
419
00:25:40,680 --> 00:25:42,840
(sospirando) Lei si chiama Grace.
420
00:25:43,920 --> 00:25:44,920
E...
421
00:25:46,040 --> 00:25:47,040
...è...
422
00:25:47,760 --> 00:25:50,080
...è pulita da dieci anni, papà.
E...
423
00:25:51,480 --> 00:25:53,240
...mi ha aiutato moltissimo.
424
00:25:57,000 --> 00:25:58,040
Hai una foto?
425
00:26:01,200 --> 00:26:02,200
Sì.
426
00:26:07,720 --> 00:26:09,120
CHARLES: E' molto carina.
427
00:26:09,440 --> 00:26:10,519
Che cosa fa?
428
00:26:10,520 --> 00:26:14,080
E' la responsabile di Sports World
all'Oakwood Mall.
429
00:26:15,760 --> 00:26:16,760
E...
430
00:26:18,960 --> 00:26:20,159
...anch'io lavoro lì.
431
00:26:20,160 --> 00:26:23,239
Ehm, suono il piano
nell'area ristoro.
432
00:26:23,240 --> 00:26:24,759
Hai ripreso a suonare?
433
00:26:24,760 --> 00:26:27,839
E' solo musica di sottofondo.
Insomma...
434
00:26:27,840 --> 00:26:30,000
- ...niente di che.
- No, non è "niente di che".
435
00:26:31,600 --> 00:26:33,120
E' meraviglioso, invece.
436
00:26:35,080 --> 00:26:36,440
Vado ad aiutare Dawn.
437
00:26:39,880 --> 00:26:42,960
Avete visto come ha preso
quell'attizzatoio del camino?
438
00:26:43,480 --> 00:26:46,000
- Pensavo volesse uccidermi.
- Posso vedere?
439
00:27:04,480 --> 00:27:05,879
(VERSO DI TENEREZZA)
440
00:27:05,880 --> 00:27:08,719
ASHLEY: Mio Dio, guardatevi?
Siete così carini!
441
00:27:08,720 --> 00:27:10,520
RACHEL: Sì, guarda che capelli!
442
00:27:11,720 --> 00:27:12,799
Se n'è andata.
443
00:27:12,800 --> 00:27:14,960
(MUSICA DI SUSPENSE)
444
00:27:17,360 --> 00:27:18,440
RACHEL: Cosa?
445
00:27:19,600 --> 00:27:20,800
Che c'è scritto?
446
00:27:21,240 --> 00:27:25,119
"Mi dispiace, non posso farlo.
Ti amerò per sempre, Dawn".
447
00:27:25,120 --> 00:27:27,240
Che significa "non posso farlo"?
448
00:27:29,040 --> 00:27:30,560
Papà, vi siete già iscritti?
449
00:27:31,480 --> 00:27:33,360
(CAMPANELLO)
450
00:27:38,440 --> 00:27:39,920
Ciao, sono Bob.
451
00:27:41,280 --> 00:27:42,279
MIA: Sono loro!
452
00:27:42,280 --> 00:27:44,040
- Sono in anticipo.
- Cosa?
453
00:27:45,640 --> 00:27:47,400
(MUSICA DI TENSIONE)
454
00:27:51,440 --> 00:27:52,439
(BUSSANO ALLA PORTA)
455
00:27:52,440 --> 00:27:55,999
Ehi, sono Bob del DOCS,
Department of Citizen Strategy.
456
00:27:56,000 --> 00:27:57,319
Siamo un po' in anticipo.
457
00:27:57,320 --> 00:27:59,239
L'appuntamento prima di voi è
saltato.
458
00:27:59,240 --> 00:28:00,840
Era fissato per stasera?
459
00:28:01,200 --> 00:28:04,239
Volevamo che foste tutti qui con noi,
mentre ce ne andavamo.
460
00:28:04,240 --> 00:28:08,039
Ma che cazzo? Non puoi dircelo
in questo modo.
461
00:28:08,040 --> 00:28:10,679
Digli di andarsene!
Non abbiamo ancora finito.
462
00:28:10,680 --> 00:28:12,959
Esatto! Esatto.
(BUSSANO ALLA PORTA)
463
00:28:12,960 --> 00:28:14,040
Cazzo!
464
00:28:15,280 --> 00:28:16,639
Salve, sempre Bob.
465
00:28:16,640 --> 00:28:19,279
Non riusciamo a parcheggiare con
tutte le vostre auto nel vialetto.
466
00:28:19,280 --> 00:28:21,559
Le spiace se parcheggiamo
qui a lato?
467
00:28:21,560 --> 00:28:23,519
E' un po' strettino,
ma Tony ci sa fare.
468
00:28:23,520 --> 00:28:24,679
Ah, certo.
469
00:28:24,680 --> 00:28:25,879
Ok, Tony, va' pure.
470
00:28:25,880 --> 00:28:26,920
Bene.
471
00:28:27,760 --> 00:28:30,999
Allora, di solito inizierei
chiedendo nome e cognome,
472
00:28:31,000 --> 00:28:33,999
ma so bene chi è lei, signore.
Sono un suo fan sfegatato!
473
00:28:34,000 --> 00:28:36,639
(imitando Charles) "Charles York:
Sempre al Cuore della Notizia!"
474
00:28:36,640 --> 00:28:39,759
Era James Earl Jones a fare
quella voce? No, la CNN.
475
00:28:39,760 --> 00:28:42,199
E' stato anni fa,
però lo adoro. Lo adoro.
476
00:28:42,200 --> 00:28:44,599
Ti tiene incollato alla TV, capisce?
477
00:28:44,600 --> 00:28:46,399
Ehm...
(FISCHIO)
478
00:28:46,400 --> 00:28:48,119
Wow! E' sposato con Dawn Kim.
479
00:28:48,120 --> 00:28:49,839
L'ho vista a Iron Chef.
480
00:28:49,840 --> 00:28:52,519
Già, con mia moglie volevamo andare
nel suo ristorante,
481
00:28:52,520 --> 00:28:54,159
un tantino troppo costoso per noi.
482
00:28:54,160 --> 00:28:55,799
Comunque, le dispiace se entro,
483
00:28:55,800 --> 00:28:58,279
o volevate che eseguissi
la procedura nel vialetto?
484
00:28:58,280 --> 00:28:59,319
(RISATA)
485
00:28:59,320 --> 00:29:00,959
(SI SCHIARISCE LA VOCE)
486
00:29:00,960 --> 00:29:03,200
Mi dispiace, sono stato scortese.
487
00:29:03,640 --> 00:29:05,559
Ah, sono un po' giù di corda
in questi giorni,
488
00:29:05,560 --> 00:29:08,319
è impossibile prendersi una pausa
al momento.
489
00:29:08,320 --> 00:29:11,320
(FISCHIO)
Ricominciamo. Posso entrare?
490
00:29:12,560 --> 00:29:13,880
Prego, entri pure.
491
00:29:14,600 --> 00:29:16,199
Ciao, sono Bob.
492
00:29:16,200 --> 00:29:17,720
Salve. Ciao. Ciao.
493
00:29:19,480 --> 00:29:21,240
(FISCHIO)
Wow!
494
00:29:21,920 --> 00:29:23,360
Questo posto è stupendo!
495
00:29:23,960 --> 00:29:27,040
Non capita di vedere gli interni
di molte case in questo quartiere.
496
00:29:27,560 --> 00:29:29,159
Mi piace come avete rinnovato,
497
00:29:29,160 --> 00:29:31,639
mantenendo tutti gli elementi
architettonici originari.
498
00:29:31,640 --> 00:29:33,159
E quel lampadario è forse...
499
00:29:33,160 --> 00:29:34,599
(ANNUSA L'ARIA)
Pesce?
500
00:29:34,600 --> 00:29:37,279
Sì. Salve, io sono Jared.
501
00:29:37,280 --> 00:29:40,319
- Sono il figlio di Charles.
- La conosco! Va spesso in TV.
502
00:29:40,320 --> 00:29:43,600
- Sì, è vero! Solo di recente
comunque.
- E' uno del governo.
503
00:29:44,200 --> 00:29:46,399
Beh, no. S-sono un antropologo,
504
00:29:46,400 --> 00:29:48,439
ma ho collaborato tante volte
col governo.
505
00:29:48,440 --> 00:29:49,999
Oh, bene. Dov'è Dawn?
506
00:29:50,000 --> 00:29:54,439
- Ah, lei non è qui, ha avuto paura
e se n'è andata.
- BOB: Ohh!
507
00:29:54,440 --> 00:29:56,279
- E' solo lei allora?
- CHARLES: Sì.
508
00:29:56,280 --> 00:29:59,879
Ma io e mia moglie volevamo fare
la procedura insieme, quindi,
509
00:29:59,880 --> 00:30:02,799
se per lei va bene, le chiederei
di passare un'altra volta.
510
00:30:02,800 --> 00:30:05,799
Non appena le riuscirò a parlare,
cambierà idea.
511
00:30:05,800 --> 00:30:07,920
(SILENZIO)
512
00:30:13,520 --> 00:30:15,760
Va bene. Sì, certo.
513
00:30:16,320 --> 00:30:19,200
Posso parlarle in privato un secondo?
514
00:30:20,360 --> 00:30:21,559
Tranquillo, tranquillo.
515
00:30:21,560 --> 00:30:24,439
Deve firmare dei documenti riservati
per annullare la procedura.
516
00:30:24,440 --> 00:30:27,919
Il governo e le sue scartoffie,
come il cane con l'osso!
517
00:30:27,920 --> 00:30:30,560
- No?
- Certo. Firmerò quello che serve.
518
00:30:31,640 --> 00:30:32,720
Venga con me.
519
00:30:34,080 --> 00:30:35,519
(MUSICA CUPA)
520
00:30:35,520 --> 00:30:38,400
Iniziali in fondo alle pagine,
firmi l'ultima e abbiamo fatto.
521
00:30:40,640 --> 00:30:42,280
Bene, però...
522
00:30:43,120 --> 00:30:45,879
- ..vorrei prima dare un'occhiata.
- Va bene.
523
00:30:45,880 --> 00:30:47,560
Certo, faccia con calma.
524
00:30:48,440 --> 00:30:50,640
(BOB FISCHIETTA)
525
00:30:51,040 --> 00:30:52,039
BOB: Wow!
526
00:30:52,040 --> 00:30:54,720
Quello è Mandela! Lo riconosco.
527
00:30:55,680 --> 00:30:56,800
E Bono.
528
00:30:59,040 --> 00:31:00,520
Quella è Beyoncé?
529
00:31:01,200 --> 00:31:02,719
Oh, mio Dio! La adoro.
530
00:31:02,720 --> 00:31:03,960
E' lei, vero?
531
00:31:04,520 --> 00:31:06,279
Oh, che vita che hai avuto, mio caro.
532
00:31:06,280 --> 00:31:09,119
A detta di tutti, una vita virtuosa,
non come altri, invece.
533
00:31:09,120 --> 00:31:11,959
Alcuni uomini nella sua posizione
se ne approfittano.
534
00:31:11,960 --> 00:31:15,599
Vite rovinate, carriere distrutte
e tutto per cosa?
535
00:31:15,600 --> 00:31:18,279
Per un po'... per qualche flirt
di troppo.
536
00:31:18,280 --> 00:31:19,320
Già.
537
00:31:19,680 --> 00:31:21,279
Quando quegli idioti se ne andranno,
538
00:31:21,280 --> 00:31:24,360
l'unica cosa che tutti ricorderanno,
saranno le loro azioni negative.
539
00:31:26,440 --> 00:31:30,040
Ma lei, quando se ne andrà, la
ricorderanno come uno dei migliori.
540
00:31:31,160 --> 00:31:35,040
A meno che non si scopra qualcosa
che la rovini definitivamente.
541
00:31:36,800 --> 00:31:38,080
E questo cos'è?
542
00:31:38,600 --> 00:31:40,080
Io non firmo nulla!
543
00:31:40,760 --> 00:31:42,560
Lei lo sa con chi ha a che fare?
544
00:31:43,080 --> 00:31:46,079
Sì, lo so. Come ho detto,
sono un suo fan
545
00:31:46,080 --> 00:31:48,639
e non smetterò mai di provare
ammirazione per lei,
546
00:31:48,640 --> 00:31:51,479
non importa su quale lista
lei si trovi.
547
00:31:51,480 --> 00:31:53,600
(MUSICA DI SUSPENSE)
548
00:31:55,440 --> 00:31:57,760
(PAROLE NON UDIBILI)
549
00:32:11,240 --> 00:32:14,080
(MUSICA DI SUSPENSE CONTINUA)
550
00:32:20,760 --> 00:32:22,880
(MUSICA DI PIANOFORTE)
551
00:32:32,000 --> 00:32:33,840
Il modo in cui suona...
552
00:32:35,240 --> 00:32:36,399
..è bellissimo.
553
00:32:36,400 --> 00:32:37,839
Papà, io non capisco.
554
00:32:37,840 --> 00:32:40,000
Hai detto che volevi farlo con Dawn.
555
00:32:41,040 --> 00:32:42,280
Cos'è cambiato?
556
00:32:43,080 --> 00:32:44,679
- Lui ha...?
- No, no, no.
557
00:32:44,680 --> 00:32:46,200
Sai, avevi ragione,
558
00:32:46,880 --> 00:32:49,999
ho cercato di convincere Dawn
a offrirsi, contro il suo volere.
559
00:32:50,000 --> 00:32:51,680
Ma io sono ancora deciso a farlo.
560
00:32:56,200 --> 00:32:58,160
Avrei voluto essere
un padre migliore.
561
00:32:58,920 --> 00:33:00,960
Sono stato troppo duro con voi.
562
00:33:02,360 --> 00:33:04,440
Soprattutto dopo la morte
della mamma.
563
00:33:11,360 --> 00:33:14,800
Il mio patrimonio sarà diviso
equamente, fra tutti voi.
564
00:33:19,120 --> 00:33:21,440
- Rimanete uniti.
- MIA: Mamma!
565
00:33:21,840 --> 00:33:23,600
CHARLES: Sostenetevi l'un l'altro.
566
00:33:26,560 --> 00:33:28,560
E siate migliori di me.
567
00:33:30,120 --> 00:33:32,200
(MUSICA DI PIANOFORTE IN SOTTOFONDO)
568
00:33:48,040 --> 00:33:49,760
BOB: Questo è l'anestetico.
569
00:33:51,440 --> 00:33:53,719
Una volta somministrato,
si addormenterà
570
00:33:53,720 --> 00:33:55,600
e non sentirà nulla.
571
00:34:29,000 --> 00:34:30,680
MIA: (piangendo) Nonno!
572
00:34:46,040 --> 00:34:47,759
(LA PORTA SI CHIUDE)
573
00:34:47,760 --> 00:34:49,319
BOB: E' stato commovente,
574
00:34:49,320 --> 00:34:51,119
dalla musica,
alla riconciliazione...
575
00:34:51,120 --> 00:34:54,599
Insomma, questa procedura è stata
tra le migliori, fino ad ora.
576
00:34:54,600 --> 00:34:55,920
Vada via!
577
00:34:57,840 --> 00:34:58,840
Va bene, allora.
578
00:34:59,160 --> 00:35:00,240
Ciao a tutti.
579
00:35:02,400 --> 00:35:04,879
Ah, non posso andarmene.
580
00:35:04,880 --> 00:35:06,039
Perché no?
581
00:35:06,040 --> 00:35:09,400
Non vi farà piacere,
ma mi serve un secondo cadavere.
582
00:35:12,200 --> 00:35:14,519
Un corpo.
Mi serve un secondo corpo.
583
00:35:14,520 --> 00:35:16,279
Gliel'ho già detto, Dawn non c'è.
584
00:35:16,280 --> 00:35:18,720
Ed è un peccato,
ma siamo qui per ritirare...
585
00:35:20,360 --> 00:35:21,559
...due corpi.
586
00:35:21,560 --> 00:35:22,800
Di cosa sta parlando?
587
00:35:23,520 --> 00:35:25,039
Stai spaventando mia nipote.
588
00:35:25,040 --> 00:35:27,160
- Vada via!
- Va bene. Va bene. Va bene.
589
00:35:30,400 --> 00:35:31,559
(SUSSULTO)
590
00:35:31,560 --> 00:35:33,679
- ASHLEY: Oh, mio Dio!
- RACHEL: Cristo santo!
591
00:35:33,680 --> 00:35:35,759
- BOB: Calmatevi!
- Mamma!
- Tranquilla.
592
00:35:35,760 --> 00:35:38,759
Va tutto bene, abbiamo tre ore prima
del prossimo appuntamento,
593
00:35:38,760 --> 00:35:40,919
ed è a circa mezz'ora da qui.
594
00:35:40,920 --> 00:35:43,039
Un'altra mezz'ora per eseguire
la procedura,
595
00:35:43,040 --> 00:35:45,039
quindi avete esattamente due ore,
596
00:35:45,040 --> 00:35:47,400
per decidere chi di voi prenderà
il posto di Dawn.
597
00:35:49,720 --> 00:35:52,719
JARED: Ok, non so se questo sia
una specie di scherzo infelice,
598
00:35:52,720 --> 00:35:55,360
ma finisce adesso. Eh?
599
00:35:56,000 --> 00:35:58,759
Ora chiamiamo i miei amici
del governo, così vediamo.
600
00:35:58,760 --> 00:36:01,120
No, non sarà possibile.
Abbiamo isolato la casa.
601
00:36:01,560 --> 00:36:05,159
Non potete perdere tempo, dovete
concentrarvi sul vostro compito.
602
00:36:05,160 --> 00:36:06,839
Ora la piccolina. Mia, giusto?
603
00:36:06,840 --> 00:36:08,360
Non parlare con lei.
604
00:36:08,480 --> 00:36:10,559
Tranquilla, stavo per dirvi
che lei è salva.
605
00:36:10,560 --> 00:36:12,400
Non ci pagano per i minori.
606
00:36:13,480 --> 00:36:14,799
Ehm, pagano?
607
00:36:14,800 --> 00:36:16,000
Beh, certo.
608
00:36:16,480 --> 00:36:19,359
Il DOCS dà in appalto il ritiro
dei corpi a società private,
609
00:36:19,360 --> 00:36:21,599
come quella per cui lavoriamo io
e i miei colleghi.
610
00:36:21,600 --> 00:36:23,399
Lavoravamo nei penitenziari,
611
00:36:23,400 --> 00:36:25,479
ma le prigioni si sono svuotate
in fretta,
612
00:36:25,480 --> 00:36:28,679
quando si sono aperte le liste
per i detenuti in cella.
Che peccato!
613
00:36:28,680 --> 00:36:31,599
Ospitare e sfamare detenuti
fruttava molto di più,
614
00:36:31,600 --> 00:36:32,999
che trasportare cadaveri.
615
00:36:33,000 --> 00:36:36,559
E' una tassa una tantum e, per ora,
il governo non ci paga per i minori.
616
00:36:36,560 --> 00:36:39,400
Magari un giorno, chissà!
Vero, professore?
617
00:36:40,320 --> 00:36:41,519
Tu sei un pazzo.
618
00:36:41,520 --> 00:36:42,760
No!
619
00:36:43,520 --> 00:36:46,000
Faccio il mio lavoro,
proprio come te.
620
00:36:47,560 --> 00:36:50,319
- La bambina viene con noi.
- Mamma?
- Tranquilla.
621
00:36:50,320 --> 00:36:51,640
Lei rimane qui.
622
00:36:52,720 --> 00:36:54,759
- Zio Noah!
- No!
- Tony, prendila.
623
00:36:54,760 --> 00:36:56,479
- Mamma?
- No! Non potete prenderla.
624
00:36:56,480 --> 00:36:58,319
- Sta' calma. E' tutto ok.
- Non verrà con voi.
625
00:36:58,320 --> 00:37:00,719
BOB: Non le faremo del male,
hai la mia parola.
626
00:37:00,720 --> 00:37:04,319
Resterà seduta con noi nel camper,
finché non si risolverà tutto.
627
00:37:04,320 --> 00:37:07,400
Fidati di me: meglio che non
stia qui nelle prossime due ore.
628
00:37:09,120 --> 00:37:12,279
Va bene. Mia, ascoltami.
629
00:37:12,280 --> 00:37:15,279
- Devi andare con lui, d'accordo?
- No, mamma, ho troppa paura.
630
00:37:15,280 --> 00:37:18,919
Tranquilla, risolveremo tutto.
Promesso, ok?
631
00:37:18,920 --> 00:37:20,159
Forza.
632
00:37:20,160 --> 00:37:21,480
Andiamo.
633
00:37:22,400 --> 00:37:23,680
Andrà tutto bene.
634
00:37:25,000 --> 00:37:28,119
Perché stai facendo questo? Noi non
siamo iscritti a nessuna lista,
635
00:37:28,120 --> 00:37:29,399
Dawn sì, prendi lei!
636
00:37:29,400 --> 00:37:32,159
Sono già partite le ricerche,
ma non ci sono molte probabilità
637
00:37:32,160 --> 00:37:34,439
che venga localizzata
nelle prossime due ore.
638
00:37:34,440 --> 00:37:37,599
E non possiamo permetterci
di scendere sotto la nostra quota.
639
00:37:37,600 --> 00:37:39,279
Cosa hai detto a nostro padre?
640
00:37:39,280 --> 00:37:42,239
Niente, gli ho dato le scartoffie
per annullare la procedura,
641
00:37:42,240 --> 00:37:44,799
poi le ha lette
e ha deciso di non firmare.
642
00:37:44,800 --> 00:37:48,079
Sapete, potete... potete anche
tirarvi indietro
643
00:37:48,080 --> 00:37:50,039
ma se lo fate, vi congelano i conti,
644
00:37:50,040 --> 00:37:52,479
perdete tutto ciò che possedete
e vi sbattono in prigione.
645
00:37:52,480 --> 00:37:54,999
- Noi verremo pagati comunque.
- Jared, è la verità?
646
00:37:55,000 --> 00:37:56,159
Sì, lo è.
647
00:37:56,160 --> 00:37:58,079
Niente lo preoccupava quanto il fatto
648
00:37:58,080 --> 00:38:00,199
che un giorno il suo nome venisse
pubblicato
649
00:38:00,200 --> 00:38:01,680
sulla lista dei vili del governo.
650
00:38:02,240 --> 00:38:05,239
Già, renderemo noti alla gente
i nomi di tutti i vigliacchi
651
00:38:05,240 --> 00:38:08,159
che hanno voltato le spalle al paese
quando c'era bisogno di loro.
652
00:38:08,160 --> 00:38:11,240
A vostro padre importava molto
ciò che si pensava di lui, eh?
653
00:38:13,640 --> 00:38:15,799
Va bene, Bob...?
654
00:38:15,800 --> 00:38:16,920
Bob.
655
00:38:17,480 --> 00:38:18,560
Mhm, ehm...
656
00:38:19,800 --> 00:38:21,079
Non sei obbligato a farlo.
657
00:38:21,080 --> 00:38:22,399
- Beh...
- Ok?
658
00:38:22,400 --> 00:38:24,519
Sono... sono sicuro...
659
00:38:24,520 --> 00:38:26,999
..che tu,
come capo di questa unità,
660
00:38:27,000 --> 00:38:31,000
hai un certo potere nell'applicare
o meno le regole del DOCS,
661
00:38:32,000 --> 00:38:35,239
quindi... quindi te lo...
te lo dirò da amico,
662
00:38:35,240 --> 00:38:36,999
non ti conviene fare tutto questo,
663
00:38:37,000 --> 00:38:39,079
stai per commettere
un enorme sbaglio.
664
00:38:39,080 --> 00:38:41,880
Questo... questo è un errore.
665
00:38:42,360 --> 00:38:44,799
(bisbigliando) Conosco persone...
persone importanti.
666
00:38:44,800 --> 00:38:47,879
Sai che c'è? Hai proprio ragione,
Jared, lo apprezzo davvero tanto.
667
00:38:47,880 --> 00:38:48,999
- Grazie.
- Figurati.
668
00:38:49,000 --> 00:38:50,999
Nessun problema. Detesto fare così.
669
00:38:51,000 --> 00:38:54,279
Sì, sì, sì, ma il punto è questo,
non mi interessa chi conosci
670
00:38:54,280 --> 00:38:56,639
e non mi interessa che tu mi dica
come fare il mio lavoro.
671
00:38:56,640 --> 00:38:59,120
Le regole sono uguali per tutti.
E' così che lavoro io.
672
00:38:59,960 --> 00:39:01,679
Ecco il mio consiglio.
673
00:39:01,680 --> 00:39:05,760
Andate in stanze separate, prendetevi
del tempo, pensate alla vostra vita.
674
00:39:06,280 --> 00:39:09,160
Sono certo che uno di voi si renderà
conto...
675
00:39:09,720 --> 00:39:11,640
...che la sua non è poi un gran che.
676
00:39:12,280 --> 00:39:13,840
E per iniziare al meglio,
677
00:39:14,360 --> 00:39:16,359
vi ho portato qualcosa da leggere.
678
00:39:16,360 --> 00:39:19,199
Questa situazione è più frequente
di quanto pensiate.
679
00:39:19,200 --> 00:39:21,279
Per questo il Familial Research
Department
680
00:39:21,280 --> 00:39:22,679
crea dossier personalizzati
681
00:39:22,680 --> 00:39:24,399
sui vari membri delle famiglie,
682
00:39:24,400 --> 00:39:27,399
in base alle informazioni raccolte
dalla cronologia dei computer,
683
00:39:27,400 --> 00:39:29,319
e-mail, SMS, messaggi e telefonate,
684
00:39:29,320 --> 00:39:32,360
non solo, anche dalle persone
con cui interagiscono.
685
00:39:32,800 --> 00:39:34,439
Cominciamo con Jared York.
686
00:39:34,440 --> 00:39:36,599
- Ti prego, no.
- Oh, questa è bella. Questa è bella.
687
00:39:36,600 --> 00:39:38,279
La tua giovanissima fidanzata,
Kaylee,
688
00:39:38,280 --> 00:39:40,799
per la quale hai abbandonato
moglie e figlio l'anno scorso,
689
00:39:40,800 --> 00:39:43,399
intrattiene rapporti carnali
con altre 3-5 persone,
690
00:39:43,400 --> 00:39:45,679
- dipende dalla settimana.
- Cosa fa?
691
00:39:45,680 --> 00:39:47,159
E proprio tuo figlio Lucas spera
692
00:39:47,160 --> 00:39:49,159
che tu ti offra come volontario
alla procedura,
693
00:39:49,160 --> 00:39:51,039
per non vedere più,
cito testualmente,
694
00:39:51,040 --> 00:39:53,199
- "quella stupida faccia da culo".
- Ehm...
695
00:39:53,200 --> 00:39:55,799
- Oh, e cerchi su Google...
- Ohh!
696
00:39:55,800 --> 00:39:58,119
Google di merda! Google di merda!
697
00:39:58,120 --> 00:40:00,719
Prossima, Rachel York.
698
00:40:00,720 --> 00:40:03,039
Nessun problema, credo di sapere
che c'è scritto.
699
00:40:03,040 --> 00:40:06,680
Mia figlia viene bullizzata
per colpa mia.
700
00:40:07,200 --> 00:40:08,759
Sì, così c'è scritto qui.
701
00:40:08,760 --> 00:40:11,719
- Il mio consiglio vuole cacciarmi
dalla mia società.
- Sì. Anche.
702
00:40:11,720 --> 00:40:15,439
Oh, e sono anche ricercata
per una serie di rapine in banca?
703
00:40:15,440 --> 00:40:17,960
(MUSICA DI SUSPENSE)
704
00:40:18,840 --> 00:40:20,199
Questo no.
(VERSO DI DOLORE)
705
00:40:20,200 --> 00:40:22,440
Vaffanculo, pezzo di merda!
706
00:40:24,840 --> 00:40:27,159
Abbassa l'arma. Abbassa l'arma!
707
00:40:27,160 --> 00:40:29,240
Ecco, leggeteli da soli.
708
00:40:29,360 --> 00:40:32,799
Spegnete e accendete la luce fuori,
quando avrete deciso.
709
00:40:32,800 --> 00:40:35,000
Aspetta, e se non riuscissimo
a decidere?
710
00:40:36,440 --> 00:40:38,600
Se non riuscissimo a scegliere
da soli?
711
00:40:40,120 --> 00:40:41,280
Deciderò io per voi.
712
00:40:43,600 --> 00:40:45,679
(MUSICA CUPA)
713
00:40:45,680 --> 00:40:47,200
(LA PORTA SI CHIUDE)
714
00:41:06,840 --> 00:41:07,960
Cazzo!
715
00:41:45,440 --> 00:41:49,440
(radio) Procedura 16 completata.
Diretti verso la 17. Passo.
716
00:41:52,000 --> 00:41:54,159
Ti chiederei di giocare con me,
717
00:41:54,160 --> 00:41:56,800
ma non mi piace quando tua madre mi
prende a pugni in faccia.
718
00:41:57,720 --> 00:41:59,000
A me sì, invece .
719
00:42:09,360 --> 00:42:11,160
(MUSICA MALINCONICA)
720
00:42:50,560 --> 00:42:51,880
(GRIDA DI RABBIA)
721
00:42:52,880 --> 00:42:54,039
Fanculo!
722
00:42:54,040 --> 00:42:56,719
Cazzo! Cazzo!
723
00:42:56,720 --> 00:42:59,600
Vaffanculo, pezzi di merda!
724
00:43:00,560 --> 00:43:05,399
Cazzo ne sai tu? "Melodrammatica"
proprio per un cazzo!
725
00:43:05,400 --> 00:43:06,679
Cazzo!
726
00:43:06,680 --> 00:43:08,839
(GRIDA DI RABBIA)
727
00:43:08,840 --> 00:43:10,160
Cazzo!
728
00:43:16,000 --> 00:43:18,200
(MUSICA CUPA)
729
00:43:19,400 --> 00:43:21,159
(JARED FARFUGLIA)
730
00:43:21,160 --> 00:43:23,000
JARED: Sì, sì, sì...
731
00:43:27,120 --> 00:43:29,760
Andiamo. Andiamo, Jared!
732
00:43:30,440 --> 00:43:31,800
Andiamo, Jared!
733
00:43:32,360 --> 00:43:33,520
Andiamo, Jared!
734
00:43:44,000 --> 00:43:46,000
JARED: Potete spostarvi? Grazie.
735
00:43:48,040 --> 00:43:49,439
Allora, per caso qualcuno...
736
00:43:49,440 --> 00:43:51,959
Sì, credo che Noah dovrebbe
sacrificarsi per noi.
737
00:43:51,960 --> 00:43:54,599
- Fottiti, Jared!
- No, davvero, che si fotta lui.
738
00:43:54,600 --> 00:43:55,759
Fottiti!
739
00:43:55,760 --> 00:43:57,919
Quando mamma e papà lo hanno
adottato,
740
00:43:57,920 --> 00:44:00,199
gli hanno dato
tutte le opportunità possibili.
741
00:44:00,200 --> 00:44:04,600
Ha frequentato le scuole migliori,
ha avuto i maestri di piano migliori,
742
00:44:05,200 --> 00:44:10,480
però... però non solo ha buttato
al cesso la sua vita,
743
00:44:11,000 --> 00:44:13,920
ha anche ammazzato
una donna in quell'incidente!
744
00:44:14,480 --> 00:44:16,399
Quindi, se posso dire la mia,
745
00:44:16,400 --> 00:44:18,200
Noah si dovrebbe sacrificare per noi.
746
00:44:19,160 --> 00:44:22,359
- Ha del tutto senso.
- ASHLEY: No, sapete cosa ha senso?
747
00:44:22,360 --> 00:44:25,039
- Se lo mettiamo ai voti!
- Ok.
748
00:44:25,040 --> 00:44:28,719
- Chi altro pensa che Jared
dovrebbe sacrificarsi?
- Jared?
749
00:44:28,720 --> 00:44:31,959
Come cazzo ti permetti?
Io ho anche un figlio!
750
00:44:31,960 --> 00:44:34,199
Che ti odia,
come chiunque altro nella tua vita!
751
00:44:34,200 --> 00:44:36,439
Ah, tu conosci chiunque fa parte
della mia vita?
752
00:44:36,440 --> 00:44:38,479
- ASHLEY: Ok, no, magari no.
- Basta.
753
00:44:38,480 --> 00:44:40,279
Ma conosco Beth. Ricordi?
JARED: Ehi!
754
00:44:40,280 --> 00:44:42,519
ASHLEY: La tua bellissima,
fantastica moglie?
755
00:44:42,520 --> 00:44:43,639
Quella che hai mollato,
756
00:44:43,640 --> 00:44:45,959
- appena qualcuno ti ha dato un po'
di attenzione?
- Basta!
757
00:44:45,960 --> 00:44:48,879
Scommetto che se fosse qui,
la sua mano sarebbe bella alta!
758
00:44:48,880 --> 00:44:51,319
- Non è vero!
- Sì, invece!
759
00:44:51,320 --> 00:44:53,040
Basta litigare!
760
00:45:00,680 --> 00:45:02,600
Avrei voluto dirlo prima,
761
00:45:05,560 --> 00:45:07,920
ma stasera sono venuto a scusarmi.
762
00:45:08,960 --> 00:45:11,800
Sono stato un peso per questa
famiglia per troppo tempo
763
00:45:13,000 --> 00:45:14,840
Ma l'incidente mi ha risvegliato.
764
00:45:15,440 --> 00:45:16,560
Sono pulito.
765
00:45:17,760 --> 00:45:18,920
Ho trovato l'amore.
766
00:45:19,480 --> 00:45:21,640
E per la prima volta nella mia
vita...
767
00:45:22,240 --> 00:45:25,160
...io riesco a vedere un futuro
per me.
768
00:45:25,840 --> 00:45:29,479
E non desidero altro che quel futuro
includa le persone in questa stanza.
769
00:45:29,480 --> 00:45:31,639
Possiamo uscirne,
ma dobbiamo restare uniti,
770
00:45:31,640 --> 00:45:33,520
- come ha detto papà.
- Ehm...
771
00:45:34,680 --> 00:45:37,400
- ..."come ha detto papà"?
- Prima di morire.
772
00:45:38,040 --> 00:45:41,039
Papà ha detto di restare uniti,
di sostenerci l'un l'altro.
773
00:45:41,040 --> 00:45:43,279
Quindi, basta litigare
e collaboriamo!
774
00:45:43,280 --> 00:45:44,999
E' quello che avrebbe voluto.
775
00:45:45,000 --> 00:45:46,440
RACHEL: Dici sul serio?
776
00:45:46,840 --> 00:45:51,079
Quello stronzo ha firmato la condanna
a morte di uno dei suoi figli.
777
00:45:51,080 --> 00:45:53,200
Non poteva saperlo, è evidente.
778
00:45:53,640 --> 00:45:57,760
No, non è evidente.
Niente, con lui, è stato evidente.
779
00:45:58,160 --> 00:46:01,519
Poteva tenere un cazzo di seminario
su come nascondere le cose.
780
00:46:01,520 --> 00:46:03,039
E ora me ne deve importare,
781
00:46:03,040 --> 00:46:06,159
solo perché si è messo a piagnucolare
sul letto di morte?
782
00:46:06,160 --> 00:46:07,320
Vaffanculo.
783
00:46:10,760 --> 00:46:12,480
JARED: Bene. Bene.
784
00:46:13,560 --> 00:46:14,960
Ora che cazzo facciamo?
785
00:46:16,160 --> 00:46:17,200
Dov'è? Dov'è?
786
00:46:18,440 --> 00:46:20,479
Ma dai, dov'è?
Deve essere da qualche parte.
787
00:46:20,480 --> 00:46:22,199
No, no. Forse è qui?
788
00:46:22,200 --> 00:46:24,320
No, no, no, no, no.
789
00:46:24,840 --> 00:46:26,639
No, no, no, no. Eccola!
790
00:46:26,640 --> 00:46:28,159
Ecco la carta che volevo.
791
00:46:28,160 --> 00:46:30,279
Ficcatela su per il culo,
così non la perdi più.
792
00:46:30,280 --> 00:46:32,640
Hai il fascino di tua madre.
793
00:46:43,080 --> 00:46:46,359
- Capo, la luce lampeggia.
- BOB: Hanno deciso.
794
00:46:46,360 --> 00:46:47,400
Torno subito.
795
00:46:49,520 --> 00:46:51,720
(MUSICA CUPA)
796
00:46:58,560 --> 00:47:00,480
- No!
- Ehilà, ciao!
797
00:47:01,440 --> 00:47:04,720
- Pronti a procedere?
- No, abbiamo una domanda.
798
00:47:07,080 --> 00:47:09,959
Hai detto che, se non riusciamo
a prendere una decisione,
799
00:47:09,960 --> 00:47:11,440
la prenderai tu per noi.
800
00:47:12,080 --> 00:47:13,800
Come deciderai?
801
00:47:15,440 --> 00:47:16,999
Ottima domanda.
802
00:47:17,000 --> 00:47:19,959
Sarete felici di sapere
che uso un sistema scientifico,
803
00:47:19,960 --> 00:47:21,520
perfezionato nel tempo.
804
00:47:30,760 --> 00:47:32,520
E se ti dessimo un corpo?
805
00:47:35,280 --> 00:47:37,439
- Ne avete trovato uno nel freezer?
- No,
806
00:47:37,440 --> 00:47:38,839
coglione!
807
00:47:38,840 --> 00:47:41,879
Voglio sapere se devi fare
la procedura,
808
00:47:41,880 --> 00:47:44,600
o se possiamo solo consegnarti
un corpo?
809
00:47:46,920 --> 00:47:50,959
Una procedura è preferibile,
dal punto di vista burocratico,
810
00:47:50,960 --> 00:47:53,680
ma qualcosa mi inventerei.
811
00:47:57,520 --> 00:47:58,920
(LA PORTA SI CHIUDE)
812
00:48:02,920 --> 00:48:05,640
No, nessuna decisione.
813
00:48:06,240 --> 00:48:07,479
Le mie carte!
814
00:48:07,480 --> 00:48:08,680
Ma che...?
815
00:48:09,560 --> 00:48:12,359
Ma che hai fatto?
Perché hai fatto questo?
816
00:48:12,360 --> 00:48:13,680
Perché sei un bullo.
817
00:48:18,840 --> 00:48:20,039
Perché quella domanda?
818
00:48:20,040 --> 00:48:21,080
Quale?
819
00:48:22,040 --> 00:48:24,519
- Dovevamo solo chiedergli
come avrebbe deciso.
- Sì,
820
00:48:24,520 --> 00:48:28,039
l'abbiamo fatto,
ma poi avevo un'altra domanda.
821
00:48:28,040 --> 00:48:30,239
- Una domanda molto mirata.
- No.
822
00:48:30,240 --> 00:48:32,560
Una domanda molto logica.
823
00:48:33,000 --> 00:48:34,759
Io non voglio tirare a sorte e tu?
824
00:48:34,760 --> 00:48:36,960
Merda! No, certo che no, però...
825
00:48:38,520 --> 00:48:40,320
...forse è la cosa giusta?
826
00:48:40,960 --> 00:48:44,559
Me ne fotto! C'è una probabilità
su quattro di morire.
827
00:48:44,560 --> 00:48:46,520
Le probabilità non fanno per me.
828
00:48:46,960 --> 00:48:50,360
Ok, bene.
Qual è la tua proposta, quindi?
829
00:48:51,160 --> 00:48:52,480
Non ne ho una.
830
00:48:53,560 --> 00:48:55,040
Ho commesso degli errori,
831
00:48:55,560 --> 00:48:57,040
tanti errori,
832
00:48:57,880 --> 00:48:59,759
soprattutto di recente.
833
00:48:59,760 --> 00:49:02,960
Ma so per certo di non voler
gettare la spugna.
834
00:49:03,640 --> 00:49:06,439
Nessuno di noi vuole farlo!
Questo...
835
00:49:06,440 --> 00:49:08,560
..questo è un altro discorso,
giusto?
836
00:49:08,960 --> 00:49:10,280
RACHEL: No, non lo è.
837
00:49:11,120 --> 00:49:12,360
Il fatto è questo:
838
00:49:13,480 --> 00:49:16,040
io, a malapena, so chi cazzo siete.
839
00:49:18,000 --> 00:49:20,159
Lo so che siamo una famiglia, ma...
840
00:49:20,160 --> 00:49:23,760
...non so, ci vedremo ogni, tre,
al massimo, quattro volte all'anno?
841
00:49:24,520 --> 00:49:26,039
Sempre qui, da papà.
842
00:49:26,040 --> 00:49:28,199
Non ci vediamo mai da soli.
843
00:49:28,200 --> 00:49:31,880
Se ci chiamiamo, è solamente
per farci gli auguri di compleanno.
844
00:49:32,200 --> 00:49:35,479
Sono più legata
alla signora che mi fa le unghie,
845
00:49:35,480 --> 00:49:37,319
di quanto lo sia a ciascuno di voi.
846
00:49:37,320 --> 00:49:38,480
Qual è il punto?
847
00:49:40,880 --> 00:49:42,240
Il punto è che...
848
00:49:42,760 --> 00:49:45,159
...se a Bob serve un secondo corpo,
849
00:49:45,160 --> 00:49:48,479
vi posso dire, senza ombra di dubbio,
che non sarà il mio!
850
00:49:48,480 --> 00:49:49,679
JARED: Porca troia!
851
00:49:49,680 --> 00:49:51,200
- Rachel, no!
- Cazzo!
852
00:49:52,600 --> 00:49:53,919
Noah, fa' vedere.
853
00:49:53,920 --> 00:49:55,119
Ma che cazzo fai?
854
00:49:55,120 --> 00:49:57,399
Non merita un centesimo dei soldi
di papà!
855
00:49:57,400 --> 00:49:59,280
- Si snifferebbe tutto quanto!
- Oh, mio Dio!
856
00:50:00,200 --> 00:50:03,239
- Ha ragione.
- No, invece, sono pulito, Jared!
857
00:50:03,240 --> 00:50:05,000
RACHEL: Certo, chi ci crede più!
858
00:50:05,480 --> 00:50:06,599
Ascoltate,
859
00:50:06,600 --> 00:50:10,119
un fratello in meno significherebbe
più soldi per noi tre.
860
00:50:10,120 --> 00:50:11,839
Vuoi convincerli a mettersi
contro di me?
861
00:50:11,840 --> 00:50:14,360
No, so da che parte sta Jared.
862
00:50:15,000 --> 00:50:19,199
Ashley, tu capisci la gravità
della situazione, non è vero?
863
00:50:19,200 --> 00:50:22,879
Capisci che uno di noi se ne andrà
da qui stasera,
864
00:50:22,880 --> 00:50:25,120
in una sacca per cadaveri?
865
00:50:26,000 --> 00:50:28,480
E che uno dei nostri corpi freddi
866
00:50:28,840 --> 00:50:31,559
verrà fatto uscire
da quella porta
867
00:50:31,560 --> 00:50:35,679
e gettato nel retro di quell'obitorio
mobile in fondo al vialetto,
868
00:50:35,680 --> 00:50:37,000
proprio accanto a papà.
869
00:50:37,480 --> 00:50:42,600
E tu vuoi che quel cadavere
sia il tuo bel corpicino?
870
00:50:43,920 --> 00:50:45,919
No, non lo vuoi,
871
00:50:45,920 --> 00:50:48,879
perché tu hai un sogno, giusto?
872
00:50:48,880 --> 00:50:51,160
Diventerai un'attrice famosa.
873
00:50:51,720 --> 00:50:53,839
E sicuramente sarà così,
874
00:50:53,840 --> 00:50:55,679
devi continuare a seguire
il tuo cuore.
875
00:50:55,680 --> 00:50:59,120
- Come se ti importasse. Tu non l'hai
mai vista recitare!
- No.
876
00:51:00,200 --> 00:51:05,120
Non l'ho fatto, però so che seguire
il proprio cuore ha un costo.
877
00:51:07,840 --> 00:51:10,399
Ora, non conosco
il patrimonio di papà,
878
00:51:10,400 --> 00:51:12,839
ma pensa a quanti più soldi potresti
avere,
879
00:51:12,840 --> 00:51:14,960
con uno di noi fuori dai giochi.
880
00:51:20,240 --> 00:51:22,360
Sì, bel tentativo.
881
00:51:22,760 --> 00:51:24,760
Ma siamo più forti di quanto pensi.
882
00:51:35,240 --> 00:51:37,760
Noah ha già avuto la sua eredità.
883
00:51:38,920 --> 00:51:40,240
RACHEL: Che vuoi dire?
884
00:51:40,720 --> 00:51:43,040
Voglio dire che non andrà a processo.
885
00:51:43,960 --> 00:51:47,199
La famiglia della donna
ha fatto cadere le accuse,
886
00:51:47,200 --> 00:51:48,680
perché papà li ha pagati.
887
00:51:49,640 --> 00:51:52,000
Ho visto un'e-mail dei suoi avvocati.
888
00:51:52,360 --> 00:51:54,239
Li ha pagati tre milioni di dollari.
889
00:51:54,240 --> 00:51:56,959
- JARED: Porca troia!
- No, io non c'entro niente
con questo!
890
00:51:56,960 --> 00:51:58,639
- E' stato papà! Non lo sapevo.
- Certo.
891
00:51:58,640 --> 00:52:00,719
A me l'ha detto Dawn,
quando mi ha invitato a cena!
892
00:52:00,720 --> 00:52:03,239
Quindi il patrimonio di papà non sarà
diviso equamente,
893
00:52:03,240 --> 00:52:05,319
perché tu sei già
sopra di tre milioni.
894
00:52:05,320 --> 00:52:08,120
Non me ne frega un cazzo dei soldi,
prendeteveli voi! Ash!
895
00:52:09,080 --> 00:52:10,080
Ash...
896
00:52:10,560 --> 00:52:13,040
Mi avevi promesso:
"Niente più segreti".
897
00:52:13,520 --> 00:52:15,040
(RUMORE METALLICO)
898
00:52:16,760 --> 00:52:18,599
NOAH: Jared? Jared, mettilo via.
899
00:52:18,600 --> 00:52:20,879
- Jared, mettilo via. Che fai?
- RACHEL: Ashley! Ash!
900
00:52:20,880 --> 00:52:22,839
- NOAH: Mettilo via.
- Ash, prendi!
901
00:52:22,840 --> 00:52:24,839
- Tre milioni di dollari?
- Siete impazziti?
902
00:52:24,840 --> 00:52:26,639
- RACHEL: Vai!
- NOAH: Fermatevi!
903
00:52:26,640 --> 00:52:27,919
Stammi lontano, Jared!
904
00:52:27,920 --> 00:52:30,159
- Colpiscilo!
- Come se fosse semplice! Fallo tu!
905
00:52:30,160 --> 00:52:31,839
- Io l'ho già fatto! Colpiscilo!
- Basta!
906
00:52:31,840 --> 00:52:34,119
- Vigliacco del cazzo!
- NOAH: Basta! Basta!
907
00:52:34,120 --> 00:52:36,479
- Fallo! Vuoi essere tu?
- No!
908
00:52:36,480 --> 00:52:39,279
- Noi siamo una famiglia!
- Colpiscilo! Basta!
909
00:52:39,280 --> 00:52:40,639
Noi siamo una famiglia!
910
00:52:40,640 --> 00:52:43,080
(MUSICA DI TENSIONE)
911
00:52:45,240 --> 00:52:46,760
- Fanculo!
- Ahi!
912
00:52:51,280 --> 00:52:53,280
(MUSICA DI SUSPENSE)
913
00:52:54,320 --> 00:52:55,560
NOAH: Jared...
914
00:52:57,120 --> 00:52:58,200
Jared...
915
00:53:06,280 --> 00:53:07,599
Ahi, cazzo, che male?
916
00:53:07,600 --> 00:53:09,520
Ash, ti prego. Sta' ferma.
917
00:53:11,960 --> 00:53:14,080
Non farlo, Ash. Ti prego.
918
00:53:15,040 --> 00:53:16,520
(SPRUZZO E GRIDA DI DOLORE)
919
00:53:22,440 --> 00:53:23,800
(VERSI DI LOTTA)
920
00:53:26,600 --> 00:53:28,000
(MUSICA IN CRESCENDO)
921
00:53:32,760 --> 00:53:34,120
(SILENZIO)
922
00:53:34,720 --> 00:53:35,720
Mhm.
923
00:53:44,040 --> 00:53:46,119
Quindi sei una bambina in provetta?
924
00:53:46,120 --> 00:53:49,400
Tua madre non riusciva ad accoppiarsi
con un uomo senza ucciderlo?
925
00:53:49,840 --> 00:53:50,919
No,
926
00:53:50,920 --> 00:53:54,039
mia madre ha sempre detto che non
voleva sprecare il suo amore
927
00:53:54,040 --> 00:53:55,919
- con un idiota qualsiasi.
- Ah, certo.
928
00:53:55,920 --> 00:54:00,160
Certo, certo. Non credo che tua madre
abbia molto amore da vendere.
929
00:54:03,120 --> 00:54:05,399
(sbuffando) E' inutile.
930
00:54:05,400 --> 00:54:06,520
Devo fare pipì.
931
00:54:07,320 --> 00:54:08,319
Lì in fondo.
932
00:54:08,320 --> 00:54:10,800
Sulla destra.
Ferma, ferma, ferma!
933
00:54:16,960 --> 00:54:18,920
Non voglio
che tu la faccia su questo.
934
00:54:28,440 --> 00:54:31,600
(MIA PIANGE)
935
00:54:36,080 --> 00:54:37,679
(radio) Signore, buone notizie.
936
00:54:37,680 --> 00:54:40,359
Abbiamo arrestato la sig.ra Kim.
Stiamo arrivando sul posto.
937
00:54:40,360 --> 00:54:41,999
Può rilasciare gli York.
938
00:54:42,000 --> 00:54:44,039
Saremo lì tra 20 minuti.
939
00:54:44,040 --> 00:54:46,320
Ah, no, no, no, no, no, no, no.
940
00:54:47,800 --> 00:54:50,160
Aspetta,
riportala al quartier generale.
941
00:54:50,280 --> 00:54:52,839
(radio) Signore, lei vuole eseguire
la procedura a casa.
942
00:54:52,840 --> 00:54:55,640
Non mi interessa che cosa vuole.
Portala al quartier generale.
943
00:55:06,280 --> 00:55:08,040
Mi sono pulita col tuo asciugamano.
944
00:55:09,200 --> 00:55:10,360
Non mi stupisce.
945
00:55:18,120 --> 00:55:21,080
(MUSICA DI TENSIONE)
946
00:55:21,960 --> 00:55:23,480
(VERSI DI DOLORE)
947
00:55:51,320 --> 00:55:52,640
Chiudi gli occhi, Noah.
948
00:55:53,480 --> 00:55:54,640
Chiudi gli occhi!
949
00:55:55,160 --> 00:55:56,160
Rilassati!
950
00:55:56,720 --> 00:55:58,360
Ripeti: "Sono calmo".
951
00:55:58,760 --> 00:56:00,320
Ripeti: "Sono calmo".
952
00:56:01,240 --> 00:56:03,040
(RESPIRO AFFANNOSO)
953
00:56:04,120 --> 00:56:06,160
GRACE: 'Ripeti: "Sono calmo".'
954
00:56:06,880 --> 00:56:08,760
"Sono calmo".
955
00:56:11,040 --> 00:56:12,040
Oh, mio Dio!
956
00:56:12,720 --> 00:56:13,880
Grace...
957
00:56:14,480 --> 00:56:15,480
Grace.
958
00:56:19,720 --> 00:56:22,200
(MUSICA DI SUSPENSE)
959
00:56:46,160 --> 00:56:48,480
BOB: Uno, due... uno, due...
960
00:56:49,480 --> 00:56:53,639
Uno, due... uno, due, tre.
Ah, ecco fatto.
961
00:56:53,640 --> 00:56:55,000
Scusa se conto.
962
00:56:55,440 --> 00:56:56,759
Secondo le istruzioni,
963
00:56:56,760 --> 00:56:59,599
sono pronti quando arrivi a tre,
fra uno scoppietto e l'altro.
964
00:56:59,600 --> 00:57:00,639
Bisogna stare attenti,
965
00:57:00,640 --> 00:57:03,359
perché appena si brucia un chicco,
tutta la busta è rovinata.
966
00:57:03,360 --> 00:57:05,400
Non so perché,
ma poi ha un sapore strano.
967
00:57:05,840 --> 00:57:10,159
Una volta c'erano solo...
solo quattro chicchi inesplosi.
968
00:57:10,160 --> 00:57:12,599
Ho messo una foto su Instagram,
va' a vedere.
969
00:57:12,600 --> 00:57:14,439
"TutteLeManieDiBob42".
970
00:57:14,440 --> 00:57:16,519
- Stupendo, lo farò sicuro.
- Ehi!
971
00:57:16,520 --> 00:57:19,199
- Non vuoi i popcorn?
- E' passata più di un'ora.
972
00:57:19,200 --> 00:57:20,760
Cosa stanno facendo in casa?
973
00:57:23,920 --> 00:57:26,759
In base alla mia esperienza
in situazioni simili,
974
00:57:26,760 --> 00:57:29,879
direi che, sì,
si uccidono fra loro.
975
00:57:29,880 --> 00:57:30,920
Cosa?
976
00:57:31,400 --> 00:57:32,999
Non è vero.
Perché dovrebbero farlo?
977
00:57:33,000 --> 00:57:34,999
Ehi, non guardare me!
978
00:57:35,000 --> 00:57:37,359
E' stata un'idea di tua madre.
Ha fatto tutto lei.
979
00:57:37,360 --> 00:57:38,799
No, non lo farebbe mai.
980
00:57:38,800 --> 00:57:40,999
Perché?
Perché è una bella persona?
981
00:57:41,000 --> 00:57:42,119
Ti prego.
982
00:57:42,120 --> 00:57:44,799
Sai che le cose terribili
che i tuoi compagni dicono di lei,
983
00:57:44,800 --> 00:57:45,799
sono vere, no?
984
00:57:45,800 --> 00:57:49,239
Già, tua madre lo sapeva
che quelle pillole non funzionavano,
985
00:57:49,240 --> 00:57:51,199
e, sì, si è rifiutata di ritirarle,
986
00:57:51,200 --> 00:57:53,559
quindi quelle donne sono peggiorate
per colpa sua!
987
00:57:53,560 --> 00:57:54,720
Sei un bugiardo!
988
00:57:55,080 --> 00:57:56,240
BOB: Tony!
989
00:58:02,440 --> 00:58:04,560
(MUSICA CUPA)
990
00:58:56,920 --> 00:58:58,799
(AUDIO DELLA TV IN SOTTOFONDO)
991
00:58:58,800 --> 00:59:01,959
(TV) E' il momento di dire finalmente
la verità.
992
00:59:01,960 --> 00:59:06,759
La nostra aspettativa e il desiderio
di raggiungere la vittoria,
993
00:59:06,760 --> 00:59:10,239
solo su base volontaria,
è un totale fallimento.
994
00:59:10,240 --> 00:59:13,279
Cosa ne pensa di quello che sta
dicendo il professor York?
995
00:59:13,280 --> 00:59:14,719
Secondo lei ha ragione?
996
00:59:14,720 --> 00:59:17,200
(VOCI INDISTINTE DALLA TV)
997
00:59:24,800 --> 00:59:26,320
(RUMORE INDISTINTO)
998
00:59:35,000 --> 00:59:36,720
(MUSICA DI SUSPENSE)
999
01:00:20,680 --> 01:00:22,920
(MUSICA MALINCONICA)
1000
01:00:24,440 --> 01:00:26,360
(SCRICCHIOLIO)
1001
01:00:41,360 --> 01:00:43,600
Noah, ti prego, no.
1002
01:00:43,960 --> 01:00:45,079
Cosa ci fai qui?
1003
01:00:45,080 --> 01:00:47,399
Dovevo andarmene,
non ce la facevo più.
1004
01:00:47,400 --> 01:00:50,239
Noah, mi dispiace tanto.
1005
01:00:50,240 --> 01:00:53,600
- Non so che è successo. E' tutta
colpa di Rachel, non ero in me.
- Shh!
1006
01:00:56,920 --> 01:00:57,920
Dove sono?
1007
01:00:58,840 --> 01:01:00,480
Sono entrambi in salotto...
1008
01:01:01,320 --> 01:01:02,840
Hanno i coltelli di Dawn.
1009
01:01:04,080 --> 01:01:05,479
Vado a parlare con loro.
1010
01:01:05,480 --> 01:01:07,359
Non hai sentito che ho detto?
1011
01:01:07,360 --> 01:01:08,679
Deve finire,
1012
01:01:08,680 --> 01:01:09,720
Ash.
1013
01:01:11,240 --> 01:01:12,520
Deve finire.
1014
01:01:16,680 --> 01:01:17,880
Tu rimani qui.
1015
01:01:18,360 --> 01:01:19,360
No.
1016
01:01:20,680 --> 01:01:21,960
Devo venire con te.
1017
01:01:23,000 --> 01:01:24,840
Devono sentirlo da entrambi.
1018
01:01:27,120 --> 01:01:30,520
Sta' dietro di me,
in caso volessero aggredirti...
1019
01:01:31,440 --> 01:01:32,600
Va bene.
1020
01:01:42,080 --> 01:01:44,640
(MUSICA DI TENSIONE)
1021
01:01:45,840 --> 01:01:46,920
Ehi.
1022
01:01:49,160 --> 01:01:50,200
Guardaci.
1023
01:01:52,920 --> 01:01:54,240
Eri così felice.
1024
01:01:59,120 --> 01:02:00,920
Studiavo da poco pianoforte.
1025
01:02:02,720 --> 01:02:04,840
Non ero ancora un prodigio
per nessuno...
1026
01:02:06,320 --> 01:02:07,360
..mi divertivo.
1027
01:02:10,600 --> 01:02:12,880
E avevo una nuova sorellina
tutta mia.
1028
01:02:15,760 --> 01:02:17,280
Io e te contro il mondo.
1029
01:02:17,800 --> 01:02:18,800
Giusto?
1030
01:02:20,560 --> 01:02:23,400
Ma guarda che belle guanciotte.
1031
01:02:26,080 --> 01:02:27,760
- Noah...
- - Sì?
1032
01:02:29,120 --> 01:02:31,200
(GRIDA)
1033
01:02:32,400 --> 01:02:33,400
Cazzo!
1034
01:02:35,680 --> 01:02:37,080
E togliti di mezzo!
1035
01:02:38,320 --> 01:02:39,519
Ash, aiutami!
1036
01:02:39,520 --> 01:02:40,919
- Non posso.
- Aiutami!
1037
01:02:40,920 --> 01:02:43,199
- Non posso.
- Ash!
1038
01:02:43,200 --> 01:02:44,440
Ash!
1039
01:02:48,280 --> 01:02:49,880
(VERSI DI SFORZO)
1040
01:02:51,440 --> 01:02:54,760
(VERSI DI DOLORE)
1041
01:02:59,080 --> 01:03:01,239
RACHEL: Dai!
Apri questa cazzo di porta!
1042
01:03:01,240 --> 01:03:02,479
JARED: Noah!
1043
01:03:02,480 --> 01:03:05,359
E' quello che sto cercando di fare.
Non vedi?
1044
01:03:05,360 --> 01:03:07,600
(FORTI COLPI ALLA PORTA)
1045
01:03:10,440 --> 01:03:11,799
Sei un uomo morto, cazzo!
1046
01:03:11,800 --> 01:03:13,000
(VERSI DI DOLORE)
1047
01:03:13,640 --> 01:03:16,360
Fanculo! Muori!
1048
01:03:21,480 --> 01:03:22,800
Di' a Mia che l'amo.
1049
01:03:24,440 --> 01:03:25,680
Diglielo da sola.
1050
01:03:35,320 --> 01:03:37,360
(MUSICA DI SUSPENSE)
1051
01:03:40,600 --> 01:03:42,040
Sono razzista.
1052
01:03:42,960 --> 01:03:45,839
Ah, davvero, non ce l'ho con voi.
1053
01:03:45,840 --> 01:03:47,599
Ok? Quindi...
1054
01:03:47,600 --> 01:03:51,920
...a te, Mia, a Dawn...
1055
01:03:52,680 --> 01:03:54,479
..voglio bene, ok?
1056
01:03:54,480 --> 01:03:57,839
So che non si dovrebbe dire...
"Non vedo il colore della pelle",
1057
01:03:57,840 --> 01:03:59,280
ma io non lo vedo davvero.
1058
01:04:00,280 --> 01:04:03,079
Quindi questo non ha nulla a che fare
col privilegio bianco,
1059
01:04:03,080 --> 01:04:04,639
o il sistema. Nulla!
1060
01:04:04,640 --> 01:04:06,880
(VERSI DI DOLORE)
1061
01:04:08,680 --> 01:04:09,880
Ho capito, Jared.
1062
01:04:10,640 --> 01:04:11,720
Ho capito.
1063
01:04:15,080 --> 01:04:16,879
(COLPI DI TOSSE)
1064
01:04:16,880 --> 01:04:18,320
(MUSICA DI TENSIONE)
1065
01:04:21,040 --> 01:04:23,040
ASHLEY: Uh! Uh!
1066
01:04:26,000 --> 01:04:27,200
Oh, mio Dio!
1067
01:04:29,680 --> 01:04:30,840
Oh, cazzo!
1068
01:04:34,080 --> 01:04:36,079
Pensi che io sia il cattivo,
ma ti sbagli.
1069
01:04:36,080 --> 01:04:38,279
Sono qui perché mi ha invitato
tuo nonno.
1070
01:04:38,280 --> 01:04:41,439
Sa che lavoro per dare alla tua
generazione un mondo migliore.
1071
01:04:41,440 --> 01:04:44,199
Sono un mucchio di stronzate!
Voi avete distrutto il nostro mondo.
1072
01:04:44,200 --> 01:04:45,320
Ehi, linguaggio.
1073
01:04:46,360 --> 01:04:48,199
Devi migliorare la tua mentalità.
1074
01:04:48,200 --> 01:04:50,720
Non ti rendi conto di quanto tu sia
fortunata a vivere qui.
1075
01:04:51,160 --> 01:04:53,359
In gran parte del mondo
regna l'anarchia,
1076
01:04:53,360 --> 01:04:56,319
ma noi abbiamo ordine pubblico,
proteggiamo le libertà.
1077
01:04:56,320 --> 01:04:57,599
Ok.
1078
01:04:57,600 --> 01:04:58,680
Senti.
1079
01:05:00,440 --> 01:05:02,279
Non lo capisci
perché sei una bambina,
1080
01:05:02,280 --> 01:05:03,679
e lo accetto, va bene?
1081
01:05:03,680 --> 01:05:05,479
Ma quando le acque si calmeranno,
1082
01:05:05,480 --> 01:05:07,800
quando raggiungeremo
il nostro obiettivo,
1083
01:05:08,520 --> 01:05:10,999
ci renderemo conto che i veri grandi
di questo paese,
1084
01:05:11,000 --> 01:05:12,120
le persone per bene,
1085
01:05:12,640 --> 01:05:14,519
le più virtuose,
non ci saranno più.
1086
01:05:14,520 --> 01:05:15,880
Sai che mi importa?
1087
01:05:19,080 --> 01:05:22,600
No, no, no!
Basta con questo tuo atteggiamento!
1088
01:05:23,480 --> 01:05:26,440
Dopo quello che ho fatto,
dopo quello che ho sacrificato,
1089
01:05:26,560 --> 01:05:28,600
vedi di mostrarmi un po' di rispetto!
1090
01:05:29,760 --> 01:05:31,680
TONY: Capo, tutto ok lì dentro?
1091
01:05:34,040 --> 01:05:36,000
(bussando) Capo?
1092
01:05:36,600 --> 01:05:40,000
Sì, Tony, tranquillo! Sto bene.
Sto bene. Sto bene. Sto bene.
1093
01:05:42,960 --> 01:05:44,719
Senti, scusa,
non volevo spaventarti.
1094
01:05:44,720 --> 01:05:46,519
Ma so di cosa parlo, va bene?
1095
01:05:46,520 --> 01:05:50,479
Sono stato dentro quelle case,
ho incontrato le famiglie,
1096
01:05:50,480 --> 01:05:52,759
e non sono tutti Richie Rich,
come voi,
1097
01:05:52,760 --> 01:05:54,839
che sprecate risorse senza pensare.
1098
01:05:54,840 --> 01:05:57,240
No, loro sono la vera ricchezza
di questo mondo.
1099
01:05:57,720 --> 01:06:00,560
Hanno lavorato tutta la vita,
senza fermarsi mai.
1100
01:06:01,720 --> 01:06:05,119
Poi il Governo gli ha offerto 250.000
dollari esentasse,
1101
01:06:05,120 --> 01:06:06,479
per sacrificarsi, e ora...
1102
01:06:06,480 --> 01:06:10,360
...e ora muoiono felici, sapendo che
le loro famiglie vivranno tranquille.
1103
01:06:11,160 --> 01:06:12,400
Ed è meraviglioso!
1104
01:06:18,680 --> 01:06:21,440
Mia moglie Ruth si iscrisse
il quattordicesimo giorno.
1105
01:06:22,320 --> 01:06:24,639
Aveva il Parkinson da anni,
era sotto controllo.
1106
01:06:24,640 --> 01:06:26,640
Era sotto controllo, stava bene.
1107
01:06:27,440 --> 01:06:28,479
Però decise che,
1108
01:06:28,480 --> 01:06:31,479
visto che il programma non avrebbe
tenuto conto della sua malattia,
1109
01:06:31,480 --> 01:06:34,439
era meglio mettersi in lista
e prendere i soldi,
1110
01:06:34,440 --> 01:06:36,080
invece che morire per niente.
1111
01:06:38,000 --> 01:06:39,559
E io ero contrario,
1112
01:06:39,560 --> 01:06:43,360
ma non ho vinto nemmeno una volta
con lei in tanti anni di matrimonio.
1113
01:06:46,640 --> 01:06:50,279
Senti, mi dispiace per la situazione
che c'è a casa di tuo nonno,
1114
01:06:50,280 --> 01:06:51,600
ma dai! Dai!
1115
01:06:52,120 --> 01:06:54,519
E' così sbagliato volere
che al mondo non ci siano più
1116
01:06:54,520 --> 01:06:57,080
delle persone orribili
come quelle della tua famiglia?
1117
01:06:57,800 --> 01:06:58,800
No.
1118
01:07:00,560 --> 01:07:01,600
Credo di no.
1119
01:07:02,360 --> 01:07:04,560
Ma non penso che ti importi molto.
1120
01:07:07,320 --> 01:07:09,680
A te piace solo guardare
la gente che muore.
1121
01:07:13,200 --> 01:07:14,640
Forse entrambe le cose?
1122
01:07:16,160 --> 01:07:19,800
- JARED: Cazzo! Oh, porca miseria!
- Una scena macabra.
1123
01:07:20,760 --> 01:07:22,080
Non so, come...
1124
01:07:23,080 --> 01:07:25,639
Ohh! Oh, santo cielo!
1125
01:07:25,640 --> 01:07:28,280
Ma non c'è modo
che Bob possa venire qui e...
1126
01:07:28,880 --> 01:07:30,999
...lo uccida,
così non lo facciamo noi?
1127
01:07:31,000 --> 01:07:33,079
- No, non lo farà.
- No, ma potrebbe.
1128
01:07:33,080 --> 01:07:34,719
Potrebbe.
Chiediamoglielo almeno.
1129
01:07:34,720 --> 01:07:36,359
E' una perdita di tempo.
1130
01:07:36,360 --> 01:07:39,200
Quel sadico bastardo adora
situazioni del genere.
1131
01:07:39,640 --> 01:07:41,239
E' quello che voleva dall'inizio.
1132
01:07:41,240 --> 01:07:43,920
Per uscire di qui,
dobbiamo consegnargli un corpo.
1133
01:07:44,440 --> 01:07:47,840
Avete visto il suo sguardo,
quando ha capito che l'avevo tradito?
1134
01:07:48,680 --> 01:07:49,920
Non posso.
1135
01:07:51,600 --> 01:07:53,400
Poteva uccidermi, ma non l'ha fatto.
1136
01:07:53,840 --> 01:07:54,840
Esatto.
1137
01:07:56,280 --> 01:07:59,239
JARED: Forza, Ashley, tranquilla.
Sarà tutto molto veloce.
1138
01:07:59,240 --> 01:08:01,239
Finirà prima di quanto pensi.
1139
01:08:01,240 --> 01:08:02,960
- Al tre.
- Sì, ok, al tre.
1140
01:08:04,000 --> 01:08:05,000
- Ok.
- Sì.
1141
01:08:05,800 --> 01:08:06,999
(ASHLEY SOSPIRA)
1142
01:08:07,000 --> 01:08:08,359
- JARED: Oh, Dio!
- Uno...
1143
01:08:08,360 --> 01:08:09,600
JARED: Sì, uno.
1144
01:08:11,160 --> 01:08:12,560
...due...
1145
01:08:13,360 --> 01:08:15,319
- Ohh!
- ...tre.
1146
01:08:15,320 --> 01:08:17,520
(CLACSON)
Ahh!
1147
01:08:19,360 --> 01:08:20,839
GRACE: Noah?
1148
01:08:20,840 --> 01:08:23,359
(CLACSON)
GRACE: Noah! Noah, ti prego!
1149
01:08:23,360 --> 01:08:24,959
- Chi è?
- Chi è?
1150
01:08:24,960 --> 01:08:27,119
(CLACSON)
GRACE: Noah, sei ancora qui?
1151
01:08:27,120 --> 01:08:29,880
- ENID: Signora, stia ferma qui!
- BOB: Tu resta qui.
1152
01:08:31,600 --> 01:08:34,039
- GRACE: Noah, dove sei?
- ENID: Signora, stia ferma!
1153
01:08:34,040 --> 01:08:36,119
Mi lasci andare.
Non so che succede,
1154
01:08:36,120 --> 01:08:37,400
ma sto registrando tutto.
1155
01:08:37,840 --> 01:08:38,879
GRACE: Dov'è Noah?
1156
01:08:38,880 --> 01:08:41,720
- Porca troia, è Grace.
- Siamo salvi! Ehi, Grace!
1157
01:08:42,200 --> 01:08:44,879
Ehi! Ehi, siete la famiglia di Noah,
giusto?
1158
01:08:44,880 --> 01:08:47,159
- Sì.
- Che sta succedendo? Dov'è Noah?
1159
01:08:47,160 --> 01:08:48,959
Risponderò a tutte le sue domande.
1160
01:08:48,960 --> 01:08:50,679
Non l'ho chiesto a lei, ma a loro.
1161
01:08:50,680 --> 01:08:53,039
Entrate in casa.
Fateli entrare in casa, subito.
1162
01:08:53,040 --> 01:08:54,079
Forza!
1163
01:08:54,080 --> 01:08:55,120
Mamma!
1164
01:08:55,600 --> 01:08:57,640
- Mia!
- Torna dentro!
1165
01:08:58,200 --> 01:09:00,559
Signora, interferisce con affari
ufficiali del DOCS,
1166
01:09:00,560 --> 01:09:01,799
è un reato federale.
1167
01:09:01,800 --> 01:09:03,999
Il DOCS pensavo eseguisse
solo la procedura!
1168
01:09:04,000 --> 01:09:06,400
Ci occupiamo di varie cose.
(AVVIO MOTORE)
1169
01:09:07,520 --> 01:09:08,520
Cazzo!
1170
01:09:10,480 --> 01:09:12,720
Ehi! Ehi, spegni il motore!
1171
01:09:13,200 --> 01:09:15,199
- Mamma!
- Mia!
1172
01:09:15,200 --> 01:09:16,440
No, no, no, no!
1173
01:09:17,320 --> 01:09:19,519
- Tony, dammi una mano.
- Attenti, è una bambina.
1174
01:09:19,520 --> 01:09:21,680
BOB: Fa' piano, Tony, piano!
1175
01:09:22,960 --> 01:09:25,839
BOB: York, tornate in casa!
Mi dovete ancora un corpo!
1176
01:09:25,840 --> 01:09:28,199
GRACE: Gli dovete un corpo?
Cosa sta succedendo qui?
1177
01:09:28,200 --> 01:09:30,239
Dov'è Noah? Ditemi che è vivo!
1178
01:09:30,240 --> 01:09:32,359
- Tranquilla, Grace, è vivo!
- Ma gli serve aiuto!
1179
01:09:32,360 --> 01:09:35,399
- Corri a cercare aiuto!
- Ok, vado a cercare aiuto, ma...
1180
01:09:35,400 --> 01:09:37,759
- ...dite a Noah che lo amo.
- Vai, vai, vai! Corri!
1181
01:09:37,760 --> 01:09:38,919
Fermala!
1182
01:09:38,920 --> 01:09:41,280
(MUSICA DI SUSPENSE)
1183
01:09:43,040 --> 01:09:44,040
(SPARO)
1184
01:09:56,840 --> 01:09:58,919
L'hanno uccisa.
L'hanno uccisa, cazzo!
1185
01:09:58,920 --> 01:10:00,160
Non aveva fatto niente!
1186
01:10:03,960 --> 01:10:06,759
E' fatta, giusto?
Hai il tuo secondo corpo.
1187
01:10:06,760 --> 01:10:08,159
Mi prendi in giro?
1188
01:10:08,160 --> 01:10:12,159
Non è il mio secondo corpo, devo
ritirare due corpi degli York.
1189
01:10:12,160 --> 01:10:14,760
Tornate in casa
e finite quello che avete iniziato.
1190
01:10:15,160 --> 01:10:17,119
E non provate a dare la colpa a me.
1191
01:10:17,120 --> 01:10:19,959
Se aveste fatto la vostra parte,
quella povera donna sarebbe viva!
1192
01:10:19,960 --> 01:10:22,080
Ora, rientrate! Avete 15 minuti.
1193
01:10:27,680 --> 01:10:29,040
Dovevi arrestarla.
1194
01:10:36,600 --> 01:10:38,400
No, non dite niente.
1195
01:10:38,960 --> 01:10:41,320
Andiamo di sopra
e facciamo quello che dobbiamo.
1196
01:10:43,480 --> 01:10:45,440
Non pensateci.
Facciamolo e basta.
1197
01:10:45,960 --> 01:10:49,000
Insomma, Noah non vorrebbe essere
vivo comunque.
1198
01:10:49,120 --> 01:10:52,839
Quella donna che è stesa là fuori,
era tutto il suo mondo.
1199
01:10:52,840 --> 01:10:53,880
Sì.
1200
01:10:54,200 --> 01:10:55,200
Sì.
1201
01:10:55,760 --> 01:10:58,560
Se ci pensate bene,
gli facciamo un favore.
1202
01:10:59,200 --> 01:11:00,199
E' una follia.
1203
01:11:00,200 --> 01:11:02,040
Sì, insomma...
1204
01:11:02,800 --> 01:11:04,400
...ma è la cosa giusta da fare.
1205
01:11:05,480 --> 01:11:07,080
- Lo sapete.
- Sì.
1206
01:11:07,520 --> 01:11:08,519
Forza!
1207
01:11:08,520 --> 01:11:10,360
(MUSICA DI SUSPENSE)
1208
01:11:17,680 --> 01:11:20,400
(MUSICA CUPA)
RACHEL: Noah?
1209
01:11:31,200 --> 01:11:32,600
JARED: Cazzo!
1210
01:11:46,640 --> 01:11:47,680
ASHLEY: Noah?
1211
01:11:54,480 --> 01:11:55,480
Noah?
1212
01:11:56,040 --> 01:11:58,999
JARED: non c'entriamo con
quello che è successo a Grace.
1213
01:11:59,000 --> 01:12:00,040
ASHLEY: Noah?
1214
01:12:01,240 --> 01:12:03,680
Forza, Noah, non abbiamo tanto tempo.
1215
01:12:10,680 --> 01:12:12,640
RACHEL: Non siamo più arrabbiati.
1216
01:12:25,440 --> 01:12:28,480
Noah, ti prego,
non ci far spaventare!
1217
01:12:33,400 --> 01:12:35,800
JARED: Non va bene.
Non va per niente bene.
1218
01:12:54,360 --> 01:12:55,639
Oh, cazzo!
1219
01:12:55,640 --> 01:12:56,760
Oh, Dio!
1220
01:12:57,920 --> 01:12:59,360
Oh, Dio! Noah!
1221
01:13:00,960 --> 01:13:02,999
(RUMORE DI LAMA)
JARED: Oh, mio Dio! No! No!
1222
01:13:03,000 --> 01:13:04,519
- No!
- RACHEL: Oh, mio Dio!
1223
01:13:04,520 --> 01:13:05,600
JARED: No!
1224
01:13:06,480 --> 01:13:07,480
Noah!
1225
01:13:12,880 --> 01:13:15,200
(MUSICA DI TENSIONE)
1226
01:13:20,760 --> 01:13:23,360
Noah, mi dispiace. Mi dispiace!
1227
01:13:23,720 --> 01:13:24,760
No!
1228
01:13:41,160 --> 01:13:42,360
(GRIDA)
1229
01:13:51,920 --> 01:13:53,959
(ASHLEY GRIDA)
Lasciala andare!
1230
01:13:53,960 --> 01:13:55,319
Vaffanculo!
1231
01:13:55,320 --> 01:13:56,759
Se a Bob serve un corpo,
1232
01:13:56,760 --> 01:13:58,719
sarà quello di questa puttana!
1233
01:13:58,720 --> 01:14:00,920
RACHEL: No, ti prego,
lasciala stare.
1234
01:14:02,240 --> 01:14:03,800
Papà che direbbe?
1235
01:14:06,280 --> 01:14:07,399
Cazzo!
1236
01:14:07,400 --> 01:14:08,840
Papà che direbbe?
1237
01:14:22,440 --> 01:14:24,159
(GRIDA DI DOLORE)
1238
01:14:24,160 --> 01:14:26,359
Non ti permettere di parlare di lui.
1239
01:14:26,360 --> 01:14:29,320
(RACHEL CONTINUA A GRIDARE)
1240
01:14:32,360 --> 01:14:33,439
Ok!
1241
01:14:33,440 --> 01:14:37,599
Però lascia stare Ash!
Mi offro volontaria per la procedura!
1242
01:14:37,600 --> 01:14:39,920
Non la uccidere,
mi offro volontaria.
1243
01:14:41,960 --> 01:14:44,840
Quello che è successo stasera,
è colpa mia.
1244
01:14:45,760 --> 01:14:49,120
Non sei il peggiore di noi,
io lo sono.
1245
01:14:50,040 --> 01:14:52,200
Sono fredda, sono egoista.
1246
01:14:53,680 --> 01:14:55,040
Prendi tu Mia.
1247
01:14:55,920 --> 01:14:56,960
Ti prego.
1248
01:14:57,960 --> 01:15:00,200
Abbi cura di lei, ok?
1249
01:15:02,600 --> 01:15:06,720
Non hai mai voluto fama o soldi,
volevi solo una cazzo di famiglia.
1250
01:15:09,360 --> 01:15:10,560
Dai il segnale.
1251
01:15:11,440 --> 01:15:14,720
- Sono pronta, ok?
- JARED: No, no, lo farò io.
1252
01:15:15,520 --> 01:15:16,599
Sono il più grande,
1253
01:15:16,600 --> 01:15:19,319
mi sarei dovuto sempre prendere cura
di voi,
1254
01:15:19,320 --> 01:15:20,839
e invece non l'ho mai fatto.
1255
01:15:20,840 --> 01:15:23,160
Sono un pessimo fratello,
1256
01:15:23,680 --> 01:15:25,680
un pessimo marito
e un pessimo padre.
1257
01:15:26,280 --> 01:15:30,480
E se qualcuno si sottoporrà
alla procedura, sarò io.
1258
01:15:30,960 --> 01:15:34,000
- Non ho niente.
- ASHLEY: Jared, basta, tu hai Lucas!
1259
01:15:36,200 --> 01:15:38,160
A lui serve che tu sia qui,
ne ha bisogno.
1260
01:15:39,200 --> 01:15:42,800
A nessuno serve una fallita come me.
1261
01:15:42,920 --> 01:15:45,519
E se qualcuno dovrà fare
la procedura, quella sono io.
1262
01:15:45,520 --> 01:15:46,920
(VETRI INFRANTI)
1263
01:15:48,000 --> 01:15:49,120
Silenzio!
1264
01:15:52,080 --> 01:15:54,080
Nessuno si offre volontario.
1265
01:15:55,040 --> 01:15:56,640
Deve essere uno di noi.
1266
01:15:57,840 --> 01:16:00,880
Non abbiamo scelta.
Mi sono offerta io.
1267
01:16:01,360 --> 01:16:04,320
No, c'è sempre stata
un'altra scelta.
1268
01:16:05,040 --> 01:16:06,239
Prendiamo Bob!
1269
01:16:06,240 --> 01:16:08,360
(RESPIRO AFFANNOSO DI ASHLEY)
1270
01:16:13,280 --> 01:16:14,960
MIA: Devo vedere la mia famiglia.
1271
01:16:15,760 --> 01:16:18,680
Quando la luce del portico
lampeggerà, non prima.
1272
01:16:19,360 --> 01:16:21,360
Ma poi sarà troppo tardi.
1273
01:16:22,440 --> 01:16:24,919
Una persona che amo morirà là dentro!
1274
01:16:24,920 --> 01:16:26,120
Ti prego.
1275
01:16:26,520 --> 01:16:27,640
Ti prego!
1276
01:16:28,680 --> 01:16:30,480
Ti prego, Bob! Ti prego!
1277
01:16:31,520 --> 01:16:32,840
Ti prego!
1278
01:16:34,040 --> 01:16:36,439
Ho bisogno almeno di dirgli addio.
1279
01:16:36,440 --> 01:16:38,840
(BOB RIDE)
Fammi dire addio!
1280
01:16:40,040 --> 01:16:42,359
Perché?
Perché non me li fai vedere?
1281
01:16:42,360 --> 01:16:45,319
NOAH: Resisti, Ash, resisti!
Ash, resta con me.
1282
01:16:45,320 --> 01:16:47,239
RACHEL: Cazzo,
sta perdendo molto sangue.
1283
01:16:47,240 --> 01:16:49,680
- NOAH: Jared, muoviti!
- JARED: Ancora un secondo.
1284
01:16:50,960 --> 01:16:53,959
- NOAH: Stai facendo pressione?
- RACHEL: Sì, ma dobbiamo farlo ora!
1285
01:16:53,960 --> 01:16:55,200
NOAH: Adesso.
1286
01:16:55,560 --> 01:16:57,679
- Jared!
- JARED: Ok, è pronto!
1287
01:16:57,680 --> 01:16:59,760
- Voi tenetela ferma.
- NOAH: Ashley! Ashley!
1288
01:17:00,320 --> 01:17:02,639
Ashley, mi dispiace. Mi dispiace!
1289
01:17:02,640 --> 01:17:05,240
- Mi dispiace, Ashley.
- Non è colpa tua.
1290
01:17:06,000 --> 01:17:08,479
Dovevamo essere io e te
contro il mondo,
1291
01:17:08,480 --> 01:17:10,239
e io ho rovinato tutto.
E' colpa mia.
1292
01:17:10,240 --> 01:17:13,359
- Ashley, vuoi che contiamo?
- No, fallo e basta!
1293
01:17:13,360 --> 01:17:15,000
JARED: Ok, ci siamo.
1294
01:17:16,040 --> 01:17:18,200
(GRIDO DI DOLORE)
1295
01:17:26,680 --> 01:17:28,959
Oh, no! Devo farlo di nuovo.
1296
01:17:28,960 --> 01:17:30,159
Lo rifaccio.
1297
01:17:30,160 --> 01:17:32,760
(GRIDO STRAZIANTE DI DOLORE)
1298
01:17:42,320 --> 01:17:45,119
Ash! Ash! Ash, forza!
1299
01:17:45,120 --> 01:17:46,559
Ashley, Ashley, svegliati.
1300
01:17:46,560 --> 01:17:47,760
Svegliati, forza.
1301
01:17:48,120 --> 01:17:49,160
Ashley!
1302
01:17:57,360 --> 01:17:58,640
(SEGNALE ACUSTICO)
1303
01:17:59,520 --> 01:18:00,800
Beh, tempo scaduto!
1304
01:18:01,320 --> 01:18:04,120
Vada come vada,
abbiamo quasi finito.
1305
01:18:10,200 --> 01:18:11,759
(CAMPANELLO)
1306
01:18:11,760 --> 01:18:13,080
(BUSSANO ALLA PORTA)
1307
01:18:13,800 --> 01:18:15,880
BOB: Ehilà, c'è nessuno in casa?
1308
01:18:21,720 --> 01:18:22,720
Ohh!
1309
01:18:26,880 --> 01:18:28,480
Non chi mi aspettavo.
1310
01:18:33,160 --> 01:18:35,160
Dov'è finito il resto di voi?
1311
01:18:35,840 --> 01:18:37,600
Non ho tutta la notte!
1312
01:18:41,080 --> 01:18:42,320
Ehi.
1313
01:18:43,240 --> 01:18:44,520
TONY: Fermatevi lì!
1314
01:18:45,280 --> 01:18:46,760
Su, la maglia.
1315
01:18:49,000 --> 01:18:50,080
Fate un giro.
1316
01:18:52,280 --> 01:18:53,360
BOB: Va bene. Va bene.
1317
01:18:53,840 --> 01:18:57,399
Beh, chiunque sia il responsabile,
lo ringrazio per averci risparmiato
1318
01:18:57,400 --> 01:19:00,799
lo sforzo di riportare qui
l'attrezzatura. Lo apprezzo tanto.
1319
01:19:00,800 --> 01:19:02,760
Portiamo dentro la barella, Tony.
1320
01:19:03,600 --> 01:19:06,759
- (radio) TONY: Qui tutto pronto.
- Bene, credo di dovervi dei soldi.
1321
01:19:06,760 --> 01:19:10,479
Posso dividere il totale fra voi tre,
ma uno avrà un centesimo in più.
1322
01:19:10,480 --> 01:19:12,279
Per alcune famiglie non è
un problema,
1323
01:19:12,280 --> 01:19:14,079
altri invece litigano come dei pazzi.
1324
01:19:14,080 --> 01:19:15,360
Non immaginate che scene.
1325
01:19:15,480 --> 01:19:17,280
(GRIDA)
1326
01:19:20,520 --> 01:19:23,480
- Bastarda!
- Chiudi quella cazzo di bocca!
1327
01:19:25,080 --> 01:19:26,840
Ashley, che bella performance!
1328
01:19:27,880 --> 01:19:30,640
Ne ho visti di cadaveri
e tu mi hai fregato: brava!
1329
01:19:31,640 --> 01:19:32,720
AGENTE: Ehi!
1330
01:19:33,360 --> 01:19:34,559
Oh, oh!
1331
01:19:34,560 --> 01:19:38,279
- Giù le armi o sono morti!
- Forza!
1332
01:19:38,280 --> 01:19:40,479
- Non vi conviene farlo.
- Ci stiamo dissanguando.
1333
01:19:40,480 --> 01:19:42,400
Digli di abbassarle
o ti unirai a noi.
1334
01:19:42,960 --> 01:19:44,480
BOB: Abbassatele!
1335
01:19:44,840 --> 01:19:46,240
Fate quello che ha detto, cazzo!
1336
01:19:46,760 --> 01:19:47,800
Non mi ascoltano.
1337
01:19:49,520 --> 01:19:51,999
Si dice che sia difficile tagliare
una trachea,
1338
01:19:52,000 --> 01:19:54,079
ma scommetto di farcela
in un solo colpo!
1339
01:19:54,080 --> 01:19:55,199
Ok, dategli le armi!
1340
01:19:55,200 --> 01:19:57,679
Consegnatele, forza.
Mettete giù le armi!
1341
01:19:57,680 --> 01:19:58,799
- A terra!
- A terra!
1342
01:19:58,800 --> 01:20:01,079
- Mettetele giù! Datemele!
- Fate ciò che dicono!
1343
01:20:01,080 --> 01:20:03,199
Damm le armi, così,
se no gli taglierà la gola.
1344
01:20:03,200 --> 01:20:04,599
- A terra!
- Sentite.
1345
01:20:04,600 --> 01:20:06,600
- Fate ciò che dicono.
- Mani sulla testa!
1346
01:20:07,600 --> 01:20:09,879
RACHEL: Mani sulla testa.
1347
01:20:09,880 --> 01:20:12,719
BOB: Se pensate che non ci siamo mai
trovati in questa situazione,
1348
01:20:12,720 --> 01:20:13,799
vi sbagliate.
1349
01:20:13,800 --> 01:20:15,759
Quindi ora vi dico
come andrà a finire.
1350
01:20:15,760 --> 01:20:17,039
(TONFO)
1351
01:20:17,040 --> 01:20:18,080
Ash?
1352
01:20:18,720 --> 01:20:19,880
Ashley!
1353
01:20:21,800 --> 01:20:24,440
Ok. Sto bene. Ora portiamo...
1354
01:20:28,080 --> 01:20:29,719
(SUONI OVATTATI)
1355
01:20:29,720 --> 01:20:32,199
TONY: Vi prego, ho una moglie.
1356
01:20:32,200 --> 01:20:33,319
RACHEL: Sta' zitto!
1357
01:20:33,320 --> 01:20:35,479
TONY: Ho anche un figlio,
Tony Junior.
1358
01:20:35,480 --> 01:20:38,040
RACHEL: Falla finita
o prenderai il posto di Bob.
1359
01:20:41,600 --> 01:20:42,680
NOAH: E' sveglio.
1360
01:20:45,720 --> 01:20:47,000
TONY: Capo, mi dispiace.
1361
01:20:47,440 --> 01:20:49,560
Mi hanno fatto dire
come preparare tutto.
1362
01:20:50,960 --> 01:20:53,799
Tony, Tony, Tony, Tony, tranquillo.
1363
01:20:53,800 --> 01:20:55,520
E' tutto sotto controllo. Calmo.
1364
01:20:56,080 --> 01:20:57,080
Eh, già.
1365
01:20:57,440 --> 01:21:02,199
Si sta mettendo davvero male per voi,
non ci girerò intorno.
1366
01:21:02,200 --> 01:21:04,919
- (con tono ironico) Davvero, si sta
mettendo male per noi.
- Beh,
1367
01:21:04,920 --> 01:21:07,439
dico che,
in base a quello che vedo qui,
1368
01:21:07,440 --> 01:21:09,519
non solo andrete tutti in prigione,
1369
01:21:09,520 --> 01:21:13,439
ma il governo, ora, ha la custodia
ufficiale sia di Mia, che di Lucas.
1370
01:21:13,440 --> 01:21:14,759
Scusa, come?
1371
01:21:14,760 --> 01:21:19,399
Né io, né la mia società ci occupiamo
di sistemazioni per minori, lo giuro.
1372
01:21:19,400 --> 01:21:21,839
Tuttavia se un dipendente del DOCS
viene ferito
1373
01:21:21,840 --> 01:21:23,639
nell'esercizio delle sue funzioni,
1374
01:21:23,640 --> 01:21:26,399
i figli dei colpevoli vengono
affidati allo stato.
1375
01:21:26,400 --> 01:21:28,040
E' vero.
Chiedete a Tony.
1376
01:21:29,120 --> 01:21:30,120
E' vero.
1377
01:21:30,720 --> 01:21:31,799
Non uccidetemi.
1378
01:21:31,800 --> 01:21:33,359
Già, e dovreste vedere
1379
01:21:33,360 --> 01:21:35,559
le deplorevoli condizioni
di quelle strutture.
1380
01:21:35,560 --> 01:21:38,319
Avete presente quei bambini
nelle gabbie al confine?
1381
01:21:38,320 --> 01:21:39,959
E' così ecco, ma molto peggio.
1382
01:21:39,960 --> 01:21:42,600
Ti conviene tenere lontano le mani
dai nostri figli.
1383
01:21:44,800 --> 01:21:47,600
Siamo fottuti in qualunque caso, eh,
Bob?
1384
01:21:48,400 --> 01:21:50,320
Non c'è motivo di lasciarti vivo.
1385
01:21:52,400 --> 01:21:53,559
Orsetta,
1386
01:21:53,560 --> 01:21:56,640
devo chiederti di uscire
un'altra volta, ok?
1387
01:22:02,240 --> 01:22:03,960
Mi dispiace per tua moglie.
1388
01:22:04,800 --> 01:22:06,720
Sembrava che fosse una brava persona.
1389
01:22:08,840 --> 01:22:11,920
Quindi dubito che finirete entrambi
nello stesso posto.
1390
01:22:13,320 --> 01:22:15,120
(MUSICA CUPA)
1391
01:22:19,240 --> 01:22:20,439
BOB: Sentite,
1392
01:22:20,440 --> 01:22:23,239
siete tutti molto turbati,
io lo capisco, mi dispiace.
1393
01:22:23,240 --> 01:22:25,400
E' stata... è stata una nottataccia.
1394
01:22:27,000 --> 01:22:28,840
Ecco che cosa possiamo fare.
1395
01:22:30,520 --> 01:22:32,159
Dimentichiamo questa situazione.
1396
01:22:32,160 --> 01:22:35,479
Io e i miei uomini prendiamo
vostra sorella e ce ne andiamo, ok?
1397
01:22:35,480 --> 01:22:37,880
Un patto è un patto. Che dite?
1398
01:22:50,560 --> 01:22:51,679
Forza!
1399
01:22:51,680 --> 01:22:54,040
Non è Ashley quella sul pavimento.
1400
01:22:55,880 --> 01:22:57,120
Non è lei?
1401
01:22:57,680 --> 01:23:01,480
No. Il primo tentativo della
procedura, non è andato molto bene.
1402
01:23:01,880 --> 01:23:06,040
Tony si è scordato di dirci di
togliere l'aria dai tubi della flebo.
1403
01:23:08,480 --> 01:23:11,160
NOAH: Hai mai visto morire qualcuno
per un'embolia?
1404
01:23:12,000 --> 01:23:13,200
Non è veloce.
1405
01:23:14,360 --> 01:23:15,639
Non è molto giusto,
1406
01:23:15,640 --> 01:23:18,760
visto che la tua amica ha ucciso
la mia ragazza sul colpo.
1407
01:23:19,680 --> 01:23:21,680
(MUSICA DI TENSIONE)
1408
01:23:24,200 --> 01:23:26,800
Ma come ha detto prima
la mia adorata sorella:
1409
01:23:29,760 --> 01:23:30,800
"Me ne fotto".
1410
01:23:31,240 --> 01:23:33,839
Ok, posso salvarvi tutti.
Posso salvarvi...
1411
01:23:33,840 --> 01:23:35,560
..posso salvare i vostri figli.
1412
01:23:36,520 --> 01:23:38,719
Avevo capito che fossimo spacciati?
1413
01:23:38,720 --> 01:23:40,559
No, è solo una questione
burocratica.
1414
01:23:40,560 --> 01:23:42,279
Posso scrivere qualcosa per coprirvi.
1415
01:23:42,280 --> 01:23:44,519
Puoi coprirci per l'omicidio
di un'agente del DOCS?
1416
01:23:44,520 --> 01:23:47,399
Sì. Dirò che vostro padre ha reagito
violentemente,
1417
01:23:47,400 --> 01:23:49,239
quando sua moglie se n'è andata.
1418
01:23:49,240 --> 01:23:52,119
Ci ha colti di sorpresa. E' già
successo, i miei capi ci crederanno.
1419
01:23:52,120 --> 01:23:54,999
E quando si è calmato,
ha deciso di proseguire la procedura,
1420
01:23:55,000 --> 01:23:57,439
per il bene dei suoi figli.
Questo è vero.
1421
01:23:57,440 --> 01:23:58,479
E' verissimo.
1422
01:23:58,480 --> 01:24:00,879
- RACHEL: Mhm.
- No, ti prego. Ok, aspetta.
1423
01:24:00,880 --> 01:24:02,520
Che succederà a Dawn?
1424
01:24:02,960 --> 01:24:04,120
Che ne è di lei?
1425
01:24:05,320 --> 01:24:06,680
E' al quartier generale.
1426
01:24:07,560 --> 01:24:09,040
Sì, è...
1427
01:24:19,760 --> 01:24:21,680
Io non ne so un cazzo!
1428
01:24:23,120 --> 01:24:24,999
Sentite, vi riporterò Dawn a casa.
1429
01:24:25,000 --> 01:24:26,359
Non deve fare la procedura.
1430
01:24:26,360 --> 01:24:27,879
Avete già rinunciato a tanto.
1431
01:24:27,880 --> 01:24:30,079
Ti prego, non farlo!
Ti prego, non farlo!
1432
01:24:30,080 --> 01:24:33,159
Non la rivedrete più viva.
La uccideranno e sarà colpa vostra!
1433
01:24:33,160 --> 01:24:34,399
Ti prego!
1434
01:24:34,400 --> 01:24:36,439
Fermati! Fermati! Ti prego.
1435
01:24:36,440 --> 01:24:39,759
Che cos'è che la gente non capisce?
Eh? Che cosa?
1436
01:24:39,760 --> 01:24:43,399
C'è una crisi mondiale in corso
e io faccio un lavoro importante.
1437
01:24:43,400 --> 01:24:45,719
E voi? Voi, voi, voi...
1438
01:24:45,720 --> 01:24:47,279
...siete pezzi di escrementi umani
1439
01:24:47,280 --> 01:24:49,120
che inquinano il pianeta
a ogni respiro!
1440
01:24:50,960 --> 01:24:52,600
Io non merito di morire,
1441
01:24:53,320 --> 01:24:54,720
voi lo meritate!
1442
01:24:55,280 --> 01:24:57,440
Non io, voi!
1443
01:25:03,000 --> 01:25:05,160
(MUSICA DI PIANOFORTE)
1444
01:26:07,760 --> 01:26:10,239
(TV) I volontari della settimana
numero 40 sono:
1445
01:26:10,240 --> 01:26:11,999
Grace Dawson e Ashley York.
1446
01:26:12,000 --> 01:26:13,159
Amiche da anni,
1447
01:26:13,160 --> 01:26:14,919
l'inseparabile coppia ha raccontato
1448
01:26:14,920 --> 01:26:17,079
all'operatore della procedura
del DOCS,
1449
01:26:17,080 --> 01:26:18,719
di aver scelto di morire insieme
1450
01:26:18,720 --> 01:26:21,079
per ispirare altri,
a fare tutto il possibile
1451
01:26:21,080 --> 01:26:23,160
per salvare questo pianeta malato.
1452
01:26:23,520 --> 01:26:25,919
E' stata una bellissima procedura.
1453
01:26:25,920 --> 01:26:27,520
E' stata tra le migliori,
fino ad ora.
1454
01:26:28,640 --> 01:26:29,719
(TV) Grace e Ashley,
1455
01:26:29,720 --> 01:26:31,640
la nostra nazione vi ringrazia.
1455
01:26:32,305 --> 01:27:32,813
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org