Queen of Bones

ID13206682
Movie NameQueen of Bones
Release Name Queen.of.Bones.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
Year2024
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID15207270
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:50,979 --> 00:01:52,179 - What are you doing? 3 00:01:57,384 --> 00:01:59,053 - Get those flowers out of your hair. 4 00:01:59,687 --> 00:02:01,154 We gotta go check the traps. 5 00:02:27,180 --> 00:02:28,516 We got one. 6 00:03:22,436 --> 00:03:23,738 What happened? 7 00:05:18,085 --> 00:05:19,187 - Sam! 8 00:05:25,626 --> 00:05:28,062 Sam, have you seen that old symbol before? 9 00:05:28,129 --> 00:05:29,897 - No, we've never been back that far. 10 00:05:29,964 --> 00:05:31,699 - I ain't seen anything like it. 11 00:05:33,034 --> 00:05:35,069 - Don't say it. You sound ignorant. 12 00:05:51,085 --> 00:05:54,222 <i>This depression has</i> <i>deepened by events from abroad,</i> 13 00:05:54,322 --> 00:05:57,258 <i>but you're beyond the control</i> <i>of either or our citizens</i> 14 00:05:57,325 --> 00:05:58,860 <i>or our government.</i> 15 00:05:58,926 --> 00:06:01,028 <i>Although it is</i> <i>but a passing incident...</i> 16 00:06:24,619 --> 00:06:26,888 - Did I hear a rifle shot? 17 00:06:31,759 --> 00:06:33,194 - There was a wolf. 18 00:06:34,427 --> 00:06:35,796 - How's that? 19 00:06:37,932 --> 00:06:40,368 - He came right up on us when we were checking the traps. 20 00:06:47,008 --> 00:06:48,876 - You got anything you wanna tell me? 21 00:06:52,680 --> 00:06:54,048 Mm-hmm. 22 00:06:55,883 --> 00:06:57,184 Go clean that rifle. 23 00:07:01,488 --> 00:07:02,890 That's enough! 24 00:07:07,862 --> 00:07:10,531 You should wash up now for dinner. 25 00:08:05,886 --> 00:08:07,154 It's wonderful. 26 00:08:08,055 --> 00:08:09,557 What do you think, Sam? 27 00:08:11,525 --> 00:08:12,727 - Wonderful. 28 00:08:13,060 --> 00:08:14,795 - I used flour to thicken it, 29 00:08:14,862 --> 00:08:16,630 and there's starch from the potatoes. 30 00:08:17,531 --> 00:08:21,102 - And with a single rabbit, she made a birthday feast. 31 00:08:34,281 --> 00:08:37,018 You sound just like your mother. 32 00:08:37,752 --> 00:08:39,186 - Really? 33 00:08:39,220 --> 00:08:41,722 Please, Father, tell us how she played. 34 00:08:41,822 --> 00:08:42,823 - You know how she played. 35 00:08:42,857 --> 00:08:44,892 - Well, I forget how she played. 36 00:08:46,127 --> 00:08:49,397 - Well, when your mother played her violin, 37 00:08:49,463 --> 00:08:52,433 you could hear all the beauty and sorrow 38 00:08:52,533 --> 00:08:54,101 that words cannot describe, 39 00:08:54,168 --> 00:08:56,904 a little like when you two were born. 40 00:08:59,273 --> 00:09:00,574 So... 41 00:09:01,976 --> 00:09:04,011 ...14 years ago today, 42 00:09:04,111 --> 00:09:06,547 your mother, Isobel, 43 00:09:06,614 --> 00:09:08,115 went into labor. 44 00:09:08,149 --> 00:09:10,051 And for more than a day and a night, 45 00:09:10,117 --> 00:09:12,920 she fought to deliver you into this world. 46 00:09:12,987 --> 00:09:15,089 By the time she drew her last breath, 47 00:09:15,156 --> 00:09:17,992 the doctors were standing in her blood. 48 00:09:18,692 --> 00:09:20,094 Then... 49 00:09:21,395 --> 00:09:23,197 ...they commenced to cutting you two out, 50 00:09:23,264 --> 00:09:26,100 first you, Lily, then you. 51 00:09:26,767 --> 00:09:28,803 And they placed you both in my arms. 52 00:09:28,903 --> 00:09:31,005 And you were beautiful. 53 00:09:31,072 --> 00:09:34,108 For in the midst of death, there is life. 54 00:09:40,114 --> 00:09:41,715 - Have mercy upon me, O God, 55 00:09:41,782 --> 00:09:43,617 according to Your loving kindness, 56 00:09:43,684 --> 00:09:46,887 according to the multitude of Your tender mercies, 57 00:09:46,987 --> 00:09:48,823 blot out my transgressions, 58 00:09:48,856 --> 00:09:50,825 for my sin is always before me. 59 00:09:50,891 --> 00:09:53,294 - Amen. - Amen. 60 00:09:56,230 --> 00:09:57,431 - Sammy. 61 00:09:58,533 --> 00:10:00,034 Sammy, come on. 62 00:10:02,069 --> 00:10:04,171 Samuel! 63 00:10:04,238 --> 00:10:08,075 Up! Down! Left! Right! 64 00:10:21,822 --> 00:10:23,657 - What's wrong? 65 00:10:23,724 --> 00:10:24,692 - Nothing. 66 00:10:25,726 --> 00:10:27,795 - I can hear you. 67 00:10:27,862 --> 00:10:29,029 - I didn't say anything. 68 00:10:29,096 --> 00:10:30,698 - You're loud when you're quiet. 69 00:10:32,700 --> 00:10:36,103 - Don't you notice his story changes every year? 70 00:10:36,670 --> 00:10:38,739 And why keep telling us that? 71 00:10:38,806 --> 00:10:40,407 - It's important. 72 00:10:41,442 --> 00:10:42,710 To remember. 73 00:10:43,644 --> 00:10:45,045 - Like we could ever forget. 74 00:10:47,014 --> 00:10:49,216 - Our mother died so that we might live. 75 00:10:49,283 --> 00:10:50,718 - He's hiding something. 76 00:11:52,279 --> 00:11:53,781 Did you see that? 77 00:11:55,282 --> 00:11:57,218 - Ain't nothing you can do about the wind. 78 00:12:09,897 --> 00:12:10,699 - What are you doing? 79 00:12:12,132 --> 00:12:14,735 Can you get ready for Mr. Jensen, please? 80 00:12:14,802 --> 00:12:15,970 - Of course, Papa. 81 00:12:16,070 --> 00:12:17,304 - Good girl. 82 00:13:29,544 --> 00:13:30,645 Bravo. 83 00:13:30,712 --> 00:13:32,446 Thank you, my dear. 84 00:13:34,649 --> 00:13:36,817 Mr. Jensen. - She really is something. 85 00:13:36,884 --> 00:13:40,254 - Yes, the soundboard is spruce, of course. 86 00:13:40,321 --> 00:13:42,757 - I was speaking of your daughter, 87 00:13:42,823 --> 00:13:44,358 Mr. Brass. 88 00:13:45,159 --> 00:13:49,363 The bridge is maple, I see. 89 00:13:49,430 --> 00:13:53,100 And the pegs, are they... are they ebony? 90 00:13:53,200 --> 00:13:55,469 - Yes, special order. 91 00:13:55,570 --> 00:13:57,971 - Exquisite craftsmanship. 92 00:13:58,072 --> 00:14:00,908 And the rosin is made from... 93 00:14:00,941 --> 00:14:03,110 - From right here. Organ pine. 94 00:14:03,177 --> 00:14:04,779 - Ah. 95 00:14:07,615 --> 00:14:09,784 Our conservatory in Portland 96 00:14:09,818 --> 00:14:12,754 always has room for a talent such as your daughter. 97 00:14:12,821 --> 00:14:15,055 - Oh, you're very kind. 98 00:14:15,155 --> 00:14:18,760 - I'm not being polite, Mr. Brass. 99 00:14:18,827 --> 00:14:21,596 There was a time when I openly impugned the privileged, 100 00:14:21,696 --> 00:14:24,799 but I'm getting old, tired and humbled 101 00:14:24,865 --> 00:14:26,967 by an extravagance of... 102 00:14:27,034 --> 00:14:29,069 of suffering. - Mm-hmm. 103 00:14:29,136 --> 00:14:31,238 - The machinery is broke, I think, 104 00:14:31,305 --> 00:14:35,309 but our spirits are not yet. 105 00:14:37,712 --> 00:14:39,213 Music... 106 00:14:40,114 --> 00:14:42,449 Music is vital to the fight. 107 00:14:43,384 --> 00:14:47,822 I believe your daughter can contribute. 108 00:14:52,393 --> 00:14:53,862 - She's not safe. 109 00:14:53,927 --> 00:14:54,895 - Excuse me? 110 00:14:56,363 --> 00:14:59,634 - How many violins would you like, Mr. Jensen? 111 00:15:00,702 --> 00:15:03,805 - We have many young students in the conservatory. 112 00:15:03,904 --> 00:15:07,274 I assure you, she will be very well cared for. 113 00:15:07,341 --> 00:15:10,377 - With respect, sir, it is a father's concern. 114 00:15:10,444 --> 00:15:13,046 I'll be sending her to the convent very soon. 115 00:15:13,715 --> 00:15:17,451 Now, how many violins will we be needing, Mr. Jensen? 116 00:15:18,252 --> 00:15:20,354 - Oh, we... 117 00:15:21,188 --> 00:15:24,425 ...we wouldn't need more than six or... 118 00:15:24,491 --> 00:15:25,926 or seven instruments. 119 00:15:25,959 --> 00:15:30,598 I can have an invoice sent over within a week. 120 00:15:30,698 --> 00:15:32,065 - Quit spying. 121 00:15:33,133 --> 00:15:35,169 It was a pleasure to make your acquaintance. 122 00:15:35,235 --> 00:15:36,069 Thank you. 123 00:15:38,272 --> 00:15:42,443 - My apologies for... overstepping, sir. 124 00:15:42,510 --> 00:15:43,878 - Think nothing of it. 125 00:15:45,446 --> 00:15:47,649 - Respectfully. 126 00:16:21,683 --> 00:16:23,050 - Ah. 127 00:16:24,919 --> 00:16:26,186 - Morning, ma'am. 128 00:16:26,253 --> 00:16:28,890 - Good morning, Samuel. Lily. 129 00:16:28,989 --> 00:16:29,990 - Ma'am. 130 00:16:31,191 --> 00:16:32,660 - Hi, Lily. 131 00:16:32,694 --> 00:16:33,695 - George. 132 00:16:34,461 --> 00:16:36,363 - Happy belated birthday, twins. 133 00:16:36,396 --> 00:16:38,700 We brought you some socks. 134 00:16:38,766 --> 00:16:40,367 To keep you warm. 135 00:16:41,936 --> 00:16:42,737 - Thank you, Miss Clemens. 136 00:16:42,770 --> 00:16:44,973 - You didn't have to do that. 137 00:16:45,072 --> 00:16:46,473 - Nonsense. 138 00:16:48,408 --> 00:16:49,944 This is a special day. 139 00:16:52,479 --> 00:16:54,181 - Morning, Miss Clemens. - Morning. 140 00:16:54,281 --> 00:16:55,617 - Lily. 141 00:16:55,650 --> 00:16:56,951 I like the way you look. 142 00:16:57,284 --> 00:16:59,621 I'd have thought summer had come early. 143 00:16:59,687 --> 00:17:02,055 That's sweet of you, George. 144 00:17:02,155 --> 00:17:03,892 You read that in a book, somewhere? 145 00:17:03,992 --> 00:17:05,025 - Actually, I did. 146 00:17:05,092 --> 00:17:06,293 - Hey, Pinky, 147 00:17:06,393 --> 00:17:08,796 come on, quit jawin' and hand me those groceries. 148 00:17:13,768 --> 00:17:16,236 - You know, I really wish you didn't call me that. 149 00:17:16,270 --> 00:17:17,739 - And I wish it wasn't so hot out, 150 00:17:17,772 --> 00:17:19,908 but you don't see me hollering at the sun. 151 00:17:22,577 --> 00:17:24,546 George, don't... 152 00:17:24,612 --> 00:17:26,814 don't mind him. He's just... 153 00:17:27,447 --> 00:17:29,617 He's just jealous he don't have white hair. 154 00:17:33,588 --> 00:17:35,389 - Bacon, and I... 155 00:17:35,489 --> 00:17:37,324 threw in a few bricks of my sweet cream butter. 156 00:17:37,357 --> 00:17:39,761 - Oh. You didn't have to do that, Ida. 157 00:17:39,794 --> 00:17:41,361 I know you're struggling to make ends meet. 158 00:17:41,395 --> 00:17:42,697 - No, no, no. 159 00:17:42,764 --> 00:17:44,431 There's nothing like butter to make a house a home. 160 00:17:46,701 --> 00:17:49,571 Oh, George, I told you to wait! 161 00:17:51,739 --> 00:17:52,941 On that, 162 00:17:53,007 --> 00:17:55,944 you know, I swear that boy is touched. 163 00:17:56,010 --> 00:17:57,712 - I... sorry! 164 00:17:57,779 --> 00:17:59,781 And then, there's his complexion. 165 00:17:59,814 --> 00:18:02,215 My God, how he suffers affliction. 166 00:18:02,282 --> 00:18:04,819 But at least, he'll be able to run a grocery one day. 167 00:18:06,186 --> 00:18:09,089 - What is all that? - What he needs is a father. 168 00:18:09,156 --> 00:18:10,758 I see it every day. 169 00:18:11,693 --> 00:18:13,761 Take that rear tire, it's been leaking all summer, 170 00:18:13,861 --> 00:18:16,463 but damn if I know enough to show him how to patch it. 171 00:18:16,531 --> 00:18:20,034 - Ida May. What's in the trunk? 172 00:18:20,535 --> 00:18:22,570 - Isobel's old clothes. 173 00:18:24,338 --> 00:18:25,940 The priest sent them over. 174 00:18:28,241 --> 00:18:29,510 - Hmm. 175 00:18:29,544 --> 00:18:31,478 Uh, Lily, darling? 176 00:18:31,546 --> 00:18:33,815 What don't you fix Miss Clemens a cup of coffee? 177 00:18:33,881 --> 00:18:37,518 - Thank you, Lily. I take it sweet. 178 00:18:42,857 --> 00:18:45,927 She is certainly growing up fast. 179 00:18:45,994 --> 00:18:47,862 - Why did you bring that trunk here? 180 00:18:48,796 --> 00:18:50,598 - They were among your father-in-law's things 181 00:18:50,698 --> 00:18:52,533 stored at the church. - Mm-hmm. 182 00:18:53,534 --> 00:18:55,469 - He was killed yesterday. 183 00:18:58,238 --> 00:18:59,907 A tree came down on him. 184 00:19:02,010 --> 00:19:03,611 The funeral is tomorrow. 185 00:19:04,779 --> 00:19:07,715 I know you swore off seeing your mother-in-law, but... 186 00:19:07,782 --> 00:19:10,317 why else would she send that trunk along, 187 00:19:10,384 --> 00:19:12,152 if not as a gesture of truce? 188 00:19:19,493 --> 00:19:21,696 Blessed are the peacemakers, Malcolm. 189 00:19:24,264 --> 00:19:25,566 - Sam. 190 00:19:26,100 --> 00:19:28,503 Take that trunk. Put it in the cellar. 191 00:19:28,603 --> 00:19:30,237 Bring these keys straight back. 192 00:19:41,949 --> 00:19:45,086 - Good housekeeping? Shit, Pinky. 193 00:19:45,153 --> 00:19:47,155 - Yeah. I wish you didn't call me that. 194 00:19:47,187 --> 00:19:49,657 - And I wish you'd bring the right magazine. 195 00:19:49,724 --> 00:19:52,694 I told you: Motor Mechanics, Popular Mechanics, 196 00:19:52,760 --> 00:19:53,861 anything with cars. 197 00:19:53,928 --> 00:19:55,295 - I told you: I need something 198 00:19:55,362 --> 00:19:56,531 I can trade the other boys for. 199 00:19:56,597 --> 00:19:58,198 I don't mean no dried turd this time. 200 00:19:58,231 --> 00:19:59,466 - That was a buffalo chip. 201 00:19:59,534 --> 00:20:01,102 Indians use them for their fires. 202 00:20:02,335 --> 00:20:04,072 It made my hands stink. 203 00:20:07,742 --> 00:20:09,711 What's this? 204 00:20:18,820 --> 00:20:20,188 What is that? 205 00:20:27,729 --> 00:20:30,263 We saw this. This symbol. 206 00:20:30,698 --> 00:20:32,365 Carved on the post in the woods. 207 00:20:41,308 --> 00:20:43,376 Maybe it's a witch book. 208 00:20:43,477 --> 00:20:45,046 - There's no such thing. 209 00:20:45,813 --> 00:20:47,615 - What about the Witch of the Woods? 210 00:20:49,817 --> 00:20:51,753 That's just a story. 211 00:20:51,853 --> 00:20:53,588 The Witch of the Woods is real, 212 00:20:53,688 --> 00:20:56,758 the Mad Scourge, the... - Queen of Bones. 213 00:20:57,592 --> 00:21:00,293 - Says who? Kids in town? 214 00:21:00,393 --> 00:21:01,394 Christ, you're gullible. 215 00:21:01,461 --> 00:21:03,263 - Hey, don't take the Lord's name. 216 00:21:03,731 --> 00:21:05,767 Yeah, I heard some guys know a witch. 217 00:21:08,503 --> 00:21:10,004 - Drykkur. 218 00:21:17,444 --> 00:21:19,781 It says, "Witch's truth potion." 219 00:21:20,447 --> 00:21:22,183 Is that Mother's handwriting? 220 00:21:26,187 --> 00:21:27,655 Lily? Is the coffee ready? 221 00:21:27,688 --> 00:21:29,657 - All right. They're waiting on the coffee. 222 00:21:31,324 --> 00:21:32,660 Go. 223 00:21:33,293 --> 00:21:34,595 Go. 224 00:21:50,711 --> 00:21:53,147 - It's a strange thing. 225 00:21:53,214 --> 00:21:55,616 One book, buried in a trunk full of clothes, 226 00:21:55,683 --> 00:21:57,051 like Mother was hiding it. 227 00:21:57,819 --> 00:22:00,420 I think Father's been lying about her. 228 00:22:00,487 --> 00:22:01,756 - You don't know if it's even hers. 229 00:22:01,823 --> 00:22:03,157 It is. 230 00:22:03,224 --> 00:22:07,028 Besides, who else would it belong to? 231 00:22:07,094 --> 00:22:08,196 - I don't know. 232 00:22:08,262 --> 00:22:10,430 - Who else would have etched that rune in the woods? 233 00:22:10,531 --> 00:22:12,033 - I don't know. 234 00:22:12,700 --> 00:22:13,868 But what I do know 235 00:22:13,935 --> 00:22:16,170 is that she died and left us here with him. 236 00:22:16,237 --> 00:22:17,572 And nothing changes that. 237 00:22:18,306 --> 00:22:19,941 - Well, if Papa hasn't told us something, 238 00:22:20,007 --> 00:22:21,642 there's probably a reason for it. 239 00:22:21,742 --> 00:22:23,211 - Then what else do you need to know? 240 00:22:23,311 --> 00:22:26,379 The truth. 241 00:22:26,446 --> 00:22:28,348 I want to know the truth. 242 00:22:28,448 --> 00:22:29,984 The truth about what? 243 00:22:32,520 --> 00:22:34,856 - About why we're going into town. 244 00:22:35,923 --> 00:22:37,325 - Where did you hear that? 245 00:22:38,259 --> 00:22:39,359 - It's your shoulders. 246 00:22:40,460 --> 00:22:41,629 You were talking to Miss Clemens 247 00:22:41,696 --> 00:22:43,463 and your shoulders were... 248 00:22:43,531 --> 00:22:44,397 sad. 249 00:22:45,365 --> 00:22:46,801 - Your grandad passed. 250 00:22:47,902 --> 00:22:49,402 His funeral is tomorrow, 251 00:22:49,469 --> 00:22:51,404 so be ready to go by sun up. Okay? 252 00:22:57,211 --> 00:22:59,780 - Let's get dressed early and go to the cellar. 253 00:23:02,717 --> 00:23:03,851 Sam. 254 00:23:10,057 --> 00:23:14,228 - Do not defile yourself by any animal or bird 255 00:23:14,295 --> 00:23:16,230 or anything that moves along the ground. 256 00:23:18,032 --> 00:23:21,502 You have set me apart from the nations to be my own. 257 00:23:21,569 --> 00:23:26,641 A man or woman who is a medium or spiritualist among us 258 00:23:26,741 --> 00:23:28,441 must be put to death. 259 00:24:23,364 --> 00:24:25,266 - This is the shawl from the photo. 260 00:24:38,112 --> 00:24:39,947 Do you think the witch gave her this? 261 00:24:47,922 --> 00:24:49,156 - It's strange. 262 00:24:49,223 --> 00:24:51,025 Our mother writes in your hand. 263 00:24:51,491 --> 00:24:54,195 - Since when do you notice my writing? 264 00:24:54,228 --> 00:24:55,863 - I see all the misspellings. 265 00:24:56,464 --> 00:24:58,299 - Shh. Look. 266 00:24:59,533 --> 00:25:02,303 Why would Mother draw these animals on that symbol? 267 00:25:11,112 --> 00:25:12,046 Hmm! 268 00:25:12,113 --> 00:25:16,150 A toad, a wolf's skull and an owl feather. 269 00:25:21,022 --> 00:25:23,491 We collect all three and take them to the witch. 270 00:25:24,592 --> 00:25:26,627 She'll make a potion 271 00:25:26,694 --> 00:25:29,196 that somehow reveals the hidden truth. 272 00:25:30,698 --> 00:25:32,366 - How are we gonna find a witch? 273 00:25:32,967 --> 00:25:35,302 - George says some kids in town may know. 274 00:25:36,937 --> 00:25:38,639 - What about the potion? 275 00:25:39,173 --> 00:25:40,574 Who's gonna drink it? 276 00:25:42,276 --> 00:25:43,277 - I will. 277 00:26:07,735 --> 00:26:09,336 - Look at that. 278 00:26:12,973 --> 00:26:15,342 It's a 15 GMC flatbed for hauling. 279 00:26:17,278 --> 00:26:18,979 You know, someday, I'm gonna work in a garage 280 00:26:19,046 --> 00:26:20,114 in the city. 281 00:26:20,614 --> 00:26:22,016 I've been studying on it. 282 00:26:22,116 --> 00:26:23,951 Nothing more American than a car. 283 00:26:27,021 --> 00:26:28,989 It gives you the freedom to go anywhere. 284 00:26:55,716 --> 00:26:56,851 - Now, what do I tell you? 285 00:26:57,284 --> 00:26:58,819 - We're not to speak unless spoken to. 286 00:26:58,886 --> 00:27:01,222 - You know, she disowned your mother. 287 00:28:00,549 --> 00:28:02,016 - How's the coffee? 288 00:28:03,717 --> 00:28:05,152 - It's hot. 289 00:28:05,853 --> 00:28:07,188 - Not bad, huh? 290 00:28:19,534 --> 00:28:20,535 I told you. 291 00:28:24,905 --> 00:28:26,473 She's coming of age. 292 00:28:29,243 --> 00:28:30,679 That's what worries me. 293 00:28:30,711 --> 00:28:32,146 It needn't. 294 00:28:34,848 --> 00:28:37,785 But I can reach out to Saint-Mary's if you'd like. 295 00:28:41,255 --> 00:28:43,658 - Mmh. Yes, perhaps it's time. 296 00:28:53,734 --> 00:28:54,768 Lois. 297 00:28:55,970 --> 00:28:58,239 Can we speak in private? 298 00:28:58,939 --> 00:29:02,109 - You have something to say? Say it. 299 00:29:02,977 --> 00:29:04,613 - I'm sorry. 300 00:29:05,279 --> 00:29:07,114 - You need to speak up. 301 00:29:08,182 --> 00:29:10,284 I said I'm sorry for your loss. 302 00:29:14,188 --> 00:29:17,825 - My husband lived a decent life, 303 00:29:17,891 --> 00:29:20,027 if this lot's any indication. 304 00:29:20,094 --> 00:29:25,866 Though it sorrows me we haven't a pint to see him off proper. 305 00:29:25,899 --> 00:29:27,468 But I'll tell you, Malcolm. 306 00:29:28,135 --> 00:29:30,337 What sorrows me most... 307 00:29:35,510 --> 00:29:41,482 ...you, coming here, of all the days. 308 00:29:42,283 --> 00:29:44,385 - But you... you made a gesture. 309 00:29:45,319 --> 00:29:47,321 - A gesture? - Mm-hmm. The trunk. 310 00:29:50,024 --> 00:29:52,159 - Your husband always said when he passed 311 00:29:52,226 --> 00:29:55,929 he'd want Isobel's old things to go to her children, 312 00:29:56,030 --> 00:29:57,231 including the trunk of clothes. 313 00:29:57,298 --> 00:29:59,734 There you have it. Good intentions. 314 00:29:59,800 --> 00:30:01,201 - Maybe. 315 00:30:02,637 --> 00:30:05,973 Your daughter would want us to make our peace. 316 00:30:06,073 --> 00:30:08,643 - It's a sin to speak for the dead. 317 00:30:10,177 --> 00:30:13,380 You want peace? Then ask forgiveness. 318 00:30:13,447 --> 00:30:15,215 - I've done nothing wrong. 319 00:30:17,284 --> 00:30:20,487 - You moved with her to those woods. 320 00:30:21,255 --> 00:30:22,657 Away from her family. 321 00:30:22,724 --> 00:30:24,191 - Well, she couldn't walk through the valley 322 00:30:24,258 --> 00:30:25,359 just by sitting in church. 323 00:30:25,426 --> 00:30:26,927 - She wasn't walking, for Christ's sake, 324 00:30:26,960 --> 00:30:30,632 she was wandering the shadows that reside under the pines, 325 00:30:30,699 --> 00:30:32,866 her head full of those goddamn witch books! 326 00:30:32,933 --> 00:30:34,034 - Lois. 327 00:30:34,068 --> 00:30:36,571 - It was up to you, Malcolm... 328 00:30:38,807 --> 00:30:40,809 ...to keep her on the path. 329 00:30:41,509 --> 00:30:43,410 To keep her safe. - And I tried. 330 00:30:44,612 --> 00:30:46,213 - So you say. 331 00:30:56,490 --> 00:30:59,661 - These are forged in the belly of the Earth. 332 00:30:59,694 --> 00:31:01,128 - Forged? 333 00:31:01,228 --> 00:31:02,630 - Made in a fire? 334 00:31:02,697 --> 00:31:05,866 - Made out of lava rock. Obsidian. 335 00:31:14,441 --> 00:31:16,143 - Sam! - Pinky, goddamn it! 336 00:31:16,243 --> 00:31:18,680 - Uh, sorry. Someone knows a witch. 337 00:31:36,096 --> 00:31:37,699 Let's see if they go for it. 338 00:31:37,732 --> 00:31:38,932 - Here he is, Arvin. 339 00:31:40,367 --> 00:31:42,136 - Thanks, Pinky. Now, get lost. 340 00:31:42,169 --> 00:31:43,971 - His name's George. 341 00:31:44,071 --> 00:31:45,507 - My mistake. 342 00:31:49,910 --> 00:31:51,011 - Get out of here. 343 00:31:53,782 --> 00:31:57,484 It's a Model TT. 125-inch wheelbase. 344 00:31:57,552 --> 00:31:59,019 Gearbox for hill climbing. 345 00:32:00,154 --> 00:32:03,390 It looks like a... 1925. 346 00:32:03,490 --> 00:32:04,859 - Man knows his cars. 347 00:32:05,993 --> 00:32:07,529 - But does he know who we are? 348 00:32:09,396 --> 00:32:10,732 - I've heard the rumours. 349 00:32:11,533 --> 00:32:13,133 - I've heard of you too. 350 00:32:13,200 --> 00:32:15,035 Sam Brass, lover of automobiles 351 00:32:15,102 --> 00:32:17,304 and peddler of dried coyote turds. 352 00:32:18,071 --> 00:32:19,507 - You mean buffalo chips. 353 00:32:20,307 --> 00:32:22,677 - As far as I'm concerned, you can hustle, Sam. 354 00:32:23,243 --> 00:32:25,713 You just need... a better product. 355 00:32:26,614 --> 00:32:28,449 - Are you talking about bootlegging? 356 00:32:30,017 --> 00:32:33,655 - Me and Studs could use a hand moving product to Portland. 357 00:32:33,688 --> 00:32:36,724 Help us on this next shipment and I can help you. 358 00:32:36,825 --> 00:32:38,526 I heard you're looking for a witch. 359 00:32:39,694 --> 00:32:40,895 - What witch? 360 00:32:41,863 --> 00:32:44,198 - An old hag, living in the back of the woods. 361 00:32:44,264 --> 00:32:46,266 - Just some kind of alchemist. 362 00:32:46,366 --> 00:32:48,368 - No, a real witch is what I heard. 363 00:32:50,070 --> 00:32:51,405 - The mad scourge? 364 00:32:51,972 --> 00:32:52,740 - Whatever she is, 365 00:32:52,807 --> 00:32:55,075 she's half mad and blind as night. 366 00:32:55,409 --> 00:32:58,212 She told me once she prefers the dark. 367 00:32:58,278 --> 00:33:00,013 I say, "What in the hell for?" 368 00:33:01,448 --> 00:33:04,519 She says, "If you look into the darkness long enough, 369 00:33:04,619 --> 00:33:06,888 you can see things there no one else can see." 370 00:33:10,491 --> 00:33:12,861 So, wanna see her? 371 00:33:14,394 --> 00:33:16,363 Then you gotta help us move this liquor. 372 00:33:20,200 --> 00:33:21,368 - Okay. 373 00:33:22,269 --> 00:33:23,571 How are we gonna do this? 374 00:33:26,306 --> 00:33:27,842 That's good news. 375 00:33:27,909 --> 00:33:29,476 But after he takes us to the witch, 376 00:33:29,577 --> 00:33:31,011 I have to move booze. 377 00:33:32,112 --> 00:33:33,781 You mean bootlegging? 378 00:33:35,182 --> 00:33:37,351 - He knows where she lives. 379 00:33:37,451 --> 00:33:39,052 - Why should we believe him? 380 00:33:39,086 --> 00:33:41,321 - His kin's been in these woods longer than anyone. 381 00:33:41,388 --> 00:33:43,090 He'd know. 382 00:34:08,048 --> 00:34:09,116 Papa? 383 00:34:11,786 --> 00:34:12,720 Papa. 384 00:34:20,060 --> 00:34:22,530 Papa. - Hmm. Yeah? 385 00:34:25,365 --> 00:34:28,101 - Is it true what Grandma Lois was saying about my mother? 386 00:34:29,269 --> 00:34:30,470 - No. 387 00:34:31,305 --> 00:34:32,574 No, of course not. 388 00:34:33,575 --> 00:34:37,377 No, she's grieving, and... 389 00:34:37,444 --> 00:34:39,146 grief makes people cruel. 390 00:34:39,479 --> 00:34:41,148 Grief can... 391 00:34:42,282 --> 00:34:44,619 ...infect whole towns, whole nations. 392 00:34:44,686 --> 00:34:47,487 That's why we live out here, away from all that. 393 00:34:52,026 --> 00:34:53,093 Goodnight. 394 00:35:00,400 --> 00:35:01,803 Lily. 395 00:35:03,236 --> 00:35:04,104 - Yes? 396 00:35:05,073 --> 00:35:06,074 - Say your prayers. 397 00:35:08,241 --> 00:35:09,611 - Yes, Papa. 398 00:35:14,616 --> 00:35:15,984 - What did he say? 399 00:35:16,517 --> 00:35:18,151 - He's definitely hiding something. 400 00:35:20,487 --> 00:35:22,824 - So let's go see the witch then, tomorrow. 401 00:35:24,324 --> 00:35:25,492 - And ask her what? 402 00:35:26,393 --> 00:35:28,563 We have to do it right. 403 00:35:29,296 --> 00:35:31,633 Remember? It's all in that book. 404 00:35:44,545 --> 00:35:46,814 Where's that page with the animals on it? 405 00:35:49,216 --> 00:35:50,618 Hmm. 406 00:36:20,014 --> 00:36:21,149 - Hide. 407 00:36:26,988 --> 00:36:28,156 The candle. 408 00:37:04,592 --> 00:37:05,993 Back upstairs. 409 00:37:34,321 --> 00:37:35,823 Did you open that window? 410 00:40:18,451 --> 00:40:20,087 - What happened to you? 411 00:40:20,154 --> 00:40:22,523 - Went on a walk. - Where did you get that shawl? 412 00:40:24,825 --> 00:40:27,361 - From the cellar. - Wait. 413 00:40:28,062 --> 00:40:29,096 How? 414 00:40:36,771 --> 00:40:38,506 - I took the keys from your room. 415 00:40:43,244 --> 00:40:47,148 - Lily, I will not tolerate disobedience. 416 00:40:47,214 --> 00:40:49,216 If you wanna sneak around in the dark, that is fine, 417 00:40:49,283 --> 00:40:51,118 take the rest of the day... - No, wait! 418 00:40:51,152 --> 00:40:53,486 - ...and the night. - No! No! 419 00:40:53,554 --> 00:40:55,823 - Is it in you? Is it in you? 420 00:40:56,357 --> 00:40:57,391 Is it in you? 421 00:41:02,029 --> 00:41:03,798 - Please, Papa, how long am I to stay down here? 422 00:41:03,864 --> 00:41:04,899 - Hide with the snakes. 423 00:41:04,966 --> 00:41:06,901 - No! - And the beasts of the field. 424 00:41:06,968 --> 00:41:09,403 - No! - If that is what you mean! 425 00:41:10,304 --> 00:41:11,505 Papa! 426 00:41:11,572 --> 00:41:12,506 No! 427 00:41:14,642 --> 00:41:16,510 - Stack the rest of that wood. 428 00:41:20,214 --> 00:41:21,615 Papa! 429 00:41:21,682 --> 00:41:22,850 Sam! 430 00:41:22,950 --> 00:41:24,218 Sam, please! 431 00:41:25,353 --> 00:41:26,821 Sam! 432 00:41:27,321 --> 00:41:28,255 Sam! 433 00:41:29,757 --> 00:41:31,092 Sam! 434 00:41:49,677 --> 00:41:51,012 - Is everything all right? 435 00:41:52,113 --> 00:41:54,348 - Your sister's behaviour, it's not like her. 436 00:42:00,521 --> 00:42:02,656 If you knew anything, would you tell me? 437 00:42:03,224 --> 00:42:04,225 - Yes, sir. 438 00:42:04,325 --> 00:42:06,360 - Yes you'd tell me or yes you know something? 439 00:42:09,230 --> 00:42:10,731 Samuel. 440 00:42:10,798 --> 00:42:12,033 - I'd tell you. 441 00:42:13,300 --> 00:42:14,869 I just-- - Are you keeping secrets? 442 00:42:19,840 --> 00:42:21,909 - If I say no, would you believe me? 443 00:42:36,824 --> 00:42:40,194 <i>Focus, deeper</i> <i>your spirit towards the wind.</i> 444 00:43:04,885 --> 00:43:07,088 - And Lily needs our strength. 445 00:43:07,154 --> 00:43:09,223 She's changing, she's becoming a woman. 446 00:43:09,990 --> 00:43:12,726 And this affects her temperament. 447 00:43:12,827 --> 00:43:15,729 Now, it would be impolite to acknowledge such things, 448 00:43:15,796 --> 00:43:18,799 like staring at a cripple. 449 00:43:18,866 --> 00:43:20,201 But... 450 00:43:22,837 --> 00:43:24,573 ...we can set an example. 451 00:43:25,306 --> 00:43:26,407 - Yes, sir. 452 00:43:26,907 --> 00:43:28,309 - Keep her on the path. 453 00:43:30,344 --> 00:43:34,115 Only our faith will hold the darkness at bay. 454 00:43:44,526 --> 00:43:47,394 <i>The toad and the wolf</i> <i>speak the hidden truth.</i> 455 00:43:47,495 --> 00:43:50,464 <i>Play this melody on your strings</i> <i>to rouse a feather from the owl.</i> 456 00:43:50,532 --> 00:43:52,066 <i>To get your wish,</i> 457 00:43:52,133 --> 00:43:54,435 <i>write these staves on calfskin.</i> 458 00:43:54,536 --> 00:43:57,404 <i>Write this on parchment</i> <i>and keep it with you always.</i> 459 00:43:57,438 --> 00:44:00,975 <i>Or the elements of water</i> <i>and earth and sky.</i> 460 00:44:01,576 --> 00:44:04,979 <i>- For he that troubleth</i> <i>his own house shall inherit...</i> 461 00:44:05,045 --> 00:44:08,115 <i>Focus, deeper your spirit</i> <i>towards the wind.</i> 462 00:44:08,149 --> 00:44:10,151 <i>The words and divine within</i> <i>to harness the elements.</i> 463 00:44:10,217 --> 00:44:13,654 <i>The skull of a wolf...</i> <i>to tame others of its kind.</i> 464 00:44:22,597 --> 00:44:23,697 Did you get the toad? 465 00:44:23,764 --> 00:44:24,698 - It's safe. 466 00:44:27,401 --> 00:44:28,402 - Thank you. 467 00:44:30,471 --> 00:44:32,973 Remember the wolf carcass we saw in the woods last week? 468 00:44:33,073 --> 00:44:34,675 - We can't go through with this. 469 00:44:34,742 --> 00:44:36,110 He knows something's wrong. 470 00:44:36,911 --> 00:44:38,613 - Well then, we're on the right path. 471 00:44:39,113 --> 00:44:41,015 - After what he just did to you? 472 00:44:42,517 --> 00:44:44,985 - He only hurts us because he loves us. 473 00:44:45,052 --> 00:44:46,420 - It's probably what Isaac thought... 474 00:44:46,487 --> 00:44:47,354 - Just listen. 475 00:44:47,421 --> 00:44:48,889 - ...when Abraham tried to sacrifice-- 476 00:44:48,989 --> 00:44:50,457 - It doesn't matter what Isaac thought. 477 00:44:50,525 --> 00:44:52,527 - Sure, there's no commitment that speaks of honouring like-- 478 00:44:52,594 --> 00:44:54,328 - Goddamn you, will you just listen to me? 479 00:44:54,361 --> 00:44:55,763 This is the reason we're closer to her 480 00:44:55,863 --> 00:44:58,533 than we've ever been before, finding out what she believed. 481 00:44:58,600 --> 00:45:00,968 If we stop now, we won't ever know who she was. 482 00:45:01,402 --> 00:45:03,304 And we won't ever know who we are. 483 00:45:06,941 --> 00:45:08,475 - Did you just take the Lord's name? 484 00:45:13,615 --> 00:45:14,815 - Yes, I believe I did. 485 00:45:19,119 --> 00:45:20,655 Come on. 486 00:45:50,317 --> 00:45:52,753 <i>Blessed are those</i> <i>who wash their robes,</i> 487 00:45:52,853 --> 00:45:55,489 <i>that they may have the right</i> <i>to the tree of life</i> 488 00:45:55,557 --> 00:45:57,659 <i>and they may enter</i> <i>the city by the gates.</i> 489 00:45:58,492 --> 00:46:01,061 Do not defile yourselves by any animal or bird 490 00:46:01,128 --> 00:46:02,796 or anything that moves along the ground. 491 00:46:02,863 --> 00:46:05,432 You have set me apart from the nations to be my own. 492 00:46:05,533 --> 00:46:09,036 A man or woman who is a medium or spiritualist among us 493 00:46:09,069 --> 00:46:10,739 must be put to death. 494 00:47:05,159 --> 00:47:06,661 - Stay back. 495 00:47:08,530 --> 00:47:10,598 - Forgive those who trespass against us, 496 00:47:10,699 --> 00:47:13,367 and lead us not into temptation, but deliver us from evil. 497 00:47:13,768 --> 00:47:15,369 - Get back! 498 00:47:15,402 --> 00:47:17,271 - Bring the flame. 499 00:47:23,844 --> 00:47:25,647 I said, "Get back!" 500 00:47:27,615 --> 00:47:29,283 Get back! 501 00:47:34,154 --> 00:47:35,923 Be gone. 502 00:47:37,659 --> 00:47:39,828 Be gone. 503 00:49:35,309 --> 00:49:36,611 - Good morning. 504 00:49:38,847 --> 00:49:39,848 - Morning. 505 00:49:43,150 --> 00:49:44,318 - It's important that you understand, 506 00:49:44,384 --> 00:49:46,386 everything that I do, 507 00:49:46,420 --> 00:49:48,489 everything, is for your protection. 508 00:49:49,490 --> 00:49:52,159 - From what? - The world, 509 00:49:52,226 --> 00:49:53,862 my darling, the world. 510 00:49:54,963 --> 00:49:58,065 It's full of wolves. And you're just a lamb. 511 00:49:59,366 --> 00:50:00,635 - Like Mother was. 512 00:50:00,702 --> 00:50:03,505 - Oh, she was a Saint, you know that. 513 00:50:05,239 --> 00:50:06,406 - Do I? 514 00:50:07,742 --> 00:50:12,614 To me and Sam, she's just an idea that we pray to, 515 00:50:12,647 --> 00:50:14,348 but we don't really know who she was 516 00:50:14,448 --> 00:50:15,617 or what she really felt. 517 00:50:15,650 --> 00:50:17,117 - You've been putting ideas in your head? 518 00:50:18,285 --> 00:50:19,754 - I think I've had plenty of time down here 519 00:50:19,821 --> 00:50:22,356 to form my own opinion, Father. 520 00:50:26,059 --> 00:50:26,995 - You know, I taught you violin 521 00:50:27,060 --> 00:50:30,197 so that you could know your mother in a way 522 00:50:30,264 --> 00:50:32,366 that neither Sam nor I ever could. 523 00:50:32,399 --> 00:50:34,536 Play the music she loved. Hmm? 524 00:50:34,602 --> 00:50:36,671 That'll teach you everything you need to know. 525 00:50:38,006 --> 00:50:38,973 - Right. 526 00:50:43,011 --> 00:50:43,945 - Lily. 527 00:50:44,012 --> 00:50:45,013 - May I go? 528 00:51:24,519 --> 00:51:25,620 - Hi, Lily! 529 00:51:25,653 --> 00:51:26,721 Hey, honey, 530 00:51:26,754 --> 00:51:28,823 go get the seed from the trunk. 531 00:51:34,729 --> 00:51:35,697 - Ida. 532 00:51:36,463 --> 00:51:38,198 - I'm sorry to stop by unannounced. 533 00:51:39,299 --> 00:51:40,735 - No. No need to be sorry. 534 00:51:43,037 --> 00:51:44,404 - Sam. 535 00:51:44,471 --> 00:51:46,406 Would you mind helping George? 536 00:51:46,473 --> 00:51:47,341 I brought some seed. 537 00:51:47,407 --> 00:51:49,242 - What? - For the garden. 538 00:51:49,276 --> 00:51:52,046 - Oh. It's... very kind. 539 00:51:56,784 --> 00:51:57,952 Huh... 540 00:51:58,019 --> 00:51:58,987 Lily? 541 00:51:59,053 --> 00:52:01,656 Would you bring some coffee to the workshop? 542 00:52:02,222 --> 00:52:03,925 - Yes, Father. 543 00:52:03,992 --> 00:52:04,993 - Please. 544 00:52:11,599 --> 00:52:13,034 Go into my... 545 00:52:13,067 --> 00:52:14,535 my workshop here. 546 00:52:21,676 --> 00:52:23,778 - I just wanted to apologize. 547 00:52:26,446 --> 00:52:30,885 I really thought the old woman had changed. 548 00:52:30,952 --> 00:52:32,120 - Oh, yes. 549 00:52:32,185 --> 00:52:33,855 I was optimistic too. 550 00:52:33,921 --> 00:52:35,322 - I'm so sorry. 551 00:52:35,355 --> 00:52:36,991 - Would you quit being sorry? 552 00:52:40,928 --> 00:52:42,295 Thank you, Lily. 553 00:52:43,531 --> 00:52:44,766 Leave us, please. 554 00:52:45,633 --> 00:52:47,735 We'll help ourselves. 555 00:52:57,679 --> 00:52:59,947 - Are you all right? You seem... 556 00:53:00,014 --> 00:53:00,982 - Mm-hmm. 557 00:53:02,215 --> 00:53:04,284 I have been a little distracted. 558 00:53:04,652 --> 00:53:07,855 - Don't let that old woman curdle your cream. 559 00:53:08,422 --> 00:53:11,993 She has always been hateful. 560 00:53:12,827 --> 00:53:14,562 - She's right about one thing. 561 00:53:16,764 --> 00:53:18,265 There is a curse on this place. 562 00:53:19,967 --> 00:53:23,071 I mean, in the walls, under the floor boards, 563 00:53:23,137 --> 00:53:24,105 among the pines, 564 00:53:24,172 --> 00:53:27,575 the same ones that killed the old man, and... 565 00:53:27,642 --> 00:53:29,242 brought that trunk back here. 566 00:53:30,477 --> 00:53:32,947 A current of evil. 567 00:53:34,549 --> 00:53:36,216 And now, it's infected my daughter. 568 00:53:37,719 --> 00:53:39,486 - You're certain? 569 00:53:39,554 --> 00:53:41,055 - It started on her birthday. 570 00:53:41,923 --> 00:53:44,559 Just little things, at first, just like her mother. 571 00:53:44,659 --> 00:53:47,061 The lying and the... 572 00:53:47,161 --> 00:53:49,463 sneaking around, and... 573 00:53:49,530 --> 00:53:50,732 fits of anger. 574 00:53:52,365 --> 00:53:53,568 - I told you. 575 00:53:55,435 --> 00:53:57,171 She's coming of age. 576 00:53:57,237 --> 00:53:58,740 - It's more insidious than that. 577 00:53:58,806 --> 00:54:00,675 - I feared as much. 578 00:54:03,578 --> 00:54:06,948 I did reach out to Saint-Mary's. 579 00:54:08,516 --> 00:54:10,718 They're expanding their school. 580 00:54:11,318 --> 00:54:13,020 You were right. 581 00:54:13,121 --> 00:54:17,525 If you wanna keep Lily on the path, 582 00:54:17,558 --> 00:54:21,062 she belongs with the sisters. 583 00:54:22,597 --> 00:54:24,699 I can take her there for you. 584 00:54:26,768 --> 00:54:28,636 As early as tonight. 585 00:54:30,905 --> 00:54:33,174 I just want to protect her. 586 00:54:33,908 --> 00:54:35,308 You will be. 587 00:54:46,120 --> 00:54:47,320 Don't worry. 588 00:54:52,660 --> 00:54:54,695 You will never be alone. 589 00:55:03,671 --> 00:55:05,673 - Ida... 590 00:55:28,361 --> 00:55:29,597 - So... 591 00:55:29,697 --> 00:55:31,464 So I can take her? 592 00:55:31,532 --> 00:55:33,366 - Yes. Take her! 593 00:55:53,721 --> 00:55:54,856 - Thank you. 594 00:55:56,257 --> 00:55:57,258 For the coffee. 595 00:55:59,827 --> 00:56:01,428 Lily. - What? 596 00:56:09,737 --> 00:56:12,340 - You think that I'm here to compete with you 597 00:56:12,405 --> 00:56:14,275 for your father's affection. 598 00:56:14,942 --> 00:56:16,310 Why would I do that? 599 00:56:17,945 --> 00:56:19,814 - Because you need him. 600 00:56:20,681 --> 00:56:22,283 Because business is slow. 601 00:56:24,518 --> 00:56:27,755 - A year from now, 602 00:56:27,822 --> 00:56:31,092 it'll still be a man running this country. 603 00:56:31,192 --> 00:56:36,030 My money is on that governor from New York, Roosevelt. 604 00:56:39,066 --> 00:56:43,638 We can wash their pants, Lily, but we will never wear them. 605 00:56:43,671 --> 00:56:45,740 The truth is your mother was too free-spirited 606 00:56:45,806 --> 00:56:48,776 to accept that and it hurt her. 607 00:56:48,843 --> 00:56:50,778 And it hurt your father. 608 00:56:51,245 --> 00:56:52,479 So be a good girl. 609 00:56:54,515 --> 00:56:56,284 And be gracious. 610 00:56:57,151 --> 00:56:59,153 For all that he has given you. 611 00:57:15,736 --> 00:57:16,704 - Are you okay, sweetie? 612 00:57:16,771 --> 00:57:18,406 What happened? 613 00:57:18,438 --> 00:57:19,472 That woman. 614 00:57:22,310 --> 00:57:25,980 I saw her putting her hands all over him like a... 615 00:57:26,047 --> 00:57:28,849 snake, with her... - Quails. 616 00:57:29,784 --> 00:57:31,352 - Come on. You should have seen him. 617 00:57:32,653 --> 00:57:34,855 And that's not even the worst of it. 618 00:57:36,057 --> 00:57:37,858 They're sending me to the convent, Sam. 619 00:57:39,427 --> 00:57:40,493 - When? 620 00:57:41,862 --> 00:57:43,030 - Tonight. 621 00:57:43,731 --> 00:57:44,899 - Shit. 622 00:57:48,069 --> 00:57:49,403 - We have to go now. 623 00:57:51,672 --> 00:57:52,807 To see the witch. 624 00:58:20,067 --> 00:58:22,203 - What do you need that for? 625 00:58:22,236 --> 00:58:23,504 - You'll see. 626 00:59:41,982 --> 00:59:43,350 - Which way are we headed? 627 00:59:43,451 --> 00:59:46,320 - She carved a rune over there where we found the wolf. 628 00:59:47,721 --> 00:59:50,357 And down there with the toad. - So it's like a compass. 629 00:59:51,325 --> 00:59:54,563 - So the owl is... - North. 630 01:00:59,026 --> 01:01:00,060 - Sam. 631 01:01:22,651 --> 01:01:23,552 Sam. 632 01:01:26,954 --> 01:01:28,389 - What are you doing? 633 01:03:08,322 --> 01:03:09,323 - Where are they going? 634 01:03:09,390 --> 01:03:11,392 - Probably waiting on a steamer. 635 01:03:11,492 --> 01:03:13,827 Near the Portland limit, it's got a salon, library 636 01:03:13,861 --> 01:03:15,262 and a barber shop. 637 01:03:15,329 --> 01:03:18,132 Now, that's a 4-8-2 Mountain Type engine. 638 01:03:18,198 --> 01:03:20,901 "Next time, try the train, travel while you sleep." 639 01:03:21,869 --> 01:03:24,739 But then, they'll be jumping a rusty, old boxcar 640 01:03:24,805 --> 01:03:26,508 right in the rails. 641 01:03:26,574 --> 01:03:27,908 - Sam. - Hmm? 642 01:03:29,143 --> 01:03:30,344 - I love you. 643 01:03:32,079 --> 01:03:33,213 No matter what. 644 01:03:37,619 --> 01:03:38,986 - Why are you telling me this? 645 01:03:39,053 --> 01:03:41,656 We're not gonna die. Don't be silly. 646 01:04:06,947 --> 01:04:08,015 - Hey, Sam. 647 01:04:08,115 --> 01:04:09,116 - Hey. 648 01:04:09,183 --> 01:04:10,785 - And you must be Lily. 649 01:04:10,819 --> 01:04:12,219 - Hi. 650 01:04:12,286 --> 01:04:13,822 - Didn't think yous were coming. 651 01:04:14,723 --> 01:04:15,989 - The witch up this way? 652 01:04:16,056 --> 01:04:17,358 - Through the fallen trees. 653 01:04:17,424 --> 01:04:18,827 Leave your violin here. 654 01:04:22,296 --> 01:04:23,631 You look real nice. 655 01:05:03,404 --> 01:05:05,239 After you, Miss Lily Brass. 656 01:05:37,271 --> 01:05:38,573 - Hello? 657 01:05:45,179 --> 01:05:46,514 - Hello? 658 01:05:56,323 --> 01:05:58,827 Excuse us. - The door was open. 659 01:06:06,366 --> 01:06:08,736 - Two hounds and a bitch. 660 01:06:10,370 --> 01:06:12,841 What brings such a litter my way? 661 01:06:13,641 --> 01:06:16,410 - It's Arvin. I brought some business. 662 01:06:16,443 --> 01:06:18,078 - We heard tell you're a witch. 663 01:06:19,446 --> 01:06:21,616 - I've been called lots of things. 664 01:06:21,683 --> 01:06:23,383 - And that you make potions. 665 01:06:24,284 --> 01:06:26,554 - That depends on what for. 666 01:06:27,889 --> 01:06:28,989 - For the hidden truth. 667 01:06:39,233 --> 01:06:41,368 - A potion will cost you. 668 01:06:42,737 --> 01:06:43,771 - How much? 669 01:06:45,239 --> 01:06:46,841 - First time buyers? 670 01:06:48,308 --> 01:06:50,678 One silver dollar. 671 01:06:58,620 --> 01:07:00,287 - After we get what we came for. 672 01:07:00,354 --> 01:07:03,390 - That's not how it works. 673 01:07:05,058 --> 01:07:06,828 - Well, it has to. 674 01:07:09,196 --> 01:07:10,397 - Who are you? 675 01:07:12,734 --> 01:07:14,401 - That's what I wanna find out. 676 01:07:19,908 --> 01:07:21,475 - Follow me. 677 01:07:35,924 --> 01:07:37,759 Lay your victuals there. 678 01:08:00,615 --> 01:08:03,150 - My father is Malcolm Brass. 679 01:08:03,216 --> 01:08:05,152 He married a woman named Isobel. 680 01:08:06,219 --> 01:08:07,487 Did you know her? 681 01:08:11,025 --> 01:08:12,927 - I know lots of people. 682 01:08:13,327 --> 01:08:14,762 - What do you know? 683 01:08:27,675 --> 01:08:30,612 - Hush now. And see. 684 01:09:43,117 --> 01:09:45,019 You wanna know the truth? 685 01:09:57,532 --> 01:10:00,935 I'm more than just an old witch, Lillian. 686 01:10:02,269 --> 01:10:04,304 - How do you know my name? 687 01:10:08,609 --> 01:10:12,245 - I was there when she named you. 688 01:10:12,279 --> 01:10:16,718 It was me who pulled you, screaming, from her guts. 689 01:10:16,784 --> 01:10:21,254 She even gave me your umbilicals as a keepsake. 690 01:10:22,990 --> 01:10:24,324 - You're lying. 691 01:10:26,326 --> 01:10:27,895 - Your daddy come to me. 692 01:10:28,896 --> 01:10:33,233 Said he don't want no doctor from town knowing about Isobel. 693 01:10:33,300 --> 01:10:36,303 Said I was capable enough. 694 01:10:36,369 --> 01:10:37,739 - But she died. 695 01:10:39,006 --> 01:10:42,176 - No one died on my watch, Samuel. 696 01:10:42,944 --> 01:10:47,048 I was good at midwifing, even without my eyes. 697 01:10:50,283 --> 01:10:54,589 Your mama was alive and well 698 01:10:54,655 --> 01:10:57,158 when I left her. 699 01:10:57,191 --> 01:10:58,893 But no doctor, 700 01:10:58,993 --> 01:11:02,797 no one would ever believe an old hag like me. 701 01:11:02,897 --> 01:11:04,364 - Why would Father lie? 702 01:11:04,397 --> 01:11:07,702 - That's something you're gonna have to ask him yourself. 703 01:11:10,705 --> 01:11:12,305 Arvin! - Ma'am. 704 01:11:12,405 --> 01:11:15,843 - Stay with Lillian here, in case she gets sick. 705 01:11:15,910 --> 01:11:18,278 Let her get her wits together. 706 01:11:18,345 --> 01:11:19,680 Sam, come on! 707 01:11:19,714 --> 01:11:21,549 I'll show you how to load up the crates. 708 01:11:22,150 --> 01:11:24,451 - Are you gonna be okay, Lily? - Hurry up, Sam. 709 01:11:24,519 --> 01:11:25,787 - She'll be fine. - Sam. 710 01:11:25,853 --> 01:11:26,821 - I brought you the witch 711 01:11:26,888 --> 01:11:28,589 and now you're gonna move liquor. 712 01:11:28,656 --> 01:11:30,423 - Seven runs through that still 713 01:11:30,490 --> 01:11:33,060 makes us eight gallons of pure liquor, 714 01:11:33,127 --> 01:11:35,596 but that's high shots till we cut it with water, 715 01:11:35,663 --> 01:11:38,132 putting our final yield at 12 gallons 716 01:11:38,199 --> 01:11:41,135 of good clean whiskey. You follow? 717 01:11:42,804 --> 01:11:44,839 What's wrong? Do you need to lie down? 718 01:11:51,012 --> 01:11:54,115 - It's hard work, stacking dozens of these, 719 01:11:54,148 --> 01:11:57,450 but you and Lily come from a tough family, Sam. 720 01:11:57,484 --> 01:11:59,187 I admire your resolve. 721 01:11:59,287 --> 01:12:02,156 You know, Arvin told me she was pretty too. 722 01:12:02,824 --> 01:12:05,860 Explains why he was eyeing her in there. 723 01:12:07,327 --> 01:12:09,163 What the hell? 724 01:12:09,230 --> 01:12:10,731 - Lily! 725 01:12:11,699 --> 01:12:12,934 Lily, where are you? 726 01:12:14,434 --> 01:12:15,903 - Get the hell out of here! 727 01:12:20,942 --> 01:12:22,310 - Sam... 728 01:12:35,723 --> 01:12:37,024 - Ungrateful little bastard! 729 01:12:37,091 --> 01:12:39,827 - Come on, stay with me! - I will show you! 730 01:12:42,864 --> 01:12:44,866 Lily! 731 01:12:44,932 --> 01:12:46,399 - Don't be afraid. 732 01:12:47,400 --> 01:12:48,870 - I'll show you! 733 01:13:44,825 --> 01:13:46,093 - You okay? 734 01:13:51,799 --> 01:13:53,067 What is it? 735 01:14:31,172 --> 01:14:32,606 Hello? 736 01:14:32,673 --> 01:14:33,941 - Oh! 737 01:14:35,776 --> 01:14:37,511 I didn't hear you come in. 738 01:14:40,381 --> 01:14:41,716 - What are you doing here? 739 01:14:41,782 --> 01:14:43,384 - The Lord's good work, Lily. 740 01:14:44,885 --> 01:14:46,454 I wanna help you. 741 01:14:46,486 --> 01:14:48,923 George and I are driving you to the convent, 742 01:14:48,990 --> 01:14:51,559 but he's out back, he's laying seed. 743 01:14:53,995 --> 01:14:55,262 - I don't wanna go to Saint-Mary's. 744 01:14:55,329 --> 01:14:58,132 - Oh, it's for the best, trust me. 745 01:14:58,199 --> 01:14:59,600 I packed up your suitcase. 746 01:15:00,368 --> 01:15:03,871 Now, go gather up the rest of your things like a good girl. 747 01:15:05,639 --> 01:15:06,574 - Yes, ma'am. 748 01:15:09,844 --> 01:15:11,245 It's a long road, though. 749 01:15:11,312 --> 01:15:13,614 Allow me to fix you a cup of coffee before we go. 750 01:15:13,681 --> 01:15:15,349 - Oh, no, that's alright. 751 01:15:15,449 --> 01:15:17,952 - She makes a decent cup, Miss Clemens. 752 01:15:18,452 --> 01:15:19,553 - Oh, fine, then. 753 01:15:25,993 --> 01:15:27,495 - Where's my father? 754 01:15:27,561 --> 01:15:29,230 Um, out in the workshop. 755 01:15:34,702 --> 01:15:38,239 - The coffee's on the top shelf. I can't reach. Do you mind? 756 01:15:40,941 --> 01:15:42,309 - Um... 757 01:15:47,615 --> 01:15:48,682 I'm not seeing it. 758 01:15:48,783 --> 01:15:50,651 - Maybe at the bottom? 759 01:15:53,621 --> 01:15:54,922 - Ah! 760 01:15:58,726 --> 01:16:00,995 - Thank you. 761 01:16:12,139 --> 01:16:13,674 - What are you doing? 762 01:16:15,276 --> 01:16:17,945 - Making space for the devotion of prayer 763 01:16:18,012 --> 01:16:20,281 to stay the advance of darkness. 764 01:16:20,948 --> 01:16:22,316 - What darkness? 765 01:16:23,050 --> 01:16:25,052 - The darkness that you... 766 01:16:25,119 --> 01:16:26,387 ...brought into this house. 767 01:16:26,454 --> 01:16:28,923 It was your job, Sam, to keep her on the path. 768 01:16:28,989 --> 01:16:30,491 - He did. 769 01:16:32,159 --> 01:16:34,328 All the way to the midwife's house. 770 01:16:38,032 --> 01:16:39,366 - The midwife? 771 01:16:44,038 --> 01:16:45,439 All right, you... 772 01:16:47,975 --> 01:16:49,143 ...you can't understand. 773 01:16:49,243 --> 01:16:50,845 - What did you do to our mother? 774 01:16:50,911 --> 01:16:53,013 - I loved her. 775 01:16:53,881 --> 01:16:57,785 Her quietude, her music... 776 01:16:57,818 --> 01:16:59,186 That's not true. 777 01:17:01,122 --> 01:17:04,058 - The darkness had gotten into her at a young age. 778 01:17:04,158 --> 01:17:08,563 I didn't know it until we moved out here, 779 01:17:08,662 --> 01:17:13,535 when she started to change, to stray from the path. 780 01:17:13,568 --> 01:17:14,468 - And that book? 781 01:17:14,536 --> 01:17:16,203 - The Galdrabók? 782 01:17:16,270 --> 01:17:18,639 Black Books of Elverum. 783 01:17:18,672 --> 01:17:21,175 She spent more and more time in those woods alone, 784 01:17:21,242 --> 01:17:23,410 just reading and reading. 785 01:17:23,477 --> 01:17:25,679 I burned every one that I could find, 786 01:17:25,746 --> 01:17:27,982 yet still she talked with beasts 787 01:17:28,048 --> 01:17:30,552 and carved pagan symbols in the trees. 788 01:17:31,819 --> 01:17:33,622 - So she was the Witch of the Woods. 789 01:17:34,121 --> 01:17:36,323 - People began to suspect. 790 01:17:37,158 --> 01:17:39,093 - The Queen of Bones. 791 01:17:39,160 --> 01:17:40,728 - Did you hurt her? 792 01:17:42,730 --> 01:17:44,198 - No, Sam, I did not. 793 01:17:47,902 --> 01:17:49,103 - She came down with the flu 794 01:17:49,203 --> 01:17:51,205 when she was eight months along with you two. 795 01:17:51,238 --> 01:17:53,741 When the blind hag delivered you, 796 01:17:53,807 --> 01:17:55,409 I took you both in my arms. 797 01:17:55,442 --> 01:17:58,345 Your mother insisted on nursing, 798 01:17:58,412 --> 01:18:00,549 but the flu was like a plague. 799 01:18:00,615 --> 01:18:03,117 That year, it was still killing people then. 800 01:18:03,184 --> 01:18:07,454 I knew it was the will of God, 801 01:18:07,488 --> 01:18:09,823 and that is why I refused the doctors 802 01:18:09,857 --> 01:18:11,660 and locked her in the cellar. 803 01:18:15,162 --> 01:18:17,131 She died a week later. 804 01:18:17,198 --> 01:18:19,133 Though, I do believe she atoned. 805 01:18:22,436 --> 01:18:23,871 - How could you? 806 01:18:23,904 --> 01:18:25,272 - How could I not? 807 01:18:27,107 --> 01:18:30,010 I ensured that neither darkness nor madness 808 01:18:30,077 --> 01:18:31,078 found a foothold here. 809 01:18:31,111 --> 01:18:32,246 And they wouldn't have, 810 01:18:32,279 --> 01:18:34,448 until you went looking. 811 01:18:35,015 --> 01:18:38,352 My God, Lily, 812 01:18:38,452 --> 01:18:39,386 on you go. 813 01:18:41,121 --> 01:18:43,490 And may God have mercy on you. 814 01:18:50,699 --> 01:18:52,634 - Where is she buried? 815 01:18:52,701 --> 01:18:54,034 - What? 816 01:18:54,068 --> 01:18:55,936 - Her bones, where are they? 817 01:18:56,036 --> 01:18:57,404 - I burned her. 818 01:18:58,640 --> 01:19:00,007 The wolves took the rest. 819 01:19:00,074 --> 01:19:01,175 Now, go on. 820 01:19:05,614 --> 01:19:08,382 Get out of here. 821 01:19:08,449 --> 01:19:11,151 - Malcolm. - Take her away, please. 822 01:19:15,889 --> 01:19:17,157 Ida! 823 01:19:19,026 --> 01:19:20,327 Ida. 824 01:19:20,861 --> 01:19:23,732 Ida? Ida? Look at me. 825 01:19:23,797 --> 01:19:24,599 Look at me. 826 01:19:24,699 --> 01:19:26,534 Ida. Ida. 827 01:19:28,402 --> 01:19:29,870 Dear God. 828 01:19:31,839 --> 01:19:33,073 What have you done? 829 01:19:34,908 --> 01:19:36,645 - Let us go. 830 01:19:37,411 --> 01:19:38,747 - What have you done? 831 01:19:40,814 --> 01:19:43,652 - Please. Please, put that down. 832 01:19:43,718 --> 01:19:48,590 - By Christ, I will not allow darkness in this place! 833 01:19:49,156 --> 01:19:50,891 - Stay back! 834 01:19:50,991 --> 01:19:53,227 - That, I cannot do, Samuel. 835 01:19:54,729 --> 01:19:59,066 Now, look upon your sins 836 01:19:59,133 --> 01:20:02,202 and allow me to help. 837 01:20:02,637 --> 01:20:04,905 I love you both. 838 01:20:04,972 --> 01:20:06,775 But this will stop! 839 01:20:07,274 --> 01:20:11,812 And it will stop now! May God help us all! 840 01:20:30,464 --> 01:20:31,899 - Father. 841 01:20:44,912 --> 01:20:46,413 Father. 842 01:20:56,825 --> 01:20:58,392 Blessed are the merciful. 843 01:20:58,492 --> 01:21:00,595 - For they shall receive mercy. 844 01:22:40,528 --> 01:22:42,496 Which way do you wanna go? 845 01:22:46,967 --> 01:22:47,936 - Portland. 846 01:22:51,305 --> 01:22:53,073 Rose City Conservatory. 847 01:23:02,884 --> 01:23:04,117 - Then what? 848 01:23:04,184 --> 01:23:06,053 - Let's see where the wind blows. 848 01:23:07,305 --> 01:24:07,333 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm