"It's Always Sunny in Philadelphia" The Gang Goes to a Dog Track
ID | 13206684 |
---|---|
Movie Name | "It's Always Sunny in Philadelphia" The Gang Goes to a Dog Track |
Release Name | It's.Always.Sunny.in.Philadelphia.S17E05.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 35252527 |
Format | srt |
1
00:00:07,341 --> 00:00:09,384
9:30
2
00:00:09,551 --> 00:00:10,551
Un sabato
3
00:00:10,552 --> 00:00:11,802
<i>- Vuoi un wurstel?
- No.</i>
4
00:00:11,803 --> 00:00:12,887
West Virginia, circa
5
00:00:12,888 --> 00:00:13,971
Wurstel?
6
00:00:13,972 --> 00:00:15,264
Tienilo lontano da me.
7
00:00:15,265 --> 00:00:17,517
Mi sporcherai la giacca.
8
00:00:17,518 --> 00:00:19,268
Perché siete così eleganti?
9
00:00:19,269 --> 00:00:20,895
Ci si veste così all'ippodromo.
10
00:00:20,896 --> 00:00:23,315
Non stiamo andando allo stadio, sciattoni.
11
00:00:23,899 --> 00:00:26,442
Ok. Mac, vuoi un wurstel?
12
00:00:26,443 --> 00:00:28,444
- No.
- Li mangiate crudi?
13
00:00:28,445 --> 00:00:31,530
È una cosa tra me e Mac.
14
00:00:31,531 --> 00:00:33,783
- È forte.
- Non è quello il senso.
15
00:00:33,784 --> 00:00:36,202
- No?
- Il doppio senso, Charlie.
16
00:00:36,203 --> 00:00:37,286
È vero, Frank.
17
00:00:37,287 --> 00:00:39,956
Non stiamo parlando solo di wurstel.
18
00:00:39,957 --> 00:00:41,415
È come quel trend di TikTok
19
00:00:41,416 --> 00:00:43,834
in cui la gente si priva delle comodità
20
00:00:43,835 --> 00:00:45,586
quando viaggia.
21
00:00:45,587 --> 00:00:48,089
- Non capisco il senso.
- Il senso è tornare
22
00:00:48,090 --> 00:00:51,300
a quando l'uomo
non si era ancora rammollito.
23
00:00:51,301 --> 00:00:52,718
Non sai che ti perdi, Mac.
24
00:00:52,719 --> 00:00:56,013
Questo viaggio sarà all'insegna
di glamour, opulenza
25
00:00:56,014 --> 00:00:59,225
e perfezione purosangue
26
00:00:59,226 --> 00:01:01,811
mentre sorseggiamo cocktail
e mangiamo tramezzini
27
00:01:01,812 --> 00:01:03,646
insieme all'élite del sud.
28
00:01:03,647 --> 00:01:06,232
Kentucky Derby, arriviamo.
29
00:01:06,233 --> 00:01:08,025
Ops. Ah-ah.
30
00:01:08,026 --> 00:01:09,819
"Ops"? Perché "ops"?
31
00:01:09,820 --> 00:01:11,237
Andiamo da un'altra parte.
32
00:01:11,238 --> 00:01:14,366
Da un'altra parte?
Dove ci stai portando, Frank?
33
00:01:15,158 --> 00:01:18,161
"Lo staff va al cinodromo"
34
00:01:26,295 --> 00:01:29,673
{\an8}PATRIA DEI PHILADELPHIA EAGLES
35
00:01:31,000 --> 00:01:37,074
36
00:01:38,599 --> 00:01:41,225
{\an8}Oh, mio Dio. Questo posto è una topaia.
37
00:01:41,226 --> 00:01:44,979
{\an8}Ma che dici? È fantastico.
Siamo al cinodromo.
38
00:01:44,980 --> 00:01:47,606
{\an8}L'avrei dovuto capire
quando abbiamo preso i biglietti:
39
00:01:47,607 --> 00:01:50,484
il Kentucky Derby non si tiene
in West Virginia.
40
00:01:50,485 --> 00:01:52,403
Basta lamentarsi. Che facciamo?
41
00:01:52,404 --> 00:01:55,656
- Scommettiamo?
- È roba da poveracci.
42
00:01:55,657 --> 00:01:58,492
Come vuoi.
Allora prendiamo altri wurstel crudi.
43
00:01:58,493 --> 00:02:00,077
Prendiamo quello di Mac.
44
00:02:00,078 --> 00:02:03,080
Non capisci, Charlie.
Sono io il wurstel in questa situazione.
45
00:02:03,081 --> 00:02:05,791
Non voglio né mangiarli
né impersonarli, ok?
46
00:02:05,792 --> 00:02:07,585
Oggi voglio essere elegante.
47
00:02:07,586 --> 00:02:08,794
Perché siamo qui, Frank?
48
00:02:08,795 --> 00:02:10,671
Questo posto sta chiudendo
49
00:02:10,672 --> 00:02:13,633
e io possiedo una parte minoritaria
di ciascuno di quei segugi.
50
00:02:13,634 --> 00:02:15,676
Possiedi una parte di un cane?
51
00:02:15,677 --> 00:02:18,471
Sì, il 40% di Scellino Celeste.
52
00:02:18,472 --> 00:02:19,555
Scellino Celeste?
53
00:02:19,556 --> 00:02:22,600
Se ricevessi qualcosa dal cielo,
non vorrei fosse uno scellino.
54
00:02:22,601 --> 00:02:25,353
- Non vale niente.
- Devo andare in tribuna d'onore
55
00:02:25,354 --> 00:02:28,272
a litigare
con il proprietario maggioritario.
56
00:02:28,273 --> 00:02:29,857
- Quindi...
- La tribuna d'onore.
57
00:02:29,858 --> 00:02:31,984
Mi piace questa parola.
58
00:02:31,985 --> 00:02:34,236
Andiamocene da questa gentaglia.
59
00:02:34,237 --> 00:02:37,365
Potrei procurarmi un cocktail decente lì.
60
00:02:37,366 --> 00:02:39,408
Mac, vuoi andare a scommettere?
61
00:02:39,409 --> 00:02:40,619
Ci sta.
62
00:02:41,244 --> 00:02:42,746
Andiamo.
63
00:02:43,246 --> 00:02:46,375
Come facciamo a sapere
su quale scommettere?
64
00:02:47,292 --> 00:02:48,919
Scegliamo il più selvaggio.
65
00:02:49,419 --> 00:02:51,087
Ma come facciamo a sapere qual è?
66
00:02:51,088 --> 00:02:53,297
Forse c'è un cane con un occhio solo o...
67
00:02:53,298 --> 00:02:55,383
Credo proprio che abbiano tutti due occhi.
68
00:02:55,384 --> 00:02:59,720
- È questo che mi preoccupa.
- Forse dovremmo chiederlo a uno di loro.
69
00:02:59,721 --> 00:03:01,681
- Sembrano un po' rozzi.
- Chiediamo.
70
00:03:01,682 --> 00:03:03,767
Sono persone rozze, molto rozze.
71
00:03:04,393 --> 00:03:05,851
Guarda quello.
72
00:03:05,852 --> 00:03:08,104
Sembra <i>Dog the Bounty Hunter</i>.
73
00:03:08,105 --> 00:03:11,607
È vero, ma con quella chioma da gestire,
74
00:03:11,608 --> 00:03:14,193
non può essere un uomo rozzo.
75
00:03:14,194 --> 00:03:16,362
Hai ragione, si vede che si cura.
76
00:03:16,363 --> 00:03:18,781
Un sacco di balsamo, la messa in piega.
77
00:03:18,782 --> 00:03:21,867
Non è da persona rozza
tenerci così tanto. Lui?
78
00:03:21,868 --> 00:03:24,286
Sembra Snoop Dogg, vero?
79
00:03:24,287 --> 00:03:26,038
- Chi è più rozzo di lui?
- Nessuno.
80
00:03:26,039 --> 00:03:29,208
Da quando è diventato
il miglior amico di Martha Stewart
81
00:03:29,209 --> 00:03:31,043
- alle Olimpiadi, ha preso...
- Strano.
82
00:03:31,044 --> 00:03:32,878
- È solo Snoop ora.
- Dog è morto.
83
00:03:32,879 --> 00:03:34,756
- Non c'è più.
- L'ha ucciso.
84
00:03:35,507 --> 00:03:36,591
Quel ragazzo.
85
00:03:37,092 --> 00:03:38,384
- Guardalo.
- Chi?
86
00:03:38,385 --> 00:03:41,095
Quello appoggiato alla porta.
87
00:03:41,096 --> 00:03:43,055
- Perché?
- Non indossa le scarpe.
88
00:03:43,056 --> 00:03:44,974
Quindi è disgustoso.
89
00:03:44,975 --> 00:03:46,434
Guarda a terra.
90
00:03:46,435 --> 00:03:48,102
Ci sarà qualcuno...
91
00:03:48,103 --> 00:03:50,604
- C'è qualcosa in quest'uomo...
- Cioè niente.
92
00:03:50,605 --> 00:03:53,482
Ho un buon presentimento.
Ho fiuto, come un cane.
93
00:03:53,483 --> 00:03:55,067
- Andiamo.
- Forse non hai capito
94
00:03:55,068 --> 00:03:56,153
chi sto cercando.
95
00:03:56,653 --> 00:03:57,778
Mi scusi, signore.
96
00:03:57,779 --> 00:04:00,614
Io e il mio amico vogliamo fare
una scommessa.
97
00:04:00,615 --> 00:04:02,825
Non sappiamo su chi puntare.
98
00:04:02,826 --> 00:04:06,705
Se state cercando un vincitore,
scommetterei su Ruota Cigolante.
99
00:04:07,289 --> 00:04:09,458
Corre benissimo dopo la pioggia.
100
00:04:10,083 --> 00:04:11,877
Adora il vento del sud-est.
101
00:04:12,544 --> 00:04:15,212
Secondo me,
Ruota Cigolante farà faville.
102
00:04:15,213 --> 00:04:18,300
- Ruota Cigolante. Ottimo.
- È tuo quel wurstel a terra?
103
00:04:20,093 --> 00:04:22,094
Scusa.
Ho tenuto il sacchetto al contrario.
104
00:04:22,095 --> 00:04:23,263
Dev'essermi caduto.
105
00:04:24,264 --> 00:04:25,723
Te lo mangi?
106
00:04:25,724 --> 00:04:27,184
No.
107
00:04:27,976 --> 00:04:30,312
- È crudo, per tua informazione.
- Bene.
108
00:04:31,354 --> 00:04:32,605
Buona fortuna per la gara.
109
00:04:32,606 --> 00:04:34,858
Sì, grazie mille.
110
00:04:36,568 --> 00:04:38,861
Quel tizio era un grande. Scommettiamo.
111
00:04:38,862 --> 00:04:41,614
Ma che dici?
Credo che si mangerà quel wurstel.
112
00:04:41,615 --> 00:04:44,033
- E quindi?
- Era a terra.
113
00:04:44,034 --> 00:04:46,203
- Charlie.
- Scusa!
114
00:04:47,204 --> 00:04:50,331
- Posso mangiare solo cibo servito...
- Era scalzo!
115
00:04:50,332 --> 00:04:51,749
- Hai visto i piedi?
- Devo...
116
00:04:51,750 --> 00:04:54,085
Devo indossare sempre le scarpe.
117
00:04:54,878 --> 00:04:57,213
- Credo che stia molto male.
- Tu...
118
00:04:57,214 --> 00:04:58,798
Io voglio assecondarti,
119
00:04:58,799 --> 00:05:01,258
ma appena propongo qualcosa,
tu ci caghi sopra.
120
00:05:01,259 --> 00:05:03,594
Non accettiamo consigli
da un barbone scalzo, ok?
121
00:05:03,595 --> 00:05:05,471
Per me era fantastico. Non lo so.
122
00:05:05,472 --> 00:05:08,057
- Ti assecondo.
- I suoi piedi sembrano prosciutti.
123
00:05:08,058 --> 00:05:09,642
Sta male. Molto male.
124
00:05:09,643 --> 00:05:13,062
- Bella la tribuna d'onore.
- Siamo importanti.
125
00:05:13,063 --> 00:05:15,106
- Questo posto fa per noi.
- Non è vero?
126
00:05:16,525 --> 00:05:18,067
- Quanto fumo.
- I miei occhi.
127
00:05:18,068 --> 00:05:20,027
- È il mentolo.
- Davvero?
128
00:05:20,028 --> 00:05:22,404
- Ciao, Frank. Amico mio.
- Ciao!
129
00:05:22,405 --> 00:05:24,157
- Come va, fratello?
- Alla grande.
130
00:05:24,908 --> 00:05:27,034
Lui è Dennis e lei è Dee.
131
00:05:27,035 --> 00:05:29,703
- Sono i miei figli.
- Bene.
132
00:05:29,704 --> 00:05:31,580
Come siete eleganti.
133
00:05:31,581 --> 00:05:34,083
Credevamo di andare al Kentucky Derby.
134
00:05:34,084 --> 00:05:35,709
Pensavamo che saremmo andati
135
00:05:35,710 --> 00:05:37,878
a un evento un po' più di classe.
136
00:05:37,879 --> 00:05:41,799
Credo che troverete il cinodromo
molto elegante. Sigaretta?
137
00:05:41,800 --> 00:05:44,176
- No, grazie.
- Sto bene così.
138
00:05:44,177 --> 00:05:47,638
A proposito di eleganza,
parliamo di affari.
139
00:05:47,639 --> 00:05:49,849
So cosa vuoi: ecco il tuo 40%.
140
00:05:49,850 --> 00:05:51,308
- L'hai già fatto.
- Sì.
141
00:05:51,309 --> 00:05:53,561
Dovevo filmarlo per i sauditi.
142
00:05:53,562 --> 00:05:54,645
- Sauditi?
- Sì.
143
00:05:54,646 --> 00:05:55,938
Non lavoro con loro.
144
00:05:55,939 --> 00:05:58,732
- Di che parlano?
- Devo rifarlo, così posso filmarlo.
145
00:05:58,733 --> 00:06:00,860
- Prima di una gara? No.
- Prima della gara.
146
00:06:00,861 --> 00:06:02,695
- Ormai è andata.
- Sì, sì.
147
00:06:02,696 --> 00:06:04,738
Credo che parlino di masturbare un cane.
148
00:06:04,739 --> 00:06:05,906
Era quello che temevo.
149
00:06:05,907 --> 00:06:08,158
Bene, noi ce ne andiamo.
150
00:06:08,159 --> 00:06:11,871
No, aspettate. I sauditi pagano benissimo.
151
00:06:11,872 --> 00:06:14,582
- Davvero?
- Quel barattolo
152
00:06:14,583 --> 00:06:17,626
potrebbe contenere sborra
di Border Collie, per quanto ne so.
153
00:06:17,627 --> 00:06:19,420
- Infatti.
- Devo esserne sicuro.
154
00:06:19,421 --> 00:06:21,839
Allora, dovremo intrufolarci
155
00:06:21,840 --> 00:06:25,552
e poi vi riprendo mentre lo fate.
156
00:06:27,262 --> 00:06:29,305
Non masturberemo un cane, Frank.
157
00:06:29,306 --> 00:06:30,639
Non lo faremo, oggi.
158
00:06:30,640 --> 00:06:32,266
Non è la giornata che volevamo.
159
00:06:32,267 --> 00:06:34,727
Va bene, non dovete aiutarmi.
160
00:06:34,728 --> 00:06:36,729
Ma almeno non fatelo gareggiare.
161
00:06:36,730 --> 00:06:38,272
Potete ancora divertirvi.
162
00:06:38,273 --> 00:06:40,649
Perché non fate una scommessa?
163
00:06:40,650 --> 00:06:44,069
Ascoltatemi:
puntate 10$ su Ruota Cigolante.
164
00:06:44,070 --> 00:06:45,821
- Odio questi nomi.
- Prendili.
165
00:06:45,822 --> 00:06:48,116
- Vai anche tu.
- Non li voglio.
166
00:06:50,994 --> 00:06:53,038
Porca puttana. Sono veloci.
167
00:06:54,623 --> 00:06:55,706
Impressionante.
168
00:06:55,707 --> 00:06:57,917
<i>Siamo all'ultima curva.
Ecco Ruota Cigolante.</i>
169
00:06:59,419 --> 00:07:00,711
- Ehi.
<i>- Stanno arrivando.</i>
170
00:07:00,712 --> 00:07:02,463
<i>Ruota Cigolante!</i>
171
00:07:02,464 --> 00:07:03,840
Caspita!
172
00:07:04,799 --> 00:07:06,300
Chi ha vinto? Chi ha vinto?
173
00:07:06,301 --> 00:07:09,511
- Ruota Cigolante.
- Avremmo vinto. Dai.
174
00:07:09,512 --> 00:07:12,557
Dovremmo trovare quel tipo.
È il nostro uomo. È il nostro cane.
175
00:07:13,141 --> 00:07:15,601
- Ruota Cigolante!
- Va bene! Va bene!
176
00:07:15,602 --> 00:07:17,102
- Che vi avevo detto?
- Sì.
177
00:07:17,103 --> 00:07:18,187
Quanto vinciamo?
178
00:07:18,188 --> 00:07:19,480
200$ a testa.
179
00:07:19,481 --> 00:07:21,023
- Davvero? Oh, mio Dio.
- Sì.
180
00:07:21,024 --> 00:07:23,442
Frank, devo dirtelo, è adrenalinico.
181
00:07:23,443 --> 00:07:24,610
Volete un drink?
182
00:07:24,611 --> 00:07:27,946
Passami anche una sigaretta,
già che ci sei.
183
00:07:27,947 --> 00:07:30,199
Che schifo. Frank,
quand'è la prossima gara?
184
00:07:30,200 --> 00:07:32,786
Abbiamo un minuto.
Cercavi un po' d'azione?
185
00:07:33,370 --> 00:07:34,703
- Forse.
- Che hai in mente?
186
00:07:34,704 --> 00:07:36,288
Rochambeau per cento dollari.
187
00:07:36,289 --> 00:07:37,706
- Ci sto. Pronto?
- Come?
188
00:07:37,707 --> 00:07:39,376
Carta, forbice, sasso.
189
00:07:40,377 --> 00:07:42,461
- Punto 300 dollari.
- Sì, sì.
190
00:07:42,462 --> 00:07:44,505
- Tocca a me.
- Punto 300 dollari.
191
00:07:44,506 --> 00:07:47,008
Carta, forbice, sasso.
192
00:07:48,093 --> 00:07:50,302
Ancora? Sul serio?
193
00:07:50,303 --> 00:07:51,845
Pagami, stronzo.
194
00:07:51,846 --> 00:07:54,139
Facciamo 500$ a testa, va bene?
195
00:07:54,140 --> 00:07:55,933
- Pronti?
- Certo.
196
00:07:55,934 --> 00:07:57,142
Voglio dirlo io.
197
00:07:57,143 --> 00:07:59,187
- Va bene.
- Carta, forbice, sasso.
198
00:08:00,105 --> 00:08:03,273
Non sapevo che avrebbe fatto
la stessa cosa tre volte.
199
00:08:03,274 --> 00:08:06,026
Abbiamo perso tutto, vero?
200
00:08:06,027 --> 00:08:07,486
Finisce così?
201
00:08:07,487 --> 00:08:09,738
- Ci rifaremo.
- Li rivinceremo.
202
00:08:09,739 --> 00:08:11,573
- Su cosa possiamo scommettere?
- Ok.
203
00:08:11,574 --> 00:08:14,660
A quale numero sto pensando
da uno e dieci? Per 100 dollari.
204
00:08:14,661 --> 00:08:16,662
Questa è forte.
205
00:08:16,663 --> 00:08:17,830
- Sette.
- Due.
206
00:08:17,831 --> 00:08:19,082
Sbagliato.
207
00:08:19,666 --> 00:08:21,668
- Mi devi 100 dollari. Sgancia.
- Oh, merda.
208
00:08:25,922 --> 00:08:28,632
Non so se lo troveremo.
Forse è stato solo fortunato.
209
00:08:28,633 --> 00:08:30,217
Eccolo lì.
210
00:08:30,218 --> 00:08:32,886
Finalmente. Sai dov'è?
211
00:08:32,887 --> 00:08:35,389
Sarà alla biglietteria
a ritirare le vincite, no?
212
00:08:35,390 --> 00:08:36,474
Non lo so.
213
00:08:37,183 --> 00:08:39,268
È lui quello a quattro zampe?
214
00:08:39,269 --> 00:08:40,686
Sta cercando altro cibo?
215
00:08:40,687 --> 00:08:42,563
Forse gli è caduto il biglietto.
216
00:08:42,564 --> 00:08:44,023
- Andiamo.
- Va bene.
217
00:08:45,066 --> 00:08:46,442
Mi scusi.
218
00:08:46,443 --> 00:08:49,945
Salve, non so se si ricorda di noi.
Come si chiama?
219
00:08:49,946 --> 00:08:52,614
- Sparky.
- Che stai cercando, Sparky?
220
00:08:52,615 --> 00:08:54,158
Mais tostato.
221
00:08:54,159 --> 00:08:55,993
Te l'ho detto che cercava cibo.
222
00:08:55,994 --> 00:08:57,162
Non voglio mangiarlo.
223
00:08:57,746 --> 00:09:00,247
La gente li lascia cadere
e finiscono sulla pista.
224
00:09:00,248 --> 00:09:04,210
Un solo chicco potrebbe far slogare
la caviglia a un cane.
225
00:09:05,336 --> 00:09:08,505
Quindi sei tipo un custode.
Lo faccio anch'io. Non è male.
226
00:09:08,506 --> 00:09:10,924
No. Mi occupo dei cani.
227
00:09:10,925 --> 00:09:12,886
Ma mi piace pulire ogni tanto.
228
00:09:13,386 --> 00:09:15,180
Come con quel wurstel.
229
00:09:15,680 --> 00:09:17,264
I cani l'hanno apprezzato.
230
00:09:17,265 --> 00:09:19,016
Ora sì che ha senso.
231
00:09:19,017 --> 00:09:21,602
Ma perché sei senza scarpe?
232
00:09:21,603 --> 00:09:23,813
I cani non le mettono,
perché dovrei farlo io?
233
00:09:24,606 --> 00:09:27,775
Mi piace sentire quello che sentono loro.
234
00:09:27,776 --> 00:09:29,652
Sono creature maestose.
235
00:09:30,612 --> 00:09:33,948
Dio non le avrà create a caso.
236
00:09:37,744 --> 00:09:41,705
Credo di averti giudicato male.
Sei davvero grezzo.
237
00:09:41,706 --> 00:09:43,165
- Grezzo?
- Sì.
238
00:09:43,166 --> 00:09:44,875
Anche noi vogliamo essere così.
239
00:09:44,876 --> 00:09:47,461
Sto cercando di ritrovare la mia natura.
240
00:09:47,462 --> 00:09:50,339
Niente mi emoziona più.
241
00:09:50,340 --> 00:09:52,049
Di recente ho fatto cose rischiose.
242
00:09:52,050 --> 00:09:54,635
L'altro giorno mi sono buttato
da una casetta gioco.
243
00:09:54,636 --> 00:09:56,929
Sono andato in un nightclub
e mi sono scatenato.
244
00:09:56,930 --> 00:09:58,347
Mi sono spaventato un po'.
245
00:09:58,348 --> 00:10:00,015
Cerco il piacere nel brivido
246
00:10:00,016 --> 00:10:03,811
e nelle conquiste sessuali
e credo di dover essere più grezzo.
247
00:10:03,812 --> 00:10:05,896
Più che alla ricerca dell'autenticità,
248
00:10:05,897 --> 00:10:08,858
mi sembra tu sia in guerra con te stesso.
249
00:10:11,027 --> 00:10:12,194
Non ci posso credere.
250
00:10:12,195 --> 00:10:15,197
Nemmeno io. Da dove gli è venuta?
251
00:10:15,198 --> 00:10:18,742
Penso che potremmo imparare
qualcosa da te.
252
00:10:18,743 --> 00:10:20,452
Volete seguire la via del cane.
253
00:10:20,453 --> 00:10:21,829
- Assolutamente.
- Sì.
254
00:10:21,830 --> 00:10:24,414
- Possiamo venire con te?
- Facciamolo.
255
00:10:24,415 --> 00:10:26,208
A proposito, quanto hai vinto?
256
00:10:26,209 --> 00:10:27,793
- Vinto?
- Con la tua scommessa.
257
00:10:27,794 --> 00:10:29,711
Io non scommetto sui cani.
258
00:10:29,712 --> 00:10:31,880
Scommettere può far impazzire un uomo,
259
00:10:31,881 --> 00:10:34,092
fargli fare cose contro la sua natura.
260
00:10:35,093 --> 00:10:37,554
Il gioco rovina le persone.
261
00:10:45,145 --> 00:10:47,230
Dai, coraggio.
262
00:10:47,772 --> 00:10:49,273
Evvai!
263
00:10:49,274 --> 00:10:51,608
- Dammi quei 18 dollari!
- Ha vinto 18 dollari.
264
00:10:51,609 --> 00:10:52,943
Quella cravatta è mia.
265
00:10:52,944 --> 00:10:54,695
Dammi la cravatta. Che stai facendo?
266
00:10:54,696 --> 00:10:56,530
- Dammi 18 dollari.
- Tira.
267
00:10:56,531 --> 00:10:57,865
D'accordo. Ecco qua.
268
00:10:57,866 --> 00:11:00,326
- Dai, dai, dai.
- Sì, sì, sì.
269
00:11:01,870 --> 00:11:02,996
Dannazione.
270
00:11:03,872 --> 00:11:04,913
Sei così stupido.
271
00:11:04,914 --> 00:11:08,000
Louis, scambio questo cappello
per i diritti sui cani.
272
00:11:08,001 --> 00:11:09,168
- No.
- Dai.
273
00:11:09,169 --> 00:11:11,503
Centomila dollari
e puoi fargli una sega.
274
00:11:11,504 --> 00:11:13,505
Restiamo eleganti. Andiamo avanti.
275
00:11:13,506 --> 00:11:16,383
- Se esce un pari, la giacca è mia.
- No, usiamo i soldi.
276
00:11:16,384 --> 00:11:18,010
- Niente giacca...
- Non hai soldi.
277
00:11:18,011 --> 00:11:19,887
- Ho tre dollari.
- Non ne hai più.
278
00:11:19,888 --> 00:11:21,388
Mangia quella gomma per 10$.
279
00:11:21,389 --> 00:11:23,599
- Lo faccio.
- No. Che fai? Smettila.
280
00:11:23,600 --> 00:11:25,559
Venti dollari se strappi la sua giacca.
281
00:11:25,560 --> 00:11:28,605
Voglio solo riavere i miei soldi.
Non farlo.
282
00:11:30,231 --> 00:11:31,231
Maledizione!
283
00:11:31,232 --> 00:11:33,276
- Ecco qua.
- Grazie. Evviva.
284
00:11:33,985 --> 00:11:36,570
Carta, forbice, sasso per aggiustarlo!
285
00:11:36,571 --> 00:11:37,697
Nessun problema.
286
00:11:39,407 --> 00:11:40,407
- Ecco.
- Oh.
287
00:11:40,408 --> 00:11:42,367
Lo voglio su misura. Stronza!
288
00:11:42,368 --> 00:11:44,369
- A me piace così.
- È meglio così.
289
00:11:44,370 --> 00:11:46,456
- È più bello. Andiamo.
- Prossima puntata.
290
00:11:48,708 --> 00:11:49,708
Sì.
291
00:11:49,709 --> 00:11:52,212
Certa gente perde solo tempo ed energie.
292
00:11:53,087 --> 00:11:55,173
Sono loro che si mordono la coda.
293
00:11:58,218 --> 00:12:00,093
Perché sputi nelle ciotole?
294
00:12:00,094 --> 00:12:02,596
Per fargli sapere che sono io l'alfa.
295
00:12:02,597 --> 00:12:04,890
È pazzesco.
296
00:12:04,891 --> 00:12:07,434
Inizierò a sputare nelle birre
della gente al lavoro
297
00:12:07,435 --> 00:12:09,478
- per far sapere che sono...
- Non farlo.
298
00:12:09,479 --> 00:12:12,814
Sai quanti soldi ho buttato per te?
299
00:12:12,815 --> 00:12:14,650
Scusatemi un secondo, ragazzi.
300
00:12:14,651 --> 00:12:15,859
C'è qualche problema?
301
00:12:15,860 --> 00:12:17,611
Vorrei essere un tipo grezzo,
302
00:12:17,612 --> 00:12:21,365
ma ogni volta che fa qualcosa di figo,
poi fa qualcosa di grezzo
303
00:12:21,366 --> 00:12:22,532
che quasi mi disgusta.
304
00:12:22,533 --> 00:12:24,660
Non ti piace che sputi nel cibo per cani?
305
00:12:24,661 --> 00:12:27,871
Ha toccato le ghiandole anali
di quel cane a mani nude.
306
00:12:27,872 --> 00:12:29,373
È vero,
307
00:12:29,374 --> 00:12:31,875
ma se vuoi essere grezzo,
devi sporcarti le mani.
308
00:12:31,876 --> 00:12:34,211
Non per forza, esistono i guanti.
309
00:12:34,212 --> 00:12:36,130
C'erano dei guanti lì, vero?
310
00:12:37,465 --> 00:12:39,758
Vacci piano.
311
00:12:39,759 --> 00:12:41,134
Sono una cosa sola.
312
00:12:41,135 --> 00:12:42,886
- Vacci piano.
- Notevole.
313
00:12:42,887 --> 00:12:44,514
Lascia perdere.
314
00:12:45,473 --> 00:12:46,849
È stato intenso.
315
00:12:47,642 --> 00:12:49,434
Mi dispiace abbiate dovuto vederlo,
316
00:12:49,435 --> 00:12:52,104
ma a volte devo proteggere il mio branco.
317
00:12:52,105 --> 00:12:55,232
È la mano
con cui hai toccato la ghiandola.
318
00:12:55,233 --> 00:12:56,316
- Sì.
- Sì.
319
00:12:56,317 --> 00:12:58,987
Questo cane sta male.
320
00:12:59,779 --> 00:13:02,614
Non può più correre. Quindi ora è mio.
321
00:13:02,615 --> 00:13:03,699
Puoi tenere il cane?
322
00:13:03,700 --> 00:13:06,410
Lo porto a casa e mi prendo cura di lui.
Vivo qui.
323
00:13:06,411 --> 00:13:07,786
Nel canile?
324
00:13:07,787 --> 00:13:10,665
Magari. No, in una roulotte.
325
00:13:12,417 --> 00:13:14,627
Forza, andiamo.
326
00:13:15,461 --> 00:13:17,630
Prima che questo posto
ci trasformi in animali.
327
00:13:19,340 --> 00:13:21,134
Pronti, partenza, via!
328
00:13:29,767 --> 00:13:31,978
Non fermatevi.
329
00:13:33,146 --> 00:13:34,314
Oh, no.
330
00:13:37,775 --> 00:13:39,526
Non mollate, non mollate.
331
00:13:39,527 --> 00:13:41,611
Non ce la faranno, Frank.
332
00:13:41,612 --> 00:13:42,780
Ce la faranno.
333
00:13:43,489 --> 00:13:45,407
Ragazzi, non mollate.
334
00:13:45,408 --> 00:13:48,453
Non avete ancora recuperato
i vostri soldi.
335
00:13:51,205 --> 00:13:52,664
Non li avete recuperati.
336
00:13:52,665 --> 00:13:54,082
È troppo.
337
00:13:54,083 --> 00:13:56,043
Mia sorella e io ce ne andiamo.
338
00:13:56,044 --> 00:13:59,671
- Mi devi 15.000 dollari, Frank!
- Maledizione.
339
00:13:59,672 --> 00:14:01,339
- Dieci che restano.
- Ci sto.
340
00:14:01,340 --> 00:14:03,925
Niente più scommesse, maledizione!
341
00:14:03,926 --> 00:14:06,845
Siamo stati umiliati abbastanza!
Ce ne andiamo.
342
00:14:06,846 --> 00:14:11,266
Non è elegante!
343
00:14:11,267 --> 00:14:12,685
Per niente!
344
00:14:13,895 --> 00:14:14,895
È stato brutto.
345
00:14:14,896 --> 00:14:16,230
Eravamo troppo coinvolti.
346
00:14:17,065 --> 00:14:18,733
Ci ha trasformati in cani.
347
00:14:22,403 --> 00:14:23,445
Smettila, Dee.
348
00:14:23,446 --> 00:14:25,489
Hai l'alito che sa di cibo per cani...
349
00:14:25,490 --> 00:14:27,116
- Ascolta.
- Fa schifo.
350
00:14:32,705 --> 00:14:34,039
Ho un piano.
351
00:14:34,040 --> 00:14:36,124
So come riprenderci i soldi
e anche di più.
352
00:14:36,125 --> 00:14:38,251
- Ci spogliamo?
- No.
353
00:14:38,252 --> 00:14:42,923
Dobbiamo essere più furbi, Dee!
Non possiamo stare al loro gioco.
354
00:14:42,924 --> 00:14:45,676
Ci riprenderemo i soldi
e ne faremo ancora di più.
355
00:14:47,011 --> 00:14:49,472
Ma dovremo fare qualcosa di grezzo.
356
00:14:55,311 --> 00:14:57,105
Forza, Sherlock Bones. Andiamo.
357
00:14:59,148 --> 00:15:02,150
Questa è la mia cuccia.
358
00:15:02,151 --> 00:15:03,568
È bello vivere al cinodromo.
359
00:15:03,569 --> 00:15:05,571
- È da grezzi.
- Sì.
360
00:15:07,365 --> 00:15:08,783
Scusate per la cerata, ragazzi.
361
00:15:09,659 --> 00:15:13,245
- I cani sporcano un po'.
- Metti i loro bisogni al primo posto.
362
00:15:13,246 --> 00:15:16,915
- Esatto.
- Mi hai aperto gli occhi.
363
00:15:16,916 --> 00:15:19,960
Hai sempre dato
e io non faccio altro che prendere.
364
00:15:19,961 --> 00:15:22,003
- È vero.
- Sono un po'...
365
00:15:22,004 --> 00:15:23,338
Anche tu.
366
00:15:23,339 --> 00:15:26,883
Essere grezzi significa
mettersi all'ultimo posto.
367
00:15:26,884 --> 00:15:28,301
Ed è una bella cosa.
368
00:15:28,302 --> 00:15:30,595
Mettiti all'ultimo posto.
369
00:15:30,596 --> 00:15:33,890
Le cerate non sono male.
Potrei prenderne una per Frank.
370
00:15:33,891 --> 00:15:35,183
Di che razza è?
371
00:15:35,184 --> 00:15:37,727
Frank è un uomo.
372
00:15:37,728 --> 00:15:39,688
- È un umano.
- Sì, è un uomo umano.
373
00:15:39,689 --> 00:15:41,648
- Umano.
- Ma è sporco come un cane.
374
00:15:41,649 --> 00:15:43,191
Sì.
375
00:15:43,192 --> 00:15:44,485
Ma è un uomo.
376
00:15:49,574 --> 00:15:51,992
- Comunque...
- Sì.
377
00:15:51,993 --> 00:15:55,620
Grazie ancora di tutto.
È stata una giornata fantastica.
378
00:15:55,621 --> 00:15:58,291
Mi dispiace davvero tanto
che stiano per chiudere.
379
00:15:59,625 --> 00:16:00,876
Come dici, scusa?
380
00:16:00,877 --> 00:16:02,002
Non lo sai?
381
00:16:02,003 --> 00:16:04,504
Questo posto sta per chiudere.
382
00:16:04,505 --> 00:16:08,426
Credo che non ci saranno più cinodromi
in America.
383
00:16:11,179 --> 00:16:12,471
Non lo sapevo.
384
00:16:14,807 --> 00:16:16,309
Qualcuno me l'avrebbe detto.
385
00:16:16,809 --> 00:16:19,520
- Già.
- Sono sempre l'ultimo a sapere le cose.
386
00:16:20,021 --> 00:16:21,022
Sì.
387
00:16:21,522 --> 00:16:22,647
Bene.
388
00:16:22,648 --> 00:16:27,652
Vi dispiace se sto un paio di minuti
da solo con i miei pensieri?
389
00:16:27,653 --> 00:16:31,657
Vai pure, noi restiamo qui e...
390
00:16:32,241 --> 00:16:34,534
- Mi dispiace che non lo sapesse.
- Mi dispiace.
391
00:16:34,535 --> 00:16:37,120
È assurdo che non gliel'abbiano detto.
392
00:16:37,121 --> 00:16:39,789
Tanto ha una bella filosofia di vita.
393
00:16:39,790 --> 00:16:42,251
- Si riprenderà subito.
- Sicuramente.
394
00:16:45,254 --> 00:16:46,504
Sembrava uno sparo.
395
00:16:46,505 --> 00:16:48,298
Sembrava proprio uno sparo.
396
00:16:48,299 --> 00:16:49,592
Ha sparato al cane?
397
00:16:51,177 --> 00:16:52,510
- Perché...
- Non lo so.
398
00:16:52,511 --> 00:16:55,013
Forse si prende cura di loro
nel senso che gli spara
399
00:16:55,014 --> 00:16:56,681
quando non possono più correre?
400
00:16:56,682 --> 00:16:58,475
- Si può fare? Può essere.
- Non so.
401
00:16:58,476 --> 00:17:01,019
Forse per questo
stanno chiudendo i cinodromi.
402
00:17:01,020 --> 00:17:03,231
- Perché sparano ai cani quando...
- Sì.
403
00:17:07,026 --> 00:17:08,694
A cos'altro avrebbe potuto sparare?
404
00:17:12,240 --> 00:17:13,281
Amico.
405
00:17:13,282 --> 00:17:15,326
Si sentiva un po' troppo grezzo.
406
00:17:16,327 --> 00:17:17,328
Ehi.
407
00:17:18,621 --> 00:17:19,746
Ciao.
408
00:17:19,747 --> 00:17:22,958
- È una scena del crimine adesso?
- Esatto.
409
00:17:22,959 --> 00:17:24,960
- Elimina le impronte.
- Sì.
410
00:17:24,961 --> 00:17:27,255
Sì, dobbiamo eliminare le impronte.
411
00:17:28,464 --> 00:17:30,590
Andiamocene e basta.
412
00:17:30,591 --> 00:17:31,884
Vuoi dargli fuoco?
413
00:17:32,802 --> 00:17:33,802
Vai, vai.
414
00:17:33,803 --> 00:17:36,471
- Frank! Dobbiamo andare. Subito.
- Eccolo.
415
00:17:36,472 --> 00:17:37,847
Dobbiamo andare.
416
00:17:37,848 --> 00:17:39,391
Questo posto è squallido.
417
00:17:39,392 --> 00:17:41,851
- È successo un crimine.
- Brutte cose.
418
00:17:41,852 --> 00:17:43,186
Un problema di impronte.
419
00:17:43,187 --> 00:17:44,855
- Dobbiamo andare.
- Subito.
420
00:17:45,439 --> 00:17:47,149
Ce l'abbiamo fatta.
421
00:17:48,276 --> 00:17:49,859
- Stronzo!
- Come siete conciati?
422
00:17:49,860 --> 00:17:51,069
Lascia stare.
423
00:17:51,070 --> 00:17:52,153
Non ora.
424
00:17:52,154 --> 00:17:53,863
Vogliamo i vestiti e i soldi.
425
00:17:53,864 --> 00:17:56,700
E vogliamo il 50%
di quanto ti pagano i sauditi.
426
00:17:56,701 --> 00:17:59,661
- L'avete fatto?
- Esatto, cazzo.
427
00:17:59,662 --> 00:18:01,955
- Dimostratelo.
- Subito.
428
00:18:01,956 --> 00:18:04,082
- Speravo di farlo.
- Ecco.
429
00:18:04,083 --> 00:18:05,585
- Lo vedranno.
<i>- Ci siamo.</i>
430
00:18:06,877 --> 00:18:08,212
Ci siamo. Va bene.
431
00:18:09,839 --> 00:18:10,840
Vai.
432
00:18:12,174 --> 00:18:16,345
Salve, principi reali
e altri onorevoli sauditi.
433
00:18:20,391 --> 00:18:23,811
Vi presentiamo Scellino Celeste.
434
00:18:24,854 --> 00:18:26,730
Un campione da corsa.
435
00:18:26,731 --> 00:18:31,319
Questo video dimostra l'autenticità
di quanto fatto.
436
00:18:32,486 --> 00:18:35,071
D'accordo, ci siamo.
437
00:18:35,072 --> 00:18:36,156
<i>Sì.</i>
438
00:18:36,157 --> 00:18:37,991
<i>Mettiti sotto. Vai sotto.</i>
439
00:18:37,992 --> 00:18:39,577
Oh, mio Dio.
440
00:18:46,542 --> 00:18:48,210
Oh, mio Dio!
441
00:18:50,504 --> 00:18:51,713
Ce l'hanno fatta!
442
00:18:51,714 --> 00:18:53,799
Mi devi un grosso favore, Louis.
443
00:18:55,343 --> 00:18:56,594
Ho vinto.
444
00:19:00,222 --> 00:19:01,514
Sganciali, baby.
445
00:19:01,515 --> 00:19:03,726
- Sì!
- Piano. Piano.
446
00:19:04,518 --> 00:19:06,561
- Che succede?
- Ho vinto.
447
00:19:06,562 --> 00:19:07,812
- Cosa?
- La scommessa.
448
00:19:07,813 --> 00:19:11,692
Ho scommesso con Louis che vi avrei fatto
masturbare un cane e l'avete fatto.
449
00:19:12,818 --> 00:19:14,527
E i sauditi?
450
00:19:14,528 --> 00:19:16,197
Non c'è nessun saudita.
451
00:19:17,073 --> 00:19:19,407
- Non ho neanche un cane.
- Di che stai parlando?
452
00:19:19,408 --> 00:19:23,036
L'unico motivo per cui siamo qui è
per scommettere su di voi.
453
00:19:23,037 --> 00:19:25,705
Siete i miei cani e avete vinto.
454
00:19:25,706 --> 00:19:28,875
Siamo qui perché volevi scommettere
alle corse dei cani.
455
00:19:28,876 --> 00:19:33,339
Non scommetto mai al cinodromo.
Sono stronzate di bassa lega.
456
00:19:42,056 --> 00:19:43,933
Quindi non mi parlerete fino a casa?
457
00:19:47,269 --> 00:19:48,562
Volete una nocciolina?
458
00:20:18,384 --> 00:20:20,386
Sottotitoli: Claudia Munafò
458
00:20:21,305 --> 00:21:21,666