"Chemistry" Smoke and Mirrors
ID | 13206701 |
---|---|
Movie Name | "Chemistry" Smoke and Mirrors |
Release Name | Chemistry.S01E03.720p.HDTV.x264-SYS |
Year | 2011 |
Kind | tv |
Language | Serbian |
IMDB ID | 1962056 |
Format | srt |
1
00:00:09,444 --> 00:00:12,209
(жена)? Шта је то?
2
00:00:12,212 --> 00:00:15,877
? Зове се љубав? ?
3
00:00:15,881 --> 00:00:18,414
? Ова смешна ствар?
4
00:00:18,417 --> 00:00:22,016
? Зове се љубав?
5
00:00:22,019 --> 00:00:24,318
? Само ко може да реши?
6
00:00:24,321 --> 00:00:28,153
? Његова мистерија? ?
7
00:00:28,157 --> 00:00:31,190
? Зашто би то требало да направи?
8
00:00:31,193 --> 00:00:35,125
? Будала од мене? ?
9
00:00:35,129 --> 00:00:37,228
? Видео сам те тамо?
10
00:00:37,230 --> 00:00:41,196
? Тај диван дан?
11
00:00:41,200 --> 00:00:43,265
? Узео си моју љубав?
12
00:00:43,268 --> 00:00:46,967
? И бацио га?
13
00:00:46,971 --> 00:00:49,937
? И па питам Господа?
14
00:00:49,940 --> 00:00:53,339
? На небу горе?
15
00:00:53,342 --> 00:00:56,341
? Шта је то?
16
00:00:56,345 --> 00:01:01,512
? Зове се љубав? ?
17
00:01:02,849 --> 00:01:08,048
? Зове се љубав?
18
00:01:08,053 --> 00:01:11,053
Натписан
Услуге затворених одредишта, Инц.
19
00:01:13,000 --> 00:01:19,074
Подржите нас и постаните VIP члан да бисте уклонили све огласе са www.OpenSubtitles.org
20
00:01:23,231 --> 00:01:25,297
(Млан)
21
00:01:56,822 --> 00:01:59,423
(и панталоне)
22
00:02:06,163 --> 00:02:07,995
Ох, јеботе. Јеботе!
Шта?
23
00:02:07,997 --> 00:02:09,363
Јеботе!
Шта?
24
00:02:09,365 --> 00:02:10,997
Јеботе!
Шта?
25
00:02:11,000 --> 00:02:14,166
Јеботе! Ух!
26
00:02:14,169 --> 00:02:15,568
Ух!
27
00:02:15,570 --> 00:02:17,136
Јеботе!
28
00:02:20,274 --> 00:02:22,339
(врата се отварају и затвара)
29
00:02:22,341 --> 00:02:23,575
Срећан рођендан.
30
00:02:39,020 --> 00:02:40,219
Изненађење!
31
00:02:40,221 --> 00:02:41,587
(Све) изненађење!
32
00:02:41,589 --> 00:02:43,354
(Смех)
33
00:02:43,357 --> 00:02:44,989
(снижени глас) Није изненађење.
Рекао си ми о томе, тата.
34
00:02:44,991 --> 00:02:49,024
Јеботе. Ионако се понашате изненађен.
Иди уживај у својим пријатељима.
35
00:02:49,028 --> 00:02:50,260
Хеј!
36
00:02:50,262 --> 00:02:52,894
Ох, хвала.
Хвала вам пуно.
37
00:02:52,897 --> 00:02:55,530
Зашто тако касниш?
Дуга прича.
38
00:02:55,533 --> 00:02:57,466
(уздахне) Морам да одем
Сан Францисцо за неколико минута.
39
00:02:57,468 --> 00:02:59,033
На мој рођендан?
40
00:02:59,035 --> 00:03:00,668
Рекао сам ти, радим
Онај боутикуе хотел
41
00:03:00,670 --> 00:03:02,068
У Ембарцадероу.
42
00:03:02,070 --> 00:03:03,303
Ох, да, да, тачно.
43
00:03:03,305 --> 00:03:04,937
И договорили смо се
Прославили бисмо,
44
00:03:04,939 --> 00:03:06,904
И дао бих вам поклон
Сутра.
45
00:03:06,907 --> 00:03:08,507
Шта је то?
46
00:03:08,509 --> 00:03:10,508
Нећу ти рећи.
То би упропастило изненађење.
47
00:03:10,511 --> 00:03:12,410
Морам да украдем
Рођендански дечко.
48
00:03:12,412 --> 00:03:15,377
Само нам дајте минут,
Лутхер.
49
00:03:15,380 --> 00:03:16,879
Видимо се сутра.
50
00:03:16,881 --> 00:03:18,114
Мм.
51
00:03:18,116 --> 00:03:19,315
Мм.
52
00:03:19,317 --> 00:03:22,317
(нејасни разговори)
53
00:03:24,488 --> 00:03:25,986
Ммм. Ти ме дрхташ.
54
00:03:25,988 --> 00:03:27,221
(Цхуцклес)
55
00:03:27,223 --> 00:03:29,255
Волим те.
И ја тебе волим.
56
00:03:29,257 --> 00:03:31,223
Прати ме.
57
00:03:31,226 --> 00:03:34,924
Могу ли рећи да те никад нисам видео
Обучен је лудицрозно?
58
00:03:34,928 --> 00:03:37,561
То је Јаи-З,
Јаи-З колекције.
59
00:03:37,564 --> 00:03:39,296
Ох, наравно.
60
00:03:39,298 --> 00:03:42,930
Заборавио сам на ваше блиске везе
До света хип-хопа.
61
00:03:42,934 --> 00:03:44,234
Шта?
62
00:03:44,235 --> 00:03:47,434
Ваш рођендански поклон.
Отвори га.
63
00:03:47,438 --> 00:03:49,403
То је ДВД који сам направио за вас
64
00:03:49,405 --> 00:03:51,104
Од којих сам звезда--
65
00:03:51,107 --> 00:03:55,073
Цо-Стар са промашењем, хм ...
(чисти грло)
66
00:03:55,076 --> 00:03:56,509
Пеммие Деллацорте.
67
00:03:56,512 --> 00:03:58,611
Јоцеова сестра?
(Цхуцклес)
68
00:03:58,613 --> 00:04:02,512
Направио си се ДВД-а јебено
Јоцелин је удата сестра?
69
00:04:02,516 --> 00:04:05,281
Ћерка човека
Ко запошљава и тебе и мене?
70
00:04:05,284 --> 00:04:07,316
Па, то је била њена идеја.
Ох, није било.
71
00:04:07,318 --> 00:04:08,884
Било је то, да,
И неки од мог најбољег рада,
72
00:04:08,887 --> 00:04:10,520
Ако тако кажем и ја.
73
00:04:10,522 --> 00:04:12,953
(Сцоффс)
74
00:04:12,956 --> 00:04:14,256
(уздах) Ох, Мицхаел,
75
00:04:14,258 --> 00:04:16,457
Немаш смисла
Апсурда.
76
00:04:16,459 --> 00:04:19,057
Да јесам,
Био бих обучен као ти.
77
00:04:19,060 --> 00:04:21,393
Последња шанса.
78
00:04:21,396 --> 00:04:22,695
У реду.
79
00:04:22,697 --> 00:04:24,563
Пеммие је дивља.
80
00:04:24,565 --> 00:04:30,230
То није пикник изгледа овако
Или да буде тако надарен у кревету.
81
00:04:30,235 --> 00:04:32,301
То је застрашујуће.
82
00:04:32,304 --> 00:04:36,336
Плашим срање
Из мог мужа Сетх.
83
00:04:36,340 --> 00:04:39,573
Мислим ... понекад радимо ствари,
84
00:04:39,576 --> 00:04:41,542
Ако ме зовете лизним му лоптима
85
00:04:41,545 --> 00:04:44,710
Док је он тванг
Ствари његове наљепнице у ловицу. "
86
00:04:44,713 --> 00:04:46,312
(имитира хркање)
87
00:04:46,314 --> 00:04:47,979
Сноре.
88
00:04:47,981 --> 00:04:50,314
Охх.
89
00:04:50,317 --> 00:04:53,149
Много људи мисле
Затвор ме променио,
90
00:04:53,152 --> 00:04:56,984
Али мислим да је то било само друго
Место за блиске пријатеље
91
00:04:56,988 --> 00:05:00,021
И проширите моје хоризонте ...
92
00:05:00,024 --> 00:05:02,989
Ако ми ухватите дрифт.
93
00:05:02,993 --> 00:05:04,393
(уздахне)
94
00:05:04,395 --> 00:05:07,060
Иако сам на условној основи ...
(издисаје дубоко)
95
00:05:07,063 --> 00:05:10,929
Сетх је одушевљена
Да ме вратим ...
96
00:05:10,932 --> 00:05:14,164
Лутхер, без лутера.
97
00:05:14,168 --> 00:05:16,467
Оох, и даље ми недостаје
Мој ћелијску Џорџију.
98
00:05:16,470 --> 00:05:18,469
За жену која је узела
Бејзбол палица
99
00:05:18,471 --> 00:05:20,037
До колена њеног супруга,
100
00:05:20,039 --> 00:05:23,039
Сигурно је имала
Тендер јебени додир.
101
00:05:24,610 --> 00:05:26,342
Мицхаел ... (чисти грло)
102
00:05:26,344 --> 00:05:30,443
Упознајте Сузе и Иасмин.
103
00:05:30,447 --> 00:05:32,279
Они су контраристеристи.
104
00:05:32,281 --> 00:05:33,747
Ммм.
105
00:05:33,749 --> 00:05:35,348
Они пркосе
Закони физике.
106
00:05:35,350 --> 00:05:39,349
Њихова тела су попут
Циркус гадних шарка.
107
00:05:39,353 --> 00:05:40,552
(обојица кикота)
108
00:05:40,554 --> 00:05:42,086
(Цхуцклес)
109
00:05:42,088 --> 00:05:45,187
Савијам се
Где су остале жене пукне.
110
00:05:45,191 --> 00:05:47,390
И могу лизати своју вулву.
111
00:05:47,392 --> 00:05:50,091
Ти си попут калигула.
112
00:05:50,094 --> 00:05:51,727
Мм.
113
00:05:51,730 --> 00:05:54,663
Оох.
114
00:05:57,234 --> 00:05:59,733
(чисти грло)
Здраво, момци.
115
00:05:59,735 --> 00:06:01,567
Шта изгледа да је проблем?
(Цхуцклес)
116
00:06:01,570 --> 00:06:05,169
Не желите да сагорите.
117
00:06:05,172 --> 00:06:07,137
Боже.
118
00:06:07,140 --> 00:06:10,306
(Виц) Можда ћемо га морати да проверимо
У опекотину
119
00:06:10,309 --> 00:06:15,075
И има га
Законски прогласила пиззу.
120
00:06:15,080 --> 00:06:16,312
(стења)
121
00:06:16,314 --> 00:06:21,247
Оох, изгледа лоше, Микеи.
122
00:06:21,251 --> 00:06:25,550
Да ли би било превише да те питам
Да нешто баци ... мама?
123
00:06:25,554 --> 00:06:27,720
Виц, јеси ли чуо?
Позвао ме је "мама".
124
00:06:27,723 --> 00:06:29,388
Чуо сам, чуо сам.
125
00:06:29,390 --> 00:06:31,489
Слушај, душо,
Зашто не идете горе?
126
00:06:31,492 --> 00:06:34,325
Мислим да капетан Лу је
Пустићеш да управљаш.
127
00:06:39,198 --> 00:06:40,430
Зна да се шалим,
Јесте лично?
128
00:06:40,431 --> 00:06:42,097
(уздахне)
129
00:06:42,100 --> 00:06:43,499
Да, не знам.
130
00:06:43,501 --> 00:06:46,233
Цхантал има врло јако
Мајчин инстинкти.
131
00:06:46,236 --> 00:06:48,602
Да, огромно.
(Смех)
132
00:06:48,604 --> 00:06:51,703
(смех) Ов. Аах! Сунбурн.
133
00:06:51,707 --> 00:06:55,139
Ахх.
134
00:06:55,142 --> 00:06:57,375
Када је последњи пут
Имали смо тако забаву?
135
00:06:57,378 --> 00:06:59,310
Ваше треће венчање.
136
00:06:59,312 --> 00:07:01,244
Не, чекај.
Ваша четврта, у Мауреен.
137
00:07:01,247 --> 00:07:03,680
Мауреен.
Боже, никад се не умукне.
138
00:07:03,683 --> 00:07:05,282
Не, тата. То је био Гери.
139
00:07:05,284 --> 00:07:06,549
Мауреен је био стидљив црвенокоса
140
00:07:06,551 --> 00:07:08,350
Који се пријавио
Хотел Беверли Хиллс
141
00:07:08,352 --> 00:07:10,585
И узео 50 вицодина
За вечеру.
142
00:07:10,588 --> 00:07:13,587
Мислио сам да је то Доротхи.
(Смех)
143
00:07:13,590 --> 00:07:16,155
Почињем да губим стазу.
Мислим да се тако некако некако.
144
00:07:16,158 --> 00:07:18,457
Ти си нешто, поп.
145
00:07:18,460 --> 00:07:20,293
Не бих то рекао
Да нисам то мислио.
146
00:07:20,295 --> 00:07:23,627
Ти си адвокат, сине.
Је ли то како ме видиш?
147
00:07:23,630 --> 00:07:27,130
Начин на који те видим, сине,
Је да те не видим довољно.
148
00:07:28,701 --> 00:07:30,667
Имам нешто.
Срећан рођендан.
149
00:07:30,670 --> 00:07:33,036
Ав.
150
00:07:34,672 --> 00:07:37,137
(уздахне)
151
00:07:37,140 --> 00:07:40,072
Оох. Волим то, поп.
152
00:07:40,075 --> 00:07:42,841
Рекао да желиш да напустиш закон
И иди једрење широм света.
153
00:07:42,844 --> 00:07:45,443
Скочити.
(Цхуцклес)
154
00:07:45,446 --> 00:07:48,245
Срећан рођендан, сине.
155
00:07:48,248 --> 00:07:51,747
Ваша душа која је дошла испод.
(Цхуцклес)
156
00:07:51,751 --> 00:07:53,184
Да.
157
00:08:01,758 --> 00:08:04,490
Мицхаел! Они то зову ...
158
00:08:04,493 --> 00:08:06,492
(чисти грло)
159
00:08:06,495 --> 00:08:08,194
"Отварање у ноћ."
160
00:08:08,196 --> 00:08:09,629
(имитира трубачку репродукцију)
161
00:08:09,631 --> 00:08:13,396
Овај се зове
"Гранд Цоулее брана."
162
00:08:13,400 --> 00:08:15,433
Браво, девојке.
(Гигглес)
163
00:08:15,436 --> 00:08:16,868
Велики завршетак, Мицхаел.
164
00:08:16,870 --> 00:08:20,636
Овај се зове
"Ево, маца, маца."
165
00:08:20,639 --> 00:08:22,338
То је игра на речима.
166
00:08:22,341 --> 00:08:23,707
Одмакните се, Мицхаел.
Овај се мало неправи.
167
00:08:23,709 --> 00:08:26,542
Ох, ок.
168
00:08:41,488 --> 00:08:43,754
Лиз.
Мицхаел.
169
00:08:43,756 --> 00:08:45,621
(Кључеви Јангле)
Како си ушао?
170
00:08:45,624 --> 00:08:47,357
Ја сам полицајац. Укрцао сам се.
171
00:08:47,359 --> 00:08:49,391
Шта се догађа?
172
00:08:49,394 --> 00:08:51,728
Имали смо незадобан посао
Од јутрос.
173
00:08:53,430 --> 00:08:55,329
Добро мирише.
Шта сте стигли овде?
174
00:08:55,331 --> 00:08:58,197
Покупила сам неке Кинезе
На путу.
175
00:08:58,200 --> 00:09:01,132
Све су све празне.
176
00:09:01,135 --> 00:09:03,101
Нисам га добио за тебе.
177
00:09:03,104 --> 00:09:04,370
Схватио сам за мене.
178
00:09:04,372 --> 00:09:06,838
Па сте управо дошли да једете
И јеби се?
179
00:09:06,840 --> 00:09:08,238
Прилично.
180
00:09:08,240 --> 00:09:09,473
Како можете да живите
Са собом?
181
00:09:09,475 --> 00:09:11,607
Тако си јебени себичан.
182
00:09:11,610 --> 00:09:15,442
Пракса.
183
00:09:15,446 --> 00:09:18,345
(дахтање)
184
00:09:18,348 --> 00:09:20,481
(Млан)
185
00:09:20,484 --> 00:09:22,483
Ахх. Ахх.
Мало одгорених.
186
00:09:22,485 --> 00:09:25,817
Охх.
187
00:09:25,820 --> 00:09:27,619
Ммм.
188
00:09:27,622 --> 00:09:31,388
(оба стењања)
189
00:09:31,392 --> 00:09:34,392
(дахтање)
190
00:09:47,737 --> 00:09:50,337
(и даље дахну)
191
00:10:01,947 --> 00:10:04,914
(стењање)
192
00:10:13,923 --> 00:10:16,655
(гунђање)
193
00:10:16,658 --> 00:10:18,424
Аах!
194
00:10:18,426 --> 00:10:21,459
(и дахну)
195
00:10:33,603 --> 00:10:38,403
Па ... шта је твоја девојка
Доведи те на рођендан?
196
00:10:39,842 --> 00:10:41,974
Мислим да ме добија
Ме-ја.
197
00:10:41,977 --> 00:10:44,910
Она ме води
У његову галерију сутра увече.
198
00:10:44,913 --> 00:10:46,411
Видео уметник?
199
00:10:46,413 --> 00:10:47,979
Знате за њега?
200
00:10:47,981 --> 00:10:51,247
Ја ... Ја? Да, он је огроман.
Проучавао сам га у историји уметности.
201
00:10:53,452 --> 00:10:56,584
То изгледа - је ли то зато
Знам ко сам ја,
202
00:10:56,587 --> 00:10:58,486
Или зато што сам отишао
На факултет?
203
00:10:58,489 --> 00:11:00,421
Па, само се држиш
Изненађују ме. То је ... то је--
204
00:11:00,423 --> 00:11:02,255
То је све.
205
00:11:02,258 --> 00:11:04,491
Био сам чак изненађен
Сетио си се мог рођендана.
206
00:11:04,493 --> 00:11:06,625
Да ли си саркастичан?
207
00:11:06,628 --> 00:11:08,694
Не.
Шта си хтео да урадим,
208
00:11:08,696 --> 00:11:09,895
Направити већи договор
Из рођендана?
209
00:11:09,897 --> 00:11:11,529
Можда да вам донесете поклон?
210
00:11:11,531 --> 00:11:13,564
Текстуална порука
Било би доста.
211
00:11:13,567 --> 00:11:15,799
Диктирајте ми то, а?
Шта кажете на то?
212
00:11:15,802 --> 00:11:17,668
То је оно што увек очекујем,
И до сада,
213
00:11:17,670 --> 00:11:19,368
То је оно што увек добијам
Од тебе--
214
00:11:19,370 --> 00:11:22,636
Спектакуларни секс праћен
Смешан аргумент
215
00:11:22,640 --> 00:11:24,806
Да започнете
А онда изађете.
216
00:11:24,808 --> 00:11:29,042
Па, ко сам ја
Да разочара?
217
00:11:32,681 --> 00:11:34,346
Па то слика--
218
00:11:34,348 --> 00:11:36,514
Јацксон Поллоцк и ја
Падају киселину, голи
219
00:11:36,517 --> 00:11:40,850
У миљама дависово место
У САГ луци.
220
00:11:40,854 --> 00:11:42,519
Сликао је моје сисе.
221
00:11:42,521 --> 00:11:44,854
Имао је
Најдодвијетнији тешко,
222
00:11:44,857 --> 00:11:46,689
А онда изненада
Врти се около,
223
00:11:46,691 --> 00:11:50,356
Прскање боје
Свуда по поду и зидовима.
224
00:11:50,360 --> 00:11:54,493
Следеће што знате,
Имамо апстрактну уметност у Америци.
225
00:11:54,497 --> 00:11:57,362
Никад не знате где геније
Долази од.
226
00:11:57,365 --> 00:11:59,598
Понекад изгледа неред
227
00:11:59,601 --> 00:12:03,399
Док неко не дође
И ... Добива га.
228
00:12:03,403 --> 00:12:07,337
(плесна музика игра)
229
00:12:12,711 --> 00:12:16,410
(нејасни разговори)
230
00:12:22,351 --> 00:12:24,583
Како се изражава?
231
00:12:24,585 --> 00:12:26,818
Штавише, колико брзо?
232
00:12:26,821 --> 00:12:30,953
Да ли је изражено "мее-мее"
Или "ја-ја"?
233
00:12:30,957 --> 00:12:32,756
Престани, Лу.
234
00:12:32,758 --> 00:12:36,624
Упит - је његово име "Ме"
И његово презиме "ја"
235
00:12:36,628 --> 00:12:38,793
Или његово име "ме-ја"
У том случају
236
00:12:38,796 --> 00:12:40,962
Једина могућност
Јер би његово презиме било
237
00:12:40,964 --> 00:12:43,063
"Ја сам претенциозни кретен."
238
00:12:43,066 --> 00:12:44,965
(Смех)
239
00:12:44,967 --> 00:12:47,766
Ох, Јоцелин жели да ме купи
За мој рођендан.
240
00:12:47,769 --> 00:12:50,568
Видио је комад на њему на ЦНН-у.
241
00:12:50,572 --> 00:12:52,771
Сетила се.
242
00:12:52,773 --> 00:12:56,639
Охх! Боже, све што радим
Постаје траг за њу.
243
00:12:56,643 --> 00:12:59,608
Да, па, гладовала је
За детаље, Мицхаел.
244
00:12:59,611 --> 00:13:04,877
Само се срање. Искреност
Само комплицира ствари.
245
00:13:04,882 --> 00:13:07,381
Да, јесте.
246
00:13:07,384 --> 00:13:09,516
Заправо, свиђа ми се њега.
247
00:13:09,518 --> 00:13:11,584
Укључује се у а,
248
00:13:11,587 --> 00:13:14,419
Знате: "Надам се да свима вама
Пригушити се
249
00:13:14,422 --> 00:13:16,454
Испред ваших вољених "
Врста начина.
250
00:13:16,457 --> 00:13:18,456
(Смех)
251
00:13:18,458 --> 00:13:19,758
Забављати се?
252
00:13:19,760 --> 00:13:21,559
Хеј.
Здраво.
253
00:13:21,561 --> 00:13:24,927
Мм. Па сам само разговарао с једним
Мојих клијената - Ронни Децкер.
254
00:13:24,931 --> 00:13:27,596
Он је
Трицехорсе Сперм Брокер.
255
00:13:27,599 --> 00:13:28,865
Мм, хтео бих да добијем
Његов број.
256
00:13:28,867 --> 00:13:30,399
Знате, направите мало новца
Са стране.
257
00:13:30,401 --> 00:13:31,733
Ја сам до ушију.
258
00:13:31,735 --> 00:13:33,901
Знате, изгледа стварно,
259
00:13:33,903 --> 00:13:35,936
Као он заправо
Можда живи тамо.
260
00:13:35,939 --> 00:13:37,404
Да, па, можда ће
261
00:13:37,406 --> 00:13:38,805
Одлучите да останете.
262
00:13:38,807 --> 00:13:40,439
(Цхуцклес)
263
00:13:40,441 --> 00:13:41,874
Мицхаел, који
Да ли вам се највише свиђа--
264
00:13:41,876 --> 00:13:44,808
Онај где ме-ме киднеш
Раздражљиво или онај
265
00:13:44,812 --> 00:13:46,644
Где се одбацио деактивно?
266
00:13:46,646 --> 00:13:51,946
Ахем! Ја - ја се не шаље.
267
00:13:51,951 --> 00:13:54,716
А ја - ја не држим се.
То је све у вашем уму, господине.
268
00:13:54,719 --> 00:13:57,551
Видите шта видите,
Не шта је.
269
00:13:57,554 --> 00:13:59,920
Колико је врло ропски
И болно за тебе.
270
00:13:59,923 --> 00:14:01,689
Па, моја грешка.
271
00:14:01,691 --> 00:14:03,923
Ох, успут, шта се догодило
"ДИС" сегмент речи?
272
00:14:03,926 --> 00:14:05,992
Мислио сам
Била је то "изобличења".
273
00:14:05,994 --> 00:14:08,726
Само онима затвореним
У дословно.
274
00:14:08,729 --> 00:14:10,995
Претпостављам да ниси
Уметнички љубитељ.
275
00:14:10,998 --> 00:14:13,663
Заправо, волим све врсте
Уметности. Хмм.
276
00:14:13,666 --> 00:14:15,632
Јесте ли видели
Овде вечерас?
277
00:14:15,634 --> 00:14:17,499
Ок, Лутхер,
Време је да се мало ваздуха.
278
00:14:17,502 --> 00:14:19,468
Ви, господине,
Естетски су балзамирани.
279
00:14:19,470 --> 00:14:22,803
Можда бих вас требао позвати
Да оставе моје ... "Стортионс" Схов
280
00:14:22,807 --> 00:14:25,839
Као што је јасно да је то без тога
Ваш царство разумевања.
281
00:14:25,842 --> 00:14:30,141
Или можда би требао
Пољуби ме дупе, "Ја."
282
00:14:30,145 --> 00:14:32,877
Ох, надам се да је то мисао
Није се превише туљао ".
283
00:14:32,880 --> 00:14:34,379
Излазите.
У реду. Хеј, хеј!
284
00:14:34,381 --> 00:14:35,747
Хајде!
285
00:14:35,749 --> 00:14:41,015
(гунђање)
286
00:14:41,020 --> 00:14:44,785
Рекао сам ти да стигнеш
Јеботе одавде!
287
00:14:44,789 --> 00:14:46,855
Аах! Јеби се!
288
00:14:46,857 --> 00:14:48,489
Ох, да?!! Јеби ме?!
289
00:14:48,492 --> 00:14:50,192
Јеби се!
290
00:14:50,194 --> 00:14:55,726
Позовите мртвачницу, Мицхаел!
Ова маца ће требати кутију!
291
00:14:55,731 --> 00:14:59,463
(МАН) ... Уметничка галерија.
12-15 у току.
292
00:14:59,467 --> 00:15:01,699
Вероватно је понестало
Од фоие грас.
293
00:15:01,701 --> 00:15:04,067
Пусти некога другог
Узми.
294
00:15:04,070 --> 00:15:07,535
Ох, не. Овај желим.
295
00:15:07,539 --> 00:15:09,039
(Мицхаел)
Хеј, Лутхер! Прекини га!
296
00:15:09,041 --> 00:15:10,573
Престани!
Момци, хајде!
297
00:15:10,575 --> 00:15:11,974
(гунђање)
298
00:15:11,976 --> 00:15:13,541
Исусе! Обојица,
Пауза - Хеј, прекини га!
299
00:15:13,543 --> 00:15:14,876
Прекини га!
Ухх!
300
00:15:14,878 --> 00:15:18,410
Јоце! Скидај је, човече!
(сирена завија)
301
00:15:18,414 --> 00:15:21,947
То је мој пријатељ Јоцелин,
Обухнуте Турд! Подигни ме!
302
00:15:21,950 --> 00:15:24,615
Исусе Христе, човече! Ок, ја сам
Донеће ти лед, ок?
303
00:15:24,618 --> 00:15:27,651
Хеј, хеј, хеј. Остани стављен,
У реду?
304
00:15:27,654 --> 00:15:30,186
Ок, ок, ок, хајде да сви
Будите пријатељи овде, у реду?
305
00:15:30,189 --> 00:15:32,955
Тај микроб Твит
Све је почело!
306
00:15:32,958 --> 00:15:35,456
Ја сам адвокат,
И желим да притиснем оптужбе
307
00:15:35,459 --> 00:15:37,126
Против овог претендента!
308
00:15:37,128 --> 00:15:40,027
У реду, за шта?
Да се лажно представљање људског бића!
309
00:15:40,031 --> 00:15:42,562
Ох, и за куцање
Мој пријатељ доле.
310
00:15:42,564 --> 00:15:43,764
Сине--
311
00:15:43,766 --> 00:15:46,198
Лако. Морате се опустити.
У реду.
312
00:15:46,201 --> 00:15:49,600
Госпођо? Зашто не дођеш
Са мном у састав ауто, ок?
313
00:15:49,604 --> 00:15:50,903
Па можемо да имамо
Погледајте то.
314
00:15:50,905 --> 00:15:52,637
Мораћете да дате
Изјава.
315
00:15:52,639 --> 00:15:55,539
У реду, идемо.
У реду је, у реду је.
316
00:15:58,244 --> 00:16:00,209
У реду је.
317
00:16:00,211 --> 00:16:01,977
Не знам зашто
Тако сам емотиван.
318
00:16:01,980 --> 00:16:04,146
Ја нисам особа
Ко то ради. Ок?
319
00:16:04,148 --> 00:16:05,746
Знате, знам ко сам.
320
00:16:05,749 --> 00:16:07,882
Да нисам, нисам могао
Реци то, зар не?
321
00:16:07,884 --> 00:16:10,050
Па, затекао си се
Прилично добро.
322
00:16:10,053 --> 00:16:11,451
Ово чини
Напад и батерија.
323
00:16:11,453 --> 00:16:12,786
Желите ли
Да поднесете оптужбе?
324
00:16:12,788 --> 00:16:14,753
Само га желим усрећити.
325
00:16:14,755 --> 00:16:16,121
СЗО,
Тип који те је ударио?
326
00:16:16,123 --> 00:16:18,755
Видите људе
Сваког дана у нереду.
327
00:16:18,758 --> 00:16:22,124
Знате, ти ...
Носите пиштољ на посао.
328
00:16:22,128 --> 00:16:26,694
Морам да те питам,
Како да учините човека срећним?
329
00:16:26,698 --> 00:16:29,230
Гледај, постао си прилично потресан,
Ок?
330
00:16:29,233 --> 00:16:31,598
Не знам - чак ни не мислим
Желео је да ме започнем.
331
00:16:31,601 --> 00:16:34,467
Ја ... то сам и мислио
Хтео је, знаш?
332
00:16:34,470 --> 00:16:37,869
И пројектујем. Увек сам
Пројектовање онога што жели.
333
00:16:37,872 --> 00:16:40,504
Немам појма.
334
00:16:40,507 --> 00:16:43,640
Мушкарци, жене--
Две различите животиње.
335
00:16:43,643 --> 00:16:45,875
Тако си у праву.
Спавање са непријатељем.
336
00:16:45,878 --> 00:16:47,244
Тачно.
337
00:16:47,246 --> 00:16:50,779
То је мртав.
338
00:16:52,250 --> 00:16:54,016
То је Феллатио, зар не?
339
00:16:54,018 --> 00:16:56,883
То је - то је лова,
Хуммерс. Они то воле.
340
00:16:56,886 --> 00:16:58,685
Они живе за то - то
341
00:16:58,688 --> 00:17:01,821
Тај језик који вози срећан
Тоур Бус уп Его Моунтаин.
342
00:17:01,824 --> 00:17:04,522
Јоце, шта радиш овде?
Нисам те могао наћи.
343
00:17:04,525 --> 00:17:06,458
Разговарам са официром.
344
00:17:06,460 --> 00:17:07,692
Здраво.
345
00:17:07,694 --> 00:17:09,693
Здраво.
346
00:17:09,696 --> 00:17:12,129
Знате ли ову жену?
347
00:17:12,131 --> 00:17:13,529
Знате ли ме?
348
00:17:13,532 --> 00:17:15,498
То је мој човек.
349
00:17:15,500 --> 00:17:18,066
Само ми је дала
Неки савет.
350
00:17:18,069 --> 00:17:20,534
Врло је љубазна.
351
00:17:20,537 --> 00:17:22,737
Изузетно мудро.
352
00:17:22,739 --> 00:17:26,071
То је сјајно, Јоце. Ево.
353
00:17:26,075 --> 00:17:27,841
Официр, могу ли да разговарам са вама
На тренутак?
354
00:17:27,843 --> 00:17:29,975
Заузет сам.
Молим те?
355
00:17:29,978 --> 00:17:33,010
Јоце, користите лед.
Ја ћу се вратити одмах.
356
00:17:33,013 --> 00:17:35,246
Ок?
357
00:17:35,249 --> 00:17:36,782
Хвала.
358
00:17:39,651 --> 00:17:43,584
Ок, па шта је тачно било
Ви момци разговарате,
359
00:17:43,588 --> 00:17:45,087
Изузетно мудра - ја?
360
00:17:45,089 --> 00:17:47,821
(Цхуцклес) Ти си луд.
361
00:17:47,824 --> 00:17:50,023
Набавите исперење крви.
Померите се у други град.
362
00:17:50,025 --> 00:17:52,058
Постоји још једна особа,
Јер ова верзија
363
00:17:52,061 --> 00:17:53,960
Не ради за никога.
364
00:17:53,962 --> 00:17:56,594
И за ваше податке,
Нисам је ништа питао.
365
00:17:56,597 --> 00:17:57,896
Све је урадила.
366
00:17:57,898 --> 00:17:59,697
Па, шта тачно
Да ли вас је питала?
367
00:17:59,700 --> 00:18:01,766
Желиш ли знати?
Јесте ли сигурни да се то можете носити?
368
00:18:01,768 --> 00:18:03,833
Ох, да, могу то поднијети.
369
00:18:03,836 --> 00:18:07,502
Па, како се сећам,
Разговарали смо о експлозији.
370
00:18:07,505 --> 00:18:09,604
Тако си пун срања.
371
00:18:09,607 --> 00:18:11,039
Само ме покушаваш молити
Јер си се разљутио.
372
00:18:11,041 --> 00:18:12,740
Па, она је то поменула
373
00:18:12,742 --> 00:18:16,775
Као "вожња срећног језика
Тоур Бус уп Его Моунтаин. "
374
00:18:16,779 --> 00:18:20,944
Ох, мој Боже. Рекао сам јој
То никад не бих то рекао.
375
00:18:20,948 --> 00:18:23,114
Ох, мој.
376
00:18:23,117 --> 00:18:24,749
Шта си рекао?
377
00:18:24,751 --> 00:18:26,984
Па, рекао сам јој да треба
Покушајте да усисавате курац
378
00:18:26,987 --> 00:18:29,119
У вашој кухињи.
Шта?
379
00:18:29,121 --> 00:18:32,288
Пређите сами, Мицхаел,
Јер сви остали имају.
380
00:18:37,861 --> 00:18:40,828
(Гунготс)
381
00:18:48,636 --> 00:18:53,702
(Гунготс се настављају)
382
00:18:56,341 --> 00:19:00,807
Детектив Џудд секач,
Неухватљиви борац злочина.
383
00:19:00,812 --> 00:19:02,077
Хтео сам да те назовем.
Хмм.
384
00:19:02,079 --> 00:19:03,578
На овоме
Велика истрага убиства.
385
00:19:03,580 --> 00:19:05,013
То је прави неред.
386
00:19:05,015 --> 00:19:07,947
Увек можете да користите лоше ствари
У своју корист.
387
00:19:07,950 --> 00:19:09,216
Видите, не ради то.
Не, ух, ух, ух,
388
00:19:09,218 --> 00:19:11,217
Не радиш рањено
Убедљиво.
389
00:19:11,219 --> 00:19:13,918
Ти, ух, још увек имаш
Мртво око.
390
00:19:13,921 --> 00:19:15,753
Дјевојка мора да се заштити.
391
00:19:15,756 --> 00:19:18,255
Увек сам сумњао да јесте
Девојка под свим тим ...
392
00:19:18,258 --> 00:19:20,024
Фероцизни слојеви.
393
00:19:20,026 --> 00:19:22,158
Још увек имате то, ух, ствари
У плафону ваше спаваће собе--
394
00:19:22,160 --> 00:19:25,293
Оне мале звезде
То сјај у мраку? Пролазиш свој развод?
395
00:19:25,297 --> 00:19:28,695
Потписао сам папире прошле недеље.
Прелази у Туцсон,
396
00:19:28,698 --> 00:19:31,897
Наставите своју опсесију
Са савршеним
397
00:19:31,901 --> 00:19:35,201
На штету
Од свих осталих.
398
00:19:35,204 --> 00:19:37,969
Знате, ти и ја
Треба да попије пиће некад.
399
00:19:37,972 --> 00:19:39,572
Мм.
400
00:19:43,576 --> 00:19:44,842
(лаје и смех)
401
00:19:44,844 --> 00:19:48,043
Ммм! Боже, чудовиште!
402
00:19:48,047 --> 00:19:49,279
(Гроз)
403
00:19:49,280 --> 00:19:52,612
Боже, огроман си!
404
00:19:52,616 --> 00:19:55,715
Ах, пусти ме,
Ви сексуални манијак.
405
00:19:55,718 --> 00:19:57,817
Потпуни месец.
406
00:19:57,820 --> 00:20:00,853
Твој тамјан
Само ме узбудио.
407
00:20:00,856 --> 00:20:02,754
(оба смеха)
408
00:20:02,756 --> 00:20:04,089
(Гроз)
409
00:20:04,091 --> 00:20:05,324
Охх!
410
00:20:05,326 --> 00:20:06,757
(гунђање)
411
00:20:06,759 --> 00:20:10,059
Ох, дубоко и масовно
Хунг Беаст.
412
00:20:10,063 --> 00:20:15,329
(имитира вук завијања)
413
00:20:15,334 --> 00:20:17,632
(Смех и ГРеСлс)
414
00:20:17,634 --> 00:20:19,900
Ахем! Лутхер.
415
00:20:19,903 --> 00:20:21,402
Мицхаел, здраво.
416
00:20:21,404 --> 00:20:23,370
Какво лепо изненађење.
417
00:20:23,373 --> 00:20:25,005
Радите касно.
418
00:20:25,007 --> 00:20:28,373
Да. Имате ли нешто против?
Шта се овде догађа?
419
00:20:28,376 --> 00:20:31,741
Ох, то је наш месечни
Фун Моон Френзи.
420
00:20:31,745 --> 00:20:36,078
Играм незаситне Тек Тванга,
Побегао сексуални луђак.
421
00:20:36,082 --> 00:20:39,014
И ове две су недавно
Дипломирао парохијалне студенте.
422
00:20:39,017 --> 00:20:42,016
Постоји додатни прстен за пенис
Тамо тамо. Придружите нам се.
423
00:20:42,019 --> 00:20:43,318
Имате резервни прстен за пенис?
424
00:20:43,320 --> 00:20:46,319
Шта ако је један попс?
425
00:20:46,323 --> 00:20:47,889
Збогом.
426
00:20:47,891 --> 00:20:51,056
(врата се затварају)
Сваки човек мора да има своје резервно.
427
00:20:51,059 --> 00:20:52,359
(обојица кикота)
Акција.
428
00:20:52,361 --> 00:20:53,859
(стењање)
429
00:20:53,861 --> 00:20:55,927
(Гровлс и смех)
430
00:20:55,930 --> 00:20:59,029
(оба стењања)
431
00:20:59,032 --> 00:21:01,198
(гунђање)
432
00:21:01,200 --> 00:21:03,300
Одлазимо.
(лаје и смех)
433
00:21:12,409 --> 00:21:13,874
Хеј.
434
00:21:13,876 --> 00:21:15,442
Како сте прошли прошли
Лоби Сецурити?
435
00:21:15,444 --> 00:21:16,943
Пуцао сам заштитар,
436
00:21:16,945 --> 00:21:18,877
Па имамо само само
Неколико минута.
437
00:21:18,880 --> 00:21:21,113
Шта је то?
438
00:21:21,115 --> 00:21:24,080
Узми.
439
00:21:24,083 --> 00:21:26,449
Понуда мира?
440
00:21:26,452 --> 00:21:29,151
Мир је прецијењен.
441
00:21:29,154 --> 00:21:31,020
Рећи ћу Гандију да говоримо.
442
00:21:31,022 --> 00:21:33,388
Морам да идем. Ја сам на дужности.
443
00:21:33,391 --> 00:21:35,089
Чекај, чекај, чекај.
444
00:21:35,091 --> 00:21:36,823
Шта?
445
00:21:36,826 --> 00:21:38,759
Ниси то морао да радиш.
446
00:21:38,761 --> 00:21:42,794
Да, јесам. Видимо се.
447
00:22:23,494 --> 00:22:25,960
(Пантинг)
448
00:22:25,963 --> 00:22:27,761
Сликали сте то?
449
00:22:27,763 --> 00:22:30,829
Да. Покушао сам да га припремим
За твој рођендан. Само--
450
00:22:30,833 --> 00:22:32,400
Прелепо је.
451
00:22:34,769 --> 00:22:38,002
Нисам имао појма
Били сте такви ...
452
00:22:38,005 --> 00:22:39,304
Нисам знала
Могли бисте да сликате.
453
00:22:39,306 --> 00:22:41,771
Заиста ме не познајеш.
454
00:22:41,774 --> 00:22:42,975
Али желим.
455
00:23:03,957 --> 00:23:06,457
Нико у целом животу
Икад ми нешто направио.
456
00:23:06,460 --> 00:23:09,092
Лудо сада кад смо се упознали, ја ...
457
00:23:09,095 --> 00:23:11,893
Једноставно нисам могао да га добијем
Из главе моје главе.
458
00:23:11,896 --> 00:23:13,763
Ммм.
459
00:23:14,898 --> 00:23:16,465
Дођи након што сиђеш.
460
00:23:16,467 --> 00:23:19,798
Не могу.
461
00:23:19,802 --> 00:23:21,102
Имам планове.
462
00:23:21,104 --> 00:23:22,536
Планови?
463
00:23:22,538 --> 00:23:24,871
Имам живот, Мицхаел.
464
00:23:27,141 --> 00:23:30,141
(Врата се отварају)
465
00:23:33,979 --> 00:23:35,812
Срећан рођендан.
466
00:23:37,282 --> 00:23:39,015
Никад не знаш шта дођавола
Је са неким, човече.
467
00:23:39,017 --> 00:23:41,815
Мислим, било ко.
468
00:23:41,818 --> 00:23:43,084
Ту је та девојка коју сам дала
469
00:23:43,086 --> 00:23:45,019
Неколико година
Пре него што сам се оженио Хеленом.
470
00:23:45,021 --> 00:23:46,853
Била је Мормон.
471
00:23:46,856 --> 00:23:50,088
Ипак је била секси девојка.
Охх. (Смех)
472
00:23:50,091 --> 00:23:51,591
Имала је све праве облине
473
00:23:51,593 --> 00:23:53,558
И Виста бодови раде
За њу знате?
474
00:23:53,561 --> 00:23:56,193
Имала је ову прозирну кожу.
475
00:23:56,196 --> 00:24:02,062
Тако да је једна ноћ одлучила
Да ми кажете да је вампир.
476
00:24:02,067 --> 00:24:04,166
И ја сам као: "Хајде."
477
00:24:04,168 --> 00:24:05,367
Али ево ствари, ипак.
478
00:24:05,369 --> 00:24:06,801
Мислим,
Имала је те зубе за пензије,
479
00:24:06,803 --> 00:24:08,069
Знате, као и као Цхер
480
00:24:08,071 --> 00:24:09,470
Пре него што је фибергласисано
Њена уста,
481
00:24:09,472 --> 00:24:11,405
И у њеном ормару,
Има једну од тих огртача
482
00:24:11,408 --> 00:24:12,939
Са високим овратником,
Знате шта говорим?
483
00:24:12,941 --> 00:24:14,907
Мислим,
Ова пилић је била напола луда!
484
00:24:14,909 --> 00:24:19,142
Ох, и у кревету, ох, моја доброта.
Била је чудна 9-1-1 позив.
485
00:24:19,147 --> 00:24:21,546
Охх. (Цхуцклес)
486
00:24:21,548 --> 00:24:23,113
Имали смо пуно забаве, човече.
487
00:24:23,115 --> 00:24:24,481
Ипак, никад нисам спавао.
488
00:24:24,483 --> 00:24:26,015
Увек је била
Лизање на мом врату
489
00:24:26,018 --> 00:24:28,418
Као да је то била четвртина за поуке.
490
00:24:28,420 --> 00:24:31,851
Као што рекох, само ...
Никад не знаш.
491
00:24:31,855 --> 00:24:34,155
Људи су добили стране, знате?
492
00:24:34,158 --> 00:24:38,491
Отвори свој ум,
Или ће вам пропустити емисију.
493
00:24:44,432 --> 00:24:46,532
(Прстење мобилног телефона)
494
00:24:50,936 --> 00:24:53,602
Хеј, Јоце.
Шта још увек радиш?
495
00:24:53,605 --> 00:24:56,404
Нисам могао да спавам.
Да, ни ја.
496
00:24:56,407 --> 00:25:00,273
Како је око?
Болно.
497
00:25:00,277 --> 00:25:02,409
Желиш ли доћи?
498
00:25:02,411 --> 00:25:04,177
Или бих могао ... возим горе.
499
00:25:04,180 --> 00:25:06,512
Не, туку ме.
500
00:25:06,514 --> 00:25:08,013
Дуг дан.
501
00:25:08,016 --> 00:25:10,148
Да ли волиш бити
Још годину дана старија?
502
00:25:10,150 --> 00:25:11,516
Увек сам био
Још једна година старија.
503
00:25:11,518 --> 00:25:13,384
Мислио сам на нешто друго
Да те добијем.
504
00:25:13,387 --> 00:25:15,052
Јет скијање.
505
00:25:15,054 --> 00:25:17,454
Сећате се?
Разговарали сте о тим.
506
00:25:17,457 --> 00:25:19,822
То је лепо, али проћи ћу.
507
00:25:19,824 --> 00:25:22,457
Зашто једноставно не
Да ме нешто учини?
508
00:25:22,460 --> 00:25:24,858
Учини ти нешто?
509
00:25:24,861 --> 00:25:27,227
Као шта?
Било шта.
510
00:25:27,230 --> 00:25:30,329
Па, реци ми шта ме желиш
Да направим, и хоћу.
511
00:25:30,332 --> 00:25:32,997
Знам.
512
00:25:33,000 --> 00:25:52,167
Нигхт-Нигхт.
Лаку ноћ, душо.
513
00:25:52,217 --> 00:25:56,767
Поправак и синхронизација
Еаси Субтитлес Синхронизер 1.0.0.0
514
00:25:57,305 --> 00:26:57,881