"Chemistry" Montecito

ID13206702
Movie Name"Chemistry" Montecito
Release NameChemistry.S01E04.720p.HDTV.x264-SYS
Year2011
Kindtv
LanguageSerbian
IMDB ID1962055
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:09,333 --> 00:00:12,098 (жена)? Шта је то? 2 00:00:12,104 --> 00:00:15,769 ? Зове се љубав? ? 3 00:00:15,776 --> 00:00:18,309 ? Ова смешна ствар? 4 00:00:18,314 --> 00:00:21,913 ? Зове се љубав? 5 00:00:21,920 --> 00:00:24,219 ? Само ко може да реши? 6 00:00:24,223 --> 00:00:28,055 ? Његова мистерија? ? 7 00:00:28,063 --> 00:00:31,096 ? Зашто би то требало да направи? 8 00:00:31,102 --> 00:00:35,034 ? Будала од мене? ? 9 00:00:35,041 --> 00:00:37,140 ? Видео сам те тамо? 10 00:00:37,144 --> 00:00:41,110 ? Тај диван дан? 11 00:00:41,118 --> 00:00:43,183 ? Узео си моју љубав? 12 00:00:43,187 --> 00:00:46,886 ? И бацио га? 13 00:00:46,893 --> 00:00:49,859 ? И па питам Господа? 14 00:00:49,865 --> 00:00:53,264 ? На небу горе? 15 00:00:53,271 --> 00:00:56,270 ? Шта је то? 16 00:00:56,276 --> 00:01:01,443 ? Зове се љубав? ? 17 00:01:02,786 --> 00:01:08,953 ? Зове се љубав? 18 00:01:16,141 --> 00:01:19,740 Охх! Ох, Боже, Где на земљи 19 00:01:19,747 --> 00:01:21,347 Јеси ли добио Ово величанствено? 20 00:01:21,351 --> 00:01:22,782 Одмор у Ханои ... 21 00:01:22,785 --> 00:01:24,385 Ох, Боже! У антикварној радњи 22 00:01:24,388 --> 00:01:27,153 У власништву мадам Вонг, Свих ствари. 23 00:01:27,159 --> 00:01:29,891 (Грунтс) (вришти и смех) 24 00:01:29,896 --> 00:01:33,096 Била је немачки Еротица И заправо хвала. 25 00:01:33,103 --> 00:01:34,302 (Грунтс) Аах! 26 00:01:34,305 --> 00:01:35,803 (Смех) 27 00:01:35,806 --> 00:01:37,872 Она је извела Ово радост јебе каду, 28 00:01:37,876 --> 00:01:40,509 И смањили бисмо договор Преко цеви или а-- Не причај! 29 00:01:40,515 --> 00:01:43,180 Осећам да се моја душа топи. Брже ме окреће! 30 00:01:43,185 --> 00:01:46,351 Аах! Иди дубље! (гунђање) 31 00:01:46,357 --> 00:01:48,356 Аах! (гунђање) 32 00:01:48,361 --> 00:01:49,594 Још један! Још један! 33 00:01:49,597 --> 00:01:50,995 Аах! 34 00:01:50,998 --> 00:01:53,331 (Грунтс и смех) 35 00:01:53,336 --> 00:01:55,335 (смех) 36 00:01:55,339 --> 00:01:56,571 Охх. 37 00:01:56,574 --> 00:01:58,939 Оох! Охх! 38 00:01:58,944 --> 00:02:01,044 (Грунтс) 39 00:02:01,048 --> 00:02:03,846 (оба стењања) 40 00:02:03,852 --> 00:02:06,851 Лутхер, заљубљен сам Са вашом пркосим јебеном столицом. 41 00:02:06,857 --> 00:02:10,090 Пеммие, ти си епикур Ривалено ротације. 42 00:02:10,096 --> 00:02:11,995 Оох, причаш на пут 43 00:02:11,999 --> 00:02:14,532 Пенис би имао диплому У ... (шапуће) енглески лит. 44 00:02:14,537 --> 00:02:18,868 Имате пуно физза У пићу, зар не? 45 00:02:18,876 --> 00:02:20,476 Волим да имам секс са тобом. 46 00:02:20,480 --> 00:02:22,345 То је попут сладоледа И зебре. 47 00:02:22,349 --> 00:02:24,482 Знате ко би волео Ова ствар? 48 00:02:24,487 --> 00:02:25,985 Мицхаел и његов стисак. 49 00:02:25,988 --> 00:02:28,121 Мислиш на Јоцелин? Она је могла. 50 00:02:28,125 --> 00:02:30,558 Не! Не моја сестра. Знате, његов стисак. 51 00:02:30,563 --> 00:02:33,528 Његов стисак! (Грунтс) 52 00:02:33,534 --> 00:02:36,999 (кашаљ) не би Реци Јоцелин било чему. 53 00:02:37,006 --> 00:02:40,206 Мислим, она је ангажована Мицхаелу. (Смех) 54 00:02:40,212 --> 00:02:43,544 Ох, Лутхер, имам аферу Са тобом и ожењен сам. 55 00:02:43,551 --> 00:02:46,283 Ох, мој Боже. Ти си? 56 00:02:46,288 --> 00:02:49,221 (и смех) 57 00:02:49,227 --> 00:02:51,126 Ох! Зар не мислите Да кажем нешто, 58 00:02:51,130 --> 00:02:54,962 Довело би нас у топлу воду, ГОСПОДИН. Велики лош лутер? 59 00:02:54,969 --> 00:02:57,168 Ох, да, то би. (Цхуцклес) 60 00:02:57,173 --> 00:02:59,205 У реду, добро, срање. Спреман сам Ићи на још један спин. 61 00:02:59,209 --> 00:03:00,408 Охх! Охх! 62 00:03:00,411 --> 00:03:03,910 Идемо! Лутхер! Окрени га! 63 00:03:03,917 --> 00:03:05,917 (Грунтс и смех) (врискови) 64 00:03:10,227 --> 00:03:12,093 Превише се правите Од овога. 65 00:03:12,097 --> 00:03:13,463 Можемо ли га само бацити? 66 00:03:13,466 --> 00:03:15,565 Добро. Пао. У реду. 67 00:03:15,570 --> 00:03:17,235 Није тако брзо. 68 00:03:17,239 --> 00:03:18,505 (Цхуцклес) Јоце, ако ти Желиш доћи, требао би. 69 00:03:18,508 --> 00:03:20,240 Не кажем то. 70 00:03:20,244 --> 00:03:22,243 Само кажем да си ти Вожња до Санта Барбаре. 71 00:03:22,247 --> 00:03:23,680 Проведи проклету ноћ. 72 00:03:23,683 --> 00:03:26,448 Ох, рекао си "проклетство". То значи да желите доћи. 73 00:03:26,454 --> 00:03:29,253 Емотивни нагласак. Деад Гивеаваи. 74 00:03:29,258 --> 00:03:33,558 Не могу да идем. Имам 8:00 часова Сусрет доручка сутра. 75 00:03:33,566 --> 00:03:36,964 Проблем решен. 76 00:03:36,971 --> 00:03:41,437 Ох, тако леп поглед Одавде. 77 00:03:41,445 --> 00:03:43,244 Знате, могли бисте Скоро да видим своју будућност 78 00:03:43,248 --> 00:03:46,681 Ако сте имали Довољно велики телескоп. 79 00:03:46,688 --> 00:03:48,186 Шта то уопште значи? 80 00:03:48,189 --> 00:03:51,622 (Цхуцклес) Па, размисли о томе. 81 00:03:51,629 --> 00:03:54,127 Морам ли? Ох, јеботе. 82 00:03:54,132 --> 00:03:55,599 Ох! Ох ... 83 00:03:55,602 --> 00:03:57,200 Јеботе! Ок, ок. 84 00:03:57,204 --> 00:03:59,638 Дозволите ми да помогнем. 85 00:04:02,614 --> 00:04:04,012 Мм. 86 00:04:04,015 --> 00:04:06,147 Само сам нервозан. 87 00:04:06,151 --> 00:04:09,718 Желим да овај састанак прође добро У Санта Барбари. 88 00:04:09,725 --> 00:04:13,257 Идем савршено. Бићеш тамо. 89 00:04:13,264 --> 00:04:16,796 Морам да разговарам са твојим оцем У конференцијској сали. 90 00:04:16,803 --> 00:04:18,469 Ок, прошећу те на час. 91 00:04:18,473 --> 00:04:20,606 (Цхуцклес) 92 00:04:22,245 --> 00:04:24,177 Хола, Хомбрес. Дошао бих овде раније, 93 00:04:24,181 --> 00:04:25,714 Али морао сам да играм Скривање и тражење 94 00:04:25,717 --> 00:04:28,349 Са патролом аутопута Све до Лагуне. 95 00:04:28,355 --> 00:04:31,388 Јоце, хоћете ли изгледати На овом лицу? 96 00:04:31,394 --> 00:04:32,626 МВАх. 97 00:04:32,629 --> 00:04:34,094 Шта је у кутији, поп? 98 00:04:34,097 --> 00:04:35,830 Магија из чаробњака. 99 00:04:35,834 --> 00:04:39,166 Кромна јакна? Очекујемо да су ваздушни рације? 100 00:04:39,172 --> 00:04:41,838 Јебени комичар. Има то Нова компанија логотип на њему. 101 00:04:41,844 --> 00:04:43,476 Ставите га. Хајде даље. 102 00:04:43,479 --> 00:04:45,145 Људи воле то зло срање По целој одећи, 103 00:04:45,149 --> 00:04:47,415 И луциферска ствар Је топлије него икад. 104 00:04:47,420 --> 00:04:49,619 Само сам прочитао у "Форбесу" Онај срећни враг 105 00:04:49,623 --> 00:04:52,121 Је ли један додатак уља 106 00:04:52,126 --> 00:04:53,759 У западним државама. (Чини зиме на мобилни телефон) 107 00:04:53,763 --> 00:04:55,529 Живот - све је у томе Подмазивање. 108 00:04:55,533 --> 00:04:58,198 (уздахне) 109 00:04:58,203 --> 00:05:01,135 Син? Имамо Разговор овде. 110 00:05:01,141 --> 00:05:02,474 Ах, то се зове посао, поп. 111 00:05:02,477 --> 00:05:03,810 Високо прецијењено. 112 00:05:03,814 --> 00:05:06,579 Мој Цредо - измишља срање, Живите искључите, забавите се. 113 00:05:06,584 --> 00:05:08,383 Напустили сте вотку Као група за храну. 114 00:05:08,387 --> 00:05:10,152 Не могу сада да разговарам. 115 00:05:10,156 --> 00:05:12,823 Морам да се сретнем. Делацоурт У конференцијској сали. 116 00:05:12,828 --> 00:05:14,828 Ох, па, удјаћу, Поздрави. 117 00:05:16,768 --> 00:05:20,133 (уздахне) 118 00:05:20,139 --> 00:05:21,672 Па, какво изненађење. 119 00:05:21,676 --> 00:05:23,775 (Цхуцклес) Вицтор, здраво. 120 00:05:23,779 --> 00:05:25,311 Како се друже, Артие? 121 00:05:25,315 --> 00:05:26,647 Па, можда Свима олакшање, 122 00:05:26,650 --> 00:05:28,616 Они то држе сами себи. (Цхуцклес) 123 00:05:28,620 --> 00:05:30,185 Спремни за ручак, душо? 124 00:05:30,189 --> 00:05:32,389 Артие? 125 00:05:32,393 --> 00:05:33,626 Причаш са мном, зар не? 126 00:05:35,899 --> 00:05:39,464 Само пропусти своје тихе куглице. (Смех) 127 00:05:39,471 --> 00:05:42,404 Ух, тата, Погледајте Виц'с Нови логотип. 128 00:05:42,410 --> 00:05:44,909 Ах, мефистофели. 129 00:05:44,914 --> 00:05:47,713 Метапха-нешто. То је сотона. Изврсно. 130 00:05:47,718 --> 00:05:49,717 Да. Хеј, Мицхаел. 131 00:05:49,721 --> 00:05:51,253 Дај ми јакну, ха? Донећу ти још један. 132 00:05:51,257 --> 00:05:54,589 Ох, не, не. Ух, гледај, Вицтор, ух ... 133 00:05:54,595 --> 00:05:56,628 Ах, мораш ово да пробаш. Хајде. 134 00:05:56,633 --> 00:05:58,866 Хајде сада. 135 00:06:01,441 --> 00:06:02,706 Да. 136 00:06:02,709 --> 00:06:04,875 Изгледаш као Лоши људи, Артие. 137 00:06:04,879 --> 00:06:06,912 Па, осећам се Мало Ровди. (Цхуцклес) 138 00:06:06,917 --> 00:06:09,182 (Цхуцклес) 139 00:06:09,186 --> 00:06:10,752 Слушај, ум, хм, Ако нас извините, 140 00:06:10,756 --> 00:06:13,488 Морам имати тренутак сама Са Мицхаелом. 141 00:06:13,493 --> 00:06:16,659 Живот је бријач. Даље? 142 00:06:16,665 --> 00:06:19,465 Назови ме. 143 00:06:21,874 --> 00:06:23,973 Сад се сети ... 144 00:06:23,977 --> 00:06:26,442 Тони папа је точан. 145 00:06:26,447 --> 00:06:27,713 Није се удала У њене милијарде. 146 00:06:27,716 --> 00:06:29,548 Заслужила их је Старомодан начин. 147 00:06:29,552 --> 00:06:30,985 Срушила је људе. 148 00:06:30,989 --> 00:06:32,855 Ја ћу назвати да ли се постаје лепљиво. 149 00:06:32,859 --> 00:06:35,557 Ох, почет ће лепљиво, И превидиће се одатле. 150 00:06:35,562 --> 00:06:38,962 Заступао сам Вхитлоцкс заувек. 151 00:06:38,969 --> 00:06:40,501 Заштити их. 152 00:06:40,504 --> 00:06:43,803 Хвала што сте хурирали мог оца. 153 00:06:43,810 --> 00:06:45,709 Да. Изговорићу-- 154 00:06:45,713 --> 00:06:47,546 Узми руке Са моје јебене јакне. 155 00:06:52,590 --> 00:06:55,490 (Цхуцклес) 156 00:07:02,339 --> 00:07:04,405 Мицхаел Стратхморе. 157 00:07:04,409 --> 00:07:05,708 Ментално вас скидам. 158 00:07:05,711 --> 00:07:07,977 Ко је ово? 159 00:07:07,982 --> 00:07:09,414 Др. Осети се. 160 00:07:09,418 --> 00:07:11,051 Где си? Почетна. 161 00:07:11,054 --> 00:07:13,619 Суспендован сам. Опет? За шта? 162 00:07:13,624 --> 00:07:14,823 Бити сам. 163 00:07:14,826 --> 00:07:16,292 Рекао сам ти да то не радиш. 164 00:07:16,296 --> 00:07:18,528 (уздахне) заузето? 165 00:07:18,532 --> 00:07:21,065 На путу за Санта Барбара За пословни састанак. 166 00:07:21,071 --> 00:07:23,403 Мора да је лепо Имати планове, 167 00:07:23,407 --> 00:07:24,806 Места за одлазак, Ствари које треба урадити. 168 00:07:24,810 --> 00:07:27,076 То је. Требало би да пробате. 169 00:07:27,080 --> 00:07:28,912 Икад си био За Санта Барбара? 170 00:07:28,916 --> 00:07:31,082 Да ли је ово истраживање Или позивница? 171 00:07:31,087 --> 00:07:32,586 Позив. 172 00:07:32,589 --> 00:07:35,088 Да размислим о томе. У реду. 173 00:07:35,093 --> 00:07:37,959 Бићу тамо за 15 минута. Да ли проводимо ноћ? 174 00:07:37,965 --> 00:07:40,730 Да. Доста си човече? Да, да. (Цхуцклес) 175 00:07:40,736 --> 00:07:42,735 Донесите лепу хаљину. Лисице? 176 00:07:42,739 --> 00:07:44,106 Апсолутно. 177 00:07:45,443 --> 00:07:47,408 Срећом ђавола Апп-- 178 00:07:47,413 --> 00:07:49,080 Држиш то На мотор аутомобила, 179 00:07:49,083 --> 00:07:52,481 И то ти говори Да ли вам треба или не, уље. 180 00:07:52,488 --> 00:07:53,954 То је још 10 милиона долара. 181 00:07:53,957 --> 00:07:58,056 Држите ову каду на води Отприлике још један месец. 182 00:07:58,064 --> 00:08:00,830 Знате сјајну ствар О животу на броду? 183 00:08:00,835 --> 00:08:04,800 Увек си на истом месту Чак и кад сте негде другде. 184 00:08:04,808 --> 00:08:07,540 Моја прва жена је волела Да заједно узимамо одмор. 185 00:08:07,545 --> 00:08:09,078 То је лоша јебена идеја. 186 00:08:09,082 --> 00:08:11,148 Идете негде заједно, 187 00:08:11,152 --> 00:08:13,550 Изгледа да изгледа Ниси недоступан. 188 00:08:13,555 --> 00:08:16,855 Куца срање Из ваших могућности. 189 00:08:16,862 --> 00:08:19,460 У сваком случају, жене увек желе да узму Превише ствари. 190 00:08:19,465 --> 00:08:21,965 Кажем путописну светлост-- 191 00:08:21,970 --> 00:08:24,735 Мега кондоми и бонг. 192 00:08:24,740 --> 00:08:27,106 Волим рукавице. 193 00:08:27,111 --> 00:08:28,810 Возе рукавице-- 194 00:08:28,814 --> 00:08:31,080 Нерођена телећа кожа Од Дизелдорфа. 195 00:08:31,085 --> 00:08:32,650 Да ли долази Са закрпом за очи и бич? 196 00:08:32,653 --> 00:08:34,186 Ха ха. 197 00:08:34,190 --> 00:08:35,822 Хвала на затвору, Цлинт. 198 00:08:35,826 --> 00:08:37,425 Мислио сам на нас Одлазити заједно, 199 00:08:37,428 --> 00:08:38,994 Знате, у неком тренутку. 200 00:08:38,998 --> 00:08:40,496 Ох, да? Шта вас је зауставило? 201 00:08:40,499 --> 00:08:41,865 Глорована кривица? 202 00:08:41,868 --> 00:08:43,701 Не. Не, није гласно. 203 00:08:43,705 --> 00:08:45,538 Само ... константно. 204 00:08:47,078 --> 00:08:49,177 Зато ме вратите. 205 00:08:49,181 --> 00:08:52,214 ? 206 00:08:58,229 --> 00:09:00,195 Све што знам је Неки нови момак се замахнуо 207 00:09:00,199 --> 00:09:02,164 И узео ју је За Санта Барбара, 208 00:09:02,169 --> 00:09:04,835 И узела је хаљину. 209 00:09:04,840 --> 00:09:06,672 Каква врста? Суммер. 210 00:09:06,676 --> 00:09:08,842 Да ли су икада били заједно За више него довољно времена 211 00:09:08,846 --> 00:09:12,011 Имати оргазам И риба? 212 00:09:12,018 --> 00:09:13,650 Или је то преписан И имају оргазам? 213 00:09:13,653 --> 00:09:15,519 Не и не. 214 00:09:15,523 --> 00:09:18,489 Ово има своје вике Праве крвопролиће. 215 00:09:18,495 --> 00:09:20,194 Близина убија. 216 00:09:20,198 --> 00:09:22,197 Никад не знаш. Можда овај Ће отићи на даљину 217 00:09:22,201 --> 00:09:25,267 Као онај викенд Санатра сам се санала. 218 00:09:25,273 --> 00:09:27,038 Са лиз, стварима никада Иди удаљеност. 219 00:09:27,042 --> 00:09:29,908 Имала је дечка-- Тај момак аутопут. 220 00:09:29,914 --> 00:09:31,213 То је удаљеност. 221 00:09:31,216 --> 00:09:33,149 Излазила је са њим Сат и по, 222 00:09:33,153 --> 00:09:35,718 Чак и то је било напето. Сви се завршавају са њом. 223 00:09:35,723 --> 00:09:37,055 Морају. Зашто? 224 00:09:37,058 --> 00:09:41,224 Јер ... извини. Не могу да ти кажем. Заклео сам се. 225 00:09:41,232 --> 00:09:43,898 То је тајна. 226 00:09:43,904 --> 00:09:45,104 Занимљиво. 227 00:09:47,000 --> 00:09:53,074 Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org 228 00:09:59,763 --> 00:10:01,695 Донећу сода. Хоћеш нешто? Ох, да. Ух ... 229 00:10:01,699 --> 00:10:03,332 Зграби ме један од њих 230 00:10:03,335 --> 00:10:04,934 Доубле Еспрессо Мождани удар у могућим стварима. 231 00:10:04,938 --> 00:10:08,238 Морам да процурим. У реду. 232 00:10:25,671 --> 00:10:28,371 Жене су закључане. Ја нисам могао да сачекам. 233 00:10:28,376 --> 00:10:32,841 Женска соба је била отворена. Видео сам. 234 00:10:32,850 --> 00:10:34,750 Лагао сам. 235 00:10:37,258 --> 00:10:38,990 Проверите да ли за кријумчарете. 236 00:10:38,994 --> 00:10:40,326 Ммм. 237 00:10:40,329 --> 00:10:44,761 Домовинска сигурност. (Пантинг) 238 00:10:44,769 --> 00:10:46,269 (ГАСПС) 239 00:10:46,272 --> 00:10:47,703 Ммм. 240 00:10:47,707 --> 00:10:51,208 (оба стењања) 241 00:10:55,153 --> 00:10:58,085 Ахх. Ммм. 242 00:10:58,091 --> 00:10:59,757 Аах! 243 00:10:59,760 --> 00:11:03,193 (стењање) 244 00:11:05,136 --> 00:11:07,001 (унзипс панталоне) 245 00:11:07,005 --> 00:11:08,904 (ГАСПС) 246 00:11:08,908 --> 00:11:10,874 Ммм. 247 00:11:10,879 --> 00:11:13,879 (оба стењања) 248 00:11:18,191 --> 00:11:19,490 Аах! 249 00:11:19,493 --> 00:11:21,025 (ГАСПС) 250 00:11:21,028 --> 00:11:24,728 (гунђање) 251 00:11:30,177 --> 00:11:33,243 (оба стењања) 252 00:11:38,890 --> 00:11:40,490 Аах! (издисаји) 253 00:11:40,494 --> 00:11:44,127 (гунђање) 254 00:11:48,440 --> 00:11:52,106 (Вринг сушара) 255 00:11:52,113 --> 00:11:55,113 (наставља гунђање) 256 00:11:58,390 --> 00:12:00,821 Аах! Аах! 257 00:12:00,826 --> 00:12:03,393 (гунђање) 258 00:12:03,398 --> 00:12:05,263 Ох, Боже! (издисаји) 259 00:12:05,267 --> 00:12:07,367 (Пантинг) 260 00:12:20,559 --> 00:12:22,558 Одувек сам желео да останем овде. 261 00:12:22,563 --> 00:12:24,995 Да, па, па, Сада је твоја шанса. 262 00:12:25,000 --> 00:12:27,366 Шта је са Ваша главна кривица? 263 00:12:27,370 --> 00:12:28,868 Чекаће ме Назад у Л.А. 264 00:12:28,872 --> 00:12:30,605 Желите да користите собу Да се освежи? 265 00:12:30,609 --> 00:12:32,375 И оперите ме са мене? 266 00:12:32,379 --> 00:12:36,378 Волим начин на који миришем Након што се јебемо. 267 00:12:36,385 --> 00:12:38,551 Оставит ћу кључ За тебе за столом. 268 00:12:38,556 --> 00:12:41,354 Требало би да се уради Око 5:00, 5:30. 269 00:12:41,359 --> 00:12:42,559 Шта ћеш да урадиш? 270 00:12:42,562 --> 00:12:46,028 Прошећи се около. Погледајте да ли је Опрах у граду. 271 00:12:57,453 --> 00:12:58,918 Стратхморе. 272 00:12:58,921 --> 00:13:01,987 ГОСПОДИН. Вхитлоцк, Драго ми је да те поново видим. 273 00:13:01,993 --> 00:13:03,626 Артхур шаље своје извињење. 274 00:13:03,630 --> 00:13:05,162 Није проблем. 275 00:13:05,165 --> 00:13:08,164 Дакле ... Тони папа. Шта гледамо? 276 00:13:08,170 --> 00:13:11,536 110 килограма чистог, неизмењеног Сечење тестиса. 277 00:13:11,542 --> 00:13:13,474 Артхур ми каже да је летела унутра 278 00:13:13,479 --> 00:13:15,178 У њеној Г5 пре две године Од кечама 279 00:13:15,181 --> 00:13:17,313 И почео да пишу чекове. 280 00:13:17,318 --> 00:13:19,017 Прво је било за 40 милиона долара За ранч коморе, 281 00:13:19,021 --> 00:13:21,354 И она није одложила Од тада јој је оловка. 282 00:13:21,359 --> 00:13:23,091 Зашто жели Ваше листе тако лоше? 283 00:13:23,094 --> 00:13:24,360 Јер то нема, 284 00:13:24,363 --> 00:13:26,428 И нисмо били Посебно љубазан. 285 00:13:26,433 --> 00:13:28,566 Заправо, Били сте дојици за пенис. 286 00:13:28,570 --> 00:13:32,235 (Уздах) не држите се, Тони. Поздрави Мицхаел Стратхморе. 287 00:13:32,242 --> 00:13:33,542 Зашто? 288 00:13:33,545 --> 00:13:36,277 Јер га представљам. 289 00:13:36,283 --> 00:13:37,549 Где је Артхур Делацоурт? 290 00:13:37,552 --> 00:13:39,417 Он се крије. Уплашио си га. 291 00:13:39,421 --> 00:13:42,986 Он шаље жаљење. Рекао ми је да то средим. 292 00:13:42,993 --> 00:13:44,560 Ово? Или ја? 293 00:13:44,563 --> 00:13:46,128 Није био специфичан. 294 00:13:46,132 --> 00:13:48,064 Да ли да идемо горе На мој апартман? 295 00:13:48,068 --> 00:13:50,535 За шта? Радије не бих био специфичан. 296 00:13:56,783 --> 00:13:58,582 Мислите да је лако бити частан? 297 00:13:58,586 --> 00:14:00,284 (Сцоффс) 298 00:14:00,288 --> 00:14:03,987 Људи очекују да будете ... Софистициран и, ух ... 299 00:14:03,994 --> 00:14:06,427 Дипломатски ... 300 00:14:06,432 --> 00:14:08,497 Саге. 301 00:14:08,501 --> 00:14:10,267 Мрзим то срање. 302 00:14:10,271 --> 00:14:12,437 Био сам сјајан бели. Људи ме се плашили. 303 00:14:12,442 --> 00:14:14,074 (поливање пића) Они, ух ... 304 00:14:14,078 --> 00:14:15,344 (поставља стакло доле) РАН за плажу вриште. 305 00:14:15,347 --> 00:14:17,446 (Цхуцклес) (Цлинк, Тхуд) 306 00:14:17,450 --> 00:14:19,549 Тада ме је неко питао ... (коцкице леда звецка) 307 00:14:19,553 --> 00:14:22,318 "Како можете да живите Са собом? " 308 00:14:22,324 --> 00:14:23,690 Па сам је развео. 309 00:14:23,693 --> 00:14:25,592 (Цхуцклес) 310 00:14:25,596 --> 00:14:27,630 То су биле сјајне времена. 311 00:14:29,135 --> 00:14:30,568 Сад имам Све акције. 312 00:14:30,571 --> 00:14:33,136 Имам угледну косу. 313 00:14:33,142 --> 00:14:36,708 Имам одијела, 314 00:14:36,714 --> 00:14:38,747 И, ух ... 315 00:14:38,752 --> 00:14:40,417 Алкохолизам. 316 00:14:40,421 --> 00:14:42,053 (коцкице леда звецка) 317 00:14:42,056 --> 00:14:43,823 То је јебени амерички сан. 318 00:14:55,746 --> 00:14:57,645 ГОСПОДИН. Вхитлоцк никад неће Нека промените име 319 00:14:57,649 --> 00:14:59,281 Његових новина. 320 00:14:59,284 --> 00:15:01,383 Био је у породици Вхитлоцк За генерације. 321 00:15:01,388 --> 00:15:03,421 Па, досади ми дупе. 322 00:15:03,425 --> 00:15:05,257 И шта му је стало О традицији? 323 00:15:05,261 --> 00:15:07,160 Он чак ни носи чарапе. Мислим да га погрешно проводиш. 324 00:15:07,164 --> 00:15:09,063 Ја не преписујем мушкарце. 325 00:15:09,067 --> 00:15:10,800 Тачно знам ко је Донние. 326 00:15:10,804 --> 00:15:13,202 Знам и ко сте и ви, Мицхаел Стратхморе. 327 00:15:13,207 --> 00:15:15,106 Ко сам ја? 328 00:15:15,110 --> 00:15:17,076 Неко ко не зна шта Он је ишао за њега, 329 00:15:17,080 --> 00:15:21,312 Ко је збуњен, ко покушава Да схватим његов следећи потез. 330 00:15:21,320 --> 00:15:24,186 (Цхуцклес) колико Да ли вам дугујем за сесију? 331 00:15:24,192 --> 00:15:26,591 Извадити Плате ваше прве недеље. 332 00:15:26,596 --> 00:15:28,261 Дођите да радите за мене. 333 00:15:28,265 --> 00:15:30,264 Срећан сам где јесам. 334 00:15:30,268 --> 00:15:31,468 (Сцоффс) Реци то опет, 335 00:15:31,471 --> 00:15:34,703 Али овај пут, Будите убедљиви. 336 00:15:34,709 --> 00:15:36,842 (уздахне) 337 00:15:36,847 --> 00:15:39,345 Шта ће то бити, Тони? 338 00:15:39,350 --> 00:15:41,383 Име промене-- То никада неће летети. 339 00:15:41,387 --> 00:15:43,185 То је сентиментално питање Са Вхитлоцкс. 340 00:15:43,189 --> 00:15:44,789 Сентиментал? 341 00:15:44,793 --> 00:15:46,926 Вхитлоцкс имају батерију У њиховим венама. 342 00:15:48,297 --> 00:15:50,730 Додајте још милион. 343 00:15:50,735 --> 00:15:53,300 Та понуда је добра Још сат времена. 344 00:15:53,305 --> 00:15:54,671 Пренећу то Свом клијенту. 345 00:15:54,675 --> 00:15:58,409 И још једна ствар. (Сниффс) 346 00:16:03,589 --> 00:16:05,388 То је био изван линије. 347 00:16:05,392 --> 00:16:07,592 Да, знам. 348 00:16:45,758 --> 00:16:47,357 Ко ради кутију? 349 00:16:47,361 --> 00:16:49,293 Ја радим. 350 00:16:49,297 --> 00:16:51,730 Плаћам јамајског човека 300 долара, 351 00:16:51,735 --> 00:16:53,767 Али свиђа ми се твоје боље. 352 00:16:53,771 --> 00:16:55,537 Толико чујем пуно. 353 00:16:55,541 --> 00:16:57,707 У сваком случају ... 354 00:16:57,712 --> 00:17:02,444 Ја послујем са тим момком То стварно желим јебати. 355 00:17:02,452 --> 00:17:04,018 Зато га јеби. 356 00:17:04,022 --> 00:17:07,420 Јесте ли видели тај филм "Црни лабуд"? 357 00:17:07,426 --> 00:17:10,726 Шта си мислио о томе Девојка / девојке ствари? 358 00:17:10,733 --> 00:17:13,865 (Цхуцклес) они ... Могло је бити боље. 359 00:17:13,871 --> 00:17:15,971 Стварно? Како? 360 00:17:19,580 --> 00:17:21,979 Јесте ли овде сами? Овде сам с неким. 361 00:17:21,984 --> 00:17:24,650 То је срамота, 362 00:17:24,656 --> 00:17:27,555 Јер бих стварно Воле да пробају ту мацу. 363 00:17:27,560 --> 00:17:29,825 (смех) кишна чек. 364 00:17:29,830 --> 00:17:31,896 Без увреде. Ох, није узето. 365 00:17:31,900 --> 00:17:34,732 Овде сам преговарачки Овај посао и ... 366 00:17:34,738 --> 00:17:36,404 Увек ме чини похотном. 367 00:17:36,408 --> 00:17:39,407 Шта је са тобом? Шта те чини похотном? 368 00:17:39,413 --> 00:17:41,879 Све. 369 00:17:41,884 --> 00:17:44,616 Још једна чаша, молим. 370 00:17:44,621 --> 00:17:47,687 Надам се да вам не смета. Имам пријатеља који нам се придружи. 371 00:17:47,693 --> 00:17:49,092 (чисти грло) 372 00:17:49,095 --> 00:17:50,727 Тони папа. 373 00:17:50,731 --> 00:17:52,396 У име Породице Вхитлоцк, 374 00:17:52,400 --> 00:17:55,133 Могу ли да кажем овај посао Је било ружно и понижавајуће? 375 00:17:55,138 --> 00:17:59,503 Али ваша издашна нова понуда Све је учинило бољем. 376 00:17:59,511 --> 00:18:00,811 Хмм. (Цхуцклес) 377 00:18:00,815 --> 00:18:02,114 (клинац) 378 00:18:02,117 --> 00:18:03,782 Користите новац за Побољшајте се, Донние. 379 00:18:03,785 --> 00:18:05,919 Купите чарапе. 380 00:18:20,013 --> 00:18:22,878 Дон Вхитлоцк, Тони папа, Ово је Лиз. 381 00:18:22,884 --> 00:18:24,383 Драго ми је што смо се упознали. 382 00:18:24,386 --> 00:18:27,152 Драго ми је што смо се упознали. Исти овде. 383 00:18:27,158 --> 00:18:31,657 Па шта то радиш, Лиз? Јесте ли модел? Глумац? 384 00:18:31,665 --> 00:18:32,930 Полицајац. 385 00:18:32,933 --> 00:18:36,632 Занимљиво. Опасни посао. 386 00:18:36,639 --> 00:18:39,639 Имао сам неке ... затвори бријање. 387 00:18:42,549 --> 00:18:46,115 Ох, ово је одлично успело. Мој шеф ће бити одушевљен. 388 00:18:46,122 --> 00:18:49,854 Имам осећај Изгледа сјајно голо. 389 00:18:49,861 --> 00:18:51,593 Стварно? Да. 390 00:18:51,596 --> 00:18:53,495 Имам инстинкте О људима. 391 00:18:53,500 --> 00:18:55,033 Она је улични борац. 392 00:18:55,036 --> 00:18:56,668 Мислим да би била забавна Да се дружим. 393 00:18:56,672 --> 00:18:58,571 (Цхуцклес) Тони папа Нема забаву. 394 00:18:58,575 --> 00:19:01,141 Тони папа побјеђује А затим извршава своје заробљенике. 395 00:19:01,146 --> 00:19:05,012 (Сцоффс) Такав паметни момак. Знате срање о људима. 396 00:19:05,019 --> 00:19:08,751 У реду. Шта је то Требало да значи? 397 00:19:08,758 --> 00:19:10,423 (Сцоффс) ништа. 398 00:19:10,427 --> 00:19:11,893 Вау, то је први пут Видео сам те 399 00:19:11,897 --> 00:19:13,429 Плаши се да говориш свој ум. 400 00:19:13,432 --> 00:19:15,465 Ох, никад се не бојим Да ми говоре ум. 401 00:19:15,469 --> 00:19:18,768 Бојим се да ти Неће моћи да то поднесете. 402 00:19:18,775 --> 00:19:20,174 Пробајте ме. 403 00:19:20,177 --> 00:19:21,743 Заборави. 404 00:19:21,747 --> 00:19:23,046 Управо сам суспендован За следеће моје инстинкте 405 00:19:23,049 --> 00:19:26,181 И говорим о мом уму. 406 00:19:26,187 --> 00:19:29,253 Да, знаш шта? Играте игре са мном. 407 00:19:29,259 --> 00:19:30,657 Желиш знати Шта ми пада на памет? 408 00:19:30,660 --> 00:19:32,160 Да. 409 00:19:32,164 --> 00:19:33,896 Дођи овамо. Рећи ћу ти Шта ми пада на памет. 410 00:19:33,899 --> 00:19:35,198 Мм-хмм. 411 00:19:35,202 --> 00:19:36,768 Причали сте о томе Каква баракуда 412 00:19:36,771 --> 00:19:39,703 Овај тони папа је, Какав тешки купац. 413 00:19:39,709 --> 00:19:41,975 Знате ко ми даје Пузање? 414 00:19:41,980 --> 00:19:45,079 Твој момак Вхитлоцк. То је глупост. 415 00:19:45,085 --> 00:19:46,717 Не, грешиш. Знам овог момка. 416 00:19:46,720 --> 00:19:48,585 Само мислиш да јеси. 417 00:19:48,589 --> 00:19:49,822 Хвала. Хвала на овом праверу 418 00:19:49,825 --> 00:19:51,657 Уметност Људских односа. 419 00:19:51,661 --> 00:19:53,660 Сада ако се не чини Потпуно захвалан, 420 00:19:53,665 --> 00:19:56,631 Морате ме опростити. Дозволите да вам кажем како мислим. 421 00:19:56,637 --> 00:19:59,936 Мислим да сте били на Улице предуго. 422 00:19:59,942 --> 00:20:03,808 Нису сви 423 00:20:03,815 --> 00:20:06,182 Хајде. Имамо сат времена И пола вожње пред нама. 424 00:20:13,030 --> 00:20:15,696 Мислиш да ће се наљутити Ако узмем овај огртач? 425 00:20:19,106 --> 00:20:21,206 Шта је са огледалом бријања У купатилу? 426 00:20:21,211 --> 00:20:22,910 Могао бих га одврнути Од зида. 427 00:20:25,951 --> 00:20:27,683 Ох, то ће изгледати сјајно У мојој спаваћој соби. 428 00:20:27,687 --> 00:20:29,987 Дођи помози ми да га подигнем. 429 00:20:32,329 --> 00:20:33,760 (Зипс торба) 430 00:20:33,763 --> 00:20:35,396 (Прстење мобилних телефона) 431 00:20:35,400 --> 00:20:37,799 (прстен) 432 00:20:37,804 --> 00:20:41,437 Да. Лутхер. 433 00:20:41,444 --> 00:20:43,775 Договор је урађен. 434 00:20:43,780 --> 00:20:47,181 Ах, Вхитлоцк хода Са додатним милионима. 435 00:20:50,191 --> 00:20:52,224 Шта? 436 00:20:56,134 --> 00:20:57,833 Да, разговараћу касније с тобом. 437 00:20:57,836 --> 00:20:59,236 (звучни сигнал) 438 00:21:07,886 --> 00:21:09,185 Вхитлоцк нас је јебао. 439 00:21:09,188 --> 00:21:13,987 Тони је био само Његов коњ који је прогањао. 440 00:21:13,996 --> 00:21:15,296 Користио ју је за сок Њена понуда, 441 00:21:15,299 --> 00:21:17,097 Затим га је продао Пола сата касније 442 00:21:17,101 --> 00:21:19,200 Некоме Већ је постројио. 443 00:21:19,204 --> 00:21:21,370 Делацоурт је управо испалио гузицу Као клијент. 444 00:21:21,375 --> 00:21:23,409 Јебање! (Баг Тхудс) 445 00:21:32,260 --> 00:21:35,326 Шта ћеш сада да урадиш? Прегледаћу и пребијати га живот. 446 00:21:35,332 --> 00:21:37,064 Хоћеш мој пиштољ? 447 00:21:37,067 --> 00:21:38,466 (Сцоффс) 448 00:21:38,470 --> 00:21:41,768 (Цхуцклес) 449 00:21:41,774 --> 00:21:44,507 Хеј ... Хвала. 450 00:21:44,513 --> 00:21:45,912 За шта? 451 00:21:45,915 --> 00:21:47,815 Јер не кажем ... 452 00:21:49,287 --> 00:21:51,120 Како сте знали? 453 00:21:57,000 --> 00:21:59,933 Имам осећања према стварима. 454 00:22:41,433 --> 00:23:02,133 ? 455 00:23:02,183 --> 00:23:06,733 Поправак и синхронизација Еаси Субтитлес Синхронизер 1.0.0.0 456 00:23:07,305 --> 00:24:07,584