"Chemistry" Montecito
ID | 13206702 |
---|---|
Movie Name | "Chemistry" Montecito |
Release Name | Chemistry.S01E04.720p.HDTV.x264-SYS |
Year | 2011 |
Kind | tv |
Language | Serbian |
IMDB ID | 1962055 |
Format | srt |
1
00:00:09,333 --> 00:00:12,098
(жена)? Шта је то?
2
00:00:12,104 --> 00:00:15,769
? Зове се љубав? ?
3
00:00:15,776 --> 00:00:18,309
? Ова смешна ствар?
4
00:00:18,314 --> 00:00:21,913
? Зове се љубав?
5
00:00:21,920 --> 00:00:24,219
? Само ко може да реши?
6
00:00:24,223 --> 00:00:28,055
? Његова мистерија? ?
7
00:00:28,063 --> 00:00:31,096
? Зашто би то требало да направи?
8
00:00:31,102 --> 00:00:35,034
? Будала од мене? ?
9
00:00:35,041 --> 00:00:37,140
? Видео сам те тамо?
10
00:00:37,144 --> 00:00:41,110
? Тај диван дан?
11
00:00:41,118 --> 00:00:43,183
? Узео си моју љубав?
12
00:00:43,187 --> 00:00:46,886
? И бацио га?
13
00:00:46,893 --> 00:00:49,859
? И па питам Господа?
14
00:00:49,865 --> 00:00:53,264
? На небу горе?
15
00:00:53,271 --> 00:00:56,270
? Шта је то?
16
00:00:56,276 --> 00:01:01,443
? Зове се љубав? ?
17
00:01:02,786 --> 00:01:08,953
? Зове се љубав?
18
00:01:16,141 --> 00:01:19,740
Охх! Ох, Боже,
Где на земљи
19
00:01:19,747 --> 00:01:21,347
Јеси ли добио
Ово величанствено?
20
00:01:21,351 --> 00:01:22,782
Одмор у Ханои ...
21
00:01:22,785 --> 00:01:24,385
Ох, Боже!
У антикварној радњи
22
00:01:24,388 --> 00:01:27,153
У власништву мадам Вонг,
Свих ствари.
23
00:01:27,159 --> 00:01:29,891
(Грунтс)
(вришти и смех)
24
00:01:29,896 --> 00:01:33,096
Била је немачки Еротица
И заправо хвала.
25
00:01:33,103 --> 00:01:34,302
(Грунтс)
Аах!
26
00:01:34,305 --> 00:01:35,803
(Смех)
27
00:01:35,806 --> 00:01:37,872
Она је извела
Ово радост јебе каду,
28
00:01:37,876 --> 00:01:40,509
И смањили бисмо договор
Преко цеви или а-- Не причај!
29
00:01:40,515 --> 00:01:43,180
Осећам да се моја душа топи.
Брже ме окреће!
30
00:01:43,185 --> 00:01:46,351
Аах! Иди дубље!
(гунђање)
31
00:01:46,357 --> 00:01:48,356
Аах! (гунђање)
32
00:01:48,361 --> 00:01:49,594
Још један! Још један!
33
00:01:49,597 --> 00:01:50,995
Аах!
34
00:01:50,998 --> 00:01:53,331
(Грунтс и смех)
35
00:01:53,336 --> 00:01:55,335
(смех)
36
00:01:55,339 --> 00:01:56,571
Охх.
37
00:01:56,574 --> 00:01:58,939
Оох! Охх!
38
00:01:58,944 --> 00:02:01,044
(Грунтс)
39
00:02:01,048 --> 00:02:03,846
(оба стењања)
40
00:02:03,852 --> 00:02:06,851
Лутхер, заљубљен сам
Са вашом пркосим јебеном столицом.
41
00:02:06,857 --> 00:02:10,090
Пеммие, ти си епикур
Ривалено ротације.
42
00:02:10,096 --> 00:02:11,995
Оох, причаш на пут
43
00:02:11,999 --> 00:02:14,532
Пенис би имао диплому
У ... (шапуће) енглески лит.
44
00:02:14,537 --> 00:02:18,868
Имате пуно физза
У пићу, зар не?
45
00:02:18,876 --> 00:02:20,476
Волим да имам секс са тобом.
46
00:02:20,480 --> 00:02:22,345
То је попут сладоледа
И зебре.
47
00:02:22,349 --> 00:02:24,482
Знате ко би волео
Ова ствар?
48
00:02:24,487 --> 00:02:25,985
Мицхаел и његов стисак.
49
00:02:25,988 --> 00:02:28,121
Мислиш на Јоцелин?
Она је могла.
50
00:02:28,125 --> 00:02:30,558
Не! Не моја сестра.
Знате, његов стисак.
51
00:02:30,563 --> 00:02:33,528
Његов стисак!
(Грунтс)
52
00:02:33,534 --> 00:02:36,999
(кашаљ) не би
Реци Јоцелин било чему.
53
00:02:37,006 --> 00:02:40,206
Мислим, она је ангажована
Мицхаелу. (Смех)
54
00:02:40,212 --> 00:02:43,544
Ох, Лутхер, имам аферу
Са тобом и ожењен сам.
55
00:02:43,551 --> 00:02:46,283
Ох, мој Боже. Ти си?
56
00:02:46,288 --> 00:02:49,221
(и смех)
57
00:02:49,227 --> 00:02:51,126
Ох! Зар не мислите
Да кажем нешто,
58
00:02:51,130 --> 00:02:54,962
Довело би нас у топлу воду,
ГОСПОДИН. Велики лош лутер?
59
00:02:54,969 --> 00:02:57,168
Ох, да, то би.
(Цхуцклес)
60
00:02:57,173 --> 00:02:59,205
У реду, добро, срање. Спреман сам
Ићи на још један спин.
61
00:02:59,209 --> 00:03:00,408
Охх! Охх!
62
00:03:00,411 --> 00:03:03,910
Идемо! Лутхер!
Окрени га!
63
00:03:03,917 --> 00:03:05,917
(Грунтс и смех)
(врискови)
64
00:03:10,227 --> 00:03:12,093
Превише се правите
Од овога.
65
00:03:12,097 --> 00:03:13,463
Можемо ли га само бацити?
66
00:03:13,466 --> 00:03:15,565
Добро. Пао.
У реду.
67
00:03:15,570 --> 00:03:17,235
Није тако брзо.
68
00:03:17,239 --> 00:03:18,505
(Цхуцклес) Јоце, ако ти
Желиш доћи, требао би.
69
00:03:18,508 --> 00:03:20,240
Не кажем то.
70
00:03:20,244 --> 00:03:22,243
Само кажем да си ти
Вожња до Санта Барбаре.
71
00:03:22,247 --> 00:03:23,680
Проведи проклету ноћ.
72
00:03:23,683 --> 00:03:26,448
Ох, рекао си "проклетство".
То значи да желите доћи.
73
00:03:26,454 --> 00:03:29,253
Емотивни нагласак.
Деад Гивеаваи.
74
00:03:29,258 --> 00:03:33,558
Не могу да идем. Имам 8:00 часова
Сусрет доручка сутра.
75
00:03:33,566 --> 00:03:36,964
Проблем решен.
76
00:03:36,971 --> 00:03:41,437
Ох, тако леп поглед
Одавде.
77
00:03:41,445 --> 00:03:43,244
Знате, могли бисте
Скоро да видим своју будућност
78
00:03:43,248 --> 00:03:46,681
Ако сте имали
Довољно велики телескоп.
79
00:03:46,688 --> 00:03:48,186
Шта то уопште значи?
80
00:03:48,189 --> 00:03:51,622
(Цхуцклес)
Па, размисли о томе.
81
00:03:51,629 --> 00:03:54,127
Морам ли? Ох, јеботе.
82
00:03:54,132 --> 00:03:55,599
Ох!
Ох ...
83
00:03:55,602 --> 00:03:57,200
Јеботе!
Ок, ок.
84
00:03:57,204 --> 00:03:59,638
Дозволите ми да помогнем.
85
00:04:02,614 --> 00:04:04,012
Мм.
86
00:04:04,015 --> 00:04:06,147
Само сам нервозан.
87
00:04:06,151 --> 00:04:09,718
Желим да овај састанак прође добро
У Санта Барбари.
88
00:04:09,725 --> 00:04:13,257
Идем савршено.
Бићеш тамо.
89
00:04:13,264 --> 00:04:16,796
Морам да разговарам са твојим оцем
У конференцијској сали.
90
00:04:16,803 --> 00:04:18,469
Ок, прошећу те на час.
91
00:04:18,473 --> 00:04:20,606
(Цхуцклес)
92
00:04:22,245 --> 00:04:24,177
Хола, Хомбрес.
Дошао бих овде раније,
93
00:04:24,181 --> 00:04:25,714
Али морао сам да играм
Скривање и тражење
94
00:04:25,717 --> 00:04:28,349
Са патролом аутопута
Све до Лагуне.
95
00:04:28,355 --> 00:04:31,388
Јоце, хоћете ли изгледати
На овом лицу?
96
00:04:31,394 --> 00:04:32,626
МВАх.
97
00:04:32,629 --> 00:04:34,094
Шта је у кутији, поп?
98
00:04:34,097 --> 00:04:35,830
Магија из чаробњака.
99
00:04:35,834 --> 00:04:39,166
Кромна јакна?
Очекујемо да су ваздушни рације?
100
00:04:39,172 --> 00:04:41,838
Јебени комичар. Има то
Нова компанија логотип на њему.
101
00:04:41,844 --> 00:04:43,476
Ставите га. Хајде даље.
102
00:04:43,479 --> 00:04:45,145
Људи воле то зло срање
По целој одећи,
103
00:04:45,149 --> 00:04:47,415
И луциферска ствар
Је топлије него икад.
104
00:04:47,420 --> 00:04:49,619
Само сам прочитао у "Форбесу"
Онај срећни враг
105
00:04:49,623 --> 00:04:52,121
Је ли један додатак уља
106
00:04:52,126 --> 00:04:53,759
У западним државама.
(Чини зиме на мобилни телефон)
107
00:04:53,763 --> 00:04:55,529
Живот - све је у томе
Подмазивање.
108
00:04:55,533 --> 00:04:58,198
(уздахне)
109
00:04:58,203 --> 00:05:01,135
Син? Имамо
Разговор овде.
110
00:05:01,141 --> 00:05:02,474
Ах, то се зове посао, поп.
111
00:05:02,477 --> 00:05:03,810
Високо прецијењено.
112
00:05:03,814 --> 00:05:06,579
Мој Цредо - измишља срање,
Живите искључите, забавите се.
113
00:05:06,584 --> 00:05:08,383
Напустили сте вотку
Као група за храну.
114
00:05:08,387 --> 00:05:10,152
Не могу сада да разговарам.
115
00:05:10,156 --> 00:05:12,823
Морам да се сретнем. Делацоурт
У конференцијској сали.
116
00:05:12,828 --> 00:05:14,828
Ох, па, удјаћу,
Поздрави.
117
00:05:16,768 --> 00:05:20,133
(уздахне)
118
00:05:20,139 --> 00:05:21,672
Па, какво изненађење.
119
00:05:21,676 --> 00:05:23,775
(Цхуцклес)
Вицтор, здраво.
120
00:05:23,779 --> 00:05:25,311
Како се друже,
Артие?
121
00:05:25,315 --> 00:05:26,647
Па, можда
Свима олакшање,
122
00:05:26,650 --> 00:05:28,616
Они то држе сами себи.
(Цхуцклес)
123
00:05:28,620 --> 00:05:30,185
Спремни за ручак, душо?
124
00:05:30,189 --> 00:05:32,389
Артие?
125
00:05:32,393 --> 00:05:33,626
Причаш са мном, зар не?
126
00:05:35,899 --> 00:05:39,464
Само пропусти своје тихе куглице.
(Смех)
127
00:05:39,471 --> 00:05:42,404
Ух, тата,
Погледајте Виц'с Нови логотип.
128
00:05:42,410 --> 00:05:44,909
Ах, мефистофели.
129
00:05:44,914 --> 00:05:47,713
Метапха-нешто.
То је сотона. Изврсно.
130
00:05:47,718 --> 00:05:49,717
Да. Хеј, Мицхаел.
131
00:05:49,721 --> 00:05:51,253
Дај ми јакну, ха?
Донећу ти још један.
132
00:05:51,257 --> 00:05:54,589
Ох, не, не. Ух, гледај,
Вицтор, ух ...
133
00:05:54,595 --> 00:05:56,628
Ах, мораш ово да пробаш.
Хајде.
134
00:05:56,633 --> 00:05:58,866
Хајде сада.
135
00:06:01,441 --> 00:06:02,706
Да.
136
00:06:02,709 --> 00:06:04,875
Изгледаш као
Лоши људи, Артие.
137
00:06:04,879 --> 00:06:06,912
Па, осећам се
Мало Ровди. (Цхуцклес)
138
00:06:06,917 --> 00:06:09,182
(Цхуцклес)
139
00:06:09,186 --> 00:06:10,752
Слушај, ум, хм,
Ако нас извините,
140
00:06:10,756 --> 00:06:13,488
Морам имати тренутак сама
Са Мицхаелом.
141
00:06:13,493 --> 00:06:16,659
Живот је бријач.
Даље?
142
00:06:16,665 --> 00:06:19,465
Назови ме.
143
00:06:21,874 --> 00:06:23,973
Сад се сети ...
144
00:06:23,977 --> 00:06:26,442
Тони папа је точан.
145
00:06:26,447 --> 00:06:27,713
Није се удала
У њене милијарде.
146
00:06:27,716 --> 00:06:29,548
Заслужила их је
Старомодан начин.
147
00:06:29,552 --> 00:06:30,985
Срушила је људе.
148
00:06:30,989 --> 00:06:32,855
Ја ћу назвати да ли се постаје лепљиво.
149
00:06:32,859 --> 00:06:35,557
Ох, почет ће лепљиво,
И превидиће се одатле.
150
00:06:35,562 --> 00:06:38,962
Заступао сам
Вхитлоцкс заувек.
151
00:06:38,969 --> 00:06:40,501
Заштити их.
152
00:06:40,504 --> 00:06:43,803
Хвала што сте хурирали мог оца.
153
00:06:43,810 --> 00:06:45,709
Да.
Изговорићу--
154
00:06:45,713 --> 00:06:47,546
Узми руке
Са моје јебене јакне.
155
00:06:52,590 --> 00:06:55,490
(Цхуцклес)
156
00:07:02,339 --> 00:07:04,405
Мицхаел Стратхморе.
157
00:07:04,409 --> 00:07:05,708
Ментално вас скидам.
158
00:07:05,711 --> 00:07:07,977
Ко је ово?
159
00:07:07,982 --> 00:07:09,414
Др. Осети се.
160
00:07:09,418 --> 00:07:11,051
Где си?
Почетна.
161
00:07:11,054 --> 00:07:13,619
Суспендован сам.
Опет? За шта?
162
00:07:13,624 --> 00:07:14,823
Бити сам.
163
00:07:14,826 --> 00:07:16,292
Рекао сам ти да то не радиш.
164
00:07:16,296 --> 00:07:18,528
(уздахне) заузето?
165
00:07:18,532 --> 00:07:21,065
На путу за Санта Барбара
За пословни састанак.
166
00:07:21,071 --> 00:07:23,403
Мора да је лепо
Имати планове,
167
00:07:23,407 --> 00:07:24,806
Места за одлазак,
Ствари које треба урадити.
168
00:07:24,810 --> 00:07:27,076
То је. Требало би да пробате.
169
00:07:27,080 --> 00:07:28,912
Икад си био
За Санта Барбара?
170
00:07:28,916 --> 00:07:31,082
Да ли је ово истраживање
Или позивница?
171
00:07:31,087 --> 00:07:32,586
Позив.
172
00:07:32,589 --> 00:07:35,088
Да размислим о томе.
У реду.
173
00:07:35,093 --> 00:07:37,959
Бићу тамо за 15 минута.
Да ли проводимо ноћ?
174
00:07:37,965 --> 00:07:40,730
Да. Доста си човече?
Да, да. (Цхуцклес)
175
00:07:40,736 --> 00:07:42,735
Донесите лепу хаљину.
Лисице?
176
00:07:42,739 --> 00:07:44,106
Апсолутно.
177
00:07:45,443 --> 00:07:47,408
Срећом ђавола Апп--
178
00:07:47,413 --> 00:07:49,080
Држиш то
На мотор аутомобила,
179
00:07:49,083 --> 00:07:52,481
И то ти говори
Да ли вам треба или не, уље.
180
00:07:52,488 --> 00:07:53,954
То је још 10 милиона долара.
181
00:07:53,957 --> 00:07:58,056
Држите ову каду на води
Отприлике још један месец.
182
00:07:58,064 --> 00:08:00,830
Знате сјајну ствар
О животу на броду?
183
00:08:00,835 --> 00:08:04,800
Увек си на истом месту
Чак и кад сте негде другде.
184
00:08:04,808 --> 00:08:07,540
Моја прва жена је волела
Да заједно узимамо одмор.
185
00:08:07,545 --> 00:08:09,078
То је лоша јебена идеја.
186
00:08:09,082 --> 00:08:11,148
Идете негде заједно,
187
00:08:11,152 --> 00:08:13,550
Изгледа да изгледа
Ниси недоступан.
188
00:08:13,555 --> 00:08:16,855
Куца срање
Из ваших могућности.
189
00:08:16,862 --> 00:08:19,460
У сваком случају, жене увек желе да узму
Превише ствари.
190
00:08:19,465 --> 00:08:21,965
Кажем путописну светлост--
191
00:08:21,970 --> 00:08:24,735
Мега кондоми и бонг.
192
00:08:24,740 --> 00:08:27,106
Волим рукавице.
193
00:08:27,111 --> 00:08:28,810
Возе рукавице--
194
00:08:28,814 --> 00:08:31,080
Нерођена телећа кожа
Од Дизелдорфа.
195
00:08:31,085 --> 00:08:32,650
Да ли долази
Са закрпом за очи и бич?
196
00:08:32,653 --> 00:08:34,186
Ха ха.
197
00:08:34,190 --> 00:08:35,822
Хвала на затвору,
Цлинт.
198
00:08:35,826 --> 00:08:37,425
Мислио сам на нас
Одлазити заједно,
199
00:08:37,428 --> 00:08:38,994
Знате, у неком тренутку.
200
00:08:38,998 --> 00:08:40,496
Ох, да? Шта вас је зауставило?
201
00:08:40,499 --> 00:08:41,865
Глорована кривица?
202
00:08:41,868 --> 00:08:43,701
Не. Не, није гласно.
203
00:08:43,705 --> 00:08:45,538
Само ... константно.
204
00:08:47,078 --> 00:08:49,177
Зато ме вратите.
205
00:08:49,181 --> 00:08:52,214
?
206
00:08:58,229 --> 00:09:00,195
Све што знам је
Неки нови момак се замахнуо
207
00:09:00,199 --> 00:09:02,164
И узео ју је
За Санта Барбара,
208
00:09:02,169 --> 00:09:04,835
И узела је хаљину.
209
00:09:04,840 --> 00:09:06,672
Каква врста?
Суммер.
210
00:09:06,676 --> 00:09:08,842
Да ли су икада били заједно
За више него довољно времена
211
00:09:08,846 --> 00:09:12,011
Имати оргазам
И риба?
212
00:09:12,018 --> 00:09:13,650
Или је то преписан
И имају оргазам?
213
00:09:13,653 --> 00:09:15,519
Не и не.
214
00:09:15,523 --> 00:09:18,489
Ово има своје вике
Праве крвопролиће.
215
00:09:18,495 --> 00:09:20,194
Близина убија.
216
00:09:20,198 --> 00:09:22,197
Никад не знаш. Можда овај
Ће отићи на даљину
217
00:09:22,201 --> 00:09:25,267
Као онај викенд
Санатра сам се санала.
218
00:09:25,273 --> 00:09:27,038
Са лиз, стварима никада
Иди удаљеност.
219
00:09:27,042 --> 00:09:29,908
Имала је дечка--
Тај момак аутопут.
220
00:09:29,914 --> 00:09:31,213
То је удаљеност.
221
00:09:31,216 --> 00:09:33,149
Излазила је са њим
Сат и по,
222
00:09:33,153 --> 00:09:35,718
Чак и то је било напето.
Сви се завршавају са њом.
223
00:09:35,723 --> 00:09:37,055
Морају.
Зашто?
224
00:09:37,058 --> 00:09:41,224
Јер ... извини.
Не могу да ти кажем. Заклео сам се.
225
00:09:41,232 --> 00:09:43,898
То је тајна.
226
00:09:43,904 --> 00:09:45,104
Занимљиво.
227
00:09:47,000 --> 00:09:53,074
Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org
228
00:09:59,763 --> 00:10:01,695
Донећу сода.
Хоћеш нешто? Ох, да. Ух ...
229
00:10:01,699 --> 00:10:03,332
Зграби ме један од њих
230
00:10:03,335 --> 00:10:04,934
Доубле Еспрессо
Мождани удар у могућим стварима.
231
00:10:04,938 --> 00:10:08,238
Морам да процурим.
У реду.
232
00:10:25,671 --> 00:10:28,371
Жене су закључане.
Ја нисам могао да сачекам.
233
00:10:28,376 --> 00:10:32,841
Женска соба је била отворена.
Видео сам.
234
00:10:32,850 --> 00:10:34,750
Лагао сам.
235
00:10:37,258 --> 00:10:38,990
Проверите да ли за кријумчарете.
236
00:10:38,994 --> 00:10:40,326
Ммм.
237
00:10:40,329 --> 00:10:44,761
Домовинска сигурност.
(Пантинг)
238
00:10:44,769 --> 00:10:46,269
(ГАСПС)
239
00:10:46,272 --> 00:10:47,703
Ммм.
240
00:10:47,707 --> 00:10:51,208
(оба стењања)
241
00:10:55,153 --> 00:10:58,085
Ахх. Ммм.
242
00:10:58,091 --> 00:10:59,757
Аах!
243
00:10:59,760 --> 00:11:03,193
(стењање)
244
00:11:05,136 --> 00:11:07,001
(унзипс панталоне)
245
00:11:07,005 --> 00:11:08,904
(ГАСПС)
246
00:11:08,908 --> 00:11:10,874
Ммм.
247
00:11:10,879 --> 00:11:13,879
(оба стењања)
248
00:11:18,191 --> 00:11:19,490
Аах!
249
00:11:19,493 --> 00:11:21,025
(ГАСПС)
250
00:11:21,028 --> 00:11:24,728
(гунђање)
251
00:11:30,177 --> 00:11:33,243
(оба стењања)
252
00:11:38,890 --> 00:11:40,490
Аах! (издисаји)
253
00:11:40,494 --> 00:11:44,127
(гунђање)
254
00:11:48,440 --> 00:11:52,106
(Вринг сушара)
255
00:11:52,113 --> 00:11:55,113
(наставља гунђање)
256
00:11:58,390 --> 00:12:00,821
Аах! Аах!
257
00:12:00,826 --> 00:12:03,393
(гунђање)
258
00:12:03,398 --> 00:12:05,263
Ох, Боже! (издисаји)
259
00:12:05,267 --> 00:12:07,367
(Пантинг)
260
00:12:20,559 --> 00:12:22,558
Одувек сам желео да останем овде.
261
00:12:22,563 --> 00:12:24,995
Да, па, па,
Сада је твоја шанса.
262
00:12:25,000 --> 00:12:27,366
Шта је са
Ваша главна кривица?
263
00:12:27,370 --> 00:12:28,868
Чекаће ме
Назад у Л.А.
264
00:12:28,872 --> 00:12:30,605
Желите да користите собу
Да се освежи?
265
00:12:30,609 --> 00:12:32,375
И оперите ме са мене?
266
00:12:32,379 --> 00:12:36,378
Волим начин на који миришем
Након што се јебемо.
267
00:12:36,385 --> 00:12:38,551
Оставит ћу кључ
За тебе за столом.
268
00:12:38,556 --> 00:12:41,354
Требало би да се уради
Око 5:00, 5:30.
269
00:12:41,359 --> 00:12:42,559
Шта ћеш да урадиш?
270
00:12:42,562 --> 00:12:46,028
Прошећи се около.
Погледајте да ли је Опрах у граду.
271
00:12:57,453 --> 00:12:58,918
Стратхморе.
272
00:12:58,921 --> 00:13:01,987
ГОСПОДИН. Вхитлоцк,
Драго ми је да те поново видим.
273
00:13:01,993 --> 00:13:03,626
Артхур шаље своје извињење.
274
00:13:03,630 --> 00:13:05,162
Није проблем.
275
00:13:05,165 --> 00:13:08,164
Дакле ... Тони папа.
Шта гледамо?
276
00:13:08,170 --> 00:13:11,536
110 килограма чистог, неизмењеног
Сечење тестиса.
277
00:13:11,542 --> 00:13:13,474
Артхур ми каже да је летела унутра
278
00:13:13,479 --> 00:13:15,178
У њеној Г5 пре две године
Од кечама
279
00:13:15,181 --> 00:13:17,313
И почео да пишу чекове.
280
00:13:17,318 --> 00:13:19,017
Прво је било за 40 милиона долара
За ранч коморе,
281
00:13:19,021 --> 00:13:21,354
И она није одложила
Од тада јој је оловка.
282
00:13:21,359 --> 00:13:23,091
Зашто жели
Ваше листе тако лоше?
283
00:13:23,094 --> 00:13:24,360
Јер то нема,
284
00:13:24,363 --> 00:13:26,428
И нисмо били
Посебно љубазан.
285
00:13:26,433 --> 00:13:28,566
Заправо,
Били сте дојици за пенис.
286
00:13:28,570 --> 00:13:32,235
(Уздах) не држите се, Тони.
Поздрави Мицхаел Стратхморе.
287
00:13:32,242 --> 00:13:33,542
Зашто?
288
00:13:33,545 --> 00:13:36,277
Јер га представљам.
289
00:13:36,283 --> 00:13:37,549
Где је Артхур Делацоурт?
290
00:13:37,552 --> 00:13:39,417
Он се крије. Уплашио си га.
291
00:13:39,421 --> 00:13:42,986
Он шаље жаљење.
Рекао ми је да то средим.
292
00:13:42,993 --> 00:13:44,560
Ово? Или ја?
293
00:13:44,563 --> 00:13:46,128
Није био специфичан.
294
00:13:46,132 --> 00:13:48,064
Да ли да идемо горе
На мој апартман?
295
00:13:48,068 --> 00:13:50,535
За шта?
Радије не бих био специфичан.
296
00:13:56,783 --> 00:13:58,582
Мислите да је лако бити частан?
297
00:13:58,586 --> 00:14:00,284
(Сцоффс)
298
00:14:00,288 --> 00:14:03,987
Људи очекују да будете ...
Софистициран и, ух ...
299
00:14:03,994 --> 00:14:06,427
Дипломатски ...
300
00:14:06,432 --> 00:14:08,497
Саге.
301
00:14:08,501 --> 00:14:10,267
Мрзим то срање.
302
00:14:10,271 --> 00:14:12,437
Био сам сјајан бели.
Људи ме се плашили.
303
00:14:12,442 --> 00:14:14,074
(поливање пића)
Они, ух ...
304
00:14:14,078 --> 00:14:15,344
(поставља стакло доле)
РАН за плажу вриште.
305
00:14:15,347 --> 00:14:17,446
(Цхуцклес)
(Цлинк, Тхуд)
306
00:14:17,450 --> 00:14:19,549
Тада ме је неко питао ...
(коцкице леда звецка)
307
00:14:19,553 --> 00:14:22,318
"Како можете да живите
Са собом? "
308
00:14:22,324 --> 00:14:23,690
Па сам је развео.
309
00:14:23,693 --> 00:14:25,592
(Цхуцклес)
310
00:14:25,596 --> 00:14:27,630
То су биле сјајне времена.
311
00:14:29,135 --> 00:14:30,568
Сад имам
Све акције.
312
00:14:30,571 --> 00:14:33,136
Имам угледну косу.
313
00:14:33,142 --> 00:14:36,708
Имам одијела,
314
00:14:36,714 --> 00:14:38,747
И, ух ...
315
00:14:38,752 --> 00:14:40,417
Алкохолизам.
316
00:14:40,421 --> 00:14:42,053
(коцкице леда звецка)
317
00:14:42,056 --> 00:14:43,823
То је јебени амерички сан.
318
00:14:55,746 --> 00:14:57,645
ГОСПОДИН. Вхитлоцк никад неће
Нека промените име
319
00:14:57,649 --> 00:14:59,281
Његових новина.
320
00:14:59,284 --> 00:15:01,383
Био је у породици Вхитлоцк
За генерације.
321
00:15:01,388 --> 00:15:03,421
Па, досади ми дупе.
322
00:15:03,425 --> 00:15:05,257
И шта му је стало
О традицији?
323
00:15:05,261 --> 00:15:07,160
Он чак ни носи чарапе.
Мислим да га погрешно проводиш.
324
00:15:07,164 --> 00:15:09,063
Ја не преписујем мушкарце.
325
00:15:09,067 --> 00:15:10,800
Тачно знам ко је Донние.
326
00:15:10,804 --> 00:15:13,202
Знам и ко сте и ви,
Мицхаел Стратхморе.
327
00:15:13,207 --> 00:15:15,106
Ко сам ја?
328
00:15:15,110 --> 00:15:17,076
Неко ко не зна шта
Он је ишао за њега,
329
00:15:17,080 --> 00:15:21,312
Ко је збуњен, ко покушава
Да схватим његов следећи потез.
330
00:15:21,320 --> 00:15:24,186
(Цхуцклес) колико
Да ли вам дугујем за сесију?
331
00:15:24,192 --> 00:15:26,591
Извадити
Плате ваше прве недеље.
332
00:15:26,596 --> 00:15:28,261
Дођите да радите за мене.
333
00:15:28,265 --> 00:15:30,264
Срећан сам где јесам.
334
00:15:30,268 --> 00:15:31,468
(Сцоффс) Реци то опет,
335
00:15:31,471 --> 00:15:34,703
Али овај пут,
Будите убедљиви.
336
00:15:34,709 --> 00:15:36,842
(уздахне)
337
00:15:36,847 --> 00:15:39,345
Шта ће то бити, Тони?
338
00:15:39,350 --> 00:15:41,383
Име промене--
То никада неће летети.
339
00:15:41,387 --> 00:15:43,185
То је сентиментално питање
Са Вхитлоцкс.
340
00:15:43,189 --> 00:15:44,789
Сентиментал?
341
00:15:44,793 --> 00:15:46,926
Вхитлоцкс имају батерију
У њиховим венама.
342
00:15:48,297 --> 00:15:50,730
Додајте још милион.
343
00:15:50,735 --> 00:15:53,300
Та понуда је добра
Још сат времена.
344
00:15:53,305 --> 00:15:54,671
Пренећу то
Свом клијенту.
345
00:15:54,675 --> 00:15:58,409
И још једна ствар.
(Сниффс)
346
00:16:03,589 --> 00:16:05,388
То је био изван линије.
347
00:16:05,392 --> 00:16:07,592
Да, знам.
348
00:16:45,758 --> 00:16:47,357
Ко ради кутију?
349
00:16:47,361 --> 00:16:49,293
Ја радим.
350
00:16:49,297 --> 00:16:51,730
Плаћам јамајског човека
300 долара,
351
00:16:51,735 --> 00:16:53,767
Али свиђа ми се твоје боље.
352
00:16:53,771 --> 00:16:55,537
Толико чујем пуно.
353
00:16:55,541 --> 00:16:57,707
У сваком случају ...
354
00:16:57,712 --> 00:17:02,444
Ја послујем са тим момком
То стварно желим јебати.
355
00:17:02,452 --> 00:17:04,018
Зато га јеби.
356
00:17:04,022 --> 00:17:07,420
Јесте ли видели тај филм
"Црни лабуд"?
357
00:17:07,426 --> 00:17:10,726
Шта си мислио о томе
Девојка / девојке ствари?
358
00:17:10,733 --> 00:17:13,865
(Цхуцклес) они ...
Могло је бити боље.
359
00:17:13,871 --> 00:17:15,971
Стварно? Како?
360
00:17:19,580 --> 00:17:21,979
Јесте ли овде сами?
Овде сам с неким.
361
00:17:21,984 --> 00:17:24,650
То је срамота,
362
00:17:24,656 --> 00:17:27,555
Јер бих стварно
Воле да пробају ту мацу.
363
00:17:27,560 --> 00:17:29,825
(смех) кишна чек.
364
00:17:29,830 --> 00:17:31,896
Без увреде.
Ох, није узето.
365
00:17:31,900 --> 00:17:34,732
Овде сам преговарачки
Овај посао и ...
366
00:17:34,738 --> 00:17:36,404
Увек ме чини похотном.
367
00:17:36,408 --> 00:17:39,407
Шта је са тобом?
Шта те чини похотном?
368
00:17:39,413 --> 00:17:41,879
Све.
369
00:17:41,884 --> 00:17:44,616
Још једна чаша, молим.
370
00:17:44,621 --> 00:17:47,687
Надам се да вам не смета.
Имам пријатеља који нам се придружи.
371
00:17:47,693 --> 00:17:49,092
(чисти грло)
372
00:17:49,095 --> 00:17:50,727
Тони папа.
373
00:17:50,731 --> 00:17:52,396
У име
Породице Вхитлоцк,
374
00:17:52,400 --> 00:17:55,133
Могу ли да кажем овај посао
Је било ружно и понижавајуће?
375
00:17:55,138 --> 00:17:59,503
Али ваша издашна нова понуда
Све је учинило бољем.
376
00:17:59,511 --> 00:18:00,811
Хмм.
(Цхуцклес)
377
00:18:00,815 --> 00:18:02,114
(клинац)
378
00:18:02,117 --> 00:18:03,782
Користите новац за
Побољшајте се, Донние.
379
00:18:03,785 --> 00:18:05,919
Купите чарапе.
380
00:18:20,013 --> 00:18:22,878
Дон Вхитлоцк, Тони папа,
Ово је Лиз.
381
00:18:22,884 --> 00:18:24,383
Драго ми је што смо се упознали.
382
00:18:24,386 --> 00:18:27,152
Драго ми је што смо се упознали.
Исти овде.
383
00:18:27,158 --> 00:18:31,657
Па шта то радиш, Лиз?
Јесте ли модел? Глумац?
384
00:18:31,665 --> 00:18:32,930
Полицајац.
385
00:18:32,933 --> 00:18:36,632
Занимљиво.
Опасни посао.
386
00:18:36,639 --> 00:18:39,639
Имао сам неке ... затвори бријање.
387
00:18:42,549 --> 00:18:46,115
Ох, ово је одлично успело.
Мој шеф ће бити одушевљен.
388
00:18:46,122 --> 00:18:49,854
Имам осећај
Изгледа сјајно голо.
389
00:18:49,861 --> 00:18:51,593
Стварно?
Да.
390
00:18:51,596 --> 00:18:53,495
Имам инстинкте
О људима.
391
00:18:53,500 --> 00:18:55,033
Она је улични борац.
392
00:18:55,036 --> 00:18:56,668
Мислим да би била забавна
Да се дружим.
393
00:18:56,672 --> 00:18:58,571
(Цхуцклес) Тони папа
Нема забаву.
394
00:18:58,575 --> 00:19:01,141
Тони папа побјеђује
А затим извршава своје заробљенике.
395
00:19:01,146 --> 00:19:05,012
(Сцоффс) Такав паметни момак.
Знате срање о људима.
396
00:19:05,019 --> 00:19:08,751
У реду. Шта је то
Требало да значи?
397
00:19:08,758 --> 00:19:10,423
(Сцоффс) ништа.
398
00:19:10,427 --> 00:19:11,893
Вау, то је први пут
Видео сам те
399
00:19:11,897 --> 00:19:13,429
Плаши се да говориш свој ум.
400
00:19:13,432 --> 00:19:15,465
Ох, никад се не бојим
Да ми говоре ум.
401
00:19:15,469 --> 00:19:18,768
Бојим се да ти
Неће моћи да то поднесете.
402
00:19:18,775 --> 00:19:20,174
Пробајте ме.
403
00:19:20,177 --> 00:19:21,743
Заборави.
404
00:19:21,747 --> 00:19:23,046
Управо сам суспендован
За следеће моје инстинкте
405
00:19:23,049 --> 00:19:26,181
И говорим о мом уму.
406
00:19:26,187 --> 00:19:29,253
Да, знаш шта?
Играте игре са мном.
407
00:19:29,259 --> 00:19:30,657
Желиш знати
Шта ми пада на памет?
408
00:19:30,660 --> 00:19:32,160
Да.
409
00:19:32,164 --> 00:19:33,896
Дођи овамо. Рећи ћу ти
Шта ми пада на памет.
410
00:19:33,899 --> 00:19:35,198
Мм-хмм.
411
00:19:35,202 --> 00:19:36,768
Причали сте о томе
Каква баракуда
412
00:19:36,771 --> 00:19:39,703
Овај тони папа је,
Какав тешки купац.
413
00:19:39,709 --> 00:19:41,975
Знате ко ми даје
Пузање?
414
00:19:41,980 --> 00:19:45,079
Твој момак Вхитлоцк.
То је глупост.
415
00:19:45,085 --> 00:19:46,717
Не, грешиш.
Знам овог момка.
416
00:19:46,720 --> 00:19:48,585
Само мислиш да јеси.
417
00:19:48,589 --> 00:19:49,822
Хвала.
Хвала на овом праверу
418
00:19:49,825 --> 00:19:51,657
Уметност
Људских односа.
419
00:19:51,661 --> 00:19:53,660
Сада ако се не чини
Потпуно захвалан,
420
00:19:53,665 --> 00:19:56,631
Морате ме опростити.
Дозволите да вам кажем како мислим.
421
00:19:56,637 --> 00:19:59,936
Мислим да сте били на
Улице предуго.
422
00:19:59,942 --> 00:20:03,808
Нису сви
423
00:20:03,815 --> 00:20:06,182
Хајде. Имамо сат времена
И пола вожње пред нама.
424
00:20:13,030 --> 00:20:15,696
Мислиш да ће се наљутити
Ако узмем овај огртач?
425
00:20:19,106 --> 00:20:21,206
Шта је са огледалом бријања
У купатилу?
426
00:20:21,211 --> 00:20:22,910
Могао бих га одврнути
Од зида.
427
00:20:25,951 --> 00:20:27,683
Ох, то ће изгледати сјајно
У мојој спаваћој соби.
428
00:20:27,687 --> 00:20:29,987
Дођи помози ми да га подигнем.
429
00:20:32,329 --> 00:20:33,760
(Зипс торба)
430
00:20:33,763 --> 00:20:35,396
(Прстење мобилних телефона)
431
00:20:35,400 --> 00:20:37,799
(прстен)
432
00:20:37,804 --> 00:20:41,437
Да. Лутхер.
433
00:20:41,444 --> 00:20:43,775
Договор је урађен.
434
00:20:43,780 --> 00:20:47,181
Ах, Вхитлоцк хода
Са додатним милионима.
435
00:20:50,191 --> 00:20:52,224
Шта?
436
00:20:56,134 --> 00:20:57,833
Да, разговараћу касније с тобом.
437
00:20:57,836 --> 00:20:59,236
(звучни сигнал)
438
00:21:07,886 --> 00:21:09,185
Вхитлоцк нас је јебао.
439
00:21:09,188 --> 00:21:13,987
Тони је био само
Његов коњ који је прогањао.
440
00:21:13,996 --> 00:21:15,296
Користио ју је за сок
Њена понуда,
441
00:21:15,299 --> 00:21:17,097
Затим га је продао
Пола сата касније
442
00:21:17,101 --> 00:21:19,200
Некоме
Већ је постројио.
443
00:21:19,204 --> 00:21:21,370
Делацоурт је управо испалио гузицу
Као клијент.
444
00:21:21,375 --> 00:21:23,409
Јебање!
(Баг Тхудс)
445
00:21:32,260 --> 00:21:35,326
Шта ћеш сада да урадиш?
Прегледаћу и пребијати га живот.
446
00:21:35,332 --> 00:21:37,064
Хоћеш мој пиштољ?
447
00:21:37,067 --> 00:21:38,466
(Сцоффс)
448
00:21:38,470 --> 00:21:41,768
(Цхуцклес)
449
00:21:41,774 --> 00:21:44,507
Хеј ... Хвала.
450
00:21:44,513 --> 00:21:45,912
За шта?
451
00:21:45,915 --> 00:21:47,815
Јер не кажем ...
452
00:21:49,287 --> 00:21:51,120
Како сте знали?
453
00:21:57,000 --> 00:21:59,933
Имам осећања према стварима.
454
00:22:41,433 --> 00:23:02,133
?
455
00:23:02,183 --> 00:23:06,733
Поправак и синхронизација
Еаси Субтитлес Синхронизер 1.0.0.0
456
00:23:07,305 --> 00:24:07,584