"Dexter: Resurrection" Camera Shy

ID13206709
Movie Name"Dexter: Resurrection" Camera Shy
Release Name Dexter.Resurrection.S01E02.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab
Year2025
Kindtv
LanguageRussian
IMDB ID36351463
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,010 --> 00:00:05,000 Переведено HDrezka Studio. 2 00:00:05,050 --> 00:00:06,400 Ранее в «Декстере». 3 00:00:06,410 --> 00:00:07,880 Разряд! Сердце бьётся. 4 00:00:07,890 --> 00:00:08,780 Я согласен. 5 00:00:08,790 --> 00:00:11,000 С возвращением в мир живых, мистер Морган. 6 00:00:11,070 --> 00:00:11,980 Где мой сын? 7 00:00:12,010 --> 00:00:13,540 Он уже давно уехал. 8 00:00:13,650 --> 00:00:18,480 Теперь я официально окончил школу. Спасибо, что надоумила доучиться. 9 00:00:18,590 --> 00:00:21,560 Ты податливый. За это ты тоже мне нравишься. 10 00:00:21,630 --> 00:00:23,950 Здоров, здоров. Прокатить? 11 00:00:23,960 --> 00:00:25,760 Увы, не смогу. Это тачка Райана? 12 00:00:25,850 --> 00:00:28,460 Ага. Он с дамой и ищет тебя. 13 00:00:28,470 --> 00:00:29,160 Гаррисон. 14 00:00:29,550 --> 00:00:30,840 Она в порядке? 15 00:00:31,370 --> 00:00:34,740 Мы только что познакомились в баре и сейчас повеселимся. 16 00:00:34,790 --> 00:00:35,470 Нет. 17 00:00:35,480 --> 00:00:36,740 Всё в порядке? 18 00:00:38,590 --> 00:00:40,440 Там таких ещё полно 19 00:00:44,070 --> 00:00:45,430 На юге, в Нью-Йорке. 20 00:00:45,440 --> 00:00:49,680 Нашли тело, разрубленное на девять кусков. Представляете? 21 00:00:49,790 --> 00:00:50,800 Девять кусков? 22 00:00:50,870 --> 00:00:52,440 Ехать всего четыре часа. 23 00:00:52,490 --> 00:00:54,420 Идеально место, чтобы скрыться. 24 00:00:54,490 --> 00:00:57,160 Офицеры Уоллес и Олива, убойный. 25 00:00:58,900 --> 00:01:00,600 Грёбаный шизоид. 26 00:01:02,180 --> 00:01:03,870 Приглашение доставлено. 27 00:01:03,910 --> 00:01:04,900 Декстер. 28 00:01:05,170 --> 00:01:07,400 Надеюсь, это очередная галлюцинация. 29 00:01:07,510 --> 00:01:10,330 Мария сказал мне, что Мясник из Бей-Харбор — это ты. 30 00:01:10,370 --> 00:01:11,440 С ума сойти, да? 31 00:01:16,850 --> 00:01:18,180 Он ещё в душе. 32 00:01:18,380 --> 00:01:19,620 Почти час прошёл. 33 00:01:22,490 --> 00:01:23,320 Сука! 34 00:01:29,810 --> 00:01:32,100 Мой сын. Мне бы заплакать... 35 00:01:34,000 --> 00:01:40,074 Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.OpenSubtitles.org 36 00:01:51,730 --> 00:01:52,700 Вы за мной? 37 00:01:52,890 --> 00:01:54,280 А ты Джессика? 38 00:01:56,870 --> 00:01:59,760 По-моему, это за нами. Вы же забрать Лиз? 39 00:02:04,170 --> 00:02:05,520 Эй! Это вы Джек? 40 00:02:05,590 --> 00:02:06,540 Ага, он самый. 41 00:02:10,930 --> 00:02:12,140 Здравствуйте, сэр. 42 00:02:26,610 --> 00:02:28,440 В кармане сиденья есть вода. 43 00:02:28,890 --> 00:02:29,720 Спасибо. 44 00:02:31,410 --> 00:02:32,960 Какую музыку включить? 45 00:02:35,690 --> 00:02:37,440 Что-нибудь поспокойнее. 46 00:02:43,020 --> 00:02:46,080 ЛИЦЕНЗИЯ НА ТАКСИ СТЭНЛИ ТУССЕН 47 00:02:46,810 --> 00:02:48,560 Стэнли, откуда сам? 48 00:02:49,370 --> 00:02:53,280 Я с Гаити. Но уже много лет живу здесь. 49 00:02:54,530 --> 00:02:56,220 А я здесь родился. 50 00:02:57,590 --> 00:02:59,480 Прожил в Нью-Йорке всю жизнь. 51 00:03:01,110 --> 00:03:02,460 Повезло вам, мистер. 52 00:03:05,190 --> 00:03:06,400 Как вам концерт? 53 00:03:07,010 --> 00:03:08,830 Не знаю, я не на него ходил. 54 00:03:09,660 --> 00:03:11,810 Не люблю такие места. 55 00:03:11,960 --> 00:03:13,380 Там одни мудаки. 56 00:03:16,370 --> 00:03:17,960 Ну не все же такие плохие. 57 00:03:18,270 --> 00:03:19,560 Ещё как все. 58 00:03:20,810 --> 00:03:24,680 Ты не помнишь, как раньше было, до того как всё покатилось к чёрту. 59 00:03:27,400 --> 00:03:28,830 СООБЩЕНИЕ ОТ ДЖЕКА: ГДЕ ВЫ? 60 00:03:33,830 --> 00:03:34,780 Ты не Джек. 61 00:03:37,990 --> 00:03:41,380 Здесь поверни направо, поедем по Манхэттенскому мосту. 62 00:03:43,990 --> 00:03:44,500 Ты... 63 00:03:46,290 --> 00:03:47,700 Ты меня... Меня... 64 00:03:47,770 --> 00:03:50,940 Убью ли... я... тебя? 65 00:03:54,370 --> 00:03:55,660 Кто знает? 66 00:03:56,930 --> 00:04:00,700 Посмотрим, как пойдёт. 67 00:04:07,310 --> 00:04:08,680 Скажи мне, Стэнли. 68 00:04:10,850 --> 00:04:14,500 Кто будет по тебе скучать? 69 00:04:19,470 --> 00:04:21,530 Они будут? Они?! 70 00:04:21,540 --> 00:04:24,780 Нет! Да. Мои дети. 71 00:04:24,790 --> 00:04:25,630 Твои дети. 72 00:04:25,670 --> 00:04:27,980 Мои дети будут по мне скучать. 73 00:04:28,090 --> 00:04:29,620 Как их зовут? 74 00:04:31,840 --> 00:04:33,220 Бетани и Даниэль. 75 00:04:34,970 --> 00:04:35,820 Сколько им? 76 00:04:39,550 --> 00:04:42,320 Бетани пять, а Даниэлю девять. 77 00:04:43,290 --> 00:04:44,460 Послушные детки? 78 00:04:45,890 --> 00:04:47,820 Да, они замечательные. 79 00:04:48,390 --> 00:04:52,220 Я тоже был послушным. Как и мой брат. 80 00:04:54,470 --> 00:04:55,800 Но это нам не помогло. 81 00:04:56,300 --> 00:05:00,080 Мы всё равно лишились всего из-за вас, мразей. 82 00:05:04,650 --> 00:05:06,800 Как думаешь, что ты чувствуешь? 83 00:05:08,110 --> 00:05:09,460 Когда теряешь всё? 84 00:05:11,830 --> 00:05:12,280 Я не... 85 00:05:12,330 --> 00:05:13,320 Поворачивай. 86 00:05:15,410 --> 00:05:19,580 Я не знаю. Но прошу вас, пожалуйста... 87 00:05:19,690 --> 00:05:22,940 Что ж, скоро ты узнаешь. 88 00:05:23,620 --> 00:05:27,960 ДЕКСТЕР. ВОСКРЕШЕНИЕ 89 00:05:35,700 --> 00:05:38,420 «СТЕСНЕНИЕ СНИМАТЬСЯ НА КАМЕРУ» 90 00:05:50,090 --> 00:05:52,860 Слышь, пацаны! Зацените! 91 00:06:00,090 --> 00:06:01,270 Чего ты ждёшь? 92 00:06:02,130 --> 00:06:04,540 Поговори с ним. Убедись, что он в порядке. 93 00:06:05,130 --> 00:06:06,680 Я и так это вижу. 94 00:06:07,190 --> 00:06:07,880 Декс. 95 00:06:08,130 --> 00:06:12,580 Ему и так тяжело, не хватало ещё, чтобы объявилась одна из его жертв. 96 00:06:14,370 --> 00:06:16,300 Ты боишься, что он тебя отвергнет. 97 00:06:16,680 --> 00:06:19,900 Забудь про свои чувства, ему нужна твоя помощь. 98 00:06:19,950 --> 00:06:25,100 Я делаю то, что ему нужно, — приглядываю за ним и исправляю допущенные ошибки. 99 00:06:25,110 --> 00:06:27,960 Будет глупо идти к нему, не оценив ситуацию. 100 00:06:28,130 --> 00:06:28,950 Ты не слушаешь. 101 00:06:28,960 --> 00:06:31,900 Нужно действовать умнее. Практичнее. 102 00:06:32,600 --> 00:06:33,940 Только так я ему помогу. 103 00:06:33,950 --> 00:06:37,210 ОТЕЛЬ EMPIRE СЛУЖЕБНЫЙ ВХОД 104 00:07:04,210 --> 00:07:06,460 Простите, я искал туалетную бумагу. 105 00:07:06,890 --> 00:07:07,380 Берите. 106 00:07:13,690 --> 00:07:14,480 Спасибо. 107 00:07:22,950 --> 00:07:26,100 Гражданскому найти место преступления сложнее. 108 00:07:31,750 --> 00:07:34,080 Особенно в шестнадцатиэтажном отеле. 109 00:07:50,290 --> 00:07:53,150 Я ведь гонялся за оленями в качестве хобби. 110 00:07:53,750 --> 00:07:56,860 А кому сложно назвать кардиотренировкой. 111 00:08:06,730 --> 00:08:10,360 Странное чувство, когда ты по другую сторону полицейской ленты. 112 00:08:34,790 --> 00:08:36,300 Что именно ты ищешь? 113 00:08:36,990 --> 00:08:37,520 Кровь. 114 00:08:38,950 --> 00:08:42,430 Ну и всё, что бросится в глаза, но главное — 115 00:08:43,590 --> 00:08:44,200 кровь. 116 00:08:50,310 --> 00:08:50,960 Что? 117 00:08:51,770 --> 00:08:54,600 Ничего. В том-то и дело, я ничего не вижу. 118 00:08:55,490 --> 00:08:57,900 Гаррисон хорошо за собой прибрал. 119 00:09:01,490 --> 00:09:02,880 Ни капли крови. 120 00:09:09,250 --> 00:09:10,240 Интересно. 121 00:09:10,470 --> 00:09:14,980 Шторка для душа не новая в отличие от пластиковой подкладки. 122 00:09:16,390 --> 00:09:17,240 Так. 123 00:09:17,570 --> 00:09:20,920 Думаю, в старую подкладку он завернул тело. 124 00:09:22,210 --> 00:09:24,060 А потом повесил новую. 125 00:09:26,970 --> 00:09:29,540 Похоже, он идёт по моим стопам. 126 00:09:29,710 --> 00:09:31,800 Так себе повод для радости. 127 00:09:34,210 --> 00:09:37,440 В ближайшие дни потребуется ваша помощь. 128 00:09:37,490 --> 00:09:38,840 Вы здесь целый день. 129 00:09:39,430 --> 00:09:40,380 Я знаю. 130 00:09:40,890 --> 00:09:44,190 Знаете, вчера убили очередного таксиста. 131 00:09:44,280 --> 00:09:46,140 Может, вы лучше этим займётесь? 132 00:09:46,210 --> 00:09:47,600 Это не моё дело. 133 00:09:48,370 --> 00:09:51,700 У меня нет на это времени. На носу важный приём. 134 00:09:51,790 --> 00:09:52,880 Это я тоже знаю. 135 00:09:53,070 --> 00:09:56,320 Пришлось закрыть для гостей целый этаж. 136 00:09:56,660 --> 00:09:59,020 Никто не хочет вспоминать об убийстве. 137 00:09:59,310 --> 00:10:01,600 Я только об убийстве и думаю. 138 00:10:01,710 --> 00:10:04,640 Если судмедэксперт что-то найдёт — мы поедем в морг. 139 00:10:04,650 --> 00:10:06,400 Постараемся вас не задерживать, 140 00:10:07,270 --> 00:10:08,650 но не мешайте ей работать. 141 00:10:13,150 --> 00:10:15,450 В волосах жертвы следы фарфора. 142 00:10:15,750 --> 00:10:16,620 Как от лампы. 143 00:10:17,450 --> 00:10:19,200 Объект был плоским. 144 00:10:20,450 --> 00:10:22,340 Вероятнее всего, крышка бачка. 145 00:10:24,840 --> 00:10:29,740 Обрати внимание, что цвет унитаза — английский бисквит, а крышка алебастровая. 146 00:10:29,750 --> 00:10:33,420 Её использовали в качестве орудия убийства, а потом заменили. 147 00:10:33,430 --> 00:10:36,320 Только толкового копа Гаррисону не хватало. 148 00:10:36,910 --> 00:10:40,070 А ты заметила, что подкладка шторки тоже новая? 149 00:10:40,080 --> 00:10:41,910 В ней могли перенести тело. 150 00:10:41,920 --> 00:10:42,700 Точно. 151 00:10:44,130 --> 00:10:47,640 В вещах жертвы нашли «Рогипнол» — хватит, чтобы слона свалить. 152 00:10:47,810 --> 00:10:49,040 Как это стыкуется? 153 00:10:52,530 --> 00:10:55,880 Может, попытка изнасилования пошла не по плану? 154 00:10:55,970 --> 00:11:01,290 Это может быть связано, но обычно жертвы таких изнасилований не убивают насильников, 155 00:11:01,300 --> 00:11:05,220 чтобы потом порубить на девять частей и расфасовать по мешкам. 156 00:11:05,310 --> 00:11:06,320 Согласен. 157 00:11:06,430 --> 00:11:08,820 С другой стороны, вскрытие показало, 158 00:11:08,830 --> 00:11:12,680 что жертву неоднократно били по голове уже после смерти. 159 00:11:12,850 --> 00:11:15,960 Следовательно, имело место состояние аффекта. 160 00:11:16,070 --> 00:11:18,440 Непохоже, чтобы он шёл по твоим стопам. 161 00:11:18,650 --> 00:11:22,450 Люминол не выявил никаких следов телесных жидкостей. 162 00:11:22,890 --> 00:11:27,450 Обычные отбеливатели, используемые в отеле, не способны отмыть кровь. 163 00:11:27,460 --> 00:11:28,680 Нужен кислородный. 164 00:11:28,730 --> 00:11:30,460 Нужен кислородный. 165 00:11:30,850 --> 00:11:32,220 Можно предположить, 166 00:11:32,230 --> 00:11:36,680 что улики пытался скрыть кто-то, знающий основы криминалистики. 167 00:11:36,830 --> 00:11:38,060 Умный парень. 168 00:11:38,150 --> 00:11:40,310 Проверьте каждую ванную на этаже, 169 00:11:40,320 --> 00:11:44,070 нужно убедиться, что телесных жидкостей нет только здесь. 170 00:11:44,230 --> 00:11:48,020 Ваша единственная улика — это то, что в Empire слишком чисто? 171 00:11:49,490 --> 00:11:51,380 Удачи с получением ордера. 172 00:11:52,040 --> 00:11:53,340 Мы ещё вернёмся. 173 00:11:53,720 --> 00:11:56,640 Этот номер остаётся местом расследования. 174 00:12:29,990 --> 00:12:31,160 Помоги мне! 175 00:13:02,050 --> 00:13:02,800 Привет. 176 00:13:02,810 --> 00:13:07,650 Привет. У меня сегодня тест, так что я немного задержусь. 177 00:13:08,180 --> 00:13:12,780 И надеюсь, молодой человек, вы уже будете спать, когда я приду. 178 00:13:12,870 --> 00:13:15,660 Гаррисон сказал, правила нужны, чтобы их нарушать. 179 00:13:15,990 --> 00:13:19,020 Да ну? Это не про мои правила, да, Гаррисон? 180 00:13:19,250 --> 00:13:20,110 Определённо. 181 00:13:20,120 --> 00:13:21,420 Рада слышать. 182 00:13:21,770 --> 00:13:24,360 Ужин на плите. Суп с чечевицей. 183 00:13:24,370 --> 00:13:25,320 Вкуснотища. 184 00:13:25,490 --> 00:13:30,260 И если вдруг ему станет трудно дышать — ингалятором пользоваться умеешь. 185 00:13:30,430 --> 00:13:31,820 Ему не стало лучше? 186 00:13:31,980 --> 00:13:34,520 Наоборот, стало хуже. Так что поглядывай. 187 00:13:34,630 --> 00:13:35,380 Без проблем. 188 00:13:35,510 --> 00:13:39,360 Ладно, я побежала. В отеле иди в номер двенадцать-десять. 189 00:13:39,450 --> 00:13:39,960 Спасибо. 190 00:13:40,090 --> 00:13:40,570 Ага. 191 00:13:41,330 --> 00:13:42,160 Дружок. 192 00:13:44,270 --> 00:13:46,240 Дружище, давай почитаем. 193 00:13:48,870 --> 00:13:50,600 Ты принёс «Черепашек-Ниндзя»? 194 00:13:50,690 --> 00:13:51,500 Посмотрим. 195 00:13:57,070 --> 00:13:58,260 ИСТМЕН И ЛЭРД «ПОДРОСТКИ МУТАНТЫ НИНДЗЯ ЧЕРЕПАШКИ» 196 00:13:58,300 --> 00:13:58,780 Бум. 197 00:14:00,890 --> 00:14:01,560 Открывай. 198 00:14:08,390 --> 00:14:12,500 Гаррисон убил насильника. Может, он разрабатывает свой Кодекс? 199 00:14:13,090 --> 00:14:18,780 Да. Но лупить уже мёртвого человека по голове — не должно входить ни в один Кодекс. 200 00:14:18,830 --> 00:14:23,680 Я тоже ошибался в его возрасте, увлекался моментом и не думал наперёд. 201 00:14:23,870 --> 00:14:26,520 А кто помогал тебе учиться на ошибках? 202 00:14:26,570 --> 00:14:27,440 Всегда ты. 203 00:14:28,250 --> 00:14:30,410 Да. Твой отец. 204 00:14:31,140 --> 00:14:33,540 А Гаррисону нужны наставления его отца. 205 00:14:34,410 --> 00:14:38,100 Он не просто думает, что я мёртв, он думает, что он меня убил. 206 00:14:38,110 --> 00:14:41,120 Если я вдруг объявлюсь, его психика не выдержит. 207 00:14:41,430 --> 00:14:42,940 Ну не знаю, Декс. 208 00:14:43,490 --> 00:14:46,580 Он учится самостоятельно и неплохо справляется. 209 00:14:46,770 --> 00:14:50,880 Если полиция здесь, значит, где-то он всё-таки допустил ошибку. 210 00:14:50,890 --> 00:14:53,280 Поэтому я здесь — защитить Гаррисона. 211 00:14:58,270 --> 00:14:59,940 Камеры в лифте. 212 00:15:02,890 --> 00:15:04,560 Для меня это не проблема. 213 00:15:10,080 --> 00:15:16,140 Гаррисон не смог бы вынести тело из отеля предварительно его не разрезав. 214 00:15:16,360 --> 00:15:18,250 Где он мог это сделать? 215 00:15:40,080 --> 00:15:42,120 Столы из нержавеющей стали, 216 00:15:42,360 --> 00:15:48,460 километры плёнки, безграничный запас мусорных мешков и заточенные ножи. 217 00:15:48,680 --> 00:15:49,900 Подойдёт. 218 00:16:04,690 --> 00:16:06,880 Простите, во сколько закрывается кухня? 219 00:16:06,950 --> 00:16:08,360 Через полчаса, сэр. 220 00:16:09,850 --> 00:16:12,100 Можно мне чизбургер? 221 00:16:12,380 --> 00:16:13,300 Конечно. 222 00:16:14,090 --> 00:16:15,580 Знаете, лучше два. 223 00:16:28,790 --> 00:16:32,360 Я не понимаю, как Декстер мог бесследно исчезнуть? 224 00:16:32,960 --> 00:16:33,840 Декстер? 225 00:16:34,010 --> 00:16:37,140 Декстер Морган. Ты знал его как Джима Линдси. 226 00:16:37,410 --> 00:16:39,960 Ах да, точно. Он уехал. 227 00:16:40,200 --> 00:16:44,920 Фактически-то он совсем не исчезал, ну, в каком-нибудь магическом смысле. 228 00:16:45,280 --> 00:16:46,140 Понимаешь, 229 00:16:46,450 --> 00:16:50,600 Декстер, Джим, был моим хорошим другом. Я за него переживаю. 230 00:16:50,980 --> 00:16:54,670 Док сказал ему бы ещё пару недель в больнице полежать. 231 00:16:54,680 --> 00:16:58,500 Вот и боюсь, что у него в голове могло что-то перемкнуть. 232 00:16:58,910 --> 00:17:00,480 Ну, он натерпелся. 233 00:17:01,630 --> 00:17:05,320 Может, знаешь что-то, что поможет его найти? Каким он был? 234 00:17:05,650 --> 00:17:08,870 Джима все любили. Хороший мужик. 235 00:17:09,750 --> 00:17:14,040 Но вот о его личной жизни я мало что знаю. Тунца любил. 236 00:17:16,150 --> 00:17:16,800 Тунца? 237 00:17:16,850 --> 00:17:18,880 Да. Сэндвичи с тунцом. 238 00:17:18,970 --> 00:17:21,840 Тебе не кажется странным, что он так быстро уехал? 239 00:17:22,270 --> 00:17:25,190 Он свободный человек. Жалко мне его. 240 00:17:25,200 --> 00:17:25,840 Почему? 241 00:17:27,410 --> 00:17:29,610 Они с Энджелой так расстались. 242 00:17:29,620 --> 00:17:33,610 А потом Энджела его подстрелила, и он чуть не умер в заснеженном лесу. 243 00:17:33,620 --> 00:17:37,360 Где бы он ни был — хреново ему, наверное. 244 00:17:41,070 --> 00:17:44,000 Эй. А можно мне ещё солёных огурчиков? 245 00:17:44,150 --> 00:17:47,320 Не знаешь, куда он мог поехать? Он часто путешествовал? 246 00:17:47,780 --> 00:17:50,060 Сюда люди едут за тишиной и покоем. 247 00:17:50,190 --> 00:17:52,340 Как он уехал, у него есть машина? 248 00:17:52,530 --> 00:17:53,900 У него был пикап. 249 00:17:53,980 --> 00:17:59,560 Сможешь дать на него ориентировку? Ну, если штраф выпишут, или продавать будут. 250 00:17:59,620 --> 00:18:01,920 Чтобы я тоже в курсе был. 251 00:18:02,090 --> 00:18:03,940 Смогу. Не вопрос. 252 00:18:06,370 --> 00:18:06,960 Да уж. 253 00:18:07,780 --> 00:18:11,320 Больше мне здесь делать нечего. Завтра домой полечу. 254 00:18:11,610 --> 00:18:15,940 Могу подвезти до аэропорта. Заедем сюда за блинчиками. 255 00:18:36,820 --> 00:18:38,640 Идеальное место для убийства. 256 00:18:39,860 --> 00:18:41,650 Уборка каждый вечер. 257 00:18:43,140 --> 00:18:47,320 Но получилось ли убрать все следы того, что здесь разделали человека? 258 00:18:54,890 --> 00:18:58,640 Если Гаррисон разделал тело здесь, он отлично убрался. 259 00:19:05,750 --> 00:19:07,380 Но никто не идеален. 260 00:19:11,030 --> 00:19:13,010 Кровь. Не животного. 261 00:19:13,670 --> 00:19:16,740 Животных после забоя обескровливают. 262 00:19:19,160 --> 00:19:22,750 Красная жидкость, вытекающая из сочного стейка, — 263 00:19:22,760 --> 00:19:24,700 это не кровь, а миоглобин. 264 00:19:27,640 --> 00:19:30,490 И, как заметила хороший детектив, 265 00:19:31,690 --> 00:19:35,080 обычный отбеливатель не скроет кровь от люминола. 266 00:19:47,610 --> 00:19:49,340 Папа! Нет. 267 00:19:50,150 --> 00:19:51,300 Нет. Прости меня. 268 00:19:51,610 --> 00:19:53,040 В этом не было нужды! 269 00:20:20,870 --> 00:20:24,680 ЗАТУСИМ? 270 00:20:24,710 --> 00:20:25,800 ЖДУ В ГАРАЖЕ 271 00:20:29,250 --> 00:20:30,260 Пора тусить! 272 00:20:30,310 --> 00:20:34,560 Ты глянь, какой заряженный. Обычно тебя хрен вытащишь куда-нибудь. 273 00:20:35,230 --> 00:20:37,780 Ага. Ну, как-то скучно стало. 274 00:20:38,390 --> 00:20:40,080 И какую машину выберете, сэр? 275 00:20:40,090 --> 00:20:42,260 «Порше», «Мерседес», «Ламба», «Джи Ти»? 276 00:20:42,270 --> 00:20:43,180 Удиви меня. 277 00:20:43,550 --> 00:20:44,700 Ни слова больше. 278 00:20:56,570 --> 00:20:58,300 Гаррисон, шевелись! 279 00:21:07,540 --> 00:21:09,200 Братан, погнали нажрёмся. 280 00:21:11,990 --> 00:21:12,780 Нажрёмся. 281 00:21:12,880 --> 00:21:13,540 Базару ноль. 282 00:21:13,580 --> 00:21:14,320 Погнали. 283 00:21:14,710 --> 00:21:17,120 Эй! Это мой джип. 284 00:21:18,010 --> 00:21:19,220 На знаки смотри. 285 00:21:20,850 --> 00:21:25,160 Я могу определить, как убили человека по одной капле крове. 286 00:21:26,100 --> 00:21:28,080 Но в этом разобраться не могу. 287 00:21:29,160 --> 00:21:32,520 Слушайте, я понимаю, вы уже потратили время... 288 00:21:32,610 --> 00:21:35,360 Неинтересно, езжай на штрафстоянку в Бруклине. 289 00:21:35,750 --> 00:21:37,060 Ну хоть подвезите. 290 00:21:37,960 --> 00:21:41,120 Ты реально читать не умеешь. Такси вызови. 291 00:21:58,790 --> 00:22:00,680 Ваше имя, пожалуйста. 292 00:22:01,990 --> 00:22:02,660 Декстер. 293 00:22:05,610 --> 00:22:06,420 Спасибо. 294 00:22:06,770 --> 00:22:07,380 Ага. 295 00:22:26,750 --> 00:22:29,760 Уже поздно. На гулянке были? 296 00:22:32,490 --> 00:22:33,400 Вроде того. 297 00:22:33,750 --> 00:22:37,840 А теперь едем на штрафстоянку. Эвакуировали? 298 00:22:37,970 --> 00:22:38,640 Да. 299 00:22:39,770 --> 00:22:41,120 Жаль это слышать. 300 00:22:42,130 --> 00:22:44,260 Сам виноват, знаки не посмотрел. 301 00:22:44,370 --> 00:22:45,920 На меня не похоже. 302 00:22:46,230 --> 00:22:47,320 Недавно в городе? 303 00:22:47,570 --> 00:22:48,660 Да. Первый раз. 304 00:22:50,010 --> 00:22:53,520 Погулять приехали или останетесь? 305 00:22:53,980 --> 00:22:55,020 Пока не знаю. 306 00:22:55,430 --> 00:22:59,240 Перемены — это хорошо. Да? А вы в лучшем городе на свете. 307 00:23:01,810 --> 00:23:03,160 У вас здесь семья? 308 00:23:03,670 --> 00:23:04,970 Да. Сын. 309 00:23:05,540 --> 00:23:07,800 Но у нас сложные отношения. 310 00:23:08,410 --> 00:23:13,420 Если так можно назвать то, что ты его бросил, заставил поверить, что мёртв, 311 00:23:13,430 --> 00:23:15,820 а в итоге он выстрелил тебе в грудь. 312 00:23:16,710 --> 00:23:18,840 Я здесь уже тридцать лет. 313 00:23:19,480 --> 00:23:23,840 Приехал с мамой из Сьерра-Леоне, мне тринадцать было. 314 00:23:25,290 --> 00:23:27,850 А теперь у меня жена и дочь. 315 00:23:29,450 --> 00:23:31,280 Давно вы виделись с сыном? 316 00:23:31,570 --> 00:23:32,970 Да нет, не очень. 317 00:23:34,260 --> 00:23:35,180 Хорошо выглядит. 318 00:23:36,510 --> 00:23:37,560 Здорово. 319 00:23:38,920 --> 00:23:42,120 Простите, что сначала так настороженно к вам отнёсся. 320 00:23:42,970 --> 00:23:48,640 А то ведь знаете наверное, у нас тут серийный убийца. Таксистов убивает. 321 00:23:48,930 --> 00:23:49,650 Я не знал. 322 00:23:49,660 --> 00:23:54,300 Это во всех новостях было. Хотя вы же только приехали.. 323 00:23:55,730 --> 00:24:01,420 Он уже семь человек убил. Его называют Тёмный Попутчик. 324 00:24:01,710 --> 00:24:02,420 Как?! 325 00:24:02,470 --> 00:24:04,280 Тёмный Попутчик. 326 00:24:04,390 --> 00:24:07,560 Я никогда не думал зарегистрировать своё Альтер эго. 327 00:24:07,790 --> 00:24:10,200 Страшное имя для страшного человека. 328 00:24:10,330 --> 00:24:12,360 Говорите, он семь человек убил? 329 00:24:13,050 --> 00:24:16,330 Он им головы отпилил. Да. 330 00:24:17,170 --> 00:24:19,500 А полиция ничего сделать не может. 331 00:24:20,180 --> 00:24:23,100 Но даже так я никогда из Нью-Йорка не уеду. 332 00:24:24,400 --> 00:24:29,320 В конце концов, не всех же нас убивают, правильно? 333 00:24:30,110 --> 00:24:31,380 Ну да, пожалуй. 334 00:24:42,790 --> 00:24:43,640 Ништяк. 335 00:24:44,320 --> 00:24:45,170 Мужик! 336 00:24:45,180 --> 00:24:46,010 Охренеть. 337 00:24:46,070 --> 00:24:47,940 Ништяк, бро, вот это тусовка. 338 00:25:20,870 --> 00:25:23,440 Многие водители на работу не выходят. 339 00:25:24,400 --> 00:25:26,360 Слишком опасно стало. 340 00:25:27,070 --> 00:25:27,800 Конечно. 341 00:25:28,550 --> 00:25:31,680 Моего друга Тёмный Попутчик чуть не прикончил. 342 00:25:31,780 --> 00:25:36,060 Но бог миловал. Хотя кусок уха тот ему всё равно отхватил. 343 00:25:36,170 --> 00:25:39,080 Он видел Тёмного Попутчика? 344 00:25:39,090 --> 00:25:42,320 Мужик сел к нему в машину и попытался убить! 345 00:25:42,420 --> 00:25:46,820 Можете себе представить, каково смотреть в глаза серийному убийце? 346 00:25:46,920 --> 00:25:47,930 Господи. 347 00:25:48,280 --> 00:25:49,140 Жуть какая. 348 00:25:49,150 --> 00:25:50,180 Во-во! 349 00:25:53,930 --> 00:25:57,790 А как мне стать таксистом в этом приложении? 350 00:25:58,370 --> 00:26:01,740 Просто работа нужна, мне бы хоть что-нибудь найти. 351 00:26:03,330 --> 00:26:05,270 Я скину ссылку. 352 00:26:05,780 --> 00:26:07,370 Там всё написано. 353 00:26:07,550 --> 00:26:08,400 Спасибо. 354 00:26:09,130 --> 00:26:12,460 И адрес свой скину. У меня завтра вечеринка. 355 00:26:12,730 --> 00:26:14,860 Приходите. Друзей найдёте. 356 00:26:15,910 --> 00:26:19,620 Спасибо, конечно, но вряд ли успею, дела семейные. 357 00:26:22,390 --> 00:26:23,320 Это ваша? 358 00:26:25,270 --> 00:26:25,940 Да. 359 00:26:25,950 --> 00:26:28,170 На таком работать нельзя, друг мой. 360 00:26:29,160 --> 00:26:32,960 Людей пугать будете. Придётся найти нормальную машину. 361 00:26:33,090 --> 00:26:36,110 Да, я так и собирался. Нормальную машину. 362 00:26:36,120 --> 00:26:36,810 Хорошо. 363 00:26:39,510 --> 00:26:42,430 Ну, если найдётся завтра время, заходите. 364 00:26:42,680 --> 00:26:45,230 Меня зовут Блессинг Камара. А вас? 365 00:26:45,240 --> 00:26:47,990 Декстер Морган. И спасибо. 366 00:26:48,520 --> 00:26:49,300 Я постараюсь. 367 00:26:50,010 --> 00:26:53,200 Ага. Добро пожаловать в Нью-Йорк, да. 368 00:27:02,270 --> 00:27:04,800 Ты вдруг захотел стать таксистом? 369 00:27:04,870 --> 00:27:06,180 Жить на что-то надо. 370 00:27:06,230 --> 00:27:08,100 Ты хочешь найти этого убийцу. 371 00:27:08,170 --> 00:27:09,440 Он украл моё имя! 372 00:27:09,490 --> 00:27:12,000 Ты приехал в Нью-Йорк присмотреть за сыном. 373 00:27:13,230 --> 00:27:15,400 Это называется многозадачность. 374 00:27:28,090 --> 00:27:29,500 ОСТАТОК НА СЧЁТЕ 375 00:27:29,510 --> 00:27:30,540 Какого... 376 00:27:31,050 --> 00:27:32,240 Не повезло, да? 377 00:27:33,690 --> 00:27:34,640 Чарли. 378 00:27:34,900 --> 00:27:38,520 Боже, какой... приятный сюрприз. 379 00:27:38,630 --> 00:27:39,660 Идём со мной. 380 00:27:40,590 --> 00:27:42,240 Я бы с радостью, но... 381 00:27:42,290 --> 00:27:43,680 Это не просьба. 382 00:27:47,290 --> 00:27:50,220 Ну, что привело тебя в Мичиган? 383 00:27:50,370 --> 00:27:51,060 Деньги. 384 00:27:51,570 --> 00:27:54,960 Ого, здорово. Не знаю, что там с банкоматом случилось, 385 00:27:54,970 --> 00:27:59,220 но я рад, что большой человек согласился на мою небольшую просьбу. 386 00:27:59,530 --> 00:28:04,140 С работой сейчас напряг, так что ещё сто тысяч придутся кстати. 387 00:28:04,150 --> 00:28:05,500 Ты их не получишь. 388 00:28:06,270 --> 00:28:07,040 Чего? 389 00:28:07,130 --> 00:28:11,310 Тебе всё объясняли — никаких просьб или требований, Кит. 390 00:28:11,480 --> 00:28:14,030 Или лучше звать тебя Кантонский Тусовщик? 391 00:28:14,290 --> 00:28:19,340 В любом случае, приглашение отозвано. Твой счёт мы закрыли, больше на связь не выходи. 392 00:28:19,530 --> 00:28:21,580 Пожалуйста. Мне это нужно. 393 00:28:21,730 --> 00:28:24,960 Мне нужно больше денег, я очень на них рассчитывал. 394 00:28:25,110 --> 00:28:25,820 Нет. 395 00:28:26,110 --> 00:28:30,220 Скажи, скажи ему, что я могу привезти ему отличные сувениры. 396 00:28:30,230 --> 00:28:31,560 Он не разочаруется. 397 00:28:31,790 --> 00:28:33,520 Что-то вроде этого? 398 00:28:36,350 --> 00:28:37,340 Но как... 399 00:28:37,560 --> 00:28:39,280 Как ты... Где ты... 400 00:28:39,290 --> 00:28:40,490 Ты знаешь, где. 401 00:28:40,660 --> 00:28:43,880 У тебя на чердаке, за рождественскими украшениями. 402 00:28:44,150 --> 00:28:46,520 Ты была у меня дома? Это... 403 00:28:46,530 --> 00:28:48,030 Вот, как мы поступим. 404 00:28:48,130 --> 00:28:52,080 Ты исчезнешь из наших жизней, не вздумай с нами связываться. 405 00:28:52,130 --> 00:28:56,540 И тогда мы позволим тебе оставить щедрый подарок, который ты уже получил. 406 00:28:56,690 --> 00:29:01,960 А если, если я пойду полицию? Или в ФБР, расскажу им про твоего босса? 407 00:29:02,070 --> 00:29:04,490 И про то, что ты серийный убийца? 408 00:29:05,240 --> 00:29:06,340 Флаг в руки. 409 00:29:06,910 --> 00:29:10,780 Сука! Можно я с ним поговорю? Всего пять минут, не больше. 410 00:29:24,590 --> 00:29:25,940 Где его отец? 411 00:29:36,570 --> 00:29:39,070 Про убийство Гаррисона ничего нового. 412 00:29:39,480 --> 00:29:42,430 Подозреваемых нет. Это хорошо. 413 00:29:42,900 --> 00:29:45,630 А что там наш местный серийный убийца? 414 00:29:47,060 --> 00:29:51,420 Город большой, но в нём нет места для двух Тёмных Попутчиков. 415 00:29:54,740 --> 00:29:56,830 БЛЕССИНГ КАМАРА 416 00:29:57,770 --> 00:30:00,300 Декстер! Ну, как твои дела? 417 00:30:00,530 --> 00:30:01,520 Всё хорошо. 418 00:30:01,940 --> 00:30:06,620 Слушай, а твой друг, который видел Тёмного Попутчика, вечером придёт? 419 00:30:06,790 --> 00:30:09,740 Конечно, ему сейчас нужны любовь и поддержка. 420 00:30:09,930 --> 00:30:13,120 А он не будет против, если я задам ему пару вопросов? 421 00:30:13,320 --> 00:30:17,160 Ну, для собственной безопасности. И моих пассажиров. 422 00:30:17,590 --> 00:30:19,600 Да, без проблем. 423 00:30:19,990 --> 00:30:22,060 Получается, ты придёшь? 424 00:30:22,490 --> 00:30:23,520 Да, я приду. 425 00:30:24,250 --> 00:30:25,860 Не забудь свой аппетит. 426 00:30:26,090 --> 00:30:27,720 Из дома без него не выхожу. 427 00:30:57,930 --> 00:30:58,660 Сука. 428 00:31:10,890 --> 00:31:15,720 Я, как и всякий отец, хочу, чтобы мой сын был счастлив. 429 00:31:22,120 --> 00:31:24,210 ЛИНДСИ, ДЖЕЙМС 430 00:31:27,260 --> 00:31:28,720 Джим Линдси, блин. 431 00:31:38,410 --> 00:31:40,880 Эй, Лэнс. Пикап купишь? 432 00:31:42,970 --> 00:31:43,940 ОТЕЛЬ EMPIRE 433 00:31:47,050 --> 00:31:48,100 Это всё? 434 00:31:48,490 --> 00:31:52,280 Да. Это все записи, на которых присутствует Райан Фостер. 435 00:31:53,300 --> 00:31:55,470 Мы осмотрели каждую ванную на этаже. 436 00:31:55,510 --> 00:31:59,160 Их убирают, но под люминолом засияли как рождественские ёлки. 437 00:31:59,190 --> 00:32:00,720 Какие жидкости нашли? 438 00:32:01,590 --> 00:32:03,180 Где-то нашли немного крови. 439 00:32:03,230 --> 00:32:03,980 Ещё? 440 00:32:03,990 --> 00:32:05,260 То, чего и ожидаешь. 441 00:32:05,350 --> 00:32:05,840 Говори. 442 00:32:08,450 --> 00:32:11,710 Нашли следы мочи, фекальных масс, 443 00:32:12,120 --> 00:32:14,580 и кое-где следы спермы. 444 00:32:14,950 --> 00:32:15,620 Ещё? 445 00:32:16,950 --> 00:32:18,800 А какие ещё есть жидкости? 446 00:32:18,970 --> 00:32:23,980 Слюна, грудное молоко, гной, рвота, пот, желчь, лимфа, ушная сера, мокрота, флегма, 447 00:32:23,990 --> 00:32:27,500 вагинальная смазка, синовиальная жидкость из суставов, 448 00:32:27,510 --> 00:32:30,960 спинномозговая жидкость и, разумеется, внесосудистая. 449 00:32:31,910 --> 00:32:33,860 Конкретно эти мы не искали. 450 00:32:33,970 --> 00:32:38,000 Обилие жидкостей, найденных в ванной, соответствует норме, 451 00:32:38,010 --> 00:32:43,000 а вот их отсутствие в номере, где произошло убийство, не является нормой. 452 00:32:43,110 --> 00:32:43,860 Это не повод... 453 00:32:43,890 --> 00:32:49,900 Это доказывает, что ту ванную кто-то от чего-то тщательно отмыл, и это что-то наверняка кровь. 454 00:32:49,910 --> 00:32:54,560 Почему у вас так много слепых зон? У вас нет ни одной камеры в коридорах. 455 00:32:54,690 --> 00:32:59,070 Ну, наши гости заслуживают определённую степень приватности. 456 00:32:59,080 --> 00:33:03,860 Камеры только в общественных местах — лобби, лифты, бар, ресторан. 457 00:33:08,370 --> 00:33:10,300 Кто эта девушка? Увеличьте. 458 00:33:14,390 --> 00:33:16,760 Кажется, она приезжала на конференцию. 459 00:33:27,430 --> 00:33:28,690 Сколько она выпила? 460 00:33:28,700 --> 00:33:29,680 Один бокал. 461 00:33:30,350 --> 00:33:31,980 С щепоткой «Рогипнола». 462 00:33:32,570 --> 00:33:35,240 Надо с ней поговорить, как её зовут? 463 00:33:36,070 --> 00:33:37,720 Мне нужно уточнить. 464 00:33:41,140 --> 00:33:41,920 Уточняйте. 465 00:33:48,050 --> 00:33:49,480 Ого, просто нечто! 466 00:33:49,550 --> 00:33:50,920 Угощайся, есть ещё. 467 00:33:51,400 --> 00:33:54,670 Вижу, ты познакомился с моей мамой, Пруденс. 468 00:33:54,680 --> 00:33:56,720 И даже лучше, с её стряпнёй. 469 00:33:56,770 --> 00:33:59,240 С её стряпнёй мы близко подружились. 470 00:33:59,370 --> 00:34:03,780 Она всю жизнь усердно трудилась и заработала денег на этот дом. 471 00:34:03,890 --> 00:34:04,540 Здорово. 472 00:34:04,710 --> 00:34:09,200 А это моя прекрасная жена Констанция. Это Декстер Морган. 473 00:34:09,350 --> 00:34:10,560 Добро пожаловать. 474 00:34:10,570 --> 00:34:11,240 Спасибо. 475 00:34:11,390 --> 00:34:12,730 Идём, идём, идём. 476 00:34:13,090 --> 00:34:18,610 Это моя очень упрямая дочь Джой и её жених Сэм. 477 00:34:19,060 --> 00:34:21,580 Упрямая, потому что не делаю всё, что он скажет. 478 00:34:21,610 --> 00:34:22,540 Понимаешь? 479 00:34:22,550 --> 00:34:23,840 Я научился не лезть. 480 00:34:23,870 --> 00:34:24,900 Умный юноша. 481 00:34:24,950 --> 00:34:25,880 Очень приятно. 482 00:34:25,970 --> 00:34:27,200 Он только приехал. 483 00:34:27,230 --> 00:34:28,440 Здорово, где живёте? 484 00:34:28,550 --> 00:34:29,790 Пока что в мотеле, но... 485 00:34:30,270 --> 00:34:32,300 А вот и Чике! Декстер, идём. 486 00:34:33,450 --> 00:34:36,780 Мой старый друг Чике и мой новый друг Декстер. 487 00:34:36,810 --> 00:34:37,340 Привет. 488 00:34:37,350 --> 00:34:37,980 Привет. 489 00:34:38,190 --> 00:34:39,880 Это о нём я рассказывал. 490 00:34:39,930 --> 00:34:41,400 Вы подвозили убийцу? 491 00:34:41,810 --> 00:34:45,280 Боюсь, что так. Это он оставил на память. 492 00:34:45,430 --> 00:34:46,760 А что же полиция? 493 00:34:46,990 --> 00:34:51,040 Я не писал заявление. У меня виза просрочена, так что... 494 00:34:51,250 --> 00:34:53,280 Так что самозванец — мой. 495 00:34:53,570 --> 00:34:59,100 Декстер подумывает устроиться таксистом. Надеялся, ты подскажешь, как ему выжить. 496 00:34:59,190 --> 00:35:01,340 С этим я вряд ли смогу помочь. 497 00:35:02,490 --> 00:35:03,820 Как он выглядит? 498 00:35:04,140 --> 00:35:07,070 Белый мужчина. Твоего возраста. 499 00:35:08,410 --> 00:35:10,720 Твоих габаритов. Тот же цвет волос. 500 00:35:10,750 --> 00:35:14,840 Искать белого мужчину, похожего на меня. Спасибо, Чике. 501 00:35:15,150 --> 00:35:18,420 Тебе бы худи — и был бы серийный убийца! 502 00:35:19,850 --> 00:35:21,400 Я худи не ношу. 503 00:35:23,110 --> 00:35:24,580 Показать тебе видео? 504 00:35:24,810 --> 00:35:25,430 Видео? 505 00:35:26,170 --> 00:35:30,400 Да. У меня регистратор салон снимает. 506 00:35:32,470 --> 00:35:37,260 Вот. Вот, он сел в машину и подвинулся на место за мной. 507 00:35:37,530 --> 00:35:40,520 А потом накинул что-то очень острое на шею. 508 00:35:40,810 --> 00:35:41,950 Лица не видно. 509 00:35:41,960 --> 00:35:43,220 Это худи такое. 510 00:35:43,350 --> 00:35:44,030 Какое? 511 00:35:44,250 --> 00:35:46,510 В капюшон вшиты инфракрасные диоды. 512 00:35:46,520 --> 00:35:51,160 Наш глаз их не видит, но если навести на человека камеру — они её засветят. 513 00:35:51,270 --> 00:35:52,990 Он говорил, куда ехать, 514 00:35:53,000 --> 00:35:56,900 а потом начал спрашивать, кто будет по мне скучать. 515 00:35:58,610 --> 00:36:00,080 Он тебя пытал. 516 00:36:00,300 --> 00:36:01,990 А вот тут я смог сбежать. 517 00:36:02,000 --> 00:36:07,990 Горел зелёный, но я всё равно дал по тормозам и одновременно с этим откинул сиденье, 518 00:36:08,000 --> 00:36:09,900 чтобы ослабить цепь на шее. 519 00:36:10,270 --> 00:36:15,040 Я сумел выскочить очень быстро, но он всё равно отрезал мне кусочек уха. 520 00:36:16,120 --> 00:36:21,460 Народ обратил внимание, когда я затормозил, машины засигналили. 521 00:36:21,470 --> 00:36:24,720 Он занервничал, схватил рюкзак и убежал. 522 00:36:25,160 --> 00:36:28,000 Очень умно. И смело. 523 00:36:29,050 --> 00:36:30,760 Я просто не хотел умирать. 524 00:36:32,170 --> 00:36:35,300 Мы принесли ещё еды! Налетайте! 525 00:36:36,910 --> 00:36:40,320 Ты тоже поешь, мам. Помнишь, что врач сказал? 526 00:36:40,690 --> 00:36:42,460 За меня не переживай. 527 00:36:44,490 --> 00:36:47,880 Не стоит в мотеле жить. Дорого это. 528 00:36:48,010 --> 00:36:50,280 Не было времени искать что-то другое. 529 00:36:50,390 --> 00:36:51,480 Есть вариант. 530 00:36:52,710 --> 00:36:56,650 Джой уезжает, у нас комната свободная. Ага. 531 00:36:56,970 --> 00:36:58,900 Живи, цену ломить не буду. 532 00:36:58,910 --> 00:36:59,570 Правда? 533 00:36:59,690 --> 00:37:01,420 Для этого и нужны друзья. 534 00:37:01,630 --> 00:37:03,120 Это так щедро. 535 00:37:03,130 --> 00:37:07,660 А ещё друзья берут плату за последний месяц и залог тоже. 536 00:37:07,850 --> 00:37:08,700 Конечно. 537 00:37:12,840 --> 00:37:13,880 Я купил машину. 538 00:37:15,590 --> 00:37:17,620 Нормальная, вроде бы. 539 00:37:17,870 --> 00:37:19,710 Что ж, недурно. 540 00:37:20,310 --> 00:37:21,900 Ты быстро учишься. 541 00:37:32,510 --> 00:37:34,960 Сюда бы нож — и готова комната для убийств. 542 00:37:35,030 --> 00:37:37,680 Прости за бардак, мы тут ремонт делаем. 543 00:37:38,280 --> 00:37:40,720 Джой заберёт стол как сможет. 544 00:37:40,930 --> 00:37:42,080 Да пусть оставляет. 545 00:37:42,750 --> 00:37:45,720 Он ей нужен. Она занимается акупунктурой. 546 00:37:46,350 --> 00:37:47,080 Ясно. 547 00:37:48,260 --> 00:37:50,640 Без роскоши, конечно. 548 00:37:51,510 --> 00:37:53,220 Но всё, что нужно, есть. 549 00:37:53,740 --> 00:37:59,220 За коммуналку с Wi-Fi платить не надо, а наверху куча еды и хорошая компания. 550 00:38:02,650 --> 00:38:05,170 Думаю, сгодится. Я ещё подумаю. 551 00:38:05,180 --> 00:38:06,560 Конечно. 552 00:38:06,810 --> 00:38:09,260 Осмотрись. Я снаружи подожду. 553 00:38:18,230 --> 00:38:20,280 Приятный парень. Мне нравится. 554 00:38:21,690 --> 00:38:22,960 Соглашайся. 555 00:38:25,010 --> 00:38:26,240 Это подвал. 556 00:38:27,290 --> 00:38:28,440 Уединённый. 557 00:38:30,470 --> 00:38:33,160 Ага, с Блессингом и его семьёй сверху. 558 00:38:35,870 --> 00:38:38,360 Я правда переезжаю в Нью-Йорк? 559 00:38:39,450 --> 00:38:41,860 Правда остаюсь здесь насовсем? 560 00:38:43,090 --> 00:38:47,210 Ты можешь ехать, куда хочешь. Ты свободный человек. 561 00:38:48,490 --> 00:38:51,870 Но ещё ты отец, и нужен своему сыну. 562 00:38:52,650 --> 00:38:55,580 Поэтому ты приехал. Поэтому остаёшься. 563 00:38:57,670 --> 00:39:02,570 Чтобы восстановить права, устроиться в такси или сделать вообще хоть что-то — 564 00:39:03,280 --> 00:39:04,820 понадобится прописка. 565 00:39:07,510 --> 00:39:08,450 Блессинг! 566 00:39:08,950 --> 00:39:10,040 Да, друг мой? 567 00:39:10,110 --> 00:39:10,880 Я согласен. 568 00:39:11,250 --> 00:39:16,520 ДЕПАРТАМЕНТ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ ШТАТА НЬЮ-ЙОРК 569 00:39:17,070 --> 00:39:20,520 Декстер Морган. Я снова стал собой. 570 00:39:29,690 --> 00:39:31,600 Спасибо за видео, Чике. 571 00:39:32,470 --> 00:39:34,260 На рюкзаке есть логотип. 572 00:39:36,290 --> 00:39:38,060 Bridge... Data. 573 00:39:39,540 --> 00:39:42,170 Bridge Data Network. Ведущий поставщик решений 574 00:39:42,180 --> 00:39:46,000 в области кибербезопасности для ваших профессиональных нужд. 575 00:39:46,090 --> 00:39:50,280 Настрою уведомления, если кто-то оттуда вызовет такси. 576 00:39:50,330 --> 00:39:52,460 Думаешь, Тёмный Попутчик там работает? 577 00:39:52,570 --> 00:39:56,440 Тёмный Попутчик — это часть меня, я не буду его так называть. 578 00:39:56,890 --> 00:39:58,500 Но как-то называть надо. 579 00:39:59,070 --> 00:40:00,240 Самозванец. 580 00:40:01,510 --> 00:40:05,690 Он убивает каждые две-три недели, а значит, время есть. 581 00:40:06,440 --> 00:40:09,310 Похоже, Рональд Шмидт пропустил встречу с фотографом. 582 00:40:11,490 --> 00:40:17,280 Рональд Шмидт. Безликий Рональд Шмидт. Ты привлёк моё внимание. 583 00:40:17,430 --> 00:40:20,160 В штате Нью-Йорк два Рональда Шмидта. 584 00:40:20,230 --> 00:40:26,480 Один на кладбище Святого Креста во Флэтбуше, другому три года. 585 00:40:26,490 --> 00:40:28,760 Расширим круг поисков. 586 00:40:28,950 --> 00:40:32,320 Рональд Шмидт, продавец тракторов в Топике. 587 00:40:32,370 --> 00:40:34,570 Кровельный подрядчик в Атланте. 588 00:40:34,820 --> 00:40:36,880 Попробуем Рон Шмидт. 589 00:40:37,110 --> 00:40:38,520 Ронни Шмидт. 590 00:40:39,670 --> 00:40:40,720 Ничего. 591 00:40:40,910 --> 00:40:46,180 О Рональде Шмидте из Bridge Data Network в сети никакой информации. 592 00:40:46,950 --> 00:40:48,280 Впечатляет. Он призрак. 593 00:40:48,740 --> 00:40:50,920 Что ты скрываешь, Рональд? 594 00:41:15,190 --> 00:41:16,780 Повсюду камеры. 595 00:41:18,070 --> 00:41:21,320 И сотня людей в таких же худи, как и убийца. 596 00:41:24,090 --> 00:41:25,640 Неужели всё так просто? 597 00:41:47,870 --> 00:41:50,400 Нет. Не бывает всё так просто. 598 00:41:56,310 --> 00:41:57,030 Привет. 599 00:41:57,490 --> 00:41:58,240 Привет. 600 00:41:58,310 --> 00:41:58,900 Угадай, что? 601 00:41:59,010 --> 00:41:59,450 Что? 602 00:41:59,690 --> 00:42:00,620 Тест на отлично. 603 00:42:00,630 --> 00:42:02,160 Круто, молодчина. 604 00:42:02,330 --> 00:42:03,920 Спасибо, что посидел с Данте. 605 00:42:05,210 --> 00:42:06,240 Выпьем как-нибудь? 606 00:42:07,210 --> 00:42:08,330 С радостью. 607 00:42:08,340 --> 00:42:09,000 Отлично. 608 00:42:37,390 --> 00:42:38,120 Босс. 609 00:42:38,650 --> 00:42:40,640 С тобой хочет поговорить полиция. 610 00:42:43,250 --> 00:42:44,180 Спасибо. 611 00:43:02,050 --> 00:43:04,480 Лиза и Эндрю закончили работу. 612 00:43:04,690 --> 00:43:06,370 Ты стал спокойнее. 613 00:43:06,710 --> 00:43:08,700 Давно так не расслаблялся. 614 00:43:09,390 --> 00:43:13,400 Да, я наконец-то делаю то, в чём я по-настоящему хорош. 615 00:43:15,150 --> 00:43:18,860 Какой план? Твоё тело пока не готово к нагрузкам. 616 00:43:19,170 --> 00:43:21,050 Пока просто разведать. 617 00:43:21,110 --> 00:43:24,940 Попробую присмотреться к этому Шмидту, понять, кто он такой. 618 00:43:24,950 --> 00:43:26,880 Я это уже миллионы раз делал. 619 00:43:31,830 --> 00:43:33,280 А это кто? 620 00:43:34,720 --> 00:43:37,400 РОНАЛЬД ШМИДТ 621 00:43:39,010 --> 00:43:40,700 Это Рональд Шмидт? 622 00:44:08,690 --> 00:44:11,400 Вот чёрт. Он в режиме убийцы. 623 00:44:11,530 --> 00:44:13,000 Его жажда растёт. 624 00:44:17,170 --> 00:44:18,140 Ты Томми? 625 00:44:18,290 --> 00:44:19,400 Да, это я. 626 00:44:20,330 --> 00:44:21,040 Эй. 627 00:44:21,770 --> 00:44:23,500 Это за мной вообще-то. 628 00:44:26,150 --> 00:44:27,000 Простите. 629 00:44:54,210 --> 00:44:54,940 Чёрт. 630 00:45:02,570 --> 00:45:06,020 Это что было? Ты не собирался идти на контакт! 631 00:45:06,090 --> 00:45:08,740 Пап! Мы это уже обсуждали. 632 00:45:08,950 --> 00:45:11,990 Это не нотация. Это вопрос. 633 00:45:13,050 --> 00:45:14,640 Как напарника спрашиваю. 634 00:45:14,730 --> 00:45:16,420 Он бы убил того водителя. 635 00:45:16,450 --> 00:45:18,020 И ты решил его спасти? 636 00:45:18,330 --> 00:45:18,980 Да. 637 00:45:19,350 --> 00:45:22,990 Ты же понимаешь, что это отличается от всего, что ты делал? 638 00:45:23,580 --> 00:45:26,440 Рискнуть всем, чтобы спасти, а не убить. 639 00:45:27,390 --> 00:45:31,980 Ага. Да. Наверное. 640 00:45:33,750 --> 00:45:35,900 С каких пор тебе есть дело до других? 641 00:45:36,870 --> 00:45:38,260 С этих самых. 642 00:45:42,450 --> 00:45:47,220 Пусть Нью-Йорк и большой город, но в нём нет места для двух Тёмных Попутчиков. 643 00:45:48,590 --> 00:45:52,600 Рональд Шмидт, мой стол ждёт тебя. 644 00:45:54,610 --> 00:45:59,600 Переведено студией HDrezka Studio. 645 00:46:08,330 --> 00:46:10,050 ПО МОТИВАМ ТЕЛЕСЕРИАЛА «ДЕКСТЕР» ДЖЕЙМСА МАНОСА-МЛАДШЕГО 646 00:46:11,040 --> 00:46:12,850 ПО МОТИВАМ СЕРИИ КНИГ «ДЕКСТЕР» ДЖЕФФА ЛИНДСЕЯ 647 00:46:13,550 --> 00:46:17,980 Переведено студией HDrezka Studio. 647 00:46:18,305 --> 00:47:18,195 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-