"Chemistry" The Proposition

ID13206712
Movie Name"Chemistry" The Proposition
Release NameChemistry.S01E07.720p.HDTV.x264-SYS
Year2011
Kindtv
LanguageSerbian
IMDB ID1955363
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:09,333 --> 00:00:12,098 (жена)? Шта је то? 2 00:00:12,078 --> 00:00:15,743 ? Зове се љубав? ? 3 00:00:15,716 --> 00:00:18,249 ? Ова смешна ствар? 4 00:00:18,231 --> 00:00:21,830 ? Зове се љубав? 5 00:00:21,804 --> 00:00:24,136 ? Само ко може да реши? 6 00:00:24,119 --> 00:00:27,918 ? Његова мистерија? ? 7 00:00:27,890 --> 00:00:30,923 ? Зашто би то требало да направи? 8 00:00:30,901 --> 00:00:34,833 ? Будала од мене? ? 9 00:00:34,804 --> 00:00:36,903 ? Видео сам те тамо? 10 00:00:36,888 --> 00:00:40,887 ? Тај диван дан? 11 00:00:40,858 --> 00:00:42,890 ? Узео си моју љубав? 12 00:00:42,875 --> 00:00:46,574 ? И бацио га? 13 00:00:46,547 --> 00:00:49,513 ? И па питам Господа? 14 00:00:49,492 --> 00:00:52,891 ? На небу горе? 15 00:00:52,866 --> 00:00:55,865 ? Шта је то? 16 00:00:55,843 --> 00:01:01,010 ? Зове се љубав? ? 17 00:01:02,294 --> 00:01:07,527 ? Зове се љубав? 18 00:01:13,939 --> 00:01:17,605 ?? 19 00:01:19,000 --> 00:01:25,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 20 00:01:39,145 --> 00:01:41,511 Мм. Мм. 21 00:01:41,494 --> 00:01:43,059 Мм. 22 00:01:43,048 --> 00:01:44,248 Хеј. 23 00:01:44,240 --> 00:01:46,072 (Цхуцклес) 24 00:01:46,059 --> 00:01:48,525 Моје дупе је упоређено До брда у Умбрији 25 00:01:48,507 --> 00:01:49,972 Летње вечери. 26 00:01:49,962 --> 00:01:51,528 (Цхуцклес) 27 00:01:51,517 --> 00:01:55,149 Ко вам је то рекао Хтео сам да те јебем у дупе. 28 00:01:55,123 --> 00:01:57,256 Сви то раде. Ја сам адвокат. 29 00:01:57,241 --> 00:01:59,473 Мм. Мм. 30 00:01:59,457 --> 00:02:01,389 Мм. 31 00:02:01,375 --> 00:02:03,575 Хмм. 32 00:02:03,559 --> 00:02:05,324 Хеј. (Смех) 33 00:02:05,312 --> 00:02:07,178 Несрећа. 34 00:02:07,165 --> 00:02:08,531 (Смех) 35 00:02:08,521 --> 00:02:10,819 Будисти кажу Нема незгода, 36 00:02:10,803 --> 00:02:13,102 На страну оних Наранџасти муумбује које носе. 37 00:02:13,085 --> 00:02:15,784 Мм. 38 00:02:15,765 --> 00:02:17,398 Хмм. 39 00:02:17,387 --> 00:02:20,785 Шта? Знате да имате заиста фантастичне карактеристике? 40 00:02:20,760 --> 00:02:23,260 Мислим ... 41 00:02:23,242 --> 00:02:24,707 Можете се носити ... 42 00:02:24,697 --> 00:02:25,896 Бркови. 43 00:02:25,888 --> 00:02:27,121 (Гигглес) 44 00:02:27,112 --> 00:02:28,344 (Смех) 45 00:02:28,336 --> 00:02:29,902 (Смех) 46 00:02:29,891 --> 00:02:31,357 Свиђа ми се. 47 00:02:31,347 --> 00:02:33,145 Да ли вас то укључује? 48 00:02:33,132 --> 00:02:34,631 Мм. 49 00:02:34,621 --> 00:02:36,620 Да ли желите да будете Са момком? 50 00:02:36,606 --> 00:02:38,905 (стења) Хмм? 51 00:02:38,888 --> 00:02:40,587 (оба стења) 52 00:02:40,575 --> 00:02:44,075 (и панталоне) 53 00:02:45,505 --> 00:02:48,104 Ох. (Смех) 54 00:02:48,085 --> 00:02:49,885 Мм. 55 00:02:55,759 --> 00:02:57,458 (ГАСПС) 56 00:02:57,446 --> 00:02:58,879 (Млан) 57 00:02:58,869 --> 00:03:00,701 Ох. 58 00:03:00,688 --> 00:03:02,453 (Грунтс) 59 00:03:02,441 --> 00:03:03,807 (панталоне) 60 00:03:03,798 --> 00:03:05,530 (Млан) 61 00:03:05,517 --> 00:03:08,017 Ох! (панталоне) 62 00:03:07,999 --> 00:03:09,397 (Грунтс) 63 00:03:09,388 --> 00:03:11,588 (панталоне) 64 00:03:11,572 --> 00:03:12,771 Ох. 65 00:03:12,763 --> 00:03:14,029 Мм. (пољупци) 66 00:03:14,020 --> 00:03:15,885 Ох. Ох, мој г-- (гаса) 67 00:03:15,872 --> 00:03:18,404 (стењање) 68 00:03:18,386 --> 00:03:19,585 Охх! 69 00:03:19,577 --> 00:03:21,476 (стењање) 70 00:03:21,463 --> 00:03:22,696 (панталоне) 71 00:03:22,687 --> 00:03:24,452 (стења) 72 00:03:24,440 --> 00:03:26,272 (издисаји) 73 00:03:26,259 --> 00:03:29,592 Дођите често често, господине? 74 00:03:29,568 --> 00:03:31,734 (Смех) Ја ћу сада. 75 00:03:31,718 --> 00:03:33,116 (Смех) 76 00:03:33,106 --> 00:03:35,640 Мм. 77 00:03:38,135 --> 00:03:39,702 Хмм. 78 00:03:41,841 --> 00:03:44,073 Нешто што сам бацио заједно. 79 00:03:44,057 --> 00:03:47,356 То ми је најдраже. Да, врло је смело. 80 00:03:47,332 --> 00:03:49,665 Видео сам потезе четкица Тако је у ... 81 00:03:49,648 --> 00:03:51,113 Фисцхл. 82 00:03:51,103 --> 00:03:52,669 (Цхуцклес) Фисцхл? 83 00:03:52,658 --> 00:03:54,724 (Смех) Изађи одавде. 84 00:03:54,709 --> 00:03:57,441 (Смех) 85 00:03:57,421 --> 00:04:00,019 Па, ако ти се свиђа Толико, то је твоје. 86 00:04:00,001 --> 00:04:01,367 Шалите се. 87 00:04:01,357 --> 00:04:03,023 (Цхуцклес) Не, озбиљан сам. 88 00:04:03,012 --> 00:04:06,411 Само си повукао језик Уз дупе. 89 00:04:06,386 --> 00:04:07,985 Ох. 90 00:04:07,974 --> 00:04:11,240 Слика је мања геста Захвалности. 91 00:04:11,216 --> 00:04:13,115 Мм. Мм. 92 00:04:13,102 --> 00:04:15,367 Ох. Ох, морам да идем. 93 00:04:15,350 --> 00:04:17,816 (Грунти) Састајем се Абигаил у банци. 94 00:04:17,799 --> 00:04:20,098 Да ли то доноси лезбијка, Добијте иПод дан? 95 00:04:20,081 --> 00:04:21,414 Ох, то је-- То је смешно. 96 00:04:21,405 --> 00:04:23,070 Не, шири се Посао, 97 00:04:23,058 --> 00:04:24,723 Дакле, позајмљујем јој 10.000 долара. 98 00:04:24,712 --> 00:04:26,012 Па, то је лепо. 99 00:04:26,003 --> 00:04:28,935 Тркаћу те на туш. 100 00:04:28,914 --> 00:04:30,679 Ох, иекај - ти-- 101 00:04:30,666 --> 00:04:32,733 (Смех) (Грунтс) 102 00:04:40,261 --> 00:04:43,226 Лепо. 103 00:04:43,204 --> 00:04:45,237 Добри погледи чине зграду ... 104 00:04:45,223 --> 00:04:46,921 Под претпоставком да сам га изградио. 105 00:04:46,909 --> 00:04:48,608 (Смех) 106 00:04:48,596 --> 00:04:50,595 Дакле, Масон, Артхур ми каже 107 00:04:50,581 --> 00:04:52,613 Можда ћете бити у одузимању На том коцкарници у Виоминг-у. 108 00:04:52,598 --> 00:04:54,198 Повражења смо. 109 00:04:54,187 --> 00:04:57,086 Ако постане озбиљно, Повући ћу те право. 110 00:04:57,065 --> 00:04:58,497 У реду. 111 00:04:58,487 --> 00:05:00,619 Уговори За виле Лахаине. 112 00:05:00,604 --> 00:05:02,703 Знак где год да постоји ... (кликова оловку) 113 00:05:02,688 --> 00:05:04,620 Жута картица. 114 00:05:04,607 --> 00:05:07,007 Свиђа ми се то слика ... 115 00:05:06,989 --> 00:05:09,487 Много. 116 00:05:09,469 --> 00:05:11,703 Да, и ја. 117 00:05:14,003 --> 00:05:15,868 Желите да га продате? 118 00:05:15,855 --> 00:05:17,487 Не. 119 00:05:17,475 --> 00:05:18,874 Па ... 120 00:05:18,865 --> 00:05:20,966 Не је ново да. 121 00:05:22,603 --> 00:05:23,936 10.000 долара. 122 00:05:23,927 --> 00:05:25,692 Није на продају. 123 00:05:25,679 --> 00:05:29,578 Дато ми је Од некога врло посебан. 124 00:05:29,550 --> 00:05:31,282 Хмм. 125 00:05:31,270 --> 00:05:32,704 15.000 долара. 126 00:05:37,191 --> 00:05:39,457 Видите те потезе четкица Тамо? 127 00:05:39,441 --> 00:05:41,641 То је врло фисцхл. 128 00:05:43,675 --> 00:05:46,741 25.000 долара. 129 00:05:46,719 --> 00:05:48,252 Мм. 130 00:05:49,729 --> 00:05:51,294 Урадићу 20.000 долара. 131 00:05:51,284 --> 00:05:54,149 Извршите то уметњу. 132 00:05:54,128 --> 00:05:55,561 Елизабетх Цампано. 133 00:05:55,551 --> 00:05:59,183 (кликова оловку) Хмм. Да ли сте пријатељи? 134 00:05:59,156 --> 00:06:01,523 Пријатељски. 135 00:06:07,559 --> 00:06:09,158 ?? 136 00:06:09,147 --> 00:06:10,946 (издисаји) 137 00:06:10,933 --> 00:06:12,998 Ох. 138 00:06:12,984 --> 00:06:14,517 Да ли вас ометам? 139 00:06:14,506 --> 00:06:16,138 Да. (Цхуцклес) 140 00:06:16,127 --> 00:06:17,326 (Гигглес) 141 00:06:17,317 --> 00:06:19,816 Ахх. 142 00:06:19,799 --> 00:06:20,998 ?? 143 00:06:20,989 --> 00:06:22,288 Охх. 144 00:06:22,280 --> 00:06:26,413 ?? 145 00:06:26,382 --> 00:06:28,047 Охх. 146 00:06:28,036 --> 00:06:30,402 Ох, Г-Боже. 147 00:06:30,385 --> 00:06:31,817 (ГАСПС) 148 00:06:31,807 --> 00:06:33,006 Охх. 149 00:06:32,998 --> 00:06:34,197 (издисаји) 150 00:06:34,188 --> 00:06:35,388 (издисаје дубоко) 151 00:06:35,380 --> 00:06:38,245 Иум. (Гигглес) 152 00:06:38,225 --> 00:06:39,857 ?? 153 00:06:39,845 --> 00:06:42,677 Ммм. Човек никад не може имати Превише фелације. 154 00:06:42,657 --> 00:06:45,090 То је нешто Моја мајка ме је научила. 155 00:06:45,072 --> 00:06:47,637 То је једно ... Сјајна жена. 156 00:06:47,619 --> 00:06:50,252 (смех) Требам да то урадите Поклона за мене, душо. 157 00:06:50,233 --> 00:06:53,132 Хоћете ли нешто прочитати Да сам написао? Да, наравно. Шта? 158 00:06:53,111 --> 00:06:55,277 Па, дајем ударцу Говор у Копенхагену 159 00:06:55,261 --> 00:06:58,793 За скандинавска Удружење продавца кафе. 160 00:06:58,767 --> 00:07:01,799 Наша фирма је дизајнирала 15 Еспрессо Барови 161 00:07:01,777 --> 00:07:03,210 У Данској ове године. 162 00:07:03,201 --> 00:07:04,733 Само пазите на те момке У брусилицима. 163 00:07:04,722 --> 00:07:06,888 Животиње. 164 00:07:06,872 --> 00:07:08,871 (смех) Па, они су Стреаминг мој говор на мрежи, 165 00:07:08,857 --> 00:07:10,522 И запамтио сам га 166 00:07:10,511 --> 00:07:12,810 До зарез, Пауза, све. 167 00:07:12,793 --> 00:07:14,759 Ја сам мало анална тако, 168 00:07:14,745 --> 00:07:17,377 Како се сећате Од прошлог викенда. 169 00:07:17,358 --> 00:07:19,457 Хеј, хеј, хеј, хеј. Покушавам да возим овде. 170 00:07:19,442 --> 00:07:20,908 Могу ли то учинити за вас Тренутно? 171 00:07:20,898 --> 00:07:22,664 Да. Ја сам заробљена публика. 172 00:07:22,652 --> 00:07:24,051 У реду. Па ... 173 00:07:24,041 --> 00:07:27,040 Ја се крећем на позорници Са пуно енергије. 174 00:07:27,018 --> 00:07:28,683 Љубавне которе. Повољно је. 175 00:07:28,672 --> 00:07:30,705 Мм. Ја правим контакт очима Са гомилом, 176 00:07:30,690 --> 00:07:33,555 Ношење Долцеа и Габбане, Наравно. Ох, молим те. 177 00:07:33,535 --> 00:07:35,968 Поместим собу Са завереним осмехом 178 00:07:35,950 --> 00:07:38,282 А ја кажем ... Ух-Хух. 179 00:07:38,265 --> 00:07:40,464 Ох, Боже. Мало сам узбуђена Тренутно. 180 00:07:40,449 --> 00:07:41,982 ?? 181 00:07:41,971 --> 00:07:43,669 Дај ми руку. 182 00:07:43,657 --> 00:07:45,656 (издисаје дубоко) 183 00:07:45,642 --> 00:07:50,375 ?? 184 00:07:53,383 --> 00:07:55,516 Ахх. Охх. 185 00:07:55,501 --> 00:07:57,400 (удисају оштро) 186 00:07:57,386 --> 00:08:00,551 (издисаје дубоко) 187 00:08:00,528 --> 00:08:02,494 (панталоне и стења) 188 00:08:02,480 --> 00:08:04,446 Ахх. Ах. 189 00:08:04,432 --> 00:08:07,331 Мм. (Млан) 190 00:08:07,310 --> 00:08:09,509 (издисаје дубоко) 191 00:08:09,494 --> 00:08:11,493 (панталоне) 192 00:08:11,478 --> 00:08:13,277 (Цхуцклес) 193 00:08:13,265 --> 00:08:15,198 Мој палац је управо дошао. 194 00:08:17,168 --> 00:08:19,668 (Цхуцклес) 195 00:08:22,196 --> 00:08:24,094 (нејасни разговори) 196 00:08:24,081 --> 00:08:25,281 Хеј. 197 00:08:25,273 --> 00:08:27,838 Престон, како иде? 198 00:08:27,819 --> 00:08:29,485 Иде, брате. 199 00:08:29,474 --> 00:08:31,839 Средина је дана. Шта радиш овде? 200 00:08:31,822 --> 00:08:35,188 Ја сам становник планете. Идем тамо где желим. 201 00:08:35,163 --> 00:08:38,263 Имам нешто за тебе. 202 00:08:41,944 --> 00:08:43,743 20 хиљада? За шта? 203 00:08:43,731 --> 00:08:46,297 Ко је - ко је тај тип? 204 00:08:46,278 --> 00:08:48,077 Он је клијент, 205 00:08:48,065 --> 00:08:49,931 Озбиљан колектор уметности који је пао Заљубљен у твоју слику 206 00:08:49,917 --> 00:08:52,682 И написао је тај чек. Ох. 207 00:08:52,662 --> 00:08:54,861 Врати га. 208 00:08:54,846 --> 00:08:57,180 Пролазите поред 20 хиљада? Хвала. 209 00:09:00,867 --> 00:09:02,866 Идем да проверим Сирена. 210 00:09:02,851 --> 00:09:04,517 (кашаљ) 211 00:09:04,506 --> 00:09:07,205 То сликарство Био је поклон, Мицхаел. 212 00:09:07,185 --> 00:09:08,951 Не продајем Шта ми је важно. 213 00:09:08,939 --> 00:09:10,971 То је више Ваша радна линија. 214 00:09:10,956 --> 00:09:12,688 Лиз, ти си смешан. 215 00:09:12,676 --> 00:09:14,675 Било је то сликарство Управо си ме предао 216 00:09:14,661 --> 00:09:16,460 Јер није било Велики посао за вас. 217 00:09:16,447 --> 00:09:19,679 Све што сликам Велика ми је договор. 218 00:09:19,656 --> 00:09:22,590 Желим Јебено слика назад. 219 00:09:24,453 --> 00:09:26,685 Рекли сте да је то моје. 220 00:09:26,669 --> 00:09:29,768 Ерго, могу да урадим Шта желим с тим. 221 00:09:29,746 --> 00:09:31,712 Ерго, јеби се. 222 00:09:31,698 --> 00:09:32,964 Ох. 223 00:09:32,955 --> 00:09:34,687 Ја ћу се позабавити Мој начин. 224 00:09:34,675 --> 00:09:35,874 (Отвара врата) 225 00:09:35,866 --> 00:09:37,833 Значи шта? 226 00:09:39,471 --> 00:09:40,670 Хеј. 227 00:09:40,662 --> 00:09:42,762 (претварање мотора) 228 00:09:46,750 --> 00:09:49,750 Значи шта?! 229 00:09:52,340 --> 00:09:54,239 Изгледаш коњ поклон У устима, 230 00:09:54,225 --> 00:09:56,692 Ти си јебени морон. 231 00:09:58,460 --> 00:10:01,393 (куцање на врата) 232 00:10:03,190 --> 00:10:06,289 Ух, да, полицајче. Постоји ли проблем? 233 00:10:06,266 --> 00:10:07,699 Желим своју слику назад. 234 00:10:07,689 --> 00:10:10,454 Ти си Елизабетх, а онда. 235 00:10:10,434 --> 00:10:12,768 Тако овај пут. 236 00:10:14,339 --> 00:10:16,404 Ево вам чек. 237 00:10:16,389 --> 00:10:18,622 Вероватно бих требао истаћи, Из правних разлога, 238 00:10:18,606 --> 00:10:21,104 Да то није твоје. 239 00:10:21,086 --> 00:10:23,085 Купио сам га, а ако покушате Да одем с тим, 240 00:10:23,071 --> 00:10:25,304 То технички Било би злочин, 241 00:10:25,288 --> 00:10:27,454 И био бих приморан да радим Нешто за заштиту мојих права. 242 00:10:27,438 --> 00:10:29,203 Можда чак и позовите полицију ... (Цхуцклес) 243 00:10:29,191 --> 00:10:30,424 Иронично. 244 00:10:30,416 --> 00:10:31,948 Нисам одобрио продају. 245 00:10:31,937 --> 00:10:34,136 То чини Ова превара трансакције. 246 00:10:34,120 --> 00:10:35,586 Ох. Зашто то желиш назад? 247 00:10:35,576 --> 00:10:38,141 Не продајем Оно што ја креирам. 248 00:10:38,123 --> 00:10:39,922 Па, охрабрио бих те Да преиспита. 249 00:10:39,909 --> 00:10:42,142 Дао сам ти чек. Чак смо. 250 00:10:42,126 --> 00:10:43,592 Сликавам своју слику. 251 00:10:43,582 --> 00:10:45,880 Ако желите Твоја слика назад, 252 00:10:45,864 --> 00:10:47,330 Коштаће вас ... 253 00:10:47,319 --> 00:10:49,351 25.000 долара. 254 00:10:49,337 --> 00:10:51,070 Уметност цени. 255 00:10:51,058 --> 00:10:53,956 Јебени лопов. Могу те ухапсити ... 256 00:10:53,935 --> 00:10:56,268 За шта? Очигледно не разумете 257 00:10:56,251 --> 00:10:59,417 Меркуријална економија Уметничког света. 258 00:10:59,394 --> 00:11:01,759 Могао бих да те попуним Преко вечере. 259 00:11:01,742 --> 00:11:03,141 Мм. Занимљиво. 260 00:11:03,131 --> 00:11:05,731 Имам бољу идеју. 261 00:11:07,333 --> 00:11:08,899 Хмм? 262 00:11:11,303 --> 00:11:13,002 (издисаји) Сада смо чак и ми. 263 00:11:12,990 --> 00:11:15,823 Ох, и проћи ћу на вечеру. 264 00:11:23,807 --> 00:11:25,806 (шапутање) Ох, да, да, да, да. 265 00:11:25,792 --> 00:11:27,224 (издисаји) 266 00:11:27,214 --> 00:11:30,046 (нормалан глас) Ох, мој Боже. 267 00:11:30,026 --> 00:11:32,558 Ох, да. Јеботе, да, душо. 268 00:11:32,540 --> 00:11:34,840 Ох, Боже. 269 00:11:34,823 --> 00:11:36,189 Ох, мој Боже. 270 00:11:36,180 --> 00:11:37,878 (издисаји) 271 00:11:37,866 --> 00:11:40,799 Охх. Ох, мој Боже. 272 00:11:40,778 --> 00:11:44,144 Мм. Да. Ок, да, тако. 273 00:11:44,119 --> 00:11:45,684 Ох, Боже, да. Не стани. Немојте се зауставити. 274 00:11:45,673 --> 00:11:47,372 Не, не, не, не, не. 275 00:11:47,360 --> 00:11:49,059 Ох, Боже! Ох, мој Боже! 276 00:11:49,047 --> 00:11:50,946 Да. Јеботе, да. 277 00:11:50,933 --> 00:11:52,865 Охх. (панталоне) 278 00:11:52,851 --> 00:11:55,017 Оох. Ок, ок, Ок, ок, ок. 279 00:11:55,002 --> 00:11:56,601 (Цхуцклес) 280 00:11:56,590 --> 00:11:58,023 Мм. Мм. 281 00:11:58,013 --> 00:12:00,311 Ох, јеботе. 282 00:12:00,294 --> 00:12:02,660 Ох, јеботе. Ох. 283 00:12:02,643 --> 00:12:04,475 (Цхуцклес) 284 00:12:04,462 --> 00:12:06,228 То је било-- То је било добро. (Смех) 285 00:12:06,216 --> 00:12:07,415 (Телефонски прстенови) 286 00:12:07,407 --> 00:12:08,606 Проклетство. 287 00:12:08,598 --> 00:12:10,598 Само напред. 288 00:12:11,906 --> 00:12:13,838 Здраво. Хеј, Абигаил. 289 00:12:13,825 --> 00:12:15,290 Ја сам, аутопут. 290 00:12:15,280 --> 00:12:17,279 Аутопут? Излазиш? 291 00:12:17,264 --> 00:12:18,663 Скоро. 292 00:12:18,654 --> 00:12:20,553 Лиз около? 293 00:12:20,539 --> 00:12:22,572 (Смех) Не. Она је на смени. 294 00:12:22,558 --> 00:12:24,223 Шта радиш? 295 00:12:24,211 --> 00:12:26,811 Ух, ух, не, не Желите да знате. (Смех) 296 00:12:26,793 --> 00:12:29,058 Па, то ће ме добити Кроз ноћ. 297 00:12:29,041 --> 00:12:31,040 Учини ми услугу, Да ли би? 298 00:12:31,026 --> 00:12:33,025 Реците Лиззиеју да сам звао. 299 00:12:33,011 --> 00:12:35,176 И, ух ... 300 00:12:35,161 --> 00:12:37,461 Рећи јој Размишљао сам о њој. 301 00:12:37,444 --> 00:12:40,176 Ух ... 302 00:12:40,156 --> 00:12:42,222 Аутопут. 303 00:12:42,208 --> 00:12:45,341 Мм. То је проблем. 304 00:12:47,467 --> 00:12:50,065 Мислиш да бих то требао рећи На тај начин? 305 00:12:50,047 --> 00:12:52,347 Смешно је. Зашто не? 306 00:12:52,330 --> 00:12:54,262 Мм. Не знам. 307 00:12:54,249 --> 00:12:55,848 Изгледа превише оштрица. 308 00:12:55,836 --> 00:12:57,801 То би их могло разљутити. 309 00:12:57,788 --> 00:13:00,188 И пију Пуно кафе. 310 00:13:00,170 --> 00:13:01,402 То би могло постати ружно. 311 00:13:01,394 --> 00:13:03,060 Ружно је забавно. 312 00:13:03,048 --> 00:13:05,846 Реци то са убеђивањем, Свидеће се. 313 00:13:05,826 --> 00:13:07,026 (Прстење мобилног телефона) 314 00:13:07,018 --> 00:13:08,417 Држите се, Јоце. 315 00:13:08,407 --> 00:13:09,805 (прстен) 316 00:13:09,796 --> 00:13:12,463 Веруј ми. Убит ће се. 317 00:13:12,443 --> 00:13:15,142 Како иде, Масон? 318 00:13:16,942 --> 00:13:18,875 Шта? 319 00:13:27,958 --> 00:13:29,556 Не говорим о томе. 320 00:13:29,545 --> 00:13:30,878 Да ли вам се икад догодило, 321 00:13:30,868 --> 00:13:32,234 Нема је негде између Нула и 90? 322 00:13:32,225 --> 00:13:34,623 Да ли сте морали да уништите Та прелепа слика? 323 00:13:34,606 --> 00:13:37,705 Да је било тако лепо, Зашто сте је продали? 324 00:13:37,682 --> 00:13:39,115 Жао ми је, Лиз. 325 00:13:39,105 --> 00:13:41,571 Само сам покушавао да помогнем. 326 00:13:44,729 --> 00:13:47,527 Знате, има пуно То је тачно са овим светом ... 327 00:13:47,507 --> 00:13:50,440 Пуно доброг срања Вреди платити. 328 00:13:50,419 --> 00:13:52,985 Забава са породицом и пријатељима, 329 00:13:52,966 --> 00:13:54,431 Шта то вреди? 330 00:13:54,421 --> 00:13:56,787 Много, зар не? 331 00:13:56,770 --> 00:14:00,469 Зато сам купио Фантаси јахте. 332 00:14:00,442 --> 00:14:02,341 Фантаси јахте. 333 00:14:02,328 --> 00:14:05,327 Зар не волиш само пут Те две речи иду заједно? 334 00:14:05,305 --> 00:14:07,504 Све то радимо-- Годишњице, рођендани, 335 00:14:07,488 --> 00:14:09,554 Дипломирани, сахране. 336 00:14:09,540 --> 00:14:10,872 (Смех) 337 00:14:10,863 --> 00:14:12,795 Требао бих да носим Плоча за сендвич, 338 00:14:12,781 --> 00:14:14,514 Парадирање горе-доле доље. 339 00:14:14,502 --> 00:14:17,534 Али размишљам врло озбиљно Употребе Цхантал-а 340 00:14:17,512 --> 00:14:19,911 Као мој портпарол у камери ... 341 00:14:19,894 --> 00:14:21,593 Ако могу ... 342 00:14:21,581 --> 00:14:24,280 Нека је стави на врх. 343 00:14:24,260 --> 00:14:25,626 Или не. 344 00:14:25,617 --> 00:14:27,449 Све је у томе Забава и гламур, зар не? 345 00:14:27,436 --> 00:14:28,802 (Цхуцклес) 346 00:14:28,792 --> 00:14:30,257 Сад ... 347 00:14:30,247 --> 00:14:33,079 На нужној страни Ограде, 348 00:14:33,059 --> 00:14:34,492 Када је постало у реду 349 00:14:34,482 --> 00:14:37,581 Наплатити 5 долара За шољу кафе 350 00:14:37,558 --> 00:14:39,624 Или галон гаса, За то? 351 00:14:39,610 --> 00:14:42,342 И како је коштати трошкове Мајке лиге пичке? 352 00:14:42,322 --> 00:14:44,054 Што је то то Стварно у свему. 353 00:14:44,042 --> 00:14:45,608 Знате ли Гувернер Њујорка 354 00:14:45,597 --> 00:14:48,463 Платило 4 хиљада на сат За курву? 355 00:14:48,442 --> 00:14:50,174 Кука! 356 00:14:50,162 --> 00:14:51,728 Било је времена Кад момак ради 357 00:14:51,717 --> 00:14:53,316 Председник Сједињених Држава 358 00:14:53,305 --> 00:14:56,903 Могао да лопта марилин монрое Бесплатно. 359 00:14:56,877 --> 00:15:00,377 Где јеботе Јесмо ли пошли по злу? 360 00:15:00,351 --> 00:15:03,150 Мицхаел, Знам да си тамо. 361 00:15:03,130 --> 00:15:06,262 Мицхаел! Морам да разговарам са тобом. 362 00:15:06,239 --> 00:15:08,405 Срање. Назови ме. 363 00:15:08,390 --> 00:15:09,822 (Цомпутер Цхирпс) 364 00:15:09,812 --> 00:15:11,244 Жена је одређена. 365 00:15:11,234 --> 00:15:13,434 Да, Мора да је љута. 366 00:15:13,418 --> 00:15:15,250 Видео сам њен говор Стреам Онлине. 367 00:15:15,237 --> 00:15:16,902 Свака реч коју сам написао танкиран. 368 00:15:16,891 --> 00:15:18,424 Ни један смех. 369 00:15:18,413 --> 00:15:21,212 Мм-хмм. Криза која само Једва ме занима. 370 00:15:21,192 --> 00:15:22,690 (Цхуцклес) 371 00:15:22,679 --> 00:15:25,012 Шта је стварно Мучи те, Мицхаел? 372 00:15:24,996 --> 00:15:28,329 Могу то видети у вашем ... Скуинти, далеке очију. 373 00:15:28,304 --> 00:15:30,336 Сјебао сам се И са Лиз-ом. 374 00:15:30,322 --> 00:15:31,921 Дала ми је слику, 375 00:15:31,910 --> 00:15:33,875 И продао сам га масону За 20 хиљада. 376 00:15:33,861 --> 00:15:36,127 А проблем би био? 377 00:15:36,111 --> 00:15:39,043 Она не продаје своју уметност. Само - не схватам је. 378 00:15:39,021 --> 00:15:40,221 Ох, па, правите 379 00:15:40,213 --> 00:15:41,945 Прва кардинална грешка Романтике. 380 00:15:41,933 --> 00:15:44,631 Никад не покушавај да разумеш Ваш љубавник. 381 00:15:44,612 --> 00:15:47,245 Имају право на бити Беспотребно нејасно. 382 00:15:47,226 --> 00:15:48,858 Мислио сам Била сам корисна. 383 00:15:48,846 --> 00:15:50,578 То је тачно Шта је мој брат рекао 384 00:15:50,566 --> 00:15:52,032 Непосредно пред његову жену 385 00:15:52,022 --> 00:15:55,021 Цорветте На пола 386 00:15:54,999 --> 00:15:57,832 Јер је он помогао да је предложио Да јој избељи зубе. 387 00:15:57,812 --> 00:16:00,444 Кардинална грешка број два-- Нежељено помагати. 388 00:16:00,425 --> 00:16:02,624 Кардинална грешка број три-- 389 00:16:02,608 --> 00:16:04,840 Добар сам са двоје, Лутхер. 390 00:16:04,824 --> 00:16:06,591 Јесте ли сигурни? Има их 56. 391 00:16:12,498 --> 00:16:15,031 Шта је све ово? Понуда мира. 392 00:16:15,013 --> 00:16:16,813 Хмм. Уђите. 393 00:16:21,496 --> 00:16:24,228 Гледај, можда сам био Мало оштро са тобом. 394 00:16:24,209 --> 00:16:25,542 Стварно? 395 00:16:25,533 --> 00:16:27,265 Ја сам полицајац, 396 00:16:27,252 --> 00:16:29,351 Понекад кад не бих требао бити. 397 00:16:29,336 --> 00:16:30,902 Али верујте или не, 398 00:16:30,892 --> 00:16:32,891 Обично не стављам песницу Кроз моје слике. 399 00:16:32,876 --> 00:16:35,775 (Цхуцклес) Прихватам ваше извињење. 400 00:16:35,754 --> 00:16:37,486 Па ... 401 00:16:37,474 --> 00:16:38,874 Хм ... 402 00:16:38,865 --> 00:16:41,163 Који бисте желели? 403 00:16:41,146 --> 00:16:43,780 Ух ... 404 00:16:46,737 --> 00:16:49,235 (уздахне) 405 00:16:49,217 --> 00:16:52,016 Свиђају ми се све. 406 00:16:51,996 --> 00:16:55,396 Али овај ... Ух, највише. 407 00:16:55,371 --> 00:16:57,470 Јесте ли сигурни? 408 00:16:57,455 --> 00:17:00,654 Позитиван сам. 409 00:17:00,631 --> 00:17:03,129 Онда је то твоје. 410 00:17:03,111 --> 00:17:05,144 Па ... 411 00:17:05,130 --> 00:17:07,563 Ставићу га Ван опсега пробијања, 412 00:17:07,545 --> 00:17:08,976 Ако немате ништа против. 413 00:17:08,966 --> 00:17:10,332 (Смех) 414 00:17:10,323 --> 00:17:14,055 Да ли вас неко руководи-- 415 00:17:14,028 --> 00:17:16,194 Агент, Ух, галерија у којој се приказујеш? 416 00:17:16,178 --> 00:17:18,877 Ја то радим само за мене. 417 00:17:18,858 --> 00:17:21,458 Хм, волео бих То слика назад. 418 00:17:21,439 --> 00:17:25,204 Овај? Не. Ја то чувам. 419 00:17:25,176 --> 00:17:26,941 Зашто? То - има-- Има рупу у средини. 420 00:17:26,929 --> 00:17:28,496 Ух, то није рупа. 421 00:17:28,485 --> 00:17:30,083 То је лична изјава. 422 00:17:30,072 --> 00:17:32,038 И једног дана, Кад Елизабетх Цампано 423 00:17:32,024 --> 00:17:33,423 Је познати сликар, 424 00:17:33,413 --> 00:17:35,145 Вредиће богатство. 425 00:17:35,133 --> 00:17:37,032 (смех) Наставите сањати. 426 00:17:37,019 --> 00:17:39,152 Мм. Ух, ударио си Ваше име. 427 00:17:39,137 --> 00:17:41,870 Да ли бисте га поново потписали? 428 00:17:43,272 --> 00:17:44,803 (Цхуцклес) 429 00:17:44,792 --> 00:17:46,759 У реду. 430 00:17:49,259 --> 00:17:51,891 И даље бих волео да имам Та вечера некад. 431 00:17:51,872 --> 00:17:54,239 Знам. 432 00:18:00,837 --> 00:18:02,636 (Јоцелин) Мицхаел? 433 00:18:02,623 --> 00:18:04,689 Мицхаел. 434 00:18:04,674 --> 00:18:06,906 Мицхаел, знам да си тамо. 435 00:18:06,890 --> 00:18:08,923 (стења) 436 00:18:08,909 --> 00:18:10,874 (удисају оштро) 437 00:18:10,860 --> 00:18:12,426 (издисаји) 438 00:18:12,415 --> 00:18:13,614 Хеј, Јоце. 439 00:18:13,606 --> 00:18:14,905 Претпостављам да сте то видели. 440 00:18:14,896 --> 00:18:16,662 Да, јесам. 441 00:18:16,650 --> 00:18:18,849 Шта си мислио? 442 00:18:18,833 --> 00:18:20,531 Још важније, Шта си мислио? 443 00:18:20,519 --> 00:18:22,752 Стварно желите да знате? 444 00:18:22,736 --> 00:18:25,301 Имам две речи за тебе, Мицхаел-- 445 00:18:25,283 --> 00:18:27,316 Гранд Слам. 446 00:18:27,301 --> 00:18:28,934 (Смех) Волели су га. 447 00:18:28,923 --> 00:18:31,888 Јесу ли урадили? Мислио сам да је мој Предлози су упропастили ваш говор. 448 00:18:31,866 --> 00:18:33,698 Нисам чуо Било који смех. 449 00:18:33,685 --> 00:18:35,818 Гранд јебени слам. 450 00:18:35,803 --> 00:18:39,636 (говори страни језик) 451 00:18:40,765 --> 00:18:42,363 Олаф. 452 00:18:42,352 --> 00:18:45,452 Он је, ух, он је француски печен У Копенхагену. 453 00:18:45,430 --> 00:18:47,462 Морам да волим Они прелазни дане. 454 00:18:47,447 --> 00:18:50,413 Ја сам Смасх, И све то дугујем вама. 455 00:18:50,392 --> 00:18:53,057 Пишете све Од мојих говора од сада. 456 00:18:53,037 --> 00:18:55,536 Ох, хм, да. 457 00:18:55,518 --> 00:18:57,551 (говори страни језик) 458 00:18:57,537 --> 00:19:00,135 То је "Волим те" на данском. 459 00:19:00,116 --> 00:19:01,416 (пољупци) 460 00:19:01,407 --> 00:19:02,939 (звони на вратима) 461 00:19:02,929 --> 00:19:04,695 Ох. Па, и ја тебе волим. Морам да идем. 462 00:19:04,682 --> 00:19:07,714 То је ... То је "морам" на енглеском језику ". 463 00:19:07,692 --> 00:19:09,559 Здраво. 464 00:19:14,903 --> 00:19:18,069 Полицијски посао. Окрени се, господине. 465 00:19:18,046 --> 00:19:19,612 О чему се ради? 466 00:19:19,601 --> 00:19:21,400 Нелицитне супстанце. Добили смо савет. 467 00:19:21,388 --> 00:19:23,320 Бојим се да ћу морати Претражите вас. 468 00:19:23,306 --> 00:19:26,305 Претпоставимо положај, ГОСПОДИН. Стратхморе. 469 00:19:26,283 --> 00:19:27,915 Ох. 470 00:19:27,904 --> 00:19:30,870 Да ли имате дозволу За ово скривено оружје? 471 00:19:30,848 --> 00:19:32,914 Не у овој држави. 472 00:19:32,900 --> 00:19:34,132 (Цхуцклес) 473 00:19:34,123 --> 00:19:38,090 И у којој држави Да ли бисте желели да будете унутра? 474 00:19:41,203 --> 00:19:45,370 (оба стењања) 475 00:19:51,689 --> 00:19:53,355 (оба стењања) 476 00:19:53,343 --> 00:19:55,742 Ахх. 477 00:19:55,725 --> 00:19:57,957 (грунтс и гаспс) 478 00:19:57,941 --> 00:19:59,241 (Млан) 479 00:19:59,232 --> 00:20:01,164 (гунђање) 480 00:20:01,150 --> 00:20:03,249 Мислио сам Била си љута на мене. 481 00:20:03,234 --> 00:20:05,566 Ох, увек сам љута на тебе. 482 00:20:05,550 --> 00:20:07,882 Али и ја сам такође Увек луда за тобом. 483 00:20:07,865 --> 00:20:09,697 (Грунтс) 484 00:20:09,684 --> 00:20:11,550 Размислио сам о томе Шта си рекао. 485 00:20:11,537 --> 00:20:13,536 И правио сам га у праву Са масоном. 486 00:20:13,522 --> 00:20:16,122 Охх! Дао сам му Још једна слика. (стењање) 487 00:20:16,103 --> 00:20:19,035 Који? Још једно уље. 488 00:20:19,014 --> 00:20:20,213 (стења) 489 00:20:20,205 --> 00:20:21,737 Нуде? 490 00:20:21,726 --> 00:20:24,125 Желео је то. Да ли вас то мучи? 491 00:20:24,108 --> 00:20:26,440 (ГАСПС) Много. 492 00:20:26,423 --> 00:20:28,856 Добро. (инхалира оштро) охх! 493 00:20:28,839 --> 00:20:30,471 (и панталоне) 494 00:20:30,459 --> 00:20:31,725 Пољуби ме. Мм. 495 00:20:31,717 --> 00:20:34,783 (оба стењања) 496 00:20:37,572 --> 00:20:38,771 (оба) охх. 497 00:20:38,763 --> 00:20:40,662 Охх. Ох. Охх. Охх. 498 00:20:40,648 --> 00:20:41,847 Ахх. 499 00:20:41,839 --> 00:20:43,305 Ох. 500 00:20:45,775 --> 00:20:48,774 С друге стране, само зато Неко ти даје поклон коња 501 00:20:48,752 --> 00:20:51,552 Не значи Неће побећи. 502 00:20:57,188 --> 00:21:00,155 Абигаил ме је пустио унутра. 503 00:21:12,537 --> 00:21:14,570 Имаш Реал Талент, Лиз. 504 00:21:16,209 --> 00:21:19,375 Нема много тога У овом свету. 505 00:21:19,352 --> 00:21:21,551 Да не причамо о томе Још више, ок? 506 00:21:21,536 --> 00:21:23,435 Договор. 507 00:21:23,421 --> 00:21:26,953 У сваком случају, генетски је. 508 00:21:26,927 --> 00:21:29,293 Моја бака је била сликар. 509 00:21:29,276 --> 00:21:32,074 Све ме је научила. 510 00:21:32,054 --> 00:21:34,621 Била је невероватна жена. 511 00:21:34,603 --> 00:21:36,001 Волео бих да сам је упознао. 512 00:21:35,991 --> 00:21:38,090 Обожавао сам је. 513 00:21:38,075 --> 00:21:42,174 Путовала је широм света Сама ... 514 00:21:42,144 --> 00:21:44,310 Када жене Нисам то урадио. 515 00:21:44,295 --> 00:21:47,294 И свуда где је отишла, 516 00:21:47,272 --> 00:21:49,538 Вратила би мементо. 517 00:21:49,522 --> 00:21:52,720 Кад је умрла ... 518 00:21:52,696 --> 00:21:55,096 Моји родитељи су се продали ... 519 00:21:55,079 --> 00:21:56,844 Све. 520 00:21:56,832 --> 00:21:58,198 Угх. 521 00:21:58,188 --> 00:21:59,987 Баш тако. 522 00:21:59,975 --> 00:22:01,807 И све што морам да задржим 523 00:22:01,794 --> 00:22:05,128 Био је снежни глобус Из Исланда. 524 00:22:08,840 --> 00:22:12,106 Зато ми опростите ако не урадим Лако продајте ствари 525 00:22:12,082 --> 00:22:14,148 То је за мене. 526 00:22:14,777 --> 00:22:17,376 Да ли желиш да одем? 527 00:22:17,377 --> 00:22:21,044 ?? 528 00:22:38,393 --> 00:22:42,359 (оба стењања) 529 00:22:42,360 --> 00:22:44,092 (Грунтс) 530 00:22:44,093 --> 00:22:45,292 (Смех) 531 00:22:45,293 --> 00:22:47,492 Боже. 532 00:22:47,493 --> 00:22:49,759 (ГАСПС и МУАНС) 533 00:22:49,760 --> 00:22:52,625 (стењање) 534 00:22:52,626 --> 00:22:55,092 (Млан) 535 00:22:55,093 --> 00:22:57,625 (ГАСПС) Ох, Боже. Недостајао си ми. 536 00:22:57,626 --> 00:23:01,525 (стењање) 537 00:23:01,526 --> 00:23:04,092 (стењање) Ахх! 538 00:23:04,093 --> 00:23:05,559 (и гунђање) 539 00:23:05,560 --> 00:23:07,659 Ох, мој - охх! 540 00:23:07,660 --> 00:23:11,326 (и панталоне) 541 00:23:13,593 --> 00:23:14,792 (Смех) 542 00:23:14,793 --> 00:23:16,192 (пољупци) 543 00:23:16,193 --> 00:23:17,392 (Млан) 544 00:23:17,393 --> 00:23:18,593 (Цхуцклес) 545 00:23:28,393 --> 00:23:29,393 ?? 546 00:23:29,443 --> 00:23:33,993 Поправак и синхронизација Еаси Субтитлес Синхронизер 1.0.0.0 547 00:23:34,305 --> 00:24:34,358 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-